1 00:00:10,219 --> 00:00:12,013 Woman: That sounds perfect. 2 00:00:38,789 --> 00:00:40,291 Zelenka: Oh! 3 00:00:40,374 --> 00:00:41,694 I didn't know anybody was in here. 4 00:00:43,461 --> 00:00:44,545 Are you looking for Rodney? 5 00:00:44,629 --> 00:00:46,464 'Cause I saw him in the mess hall. 6 00:00:46,547 --> 00:00:48,257 Yeah. Rodney? 7 00:00:48,341 --> 00:00:50,301 Are you all right? Yeah. 8 00:00:50,384 --> 00:00:52,762 You just seem a little confused. 9 00:00:57,642 --> 00:00:59,393 Are you ”I? No. 10 00:01:00,645 --> 00:01:03,814 No, no, no, I just... I don't... 11 00:01:05,066 --> 00:01:06,484 Where am I? 12 00:01:07,652 --> 00:01:11,322 You're in one of our auxiliary labs, east pier, level four. 13 00:01:14,158 --> 00:01:15,576 Here, why don't you sit down? 14 00:01:15,660 --> 00:01:16,702 It's okay. 15 00:01:16,786 --> 00:01:18,430 No, really. I mean, I'll radio Rodney, and I'll just... 16 00:01:18,454 --> 00:01:20,873 No, no, you don't need to do that. 17 00:01:23,292 --> 00:01:26,337 Better yet, let... Why don't you lie down? 18 00:01:26,420 --> 00:01:29,548 Walk with me to the infirmary, and they'll examine you. 19 00:01:29,632 --> 00:01:31,152 They'll just see if there's anything... 20 00:04:09,542 --> 00:04:11,228 McKay: There you are! I've been looking all over for you. 21 00:04:11,252 --> 00:04:13,412 Is your radio not working? I called, like, 1,000 times. 22 00:04:14,255 --> 00:04:15,297 All right. Here. 23 00:04:15,381 --> 00:04:18,050 Whoa, whoa, whoa. I just want to check your earwig. 24 00:04:18,134 --> 00:04:19,218 Here we go. 25 00:04:20,553 --> 00:04:22,322 There we go. It's probably just a dead battery. 26 00:04:22,346 --> 00:04:23,782 Come on, schnitzel day. We've got to hurry, though, 27 00:04:23,806 --> 00:04:25,683 'cause it's going fast. 28 00:04:26,142 --> 00:04:27,435 So, what happened? 29 00:04:27,518 --> 00:04:29,353 What do you mean? Well, hello, our lunch date? 30 00:04:29,478 --> 00:04:31,456 You were supposed to meet me, like, half an hour ago. 31 00:04:31,480 --> 00:04:32,648 I must have forgotten. 32 00:04:32,731 --> 00:04:35,151 Hey. What's wrong? 33 00:04:35,234 --> 00:04:37,820 You seem distracted. Is something bothering you? 34 00:04:37,903 --> 00:04:39,780 Did I do something? 35 00:04:39,864 --> 00:04:41,031 I did, didn't I? What'd I do? 36 00:04:41,157 --> 00:04:42,950 Nothing, I just... I'm not... 37 00:04:43,033 --> 00:04:44,493 Nurse: Dr. Keller? 38 00:04:44,994 --> 00:04:47,163 Dr. Keller, please respond! 39 00:04:47,580 --> 00:04:49,498 Just a second. It's for you. 40 00:04:49,582 --> 00:04:51,375 Working fine, apparently. 41 00:04:52,877 --> 00:04:53,919 Hello? 42 00:04:54,003 --> 00:04:55,563 Nurse: Dr. Keller, we have an emergency. 43 00:04:55,588 --> 00:04:57,756 Dr. Zelenka has been seriously injured. 44 00:04:57,882 --> 00:04:59,216 Dr. Zelenka? 45 00:05:00,134 --> 00:05:01,302 What's wrong with Zelenka? 46 00:05:01,385 --> 00:05:03,363 Is he complaining about another one of his so-called migraines? 47 00:05:03,387 --> 00:05:04,990 'Cause if he is, you can just send him right down to... 48 00:05:05,014 --> 00:05:06,724 Nurse: He's been stabbed! 49 00:05:07,433 --> 00:05:08,577 Stabbed? What do you mean, stabbed? 50 00:05:08,601 --> 00:05:10,603 Like, with a knife, stabbed? By who? 51 00:05:10,728 --> 00:05:12,289 Nurse: I don't know. An so just radioed us. 52 00:05:12,313 --> 00:05:13,540 They found him on the floor of his lab. 53 00:05:13,564 --> 00:05:15,191 He's unconscious, losing a lot of blood. 54 00:05:15,274 --> 00:05:16,817 They're rushing him to the infirmary, 55 00:05:16,901 --> 00:05:19,069 all right, we're on our way. 56 00:05:26,160 --> 00:05:27,786 His pressure's dropping. 60 over 40. 57 00:05:27,870 --> 00:05:29,330 Pulse rapid, skin diaphoretic. 58 00:05:29,413 --> 00:05:31,832 The scan shows internal bleeding, laceration of the liver. 59 00:05:31,916 --> 00:05:33,083 So, what? Is he going to die? 60 00:05:33,209 --> 00:05:36,670 He needs immediate surgery. He's in hypovolemic shock. 61 00:05:38,589 --> 00:05:39,715 Doctor? 62 00:05:39,798 --> 00:05:41,091 Yes. Yes, he needs surgery. 63 00:05:41,175 --> 00:05:43,175 We're prepping the or. Dr. McBride will assist you. 64 00:05:43,219 --> 00:05:44,345 He's already scrubbing. 65 00:05:44,428 --> 00:05:46,847 We'll be all set to go as soon as you're ready. 66 00:05:48,098 --> 00:05:50,142 Jennifer! Jennifer! 67 00:05:51,101 --> 00:05:52,245 You're acting weird. What's wrong with you? 68 00:05:52,269 --> 00:05:54,939 Nothing. Nothing. I need to get ready. 69 00:06:34,228 --> 00:06:35,437 Doctor? 70 00:06:40,859 --> 00:06:42,903 I'm not feeling very well. 71 00:06:43,821 --> 00:06:47,074 Take over for me. I'm going to go lay down. 72 00:06:54,665 --> 00:06:56,560 How'd it go? They've managed to stop the bleeding, 73 00:06:56,584 --> 00:06:57,751 but he's lost a lot of blood. 74 00:06:57,835 --> 00:06:59,753 Is he awake yet? No, he's in a coma. 75 00:06:59,837 --> 00:07:00,879 It's a light coma. 76 00:07:00,963 --> 00:07:04,425 They figure he should recover, barring any, you know, complications. 77 00:07:04,508 --> 00:07:06,594 I hear Dr. Keller didn't perform the surgery. 78 00:07:06,677 --> 00:07:08,762 No. No, she excused herself. 79 00:07:08,846 --> 00:07:10,139 She said she wasn't feeling well. 80 00:07:10,222 --> 00:07:11,366 What's wrong with her? McKay: You got me. 81 00:07:11,390 --> 00:07:12,701 I mean, she's been acting strange all day. 82 00:07:12,725 --> 00:07:13,965 She's acting aloof, distracted. 83 00:07:14,018 --> 00:07:16,562 I found her wandering Atlantis, looking lost. 84 00:07:16,645 --> 00:07:18,498 I got her to the infirmary, but she just stood there 85 00:07:18,522 --> 00:07:20,190 like she'd never held a scalpel before. 86 00:07:20,274 --> 00:07:21,400 Where is she now? 87 00:07:21,483 --> 00:07:23,527 She's in her quarters, resting. 88 00:07:24,612 --> 00:07:26,447 Dr. Beckett is due back soon. 89 00:07:26,530 --> 00:07:28,991 I'll have him examine her for any possible contagion, 90 00:07:29,074 --> 00:07:32,620 or, god forbid, another one of those parasitic organisms. 91 00:07:32,703 --> 00:07:34,622 Better safe than sorry. 92 00:07:35,289 --> 00:07:37,708 Any leads yet as to who might have done this to Dr. Zelenka? 93 00:07:37,791 --> 00:07:39,460 No witnesses, no sign of struggle. 