1 00:00:02,996 --> 00:00:04,490 Indkommende ormehul. 2 00:00:05,707 --> 00:00:07,284 Signalet kommer her. 3 00:00:12,423 --> 00:00:13,454 Todd? 4 00:00:13,549 --> 00:00:17,629 Du er uden tvivl overrasket over at se mig, John Sheppard. 5 00:00:18,012 --> 00:00:21,096 Ja, du så ikke så frisk ud, sidst jeg så dig. 6 00:00:21,182 --> 00:00:24,467 Ja, men det vil sikkert glæde dig at høre, at behandlingen lykkedes, 7 00:00:24,560 --> 00:00:27,312 selv om den var ulideligt smertefuld. 8 00:00:27,396 --> 00:00:30,350 Det siger du kun for at glæde mig. 9 00:00:31,025 --> 00:00:34,607 Jeg kunne vende tilbage til min stilling som leder af alliancen, 10 00:00:34,695 --> 00:00:38,444 selv om jeg har haft et mindre tilbageslag. 11 00:00:38,532 --> 00:00:42,862 Du kan måske se resterne af mit fartøj i baggrunden. 12 00:00:43,496 --> 00:00:44,871 Ja, flot landing. 13 00:00:45,789 --> 00:00:48,363 Vær nu ikke så kritisk, Sheppard. 14 00:00:48,459 --> 00:00:49,538 For ikke så længe siden 15 00:00:49,627 --> 00:00:54,539 var det mine flyveegenskaber, der reddede både dit og dine venners liv. 16 00:00:55,884 --> 00:01:00,676 Det var ikke en flyvefejl. Jeg blev angrebet af en af mine myndlinge. 17 00:01:01,389 --> 00:01:05,387 Undskyld, at jeg er så ligefrem, men hvad rager det os? 18 00:01:05,477 --> 00:01:08,928 Det er ikke det, at han angreb og midlertidigt overmandede mig, 19 00:01:09,022 --> 00:01:10,896 der burde bekymre jer. 20 00:01:11,733 --> 00:01:15,232 Det er måden, han gjorde det på. 21 00:01:16,071 --> 00:01:17,862 Og hvordan gjorde han så det? 22 00:01:17,948 --> 00:01:21,281 Han fik fat i et meget sjældent og mægtigt teknologisk våben, 23 00:01:21,368 --> 00:01:25,365 som jeg mener, I selv kender ganske godt. 24 00:01:25,831 --> 00:01:27,907 - Et nulpunktmodul? Nej da? - Det sagde han. 25 00:01:27,999 --> 00:01:29,827 - Jeg tror ikke på det. - Hvorfor ikke? 26 00:01:29,919 --> 00:01:32,042 De hænger jo ikke ligefrem på træerne. 27 00:01:32,130 --> 00:01:33,754 Han blev forrådt af en af sine egne. 28 00:01:33,840 --> 00:01:36,212 Nu vil han have, at vi ordner paragrafferne. 29 00:01:36,300 --> 00:01:37,629 Slut. 30 00:01:37,718 --> 00:01:40,256 Det er muligt, at han nævnte nulpunktmodulet 31 00:01:40,346 --> 00:01:41,490 for at få vores opmærksomhed. 32 00:01:41,514 --> 00:01:43,423 Men så måtte han vide, at før eller siden 33 00:01:43,516 --> 00:01:45,094 ville vi opdage sandheden, 34 00:01:45,184 --> 00:01:48,304 men nu har han tilbudt at være i vores varetægt i mellemtiden. 35 00:01:48,396 --> 00:01:49,427 Ikke nogen god plan. 36 00:01:49,522 --> 00:01:51,680 Der er helt klart noget, han ikke har fortalt. 37 00:01:51,774 --> 00:01:55,938 Ja. Men det betyder ikke nødvendigvis, at han lyver om nulpunktmodulet. 38 00:01:56,028 --> 00:01:59,978 Hvis det passer, kan det være meget, meget slemt. 39 00:02:00,241 --> 00:02:03,076 Utilstrækkelig energiforsyning svækker altid wraith-teknologi. 40 00:02:03,161 --> 00:02:07,372 Det er faktisk årsagen til alle de teknologiske fordele, vi har. 41 00:02:07,456 --> 00:02:10,542 Hvis denne myndling, eller hvad Todd nu kalder ham, 42 00:02:10,627 --> 00:02:13,165 flyver rundt med et NPM-drevet kubeskib... 43 00:02:13,255 --> 00:02:15,580 Sådan en trussel kan vi ikke tolerere. 44 00:02:16,467 --> 00:02:17,925 Og det vil vi ikke. 45 00:03:27,205 --> 00:03:29,080 Hvad er hans tilstand? 46 00:03:29,166 --> 00:03:30,577 Han talte åbenbart sandt. 47 00:03:31,210 --> 00:03:34,793 Der er ingen spor efter genterapien eller den virus, den medførte. 48 00:03:34,880 --> 00:03:37,751 Han er en helt rask wraith. 49 00:03:37,842 --> 00:03:39,965 Så han ernærer sig af mennesker igen. 50 00:03:40,052 --> 00:03:43,172 Han er præcis, som han var før behandlingen. 51 00:03:43,264 --> 00:03:45,422 Det var det, jeg frygtede. 52 00:03:57,570 --> 00:04:00,143 Så står vi her igen. 53 00:04:00,239 --> 00:04:04,948 Så sandelig. Byen er blevet helt velkendt, 54 00:04:05,452 --> 00:04:08,620 næsten som et fristed fra hverdagslivet. 55 00:04:09,207 --> 00:04:12,208 Det ville være en skam, hvis byen blev ødelagt. 56 00:04:12,294 --> 00:04:13,918 Antyder du, at hvis vi ikke hjælper, 57 00:04:14,004 --> 00:04:16,495 så ville byens undergang være sandsynlig? 58 00:04:20,302 --> 00:04:23,053 Okay. Vi starter ved begyndelsen. 59 00:04:23,430 --> 00:04:25,553 Hvor kom nulpunktmodulet fra? 60 00:04:25,640 --> 00:04:28,013 Du husker måske, jeg erhvervede mig nogle stykker 61 00:04:28,101 --> 00:04:30,557 fra replikator-byen, før den blev ødelagt? 62 00:04:30,645 --> 00:04:32,140 Ja, og de gik tabt, 63 00:04:32,230 --> 00:04:34,472 da oberst Sheppard ødelagde kloningsanlægget. 64 00:04:34,566 --> 00:04:36,144 Ikke dem alle. 65 00:04:37,778 --> 00:04:38,809 Hvabehar? 66 00:04:38,904 --> 00:04:41,905 Måske erhvervede jeg mig flere, end jeg indrømmede. 67 00:04:41,990 --> 00:04:43,021 Hvor mange flere? 68 00:04:43,116 --> 00:04:45,869 Der er ingen grund til at hænge sig i detaljerne. 69 00:04:45,953 --> 00:04:48,195 Jeg kan godt lide detaljer. 70 00:04:48,289 --> 00:04:51,658 Selv hvis jeg gav dig et tal, ville du ikke kunne få det bekræftet. 71 00:04:51,751 --> 00:04:54,835 Du ville aldrig tro mig på mit ord, så hvad skulle det nytte? 72 00:04:54,921 --> 00:04:59,630 Godt, så sig mig det her. Hvorfor nu? Du har haft de NPM'er i over et år. 73 00:04:59,717 --> 00:05:01,295 Kubens organiske opbygning 74 00:05:01,385 --> 00:05:04,552 passer ikke altid lige godt med alteransk teknologi. 75 00:05:04,639 --> 00:05:08,138 Visse uoverensstemmelser måtte klares, før modulerne kunne bruges. 76 00:05:08,226 --> 00:05:10,467 Det lykkedes dig at gøre det i kloningsanlægget. 77 00:05:10,561 --> 00:05:12,850 En kube er langt mere kompliceret. 78 00:05:12,939 --> 00:05:15,180 Adskillige systemer skal tilpasses. 79 00:05:15,274 --> 00:05:17,433 Hyperdrev, våben, skroggenopbygning... 80 00:05:17,527 --> 00:05:21,987 Jeg satte mine dygtigste videnskabsfolk på sagen, 81 00:05:22,073 --> 00:05:24,742 og for nyligt lykkedes det for en af dem. 82 00:05:24,826 --> 00:05:28,955 Men han ville ikke overlade det til dig. Han ville selv beholde sin viden, 83 00:05:29,039 --> 00:05:33,167 og nu vil du have os til at fjerne ham. 84 00:05:33,252 --> 00:05:35,707 Det ville være i jeres interesse. 