1 00:00:16,883 --> 00:00:18,923 Jag har aldrig sett så mycket ingenting. 2 00:00:19,010 --> 00:00:21,216 Jag har aldrig gått så långt för att se det. 3 00:00:21,304 --> 00:00:25,432 Hur kunde jag att konstruktionerna bara fanns runt stjärnporten? 4 00:00:25,516 --> 00:00:28,221 Där är porten. Ring upp den. 5 00:00:28,311 --> 00:00:31,847 Energimätningarna är samma här som de var 1,6 km härifrån. 6 00:00:31,940 --> 00:00:34,064 Vi borde stanna ett tag. 7 00:00:34,150 --> 00:00:38,777 - Jag trodde du hatade dräkterna. - Ja, men mätningarna är fantastiska. 8 00:00:38,863 --> 00:00:40,405 Den är överallt omkring oss. 9 00:00:40,490 --> 00:00:43,111 - Men du kan inte förklara den. - Inte än. 10 00:00:43,201 --> 00:00:45,775 Du kan inte komma på ett sätt vi kan använda den? 11 00:00:45,870 --> 00:00:47,578 Inte än. 12 00:00:48,748 --> 00:00:51,702 - OK. Uppdraget är avslutat. - Vänta. 13 00:00:51,793 --> 00:00:55,838 Det finns även ren vetenskap. Allt behöver inte vara användbart. 14 00:00:55,922 --> 00:00:59,505 Du övertalade mig att komma hit för du trodde att energimätningarna 15 00:00:59,592 --> 00:01:02,131 pekade på närvaron av en civilisation. 16 00:01:02,220 --> 00:01:05,304 Det finns inga byggnader, inga varelser, ingenting. 17 00:01:05,390 --> 00:01:08,392 - Bara dimma. - Tekniskt sett är det inte dimma. 18 00:01:08,476 --> 00:01:10,967 Det finns ingen vattenånga i atmosfären. 19 00:01:11,062 --> 00:01:15,309 Jag tror inte att vi behöver ha på oss skyddsutrustningen. 20 00:01:21,030 --> 00:01:22,193 Och det säger du nu. 21 00:01:23,658 --> 00:01:25,284 Ring upp porten. 22 00:01:48,016 --> 00:01:51,135 - Vi åker. - Vänta. Lugna er. 23 00:01:52,061 --> 00:01:56,439 - Du ville ha nåt användbart? - Vad pratar du om? 24 00:01:56,524 --> 00:01:59,977 När maskhålet anslöts uppstod en vild skiftning. 25 00:02:00,069 --> 00:02:04,364 Det ser ut som om porten drar energi från atmosfären. 26 00:02:04,449 --> 00:02:05,861 Och? 27 00:02:05,950 --> 00:02:08,620 Så vitt jag vet sträcker sig fältet milsvis. 28 00:02:08,703 --> 00:02:11,906 Kanske över hela planeten. Det är mycket energi. 29 00:02:11,998 --> 00:02:14,619 - Hur mycket är mycket? - Beräknat i joule eller erg? 30 00:02:14,709 --> 00:02:19,419 - Beräknat i mycket. - Tja, väldigt mycket. 31 00:02:19,505 --> 00:02:22,294 Nog för att öppna ett maskhål tillbaka till Jorden. 32 00:03:29,659 --> 00:03:32,613 Jag trodde bara Atlantisporten kunde ringa upp Jorden. 33 00:03:32,704 --> 00:03:35,159 Ja. Den har en extra kontrollkristall 34 00:03:35,248 --> 00:03:37,324 som tillåter en åttonde symbol. 35 00:03:37,417 --> 00:03:40,335 - Antagligen en säkerhetsåtgärd. - Sak samma. 36 00:03:40,420 --> 00:03:43,208 Med kristallen, kan jag få den andra porten att funka. 37 00:03:43,298 --> 00:03:46,002 Så du föreslår att vi tar bort den från vår RHA 38 00:03:46,092 --> 00:03:49,959 - och flyttar den till M5S-224? - Ja. 39 00:03:50,054 --> 00:03:52,130 - Är inte det riskabelt? - Jag klarar mig. 40 00:03:52,223 --> 00:03:54,845 Hon menar angående att ha sönder vår egen port. 41 00:03:54,934 --> 00:03:58,102 Kristallen är värdelös utan tillräckligt mycket energi. 42 00:03:58,187 --> 00:04:01,225 Du sa att du inte visste var energin kommer ifrån. 43 00:04:01,316 --> 00:04:04,318 Jag tror att den skapas i atmosfären. 44 00:04:04,402 --> 00:04:06,561 - Dimman? - Ja. 45 00:04:06,654 --> 00:04:09,324 - Du sa att det inte var dimma. - Vad det nu är. 46 00:04:09,407 --> 00:04:11,234 - Hur vet du det? - Jag vet inte än. 47 00:04:11,326 --> 00:04:16,154 Men dimman är det enda som finns där och energimätningarna var konstanta. 48 00:04:16,247 --> 00:04:19,498 OK, även om du klarar det här, 49 00:04:19,584 --> 00:04:22,704 måste vi anta att porten till Jorden saknar en energikälla 50 00:04:22,795 --> 00:04:25,714 som kan etablera ett maskhål tillbaka till Pegasus. 51 00:04:25,798 --> 00:04:30,045 Vem som än åker riskerar en enkelresa. 52 00:04:30,136 --> 00:04:32,675 - Någon kommer erbjuda sig. - Du? 53 00:04:32,764 --> 00:04:36,975 Jag skulle bara åka om jag visste att det fanns en chans att återvända. 54 00:04:37,060 --> 00:04:40,761 Vi kan meddela SGC att vi är OK. 55 00:04:41,981 --> 00:04:43,938 Vi har samlat värdefull information. 56 00:04:45,151 --> 00:04:46,646 Vi borde skicka den. 57 00:04:46,736 --> 00:04:49,773 Om vi kan det. Även om det är över radio. 58 00:04:56,287 --> 00:04:57,746 OK. Det var det. 59 00:05:00,124 --> 00:05:03,043 Hur svårt blir det att koppla den till den andra RHA:n? 60 00:05:03,127 --> 00:05:06,876 Atlantis RHA är unik. Vi kan inte bara stoppa in den. 61 00:05:06,965 --> 00:05:11,010 - Vad betyder det? - Det kan behövas en nedmontering. 62 00:05:12,178 --> 00:05:15,465 - Så du vill ta isär RHA:n? - Jag monterar ihop den igen. 63 00:05:15,557 --> 00:05:18,048 Riskerar du att sätta den andra porten ur stånd? 64 00:05:18,142 --> 00:05:21,180 Bara om jag gör bort mig, vilket är extremt osannolikt. 65 00:05:21,938 --> 00:05:24,429 - 840 år. - Va? 66 00:05:24,524 --> 00:05:27,941 Den tid det kommer ta oss att hämta dig med en pölhoppare. 67 00:05:28,027 --> 00:05:29,653 Ni skulle göra det, eller hur? 68 00:05:31,322 --> 00:05:33,398 - Visst. - Det blir inte nödvändigt. 69 00:05:33,491 --> 00:05:35,864 Däremot kanske jag behöver lite assistens. 70 00:05:35,952 --> 00:05:37,447 - Major? - Löjtnant? 71 00:05:37,537 --> 00:05:39,529 Ja, sir. 72 00:05:58,016 --> 00:06:01,100 - Atlantis, det här är McKay. - Fortsätt. 