1
00:00:16,883 --> 00:00:18,923
Jag har aldrig sett så mycket ingenting.
2
00:00:19,010 --> 00:00:21,216
Jag har aldrig gått så långt
för att se det.
3
00:00:21,304 --> 00:00:25,432
Hur kunde jag att konstruktionerna
bara fanns runt stjärnporten?
4
00:00:25,516 --> 00:00:28,221
Där är porten. Ring upp den.
5
00:00:28,311 --> 00:00:31,847
Energimätningarna är samma
här som de var 1,6 km härifrån.
6
00:00:31,940 --> 00:00:34,064
Vi borde stanna ett tag.
7
00:00:34,150 --> 00:00:38,777
- Jag trodde du hatade dräkterna.
- Ja, men mätningarna är fantastiska.
8
00:00:38,863 --> 00:00:40,405
Den är överallt omkring oss.
9
00:00:40,490 --> 00:00:43,111
- Men du kan inte förklara den.
- Inte än.
10
00:00:43,201 --> 00:00:45,775
Du kan inte komma på ett sätt
vi kan använda den?
11
00:00:45,870 --> 00:00:47,578
Inte än.
12
00:00:48,748 --> 00:00:51,702
- OK. Uppdraget är avslutat.
- Vänta.
13
00:00:51,793 --> 00:00:55,838
Det finns även ren vetenskap.
Allt behöver inte vara användbart.
14
00:00:55,922 --> 00:00:59,505
Du övertalade mig att komma hit
för du trodde att energimätningarna
15
00:00:59,592 --> 00:01:02,131
pekade på
närvaron av en civilisation.
16
00:01:02,220 --> 00:01:05,304
Det finns inga byggnader,
inga varelser, ingenting.
17
00:01:05,390 --> 00:01:08,392
- Bara dimma.
- Tekniskt sett är det inte dimma.
18
00:01:08,476 --> 00:01:10,967
Det finns ingen vattenånga
i atmosfären.
19
00:01:11,062 --> 00:01:15,309
Jag tror inte att vi behöver
ha på oss skyddsutrustningen.
20
00:01:21,030 --> 00:01:22,193
Och det säger du nu.
21
00:01:23,658 --> 00:01:25,284
Ring upp porten.
22
00:01:48,016 --> 00:01:51,135
- Vi åker.
- Vänta. Lugna er.
23
00:01:52,061 --> 00:01:56,439
- Du ville ha nåt användbart?
- Vad pratar du om?
24
00:01:56,524 --> 00:01:59,977
När maskhålet anslöts
uppstod en vild skiftning.
25
00:02:00,069 --> 00:02:04,364
Det ser ut som om porten
drar energi från atmosfären.
26
00:02:04,449 --> 00:02:05,861
Och?
27
00:02:05,950 --> 00:02:08,620
Så vitt jag vet
sträcker sig fältet milsvis.
28
00:02:08,703 --> 00:02:11,906
Kanske över hela planeten.
Det är mycket energi.
29
00:02:11,998 --> 00:02:14,619
- Hur mycket är mycket?
- Beräknat i joule eller erg?
30
00:02:14,709 --> 00:02:19,419
- Beräknat i mycket.
- Tja, väldigt mycket.
31
00:02:19,505 --> 00:02:22,294
Nog för att öppna ett maskhål
tillbaka till Jorden.
32
00:03:29,659 --> 00:03:32,613
Jag trodde bara Atlantisporten
kunde ringa upp Jorden.
33
00:03:32,704 --> 00:03:35,159
Ja. Den har en extra kontrollkristall
34
00:03:35,248 --> 00:03:37,324
som tillåter en åttonde symbol.
35
00:03:37,417 --> 00:03:40,335
- Antagligen en säkerhetsåtgärd.
- Sak samma.
36
00:03:40,420 --> 00:03:43,208
Med kristallen, kan jag få
den andra porten att funka.
37
00:03:43,298 --> 00:03:46,002
Så du föreslår att vi tar bort den
från vår RHA
38
00:03:46,092 --> 00:03:49,959
- och flyttar den till M5S-224?