85 00:05:38,757 --> 00:05:42,885 - Kender han Atlantis' beliggenhed? - Flere unødvendige detaljer. 86 00:05:45,639 --> 00:05:48,130 Svaret er tydeligvis ja, 87 00:05:49,059 --> 00:05:51,680 og tydeligvis antager du, at jeg lyver, 88 00:05:51,770 --> 00:05:53,264 og tydeligvis er det ligegyldigt, 89 00:05:53,355 --> 00:05:56,641 fordi jeg ved, at du ikke kan løbe risikoen. 90 00:05:56,733 --> 00:06:01,277 Det, du skal vide, er, at denne kube ikke er færdig endnu. 91 00:06:02,239 --> 00:06:05,241 Den har endnu ikke nået sin fulde styrke, 92 00:06:05,326 --> 00:06:07,996 så hvis I angriber nu, kan I måske tilintetgøre den, 93 00:06:08,079 --> 00:06:10,535 men hvis I tøver, vil det være for sent, 94 00:06:10,623 --> 00:06:14,075 og kuben bliver uovervindelig. 95 00:06:15,587 --> 00:06:17,247 Så vi gør det altså? 96 00:06:17,338 --> 00:06:20,292 LOA har set på sagen, og de føler, det er værd at undersøge. 97 00:06:20,383 --> 00:06:21,877 Men hver gang, vi arbejder med ham, 98 00:06:21,968 --> 00:06:24,541 manipulerer han os til handlinger, der ikke var planlagt? 99 00:06:24,637 --> 00:06:26,048 Jeg tror stadig, at han lyver. 100 00:06:26,139 --> 00:06:27,514 Selv når han siger sandheden, 101 00:06:27,599 --> 00:06:30,386 plejer det bare at dække over en skjult dagsorden. 102 00:06:30,477 --> 00:06:33,727 Hvad med dig, oberst? Har du også indvendinger? 103 00:06:34,773 --> 00:06:37,726 Hvis lOA siger, det skal undersøges, så gør vi det. 104 00:06:42,405 --> 00:06:44,944 Godt så, vi må hellere se at komme i gang. 105 00:07:08,933 --> 00:07:10,391 Oberst. 106 00:07:13,562 --> 00:07:15,056 Sikke fin du er. 107 00:07:15,856 --> 00:07:19,474 Var det virkelig nødvendigt at fjerne min subrumstransmittor 108 00:07:19,568 --> 00:07:23,519 og tvinge mig til at iføre mig denne latterlige mundering? 109 00:07:23,615 --> 00:07:28,360 Efter det der skete sidst, du var om bord, kan du vil ikke bebrejde os noget. 110 00:07:28,453 --> 00:07:32,581 Jeg formoder, at min anmodning om at være på broen, når vi tager kontakt... 111 00:07:32,666 --> 00:07:35,417 - Afslået. - Forståeligt. 112 00:07:35,502 --> 00:07:36,996 Her er problemet. 113 00:07:37,087 --> 00:07:39,210 Hver gang vi indlader os med dig, 114 00:07:39,297 --> 00:07:42,417 har jeg det, som om jeg går rundt med en granat i lommen, 115 00:07:42,509 --> 00:07:47,467 fordi jeg venter på, at alt skal gå galt på grund af den ene ting, du ikke nævnte. 116 00:07:47,556 --> 00:07:50,426 - Jeg forsikrer dig, i dette tilfælde... - Glem det. 117 00:07:52,227 --> 00:07:54,385 Vi har været her før. 118 00:07:55,397 --> 00:07:58,149 Hvis det er sådan, du har det, 119 00:07:58,233 --> 00:08:00,938 hvorfor lod du mig så gå efter vores sidste møde? 120 00:08:01,027 --> 00:08:04,563 Vi lavede en aftale, og du overholdt din del af den. 121 00:08:05,241 --> 00:08:07,566 For at være helt ærlig, 122 00:08:07,660 --> 00:08:09,985 så troede jeg ikke, du ville overleve. 123 00:08:11,914 --> 00:08:14,452 Hvis jeg finder ud af, at du narrer os, 124 00:08:15,209 --> 00:08:17,783 så springer jeg kommandovejen over. 125 00:08:18,171 --> 00:08:20,662 Der bliver ikke noget papirarbejde. 126 00:08:21,132 --> 00:08:23,089 Jeg slår dig bare ihjel. 127 00:08:31,267 --> 00:08:32,547 Hvad er status, oberst? 128 00:08:32,643 --> 00:08:35,431 Vi nærmer os positionen. Hvor skal du hen? 129 00:08:35,521 --> 00:08:37,763 Ja, tag os ud tidligt, før vi når radarafstand. 130 00:08:37,857 --> 00:08:39,766 - Vi sender en jumper. - Det var ikke planen. 131 00:08:39,859 --> 00:08:40,939 Vi flyver ind under sløring 132 00:08:41,028 --> 00:08:43,234 og holder forbindelsen via en sikret subrumskanal. 133 00:08:43,322 --> 00:08:46,987 Hvis det forholder sig, som Todd siger, kan I gå til angreb. 134 00:08:47,284 --> 00:08:49,360 Okay. Men vær forsigtig. 135 00:09:00,506 --> 00:09:02,249 Vi nærmer os radarafstand. 136 00:09:03,008 --> 00:09:04,917 Aktiverer sløringsmekanismen. 137 00:09:05,928 --> 00:09:08,501 Godt. Lav en skanning. 138 00:09:08,597 --> 00:09:10,506 Det er en kube. 139 00:09:12,267 --> 00:09:13,347 Hvad? 140 00:09:13,435 --> 00:09:15,724 Energiudladningen er højere end normalt. 141 00:09:15,813 --> 00:09:17,093 Altså, betydeligt højere. 142 00:09:17,189 --> 00:09:21,104 - Stemmer det med et NPM? - Det er svært at afgøre på den afstand. 143 00:09:21,945 --> 00:09:23,605 Sheppard, hvad er din status? 144 00:09:23,696 --> 00:09:25,274 McKay får nogle interessante målinger, 145 00:09:25,365 --> 00:09:27,938 så vi flyver tættere på. 146 00:09:32,664 --> 00:09:35,285 Jeg kan spore en massiv energiudladning. 147 00:09:35,375 --> 00:09:38,329 - Hvad sker der? - Den vokser. 148 00:09:40,422 --> 00:09:41,797 Hvad fanden taler du om? 149 00:09:41,881 --> 00:09:43,162 De bruger energien til 150 00:09:43,258 --> 00:09:46,175 at bygge et større og, hvis jeg forstår det her rigtigt, 151 00:09:46,261 --> 00:09:48,502 betydeligt kraftigere skrog. 152 00:09:48,596 --> 00:09:51,467 Det giver mening. Normale kuber har en vækstbegrænsning. 153 00:09:51,558 --> 00:09:54,131 Større eller tungere kuber vil være umulige at manøvrere 154 00:09:54,227 --> 00:09:56,932 eller få ind i hyperrummet. Ved et simpelt venstresving 155 00:09:57,021 --> 00:09:58,374 ville kuben flås itu af sin egen dødvægt, 156 00:09:58,398 --> 00:09:59,810 - men med et NPM... - Jeg er med. 157 00:09:59,900 --> 00:10:01,098 Hvad betyder det for os? 158 00:10:01,193 --> 00:10:05,440 Når de er færdige, vil jeg tro, at skroget er noget nær uigennemtrængeligt. 159 00:10:07,241 --> 00:10:09,281 Godt, så må vi hellere udslette dem, 160 00:10:09,368 --> 00:10:11,325 før de når så langt. 161 00:10:12,872 --> 00:10:15,623 Vent lidt. De lader våbnene op. 162 00:10:17,418 --> 00:10:19,078 De kan ikke se os, vel? 163 00:10:19,170 --> 00:10:21,542 Selvfølgelig ikke. De tester nok noget. 164 00:10:25,176 --> 00:10:26,586 Kors i skuret. 