1 00:00:08,926 --> 00:00:10,928 I told you we should have started back sooner. 2 00:00:11,012 --> 00:00:12,372 Well, if we left when you had said, 3 00:00:12,430 --> 00:00:15,057 we'd have been returning home empty-handed. 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,560 (Whispering) Why are we stopping? 5 00:00:19,103 --> 00:00:20,938 (Whispering) I saw someone. 6 00:00:21,939 --> 00:00:23,941 Hello? 7 00:00:24,108 --> 00:00:26,110 There's nobody there. 8 00:00:28,905 --> 00:00:30,072 Hello? 9 00:00:38,247 --> 00:00:40,291 Are you all right, friend? 10 00:00:49,258 --> 00:00:50,760 Are you lost? 11 00:01:11,739 --> 00:01:13,157 (Screeching) 12 00:01:23,334 --> 00:01:24,669 (Panting) 13 00:01:38,849 --> 00:01:40,643 (Device beeping) 14 00:01:42,228 --> 00:01:43,521 (Rapid beeping) 15 00:01:44,355 --> 00:01:46,357 Signal's getting stronger. 16 00:01:51,529 --> 00:01:53,197 Hey. What's this? 17 00:01:57,743 --> 00:02:00,871 Mehra: It's freaking creepy, is what it is. 18 00:02:00,997 --> 00:02:02,707 Teldy: We found something! 19 00:02:13,884 --> 00:02:16,512 I think we'd better contact Atlantis. 20 00:02:19,682 --> 00:02:21,934 McKay: I can't believe you're leaving. 21 00:02:22,727 --> 00:02:24,407 I mean, you know, you're sick, we cure you, 22 00:02:24,437 --> 00:02:27,148 you go away for six months to recover, you finally come back, 23 00:02:27,231 --> 00:02:29,376 and now, what, you're here a week, you're leaving again? 24 00:02:29,400 --> 00:02:31,152 I'm sorry, Rodney, but for the time being, 25 00:02:31,235 --> 00:02:32,987 I've realized that my place isn't here. 26 00:02:33,070 --> 00:02:34,950 What? Of course it is. What, are you kidding me? 27 00:02:35,031 --> 00:02:36,550 As a doctor, I can't just sit by and do nothing 28 00:02:36,574 --> 00:02:38,492 while people in this galaxy are suffering, 29 00:02:38,576 --> 00:02:40,721 especially when I know I've had a hand in what's happened to them. 30 00:02:40,745 --> 00:02:43,205 You cannot blame yourself, all right? 31 00:02:43,289 --> 00:02:44,749 Michael forced you to help him. 32 00:02:44,832 --> 00:02:46,312 He was the one disseminating the drug. 33 00:02:46,375 --> 00:02:50,254 Aye, and I'm the one who helped the hoffans perfect it. 34 00:02:50,379 --> 00:02:52,506 Colonel. Just in time to give us a hand. 35 00:02:52,590 --> 00:02:55,426 Actually, doc, you're going to have to delay your travel plans. 36 00:02:55,509 --> 00:02:56,927 Just got word from major teldy. 37 00:02:57,011 --> 00:02:59,430 They found another one of Michael's labs. 38 00:04:06,831 --> 00:04:08,975 Beckett: I wish you'd told me we'd be doing so much walking. 39 00:04:08,999 --> 00:04:10,310 Sheppard: Did I forget to mention that? 40 00:04:10,334 --> 00:04:12,020 Aye, you did. You also forgot to mention the fact 41 00:04:12,044 --> 00:04:13,939 that we'd be rappelling down the side of a mountain. 42 00:04:13,963 --> 00:04:15,005 My legs are seizing up. 43 00:04:15,089 --> 00:04:18,217 Well, that's what happens when you do nothing for six months of r&r. 44 00:04:18,300 --> 00:04:20,719 Not to mention two months in a stasis pod, thank you. 45 00:04:20,803 --> 00:04:24,181 Two months? Try 800 years. That'll give you rubber legs. 46 00:04:24,306 --> 00:04:25,599 Teldy: Colonel. 47 00:04:27,852 --> 00:04:29,311 (Panting) 48 00:04:35,234 --> 00:04:40,239 Major teldy, Dr. Beckett. Dr. Beckett, major. 49 00:04:40,739 --> 00:04:42,950 This is sergeant mehra, Dr. Porter, 50 00:04:43,033 --> 00:04:45,119 and of course, you've already met captain vega. 51 00:04:45,202 --> 00:04:47,329 I didn't realize you... 52 00:04:47,413 --> 00:04:50,416 That my team was a bunch of girls, sir? 53 00:04:52,460 --> 00:04:53,820 That's not what I was going to say. 54 00:04:56,046 --> 00:04:58,257 But, you know, now that you mention it... 55 00:04:58,340 --> 00:05:01,177 Well, I was told to pick the best and the brightest. 56 00:05:01,260 --> 00:05:03,304 Funny how that worked out. 57 00:05:03,804 --> 00:05:04,972 Funny. 58 00:05:05,222 --> 00:05:06,515 Shall we? 59 00:05:06,765 --> 00:05:08,184 Aye. Yes. 60 00:05:31,165 --> 00:05:32,500 We were passing through the area 61 00:05:32,583 --> 00:05:35,669 when we picked up a low-level energy signature. 62 00:05:36,754 --> 00:05:40,216 We were able to triangulate and get a lock on the signal, 63 00:05:40,299 --> 00:05:42,718 and then follow it down into these catacombs. 64 00:05:42,801 --> 00:05:44,595 It's a bit of a walk. 65 00:05:48,599 --> 00:05:51,060 The signal finally led us to this. 66 00:05:54,688 --> 00:05:56,482 Beckett: Stasis pods. 67 00:05:57,983 --> 00:06:01,820 I spent some time in a number of Michael's labs when I was his prisoner, 68 00:06:01,904 --> 00:06:04,698 but this is one I'm not familiar with. 69 00:06:04,782 --> 00:06:08,494 Well, looks like the cleaning crew hasn't been around in a while. 