73 00:06:01,185 --> 00:06:04,852 - Vi är redo att börja jobba på RHA:n. - Är du säker på det här? 74 00:06:04,939 --> 00:06:05,972 Absolut. 75 00:06:06,065 --> 00:06:07,608 Det blir goda nyheter. 76 00:06:07,692 --> 00:06:10,979 - Lycka till. - Vi är tillbaka till middagstid. 77 00:06:12,363 --> 00:06:13,609 Då så. 78 00:06:16,284 --> 00:06:17,743 Låt oss börja. 79 00:06:19,495 --> 00:06:21,453 KRIG OCH FRED 80 00:06:21,539 --> 00:06:22,916 Kom in. 81 00:06:24,667 --> 00:06:27,420 Hej. Har du en sekund? 82 00:06:27,503 --> 00:06:29,544 Ja, visst. 83 00:06:30,882 --> 00:06:32,590 Krig och Fred. 84 00:06:34,969 --> 00:06:36,595 Det är tung läsning det. 85 00:06:36,679 --> 00:06:40,179 När jag var på Jorden och förberedde mig inför uppdraget, 86 00:06:40,266 --> 00:06:42,757 insåg jag att jag nog skulle vara här ett tag, 87 00:06:42,852 --> 00:06:47,681 så jag tänkte: "Varför inte ta med en bok som tar ett tag att läsa?" 88 00:06:47,774 --> 00:06:50,776 - Sidan 17? - Jag är helt enligt tidsplanen. 89 00:06:53,238 --> 00:06:56,026 Det är i linje med vad jag ville prata med dig om. 90 00:06:56,115 --> 00:06:58,441 Hem. Att åka hem. 91 00:07:01,162 --> 00:07:02,444 McKay har rätt. 92 00:07:02,539 --> 00:07:06,287 Om det fungerar och vi etablerar ett maskhål tillbaka till Jorden... 93 00:07:06,376 --> 00:07:10,587 Om den här konversationen är på väg dit jag tror, kan du slappna av. 94 00:07:10,672 --> 00:07:14,005 Jag ska ingenstans. Jag har inte läst min bok. 95 00:07:16,010 --> 00:07:17,885 Hör på, allt jag säger... 96 00:07:18,763 --> 00:07:22,465 ...är att du är den bäst kvalificerade personen 97 00:07:22,559 --> 00:07:26,307 att informera general Hammond och de andra om hotet från Vålnaderna. 98 00:07:26,396 --> 00:07:30,347 Ja, kanske det, men jag tror att jag behövs här. 99 00:07:31,734 --> 00:07:34,404 - Bra. - Men om du vill åka, förstår jag det. 100 00:07:34,487 --> 00:07:38,070 - Säger du att jag inte behövs här? - Jag sa att jag skulle förstå. 101 00:07:38,157 --> 00:07:41,740 Tack ska du ha, men jag har åtagit mig det här. 102 00:07:41,828 --> 00:07:46,407 Men livs-sugande utomjordingar fanns inte med i broschyren. 103 00:07:47,667 --> 00:07:51,795 - Oavsett, jag stannar. - Bra. 104 00:07:51,880 --> 00:07:54,004 Det skulle inte vara samma utan dig. 105 00:08:02,724 --> 00:08:06,425 - Skulle du vilja åka tillbaka? - Det spelar ingen roll vad jag vill. 106 00:08:06,519 --> 00:08:09,058 - Varför inte? - Atlantis kan inte förlora mig. 107 00:08:09,772 --> 00:08:12,691 Jag är deras expert i portteori, maskhålsfysik 108 00:08:12,775 --> 00:08:16,358 och en myriad av andra vetenskaper som är för många att nämna. 109 00:08:16,446 --> 00:08:19,779 Jag vill träffa min mormor. Hon tror att jag är i Afghanistan. 110 00:08:19,866 --> 00:08:22,868 Den som åker måste inge respekt hos SGC, 111 00:08:22,952 --> 00:08:26,286 och ha tålamod och kunskap nog att uppdatera dem 112 00:08:26,372 --> 00:08:28,662 och ta med sig kavalleriet tillbaka. 113 00:08:28,750 --> 00:08:31,787 Du påstår att du är ovärderlig överallt. 114 00:08:31,878 --> 00:08:34,452 Det skulle skapa ett tomrum om jag åkte, 115 00:08:34,547 --> 00:08:37,667 men jag skulle gå i spetsen för satsningen att återvända 116 00:08:37,759 --> 00:08:41,128 med förstärkningar, färsk proviant och en Big Mac till alla. 117 00:08:41,221 --> 00:08:44,056 - Jag känner mig redan bättre. - Ja. Bra. 118 00:08:44,140 --> 00:08:45,682 Bra. 119 00:08:49,938 --> 00:08:53,355 Major Sheppard, har vi hört tillbaka från dr McKay? 120 00:08:53,441 --> 00:08:56,893 - Inte än. - Ryktet om upptäckten har spridit sig. 121 00:08:56,986 --> 00:08:59,395 - Jag har märkt det. - Det var väntat, 122 00:08:59,489 --> 00:09:02,906 i hopp om att bli återförenad med nära och kära, 123 00:09:02,992 --> 00:09:04,903 att återvända till bekant mark. 124 00:09:04,994 --> 00:09:07,569 Ja, jag skulle älska att åka tillbaka. 125 00:09:07,664 --> 00:09:10,534 Skulle du överväga att lämna Atlantis? 126 00:09:10,625 --> 00:09:13,958 Visste jag att jag kunde återvända, skulle jag göra det på stört. 127 00:09:14,045 --> 00:09:16,501 Det skulle vara underbart att se din värld. 128 00:09:16,589 --> 00:09:19,045 Du skulle kunna hjälpa mig med underrättelsen. 129 00:09:19,634 --> 00:09:23,382 - Jag skulle gilla det. - Du känner till Pegasusgalaxen. 130 00:09:23,471 --> 00:09:27,386 Sen finns de där coola Jordgrejorna, amerikansk fotboll, pariserhjul. 131 00:09:29,394 --> 00:09:32,396 Kommer du ihåg de sista popcornen vi åt? 132 00:09:32,981 --> 00:09:37,525 - Vi skulle kunna skaffa mer. - Om vi visste att vi kunde återvända. 133 00:09:37,610 --> 00:09:39,935 Oplanerad aktivering. 134 00:09:43,157 --> 00:09:45,862 Det är en radiosändning från dr McKay. 135 00:09:46,369 --> 00:09:49,204 - Rodney? - Elizabeth. Jag är färdig. 136 00:09:49,289 --> 00:09:51,744 Beståndsdelen är installerad i DHDn och... 137 00:09:51,833 --> 00:09:55,166 Bra jobbat. Ursäkta. Vad händer med energimätningarna? 138 00:09:55,253 --> 00:09:56,451 Samma som förut. 139 00:09:56,546 --> 00:10:01,090 Porten drar energi och det är tillräckligt för att säkra nummer åtta. 140 00:10:01,175 --> 00:10:03,928 OK, stanna där du är. Vi är på väg. 141 00:10:04,012 --> 00:10:05,210 Uppfattat, 142 00:10:09,726 --> 00:10:11,850 Så, är vi redo? 143 00:10:11,936 --> 00:10:14,261 Vad är det vi ska vara redo för? 144 00:10:14,355 --> 00:10:18,271 Det är ett stort ögonblick och vi har inte haft kontakt på ett tag... 145 00:10:18,359 --> 00:10:21,148 - Vi är redo. - Börja. 