- Ja.
39
00:03:50,054 --> 00:03:52,130
- Är inte det riskabelt?
- Jag klarar mig.
40
00:03:52,223 --> 00:03:54,845
Hon menar angående
att ha sönder vår egen port.
41
00:03:54,934 --> 00:03:58,102
Kristallen är värdelös
utan tillräckligt mycket energi.
42
00:03:58,187 --> 00:04:01,225
Du sa att du inte visste
var energin kommer ifrån.
43
00:04:01,316 --> 00:04:04,318
Jag tror att den skapas
i atmosfären.
44
00:04:04,402 --> 00:04:06,561
- Dimman?
- Ja.
45
00:04:06,654 --> 00:04:09,324
- Du sa att det inte var dimma.
- Vad det nu är.
46
00:04:09,407 --> 00:04:11,234
- Hur vet du det?
- Jag vet inte än.
47
00:04:11,326 --> 00:04:16,154
Men dimman är det enda som finns där
och energimätningarna var konstanta.
48
00:04:16,247 --> 00:04:19,498
OK, även om du klarar det här,
49
00:04:19,584 --> 00:04:22,704
måste vi anta att porten till Jorden
saknar en energikälla
50
00:04:22,795 --> 00:04:25,714
som kan etablera
ett maskhål tillbaka till Pegasus.
51
00:04:25,798 --> 00:04:30,045
Vem som än åker riskerar en enkelresa.
52
00:04:30,136 --> 00:04:32,675
- Någon kommer erbjuda sig.
- Du?
53
00:04:32,764 --> 00:04:36,975
Jag skulle bara åka om jag visste
att det fanns en chans att återvända.
54
00:04:37,060 --> 00:04:40,761
Vi kan meddela SGC att vi är OK.
55
00:04:41,981 --> 00:04:43,938
Vi har samlat värdefull information.
56
00:04:45,151 --> 00:04:46,646
Vi borde skicka den.
57
00:04:46,736 --> 00:04:49,773
Om vi kan det.
Även om det är över radio.
58
00:04:56,287 --> 00:04:57,746
OK. Det var det.
59
00:05:00,124 --> 00:05:03,043
Hur svårt blir det att koppla den
till den andra RHA:n?
60
00:05:03,127 --> 00:05:06,876
Atlantis RHA är unik.
Vi kan inte bara stoppa in den.
61
00:05:06,965 --> 00:05:11,010
- Vad betyder det?
- Det kan behövas en nedmontering.
62
00:05:12,178 --> 00:05:15,465
- Så du vill ta isär RHA:n?
- Jag monterar ihop den igen.
63
00:05:15,557 --> 00:05:18,048
Riskerar du att sätta
den andra porten ur stånd?
64
00:05:18,142 --> 00:05:21,180
Bara om jag gör bort mig,
vilket är extremt osannolikt.
65
00:05:21,938 --> 00:05:24,429
- 840 år.
- Va?
66
00:05:24,524 --> 00:05:27,941
Den tid det kommer ta oss
att hämta dig med en pölhoppare.
67
00:05:28,027 --> 00:05:29,653
Ni skulle göra det, eller hur?
68
00:05:31,322 --> 00:05:33,398
- Visst.
- Det blir inte nödvändigt.
69
00:05:33,491 --> 00:05:35,864
Däremot kanske jag
behöver lite assistens.
70
00:05:35,952 --> 00:05:37,447
- Major?
- Löjtnant?
71
00:05:37,537 --> 00:05:39,529
Ja, sir.
72
00:05:58,016 --> 00:06:01,100
- Atlantis, det här är McKay.
- Fortsätt.
73
00:06:01,185 --> 00:06:04,852
- Vi är redo att börja jobba på RHA:n.
- Är du säker på det här?
74
00:06:04,939 --> 00:06:05,972
Absolut.
75
00:06:06,065 --> 00:06:07,608
Det blir goda nyheter.
76
00:06:07,692 --> 00:06:10,979
- Lycka till.