94 00:07:39,543 --> 00:07:41,253 I want a full investigation. 95 00:07:41,337 --> 00:07:44,048 Use every resource, no stone unturned. 96 00:07:44,715 --> 00:07:46,383 One of our people is lying in a coma... 97 00:07:46,467 --> 00:07:47,843 Light coma. 98 00:07:50,387 --> 00:07:52,973 And I want to know who's responsible. 99 00:08:21,752 --> 00:08:23,921 What the hell's going on here? 100 00:08:26,674 --> 00:08:27,758 Hey. 101 00:08:28,842 --> 00:08:30,135 Heard you weren't feeling well. 102 00:08:33,889 --> 00:08:35,391 Can I come in? 103 00:08:35,891 --> 00:08:37,226 All right. 104 00:08:39,812 --> 00:08:41,814 So, what's wrong with you? 105 00:08:42,189 --> 00:08:45,442 I don't know. I'm just tired. 106 00:08:48,654 --> 00:08:50,322 Been pushing yourself real hard lately. 107 00:08:50,406 --> 00:08:52,157 Yes. Well, I mean, you know me, 108 00:08:52,241 --> 00:08:54,576 I'm always pushing myself real hard. 109 00:08:59,164 --> 00:09:00,290 What? 110 00:09:02,626 --> 00:09:03,794 Nothing. 111 00:09:05,921 --> 00:09:08,048 Anyway, I'll be fine. I just need to... 112 00:09:08,132 --> 00:09:09,258 McKay: Hi. 113 00:09:10,801 --> 00:09:13,721 Am I interrupting? No. 114 00:09:13,804 --> 00:09:15,848 Good. I mean... 115 00:09:16,765 --> 00:09:21,603 I just dropped by to let you know that Beckett is on his way back. 116 00:09:21,687 --> 00:09:24,857 He'll be able to fill in for you while you're 117 00:09:25,190 --> 00:09:26,817 great. 118 00:09:28,110 --> 00:09:30,821 Yeah, we've sent a puddle jumper for him. 119 00:09:31,029 --> 00:09:32,072 A puddle jumper? 120 00:09:32,156 --> 00:09:33,758 McKay: Well, he's in some remote desert village. 121 00:09:33,782 --> 00:09:35,176 It'll take too long to walk back to the gate, 122 00:09:35,200 --> 00:09:37,995 so it's easierjust to, you know, hitch a ride. 123 00:09:38,954 --> 00:09:40,998 A ride on a puddle jumper. 124 00:09:41,498 --> 00:09:42,624 Yeah. 125 00:09:49,465 --> 00:09:51,341 Maybe we should leave, 126 00:09:51,967 --> 00:09:54,344 you know, let her get some rest. 127 00:09:55,512 --> 00:09:56,680 Yeah. 128 00:10:04,855 --> 00:10:07,357 Call me if you need anything. 129 00:10:07,441 --> 00:10:08,609 I will. 130 00:10:26,710 --> 00:10:28,504 Nothing out of the usual. 131 00:10:28,587 --> 00:10:30,881 No sign of trauma or any kind of organism. 132 00:10:30,964 --> 00:10:32,841 What about her blood work? 133 00:10:32,925 --> 00:10:34,218 The same. 134 00:10:36,762 --> 00:10:39,556 How long have you been feeling like this? 135 00:10:40,390 --> 00:10:41,767 A day or so. 136 00:10:42,392 --> 00:10:43,672 Have you been sleeping all right? 137 00:10:45,020 --> 00:10:46,855 I've been pushing myself real hard. 138 00:10:46,939 --> 00:10:50,025 Aye, well, I'd like to keep you overnight for observation. 139 00:10:50,108 --> 00:10:53,403 I'll give you something to help you sleep, and we'll monitor your condition. 140 00:10:53,487 --> 00:10:55,423 Then, hopefully, you'll wake up in the morning refreshed, 141 00:10:55,447 --> 00:10:57,574 back to your old self. Okay? 142 00:11:00,494 --> 00:11:02,412 You're certain you saw nothing at all? 143 00:11:02,496 --> 00:11:03,914 She's fine, 144 00:11:04,748 --> 00:11:06,583 physically speaking. 145 00:11:08,043 --> 00:11:09,545 If there's something wrong with her, 146 00:11:09,628 --> 00:11:12,923 I'm afraid it's most likely psychological in nature. 147 00:11:47,165 --> 00:11:48,417 Hello. 148 00:11:48,500 --> 00:11:50,460 All these corridors, I keep getting turned around. 149 00:11:50,502 --> 00:11:52,504 The puddle jumper is where? 150 00:11:52,629 --> 00:11:53,881 The jumper bay? Yes. 151 00:11:53,964 --> 00:11:55,591 Top of the central tower. 152 00:11:55,674 --> 00:11:58,468 Right, yeah, I know that. I just need to... how do I... 153 00:11:58,594 --> 00:12:00,321 The transporter's at the end of the corridor. 154 00:12:00,345 --> 00:12:01,388 It'll take you there. 155 00:12:01,471 --> 00:12:03,640 Transporter. Of course. Thank you. 156 00:12:03,724 --> 00:12:05,267 You're welcome. 157 00:12:26,163 --> 00:12:27,372 Perfect. 158 00:12:39,843 --> 00:12:42,262 Come on, come on. Come on. 159 00:12:45,724 --> 00:12:47,517 McKay: What are you doing? 160 00:12:48,310 --> 00:12:49,937 I couldn't sleep. 161 00:12:50,020 --> 00:12:52,564 What, so you came up to the jumper bay? 162 00:12:52,689 --> 00:12:55,609 Yeah, I thought I'd go for a ride. 163 00:12:55,692 --> 00:12:57,444 In a puddle jumper? 164 00:12:57,569 --> 00:12:59,237 Is there a problem with that? A few. 165 00:12:59,363 --> 00:13:01,549 For starters, you don't have the ancient gene, so you can't fly one. 166 00:13:01,573 --> 00:13:02,699 But you already know that. 167 00:13:02,783 --> 00:13:03,825 Can you fly it? 168 00:13:03,909 --> 00:13:05,053 Of course I can. That's not the point. 169 00:13:05,077 --> 00:13:06,512 Look, you should be back in the infirmary. 170 00:13:06,536 --> 00:13:08,747 But you can take me for a ride. 171 00:13:08,872 --> 00:13:10,290 Yeah. What, now? 172 00:13:10,374 --> 00:13:11,792 It would really help me relax. 173 00:13:11,875 --> 00:13:13,961 Well, I thought Beckett gave you pills for that. 174 00:13:14,044 --> 00:13:15,712 They didn't work. Oh... 175 00:13:16,880 --> 00:13:19,341 Yeah. Come on. Please? 176 00:13:19,633 --> 00:13:21,218 Just you and me. 177 00:13:22,302 --> 00:13:23,553 Alone. 178 00:13:24,221 --> 00:13:26,556 You could take me somewhere secluded. 179 00:13:26,682 --> 00:13:30,894 And we could... we could make love underneath the stars. 180 00:13:31,228 --> 00:13:32,479 Really? 181 00:13:33,063 --> 00:13:34,314 Would you like that? 182 00:13:34,398 --> 00:13:36,817 Well, yeah! I mean, I'd have to get a blanket, though, 183 00:13:36,900 --> 00:13:39,212 because the mainland's groundcover is loaded with allergens. 184 00:13:39,236 --> 00:13:41,029 Let's just go now. 185 00:13:41,113 --> 00:13:42,990 Wait. Wait. No, no, no, no. Look, look. 186 00:13:43,073 --> 00:13:44,491 You should go back to the infirmary. 187 00:13:44,574 --> 00:13:47,411 Forget about the infirmary. I need to be with you. 188 00:13:47,536 --> 00:13:49,121 Jennifer, please. 189 00:13:49,246 --> 00:13:51,248 Come on. I mean, just a quick ride. 190 00:13:51,373 --> 00:13:52,433 Don't you want to be with me? 191 00:13:52,457 --> 00:13:54,001 No. No, I just... 192 00:13:54,084 --> 00:13:56,336 Yes! I just... will you stop? 193 00:13:56,420 --> 00:13:57,814 Look, I don't know what's wrong with you, 194 00:13:57,838 --> 00:13:59,214 but you are clearly not yourself. 