146 00:10:29,329 --> 00:10:30,575 Snälla, fungera. 147 00:10:39,088 --> 00:10:41,924 SGC, det här är dr Elizabeth Weir 148 00:10:42,008 --> 00:10:43,752 från Atlantisexpeditionen. 149 00:10:43,843 --> 00:10:45,125 Hör ni mig? 150 00:10:49,182 --> 00:10:52,266 Jag upprepar, det här är dr Weir. Kom, tack. 151 00:10:53,603 --> 00:10:56,391 Det här är Korpral Harriman från SGC. 152 00:10:56,481 --> 00:10:59,150 Det bäst för dig att det inte är ett skämt. 153 00:10:59,234 --> 00:11:00,859 Inget skämt, korpral. 154 00:11:00,944 --> 00:11:04,562 Jag sänder min personliga ID-kod för bekräftelse. 155 00:11:06,157 --> 00:11:09,610 Ursäkta. Vi är bara lite förvånade att höra från dig. 156 00:11:09,702 --> 00:11:12,324 - Förståeligt. - Irisen är öppen. 157 00:11:12,413 --> 00:11:14,039 Redo att komma igenom. 158 00:11:14,123 --> 00:11:17,327 Tack, men vi är inte redo att riskera en enkelresa. 159 00:11:18,962 --> 00:11:22,461 Du förstår inte. Saker har förändrats här. 160 00:11:22,549 --> 00:11:27,210 Asgard fäster motorer på Prometheus som kan nå andra galaxer. 161 00:11:27,303 --> 00:11:31,052 Vi höll på att starta ett uppdrag för att ta reda på vad som hänt med er. 162 00:11:31,140 --> 00:11:32,599 Är han allvarlig? 163 00:11:33,434 --> 00:11:36,223 - Är du allvarlig? - Ja. 164 00:11:36,312 --> 00:11:40,310 Åk igenom nu och du kan vara tillbaka i Pegasus inom en månad. 165 00:11:45,363 --> 00:11:48,116 Jaha... vem ska åka? 166 00:11:57,125 --> 00:11:59,000 Välkommen tillbaka till Jorden. 167 00:12:10,972 --> 00:12:14,175 Samtidigt som Pegasusgalaxen besitter många faror, 168 00:12:14,267 --> 00:12:16,888 är de potentiella belöningarna värda risken 169 00:12:16,978 --> 00:12:20,395 att upprätthålla fortsatt närvaro på Atlantisbasen. 170 00:12:20,481 --> 00:12:22,142 Tyvärr, doktorn, 171 00:12:22,233 --> 00:12:26,279 så har din preliminära rapport gett Pentagon orsak för oro. 172 00:12:26,362 --> 00:12:28,652 Är Vålnaderna lika mäktiga som du påstår, 173 00:12:28,740 --> 00:12:32,441 så är de en ännu farligare fiende än goa'ulderna. 174 00:12:32,535 --> 00:12:35,406 Vissa tycker att vi borde att ge upp innan det är försent 175 00:12:35,496 --> 00:12:38,071 och överge Pegasusgalaxen helt. 176 00:12:39,000 --> 00:12:42,666 - General, du kan inte... - Den här rasen besegrade De Gamla. 177 00:12:43,880 --> 00:12:48,791 Under årens lopp, har SGC råkat ut för ett antal hot 178 00:12:48,885 --> 00:12:51,506 som mycket väl kunnat förinta den här världen. 179 00:12:52,347 --> 00:12:57,092 Det har inte stoppat dig från att fortsätta sända team genom porten. 180 00:12:57,185 --> 00:13:02,014 När SG-1 återvände från sitt första uppdrag, var skadan skedd. 181 00:13:02,106 --> 00:13:04,859 Vi hade varnat goa'ulderna om vår närvaro. 182 00:13:04,943 --> 00:13:07,861 Att lägga ner allt hade inte ändrat det. 183 00:13:07,946 --> 00:13:10,437 Angående Vålnaderna, har vi ett val. 184 00:13:10,531 --> 00:13:13,616 Så vi ska bara fegt springa därifrån? 185 00:13:13,701 --> 00:13:17,486 Pentagon föredrar att kalla det ett strategiskt tillbakadragande. 186 00:13:18,665 --> 00:13:21,583 Hur kan vi vara säkra på att de inte följer efter oss? 187 00:13:21,668 --> 00:13:25,998 De livnär sig på mänskliga livsformer. Nu vet de att det finns ett smörgåsbord. 188 00:13:26,089 --> 00:13:28,580 Jag tror inte att vi har något val. 189 00:13:28,675 --> 00:13:33,468 Vi måste undersöka möjligheterna för teknologiska framsteg i Pegasus. 190 00:13:33,555 --> 00:13:37,636 För att inte nämna vår skyldighet till de andra människorna som bor där. 191 00:13:39,018 --> 00:13:41,889 - Skyldighet? - Vi väckte ju faktiskt Vålnaderna. 192 00:13:41,980 --> 00:13:46,061 Samtidigt som det skulle ha hänt förr eller senare utan vårt ingripande, 193 00:13:46,150 --> 00:13:48,143 är vi, med De Gamlas teknologi 194 00:13:48,236 --> 00:13:51,106 i en unik position att kunna hjälpa dem. 195 00:13:51,197 --> 00:13:52,609 Vi kan inte bara ge upp. 196 00:13:59,038 --> 00:14:03,416 Du kan lita på att din rekommendation kommer att beaktas på högsta nivå. 197 00:14:11,426 --> 00:14:12,968 General, sir. 198 00:14:14,554 --> 00:14:15,930 Tack så mycket, sir. 199 00:14:16,973 --> 00:14:18,254 Major Sheppard. 200 00:14:21,895 --> 00:14:24,469 Jag är förvånad att genomgången gick så fort. 201 00:14:24,564 --> 00:14:28,147 - Du var väldigt grundlig, major. - Tack så mycket, sir. 202 00:14:28,234 --> 00:14:31,485 Jag trodde du skulle njuta av lite välförtjänt ledighet. 203 00:14:31,571 --> 00:14:34,145 Jag skulle precis ordna med transport. 204 00:14:34,240 --> 00:14:37,360 Det är ordnat. Vart du än vill. 205 00:14:37,452 --> 00:14:39,196 Det var väldigt generöst. 206 00:14:39,287 --> 00:14:42,953 Du har gjort ditt land en stor tjänst. Du förtjänar det. 207 00:14:44,500 --> 00:14:46,043 Tack så mycket, sir. 208 00:14:59,515 --> 00:15:01,805 Så, hur mår din patient? 209 00:15:01,893 --> 00:15:04,302 Vi är klara, major. Hon kan gå. 210 00:15:06,439 --> 00:15:08,480 Jag var rädd att du hade övergivit mig. 211 00:15:08,566 --> 00:15:10,358 Jag ordnade bara vår transport. 212 00:15:12,779 --> 00:15:15,234 Så, vart ska vi åka? 213 00:15:15,323 --> 00:15:20,199 Vi borde börja med att hitta nya kläder till dig. 214 00:15:56,114 --> 00:15:57,691 Hej, Simon. 215 00:15:58,950 --> 00:16:01,820 Herregud. När kom du... 216 00:16:13,214 --> 00:16:14,875 Jag saknade dig. 217 00:16:31,858 --> 00:16:34,017 Du har inga nya meddelanden. 