- Vi är tillbaka till middagstid.
77
00:06:12,363 --> 00:06:13,609
Då så.
78
00:06:16,284 --> 00:06:17,743
Låt oss börja.
79
00:06:19,495 --> 00:06:21,453
KRIG OCH FRED
80
00:06:21,539 --> 00:06:22,916
Kom in.
81
00:06:24,667 --> 00:06:27,420
Hej. Har du en sekund?
82
00:06:27,503 --> 00:06:29,544
Ja, visst.
83
00:06:30,882 --> 00:06:32,590
Krig och Fred.
84
00:06:34,969 --> 00:06:36,595
Det är tung läsning det.
85
00:06:36,679 --> 00:06:40,179
När jag var på Jorden
och förberedde mig inför uppdraget,
86
00:06:40,266 --> 00:06:42,757
insåg jag att jag
nog skulle vara här ett tag,
87
00:06:42,852 --> 00:06:47,681
så jag tänkte: "Varför inte ta med
en bok som tar ett tag att läsa?"
88
00:06:47,774 --> 00:06:50,776
- Sidan 17?
- Jag är helt enligt tidsplanen.
89
00:06:53,238 --> 00:06:56,026
Det är i linje med vad jag ville
prata med dig om.
90
00:06:56,115 --> 00:06:58,441
Hem. Att åka hem.
91
00:07:01,162 --> 00:07:02,444
McKay har rätt.
92
00:07:02,539 --> 00:07:06,287
Om det fungerar och vi etablerar
ett maskhål tillbaka till Jorden...
93
00:07:06,376 --> 00:07:10,587
Om den här konversationen är på väg
dit jag tror, kan du slappna av.
94
00:07:10,672 --> 00:07:14,005
Jag ska ingenstans.
Jag har inte läst min bok.
95
00:07:16,010 --> 00:07:17,885
Hör på, allt jag säger...
96
00:07:18,763 --> 00:07:22,465
...är att du är
den bäst kvalificerade personen
97
00:07:22,559 --> 00:07:26,307
att informera general Hammond
och de andra om hotet från Vålnaderna.
98
00:07:26,396 --> 00:07:30,347
Ja, kanske det,
men jag tror att jag behövs här.
99
00:07:31,734 --> 00:07:34,404
- Bra.
- Men om du vill åka, förstår jag det.
100
00:07:34,487 --> 00:07:38,070
- Säger du att jag inte behövs här?
- Jag sa att jag skulle förstå.
101
00:07:38,157 --> 00:07:41,740
Tack ska du ha,
men jag har åtagit mig det här.
102
00:07:41,828 --> 00:07:46,407
Men livs-sugande utomjordingar
fanns inte med i broschyren.
103
00:07:47,667 --> 00:07:51,795
- Oavsett, jag stannar.
- Bra.
104
00:07:51,880 --> 00:07:54,004
Det skulle inte vara samma utan dig.
105
00:08:02,724 --> 00:08:06,425
- Skulle du vilja åka tillbaka?
- Det spelar ingen roll vad jag vill.
106
00:08:06,519 --> 00:08:09,058
- Varför inte?
- Atlantis kan inte förlora mig.
107
00:08:09,772 --> 00:08:12,691
Jag är deras expert
i portteori, maskhålsfysik
108
00:08:12,775 --> 00:08:16,358
och en myriad av andra vetenskaper
som är för många att nämna.
109
00:08:16,446 --> 00:08:19,779
Jag vill träffa min mormor.
Hon tror att jag är i Afghanistan.
110
00:08:19,866 --> 00:08:22,868
Den som åker
måste inge respekt hos SGC,
111
00:08:22,952 --> 00:08:26,286
och ha tålamod och kunskap nog
att uppdatera dem
112
00:08:26,372 --> 00:08:28,662
och ta med sig kavalleriet tillbaka.
113
00:08:28,750 --> 00:08:31,787
Du påstår att
du är ovärderlig överallt.