195 00:13:59,297 --> 00:14:00,737 I'm taking you back to the infirmary. 196 00:14:01,925 --> 00:14:03,569 Well, you can argue all you want, I'm not letting you... 197 00:14:03,593 --> 00:14:06,138 You're not taking me anywhere. 198 00:14:06,263 --> 00:14:09,224 Jennifer, now, I need you to listen to me. 199 00:14:10,017 --> 00:14:13,603 As soon as you are cured of whatever it is that is affecting you, 200 00:14:13,729 --> 00:14:16,023 you're going to thank me for this, so let's go. 201 00:14:16,106 --> 00:14:17,774 No! Don't you... 202 00:14:20,527 --> 00:14:21,528 What are you doing? 203 00:14:21,611 --> 00:14:24,239 You should've taken me on that ride. 204 00:14:41,089 --> 00:14:43,300 Woolsey: I don't care what the scans say. 205 00:14:43,383 --> 00:14:47,095 Either she's suffered a serious mind-altering brain trauma, 206 00:14:47,888 --> 00:14:50,557 or some kind of entity has taken control of her. 207 00:14:50,640 --> 00:14:51,826 Has she been injured recently? 208 00:14:51,850 --> 00:14:52,893 Not that I know of. 209 00:14:52,976 --> 00:14:55,062 I mean, she was perfectly fine up until yesterday. 210 00:14:55,145 --> 00:14:56,789 I'm telling you, her brain scan would have revealed 211 00:14:56,813 --> 00:14:59,816 any kind of physical trauma, as well as any foreign organism. 212 00:14:59,900 --> 00:15:01,651 Unless the organism's good at hiding. 213 00:15:01,777 --> 00:15:03,236 Yeah, wouldn't be the first time. 214 00:15:03,320 --> 00:15:06,239 It took days to figure out Rodney was infected. 215 00:15:06,323 --> 00:15:08,468 I still don't think that we should rule out the possibility 216 00:15:08,492 --> 00:15:10,160 of a psychological event. 217 00:15:10,285 --> 00:15:12,263 We sometimes forget that working in this environment, 218 00:15:12,287 --> 00:15:15,415 in a whole other galaxy, can be emotionally overwhelming. 219 00:15:15,499 --> 00:15:17,250 Such acute stress has often been linked 220 00:15:17,334 --> 00:15:19,086 to various dissociative disorders. 221 00:15:19,169 --> 00:15:20,754 Disorder? She tried to kill me. 222 00:15:20,837 --> 00:15:22,774 Look, Rodney, I don't think she would have pulled the trigger. 223 00:15:22,798 --> 00:15:25,175 Hey, I saw the look in her eyes. She... 224 00:15:25,300 --> 00:15:27,653 Wait a second. What if she had something to do with Zelenka? 225 00:15:27,677 --> 00:15:28,988 What if she's the one who stabbed him? 226 00:15:29,012 --> 00:15:30,347 Dr. Keller? 227 00:15:30,847 --> 00:15:33,308 Ronon: That woman down there is not Jennifer Keller. 228 00:15:33,391 --> 00:15:34,768 I think woolsey's right. 229 00:15:34,851 --> 00:15:36,686 Something has taken control of her. 230 00:15:36,770 --> 00:15:38,105 How can we be sure of this? 231 00:15:38,188 --> 00:15:40,607 Well, we can start by asking her. 232 00:15:58,959 --> 00:16:00,919 Let's make this simple. 233 00:16:01,795 --> 00:16:03,630 Who the hell are you? 234 00:16:04,131 --> 00:16:05,811 What? If you are, in fact, Jennifer Keller, 235 00:16:05,882 --> 00:16:08,802 you would know what town you're from, 236 00:16:08,885 --> 00:16:10,720 what your father's name is. 237 00:16:10,846 --> 00:16:12,639 So go ahead, tell us. 238 00:16:13,640 --> 00:16:16,309 All right, look, I know I've been acting strange... 239 00:16:16,393 --> 00:16:17,477 McKay: Strange? 240 00:16:17,561 --> 00:16:20,105 Dr. Keller wouldn't point a gun at me, 241 00:16:20,188 --> 00:16:22,899 and she certainly wouldn't stab Zelenka. 242 00:16:24,151 --> 00:16:25,402 Sheppard: Well? 243 00:16:27,404 --> 00:16:29,656 Woolsey: You did it, didn't you? 244 00:16:29,990 --> 00:16:31,575 You stabbed him. 245 00:16:37,497 --> 00:16:39,207 It was self-defense. 246 00:16:39,291 --> 00:16:41,227 I didn't want to hurt anybody, but he attacked me. 247 00:16:41,251 --> 00:16:42,502 Zelenka attacked you? 248 00:16:42,586 --> 00:16:44,296 He couldn't harm a fly. 249 00:16:44,379 --> 00:16:45,881 He tried to grab me. 250 00:16:45,964 --> 00:16:47,191 I thought he was gonna turn me in, 251 00:16:47,215 --> 00:16:48,495 and I was afraid of being caught. 252 00:16:48,550 --> 00:16:50,236 Woolsey: The fact of the matter is, you have been caught. 253 00:16:50,260 --> 00:16:55,473 So I would advise you to tell us exactly who or what you are. 254 00:17:02,522 --> 00:17:04,649 My name is neeva casol. 255 00:17:04,733 --> 00:17:06,651 I have no idea what I'm doing here 256 00:17:06,735 --> 00:17:09,487 or how I came to be in this person's body. 257 00:17:12,324 --> 00:17:14,201 In her body? Yes. 258 00:17:14,284 --> 00:17:15,869 One moment I was myself, 259 00:17:15,952 --> 00:17:18,079 searching through some artifacts in a village, 260 00:17:18,163 --> 00:17:21,291 the next moment, I'm stuck in some strange woman's body, 261 00:17:21,374 --> 00:17:23,710 standing in the middle of this city. 262 00:17:23,793 --> 00:17:26,880 Every time I look at my reflection, I see her 263 00:17:26,963 --> 00:17:28,340 staring back at me. 264 00:17:29,925 --> 00:17:32,010 How is that even possible? 265 00:17:32,093 --> 00:17:33,345 I wish I knew. 266 00:17:33,428 --> 00:17:34,971 What artifacts? 267 00:17:35,513 --> 00:17:39,184 Me and my associates, we travel around, planet to planet, 268 00:17:39,267 --> 00:17:41,853 searching for valuables to acquire. 269 00:17:41,937 --> 00:17:43,480 You mean steal. 270 00:17:43,563 --> 00:17:44,773 We heard about a planet 271 00:17:44,856 --> 00:17:47,901 that supposedly held a trove of ancestral artifacts, 272 00:17:48,401 --> 00:17:52,405 so we made our way there and broke into the vault. 273 00:17:58,370 --> 00:18:00,080 Yeah. Yeah, yeah. 274 00:18:07,504 --> 00:18:12,384 You see? I told you. There is all kinds of treasure in here. 275 00:18:12,634 --> 00:18:15,929 Okay, well, move fast. Take only what we can carry. 276 00:18:25,063 --> 00:18:27,107 What is that? 277 00:18:27,190 --> 00:18:28,650 I don't know. 278 00:18:31,611 --> 00:18:34,239 It's too big to haul out of here. 279 00:19:11,359 --> 00:19:14,237 Neeva: I have no idea how this happened or why. 280 00:19:15,238 --> 00:19:18,575 Believe me, I'm just as confused by it as you are, 281 00:19:18,658 --> 00:19:20,952 but I am telling you the truth. 