218 00:16:35,445 --> 00:16:38,363 Måste ha varit kortslutning eller något. 219 00:16:38,448 --> 00:16:40,239 I alla fall... 220 00:16:48,124 --> 00:16:50,959 Det är inget fel på din tv. 221 00:16:51,044 --> 00:16:56,169 Försök inte att justera bilden. Vi kontrollerar sändningen. 222 00:16:56,257 --> 00:16:59,710 Om du vill höja ljudet kan vi öka volymen 223 00:16:59,802 --> 00:17:03,469 Om du vill dämpa ljudet kan vi justera det till en viskning. 224 00:17:04,807 --> 00:17:07,429 - Hej- - Hej- 225 00:17:11,814 --> 00:17:13,974 - Tack så mycket, major. - Varsågod. 226 00:17:14,776 --> 00:17:18,062 Jag har handlat på många marknader i många världar... 227 00:17:18,154 --> 00:17:21,156 - Länder. - Ja, visst, ja. 228 00:17:21,241 --> 00:17:23,400 Länden 229 00:17:23,493 --> 00:17:27,325 Men här finns det så många olika saker att välja mellan. 230 00:17:27,413 --> 00:17:32,242 Det verkade som att du hade kul. Kul i timme efter timme. 231 00:17:33,878 --> 00:17:36,203 Men du valde ut snygga kläder. 232 00:17:36,297 --> 00:17:37,793 Tack. 233 00:17:39,133 --> 00:17:42,502 Jag undrar... om vi aldrig hade drabbats av Vålnaderna, 234 00:17:43,304 --> 00:17:47,220 hade mitt folk skapat en sån här civilisation då? 235 00:17:47,976 --> 00:17:51,227 Jag börjar undra över en del grejor själv. 236 00:17:52,146 --> 00:17:54,555 - Vadå? - Tycker inte du att nånting känns fel? 237 00:17:55,483 --> 00:17:59,813 Jag menar inte en sak, jag menar... allting. 238 00:17:59,904 --> 00:18:02,111 Jag förstår inte. 239 00:18:02,615 --> 00:18:07,776 Ursäkta mig, skulle du kunna ta oss till Green Moss Park området? 240 00:18:07,871 --> 00:18:09,863 - Absolut. - Tack så mycket. 241 00:18:11,583 --> 00:18:16,043 Jag tror att jag kommer förstå bättre vad det är som stör mig när vi kommer dit. 242 00:18:19,924 --> 00:18:24,338 Hej, Sedge! Har du saknat mig? 243 00:18:24,429 --> 00:18:26,173 Mer än du kan ana. 244 00:18:35,899 --> 00:18:40,229 Jag vet inte hur många gånger jag tittat på den där videon du gav mig. 245 00:18:41,529 --> 00:18:45,527 - Jag ville berätta det personligen. - Nej, det ville du inte. 246 00:18:45,617 --> 00:18:47,990 Du var rädd att jag skulle övertala dig. 247 00:18:48,077 --> 00:18:49,869 Jag var rädd att du skulle försöka. 248 00:18:49,954 --> 00:18:53,288 När du berättade att du skulle åka men inte kunde säga vart, 249 00:18:53,374 --> 00:18:55,285 var min första gissning Korea. 250 00:18:55,376 --> 00:18:57,203 Min andra gissning var Israel. 251 00:18:58,630 --> 00:19:02,212 Ärligt talat, Pegasusgalaxen fanns inte på min lista. 252 00:19:03,885 --> 00:19:05,344 Jag är ledsen. 253 00:19:07,597 --> 00:19:08,973 Jag vet. 254 00:19:12,310 --> 00:19:16,308 Mitt säkerhetsintyg tillåter dig inte att berätta för mig vad du gjorde. 255 00:19:19,567 --> 00:19:22,320 - Nej. - Eller när du kommer åka igen? 256 00:19:22,403 --> 00:19:24,278 Nej. 257 00:19:25,823 --> 00:19:28,943 Det absolut minsta du kan göra är att lova mig att... 258 00:19:32,121 --> 00:19:33,996 ...du kommer ta med dig det här. 259 00:19:35,375 --> 00:19:36,952 Simon. 260 00:19:42,298 --> 00:19:43,840 Det är vackert. 261 00:19:52,809 --> 00:19:54,386 Det ser fint ut. 262 00:19:55,270 --> 00:19:56,728 Tack. 263 00:20:08,950 --> 00:20:10,943 Är det något som är fel? 264 00:20:13,830 --> 00:20:16,914 Nej, förlåt. När du kysste mig... 265 00:20:18,418 --> 00:20:20,873 Vad pratar du om, Elizabeth? 266 00:20:25,758 --> 00:20:26,956 Hallå. 267 00:20:28,136 --> 00:20:29,844 General. Vad... 268 00:20:33,975 --> 00:20:36,644 Ja, jag förstår. Tack så mycket. 269 00:20:59,876 --> 00:21:01,122 Ett ögonblick. 270 00:21:10,595 --> 00:21:11,793 Hej. 271 00:21:11,888 --> 00:21:15,839 Jag var mitt uppe i en powernap och jag har inga byxor på mig. 272 00:21:18,394 --> 00:21:20,636 Jag trodde inte att du visste var jag bodde. 273 00:21:20,730 --> 00:21:22,972 - Air Force. - Jaha. 274 00:21:23,066 --> 00:21:25,225 Du, jag kan inte riktigt... 275 00:21:25,318 --> 00:21:27,524 Jag har en dejt med tjejen i 302:n. 276 00:21:27,612 --> 00:21:31,823 Hon har tagit hand om katten hela tiden som jag var borta. 277 00:21:31,908 --> 00:21:34,281 - Tydligen så... saknar hon mig. - Rodney. 278 00:21:34,369 --> 00:21:38,414 Jag vet, jag tvingar på min katt på en granne och det slutar med att... 279 00:21:38,498 --> 00:21:40,953 - Vadå? - General Hammond ringde. 280 00:21:41,042 --> 00:21:43,415 Det har inträffat en olycka på Prometheus. 281 00:21:44,170 --> 00:21:45,915 Vi kan inte återvända. 282 00:21:51,553 --> 00:21:55,503 Jag skulle åka hem, slappna av, och sen börja jobba på en lösning. 283 00:21:55,598 --> 00:21:58,433 För en timme sen slog det mig, som Archimedes i badet. 284 00:21:58,518 --> 00:22:01,851 Fast jag var inte i badet. Jag satt i soffan och kollade på... 285 00:22:01,938 --> 00:22:03,848 - Dr McKay. - Glöm Prometheus. 286 00:22:03,940 --> 00:22:08,235 Jag har kommit på hur vi kan etablera ett maskhål tillbaka till Pegasus. 287 00:22:08,319 --> 00:22:11,653 - Jag behöver NPM:n. - Den har tömts. Det är ingen idé. 288 00:22:11,739 --> 00:22:16,236 Nej. Sist var den tvungen att etablera och bibehålla ett maskhål till Atlantis. 289 00:22:16,327 --> 00:22:20,408 Nu behöver den bara energi nog för att etablera en kort anknytning. 290 00:22:20,498 --> 00:22:23,915 Enligt beräkning ca 3,5 mikrosekunder. 291 00:22:24,002 --> 00:22:25,710 Det verkar knappast... 