165 00:10:26,677 --> 00:10:30,093 Hvad er oddsene for, at de tilfældigvis affyrer et testskud mod os? 166 00:10:30,181 --> 00:10:32,339 Afstanden imellem os taget i betragtning 167 00:10:32,433 --> 00:10:34,010 er det helt udelukket. 168 00:10:34,685 --> 00:10:36,144 De kan se os. 169 00:10:38,439 --> 00:10:40,100 Det må være lykkedes dem at øge deres 170 00:10:40,192 --> 00:10:41,900 skanneres sensitivitet. 171 00:10:44,529 --> 00:10:46,652 Og det har vel noget med deres NPM at gøre? 172 00:10:46,740 --> 00:10:47,819 Sandsynligvis. 173 00:10:48,867 --> 00:10:52,450 Daedalus, vi har et problem. Vores sløring virker ikke. 174 00:10:52,537 --> 00:10:54,993 Vi er på vej. Få os ind i maksimum sublys. 175 00:10:55,082 --> 00:10:56,624 - Skjolde op. - Javel. 176 00:11:03,548 --> 00:11:05,375 Jeg dropper sløringen. Den gavner jo ikke. 177 00:11:05,467 --> 00:11:08,670 - Og så kan du endda skyde tilbage. - En ting ad gangen, Rodney. 178 00:11:17,521 --> 00:11:19,064 Vi er ramt. 179 00:11:19,399 --> 00:11:20,727 Jeg har mistet kontrollen. 180 00:11:20,817 --> 00:11:22,192 Jeg ordner en bypass. Øjeblik. 181 00:11:22,276 --> 00:11:25,194 Hvis de rammer os igen, Rodney, så er vi færdige. 182 00:11:35,957 --> 00:11:39,041 Det virkede. Vi blokerede skuddet. Skjoldet holder. 183 00:11:39,127 --> 00:11:41,665 Godt, besvar beskydningen, hovedbatteriet. Fuld kraft. 184 00:11:41,754 --> 00:11:42,833 Javel. 185 00:11:48,719 --> 00:11:49,751 Fuldtræffer. 186 00:11:49,846 --> 00:11:51,838 - Skade? - Minimal. 187 00:11:52,432 --> 00:11:54,804 Missiler klar. Vi angriber med alt, hvad vi har. 188 00:11:54,892 --> 00:11:57,182 Jeg kan se en massiv energiopbygning. 189 00:12:04,611 --> 00:12:05,774 Gør klar til at blive ramt! 190 00:12:15,205 --> 00:12:18,123 Skjoldene er nede. Alvorlige skader på alle dæk. 191 00:12:18,208 --> 00:12:20,082 Vi har mistet hyperdrev og hovedvåben. 192 00:12:20,169 --> 00:12:21,890 Undvigemanøvrer. Vi klarer ikke et til slag. 193 00:12:22,254 --> 00:12:23,832 Godt, du burde have flyvekontrol nu. 194 00:12:23,922 --> 00:12:26,330 - Hvad med våben? - Glem det. 195 00:12:27,092 --> 00:12:28,966 Der sker noget. 196 00:12:43,026 --> 00:12:45,351 Det giver ingen mening. Vores hovedsystemer er nede. 197 00:12:45,445 --> 00:12:47,272 De havde os, og de vidste det. 198 00:12:47,363 --> 00:12:48,608 Hvorfor fløj de deres vej? 199 00:12:48,698 --> 00:12:51,320 Måske netop fordi de vidste, vi ikke var nogen trussel. 200 00:12:51,409 --> 00:12:53,947 Så storsindede plejer wraith ikke at være. 201 00:12:54,037 --> 00:12:56,195 Todd sagde, at skibet ikke er færdigt endnu? 202 00:12:56,289 --> 00:12:58,495 De har ikke tilpasset sig NPM'ets fulde styrke. 203 00:12:58,583 --> 00:13:00,161 Måske tog kampen al deres energi. 204 00:13:00,251 --> 00:13:03,371 Er det tilfældet, vil jeg nødigt møde dem, når de er færdige. 205 00:13:03,463 --> 00:13:06,417 Vi må tilbage til Atlantis. Hvordan går det med hyperdrevet? 206 00:13:06,508 --> 00:13:09,295 Kontrolsystemerne er helt nede. Vi arbejder på det, 207 00:13:09,385 --> 00:13:11,923 men der kan gå dage, uger, før vi er online igen. 208 00:13:12,013 --> 00:13:14,421 Foreløbig skal vi ingen vegne. 209 00:13:14,516 --> 00:13:15,975 - Hr. - Hvad er der, Marks? 210 00:13:16,060 --> 00:13:18,302 Jeg tror måske, vi har noget. 211 00:13:24,819 --> 00:13:26,977 Kavanaugh, hvad fanden laver du her? 212 00:13:27,071 --> 00:13:30,321 Forflyttelse. Der er mere spænding og eventyr i Pegasusgalaksen. 213 00:13:30,408 --> 00:13:33,278 - Vis os, hvad du har, tak. - Det er et subrumssignal. 214 00:13:33,369 --> 00:13:36,204 Vi opfangede det, lige før kuben gik ind i hyperrummet. 215 00:13:36,288 --> 00:13:39,242 Det var svagt. Heldigvis overvågede jeg tilfældigvis sensoren, 216 00:13:39,333 --> 00:13:41,409 ellers havde vi nok slet ikke fanget det. 217 00:13:41,502 --> 00:13:44,171 - Det er en wraith-kode. - Tydeligvis. 218 00:13:44,505 --> 00:13:45,584 Vi er svært at tyde, 219 00:13:45,673 --> 00:13:48,294 for beskeden er belastet af rest-stråling, 220 00:13:48,384 --> 00:13:49,528 og jeg har aldrig set det før. 221 00:13:49,552 --> 00:13:52,256 Det har jeg. En gang, da vi mødte en anden mig, 222 00:13:52,763 --> 00:13:55,136 og en gang, da vi mødte en anden Daedalus. 223 00:13:55,225 --> 00:13:57,633 Det signal er afsendt fra en anden virkelighed. 224 00:13:57,728 --> 00:13:59,471 Undskyld, hvad fanden taler du om? 225 00:13:59,563 --> 00:14:02,682 Nogle wraith i en anden virkelighed har sendt et kodet signal. 226 00:14:02,774 --> 00:14:05,859 Men den metode, de brugte til at nå subrummet, skabte en sprække, 227 00:14:05,944 --> 00:14:09,562 der lod signalet finde vej til flere virkeligheder, inklusiv vores egen. 228 00:14:09,656 --> 00:14:11,447 Så hvad betyder det? 229 00:14:11,533 --> 00:14:13,691 Giv mig lige et øjeblik. Flyt dig. 230 00:14:19,583 --> 00:14:22,121 - Næh, super. - Hvad er det? 231 00:14:22,836 --> 00:14:24,745 Det er et sæt koordinater. 232 00:14:24,838 --> 00:14:26,996 Koordinater til hvad? 233 00:14:27,090 --> 00:14:28,253 Jorden. 234 00:14:34,640 --> 00:14:37,926 - Tror du, kuben opfangede signalet? - Hvorfor ellers tage af sted? 235 00:14:38,019 --> 00:14:39,299 Det kan ikke være tilfældigt. 236 00:14:39,395 --> 00:14:41,471 De ved, Jorden er et langt større spisekammer 237 00:14:41,564 --> 00:14:42,875 end noget sted i Pegasusgalaksen. 238 00:14:42,899 --> 00:14:44,476 De har søgt koordinaterne i årevis. 239 00:14:44,567 --> 00:14:47,105 Godt, vi kontakter Atlantis, så snart vi kan, 240 00:14:47,195 --> 00:14:48,689 så kan de give besked til SGK. 241 00:14:48,780 --> 00:14:51,567 Vent lige lidt, jeg har en idé. Hvor mange skibe har vi? 242 00:14:51,657 --> 00:14:53,733 Ud over os selv er der Apollo og Sun Tzu. 243 00:14:53,826 --> 00:14:55,866 - Og Odyssey? - Den er på en hemmelig mission, 244 00:14:55,953 --> 00:14:57,151 jeg ikke burde kende til. 245 00:14:57,246 --> 00:14:59,286 - Så må to være nok. - Hvad foreslår du? 246 00:14:59,373 --> 00:15:01,331 Hør, den kube er måske nok super stærk, 247 00:15:01,417 --> 00:15:02,995 men den må nok droppe ud af hyperrummet 248 00:15:03,086 --> 00:15:05,411 på et tidspunkt for at skroget kan regenerere. 