282 00:19:22,037 --> 00:19:24,414 Look, I'm sorry for hurting one of your people, 283 00:19:24,497 --> 00:19:25,749 but I felt threatened, 284 00:19:25,832 --> 00:19:28,668 and I only know of one way to deal with a threat. 285 00:19:28,752 --> 00:19:30,920 I don't want to hurt anybody else. I just... 286 00:19:31,004 --> 00:19:33,757 I just want to get back into my own body. 287 00:19:36,509 --> 00:19:37,594 Woolsey: What have you got? 288 00:19:37,677 --> 00:19:39,437 Well, I think I've figured out what happened. 289 00:19:39,512 --> 00:19:41,264 The artifact that woman described, 290 00:19:41,348 --> 00:19:43,600 it rang a be”, so I did a little research. 291 00:19:43,683 --> 00:19:44,976 Turns out, a few years ago, 292 00:19:45,060 --> 00:19:48,438 sg-1 encountered a similar device in the glastonbury cavern. 293 00:19:48,521 --> 00:19:49,665 The ancient communication terminal? 294 00:19:49,689 --> 00:19:50,690 Exactly. 295 00:19:50,774 --> 00:19:53,068 Of course. The stones, the psychic link... 296 00:19:53,151 --> 00:19:55,737 What terminal? What stones? 297 00:19:55,820 --> 00:19:58,406 Okay, look, sg-1 discovered an ancient device. 298 00:19:58,490 --> 00:19:59,759 There are these stones and if you place them 299 00:19:59,783 --> 00:20:02,369 in one of several recesses around the outside of the device, 300 00:20:02,452 --> 00:20:03,620 it activates it 301 00:20:03,703 --> 00:20:06,373 and allows you to connect to someone far, far away, 302 00:20:06,456 --> 00:20:08,249 across the galaxy, intergalactically, even, 303 00:20:08,333 --> 00:20:10,126 as was the case with Daniel Jackson and vala. 304 00:20:10,210 --> 00:20:12,504 So this woman activated one of these devices? 305 00:20:12,629 --> 00:20:13,713 I think so, yes. 306 00:20:13,797 --> 00:20:15,298 Why'd she connect with Keller? 307 00:20:15,673 --> 00:20:18,385 My first question, as well. Then I remembered janus' lab. 308 00:20:19,969 --> 00:20:22,472 We have recovered tons of ancient technology from there. 309 00:20:22,555 --> 00:20:24,200 We 're still in the process of cataloging it all. 310 00:20:24,224 --> 00:20:25,809 Anyways, a few weeks ago, 311 00:20:25,892 --> 00:20:28,144 Jennifer visited me while I was working there. 312 00:20:28,228 --> 00:20:29,562 Rodney, if we don't leave soon, 313 00:20:29,646 --> 00:20:30,956 we're not going to get a good seat. 314 00:20:30,980 --> 00:20:32,148 Yeah, almost, almost there. 315 00:20:32,232 --> 00:20:34,984 Come on, it's Dr. No. The first bond movie. 316 00:20:35,068 --> 00:20:38,154 You don't want to get stuck sitting behind ronon again, like last week. 317 00:20:38,238 --> 00:20:39,531 I know, I know, I know. 318 00:20:39,656 --> 00:20:41,741 Not to mention, all the popcorn's going to be gone. 319 00:20:41,825 --> 00:20:42,992 God! This is amazing! 320 00:20:43,076 --> 00:20:45,954 These are the initial design concepts for a personal cloaking device. 321 00:20:46,037 --> 00:20:47,139 Janus never actually got around to making it, 322 00:20:47,163 --> 00:20:48,307 but I think, given enough time, 323 00:20:48,331 --> 00:20:49,691 I might be able to actually... hey! 324 00:20:50,750 --> 00:20:52,836 We haven't cataloged those yet! 325 00:20:53,044 --> 00:20:54,087 Sorry. 326 00:20:54,170 --> 00:20:55,547 What did we say about that? 327 00:20:55,922 --> 00:20:58,049 These stones must somehow be connected 328 00:20:58,174 --> 00:21:01,010 to the ancient terminal that woman neeva found. 329 00:21:01,094 --> 00:21:03,134 But how could Jennifer activate one of these stones? 330 00:21:03,179 --> 00:21:04,722 He's right, it's ancient technology. 331 00:21:04,806 --> 00:21:06,433 Don't you need to have the ata gene? 332 00:21:06,516 --> 00:21:07,910 Well, it must've been initialized already. 333 00:21:07,934 --> 00:21:09,602 Maybe janus did it thousands of years ago, 334 00:21:09,686 --> 00:21:12,605 or maybe a tech initialized it after we discovered the lab. 335 00:21:12,689 --> 00:21:15,729 Look, the point is that Jennifer was obviously the last person to touch this, 336 00:21:15,775 --> 00:21:17,402 which is why it connected to her. 337 00:21:17,527 --> 00:21:20,238 If I remember the case report correctly, 338 00:21:20,321 --> 00:21:22,532 disconnecting the device proved difficult. 339 00:21:22,866 --> 00:21:25,034 Yes. I've been going over the sgc files on that, 340 00:21:25,118 --> 00:21:27,912 and there's still a lot of unanswered questions about how it works. 341 00:21:28,037 --> 00:21:30,707 Hold on. If this woman's mind is in Keller's body, 342 00:21:30,790 --> 00:21:34,127 does that mean Keller's mind is in her body? 343 00:21:35,044 --> 00:21:38,465 I don't know. Maybe. I mean, probably. 344 00:21:39,132 --> 00:21:41,050 Then the question is 345 00:21:41,426 --> 00:21:43,219 where is Dr. Keller? 346 00:21:54,564 --> 00:21:56,316 What happened? Did you contact Atlantis? 347 00:21:57,817 --> 00:21:59,194 Why not? 348 00:21:59,277 --> 00:22:03,156 I chose to first contact a few of my trading partners on other planets. 349 00:22:03,239 --> 00:22:06,326 It appears you and your accomplices have made quite the name for yourselves. 350 00:22:06,409 --> 00:22:08,953 I already told you, I am not who you think I am. 351 00:22:09,078 --> 00:22:11,372 Isuppose I should feel fortunate. 352 00:22:11,456 --> 00:22:13,041 I mean, your crimes elsewhere far exceed 353 00:22:13,124 --> 00:22:15,877 the mere robbery charges you've been accused of here. 354 00:22:15,960 --> 00:22:18,588 I've counted nolessthan five murders 355 00:22:18,713 --> 00:22:21,132 committed on other planets by your hand alone. 356 00:22:21,257 --> 00:22:24,052 Several more with the aid of your two accomplices. 357 00:22:24,135 --> 00:22:25,775 Well, they may have eluded capture so far, 358 00:22:25,803 --> 00:22:27,639 but Mark my words, we will find them. 359 00:22:27,764 --> 00:22:31,059 Listen to me. My name is Dr. Jennifer Keller. 360 00:22:31,142 --> 00:22:33,853 I am the chief medical officer from Atlantis. 361 00:22:33,937 --> 00:22:35,522 I don't know what's going on 362 00:22:35,605 --> 00:22:38,233 or how my mind ended up in this woman's body, 363 00:22:38,316 --> 00:22:40,568 but if you contact them, ask for Dr. Rodney McKay... 364 00:22:40,652 --> 00:22:43,780 You are also said to be a highly effective liar, 365 00:22:44,447 --> 00:22:46,074 willing to fabricate any story, 366 00:22:46,157 --> 00:22:49,244 broker any kind of deal, to get yourself free. 367 00:22:49,786 --> 00:22:52,872 Rest assured, I will not fall for your tricks. 