292 00:22:25,795 --> 00:22:29,129 När vi landade på M5S-224 innan maskhålet stängdes, 293 00:22:29,215 --> 00:22:31,172 fick jag upp energiskiftningar. 294 00:22:31,259 --> 00:22:35,126 Jag antog att det var till följd av portens överblivna energisignatur. 295 00:22:35,221 --> 00:22:37,546 Men det förklarar inte skillnaderna. 296 00:22:37,640 --> 00:22:41,805 Det finns en förklaring. Porten måste ha laddat energi när vi anlände. 297 00:22:41,895 --> 00:22:45,726 Den drar inte bara energi för utgående maskhål, utan även inkommande. 298 00:22:45,815 --> 00:22:48,734 Vi måste bara fixa en anknytning. 3,5 mikrosekunder. 299 00:22:48,818 --> 00:22:52,603 Minsta möjliga tid att bekräfta en låsning innan porten sätter igång, 300 00:22:52,697 --> 00:22:54,358 och drar energi ur atmosfären. 301 00:22:54,449 --> 00:22:58,530 Du får ursäkta mig, doktorn. Allt det här verkar lite långsökt. 302 00:22:58,620 --> 00:23:02,155 Se det som att ringa någon som godkänner kostnaderna. 303 00:23:02,248 --> 00:23:04,823 - Vi behöver bara ringa upp. - Jag är ledsen. 304 00:23:04,918 --> 00:23:07,373 Du förlorar ingenting på att låta mig försöka. 305 00:23:07,462 --> 00:23:10,546 Jag vill bara göra några test. 306 00:23:10,632 --> 00:23:14,084 OK. Jag ser till att NPM:n levereras till labbet. 307 00:23:15,094 --> 00:23:16,292 Tack så mycket. 308 00:23:35,073 --> 00:23:37,564 Dr Weir, jag förväntade mig inte att träffa dig. 309 00:23:37,659 --> 00:23:40,661 Jag har tänkt på vad som hände. Tack så mycket. 310 00:23:42,622 --> 00:23:46,074 Jag vet att det är ett bakslag, men vi borde inte ge upp än. 311 00:23:46,167 --> 00:23:49,999 - Om vi kan reparera Prometheus... - Hon var svårt skadad. 312 00:23:50,088 --> 00:23:53,754 Vi förlorade 20 besättningsmän. Hon kommer inte att flyga på ett tag. 313 00:23:53,841 --> 00:23:56,795 Vi kan be Asgard om en av deras skepp. 314 00:23:56,886 --> 00:24:01,347 Asgard kommer säkert att hjälpa oss, så fort de har möjlighet. 315 00:24:02,350 --> 00:24:07,143 Jag kom till Jorden för att jag försäkrats om att kunna återvända. 316 00:24:07,230 --> 00:24:10,065 Jag tänker inte överge mitt expeditionsteam. 317 00:24:11,526 --> 00:24:14,694 Jag ska se vad jag kan göra, men jag lovar ingenting. 318 00:24:19,784 --> 00:24:22,453 Du måste prata med någon om det här åt mig. 319 00:24:22,537 --> 00:24:26,285 Jag är ledsen. Om det är ordern du fått, finns det inget jag kan göra. 320 00:24:26,374 --> 00:24:30,669 Jag tål inte ett slarvigt jobb. Om de inte dubbelkollar sina resultat 321 00:24:30,753 --> 00:24:33,127 - borde de inte få stanna kvar. - Dr McKay. 322 00:24:33,214 --> 00:24:35,290 - Ja. - Jag ska förflyttas. 323 00:24:35,383 --> 00:24:37,839 - Gratulerar. - Du förstår inte. 324 00:24:37,927 --> 00:24:41,878 Jag var med mina föräldrar, då en korpral dök upp med nya order. 325 00:24:41,973 --> 00:24:44,298 De vill skicka mig till Antarktis. 326 00:24:44,392 --> 00:24:46,468 Vet du nånting som inte jag vet? 327 00:24:46,561 --> 00:24:49,349 Sist jag kollade, var Prometheus skadad 328 00:24:49,439 --> 00:24:52,144 och vår enda NPM kunde inte ens driva en bilradio. 329 00:24:52,233 --> 00:24:55,899 - Kan du inte hitta en annan lösning? - Det finns ingen annan lösning. 330 00:24:55,987 --> 00:24:58,561 Du måste helt enkelt lära dig att leva med det. 331 00:25:26,100 --> 00:25:27,429 Tack ska du ha. 332 00:25:34,108 --> 00:25:36,398 Vore det så illa om du var tvungen att stanna? 333 00:25:37,987 --> 00:25:41,440 Jag är ledsen. Jag vet att inget av det här är rättvist mot dig. 334 00:25:42,700 --> 00:25:46,651 Det är tufft att tävla med det största äventyret i mänsklig historia. 335 00:25:49,374 --> 00:25:51,366 Jag klandrar dig inte för att du åker. 336 00:25:53,962 --> 00:25:55,338 Tack. 337 00:25:56,589 --> 00:25:58,546 Jag känner mig fortfarande skyldig. 338 00:25:58,633 --> 00:26:02,714 Och nu känner jag mig skyldig för att jag är här. 339 00:26:02,804 --> 00:26:05,212 På grund av människorna du lämnade kvar? 340 00:26:06,015 --> 00:26:08,305 Nej. Jag borde ha stannat på Atlantis. 341 00:26:09,185 --> 00:26:11,973 Major Sheppard borde ha varit den som åkte. 342 00:26:18,736 --> 00:26:19,982 Jajamänsan. 343 00:26:21,447 --> 00:26:22,990 Precis som jag lämnade det. 344 00:26:24,784 --> 00:26:28,450 Så mycket plats för bara en person. 345 00:26:29,497 --> 00:26:32,950 Ja, men en kille måste ha mycket plats. 346 00:26:36,963 --> 00:26:40,000 Jag slår vad om att det fortfarande... 347 00:26:44,721 --> 00:26:46,002 Perfekt. 348 00:26:55,899 --> 00:26:59,351 - God och kall. - Och det här är... 349 00:26:59,444 --> 00:27:01,319 Det kallas öl. 350 00:27:12,415 --> 00:27:15,583 Är allt detta... för återhämtning? 351 00:27:16,502 --> 00:27:20,631 Ja. Jag har i stort sett allt man kan tänka dig, eller hur? 352 00:27:26,346 --> 00:27:27,923 Vad är det? 353 00:27:29,098 --> 00:27:31,637 Jag bara tänkte igen... 354 00:27:31,726 --> 00:27:36,270 ...på dr Weir och alla andra på Atlantis. 355 00:27:37,482 --> 00:27:40,851 Så klart. Jag är säker på att hon mår bra. 356 00:27:43,279 --> 00:27:45,521 Som jag är säker på att allihop mår bra. 357 00:27:47,742 --> 00:27:50,530 Ja. Jag är säker. 358 00:27:59,379 --> 00:28:03,080 CHEYENNEBERGSKOMPLEXET 359 00:28:03,174 --> 00:28:05,416 Har ni provresultaten åt mig än? 360 00:28:05,510 --> 00:28:06,838 Vi behöver mer tid. 361 00:28:06,928 --> 00:28:10,215 Vad pratar du om? Låt oss se vad du har. 362 00:28:11,849 --> 00:28:15,101 Vänta en stund. Vad är det här, något slags skämt? 