70 00:06:11,497 --> 00:06:12,915 Hey, sarge. 71 00:06:13,999 --> 00:06:15,334 Sorry, colonel. 72 00:06:15,417 --> 00:06:18,295 And can we hold off touching stuff here? 73 00:06:18,379 --> 00:06:20,047 Last thing I need is another three tons 74 00:06:20,130 --> 00:06:21,715 of rubble falling on my head, all right? 75 00:06:21,799 --> 00:06:25,177 Porter: It's all right. I've disabled the security protocols. 76 00:06:26,387 --> 00:06:27,721 You can do that? 77 00:06:27,805 --> 00:06:29,098 Oh, yeah. 78 00:06:29,181 --> 00:06:30,849 Why the he” didn't McKay think of that? 79 00:06:30,933 --> 00:06:32,935 There was no way for him to have known. 80 00:06:33,018 --> 00:06:35,698 But thanks to the information that he gathered from that experience, 81 00:06:35,771 --> 00:06:39,233 I'm able to bypass the security protocols this time. 82 00:06:39,316 --> 00:06:40,359 What have you got? 83 00:06:40,442 --> 00:06:43,529 Beckett: Well, data related to Michael's experiments in this lab. 84 00:06:43,612 --> 00:06:46,615 This could prove to be very valuable. 85 00:06:46,699 --> 00:06:49,368 Going through all of this information may take a while, though. 86 00:06:50,786 --> 00:06:52,705 Maybe we should go check out the village. 87 00:06:52,788 --> 00:06:54,081 What village? 88 00:06:54,164 --> 00:06:56,875 We spotted it this morning. It's just a few clicks south of here. 89 00:06:56,959 --> 00:06:59,670 The locals might have some information. 90 00:06:59,753 --> 00:07:02,107 I guess that beats sitting around here watching these guys read. 91 00:07:02,131 --> 00:07:05,342 Sergeant, you're with them. 92 00:07:05,593 --> 00:07:08,846 Make sure they don't geek out too much, all right? 93 00:07:10,889 --> 00:07:12,558 Nice work, doctor. 94 00:07:13,309 --> 00:07:14,309 Thank you. 95 00:07:14,351 --> 00:07:15,477 Very nice. 96 00:07:18,564 --> 00:07:19,732 (Sighs) 97 00:07:20,608 --> 00:07:22,294 Vega: You know what I'd love right about now? 98 00:07:22,318 --> 00:07:24,236 Sheppard: Let me guess. A beer? 99 00:07:24,945 --> 00:07:26,530 Vega: A puddle jumper. 100 00:07:26,614 --> 00:07:30,451 Sheppard: That could've been arranged had I known we'd be walking for so long. 101 00:07:30,534 --> 00:07:32,512 Teldy: Yeah, well, the area's too heavily forested. 102 00:07:32,536 --> 00:07:34,038 There's nowhere to land. 103 00:07:34,121 --> 00:07:35,623 Besides, this is good exercise. 104 00:07:35,706 --> 00:07:37,875 It firms up your glutes and calves. 105 00:07:38,417 --> 00:07:40,002 Great. Couple of more hours of this, 106 00:07:40,085 --> 00:07:42,212 I can skip my cardio-funk workout. 107 00:07:43,631 --> 00:07:45,341 (Keypad beeping) 108 00:07:54,350 --> 00:07:55,893 Are they alive? 109 00:07:56,977 --> 00:07:58,687 They're in stasis. 110 00:07:59,855 --> 00:08:02,608 Their physical and chemical processes have been suspended, 111 00:08:02,691 --> 00:08:04,610 but yes, they're alive. 112 00:08:05,944 --> 00:08:07,613 So can you wake them up? 113 00:08:07,696 --> 00:08:09,281 Well, without the proper understanding 114 00:08:09,365 --> 00:08:10,908 of their respective conditions, 115 00:08:10,991 --> 00:08:13,327 I'm afraid that might kill them. 116 00:08:13,619 --> 00:08:17,373 Just going to keep them on ice until you figure something out, huh? 117 00:08:17,456 --> 00:08:20,542 I guess it doesn't matter to them or their families, 118 00:08:20,626 --> 00:08:22,628 who've probably written them off. 119 00:08:22,711 --> 00:08:25,923 But, boy, that would make for one hell of a reunion, huh? 120 00:08:26,006 --> 00:08:27,591 (Porter clears throat) 121 00:08:29,760 --> 00:08:33,764 Think I'm gonna check the perimeter. Holler if you need me. 122 00:08:37,976 --> 00:08:39,353 I'm sorry. 123 00:08:40,145 --> 00:08:45,401 You have no need to apologize, and, frankly, neither does she. 124 00:08:46,068 --> 00:08:50,489 She's right. Resurrections make for very interesting reunions, 125 00:08:50,572 --> 00:08:54,702 especially when the dead man had no idea he was dead to begin with. 126 00:08:56,787 --> 00:08:59,540 I'm sorry. How about you, Dr. Porter? 127 00:09:00,582 --> 00:09:01,750 Alison. 128 00:09:01,875 --> 00:09:03,043 Alison. 129 00:09:04,294 --> 00:09:07,715 Any interesting experiences you'd like to share? 130 00:09:08,424 --> 00:09:12,428 Encountered any dangerous predators? Been cloned lately? 131 00:09:12,803 --> 00:09:16,724 No, but in all fairness, I am new to the Pegasus galaxy. 132 00:09:16,807 --> 00:09:19,226 And I hear that cloning is more of a second-year thing. 133 00:09:19,309 --> 00:09:20,644 Third, actually. 134 00:09:20,728 --> 00:09:21,854 (Both chuckle) 135 00:09:21,937 --> 00:09:22,980 (Device beeping) 136 00:09:23,063 --> 00:09:24,898 Oh, hang on. What is it? 137 00:09:25,899 --> 00:09:30,154 It appears to be Michael's earliest version of a human-iratus hybrid. 