114
00:08:31,878 --> 00:08:34,452
Det skulle skapa ett tomrum
om jag åkte,
115
00:08:34,547 --> 00:08:37,667
men jag skulle gå i spetsen
för satsningen att återvända
116
00:08:37,759 --> 00:08:41,128
med förstärkningar, färsk proviant
och en Big Mac till alla.
117
00:08:41,221 --> 00:08:44,056
- Jag känner mig redan bättre.
- Ja. Bra.
118
00:08:44,140 --> 00:08:45,682
Bra.
119
00:08:49,938 --> 00:08:53,355
Major Sheppard,
har vi hört tillbaka från dr McKay?
120
00:08:53,441 --> 00:08:56,893
- Inte än.
- Ryktet om upptäckten har spridit sig.
121
00:08:56,986 --> 00:08:59,395
- Jag har märkt det.
- Det var väntat,
122
00:08:59,489 --> 00:09:02,906
i hopp om att bli
återförenad med nära och kära,
123
00:09:02,992 --> 00:09:04,903
att återvända till bekant mark.
124
00:09:04,994 --> 00:09:07,569
Ja, jag skulle älska att åka tillbaka.
125
00:09:07,664 --> 00:09:10,534
Skulle du överväga att lämna Atlantis?
126
00:09:10,625 --> 00:09:13,958
Visste jag att jag kunde återvända,
skulle jag göra det på stört.
127
00:09:14,045 --> 00:09:16,501
Det skulle vara underbart att se din värld.
128
00:09:16,589 --> 00:09:19,045
Du skulle kunna hjälpa
mig med underrättelsen.
129
00:09:19,634 --> 00:09:23,382
- Jag skulle gilla det.
- Du känner till Pegasusgalaxen.
130
00:09:23,471 --> 00:09:27,386
Sen finns de där coola Jordgrejorna,
amerikansk fotboll, pariserhjul.
131
00:09:29,394 --> 00:09:32,396
Kommer du ihåg
de sista popcornen vi åt?
132
00:09:32,981 --> 00:09:37,525
- Vi skulle kunna skaffa mer.
- Om vi visste att vi kunde återvända.
133
00:09:37,610 --> 00:09:39,935
Oplanerad aktivering.
134
00:09:43,157 --> 00:09:45,862
Det är en radiosändning
från dr McKay.
135
00:09:46,369 --> 00:09:49,204
- Rodney?
- Elizabeth. Jag är färdig.
136
00:09:49,289 --> 00:09:51,744
Beståndsdelen är installerad
i DHDn och...
137
00:09:51,833 --> 00:09:55,166
Bra jobbat. Ursäkta.
Vad händer med energimätningarna?
138
00:09:55,253 --> 00:09:56,451
Samma som förut.
139
00:09:56,546 --> 00:10:01,090
Porten drar energi och det är
tillräckligt för att säkra nummer åtta.
140
00:10:01,175 --> 00:10:03,928
OK, stanna där du är.
Vi är på väg.
141
00:10:04,012 --> 00:10:05,210
Uppfattat,
142
00:10:09,726 --> 00:10:11,850
Så, är vi redo?
143
00:10:11,936 --> 00:10:14,261
Vad är det vi ska vara redo för?
144
00:10:14,355 --> 00:10:18,271
Det är ett stort ögonblick och vi har inte
haft kontakt på ett tag...
145
00:10:18,359 --> 00:10:21,148
- Vi är redo.
- Börja.
146
00:10:29,329 --> 00:10:30,575
Snälla, fungera.
147
00:10:39,088 --> 00:10:41,924
SGC, det här är dr Elizabeth Weir
148
00:10:42,008 --> 00:10:43,752
från Atlantisexpeditionen.
149
00:10:43,843 --> 00:10:45,125
Hör ni mig?
150
00:10:49,182 --> 00:10:52,266
Jag upprepar, det här är dr Weir.
Kom, tack.
151
00:10:53,603 --> 00:10:56,391
Det här är Korpral Harriman från SGC.
152
00:10:56,481 --> 00:10:59,150
Det bäst för dig
att det inte är ett skämt.