249 00:15:05,505 --> 00:15:07,213 Jeg kan bruge jumpernes sensordata til 250 00:15:07,298 --> 00:15:08,876 at beregne præcis hvor det bliver. 251 00:15:08,966 --> 00:15:09,998 Det lyder risikabelt. 252 00:15:10,093 --> 00:15:11,487 - Tager du fejl... - Det gør jeg ikke. 253 00:15:11,511 --> 00:15:13,800 Vi har ikke råd til at vente, til de når Jorden. 254 00:15:13,889 --> 00:15:18,053 Jeg vil tro, at på det tidspunkt er de fuldt tilpassede NPM'et. 255 00:15:18,769 --> 00:15:19,967 Gør det. 256 00:15:26,026 --> 00:15:28,778 Daedalus har lige forladt hyperrummet. 257 00:15:28,862 --> 00:15:30,321 Det var på tide. 258 00:15:30,406 --> 00:15:33,193 Oberst Sheppard og hans hold beamer om bord. 259 00:15:36,662 --> 00:15:38,785 Oberst. Det er rart endelig at have jer tilbage. 260 00:15:38,872 --> 00:15:40,532 Hvad er vi gået glip af? 261 00:15:40,916 --> 00:15:42,410 Der er heldigvis ingen tegn på, 262 00:15:42,501 --> 00:15:44,659 at andre wraith-skibe er på vej mod Mælkevejen. 263 00:15:44,753 --> 00:15:47,291 Det er som antaget. Signalet var for kort og for svagt. 264 00:15:47,381 --> 00:15:48,709 Det skib opfangede det kun 265 00:15:48,799 --> 00:15:50,459 takket være de forbedrede sensorer. 266 00:15:50,551 --> 00:15:52,675 Okay, hvad er så de dårlige nyheder? 267 00:15:52,762 --> 00:15:53,925 Vis dem det. 268 00:15:55,223 --> 00:15:56,801 Det er del af en subrumsbesked, 269 00:15:56,891 --> 00:15:59,299 som oberst Ellis sendte fra Apollo. 270 00:15:59,394 --> 00:16:03,522 Vi har angrebet kuben. Desværre uden held. 271 00:16:03,606 --> 00:16:08,103 Sun Tzu er alvorligt skadet og indeklimaet er utæt. 272 00:16:08,194 --> 00:16:10,816 Vi er ved at overføre besætningen hertil. 273 00:16:10,905 --> 00:16:13,610 Men desværre da mine egne maskiner er nede, 274 00:16:13,700 --> 00:16:16,950 vil jeg tidligst kunne nå den nærmeste stargate om en måned. 275 00:16:17,036 --> 00:16:22,161 Hvad fjenden angår, så tyder alt på, at de kun har minimale skader 276 00:16:22,250 --> 00:16:25,370 og fortsætter ad den fastlagte kurs. 277 00:16:26,337 --> 00:16:29,291 Med de to skibe ude af billedet, 278 00:16:29,382 --> 00:16:32,966 er der intet, der står mellem kuben og Jorden. 279 00:16:42,521 --> 00:16:45,191 - Sådan. Hør, jeg har tænkt lidt. - Det har jeg også. 280 00:16:45,274 --> 00:16:46,918 Der er et til skib, der kan forsvare Jorden. 281 00:16:46,942 --> 00:16:48,769 - Ja. Vi står på det. - Byen, nemlig. 282 00:16:48,861 --> 00:16:50,236 - Det eneste problem... - NPM'erne. 283 00:16:50,321 --> 00:16:52,112 Ja, men hvis vi skal nå frem i tide, 284 00:16:52,198 --> 00:16:56,326 - må vi have fuld kraftudnyttelse. - Hvor tror du, jeg er på vej hen? 285 00:16:57,745 --> 00:16:58,943 Okay. 286 00:17:01,832 --> 00:17:05,700 Tingene gik ikke helt som planlagt. 287 00:17:05,795 --> 00:17:09,128 Det har jeg hørt. Vil du gøre mig ansvarlig for det? 288 00:17:09,215 --> 00:17:11,007 Jeg ved bare, at alt gik skævt, 289 00:17:11,093 --> 00:17:12,670 som altid når du er involveret. 290 00:17:12,761 --> 00:17:15,334 Vil du påstå, at det var tilfældigt? 291 00:17:15,430 --> 00:17:18,716 Så du er kommet for at gøre alvor af din trussel? 292 00:17:24,314 --> 00:17:27,398 De andre NPM'er, du fortalte Woolsey om, 293 00:17:27,484 --> 00:17:31,564 fortæl os, hvor de er. Det vil måske forbedre din situation. 294 00:17:31,655 --> 00:17:35,238 Skulle det være et fristende tilbud? 295 00:17:36,076 --> 00:17:38,401 Nej. Jeg slår dig nok ihjel alligevel. 296 00:17:38,495 --> 00:17:40,073 Men glem nu ikke... 297 00:17:40,163 --> 00:17:42,489 Denne wraith har forrådt dig og slap godt fra det. 298 00:17:42,582 --> 00:17:46,450 Om ikke andet, kunne du jo gøre det for at spotte ham. 299 00:17:47,254 --> 00:17:51,549 Du ved, hvordan jeg skal overtales, John Sheppard. 300 00:17:57,515 --> 00:17:58,926 Vi har dem. 301 00:18:05,940 --> 00:18:08,063 Han hjalp os virkelig. 302 00:18:08,151 --> 00:18:10,689 Måske er han ved at ændre sig. 303 00:18:11,112 --> 00:18:13,437 - Få dem ned til Zelenka med det samme. - Javel. 304 00:18:13,531 --> 00:18:17,149 Eller måske eksploderer de, når du sætter dem til. 305 00:18:17,243 --> 00:18:19,948 - Få dr. McKay til at tjekke dem først. - Ja. 306 00:18:20,580 --> 00:18:22,407 Godt, jeg går ned i styrerummet. 307 00:18:22,498 --> 00:18:26,578 Faktisk, oberst, bliver det ikke dig, der bliver pilot på byen. 308 00:18:26,669 --> 00:18:29,457 Du skal faktisk slet ikke med. 309 00:18:29,548 --> 00:18:31,007 Hvad er det, du siger? 310 00:18:31,091 --> 00:18:35,136 Du har en halv time til at pakke, så gater du tilbage til Jorden. 311 00:18:35,220 --> 00:18:38,470 Selv med NPM'erne er vi måske ikke fremme i tide, 312 00:18:38,557 --> 00:18:42,389 og Jordens eneste anden forsvarsmulighed er den alteranske våbenplatform. 313 00:18:42,478 --> 00:18:45,182 General O'Neill vil have dig i spidsen. 314 00:18:46,440 --> 00:18:49,145 - Held og lykke. - Ja, i lige måde. 315 00:18:55,783 --> 00:19:00,658 CEHYENNE BJERGKOMPLEKS 316 00:19:05,459 --> 00:19:07,498 - Oberst Sheppard. - Oberst Carter. 317 00:19:08,755 --> 00:19:10,498 Rart at se dig igen, John. 318 00:19:12,675 --> 00:19:15,083 Jeg er færdig med at omkalibrere kontrolpanelet. 319 00:19:15,178 --> 00:19:16,672 Radek, hvordan ser det ud hos dig? 320 00:19:16,763 --> 00:19:20,346 NPM'erne er online og fungerer 100 %. Vi er klar til afgang. 321 00:19:20,433 --> 00:19:23,636 - Okay. Hvem er pilot? - Det er jeg. 322 00:19:24,521 --> 00:19:25,896 - Carson? - Rodney. 323 00:19:25,980 --> 00:19:27,309 - Hvad? Har de tilkaldt dig? - Ja. 324 00:19:27,399 --> 00:19:29,190 Du må have større KIE, end jeg troede. 325 00:19:29,275 --> 00:19:30,853 - Hvad? - Kontrol lnterface Evne. 326 00:19:30,944 --> 00:19:32,142 Vi har et rangsystem. 327 00:19:32,237 --> 00:19:34,692 Jeg er åbenbart nummer to efter oberst Sheppard. 328 00:19:34,781 --> 00:19:36,441 Virkelig? Det må jeg se nærmere på. 329 00:19:36,533 --> 00:19:38,324 Tak for tilliden, Rodney. 330 00:19:38,410 --> 00:19:40,947 - Du klarer det sikkert fint. - Fedt. 331 00:19:47,043 --> 00:19:48,953 Så er jeg vel klar. 332 00:19:50,840 --> 00:19:52,500 Skjoldet op. 333 00:19:52,967 --> 00:19:54,627 Dr. Beckett. 