138 00:09:34,199 --> 00:09:35,576 Sheppard: Hello? 139 00:09:37,035 --> 00:09:38,412 Anyone here? 140 00:09:41,665 --> 00:09:46,962 All right, let's split up. Take a look around. Maintain radio contact. 141 00:09:47,045 --> 00:09:48,297 Yes, sir. 142 00:10:20,370 --> 00:10:21,789 Vega, you got anything? 143 00:10:21,872 --> 00:10:23,290 Vega on radio: Nothing on this end. 144 00:10:23,373 --> 00:10:25,518 Teldy on radio: It looks like the locals cleared out a while ago. 145 00:10:25,542 --> 00:10:27,544 Yeah. The question's why. 146 00:10:33,717 --> 00:10:36,929 Incredible. According to this, these earliest test subjects 147 00:10:37,012 --> 00:10:39,807 weren't technically human-iratus hybrids. 148 00:10:39,890 --> 00:10:43,227 They were a combination of several other life forms. 149 00:10:45,562 --> 00:10:49,066 Maybe that's why he discontinued this line of research. 150 00:10:49,733 --> 00:10:51,151 It proved overly ambitious. 151 00:10:51,235 --> 00:10:54,863 Well, no. According to this, the experiment was a success. 152 00:10:55,405 --> 00:10:58,742 So... what does that mean? 153 00:10:59,368 --> 00:11:02,246 Well, that means there's nothing we can do for them, 154 00:11:04,498 --> 00:11:06,667 because these things in here 155 00:11:07,918 --> 00:11:09,837 aren't people anymore. 156 00:11:13,924 --> 00:11:15,509 Mehra: Hey! (Both gasping) 157 00:11:17,511 --> 00:11:19,972 Sorry. I didn't mean to startle you. 158 00:11:20,055 --> 00:11:22,349 I just wanted to let you know it's going to get dark soon. 159 00:11:22,432 --> 00:11:26,186 So, are we going to make this thing an all-nighter, or... 160 00:11:26,270 --> 00:11:27,688 No, sergeant. 161 00:11:43,745 --> 00:11:45,497 Hey. Easy. 162 00:11:46,623 --> 00:11:49,334 Who are you? Where do you come from? 163 00:11:49,418 --> 00:11:51,378 Well, we came through that big round thing. 164 00:11:51,461 --> 00:11:54,047 We're eprorers. Who are you? 165 00:11:54,131 --> 00:11:55,883 My name is mirellus. 166 00:11:56,091 --> 00:11:57,861 Well, mirellus, why don't you tell us what happened here? 167 00:11:57,885 --> 00:12:00,095 Where is everyone? 168 00:12:00,387 --> 00:12:01,889 Gone. Why? 169 00:12:03,390 --> 00:12:07,561 It began about a year and a half ago. Locals started disappearing. 170 00:12:07,936 --> 00:12:09,688 From the surrounding forest at first, 171 00:12:09,771 --> 00:12:11,857 and then from within the village itself. 172 00:12:11,940 --> 00:12:15,277 Day, night, they vanished without a trace. 173 00:12:16,403 --> 00:12:18,083 There was no reason for what was happening, 174 00:12:18,113 --> 00:12:20,115 no explanation except one. 175 00:12:21,325 --> 00:12:24,536 This village was cursed, and so we abandoned it. 176 00:12:24,620 --> 00:12:26,538 Then why are you still here? 177 00:12:26,622 --> 00:12:28,999 I now live in the next village. 178 00:12:29,082 --> 00:12:31,585 I spotted you exiting the caves. 179 00:12:31,668 --> 00:12:33,271 I followed you to find out what you were doing here 180 00:12:33,295 --> 00:12:35,631 and, if necessary, to warn you. 181 00:12:36,131 --> 00:12:39,134 Well, what can you tell us about those caves? 182 00:12:39,217 --> 00:12:41,970 They're also rumored to be a dangerous place, 183 00:12:42,054 --> 00:12:45,515 although the fact that you survived the visit would suggest othennise. 184 00:12:45,599 --> 00:12:46,642 What did you find there? 185 00:12:46,725 --> 00:12:48,494 Beckett on radio: Colonel Sheppard, do you copy? 186 00:12:48,518 --> 00:12:50,163 Don't tell me you're already done, Beckett. 187 00:12:50,187 --> 00:12:52,940 No, far from it. We've downloaded some information to our tablets. 188 00:12:53,023 --> 00:12:54,463 We'd like to go over it this evening. 189 00:12:54,524 --> 00:12:55,984 Ideally, we'd like to stick around, 190 00:12:56,068 --> 00:12:58,268 possibly bed down in the village if there's room for us. 191 00:12:58,320 --> 00:13:00,489 Yeah, well, I think there's a little room here, yeah. 192 00:13:00,572 --> 00:13:02,616 Great. So we'll head your way, then. 193 00:13:02,699 --> 00:13:03,825 Sorry about that. 194 00:13:03,909 --> 00:13:05,386 I wish you luck if you're planning to stay. 195 00:13:05,410 --> 00:13:07,621 Whoa, we're not finished with this conversation. 196 00:13:07,704 --> 00:13:10,499 Night is falling and this isn't a safe place. 197 00:13:10,582 --> 00:13:11,708 I must go. 198 00:13:13,126 --> 00:13:15,003 All right, suit yourself. 199 00:13:22,010 --> 00:13:24,721 Beckett: So, sergeant, I hear you served with Stargate command 200 00:13:24,805 --> 00:13:26,181 before transferring over. 201 00:13:26,264 --> 00:13:29,351 Mehra: Yeah, but Pegasus had more of what I was looking for. 202 00:13:29,434 --> 00:13:30,519 And what was that? 203 00:13:30,602 --> 00:13:33,146 Bad guys who need killing. Oh. 204 00:13:33,230 --> 00:13:34,990 Mehra: The milky wayjust hasn't been the same 205 00:13:35,065 --> 00:13:36,817 since the ori got their butts kicked. 