153
00:10:59,234 --> 00:11:00,859
Inget skämt, korpral.
154
00:11:00,944 --> 00:11:04,562
Jag sänder min personliga ID-kod
för bekräftelse.
155
00:11:06,157 --> 00:11:09,610
Ursäkta. Vi är bara lite förvånade
att höra från dig.
156
00:11:09,702 --> 00:11:12,324
- Förståeligt.
- Irisen är öppen.
157
00:11:12,413 --> 00:11:14,039
Redo att komma igenom.
158
00:11:14,123 --> 00:11:17,327
Tack, men vi är inte redo
att riskera en enkelresa.
159
00:11:18,962 --> 00:11:22,461
Du förstår inte.
Saker har förändrats här.
160
00:11:22,549 --> 00:11:27,210
Asgard fäster motorer på Prometheus
som kan nå andra galaxer.
161
00:11:27,303 --> 00:11:31,052
Vi höll på att starta ett uppdrag
för att ta reda på vad som hänt med er.
162
00:11:31,140 --> 00:11:32,599
Är han allvarlig?
163
00:11:33,434 --> 00:11:36,223
- Är du allvarlig?
- Ja.
164
00:11:36,312 --> 00:11:40,310
Åk igenom nu och du kan vara tillbaka
i Pegasus inom en månad.
165
00:11:45,363 --> 00:11:48,116
Jaha... vem ska åka?
166
00:11:57,125 --> 00:11:59,000
Välkommen tillbaka till Jorden.
167
00:12:10,972 --> 00:12:14,175
Samtidigt som Pegasusgalaxen
besitter många faror,
168
00:12:14,267 --> 00:12:16,888
är de potentiella
belöningarna värda risken
169
00:12:16,978 --> 00:12:20,395
att upprätthålla fortsatt
närvaro på Atlantisbasen.
170
00:12:20,481 --> 00:12:22,142
Tyvärr, doktorn,
171
00:12:22,233 --> 00:12:26,279
så har din preliminära rapport
gett Pentagon orsak för oro.
172
00:12:26,362 --> 00:12:28,652
Är Vålnaderna lika mäktiga
som du påstår,
173
00:12:28,740 --> 00:12:32,441
så är de en ännu farligare
fiende än goa'ulderna.
174
00:12:32,535 --> 00:12:35,406
Vissa tycker att vi borde
att ge upp innan det är försent
175
00:12:35,496 --> 00:12:38,071
och överge
Pegasusgalaxen helt.
176
00:12:39,000 --> 00:12:42,666
- General, du kan inte...
- Den här rasen besegrade De Gamla.
177
00:12:43,880 --> 00:12:48,791
Under årens lopp, har SGC
råkat ut för ett antal hot
178
00:12:48,885 --> 00:12:51,506
som mycket väl
kunnat förinta den här världen.
179
00:12:52,347 --> 00:12:57,092
Det har inte stoppat dig från
att fortsätta sända team genom porten.
180
00:12:57,185 --> 00:13:02,014
När SG-1 återvände från
sitt första uppdrag, var skadan skedd.
181
00:13:02,106 --> 00:13:04,859
Vi hade varnat goa'ulderna
om vår närvaro.
182
00:13:04,943 --> 00:13:07,861
Att lägga ner allt
hade inte ändrat det.
183
00:13:07,946 --> 00:13:10,437
Angående Vålnaderna,
har vi ett val.
184
00:13:10,531 --> 00:13:13,616
Så vi ska bara fegt springa därifrån?
185
00:13:13,701 --> 00:13:17,486
Pentagon föredrar att kalla det
ett strategiskt tillbakadragande.
186
00:13:18,665 --> 00:13:21,583
Hur kan vi vara säkra på
att de inte följer efter oss?
187
00:13:21,668 --> 00:13:25,998
De livnär sig på mänskliga livsformer.
Nu vet de att det finns ett smörgåsbord.
188
00:13:26,089 --> 00:13:28,580
Jag tror inte att vi har något val.