368 00:22:52,956 --> 00:22:54,374 As magistrate of this village, 369 00:22:54,457 --> 00:22:56,209 I hereby pronounce sentence upon you 370 00:22:56,292 --> 00:22:59,504 for the crimes you've committed, not only on this planet, 371 00:22:59,629 --> 00:23:02,632 but on all the other planets in the coalition. 372 00:23:03,091 --> 00:23:06,970 Tomorrow, you shall be taken from this cell and executed. 373 00:23:13,142 --> 00:23:14,245 Woolsey: What are the options? 374 00:23:14,269 --> 00:23:15,454 McKay: There's only one option. 375 00:23:15,478 --> 00:23:18,606 We have to go to the planet, find the communications terminal, shut it off. 376 00:23:18,690 --> 00:23:20,960 It was activated on that end. It's the initial transmitter. 377 00:23:20,984 --> 00:23:23,295 The only way to sever the connection is to shut it down at the source. 378 00:23:23,319 --> 00:23:25,280 And have you figured out how to safely do that? 379 00:23:25,363 --> 00:23:26,990 No, not yet. 380 00:23:27,073 --> 00:23:29,617 We're not going to know until we get a good look at this thing. 381 00:23:29,701 --> 00:23:31,202 Well, the sooner, the better. 382 00:23:31,286 --> 00:23:33,454 I've been studying the sg-1 report. 383 00:23:33,538 --> 00:23:36,249 This device connects beyond merely psychological. 384 00:23:36,332 --> 00:23:38,835 There's also a physiological connection, as well. 385 00:23:38,918 --> 00:23:40,211 What does that mean? 386 00:23:40,336 --> 00:23:43,214 It means, should neeva's body be killed, 387 00:23:43,339 --> 00:23:45,592 Jennifer's mind would perish along with her. 388 00:23:45,675 --> 00:23:49,637 And we'll be stuck with this other woman in Keller's body? 389 00:23:49,721 --> 00:23:51,806 We need to get moving. Agreed. 390 00:23:51,889 --> 00:23:53,808 Do we know which planet this device is on? 391 00:23:53,891 --> 00:23:55,184 We will. 392 00:23:55,518 --> 00:23:57,198 I would be happy to take you to the planet. 393 00:23:57,228 --> 00:23:58,813 I'll lead you straight to the device, 394 00:23:58,896 --> 00:23:59,939 on one condition. 395 00:24:00,023 --> 00:24:01,083 McKay: You're in no position 396 00:24:01,107 --> 00:24:02,900 to make any demands... Sheppard: What is it? 397 00:24:03,026 --> 00:24:04,169 When you sever that connection, 398 00:24:04,193 --> 00:24:07,530 you have to agree not to pursue me or my accomplices. 399 00:24:07,905 --> 00:24:08,948 Sheppard: Fine. 400 00:24:09,032 --> 00:24:10,593 And I want you to give me one of those puddle jumpers. 401 00:24:10,617 --> 00:24:12,243 What? Forget it! Why not? 402 00:24:12,368 --> 00:24:13,512 I've been out there. I know how many you have. 403 00:24:13,536 --> 00:24:14,621 You have more than enough. 404 00:24:14,704 --> 00:24:15,955 You're not getting anything. 405 00:24:16,039 --> 00:24:17,123 Weapons, then. 406 00:24:17,206 --> 00:24:19,334 You take us to the planet, we agree not to pursue you. 407 00:24:19,417 --> 00:24:21,753 That's it. Take it or leave it. 408 00:24:23,046 --> 00:24:25,381 All right, all right. Let's go. 409 00:24:45,109 --> 00:24:46,444 Which way? 410 00:24:46,819 --> 00:24:50,156 This way. It's not far, a few hours' walk. 411 00:24:50,239 --> 00:24:52,867 A few hours? You could have told us that before! 412 00:24:52,950 --> 00:24:54,219 Wouldn't have made any difference, Rodney. 413 00:24:54,243 --> 00:24:57,080 We can't get a jumper into this forest. 414 00:24:57,163 --> 00:24:59,540 And the daedalus is back on earth. 415 00:24:59,624 --> 00:25:02,794 Yeah, but I could've packed some extra power bars, some water, 416 00:25:02,919 --> 00:25:04,629 not to mention proper insoles. 417 00:25:04,754 --> 00:25:05,755 He complains a lot. 418 00:25:05,838 --> 00:25:07,590 Only when he's awake. 419 00:25:08,216 --> 00:25:10,176 Is it true that Dr. Keller and he are... 420 00:25:10,259 --> 00:25:12,095 Hard to believe, huh? 421 00:25:13,388 --> 00:25:15,098 Yeah, keep walking. 422 00:25:22,605 --> 00:25:23,940 It's time. 423 00:25:40,123 --> 00:25:41,249 That's it. 424 00:25:41,332 --> 00:25:43,686 The vault containing the artifacts is near the center of the village, 425 00:25:43,710 --> 00:25:45,002 so we'll have to be quiet. 426 00:25:45,086 --> 00:25:47,588 Maybe only a few of us should go in. 427 00:25:47,672 --> 00:25:49,483 And I'm going to need a weapon, in case we run into some... 428 00:25:49,507 --> 00:25:51,634 No. We're not breaking into the room. 429 00:25:51,718 --> 00:25:52,802 N eeva: What? 430 00:25:52,885 --> 00:25:55,596 We're just going to go talk to these people and ask them for help. 431 00:25:55,680 --> 00:25:57,932 They're not going to help us. I tried to Rob them. 432 00:25:58,015 --> 00:26:00,893 They won't know you. You're in Jennifer Keller's body, remember? 433 00:26:00,977 --> 00:26:03,137 If you do not say anything, it should not be a problem. 434 00:26:03,187 --> 00:26:05,940 Okay, but what if they've captured her... me? 435 00:26:06,023 --> 00:26:07,167 Once we sever the connection, 436 00:26:07,191 --> 00:26:09,235 what's to stop them from keeping me locked up? 437 00:26:09,318 --> 00:26:10,820 Hmm. Nothing. 438 00:26:10,903 --> 00:26:11,946 Ah. Nothing. 439 00:26:12,029 --> 00:26:13,257 You said we couldn't pursue you. 440 00:26:13,281 --> 00:26:14,466 You didn't say anything about them. 441 00:26:14,490 --> 00:26:15,533 So, you tricked me. 442 00:26:15,616 --> 00:26:16,896 Sheppard: Hey, just take it easy. 443 00:26:16,951 --> 00:26:18,679 Listen, I am not going to let you disarm this device 444 00:26:18,703 --> 00:26:20,223 without first knowing where my body is. 445 00:26:20,288 --> 00:26:21,664 You don't have a choice. 446 00:26:21,748 --> 00:26:23,624 We're wasting valuable time here, people. 447 00:26:23,708 --> 00:26:25,835 Maybe she should stay here. 448 00:26:25,960 --> 00:26:27,336 No. I'll go. 449 00:26:28,337 --> 00:26:30,339 Ronon? Yeah, lgother 450 00:26:31,215 --> 00:26:32,467 let's go. 451 00:26:41,017 --> 00:26:44,604 Hi. It's okay, we're friends. We're from Atlantis. 452 00:26:44,687 --> 00:26:46,731 I'm colonel John Sheppard. 