363 00:28:15,186 --> 00:28:18,935 - Jag sa att vi behöver mer tid. - De här kan inte stämma. 364 00:28:20,858 --> 00:28:23,433 Vi tror inte att NPM:n kan öppna maskhålet. 365 00:28:23,528 --> 00:28:27,989 Du kan inte veta det från det här. Det är ju fullständigt dravel. 366 00:28:28,074 --> 00:28:30,280 Ut härifrån. Jag gör det. 367 00:28:31,160 --> 00:28:32,489 Gå. 368 00:28:34,747 --> 00:28:36,574 Du driver med mig. 369 00:28:38,376 --> 00:28:40,618 Tack för att du kom hit igen, doktorn. 370 00:28:40,712 --> 00:28:46,300 - Fanns det ett svar på min begäran? - Vi kommer inte behöva hjälp från Asgard. 371 00:28:47,302 --> 00:28:49,757 Det visar sig att dr McKay har funnit en lösning 372 00:28:49,846 --> 00:28:52,716 så vi kan öppna ett maskhål tillbaka till Pegasus. 373 00:28:52,807 --> 00:28:56,058 Har han? Varför blev inte jag informerad? 374 00:28:57,395 --> 00:29:01,097 Doktorn, Atlantismissionen har blivit omvärderad. 375 00:29:02,483 --> 00:29:04,310 Vad innebär det? 376 00:29:04,402 --> 00:29:07,901 I skenet av informationen du gett oss om Vålnaderna, 377 00:29:07,989 --> 00:29:12,865 har det beslutats att det ska finnas militär närvaro på Atlantis. 378 00:29:12,952 --> 00:29:16,405 - Har våra allierade gått med på det? - Ja, det har de. 379 00:29:16,497 --> 00:29:19,368 Så fort som dr McKay kan etablera ett maskhål, 380 00:29:19,459 --> 00:29:24,334 avser vi att sända förstärkningar och en ny befälhavande officer. 381 00:29:25,340 --> 00:29:28,792 Jag är ledsen, doktorn, men du måste lämna din tjänst. 382 00:29:28,885 --> 00:29:30,510 OK, vänta. Jag påstår inte 383 00:29:30,595 --> 00:29:34,047 att man inte borde öka den militära närvaron, 384 00:29:34,140 --> 00:29:38,305 men uppdraget måste förbli densamma, och om major Sheppard var här... 385 00:29:38,394 --> 00:29:40,305 Vi har pratat med major Sheppard. 386 00:29:40,396 --> 00:29:43,896 Han ringde för att kolla hur det gick för dig. 387 00:29:43,983 --> 00:29:47,270 Vi informerade honom om situationen och han håller med oss. 388 00:29:48,321 --> 00:29:51,904 Han skulle inte göra något sånt. Jag känner John Sheppard. 389 00:29:51,991 --> 00:29:54,993 Uppenbarligen känner du inte honom så väl som du trodde. 390 00:29:55,078 --> 00:29:57,569 Major Sheppard fastställde kategoriskt 391 00:29:57,664 --> 00:30:01,412 att det är det enda sättet att garantera projektets säkerhet. 392 00:30:04,170 --> 00:30:06,330 - Kom så drar vi härifrån. - Varför det? 393 00:30:06,422 --> 00:30:08,582 Vill du se Jorden? Den är därute. 394 00:30:08,675 --> 00:30:13,753 Jag trodde att du skulle vilja spendera tid hemma hos dig. Hälsa på kompisar. 395 00:30:13,846 --> 00:30:15,970 Det låter som en idé. 396 00:30:18,977 --> 00:30:20,472 Hallå! 397 00:30:22,647 --> 00:30:25,482 Mitch. Dex. 398 00:30:25,567 --> 00:30:29,434 Du trodde väl inte att du kunde åka igenom stan utan att träffa oss? 399 00:30:30,863 --> 00:30:32,940 Får vi komma in, eller? 400 00:30:33,950 --> 00:30:36,820 Ja, visst. För helvete. 401 00:30:36,911 --> 00:30:38,987 OK! Hej, jag heter Dex. 402 00:30:55,430 --> 00:30:58,514 - Vad är det här? - Är det något fel? 403 00:30:59,183 --> 00:31:02,221 - Elizabeth. - Rodney, jag måste prata med dig. 404 00:31:02,312 --> 00:31:05,645 - Kan det vänta? - Nej. Nånting är väldigt fel här. 405 00:31:06,441 --> 00:31:10,736 Jag tog ett prov på NPMn. Det här är resultaten jag får fram. 406 00:31:10,820 --> 00:31:14,154 - Jag är ingen vetenskapsman. - Det är ingen annan här heller. 407 00:31:14,240 --> 00:31:16,862 Fysikens lagar har flugit ut genom fönstret. 408 00:31:16,951 --> 00:31:20,783 - Problem med utrustningen kanske? - Jag kollade. Den är OK. 409 00:31:20,872 --> 00:31:24,657 Om din lösning inte funkar, så är det inte ditt fel. 410 00:31:25,376 --> 00:31:28,295 Vi får acceptera faktumet att vi inte kan åka tillbaka. 411 00:31:28,379 --> 00:31:29,957 Va? 412 00:31:37,138 --> 00:31:39,048 Våra grabbar blev kvarhållna. 413 00:31:39,140 --> 00:31:42,308 Tuffingen här flyger sin helikopter rätt över bron. 414 00:31:42,393 --> 00:31:45,063 - Vi skulle följa efter honom. - Aldrig i livet 415 00:31:45,146 --> 00:31:47,767 att jag flyger över en bro med fiendetankar. 416 00:31:47,857 --> 00:31:49,565 - Med vad? - Tankar. 417 00:31:49,651 --> 00:31:51,027 Ingen orsak. 418 00:31:53,696 --> 00:31:55,571 Fan, jag älskar det där! 419 00:31:58,576 --> 00:32:01,744 Ja, det var... grymt. 420 00:32:01,829 --> 00:32:06,076 Men vi lyckade ta specialförbandet därifrån, eller hur? 421 00:32:06,167 --> 00:32:10,379 - Ja, det gjorde vi. - Snygg flygning, Shep. 422 00:32:16,094 --> 00:32:18,882 Kolla in vem som kör ut pizza. 423 00:32:18,972 --> 00:32:21,974 Nej, sir. Jag träffade på killen på väg upp. 424 00:32:22,058 --> 00:32:24,467 Jag tänkte på dig. Kom in. 425 00:32:25,687 --> 00:32:29,602 Verkar som att vi har fest. 426 00:32:30,316 --> 00:32:33,104 - Ja. - Jag har pizza. 427 00:32:33,194 --> 00:32:34,606 OK! 428 00:32:37,865 --> 00:32:42,243 - Jag är fråntagen min befälstjänst. - Jag är ledsen. 429 00:32:42,328 --> 00:32:45,282 De ska militärisera Atlantis. 430 00:32:46,124 --> 00:32:49,576 Intressant. Det skulle hända förr eller senare. 431 00:32:49,669 --> 00:32:51,247 Så du är OK med det här? 432 00:32:51,337 --> 00:32:54,339 Hur trodde du att de skulle reagera angående Vålnaderna? 