334 00:19:54,719 --> 00:19:55,833 Få os ud. 335 00:20:32,841 --> 00:20:35,047 Så du er øverstbefalende nu? 336 00:20:35,135 --> 00:20:36,759 Kun indtil general Landry kommer. 337 00:20:36,845 --> 00:20:39,301 Han leder en aktionsstyrke i Washington. 338 00:20:39,514 --> 00:20:43,808 Derefter skal jeg overtage kommandoen over vores ny skib i Daedalus-klassen. 339 00:20:43,894 --> 00:20:44,973 Phoenix? 340 00:20:45,062 --> 00:20:48,596 Faktisk omdøber vi den til General Hammond. 341 00:20:49,107 --> 00:20:51,563 Nå ja. Det har jeg hørt om. 342 00:20:52,444 --> 00:20:54,104 Undskyld, det skete ret pludseligt. 343 00:20:54,196 --> 00:20:57,232 Hjerteanfald. Jeg var ikke på planeten, da det skete. 344 00:20:57,908 --> 00:21:00,529 - Han var en god mand. - Det var han virkelig. 345 00:21:02,579 --> 00:21:05,865 Hvad så nu? C-130 til McMurdo? 346 00:21:07,377 --> 00:21:08,787 Ikke helt. 347 00:21:17,929 --> 00:21:20,764 Oberst Sheppard, major Davis, fra hjemmeverdens-sikkerheden. 348 00:21:20,848 --> 00:21:21,880 - Major. - Hr. Oberst. 349 00:21:21,974 --> 00:21:23,517 - Hvad ser vi? - Det er et kubeskib. 350 00:21:23,601 --> 00:21:25,724 Det forlod hyperrummet og gik i kredsløb om månen, 351 00:21:25,812 --> 00:21:26,843 lige inden du ankom. 352 00:21:26,938 --> 00:21:29,511 For fanden. Det burde ikke være her før om et par uger. 353 00:21:29,607 --> 00:21:31,647 Det er åbenbart ikke nogen almindelig kube. 354 00:21:31,734 --> 00:21:35,352 Ja, så langt er jeg med. Hvad laver den? 355 00:21:35,446 --> 00:21:37,522 Ikke noget, lige i øjeblikket. 356 00:21:37,824 --> 00:21:40,445 Vi gætter på, at den fuldender NPM-opgraderingerne, 357 00:21:40,535 --> 00:21:41,780 før den angriber. 358 00:21:41,869 --> 00:21:44,491 Så må vi slå til først. Har I nogen F-302'ere? 359 00:21:44,580 --> 00:21:46,851 En eskadrille er i konstant beredskab hos planetforsvaret, 360 00:21:46,875 --> 00:21:48,370 men de er ikke udstyret til andet 361 00:21:48,460 --> 00:21:49,623 end kampinterceptor-opgaver. 362 00:21:49,712 --> 00:21:54,124 - De kan umuligt gå til angreb på... - Kan de udstyres med atomvåben? 363 00:21:54,216 --> 00:21:56,292 Det vil ikke være nemt. 364 00:21:57,094 --> 00:21:58,921 Jeg går i gang med det samme. 365 00:22:00,472 --> 00:22:02,714 Har piloterne erfaring med wraith? 366 00:22:02,808 --> 00:22:04,350 Det er ikke derfor, jeg tilkaldte dig. 367 00:22:04,435 --> 00:22:06,474 Jeg kan sidde og vente på, at de bliver stærkere, 368 00:22:06,562 --> 00:22:10,013 eller jeg kan angribe dem. Hvad vælger du? 369 00:22:25,665 --> 00:22:29,959 - Hr. Woolsey. Du ville tale med os? - Ja, kom ind. 370 00:22:32,505 --> 00:22:36,799 Jeg ville give jer en sidste chance for at ændre mening. 371 00:22:36,885 --> 00:22:38,462 Om hvad? 372 00:22:38,553 --> 00:22:40,676 Jeres medvirken til denne mission. 373 00:22:40,764 --> 00:22:44,713 Vi er ved at forlade Pegasusgalaksens yderområde. 374 00:22:44,809 --> 00:22:46,849 Hvis I vil sættes af, 375 00:22:46,936 --> 00:22:48,846 - skal det være nu. - Hr. Woolsey... 376 00:22:48,938 --> 00:22:52,983 Vi er blevet så vant til, at I er her som en del af teamet, 377 00:22:54,027 --> 00:22:55,307 at man let glemmer, 378 00:22:55,403 --> 00:23:00,742 at I ikke nødvendigvis prioriterer ligesom os. 379 00:23:00,992 --> 00:23:03,946 I bliver bedt om at flyve til en anden galakse 380 00:23:04,038 --> 00:23:08,914 og kæmpe for det hold, der måske taber, i en konflikt, der ikke er jeres. 381 00:23:10,086 --> 00:23:13,918 Du mener, som alle andre her på basen har gjort de sidste fem år? 382 00:23:14,006 --> 00:23:16,248 Tak for din betænksomhed, hr. Woolsey, 383 00:23:16,342 --> 00:23:19,129 men den er ganske unødvendig. 384 00:23:19,220 --> 00:23:21,212 Vi vil aldeles ikke sættes af. 385 00:23:22,223 --> 00:23:23,551 Udmærket. 386 00:23:43,160 --> 00:23:45,735 Godt, så er vi vist klar til afgang. 387 00:23:45,831 --> 00:23:49,034 Planen er ændret. Ombygningen tager for lang tid. 388 00:23:49,126 --> 00:23:50,952 Kuben er stadig i kredsløb om månen, 389 00:23:51,044 --> 00:23:53,001 men der er en indkommende dart-eskadrille. 390 00:23:53,088 --> 00:23:55,413 De er vist trætte af at vente. Kender vi målet? 391 00:23:55,507 --> 00:23:57,228 Det tror vi. Vi opsnappede en wraith-besked, 392 00:23:57,300 --> 00:23:59,542 der indeholdt en advarsel om Jordens forsvar, 393 00:23:59,636 --> 00:24:01,427 særligt om robotvåbnene. 394 00:24:01,513 --> 00:24:04,134 Men i den fremmede virkelighed, beskeden er sendt fra, 395 00:24:04,224 --> 00:24:06,680 ser det ud til, at robotvåbnene styres fra Område 51. 396 00:24:06,768 --> 00:24:09,057 - Og det er deres mål? - Det tror jeg. 397 00:24:09,771 --> 00:24:12,227 Evakuer basen, lad dem angribe den. 398 00:24:12,315 --> 00:24:15,767 Når de kommer ned med kuben, angriber vi dem fra Antarktis. 399 00:24:16,528 --> 00:24:17,607 Okay? 400 00:24:18,613 --> 00:24:20,108 Desværre. Jeg ville have fortalt... 401 00:24:20,198 --> 00:24:21,479 Fortalt hvad? 402 00:24:21,575 --> 00:24:24,612 Kontrolpanelet brød aftalen om nul-bebyggelse på Antarktis. 403 00:24:24,704 --> 00:24:26,578 Efter lange internationale forhandlinger 404 00:24:26,664 --> 00:24:30,116 flyttede de den i sidste ende, for mindre end en måned siden. 405 00:24:31,669 --> 00:24:33,128 Hvortil? 406 00:24:34,297 --> 00:24:35,542 Område 51. 407 00:24:47,810 --> 00:24:49,637 Godt, de er på vej ind i atmosfæren. 408 00:24:49,729 --> 00:24:51,520 Vi burde se det på skærmene om lidt. 409 00:24:51,939 --> 00:24:53,019 Okay, vi har dem. 410 00:24:53,107 --> 00:24:56,061 Klokken 12 høj, rækkevidde 8 km og nærmer sig hastigt. 411 00:24:56,152 --> 00:24:59,319 Tilladelse til at angribe. God jagt, oberst. 412 00:25:11,377 --> 00:25:12,575 Vi er alvorligt i undertal. 413 00:25:12,669 --> 00:25:15,540 De vil aldrig kunne stoppe dem. 414 00:25:21,095 --> 00:25:23,965 To dartfly har revet sig løs. De er på vej mod dækket. 415 00:25:24,056 --> 00:25:26,463 - Jeg ser på det. Riggs, du er med mig. - Javel. 