206 00:13:36,900 --> 00:13:40,445 Well, some would argue that the situation has actually improved... 207 00:13:42,322 --> 00:13:43,699 What is it? 208 00:13:44,157 --> 00:13:46,201 I thought I heard something. 209 00:13:46,284 --> 00:13:47,369 What? 210 00:13:56,503 --> 00:13:58,255 It's probably nothing. 211 00:13:58,422 --> 00:14:00,215 (Exhales) Jeez. 212 00:14:19,234 --> 00:14:21,671 All right, we're going over to the next village to talk to some locals. 213 00:14:21,695 --> 00:14:23,238 You guys need anything? Want anything? 214 00:14:23,321 --> 00:14:24,799 Yeah, if you happen to pass a Starbucks, 215 00:14:24,823 --> 00:14:27,075 I'll take a grande triple sugar-free vanilla latte. 216 00:14:27,159 --> 00:14:28,493 (Laughs) 217 00:14:28,577 --> 00:14:30,454 No problem. Sarge? 218 00:14:30,537 --> 00:14:32,581 I'm babysitting. Yes, sir. 219 00:14:32,914 --> 00:14:35,083 Be back in a couple of hours. 220 00:15:01,777 --> 00:15:03,028 (Groans) 221 00:15:03,612 --> 00:15:06,865 I feel like I'm back in college studying for my midterms. 222 00:15:06,948 --> 00:15:08,784 I know what you mean. 223 00:15:09,034 --> 00:15:10,410 Where was that, then? 224 00:15:10,494 --> 00:15:11,787 Caltech. 225 00:15:11,870 --> 00:15:13,622 Go beavers! Aye. 226 00:15:14,790 --> 00:15:16,249 What year did you graduate? 227 00:15:16,333 --> 00:15:17,793 1996. 228 00:15:18,752 --> 00:15:20,712 So you're just a youngster. 229 00:15:20,796 --> 00:15:22,130 Thank you. 230 00:15:22,214 --> 00:15:23,465 (Snickers) 231 00:15:26,301 --> 00:15:28,470 I just read something funny. 232 00:15:30,222 --> 00:15:31,973 And really obvious. 233 00:15:35,435 --> 00:15:39,481 Anyway, what brings you here to the Pegasus galaxy? 234 00:15:39,564 --> 00:15:42,984 Well, you can just chalk that up to my sense of adventure, 235 00:15:43,068 --> 00:15:46,488 a desire to visit strange, unexplored worlds, 236 00:15:46,571 --> 00:15:48,490 meet new and interesting people. 237 00:15:48,573 --> 00:15:49,825 (Chuckung) 238 00:15:50,492 --> 00:15:53,328 Okay, I'm going to go check the perimeter. 239 00:15:54,496 --> 00:15:55,997 Be back in 20. 240 00:15:59,793 --> 00:16:02,462 Unless there's a sock on the doorknob. 241 00:16:07,342 --> 00:16:09,886 Yeah. She's a character, that one. 242 00:16:16,184 --> 00:16:18,061 Teldy: This fog sure rolled in quickly. 243 00:16:18,145 --> 00:16:21,314 Sheppard: Vega, are you sure we're heading in the right direction? 244 00:16:21,398 --> 00:16:22,858 More or less. 245 00:16:24,317 --> 00:16:25,569 Teldy: Damn it! 246 00:16:26,278 --> 00:16:28,029 Great. Mine too. 247 00:16:28,113 --> 00:16:31,032 So, the fog's messing with the lights. 248 00:16:31,116 --> 00:16:33,076 Makes you wonder what we're walking through. 249 00:16:33,160 --> 00:16:34,661 Or breathing. 250 00:16:36,204 --> 00:16:37,873 What's the matter? 251 00:16:37,998 --> 00:16:39,666 I think I saw something. 252 00:16:41,877 --> 00:16:43,086 What? 253 00:16:44,254 --> 00:16:47,090 Okay. I definitely saw something that time. 254 00:16:53,555 --> 00:16:55,056 (Whistling) 255 00:17:29,132 --> 00:17:30,592 (Clattering) 256 00:17:42,979 --> 00:17:44,064 (Sighs) 257 00:17:44,147 --> 00:17:45,232 Damn. 258 00:18:05,043 --> 00:18:06,253 Creepy. 259 00:18:21,351 --> 00:18:22,578 It's probably just some animal. 260 00:18:22,602 --> 00:18:24,997 Just some animal that seems to be stalking us? What a relief. 261 00:18:25,021 --> 00:18:27,190 Quiet. I heard something. 262 00:18:28,024 --> 00:18:29,609 (Mirellus exclaiming) 263 00:18:30,235 --> 00:18:31,337 Easy, mirellus. What's going on? 264 00:18:31,361 --> 00:18:32,946 Demons! What are you talking about? 265 00:18:33,029 --> 00:18:34,781 They're out there, in the mist. 266 00:18:34,864 --> 00:18:36,157 Demons. Right. 267 00:18:36,241 --> 00:18:38,618 They're after me. All of us are in danger. 268 00:18:38,702 --> 00:18:39,953 Take it easy. 269 00:18:40,036 --> 00:18:42,181 With all due respect, we're not buying any of this, are we? 270 00:18:42,205 --> 00:18:43,873 Stay sharp, vega. 271 00:18:46,376 --> 00:18:48,016 Well, let's get back to Atlantis before... 272 00:18:48,086 --> 00:18:49,546 (Vega shrieks) 273 00:18:49,921 --> 00:18:51,047 Vega! 274 00:18:52,090 --> 00:18:53,383 Teldy: Vega? 275 00:19:01,099 --> 00:19:02,392 Crap. 276 00:19:14,904 --> 00:19:16,573 (Screeching) 277 00:19:27,917 --> 00:19:29,252 Fall back! 278 00:19:40,930 --> 00:19:42,724 I'm really glad that we got this 279 00:19:42,807 --> 00:19:45,018 opportunity to work together, Carson. 280 00:19:46,102 --> 00:19:47,645 So am I, Alison. 281 00:19:49,606 --> 00:19:50,732 (Rapid gunfire in distance) 282 00:19:50,815 --> 00:19:53,276 What was that? I don't know. 283 00:19:55,111 --> 00:19:58,573 Colonel, is everything all right? Colonel, do you read? Colonel! 