189
00:13:28,675 --> 00:13:33,468
Vi måste undersöka möjligheterna
för teknologiska framsteg i Pegasus.
190
00:13:33,555 --> 00:13:37,636
För att inte nämna vår skyldighet
till de andra människorna som bor där.
191
00:13:39,018 --> 00:13:41,889
- Skyldighet?
- Vi väckte ju faktiskt Vålnaderna.
192
00:13:41,980 --> 00:13:46,061
Samtidigt som det skulle ha hänt
förr eller senare utan vårt ingripande,
193
00:13:46,150 --> 00:13:48,143
är vi, med De Gamlas teknologi
194
00:13:48,236 --> 00:13:51,106
i en unik position
att kunna hjälpa dem.
195
00:13:51,197 --> 00:13:52,609
Vi kan inte bara ge upp.
196
00:13:59,038 --> 00:14:03,416
Du kan lita på att din rekommendation
kommer att beaktas på högsta nivå.
197
00:14:11,426 --> 00:14:12,968
General, sir.
198
00:14:14,554 --> 00:14:15,930
Tack så mycket, sir.
199
00:14:16,973 --> 00:14:18,254
Major Sheppard.
200
00:14:21,895 --> 00:14:24,469
Jag är förvånad
att genomgången gick så fort.
201
00:14:24,564 --> 00:14:28,147
- Du var väldigt grundlig, major.
- Tack så mycket, sir.
202
00:14:28,234 --> 00:14:31,485
Jag trodde du skulle njuta av
lite välförtjänt ledighet.
203
00:14:31,571 --> 00:14:34,145
Jag skulle precis ordna med transport.
204
00:14:34,240 --> 00:14:37,360
Det är ordnat.
Vart du än vill.
205
00:14:37,452 --> 00:14:39,196
Det var väldigt generöst.
206
00:14:39,287 --> 00:14:42,953
Du har gjort ditt land
en stor tjänst. Du förtjänar det.
207
00:14:44,500 --> 00:14:46,043
Tack så mycket, sir.
208
00:14:59,515 --> 00:15:01,805
Så, hur mår din patient?
209
00:15:01,893 --> 00:15:04,302
Vi är klara, major.
Hon kan gå.
210
00:15:06,439 --> 00:15:08,480
Jag var rädd att du hade övergivit mig.
211
00:15:08,566 --> 00:15:10,358
Jag ordnade bara vår transport.
212
00:15:12,779 --> 00:15:15,234
Så, vart ska vi åka?
213
00:15:15,323 --> 00:15:20,199
Vi borde börja med
att hitta nya kläder till dig.
214
00:15:56,114 --> 00:15:57,691
Hej, Simon.
215
00:15:58,950 --> 00:16:01,820
Herregud. När kom du...
216
00:16:13,214 --> 00:16:14,875
Jag saknade dig.
217
00:16:31,858 --> 00:16:34,017
Du har inga nya meddelanden.
218
00:16:35,445 --> 00:16:38,363
Måste ha varit
kortslutning eller något.
219
00:16:38,448 --> 00:16:40,239
I alla fall...
220
00:16:48,124 --> 00:16:50,959
Det är inget fel på din tv.
221
00:16:51,044 --> 00:16:56,169
Försök inte att justera bilden.
Vi kontrollerar sändningen.
222
00:16:56,257 --> 00:16:59,710
Om du vill höja ljudet
kan vi öka volymen
223
00:16:59,802 --> 00:17:03,469
Om du vill dämpa ljudet
kan vi justera det till en viskning.
224
00:17:04,807 --> 00:17:07,429
- Hej-
- Hej-
225
00:17:11,814 --> 00:17:13,974
- Tack så mycket, major.
- Varsågod.
226
00:17:14,776 --> 00:17:18,062
Jag har handlat på många
marknader i många världar...
227
00:17:18,154 --> 00:17:21,156
- Länder.
- Ja, visst, ja.
228
00:17:21,241 --> 00:17:23,400
Länden
229
00:17:23,493 --> 00:17:27,325
Men här finns det så många
olika saker att välja mellan.