416 00:25:34,691 --> 00:25:36,518 To mere forfølger os. 417 00:25:44,994 --> 00:25:46,868 Riggs? Satans. 418 00:26:03,138 --> 00:26:06,554 - Dartflyene kommer for hurtigt. - Det er en kamikaze-mission. 419 00:26:20,573 --> 00:26:23,776 Kom så, baby. Kom så. 420 00:26:44,597 --> 00:26:46,922 SGK, det er Sheppard. 421 00:26:49,435 --> 00:26:51,095 Ser jeg det, jeg tror, jeg ser? 422 00:26:51,479 --> 00:26:54,598 Det var et fint forsøg, John. De var simpelthen for mange. 423 00:26:54,690 --> 00:26:56,766 Kontrolpanelet er ødelagt. 424 00:27:03,617 --> 00:27:04,945 Sheppard, hvad laver du? 425 00:27:05,035 --> 00:27:06,446 Jeg har en idé. 426 00:27:06,536 --> 00:27:08,612 Han er på vej ud i den ydre atmosfære. 427 00:27:08,705 --> 00:27:10,947 Sheppard, dine ordrer er at vende tilbage. 428 00:27:11,041 --> 00:27:14,077 Jeg har stadig en atombombe. Jeg afslutter missionen. 429 00:27:14,294 --> 00:27:16,832 Du har ikke nok brændstof. Du når ikke frem til kuben. 430 00:27:16,922 --> 00:27:18,665 Han fik det, han ville. Han kommer til os. 431 00:27:18,757 --> 00:27:20,037 Han har ret. Kuben ændrer kurs. 432 00:27:20,133 --> 00:27:21,248 De er på vej. 433 00:27:21,510 --> 00:27:23,336 Jeg har nok brændstof til at gå i kredsløb, 434 00:27:23,428 --> 00:27:25,670 så slukker jeg alt undtagen indeklimaet. 435 00:27:25,764 --> 00:27:28,219 Så kan han ikke se mig, før det er for sent. 436 00:27:28,308 --> 00:27:30,977 Selv hvis det virker, med det vi ved om skibet, 437 00:27:31,061 --> 00:27:34,181 - så er en atombombe ikke nok. - Nej, ikke udefra. 438 00:27:34,815 --> 00:27:37,484 Jeg venter, til de er i kredsløb, så tænder jeg systemerne, 439 00:27:37,567 --> 00:27:38,897 skyder mig ind til dartrummet 440 00:27:38,986 --> 00:27:41,145 og flyver bomben helt ned i halsen på ham. 441 00:27:41,239 --> 00:27:43,694 Så detonerer jeg indefra. 442 00:27:45,618 --> 00:27:47,029 Det kan jeg ikke bede dig gøre. 443 00:27:47,120 --> 00:27:48,863 Du beder ikke om noget. Jeg melder mig. 444 00:27:48,955 --> 00:27:54,080 Hør, uden det kontrolpanel er Jorden nærmest forsvarsløs, ikke? 445 00:27:57,588 --> 00:28:00,625 Jo. Radiotavshed påbegyndes. Sheppard slut. 446 00:28:08,599 --> 00:28:10,343 - Hvad skete der? - Vi forlod hyperrummet. 447 00:28:10,435 --> 00:28:11,633 Vi er der vel ikke allerede. 448 00:28:11,728 --> 00:28:13,934 Slet ikke. Vi er i yderkanten af Mælkevejen. 449 00:28:14,021 --> 00:28:16,939 - Hvorfor droppede vi så ud? - Jo, altså vi må jo... 450 00:28:17,024 --> 00:28:18,224 - Vi er ikke sikre. - Doktor. 451 00:28:18,318 --> 00:28:20,062 Hyperdrevet har ikke været brugt 452 00:28:20,154 --> 00:28:22,395 i over 10.000 år. Så må der jo være et par fejl. 453 00:28:22,489 --> 00:28:23,521 Men kan du ordne det? 454 00:28:23,615 --> 00:28:26,367 Jeg må først finde fejlen, ikke? 455 00:28:26,493 --> 00:28:28,700 Zelenka, imens kan du omkalibrere gatepositionen, 456 00:28:28,787 --> 00:28:30,780 - så vi kan dreje Jorden op. - Javel, straks. 457 00:28:30,873 --> 00:28:33,364 Vi må orientere dem om vores situation. 458 00:28:47,890 --> 00:28:49,348 Hvad er vores status? 459 00:28:49,433 --> 00:28:53,561 Kubeskibet nærmer sig Jordens kredsløb. De er begyndt at skanne os. 460 00:28:53,645 --> 00:28:55,721 - Noget nyt fra Sheppard? - Ikke endnu. 461 00:28:55,814 --> 00:28:58,437 Ifølge mine beregninger om hans bane, 462 00:28:58,526 --> 00:29:01,480 vil hans kredsløb ikke krydse kuben før om 20 minutter. 463 00:29:01,571 --> 00:29:03,292 Starter han for tidligt, for at hale ind... 464 00:29:03,323 --> 00:29:05,861 Så opfanger de tilstedeværelsen og sender dartfly ud. 465 00:29:05,950 --> 00:29:07,575 Han ville være forsvarsløs. 466 00:29:07,660 --> 00:29:09,986 - Undskyld mig, oberst. - Hvad er der, Walter? 467 00:29:10,080 --> 00:29:13,283 Vi har prøvet at dreje Alpha-sitet op, for at sende lOA'erne ud... 468 00:29:13,375 --> 00:29:16,079 Gode gamle lOA'er. Modige til det sidste. 469 00:29:17,045 --> 00:29:19,417 - Hvad er problemet? - Vi kan ikke låse os fast. 470 00:29:19,506 --> 00:29:20,881 Og det er ikke kun Alpha-sitet. 471 00:29:20,965 --> 00:29:24,915 Jeg har prøvet flere alternativer, men af en eller anden grund 472 00:29:25,011 --> 00:29:26,589 er gaten offline. 473 00:29:38,943 --> 00:29:40,520 Åben en kanal. 474 00:29:41,153 --> 00:29:43,442 SGK, det er Atlantis. 475 00:29:45,616 --> 00:29:48,652 SGK, det er Atlantis. Er I der? 476 00:29:49,036 --> 00:29:51,325 Systemet fungerer fint. De svarer bare ikke. 477 00:29:51,414 --> 00:29:53,620 Okay, underligt. 478 00:29:53,708 --> 00:29:56,662 Jeg opfanger en energisignatur, der kommer gennem ormehullet. 479 00:29:56,752 --> 00:29:58,294 Det er wraith. 480 00:29:58,379 --> 00:30:00,206 Er wraith ved SGK? 481 00:30:00,297 --> 00:30:01,792 Nej, målingerne minder mere om 482 00:30:01,882 --> 00:30:03,507 noget man ville finde midt i kuben. 483 00:30:03,592 --> 00:30:05,336 Men vi drejede Jorden op. 484 00:30:05,428 --> 00:30:08,298 - Du tror vel ikke... - Almindelig wraith-procedure. 485 00:30:08,389 --> 00:30:10,512 Afhold ofrene fra at dreje op. 486 00:30:10,599 --> 00:30:11,631 Hvad taler du om? 487 00:30:11,726 --> 00:30:14,181 - Der er en port om bord på kuben. - Hvad? 488 00:30:14,270 --> 00:30:17,556 Wraith'ene prøver altid at blokere gaten på den planet, de angriber, 489 00:30:17,649 --> 00:30:19,393 ved at dreje den op. Det kunne de ikke her, 490 00:30:19,484 --> 00:30:20,729 så de fandt på noget andet. 491 00:30:20,819 --> 00:30:23,939 Ser du, når to gates er tæt på hinanden, vil den ene dominere. 492 00:30:24,031 --> 00:30:25,133 Sædvanligvis standard-gaten, 493 00:30:25,157 --> 00:30:27,861 med mindre en er fra Mælkevejen og den anden fra Pegasus. 494 00:30:27,951 --> 00:30:29,860 Det samme skete på halvvejsstationen. 495 00:30:29,953 --> 00:30:31,234 Vi måtte skabe en omvej 496 00:30:31,330 --> 00:30:34,034 for at forhindre, at Pegasus-gaten altid dominerede. 497 00:30:34,124 --> 00:30:39,000 - Siger du, at ormehullet... - Fører direkte til kuben. 498 00:30:55,772 --> 00:30:59,437 - Tror du, det banede vej? - Det kan vi da finde ud af. 499 00:31:05,865 --> 00:31:07,739 Vagterne ved gaten er neutraliserede. 