284 00:19:58,656 --> 00:19:59,842 I'm getting nothing on the radio. 285 00:19:59,866 --> 00:20:00,968 Get back inside. I'll check it out. 286 00:20:00,992 --> 00:20:02,869 I'm coming with you. Like hell you are. 287 00:20:02,952 --> 00:20:04,472 I'm not going to let you go out there by yourself! 288 00:20:04,496 --> 00:20:05,848 The colonel told me to take care of you. 289 00:20:05,872 --> 00:20:07,112 That is exactly what I'm doing. 290 00:20:07,165 --> 00:20:09,810 You two are staying here, as far away from that gunfire as possible. 291 00:20:09,834 --> 00:20:11,920 Now you get back inside and you lock that door. 292 00:20:12,003 --> 00:20:14,464 You can't tell me... That is an order. 293 00:20:14,547 --> 00:20:16,466 Carson, come on. 294 00:20:19,844 --> 00:20:21,137 Come on. 295 00:20:30,688 --> 00:20:32,732 I'm sorry. I didn't know. 296 00:20:33,316 --> 00:20:35,402 What are you talking about? 297 00:20:38,863 --> 00:20:40,240 Oh, my god. 298 00:20:44,702 --> 00:20:46,746 Teldy: The pods have been opened. 299 00:20:50,166 --> 00:20:51,501 It was me. 300 00:20:53,336 --> 00:20:54,421 I released them. 301 00:20:55,672 --> 00:20:59,592 When you asked about the caves, I knew you had found something. 302 00:20:59,843 --> 00:21:01,177 I came to see for myself. 303 00:21:03,513 --> 00:21:06,182 Because my wife was among the missing. 304 00:21:06,891 --> 00:21:09,352 When I saw the bodies sealed in those things, 305 00:21:09,436 --> 00:21:11,354 I thought that maybe... 306 00:21:12,021 --> 00:21:15,108 I didn't know. I thought that I could save her. 307 00:21:15,692 --> 00:21:16,776 Twelve pods, 308 00:21:16,860 --> 00:21:19,362 that means there's 12 of those things running around out there. 309 00:21:19,446 --> 00:21:22,699 Minus the one you took out, that leaves us with 11. 310 00:21:24,242 --> 00:21:25,785 Beckett? Dr. Porter? 311 00:21:25,869 --> 00:21:27,370 (Radio static) 312 00:21:27,454 --> 00:21:28,621 Teldy: It must be the mist. 313 00:21:28,705 --> 00:21:31,016 I mean, it's messing with our flashlights, probably radios, too. 314 00:21:31,040 --> 00:21:32,625 How're your wraith language skills? 315 00:21:32,709 --> 00:21:34,269 I'm guessing about as good as yours are. 316 00:21:34,294 --> 00:21:36,629 All right, we need Beckett and Dr. Porter here. 317 00:21:36,713 --> 00:21:38,131 Let's go get them. 318 00:21:38,214 --> 00:21:39,591 But the demons are still out there. 319 00:21:39,674 --> 00:21:40,675 (Guns cocking) 320 00:21:40,758 --> 00:21:42,760 Sheppard: We'll be back for you. 321 00:21:46,306 --> 00:21:47,390 Wait! 322 00:21:49,559 --> 00:21:52,145 It's getting pretty foggy out there. 323 00:21:55,732 --> 00:21:57,317 (Beckett sighing) 324 00:21:58,610 --> 00:22:00,820 I shouldn't have let her go out there by herself. 325 00:22:00,904 --> 00:22:02,238 You were under orders. 326 00:22:02,322 --> 00:22:03,656 I should have insisted. 327 00:22:03,740 --> 00:22:06,326 And she probably would've decked you. You don't know dusty. 328 00:22:06,409 --> 00:22:07,410 (Creaking) 329 00:22:07,494 --> 00:22:09,412 What the hell was that? 330 00:22:09,787 --> 00:22:11,414 Maybe she's back. 331 00:22:15,084 --> 00:22:16,336 Sergeant? 332 00:22:17,921 --> 00:22:19,547 Sergeant, is that you? 333 00:22:23,593 --> 00:22:24,844 Damn it. 334 00:22:26,095 --> 00:22:28,056 What are you doing? I'm going out there. 335 00:22:28,139 --> 00:22:30,433 Dusty told us to stay inside. 336 00:22:30,517 --> 00:22:34,521 Look, it's probably nothing, but just in case it's someone, 337 00:22:34,604 --> 00:22:38,274 I'd like to surprise them instead of the other way around. 338 00:22:39,484 --> 00:22:44,155 Look, Alison. I'll be fine. You just stay put. Okay? 339 00:22:45,698 --> 00:22:47,033 All right. 340 00:23:21,442 --> 00:23:22,652 Sergeant? 341 00:23:28,491 --> 00:23:29,993 Sergeant mehra? 342 00:23:42,672 --> 00:23:44,132 Dear lord. 343 00:23:50,930 --> 00:23:52,015 (Snaps) 344 00:23:52,181 --> 00:23:53,266 (Roars) 345 00:23:58,271 --> 00:23:59,606 (Grunting) 346 00:24:05,194 --> 00:24:06,613 (Panting) 347 00:24:26,633 --> 00:24:28,217 (Growling) 348 00:24:45,568 --> 00:24:46,903 (Sighs) 349 00:24:47,820 --> 00:24:49,572 (Radio static) 350 00:24:52,492 --> 00:24:53,910 (Screeching) 351 00:24:53,993 --> 00:24:55,244 (Gunshots) 352 00:25:00,249 --> 00:25:01,959 Come on! Jeez, sergeant. 353 00:25:02,085 --> 00:25:03,836 Move it, move it, go! 354 00:25:04,921 --> 00:25:06,839 Mehra: What the hell was that? 355 00:25:09,258 --> 00:25:10,760 Where's Alison? 356 00:25:11,177 --> 00:25:13,137 What were those things? 357 00:25:13,262 --> 00:25:16,766 Lower your voice. I think those creatures hunt by sound. 358 00:25:28,027 --> 00:25:29,278 Oh, god. 359 00:25:30,029 --> 00:25:32,508 Sheppard: Judging from that, I guess you already know what's going on. 360 00:25:32,532 --> 00:25:34,325 Where's the captain? 