453 00:26:47,523 --> 00:26:49,317 What is it you want? 454 00:26:49,400 --> 00:26:51,736 Well, we have a problem, and we need some help. 455 00:26:51,861 --> 00:26:54,214 We hear that this village holds a number of ancient artifacts, 456 00:26:54,238 --> 00:26:55,740 most notably a communication terminal 457 00:26:55,865 --> 00:27:00,286 about yea-big, round-ish, grooves along the outside. Yes? 458 00:27:02,330 --> 00:27:03,956 Why do you ask about this device? 459 00:27:04,040 --> 00:27:05,291 So you have it? Where is it? 460 00:27:05,374 --> 00:27:07,710 It's hidden and well-protected, 461 00:27:08,336 --> 00:27:10,056 so if you have any designs on removing it... 462 00:27:10,087 --> 00:27:12,024 No, no, no. Look. We just want to take a look at it. 463 00:27:12,048 --> 00:27:13,174 This may sound strange, 464 00:27:13,257 --> 00:27:16,052 but we think it may have been inadvertently activated, and it's... 465 00:27:16,135 --> 00:27:18,175 Well, it's causing some problems for us on Atlantis. 466 00:27:18,221 --> 00:27:20,115 Sheppard: Long story short, we're just going to shut it off, 467 00:27:20,139 --> 00:27:21,891 and, well, we'll be on our way. 468 00:27:21,974 --> 00:27:23,726 We're not here to cause any trouble. 469 00:27:23,810 --> 00:27:25,686 We'd just like some assistance. 470 00:27:25,770 --> 00:27:28,856 I do not have the authority to Grant such assistance. 471 00:27:28,940 --> 00:27:31,275 For that, you will need to speak to the village magistrate. 472 00:27:31,359 --> 00:27:33,486 Sheppard: All right. Let's talk to him. 473 00:27:33,569 --> 00:27:35,571 He's not here. For god's sake. 474 00:27:35,655 --> 00:27:37,382 How long's he going to be gone? This is urgent. 475 00:27:37,406 --> 00:27:40,451 He will return when the execution is completed. 476 00:27:55,091 --> 00:27:56,425 Oh, my god! 477 00:28:04,517 --> 00:28:06,018 Neeva casol, 478 00:28:06,602 --> 00:28:09,897 you have been found guilty of the crime of murder, 479 00:28:09,981 --> 00:28:11,482 and so you shall be put to death. 480 00:28:11,607 --> 00:28:13,943 I am not neeva casol! 481 00:28:24,161 --> 00:28:25,580 Don't worry. 482 00:28:25,663 --> 00:28:29,041 The executioner is strong, his blade sharp. 483 00:28:29,834 --> 00:28:33,337 Your death will be far less painful than those of your victims. 484 00:28:33,462 --> 00:28:36,257 Please. Please! Don't do this! 485 00:28:56,819 --> 00:28:58,029 Ambush! 486 00:29:36,859 --> 00:29:37,985 What? 487 00:29:38,527 --> 00:29:41,614 No thank you for the rescue? 488 00:29:42,865 --> 00:29:44,158 Let's go. 489 00:29:48,037 --> 00:29:50,247 Magistrate: She went that way! Find her! 490 00:29:51,499 --> 00:29:53,876 Go back to the village, gather more men. 491 00:29:53,960 --> 00:29:56,671 I want that ancestral ring guarded! 492 00:29:57,004 --> 00:29:59,382 No one leaves this planet! 493 00:30:01,008 --> 00:30:02,510 We're too late. 494 00:30:08,057 --> 00:30:10,142 I don't believe this. How did she escape? 495 00:30:10,226 --> 00:30:12,228 My accomplices no doubt intervened. 496 00:30:12,353 --> 00:30:14,289 This is not the first time we've been in this situation. 497 00:30:14,313 --> 00:30:16,065 How many accomplices do you have? 498 00:30:16,148 --> 00:30:17,400 Two. That's all? 499 00:30:17,483 --> 00:30:18,710 It's more than enough. Trust me. 500 00:30:18,734 --> 00:30:19,878 You don't want to challenge them. 501 00:30:19,902 --> 00:30:21,404 Ronon: Yeah? We'll see about that. 502 00:30:21,529 --> 00:30:23,656 Where would they have gone? 503 00:30:23,739 --> 00:30:25,074 I have no idea. 504 00:30:25,199 --> 00:30:26,993 All right, Chewie. Start tracking. 505 00:30:27,076 --> 00:30:28,703 Yeah. I'm on it. 506 00:30:38,921 --> 00:30:41,007 You looked frightened out there. 507 00:30:41,090 --> 00:30:43,676 What, you didn't think we'd save you? 508 00:30:43,759 --> 00:30:44,844 No, I just... 509 00:30:44,927 --> 00:30:47,054 After how many times you saved our hides? 510 00:30:47,138 --> 00:30:49,557 We weren't going to let you down. 511 00:30:51,600 --> 00:30:54,395 You all right? You look confused. 512 00:30:55,938 --> 00:30:59,608 No, I'm just, you know, happy to be out of there. 513 00:31:00,192 --> 00:31:01,944 So, what's the plan? 514 00:31:02,903 --> 00:31:04,363 Plan? Jannick: Yeah. 515 00:31:05,031 --> 00:31:06,699 What do we do now? 516 00:31:07,199 --> 00:31:08,701 I don't know. 517 00:31:11,120 --> 00:31:15,082 Yet. Yet. I don't know yet. I just need 518 00:31:15,583 --> 00:31:17,877 more time to think. 519 00:31:17,960 --> 00:31:19,628 Well, think faster. 520 00:31:20,129 --> 00:31:24,216 Because, sooner or later, those villagers are going to find this cave, 521 00:31:24,300 --> 00:31:26,635 and I don't want to be here when they do. 522 00:31:26,761 --> 00:31:27,928 Right. 523 00:31:28,888 --> 00:31:30,264 Good point. 524 00:31:35,770 --> 00:31:37,063 This way. 525 00:31:47,114 --> 00:31:49,116 That's the third patrol in the last 10 minutes. 526 00:31:49,200 --> 00:31:51,535 It seems as if the entire village is out looking for her. 527 00:31:51,660 --> 00:31:54,246 McKay: Let's hope we find her before they do. 528 00:32:20,856 --> 00:32:22,817 What the hell happened? 529 00:32:23,859 --> 00:32:24,985 I lost her. 530 00:32:25,069 --> 00:32:26,195 Are there no tracks? 531 00:32:26,278 --> 00:32:27,696 There's nothing. 532 00:32:30,074 --> 00:32:31,492 Ronon: She's good. 533 00:32:32,743 --> 00:32:36,747 Listen, I think the best plan of action is to leave this planet. 534 00:32:36,872 --> 00:32:39,291 Now, I know of another planet. We'll be safe there. 535 00:32:39,375 --> 00:32:41,377 They'll be guarding the ring. 536 00:32:41,502 --> 00:32:42,837 I know. 537 00:32:42,920 --> 00:32:45,881 Maybe we could create some kind of diversion. 538 00:32:47,883 --> 00:32:49,885 Well, how do we do that? 539 00:32:50,261 --> 00:32:51,887 I don't know. 540 00:32:53,264 --> 00:32:54,557 Maybe... 541 00:32:54,849 --> 00:32:57,268 Maybe we can set an explosion. 542 00:32:57,393 --> 00:32:59,937 And why would they run towards an explosion? 543 00:33:00,062 --> 00:33:01,730 Or something else. 544 00:33:04,066 --> 00:33:06,402 I say we wait till nightfall, 545 00:33:08,404 --> 00:33:10,281 then we'll launch an attack on the ring. 546 00:33:10,406 --> 00:33:12,283 Catch them by surprise. Uh... an attack? 547 00:33:12,408 --> 00:33:17,496 We'll kill the guards, activate the ring, and we make our escape. 548 00:33:17,913 --> 00:33:19,123 I agree. 549 00:33:19,915 --> 00:33:20,958 Okay. 550 00:33:21,083 --> 00:33:25,087 But if I think of something else before then, maybe we could... 