500 00:31:07,825 --> 00:31:09,154 Vi går videre. 501 00:31:12,205 --> 00:31:14,363 Jeg burde have sendt flere soldater med dem. 502 00:31:14,457 --> 00:31:17,328 Et fuldbyrdet angreb have ikke løst nogen problemer. 503 00:31:17,418 --> 00:31:19,375 Hvis de skal sabotere kubens nøglesystemer, 504 00:31:19,462 --> 00:31:21,870 - har de brug for hurtighed og usynlighed. - Måske. 505 00:31:21,964 --> 00:31:24,040 Jeg hader bare at sidde her midt i ingenting, 506 00:31:24,133 --> 00:31:25,165 uden at kunne gøre noget. 507 00:31:25,259 --> 00:31:28,095 Der er faktisk noget, jeg har villet tale med dig om. 508 00:31:28,179 --> 00:31:31,215 Det er noget, som Rodney har arbejdet på i et stykke tid. 509 00:31:31,307 --> 00:31:33,430 En tilpasning af noget alteransk teknologi, 510 00:31:33,518 --> 00:31:35,346 som blev forladt, fordi det var ustabilt 511 00:31:35,437 --> 00:31:37,560 og enormt ressourcekrævende. 512 00:31:37,648 --> 00:31:40,103 - Hvad er det? - Et ormehulsdrev. 513 00:31:40,192 --> 00:31:43,727 Det er nærmest øjeblikkelig rejse over enorme afstande. 514 00:31:43,821 --> 00:31:45,897 Ikke ulig gatene. 515 00:31:45,990 --> 00:31:50,236 Hvis det virker, kunne vi være på Jorden om få sekunder. 516 00:31:50,327 --> 00:31:53,032 Beregningerne er utroligt komplekse. 517 00:31:53,122 --> 00:31:56,573 Hvis vi regner bare en brøkdel forkert, vil det være meget slemt. 518 00:32:09,888 --> 00:32:11,264 Hvilken vej skal vi, Rodney? 519 00:32:11,348 --> 00:32:12,546 Jeg har tænkt. 520 00:32:12,641 --> 00:32:14,635 Der er mere end et dusin vigtige systemer, 521 00:32:14,728 --> 00:32:17,219 men der er kun et, der kunne løse problemet helt. 522 00:32:17,314 --> 00:32:21,442 Vi finder NPM'et, skaber en ødelæggende overbelastning, og så er hele skibet nede. 523 00:32:21,526 --> 00:32:22,605 Det lyder godt. 524 00:32:22,694 --> 00:32:23,921 Problemet er, at når jeg begynder, 525 00:32:23,945 --> 00:32:25,938 ved jeg ikke, om vi kan nå væk fra skibet. 526 00:32:26,031 --> 00:32:27,110 Og det siger du først nu. 527 00:32:27,198 --> 00:32:28,959 Jeg har ikke haft tid til at gennemtænke det. 528 00:32:28,992 --> 00:32:31,613 - Jeg tænker stadig. - Hvad forskel gør det? 529 00:32:31,703 --> 00:32:36,780 Hvis vi har en mulighed for at ødelægge skibet, må vi forsøge, ikke? 530 00:32:39,461 --> 00:32:41,916 - Før an, Rodney. - Godt. 531 00:32:54,894 --> 00:32:57,681 Godt, så er det på tide at komme i gang. 532 00:33:15,498 --> 00:33:16,778 McKay! 533 00:33:23,422 --> 00:33:26,209 - Er der en anden vej? - Det tror jeg. 534 00:33:26,759 --> 00:33:29,464 - Af sted, af sted! - Denne vej. 535 00:34:11,472 --> 00:34:12,635 Ronon! 536 00:34:17,603 --> 00:34:19,596 De ramte lungen. Han forbløder. 537 00:34:19,689 --> 00:34:21,313 - Ronon! - Af sted! 538 00:34:22,692 --> 00:34:25,183 Nej! Vi efterlader dig ikke! 539 00:34:31,617 --> 00:34:33,657 Ronon! Ronon! 540 00:34:43,296 --> 00:34:44,494 Kom nu, vi må væk herfra. 541 00:34:44,589 --> 00:34:47,044 Kom så! Kom så! Af sted! Af sted! 542 00:34:56,268 --> 00:34:58,593 SGK, det er Sheppard. Kom ind. 543 00:34:58,687 --> 00:34:59,885 Sheppard, hvor er du? 544 00:34:59,980 --> 00:35:01,558 Jeg er nået ind. 545 00:35:02,107 --> 00:35:04,859 Jeg har ikke meget tid, før her er fyldt med wraith. 546 00:35:04,943 --> 00:35:09,107 - Jeg armerer atombomben. - Hvad... Sagde han " atombomben"? 547 00:35:09,198 --> 00:35:10,383 - John... - Gør mig en tjeneste, 548 00:35:10,407 --> 00:35:14,275 når Atlantis dukker op, så hils og sig farvel fra mig. 549 00:35:14,453 --> 00:35:16,113 Sheppard, det er McKay. 550 00:35:16,413 --> 00:35:18,157 Hold inde med det, du er i gang med! 551 00:35:18,248 --> 00:35:19,577 - McKay? - Ja, det er mig. 552 00:35:19,667 --> 00:35:21,540 Lorne og Teyla er med mig. Vi er om bord. 553 00:35:21,627 --> 00:35:23,750 Hvad? Hvordan? 554 00:35:23,921 --> 00:35:25,000 Lang historie. 555 00:35:25,089 --> 00:35:26,547 Det vigtige er, 556 00:35:26,632 --> 00:35:29,634 at hvis du skal til at gøre, hvad jeg tror, så lad være. 557 00:35:29,719 --> 00:35:32,471 Kuben skal til at angribe Jorden. Jeg har ikke noget valg. 558 00:35:32,555 --> 00:35:33,800 Vent lige. Vi kommer til dig. 559 00:35:33,890 --> 00:35:36,559 Jeg er sikker på, jeg kan lave en fjerndetonator. 560 00:35:36,643 --> 00:35:39,763 Hvad skulle det gør godt for? Vi kan ikke komme af skibet. 561 00:35:39,854 --> 00:35:42,392 Der tager du fejl. Denne vej. 562 00:35:46,820 --> 00:35:48,278 Dr. Keller. 563 00:35:48,738 --> 00:35:51,573 Du skal lige vide, at vi skal til at tænde ormehulsdrevet. 564 00:35:51,658 --> 00:35:53,152 Hvis det virker, kan vi ende 565 00:35:53,243 --> 00:35:55,864 midt i en kampsituation ret pludseligt. 566 00:35:55,954 --> 00:35:58,243 Du og dine folk må være klar. 567 00:35:58,331 --> 00:35:59,991 Og hvis det ikke virker. 568 00:36:00,875 --> 00:36:05,584 Som jeg har forstået det, vil byen så øjeblikkeligt blive tilintetgjort. 569 00:36:10,511 --> 00:36:11,674 Okay. 570 00:36:26,444 --> 00:36:29,231 I er de sidste, jeg forventede at se her om bord. 571 00:36:29,322 --> 00:36:31,361 I lige måde. Giv mig et øjeblik. 572 00:36:35,494 --> 00:36:36,692 Hvor er Ronon? 573 00:36:38,289 --> 00:36:39,949 Teyla, hvor er Ronon? 574 00:36:40,041 --> 00:36:41,701 Jeg er ked af det, John. 575 00:36:53,764 --> 00:36:57,808 Jeg har genoplivet dig, menneske, og forbundet dine sår. 576 00:37:00,437 --> 00:37:02,228 Det var rigtig pænt af dig. 577 00:37:02,731 --> 00:37:05,139 Nu besvarer du mine spørgsmål. 578 00:37:10,072 --> 00:37:11,981 Kuben har fuldført overfladeskanningen. 579 00:37:12,074 --> 00:37:14,743 De angriber militære anlæg først, så energiforsyninger, 580 00:37:14,826 --> 00:37:16,902 så civilbefolkningen går i panik. 581 00:37:16,995 --> 00:37:18,655 Så indsætter de dartflyene. 582 00:37:18,955 --> 00:37:21,281 Hvor mange mennesker er om bord på mit skib? 583 00:37:27,799 --> 00:37:29,293 Hvor er de? 584 00:37:35,264 --> 00:37:36,972 Hvordan går det, Chewie? 