230
00:17:27,413 --> 00:17:32,242
Det verkade som att du hade kul.
Kul i timme efter timme.
231
00:17:33,878 --> 00:17:36,203
Men du valde ut snygga kläder.
232
00:17:36,297 --> 00:17:37,793
Tack.
233
00:17:39,133 --> 00:17:42,502
Jag undrar... om vi aldrig hade
drabbats av Vålnaderna,
234
00:17:43,304 --> 00:17:47,220
hade mitt folk skapat
en sån här civilisation då?
235
00:17:47,976 --> 00:17:51,227
Jag börjar undra
över en del grejor själv.
236
00:17:52,146 --> 00:17:54,555
- Vadå?
- Tycker inte du att nånting känns fel?
237
00:17:55,483 --> 00:17:59,813
Jag menar inte en sak,
jag menar... allting.
238
00:17:59,904 --> 00:18:02,111
Jag förstår inte.
239
00:18:02,615 --> 00:18:07,776
Ursäkta mig, skulle du kunna ta oss
till Green Moss Park området?
240
00:18:07,871 --> 00:18:09,863
- Absolut.
- Tack så mycket.
241
00:18:11,583 --> 00:18:16,043
Jag tror att jag kommer förstå bättre
vad det är som stör mig när vi kommer dit.
242
00:18:19,924 --> 00:18:24,338
Hej, Sedge! Har du saknat mig?
243
00:18:24,429 --> 00:18:26,173
Mer än du kan ana.
244
00:18:35,899 --> 00:18:40,229
Jag vet inte hur många gånger jag
tittat på den där videon du gav mig.
245
00:18:41,529 --> 00:18:45,527
- Jag ville berätta det personligen.
- Nej, det ville du inte.
246
00:18:45,617 --> 00:18:47,990
Du var rädd att jag skulle övertala dig.
247
00:18:48,077 --> 00:18:49,869
Jag var rädd att du skulle försöka.
248
00:18:49,954 --> 00:18:53,288
När du berättade att du skulle åka
men inte kunde säga vart,
249
00:18:53,374 --> 00:18:55,285
var min första gissning Korea.
250
00:18:55,376 --> 00:18:57,203
Min andra gissning var Israel.
251
00:18:58,630 --> 00:19:02,212
Ärligt talat, Pegasusgalaxen
fanns inte på min lista.
252
00:19:03,885 --> 00:19:05,344
Jag är ledsen.
253
00:19:07,597 --> 00:19:08,973
Jag vet.
254
00:19:12,310 --> 00:19:16,308
Mitt säkerhetsintyg tillåter dig inte
att berätta för mig vad du gjorde.
255
00:19:19,567 --> 00:19:22,320
- Nej.
- Eller när du kommer åka igen?
256
00:19:22,403 --> 00:19:24,278
Nej.
257
00:19:25,823 --> 00:19:28,943
Det absolut minsta du kan göra
är att lova mig att...
258
00:19:32,121 --> 00:19:33,996
...du kommer ta med dig det här.
259
00:19:35,375 --> 00:19:36,952
Simon.
260
00:19:42,298 --> 00:19:43,840
Det är vackert.
261
00:19:52,809 --> 00:19:54,386
Det ser fint ut.
262
00:19:55,270 --> 00:19:56,728
Tack.
263
00:20:08,950 --> 00:20:10,943
Är det något som är fel?
264
00:20:13,830 --> 00:20:16,914
Nej, förlåt.
När du kysste mig...
265
00:20:18,418 --> 00:20:20,873
Vad pratar du om, Elizabeth?
266
00:20:25,758 --> 00:20:26,956
Hallå.
267
00:20:28,136 --> 00:20:29,844
General. Vad...
268
00:20:33,975 --> 00:20:36,644
Ja, jag förstår. Tack så mycket.
269
00:20:59,876 --> 00:21:01,122
Ett ögonblick.
270
00:21:10,595 --> 00:21:11,793
Hej.
271
00:21:11,888 --> 00:21:15,839
Jag var mitt uppe i en powernap
och jag har inga byxor på mig.