551 00:33:32,052 --> 00:33:33,929 All right, don't shoot. 552 00:33:34,388 --> 00:33:36,432 Who are you? 553 00:33:38,267 --> 00:33:40,644 I'm neeva casol. 554 00:33:42,479 --> 00:33:44,607 All right, let me explain. 555 00:33:45,107 --> 00:33:48,235 Back at the artifact vault, I accidentally activated 556 00:33:48,319 --> 00:33:51,071 some kind ofancestral communications device 557 00:33:51,155 --> 00:33:54,450 that caused my mind to transfer into this woman's body 558 00:33:54,533 --> 00:33:56,243 and hers into mine. 559 00:33:57,995 --> 00:33:59,622 You expect us to believe that? 560 00:33:59,705 --> 00:34:02,791 Yeah, jannick, I do. Iexpectyou to believe that, 561 00:34:02,875 --> 00:34:05,002 just as you did on vara sol, when I brokered that deal 562 00:34:05,127 --> 00:34:07,838 with the fish merchant to save your life. 563 00:34:08,505 --> 00:34:10,132 And you, bordal. 564 00:34:10,633 --> 00:34:13,677 If you didn't trust me back when you got caught at that brothel, 565 00:34:13,802 --> 00:34:14,988 those women would've made sure 566 00:34:15,012 --> 00:34:17,431 the thought of procreating never again entered your mind. 567 00:34:17,514 --> 00:34:18,575 How do you know about that? 568 00:34:18,599 --> 00:34:19,975 Because I'm neeva. 569 00:34:20,142 --> 00:34:21,703 There's a link between this woman and me. 570 00:34:21,727 --> 00:34:24,647 Her mind is in my body and mine is in hers. 571 00:34:26,815 --> 00:34:29,652 Look, whatever's happening here, I had nothing to do with it. 572 00:34:29,735 --> 00:34:31,463 No, she didn't, but if we're going to fix this, 573 00:34:31,487 --> 00:34:33,239 we need to move fast. 574 00:34:33,322 --> 00:34:34,507 We need to go back to the village, 575 00:34:34,531 --> 00:34:37,076 break into the vault and turn off that device. 576 00:34:37,159 --> 00:34:38,319 We need to be really careful, 577 00:34:38,369 --> 00:34:40,138 because not only are the villagers out looking for us, 578 00:34:40,162 --> 00:34:42,248 but so are the people from Atlantis. 579 00:34:42,331 --> 00:34:44,750 Wait a second. They're here? Who, colonel Sheppard? 580 00:34:44,833 --> 00:34:47,461 Among others, but they're going to turn us in to the villagers 581 00:34:47,544 --> 00:34:49,588 if they catch us, so we need no problems from you. 582 00:34:49,672 --> 00:34:51,507 Do you understand me? 583 00:34:53,175 --> 00:34:55,135 All right, we need to find this device... 584 00:34:55,219 --> 00:34:56,345 Stop! 585 00:34:59,515 --> 00:35:01,308 I don't know what's going on here. 586 00:35:01,392 --> 00:35:02,518 I just told you, all right? 587 00:35:02,601 --> 00:35:04,603 I am neeva. I've never seen you before! 588 00:35:04,687 --> 00:35:08,065 Jannick, listen to me. This is not the time to be stupid. 589 00:35:08,190 --> 00:35:09,817 I wouldn't make him angry... 590 00:35:09,900 --> 00:35:12,170 You're going to put down the gun, and you're going to listen 591 00:35:12,194 --> 00:35:13,237 to what I'm saying. 592 00:35:13,320 --> 00:35:14,363 No. I'm not. 593 00:35:14,780 --> 00:35:16,991 I'm going to take the both of you with me. 594 00:35:17,074 --> 00:35:20,077 We're going to attack the ring now. 595 00:35:20,202 --> 00:35:23,622 And we'll sort out who's really who on another planet. 596 00:35:24,707 --> 00:35:27,876 And if you're lying to me, you're as good as dead. 597 00:35:35,384 --> 00:35:37,052 This Dr. McKay... 598 00:35:37,386 --> 00:35:38,905 What about him? Neeva: You can do better. 599 00:35:38,929 --> 00:35:40,389 Jannick: Be quiet. 600 00:35:42,391 --> 00:35:44,077 Jannick, I know this is difficult to understand. 601 00:35:44,101 --> 00:35:45,328 I mean, I was equally confused by it 602 00:35:45,352 --> 00:35:46,752 in the beginning, but you have to... 603 00:35:55,070 --> 00:35:57,072 How many? I don't know! 604 00:35:57,740 --> 00:35:59,241 I count four. 605 00:36:01,327 --> 00:36:03,912 We'd be a lot better off if you'd give us weapons. 606 00:36:10,919 --> 00:36:12,254 He's dead. 607 00:36:27,019 --> 00:36:28,812 Jannick: Hey! Come back here! 608 00:36:29,480 --> 00:36:30,647 Stop! 609 00:36:30,773 --> 00:36:32,608 Jannick, don't! Don't! 610 00:37:03,806 --> 00:37:05,224 Is she going to be all right? 611 00:37:05,307 --> 00:37:06,826 Aye, for now, but I need to stop the bleeding. 612 00:37:06,850 --> 00:37:09,144 Here, hold her steady, Rodney. 613 00:37:19,863 --> 00:37:22,491 Beckett: You two, give us a hand here, please. 614 00:37:22,825 --> 00:37:24,034 On the table, Rodney. 615 00:37:24,159 --> 00:37:26,620 These are the people from Atlantis I was telling you about. 616 00:37:26,745 --> 00:37:28,914 What happened? She was shot by one of your men. 617 00:37:28,997 --> 00:37:31,875 I warned you it was dangerous to venture out there. 618 00:37:32,000 --> 00:37:34,020 Magistrate: Well, is she dead? No, but she's badly wounded. 619 00:37:34,044 --> 00:37:35,146 Teyla, I'm going to need your hand here. 620 00:37:35,170 --> 00:37:36,815 I need to remove the bullet and then stop the bleeding. 621 00:37:36,839 --> 00:37:38,358 And we need access to that communication terminal. 622 00:37:38,382 --> 00:37:40,276 We need to shut it down right now! Why? What's it doing? 623 00:37:40,300 --> 00:37:42,695 Look, simply put, it creates a psychic link between two people. 624 00:37:42,719 --> 00:37:45,597 So Dr. Keller and this neeva casol have switched places. 625 00:37:45,681 --> 00:37:46,921 They're in each other's bodies. 626 00:37:46,974 --> 00:37:49,309 You know about Atlantis, right? Yes. 627 00:37:49,393 --> 00:37:51,979 Then you know you're better off being our friend than our enemy. 628 00:37:52,062 --> 00:37:56,150 So why don't you be our friend and show us where that terminal is? 629 00:37:59,278 --> 00:38:00,821 This way. All right. 630 00:38:14,042 --> 00:38:15,586 It's still on! 631 00:38:16,211 --> 00:38:17,671 Obviously. So turn it off. 632 00:38:17,754 --> 00:38:19,465 Well, there's no switches, 633 00:38:19,548 --> 00:38:21,842 but it looks almost identical to the one sg-i found. 634 00:38:30,684 --> 00:38:32,519 Beckett: There's the bullet. 635 00:38:34,646 --> 00:38:36,690 Now stem the bleeding. 636 00:38:43,238 --> 00:38:45,365 I don't know who you are, 637 00:38:46,074 --> 00:38:50,370 but you are definitely not neeva. 