361 00:25:34,701 --> 00:25:36,077 She's gone. 362 00:25:36,160 --> 00:25:38,037 Where's Porter? We don't know. 363 00:25:38,121 --> 00:25:39,664 Oh, that's great. 364 00:25:39,789 --> 00:25:42,458 All we need now is for the prom queen and the kid in the wheelchair 365 00:25:42,542 --> 00:25:44,460 to wander off, and we're all set. 366 00:25:44,544 --> 00:25:46,605 We have to find her. She has no idea what's out there. 367 00:25:46,629 --> 00:25:48,047 What the hell is out there? 368 00:25:48,131 --> 00:25:49,465 Michael's experiments. 369 00:25:49,549 --> 00:25:51,843 Yeah, I think we figured that one out. 370 00:25:51,968 --> 00:25:53,886 It's an early version of the hybrid 371 00:25:53,970 --> 00:25:55,698 that's been genetically altered to incorporate 372 00:25:55,722 --> 00:25:59,434 the predatory characteristics of several other creatures. 373 00:25:59,517 --> 00:26:00,685 What other creatures? 374 00:26:00,768 --> 00:26:01,894 I'm not sure. 375 00:26:01,978 --> 00:26:04,814 All I know for certain is that they're blind and they hunt by sound. 376 00:26:04,897 --> 00:26:08,776 And that fog out there is not a natural weather phenomenon. 377 00:26:08,860 --> 00:26:12,655 I saw one of them exude the mist from the gills in its neck. 378 00:26:13,156 --> 00:26:15,158 What, like a squid releasing its ink? 379 00:26:15,241 --> 00:26:17,326 Except that's a defensive mechanism. 380 00:26:17,410 --> 00:26:20,288 These creatures clearly use the fog as a predatory device. 381 00:26:20,371 --> 00:26:23,124 Which I'm guessing explains the gas masks back at the lab. 382 00:26:23,207 --> 00:26:26,586 God knows what the prolonged exposure to this mist could do to us. 383 00:26:26,669 --> 00:26:29,380 I got a great idea. Let's not find out. 384 00:26:29,922 --> 00:26:32,175 We should wait here until dawn. Then it will be safe. 385 00:26:32,258 --> 00:26:34,093 Those things out there are not nocturnal. 386 00:26:34,177 --> 00:26:36,012 Day or night, it doesn't matter. 387 00:26:36,095 --> 00:26:38,431 Besides, we can't sit around. We gotta find Porter. 388 00:26:38,514 --> 00:26:40,683 You can't be serious? You're going out there? 389 00:26:40,767 --> 00:26:41,967 Get back to work on that data. 390 00:26:42,018 --> 00:26:44,604 Try to figure out a way to deal with these things. 391 00:26:44,687 --> 00:26:46,439 That might be a problem, colonel. 392 00:26:46,522 --> 00:26:49,609 There's a reason Michael abandoned that research. 393 00:26:49,692 --> 00:26:52,528 Even he couldn't control those creatures. 394 00:26:56,365 --> 00:26:57,533 Great. 395 00:27:09,086 --> 00:27:11,190 (Softly) All right, you sure you're gonna be okay here? 396 00:27:11,214 --> 00:27:15,551 As long as we're quiet, we'll be safer in here than you are out there. 397 00:27:15,885 --> 00:27:19,388 All right, we're going to split up to cover more ground. 398 00:27:22,600 --> 00:27:23,935 Back in 20. 399 00:27:24,393 --> 00:27:25,853 Beckett: Good luck. 400 00:27:42,119 --> 00:27:43,663 (Wind whistling) 401 00:27:52,630 --> 00:27:53,965 (Pattering) 402 00:28:18,781 --> 00:28:19,949 (Rustling) 403 00:28:46,017 --> 00:28:47,351 (Growling) 404 00:29:00,197 --> 00:29:01,991 (Quiet trembling) 405 00:29:13,169 --> 00:29:14,253 (Shushing) 406 00:29:15,171 --> 00:29:17,214 Whatever you do, be quiet. 407 00:29:20,551 --> 00:29:22,511 (Screeching in distance) 408 00:29:27,266 --> 00:29:28,559 This was a mistake. 409 00:29:28,643 --> 00:29:29,936 Keep your voice down. 410 00:29:30,019 --> 00:29:31,646 I told them it was too dangerous! 411 00:29:31,729 --> 00:29:33,522 Shh! Quiet. Instead of coming back here, 412 00:29:33,606 --> 00:29:35,966 we should have gone to the next village. We'd be safe there! 413 00:29:36,025 --> 00:29:37,151 Shut it! Now we could all... 414 00:29:37,234 --> 00:29:38,778 (Screaming) 415 00:29:40,237 --> 00:29:41,530 (Roaring) 416 00:29:49,246 --> 00:29:50,539 (Panting) 417 00:29:53,584 --> 00:29:55,044 (Grunting) 418 00:30:18,609 --> 00:30:19,902 (Rattling) 419 00:30:44,427 --> 00:30:45,553 Ali, you okay? 420 00:30:45,636 --> 00:30:46,721 Yeah. 421 00:30:46,804 --> 00:30:48,305 Let's head out. 422 00:31:06,115 --> 00:31:09,201 Colonel. It's major teldy. 423 00:31:10,786 --> 00:31:12,496 She doesn't see us. 424 00:31:26,469 --> 00:31:27,720 (Screeching) 425 00:31:35,352 --> 00:31:36,353 Take the six. 426 00:31:36,437 --> 00:31:37,521 All right. 427 00:31:54,872 --> 00:31:56,332 I thought you were dead. 428 00:31:56,415 --> 00:31:58,334 Yeah, for a while there, so did I. 429 00:31:58,417 --> 00:32:01,670 Sheppard: What about the others? You think they made it out? 430 00:32:02,254 --> 00:32:04,757 Well, I'm guessing at least one of them didn't. 431 00:32:04,840 --> 00:32:06,133 We got blood. 432 00:32:06,217 --> 00:32:07,718 Porter: Carson? 