433 00:32:54,424 --> 00:32:57,045 Jag trodde att jag åtminstone skulle få vara kvar. 434 00:32:57,135 --> 00:33:00,172 Varför åker du inte hem och spenderar lite tid med Simon? 435 00:33:00,263 --> 00:33:02,968 - Simon? - Han är viktig för dig, eller hur? 436 00:33:04,142 --> 00:33:08,057 Ja. Jag kommer bara inte ihåg att jag berättat det för dig. 437 00:33:10,815 --> 00:33:12,772 Hur skulle jag annars kunna veta det? 438 00:33:15,820 --> 00:33:17,730 Vi visste inte vad vi skulle tro. 439 00:33:17,822 --> 00:33:22,069 Killen sades vara en av de mest hänsynslösa krigsherrarna i Afghanistan 440 00:33:22,160 --> 00:33:24,402 och plötsligt sitter han vid vårt bord. 441 00:33:24,495 --> 00:33:27,497 - Sir, du måste höra det här. - Jag var där, löjtnant. 442 00:33:27,582 --> 00:33:31,533 Ja, du kommer ihåg. Det visar sig att han vill öva sin engelska på oss. 443 00:33:31,628 --> 00:33:34,036 Shep pratade med honom halva natten. 444 00:33:34,130 --> 00:33:35,672 Ja, det var roligt. 445 00:33:35,757 --> 00:33:38,960 Han lät dig inte ens resa dig upp för att gå på toaletten. 446 00:33:42,305 --> 00:33:47,549 Två där senare blev ni dödade utanför Kabul. 447 00:33:51,981 --> 00:33:53,974 Jag ska försöka få dig att förstå. 448 00:33:54,067 --> 00:33:57,934 Resultaten visar att verkligheten inte styrs av några naturliga lagar. 449 00:33:58,029 --> 00:34:02,525 Det är som att titta på en cellkultur och se tusen dansande hamstrar. 450 00:34:02,617 --> 00:34:06,402 - Rodney, du måste lugna ner dig. - Nej, jag måste bli väldigt upprörd. 451 00:34:06,496 --> 00:34:11,325 Jag inser att allt det här är en lögn. Det här och det här och det här! 452 00:34:16,589 --> 00:34:20,670 - Vad säger du? - Er helikopter träffades av en granat. 453 00:34:21,803 --> 00:34:25,635 Det fanns knappt nåt kvar att skicka tillbaka för en militärbegravning. 454 00:34:25,723 --> 00:34:29,057 - Va? - Ni har varit döda i flera år. 455 00:34:29,936 --> 00:34:33,519 Missförstå mig inte, det är jättekul att träffa er. 456 00:34:34,190 --> 00:34:36,515 - Dig med, miss Watson. - Sir... 457 00:34:36,609 --> 00:34:38,851 Hon var min lärare i sjätte klass. 458 00:34:38,945 --> 00:34:43,192 Jag kommer inte ihåg vad du heter men du vägrade gå på dejt med mig. 459 00:34:43,283 --> 00:34:46,035 Shep, du borde träffa en doktor. 460 00:34:46,119 --> 00:34:49,655 - Jaså, verkligen? - Du beter dig ganska konstigt. 461 00:34:51,708 --> 00:34:53,369 Beter jag mig konstigt? 462 00:35:02,385 --> 00:35:04,011 Major! 463 00:35:10,018 --> 00:35:12,010 Ser du vad jag menar nu? 464 00:35:13,229 --> 00:35:17,891 Den McKay jag känner skulle aldrig acceptera en militärisering av Atlantis 465 00:35:17,984 --> 00:35:19,728 utan att kämpa emot. 466 00:35:19,819 --> 00:35:24,280 Jag tror inte att major Sheppard skulle samtycka utan att prata med mig. 467 00:35:24,365 --> 00:35:28,067 Du borde inte ta det personligt. Se det som en välsignelse. 468 00:35:28,161 --> 00:35:31,364 Du har ett liv. Du kan återgå till det nu. 469 00:35:31,456 --> 00:35:35,323 Nej. Jag köper inte det här längre. Vem är du egentligen? 470 00:35:35,418 --> 00:35:37,578 Vem är jag? Vad menar du? 471 00:35:39,964 --> 00:35:42,539 - Du sköt mig! - Du är redan död! 472 00:35:42,634 --> 00:35:44,010 Sir, ge mig... 473 00:35:45,720 --> 00:35:48,259 Jag börjar ha mina tvivel om dig med. 474 00:35:48,348 --> 00:35:50,388 Pröva dem inte. 475 00:35:56,648 --> 00:36:02,354 Kan någon förklara för mig vad i helvete som pågår här! 476 00:36:05,073 --> 00:36:06,568 Dr Weir. 477 00:36:10,495 --> 00:36:14,280 Inga fler lögner. Vad är det här? Vad händer med mig? 478 00:36:14,374 --> 00:36:16,995 Det är ingen poäng i att vilseleda dig längre. 479 00:36:24,217 --> 00:36:26,044 Nu vet du. 480 00:36:38,106 --> 00:36:39,434 Var är Rodney? 481 00:36:39,524 --> 00:36:44,353 Den riktiga dr McKay och hans team vistas i sina egna illusoriska världar. 482 00:36:45,488 --> 00:36:47,730 Jag vill träffa dem. Snälla. 483 00:36:59,085 --> 00:37:00,793 Vad hände? 484 00:37:00,879 --> 00:37:03,880 Jag förde er samman från era olika verkligheter. 485 00:37:03,965 --> 00:37:08,627 - Jag pratar om ölen jag hade. - Sheppard upptäckte sanningen först. 486 00:37:08,720 --> 00:37:10,001 Gjorde han? 487 00:37:10,096 --> 00:37:14,308 Mitt hem de sista 11 månaderna var en forskningsbas i Antarktis. 488 00:37:14,392 --> 00:37:18,390 Fast jag drömde faktiskt om en sån ungkarlslya. 489 00:37:18,479 --> 00:37:23,225 Han var unikt kapabel att manipulera sin egen ihopdiktade verklighet. 490 00:37:23,318 --> 00:37:25,892 Vilka scenarier jag hade kunnat tänka ut! 491 00:37:25,987 --> 00:37:29,854 De verkligheter ni erfor var fabriceringar av era egna hjärnor. 492 00:37:29,949 --> 00:37:34,410 Eftersom du inte har minnen av Jorden, tog du del av Sheppards illusion. 493 00:37:36,664 --> 00:37:38,372 Jag trodde att det var du. 494 00:37:38,458 --> 00:37:41,542 Det är olyckligt att ni alla blev medvetna så fort. 495 00:37:41,628 --> 00:37:45,673 Men ni kan nu skapa en fabricerad verklighet som ni väljer helt själva 496 00:37:45,757 --> 00:37:47,963 för återstoden av era liv. 497 00:37:48,051 --> 00:37:51,254 - Va? - Det fungerar inte för oss. 498 00:37:51,346 --> 00:37:54,264 Tyvärr är ärendet bortom er kontroll. 499 00:37:56,100 --> 00:38:01,261 - Vi hittar ett sätt att bekämpa dig. - Det skulle vara fullkomligt omöjligt. 500 00:38:01,356 --> 00:38:05,188 Du upplever även nu en delad fabricering. 501 00:38:05,276 --> 00:38:08,978 Det är bäst om ni försöker skapa ett liv för er själva. 