638 00:38:50,537 --> 00:38:51,955 No, I'm not. 639 00:38:52,748 --> 00:38:54,082 But I'm not your enemy, either, 640 00:38:54,166 --> 00:38:57,294 and if you'd just let me, I think I can help... 641 00:38:58,170 --> 00:39:00,214 You're not helping anyone. 642 00:39:01,965 --> 00:39:03,067 Sheppard: Come on! Hurry up! 643 00:39:03,091 --> 00:39:04,091 Believe me, I'm trying! 644 00:39:04,134 --> 00:39:05,570 Look, there's no way to access the control crystal. 645 00:39:05,594 --> 00:39:07,697 There doesn't seem to be a way to shut this thing off! 646 00:39:07,721 --> 00:39:10,182 All right. What if... What if we blow it up? 647 00:39:10,265 --> 00:39:12,184 Well, I don't know. I mean, maybe. I just... 648 00:39:12,267 --> 00:39:15,687 I'm not sure if the explosion could cause a sudden power surge... 649 00:39:15,771 --> 00:39:17,123 Sheppard: What the hell did the other guys do? 650 00:39:17,147 --> 00:39:18,291 McKay: Well, sg-1 dialed the gate 651 00:39:18,315 --> 00:39:19,459 and tossed the device into the vortex 652 00:39:19,483 --> 00:39:21,252 of a forming wormhole. It disintegrated instantly. 653 00:39:21,276 --> 00:39:24,321 But, you know, it's too far to carry it back to the gate. 654 00:39:24,738 --> 00:39:26,573 You got bordal killed. 655 00:39:27,699 --> 00:39:30,077 You've almost got me killed. 656 00:39:31,787 --> 00:39:33,539 I'm going to return the favor. 657 00:39:33,747 --> 00:39:35,874 All right, well, we may not have much of a choice, 658 00:39:35,958 --> 00:39:37,668 so give me a hand with this. 659 00:39:37,751 --> 00:39:38,811 I'm not sure we've got the time... 660 00:39:38,835 --> 00:39:39,836 Hold up. 661 00:39:39,920 --> 00:39:41,004 Move! 662 00:39:53,559 --> 00:39:55,310 Dr. Keller? Teyla. 663 00:39:55,852 --> 00:39:57,813 You're back. I'm back. 664 00:40:01,525 --> 00:40:05,279 You've been shot, love. Don't worry, we removed the bullet. 665 00:40:05,362 --> 00:40:07,114 You'll be just fine. 666 00:40:11,577 --> 00:40:14,079 Wait, jannick. It's me, neeva. 667 00:40:14,746 --> 00:40:17,291 They must've turned off the device. 668 00:40:18,166 --> 00:40:19,459 Nice try. 669 00:40:22,504 --> 00:40:24,256 Jannick, no! 670 00:40:28,343 --> 00:40:31,179 I appreciate that, Dana. Say hello for me. 671 00:40:31,972 --> 00:40:33,682 Well, well, well! What's the occasion? 672 00:40:33,765 --> 00:40:35,684 Just visiting a friend in the infirmary. 673 00:40:35,767 --> 00:40:37,120 That's very thoughtful of you, Rodney. 674 00:40:37,144 --> 00:40:38,270 I know. 675 00:40:38,353 --> 00:40:40,105 Major lorne and his team just returned. 676 00:40:40,188 --> 00:40:41,982 They did a full sweep of the planet. 677 00:40:42,065 --> 00:40:43,734 No sign of neeva casol. 678 00:40:43,817 --> 00:40:45,402 She must've managed to escape. 679 00:40:45,485 --> 00:40:46,528 I don't know about that. 680 00:40:46,612 --> 00:40:48,756 According to Jennifer, her accomplice was just about to kill her 681 00:40:48,780 --> 00:40:50,574 when we shut down the communication terminal. 682 00:40:50,657 --> 00:40:52,510 Well, either he did kill her and disposed of the body 683 00:40:52,534 --> 00:40:53,660 before escaping himself, 684 00:40:53,744 --> 00:40:55,454 or she got away from him somehow. 685 00:40:55,537 --> 00:40:56,913 Well, I guess we'll never know. 686 00:40:56,997 --> 00:40:58,123 Well, we may. 687 00:40:58,206 --> 00:41:00,459 Word has gone out to several planets in the coalition. 688 00:41:00,542 --> 00:41:04,212 If neeva is alive and roaming free, she won't be for long. 689 00:41:07,007 --> 00:41:08,050 Hmm. 690 00:41:08,175 --> 00:41:09,551 Now, promise you'll take it easy. 691 00:41:09,635 --> 00:41:10,886 Yes, doctor. 692 00:41:10,969 --> 00:41:12,804 Don't worry. I will make sure of it. 693 00:41:12,888 --> 00:41:14,890 Hey, you. Hey, you. 694 00:41:14,973 --> 00:41:17,434 Thank you, Rodney. Flowers and chocolates? I'm impressed. 695 00:41:17,517 --> 00:41:18,602 Right. No. 696 00:41:18,685 --> 00:41:20,371 She's all alone in the infirmary. I just thought I would, 697 00:41:20,395 --> 00:41:21,938 you know, brighten the room up a bit. 698 00:41:24,566 --> 00:41:27,152 Oh! Hey, radek. How you doing? 699 00:41:27,861 --> 00:41:29,529 Better. Thanks. 700 00:41:29,613 --> 00:41:33,075 Again, radek, I am so sorry for what happened. 701 00:41:33,158 --> 00:41:36,203 It's not your fault. I told you, don't worry. 702 00:41:36,286 --> 00:41:37,412 I'm fine. 703 00:41:37,496 --> 00:41:38,681 McKay: Yeah, yeah, of course he's fine. 704 00:41:38,705 --> 00:41:39,849 He's all perky and rosy-cheeked 705 00:41:39,873 --> 00:41:41,875 and ready to go back to work. 706 00:41:41,958 --> 00:41:43,752 I don't know about that. 707 00:41:43,835 --> 00:41:45,253 He needs to get rest, too, Rodney. 708 00:41:45,337 --> 00:41:48,715 I agree. His wound was much more serious than mine. 709 00:41:48,799 --> 00:41:52,344 Really? I mean, you were shot. He was just stabbed. 710 00:41:53,553 --> 00:41:55,847 Perhaps I should wheel you to another room. 711 00:41:55,931 --> 00:41:58,266 Just until he's gone, please. Thank you. 712 00:41:58,350 --> 00:41:59,685 Beckett: Aye. Right. 713 00:42:00,811 --> 00:42:02,062 Rodney. 714 00:42:07,776 --> 00:42:09,569 I completely agree. 715 00:42:13,907 --> 00:42:15,033 Chocolates? 716 00:42:15,117 --> 00:42:16,159 Thank you. 717 00:42:17,953 --> 00:42:20,330 So I was thinking that 718 00:42:20,414 --> 00:42:23,333 when you're feeling better, we could maybe, 719 00:42:23,417 --> 00:42:25,419 you know, go for a ride. 720 00:42:25,877 --> 00:42:27,337 A ride? Yeah, you know, 721 00:42:27,421 --> 00:42:28,690 take the puddle jumper, go to the mainland, 722 00:42:28,714 --> 00:42:32,175 maybe have a picnic, maybe lay out under the stars. 723 00:42:35,345 --> 00:42:36,471 What? 724 00:42:36,930 --> 00:42:39,683 You did turn off that communication terminal, right? 725 00:42:39,766 --> 00:42:41,476 There's no one else in there? 726 00:42:41,560 --> 00:42:42,894 No, it's really me. 727 00:42:42,978 --> 00:42:44,980 'Cause a puddle jumper ride 728 00:42:45,063 --> 00:42:46,857 and the picnic under the stars, 729 00:42:46,940 --> 00:42:48,066 I mean, that's just so... 730 00:42:48,150 --> 00:42:49,484 So not me. Right, okay. 731 00:42:49,568 --> 00:42:51,278 No, badidea. 732 00:42:53,905 --> 00:42:55,991 I think it's a great idea. 733 00:43:30,609 --> 00:43:31,610 English - us - psdh