433 00:32:10,846 --> 00:32:12,598 Sheppard: No way to know. 434 00:32:21,941 --> 00:32:25,111 One of those things came crawling right up out of the well. 435 00:32:25,194 --> 00:32:26,821 It got me thinking. 436 00:32:26,904 --> 00:32:30,741 Those catacombs, they run for miles in every direction. 437 00:32:31,700 --> 00:32:33,845 So I'm guessing that one of them runs right to that well 438 00:32:33,869 --> 00:32:35,454 and into the center of town. 439 00:32:35,538 --> 00:32:39,333 That would explain how Michael could snag his test subjects without being seen. 440 00:32:39,416 --> 00:32:42,753 All right, well, we saw 12 of those pods in the lab. 441 00:32:43,254 --> 00:32:45,464 I killed one back in the forest, so... 442 00:32:45,548 --> 00:32:49,051 I tagged two which, incidentally, puts me in the lead. 443 00:32:50,261 --> 00:32:53,013 All right, well, that brings us down to nine. 444 00:32:53,097 --> 00:32:55,015 Sheppard: Okay, so, now what? 445 00:32:56,976 --> 00:32:58,310 Any ideas? 446 00:33:01,272 --> 00:33:03,983 Well, those creatures possess a heightened auditory system 447 00:33:04,066 --> 00:33:06,068 that allows them to hunt blind. 448 00:33:06,152 --> 00:33:07,361 We could try exploiting it. 449 00:33:07,444 --> 00:33:08,612 How? 450 00:33:08,737 --> 00:33:11,782 I don't know, maybe luring them into an ambush? 451 00:33:12,575 --> 00:33:15,452 Mehra: What the hell do you plan on using as bait? 452 00:33:15,744 --> 00:33:16,954 (Sighs) 453 00:33:20,624 --> 00:33:21,750 This. 454 00:33:25,671 --> 00:33:27,399 Sheppard: All right, here's how it's going to work. 455 00:33:27,423 --> 00:33:30,301 While you three are taking up high-ground positions, 456 00:33:30,426 --> 00:33:33,721 teldy and Porter here, mehra over here, 457 00:33:33,804 --> 00:33:36,182 I'm going to be on the ground, setting charges. 458 00:33:36,265 --> 00:33:37,516 You're going to blow the well? 459 00:33:37,600 --> 00:33:38,934 Yeah, that's the plan. 460 00:33:39,018 --> 00:33:40,686 Okay, well, you better use a timer. 461 00:33:40,769 --> 00:33:42,747 If the fog is messing with our radios and flashlights, 462 00:33:42,771 --> 00:33:44,773 chances are a remote detonator won't work either. 463 00:33:44,857 --> 00:33:48,652 All right, once I get to the well, I'll turn on the computer. 464 00:33:49,361 --> 00:33:52,364 Okay. Well, I've programed it to emit an ultrasonic burst 465 00:33:52,448 --> 00:33:54,033 so that'il draw them right to you. 466 00:33:54,116 --> 00:33:55,701 But remember, if it gets near the fog... 467 00:33:55,784 --> 00:33:56,869 I'll put it halfway down. 468 00:33:56,952 --> 00:33:58,329 That should keep it out of reach 469 00:33:58,412 --> 00:33:59,806 and working long enough to attract all nine. 470 00:33:59,830 --> 00:34:01,832 You three, just take a position, 471 00:34:01,916 --> 00:34:03,876 sit tight until you hear a signal, 472 00:34:03,959 --> 00:34:06,587 then open up on anything that moves. 473 00:34:06,670 --> 00:34:08,464 And what's the signal? 474 00:34:08,547 --> 00:34:10,257 That would be the well blowing sky high. 475 00:34:10,341 --> 00:34:11,926 And where will you be? 476 00:34:12,009 --> 00:34:14,803 Well, hopefully as far away as possible. 477 00:34:16,138 --> 00:34:17,723 What if this goes sideways? 478 00:34:17,806 --> 00:34:19,141 Don't be so negative, teldy. 479 00:34:19,225 --> 00:34:20,559 I'm serious, colonel. 480 00:34:20,643 --> 00:34:23,437 You take up positions, you sit tight, and wait for the signal, 481 00:34:23,520 --> 00:34:26,690 you don't move, you don't make a noise until the well blows. 482 00:34:26,815 --> 00:34:29,735 Mehra: Colonel, what... I think I've made myself clear, sergeant. 483 00:34:29,818 --> 00:34:31,028 Yes, sir. 484 00:34:32,529 --> 00:34:34,615 Do we all know what we're doing? 485 00:34:34,698 --> 00:34:36,116 Yes, sir. Sir. 486 00:34:36,200 --> 00:34:37,660 Let's go. 487 00:35:10,943 --> 00:35:12,403 (Crank squeaking) 488 00:35:47,062 --> 00:35:48,147 (Beeping) 489 00:36:12,671 --> 00:36:13,964 (Timer beeping) 490 00:36:14,089 --> 00:36:15,424 (Roaring) 491 00:36:22,931 --> 00:36:25,476 What the hell's going on down there? 492 00:36:26,310 --> 00:36:27,478 (Gun firing) 493 00:36:30,647 --> 00:36:31,982 Not yet. 494 00:36:32,107 --> 00:36:33,359 Damn it. 495 00:36:33,817 --> 00:36:35,444 Just wait for it. 496 00:36:36,528 --> 00:36:38,072 Beckett: You all right? 497 00:36:38,155 --> 00:36:39,281 Yeah. 498 00:36:39,615 --> 00:36:40,783 Alison? 499 00:36:41,450 --> 00:36:42,618 She's... she's safe. 500 00:36:42,701 --> 00:36:43,786 Thank god. 501 00:36:45,162 --> 00:36:47,039 What, did you lose something? 502 00:36:47,122 --> 00:36:48,957 Yeah, my c-4. 503 00:36:55,506 --> 00:36:56,941 Colonel, I think it's best that we get moving. 504 00:36:56,965 --> 00:36:58,050 Yeah, I do too. 505 00:36:58,133 --> 00:36:59,218 All right. 