502 00:38:09,072 --> 00:38:12,690 Det här är inget liv. Vad vill du att vi ska göra, bara låtsas? 503 00:38:12,784 --> 00:38:15,654 Jag är ledsen, men det är allt jag kan erbjuda er. 504 00:38:15,745 --> 00:38:17,371 Vänta. 505 00:38:18,831 --> 00:38:21,702 - Varför gör du så här? - För att skydda oss. 506 00:38:22,752 --> 00:38:24,828 Från oss? 507 00:38:25,296 --> 00:38:27,538 Vi avsåg inte att skada någon. 508 00:38:27,632 --> 00:38:30,503 Vi existerar i en icke-kroppslig form 509 00:38:30,593 --> 00:38:35,339 mottaglig för de destruktiva effekterna från stjärnporten på vår värld. 510 00:38:35,431 --> 00:38:37,057 Vilka destruktiva effekter? 511 00:38:37,141 --> 00:38:40,475 Energimätningarna var livstecken. Du var i dimman. 512 00:38:40,562 --> 00:38:44,512 Vi är dimman. Varje gång porten aktiveras, förspills liv. 513 00:38:45,316 --> 00:38:47,938 Under årens lopp, har upptäckare kommit och gått, 514 00:38:48,027 --> 00:38:50,187 fullständigt omedvetna om vår existens. 515 00:38:50,280 --> 00:38:53,531 Uppoffringar görs för att hålla oss hemliga. 516 00:38:53,616 --> 00:38:55,858 När ni kom tillbaka, blev vi bekymrade. 517 00:38:55,952 --> 00:39:00,282 För att förstå era avsikter, var vi tvungna att gå in i era hjärnor. 518 00:39:00,373 --> 00:39:05,451 När vi upptäckte vad ni tänkte göra, tog vi till förebyggande åtgärder. 519 00:39:05,545 --> 00:39:08,298 Du sa att ni lät andra komma och gå. 520 00:39:08,381 --> 00:39:10,540 Varför inte låta oss göra detsamma? 521 00:39:10,633 --> 00:39:14,251 Er önskan att återvända till er hemvärld var för stark. 522 00:39:14,345 --> 00:39:19,091 Energin för att åka till en annan galax hade dödat miljontals av oss. 523 00:39:23,479 --> 00:39:25,639 Så när vi ringde upp porten... 524 00:39:25,732 --> 00:39:28,983 Ni ringde aldrig upp porten. Ni inbillade er att ni gjorde det. 525 00:39:29,986 --> 00:39:33,771 Ni är medvetslösa, även nu, på planetens yta. 526 00:39:33,865 --> 00:39:35,360 Inget av det här är verkligt? 527 00:39:37,410 --> 00:39:39,451 Den söta brunetten. Självklart. 528 00:39:39,537 --> 00:39:42,740 Hur går man från: "Du är ett svin, men jag gillar din katt" 529 00:39:42,832 --> 00:39:44,458 till: "Jag saknade dig"? 530 00:39:44,542 --> 00:39:47,829 Vi saknade en förfinad förståelse för er värld. 531 00:39:47,921 --> 00:39:51,172 Som resultat hade illusionerna vi skapade från era tankar 532 00:39:51,257 --> 00:39:52,669 slutligen brister. 533 00:39:52,759 --> 00:39:56,045 De döda människorna var... en förrådande dödsstöt. 534 00:39:56,137 --> 00:39:58,972 Döda människor? Vad gjorde du? 535 00:39:59,057 --> 00:40:02,805 - Om du bara hade berättat för oss... - Vänta. Jag insåg just nånting. 536 00:40:02,894 --> 00:40:05,812 Våra medvetslösa kroppar är fortfarande på planeten? 537 00:40:05,897 --> 00:40:09,065 - Ja. - Vi behöver mat, vatten. Mat. 538 00:40:09,943 --> 00:40:12,149 Vi kommer inte överleva länge så här. 539 00:40:12,237 --> 00:40:14,906 Gör det mesta av tiden ni har kvar. 540 00:40:14,989 --> 00:40:18,074 Ni dödar oss för att rädda er själva. 541 00:40:18,159 --> 00:40:22,536 För att rädda miljontals av vår sort. Ni skulle nog gjort detsamma. 542 00:40:22,622 --> 00:40:26,537 Om vi inte åker tillbaka, kommer våra vänner leta efter oss. 543 00:40:26,626 --> 00:40:29,331 - Andra av er sort? - De kommer dyka upp. 544 00:40:29,420 --> 00:40:32,374 Vad ska ni göra, döda dem också? 545 00:40:33,216 --> 00:40:34,758 Fler kommer att komma. 546 00:40:34,842 --> 00:40:37,334 De kommer att få porten att funka. 547 00:40:37,428 --> 00:40:40,181 Då kommer miljontals av er att dö. 548 00:40:43,518 --> 00:40:45,677 Vi lämnar inte kvar folk, 549 00:40:46,354 --> 00:40:49,806 och vore du verkligen general Hammond, skulle du veta det. 550 00:40:53,111 --> 00:40:58,449 Men om ni låter oss åka härifrån, lovar vi att vi aldrig återvänder, nånsin. 551 00:40:59,534 --> 00:41:03,911 Ni behöver inte frukta oss nånsin mer. Jag ger dig mitt ord. 552 00:41:05,540 --> 00:41:09,455 Hur kan du lova det när du önskar så mycket att du kunde åka hem? 553 00:41:09,544 --> 00:41:12,830 Visst, vi skulle vilja åka hem. 554 00:41:12,922 --> 00:41:16,173 Vi är inte beredda att döda miljontals av er för att göra det. 555 00:41:17,802 --> 00:41:21,219 Ni har varit inne i våra huvuden. Ni är inne i våra huvuden just nu. 556 00:41:21,306 --> 00:41:24,010 Ni borde veta att vi menar det. 557 00:41:36,362 --> 00:41:38,403 Jag förstår. 558 00:42:06,017 --> 00:42:09,553 Jag vill inte låta negativ, för det vore så olikt mig, 559 00:42:09,646 --> 00:42:13,596 men hur vet vi att det inte är ett dubbeltrick? Hur vet vi... 560 00:42:13,691 --> 00:42:17,357 Det här är er verklighet. Ni har mitt ord. 561 00:42:21,157 --> 00:42:25,404 - Jag är utsvulten. Han måste ha rätt. - Hur länge vi har varit däckade, tro? 562 00:42:25,495 --> 00:42:29,659 Jag måste få ur kontrollkristallen ur RHA:n. Det tar inte lång stund. 563 00:42:29,749 --> 00:42:31,494 Jag kan hjälpa till. 564 00:42:33,962 --> 00:42:37,046 Tack för att ni litar på oss. 565 00:42:39,592 --> 00:42:43,720 Rodney, var försiktig. Jag vill vara säker på att vi kan komma hem. 566 00:42:43,805 --> 00:42:47,056 - Du menar Atlantis. - Jag tror att det var det hon menade. 567 00:42:47,141 --> 00:42:50,677 Hon kunde ha menat att vi kör ett dubbeltrick och ringer upp Jorden. 568 00:42:50,770 --> 00:42:55,314 Glöm dubbeltrick och ta med dig den jäkla kristallen. Jag ringer.