585 00:37:37,850 --> 00:37:39,475 Du var død? 586 00:37:39,560 --> 00:37:42,348 Vi er alle sammen døde, hvis ikke vi kommer væk. 587 00:37:45,900 --> 00:37:48,605 Sådan. De lader våbnene op. 588 00:37:49,362 --> 00:37:50,904 Sheppard, hvad er din status? 589 00:37:51,489 --> 00:37:54,158 - Vi har Ronon. Vi går mod gaten. - Hvor lang tid? 590 00:37:54,242 --> 00:37:56,484 Fem minutter til turen fem til omkalibrering 591 00:37:56,577 --> 00:37:59,115 til lokale koordinater. 10 minutter i alt. 592 00:38:01,290 --> 00:38:03,782 Desværre, kuben lader våbnene op. Vi har ikke tid. 593 00:38:08,173 --> 00:38:09,371 Forstået. 594 00:38:12,970 --> 00:38:14,678 Giv mig detonatoren. 595 00:38:14,763 --> 00:38:15,961 Vi er der næsten. 596 00:38:16,056 --> 00:38:18,013 Sagde jeg fem minutter til omkalibrering? 597 00:38:18,100 --> 00:38:19,891 - Jeg mente to. - Rodney. 598 00:38:33,407 --> 00:38:35,863 John, vent. Vi kan se et andet skib. 599 00:38:47,047 --> 00:38:48,589 Så er det nu, doktor. 600 00:38:50,925 --> 00:38:52,088 Forstået. 601 00:39:03,021 --> 00:39:05,263 Det er Atlantis! De angriber kuben. 602 00:39:05,815 --> 00:39:08,935 Det kan måske giv os tid nok til at nå gaten. 603 00:39:13,740 --> 00:39:14,855 Kuben besvarer beskydning. 604 00:39:24,334 --> 00:39:26,374 Skjoldene er nede på 70 procent. 605 00:39:28,130 --> 00:39:30,253 Fortsæt beskydningen, dr. Beckett. 606 00:39:31,592 --> 00:39:33,917 - Kom i gang, Rodney. - Jeg er i gang. 607 00:39:36,389 --> 00:39:37,634 Vi får selskab! 608 00:39:52,279 --> 00:39:54,735 Vi er skubbet ned i et lavere kredsløb. 609 00:39:54,824 --> 00:39:58,074 - Vi strejfer atmosfæren. - Det dræner skjoldet! 610 00:39:58,160 --> 00:40:00,200 Dr. Beckett, kan du justere kursen? 611 00:40:00,287 --> 00:40:02,576 Jeg kan ikke både skyde og trække os op. 612 00:40:02,665 --> 00:40:04,457 Hvad skal jeg gøre? 613 00:40:06,253 --> 00:40:08,044 Fortsæt beskydningen. 614 00:40:20,976 --> 00:40:25,104 - Hvordan går det, Rodney? - Jeg har den. Drej Alpha-sitet op. 615 00:40:31,653 --> 00:40:35,105 Skjoldene kollapser snart. Vi klarer ikke at blive ramt igen. 616 00:40:39,786 --> 00:40:41,660 Okay, kom så! 617 00:41:13,196 --> 00:41:14,358 De klarede den. 618 00:41:15,239 --> 00:41:16,615 Kuben er tilintetgjort. 619 00:41:16,699 --> 00:41:18,941 Atlantis, her er SGK. Flot klaret! 620 00:41:19,202 --> 00:41:22,702 Tak for de pæne ord, oberst, men gem champagnen lidt endnu. 621 00:41:22,790 --> 00:41:24,948 Vi er røget ud af kredsløb, og kan ikke rette op. 622 00:41:25,042 --> 00:41:26,121 Vi går ind. 623 00:41:26,210 --> 00:41:28,001 Kan I klare turen gennem atmosfæren? 624 00:41:30,297 --> 00:41:31,957 Det finder vi ud af. 625 00:41:48,524 --> 00:41:51,015 Atlantis, her er SGK. Er I der? 626 00:41:57,574 --> 00:42:00,860 Oberst, vi har overvåget radiofrekvenserne. 627 00:42:00,953 --> 00:42:02,781 Adskillige handelsfartøjer i Stillehavet 628 00:42:02,872 --> 00:42:06,455 har rapporteret om en gigantisk ildkugle over himlen. 629 00:42:07,127 --> 00:42:09,618 Atlantis, her er SGK. Er I der? 630 00:42:12,215 --> 00:42:15,501 Atlantis, her er SGK. Svar. 631 00:42:18,596 --> 00:42:23,093 SGK, her er Atlantis. Rart at høre fra dig igen, oberst. 632 00:42:23,268 --> 00:42:25,474 Hr. Woolsey, der gjorde I os nervøse. 633 00:42:25,562 --> 00:42:26,676 Det må I undskylde. 634 00:42:33,194 --> 00:42:34,439 Vi kom igennem atmosfæren, 635 00:42:34,529 --> 00:42:36,901 og så vidt jeg kan se, er vi stadig i et stykke. 636 00:42:36,990 --> 00:42:38,899 Dr. Beckett mener, han kan få os oven vande, 637 00:42:38,992 --> 00:42:41,448 men I skal nok varsko marinen. 638 00:42:41,829 --> 00:42:43,074 Det bliver knebent. 639 00:42:43,456 --> 00:42:44,831 Forstået. 640 00:42:45,249 --> 00:42:47,289 Vi har dem på radaren igen. 641 00:42:48,127 --> 00:42:51,792 Vi burde kunne beregne koordinaterne for nedslagspunktet. 642 00:42:53,257 --> 00:42:55,831 Walter, du må hellere ringe præsidenten op. 643 00:42:55,926 --> 00:42:58,548 Det ser ud til, at Atlantis vender hjem. 644 00:43:01,098 --> 00:43:04,218 - Hvordan har du det? - Jeg er klar til at komme ud herfra. 645 00:43:04,310 --> 00:43:06,302 Giv dig god tid. Byen er ret medtaget. 646 00:43:06,395 --> 00:43:09,598 Selv med NPM'erne, kommer vi ingen vegne foreløbig. 647 00:43:09,774 --> 00:43:10,888 Og når de har lavet det, 648 00:43:10,983 --> 00:43:13,984 tror du så virkelig, de lader os rejse tilbage til Pegasus? 649 00:43:14,070 --> 00:43:16,561 Jeg skal nok sørge for, at du kommer hjem. 650 00:43:17,031 --> 00:43:18,655 Det her er mit hjem. 651 00:43:20,786 --> 00:43:22,446 Forstyrrer jeg? 652 00:43:26,625 --> 00:43:28,534 Nej. Jeg var lige ved at gå. 653 00:43:33,882 --> 00:43:34,961 Hej. 654 00:43:36,510 --> 00:43:39,215 Jeg hørte, du døde og vendte tilbage til livet. 655 00:43:39,846 --> 00:43:41,222 Stort set. 656 00:43:41,431 --> 00:43:44,847 Der er stadig et par ting, jeg skal have gjort. 657 00:43:47,896 --> 00:43:50,019 Er du frisk på en lille gåtur? 658 00:43:50,107 --> 00:43:51,601 Tjah, hvorfor ikke? 659 00:43:51,692 --> 00:43:55,025 Godt. Der er noget, du skal se. 660 00:43:58,782 --> 00:44:03,860 Så alt er godt. Din hjemmeverden er reddet, du og dine venner overlevede, 661 00:44:03,955 --> 00:44:07,371 alt sammen takket være mine nulpunktmoduler. 662 00:44:07,458 --> 00:44:08,834 Det stemmer. 663 00:44:09,877 --> 00:44:12,333 Spørgsmålet er, hvad der sker næste gang. 664 00:44:13,339 --> 00:44:15,747 Bliver der en næste gang? 665 00:44:24,350 --> 00:44:26,058 Er der plads til to til? 666 00:44:26,144 --> 00:44:27,424 Selvfølgelig. 667 00:44:27,895 --> 00:44:30,386 Ronon, velkommen til Jorden. 668 00:44:34,402 --> 00:44:36,395 Ingen kan se os, vel? 669 00:44:36,738 --> 00:44:40,108 Det lykkedes os at aktivere sløringen, før vi kom for tæt på. 670 00:44:40,200 --> 00:44:43,071 Hele området er underlagt militær karantæne. 671 00:44:43,495 --> 00:44:45,903 Så det er her, alle forsvandt hen? 672 00:44:50,502 --> 00:44:52,744 - Er du okay? - Jeg er i live. 673 00:44:55,215 --> 00:44:58,003 Og jeg har dig. Kan man så forlange mere? 674 00:45:01,847 --> 00:45:04,552 - Flot udsigt. - Ja. 675 00:45:06,101 --> 00:45:07,133 Ja, det er det.