506 00:37:16,693 --> 00:37:18,320 Come on, come on. 507 00:37:20,572 --> 00:37:22,199 (Distant screeching) 508 00:37:25,494 --> 00:37:26,745 I see them! If you shoot now, 509 00:37:26,829 --> 00:37:30,332 you risk hitting the colonel. Just wait for the signal. 510 00:37:39,049 --> 00:37:40,592 (Explosion) 511 00:37:42,511 --> 00:37:43,679 (Groaning) 512 00:37:43,887 --> 00:37:46,098 (Creatures screeching) 513 00:37:59,361 --> 00:38:00,571 Colonel? 514 00:38:10,122 --> 00:38:11,915 Is that all of them? 515 00:38:12,040 --> 00:38:15,377 Eight... nine... plus the other three, that makes 12. 516 00:38:16,378 --> 00:38:17,754 (Screeching) 517 00:38:23,093 --> 00:38:25,262 Sorry, that's nine. 518 00:38:26,472 --> 00:38:27,681 Plus the three, makes 12. 519 00:38:27,764 --> 00:38:28,974 Right. 520 00:38:29,057 --> 00:38:30,184 Sheppard on radio.“ Major? 521 00:38:30,267 --> 00:38:31,894 Teldy: Colonel, where are you? 522 00:38:31,977 --> 00:38:34,646 Down the well, in the catacombs. I've got Beckett. 523 00:38:34,730 --> 00:38:37,524 I need the three of you to rappel down here and join us. 524 00:38:37,608 --> 00:38:38,942 On our way. 525 00:38:44,990 --> 00:38:47,159 Porter: (Sighing) I just want to get back to Atlantis 526 00:38:47,242 --> 00:38:48,327 and sleep for a week. 527 00:38:48,410 --> 00:38:49,721 Beckett: Aye, I know what you mean. 528 00:38:49,745 --> 00:38:51,705 I promise this won't take long. 529 00:38:54,791 --> 00:38:56,627 Alison, are you okay? 530 00:38:56,752 --> 00:38:58,003 Um, yeah. 531 00:38:58,420 --> 00:39:01,465 Hey, guys, do you mind if I just hang back here? 532 00:39:01,590 --> 00:39:03,759 I've had enough mad science for one day. 533 00:39:03,842 --> 00:39:05,177 Yeah, sure. 534 00:39:07,304 --> 00:39:09,139 I'll keep her company. 535 00:39:10,807 --> 00:39:12,351 We'll be quick. 536 00:39:24,988 --> 00:39:28,158 I want to make sure I get all the data on these creatures, 537 00:39:28,283 --> 00:39:29,993 save a return trip. 538 00:39:30,494 --> 00:39:31,703 (Beeping) 539 00:39:31,870 --> 00:39:32,996 (Footsteps scuttling) 540 00:39:33,080 --> 00:39:34,206 What was that? 541 00:39:34,289 --> 00:39:35,457 What? 542 00:39:36,208 --> 00:39:38,377 I thought I heard something. 543 00:39:38,835 --> 00:39:43,048 Relax, okay? There were 12 pods. We counted 12 kills. 544 00:39:43,632 --> 00:39:45,217 We got them all. Yeah. 545 00:39:46,009 --> 00:39:47,302 (Gun cocking) 546 00:40:16,748 --> 00:40:18,166 What is it? 547 00:40:34,224 --> 00:40:35,517 Oh, crap. 548 00:40:37,060 --> 00:40:39,021 Teldy: We didn't get them all. 549 00:40:52,534 --> 00:40:54,036 It's nothing. 550 00:40:54,578 --> 00:40:55,871 (Exhales) 551 00:40:58,957 --> 00:41:00,375 (Screeching) 552 00:41:00,626 --> 00:41:02,544 (Gunshots in distance) 553 00:41:12,554 --> 00:41:14,097 Porter? Mehra? 554 00:41:15,057 --> 00:41:19,353 All right. If they overtake our position, I want you two to fall back. 555 00:41:19,436 --> 00:41:22,856 Take the second tunnel up, go to the surface, dial the gate. 556 00:41:22,939 --> 00:41:24,941 Now who's being negative? 557 00:41:27,736 --> 00:41:28,987 (Screeching) 558 00:42:00,018 --> 00:42:01,436 Mehra: All clear? 559 00:42:01,561 --> 00:42:02,938 All clear. 560 00:42:18,161 --> 00:42:19,597 I can't believe you're leaving already. 561 00:42:19,621 --> 00:42:21,341 You've been here, like, less than two weeks. 562 00:42:21,415 --> 00:42:23,601 Well, I've completed my research into Michael's test subjects 563 00:42:23,625 --> 00:42:25,961 and passed my findings on to Dr. Lynch and his team. 564 00:42:26,044 --> 00:42:30,674 And now it's time to move on to the more important work of saving lives. 565 00:42:31,466 --> 00:42:32,592 Hey, doc. 566 00:42:32,676 --> 00:42:34,386 Maybe I spoke too soon. 567 00:42:34,469 --> 00:42:37,055 Another offworld situation require my expertise? 568 00:42:37,139 --> 00:42:39,224 Actually, I just came to see if you needed some help. 569 00:42:39,307 --> 00:42:41,143 Oh. Much appreciated. 570 00:42:41,226 --> 00:42:42,936 By the way, how's Porter? 571 00:42:43,019 --> 00:42:44,146 She's fine, who? 572 00:42:44,229 --> 00:42:45,429 Finding a couple weeks of r&r, 573 00:42:45,480 --> 00:42:47,232 then she'll be back in the Pegasus galaxy. 574 00:42:47,315 --> 00:42:49,460 You know, colonel, someone like her could be of real benefit 575 00:42:49,484 --> 00:42:50,819 to the type of work I'll be doing. 576 00:42:50,902 --> 00:42:52,571 I'll bet. Who's Porter? 577 00:42:52,654 --> 00:42:55,073 Something you might want to mention to Mr. Woolsey. 578 00:42:55,157 --> 00:42:56,575 Consmeritdone. Thank you. 579 00:42:56,658 --> 00:42:59,619 Fine, you know what? I don't even want to know. Don't tell me. 580 00:42:59,703 --> 00:43:01,580 Okay, come on, tell me! 581 00:43:31,234 --> 00:43:32,235 English - us - psdh