272
00:21:18,394 --> 00:21:20,636
Jag trodde inte
att du visste var jag bodde.
273
00:21:20,730 --> 00:21:22,972
- Air Force.
- Jaha.
274
00:21:23,066 --> 00:21:25,225
Du, jag kan inte riktigt...
275
00:21:25,318 --> 00:21:27,524
Jag har en dejt med tjejen i 302:n.
276
00:21:27,612 --> 00:21:31,823
Hon har tagit hand om katten
hela tiden som jag var borta.
277
00:21:31,908 --> 00:21:34,281
- Tydligen så... saknar hon mig.
- Rodney.
278
00:21:34,369 --> 00:21:38,414
Jag vet, jag tvingar på min katt
på en granne och det slutar med att...
279
00:21:38,498 --> 00:21:40,953
- Vadå?
- General Hammond ringde.
280
00:21:41,042 --> 00:21:43,415
Det har inträffat
en olycka på Prometheus.
281
00:21:44,170 --> 00:21:45,915
Vi kan inte återvända.
282
00:21:51,553 --> 00:21:55,503
Jag skulle åka hem, slappna av,
och sen börja jobba på en lösning.
283
00:21:55,598 --> 00:21:58,433
För en timme sen slog det mig,
som Archimedes i badet.
284
00:21:58,518 --> 00:22:01,851
Fast jag var inte i badet.
Jag satt i soffan och kollade på...
285
00:22:01,938 --> 00:22:03,848
- Dr McKay.
- Glöm Prometheus.
286
00:22:03,940 --> 00:22:08,235
Jag har kommit på hur vi kan etablera
ett maskhål tillbaka till Pegasus.
287
00:22:08,319 --> 00:22:11,653
- Jag behöver NPM:n.
- Den har tömts. Det är ingen idé.
288
00:22:11,739 --> 00:22:16,236
Nej. Sist var den tvungen att etablera
och bibehålla ett maskhål till Atlantis.
289
00:22:16,327 --> 00:22:20,408
Nu behöver den bara energi nog
för att etablera en kort anknytning.
290
00:22:20,498 --> 00:22:23,915
Enligt beräkning
ca 3,5 mikrosekunder.
291
00:22:24,002 --> 00:22:25,710
Det verkar knappast...
292
00:22:25,795 --> 00:22:29,129
När vi landade på M5S-224
innan maskhålet stängdes,
293
00:22:29,215 --> 00:22:31,172
fick jag upp energiskiftningar.
294
00:22:31,259 --> 00:22:35,126
Jag antog att det var till följd
av portens överblivna energisignatur.
295
00:22:35,221 --> 00:22:37,546
Men det förklarar inte skillnaderna.
296
00:22:37,640 --> 00:22:41,805
Det finns en förklaring. Porten måste
ha laddat energi när vi anlände.
297
00:22:41,895 --> 00:22:45,726
Den drar inte bara energi för utgående
maskhål, utan även inkommande.
298
00:22:45,815 --> 00:22:48,734
Vi måste bara fixa en anknytning.
3,5 mikrosekunder.
299
00:22:48,818 --> 00:22:52,603
Minsta möjliga tid att bekräfta
en låsning innan porten sätter igång,
300
00:22:52,697 --> 00:22:54,358
och drar energi ur atmosfären.
301
00:22:54,449 --> 00:22:58,530
Du får ursäkta mig, doktorn.
Allt det här verkar lite långsökt.
302
00:22:58,620 --> 00:23:02,155
Se det som att ringa någon
som godkänner kostnaderna.
303
00:23:02,248 --> 00:23:04,823
- Vi behöver bara ringa upp.
- Jag är ledsen.
304
00:23:04,918 --> 00:23:07,373
Du förlorar ingenting
på att låta mig försöka.
305
00:23:07,462 --> 00:23:10,546
Jag vill bara göra några test.
306
00:23:10,632 --> 00:23:14,084
OK. Jag ser till att NPM:n
levereras till labbet.
307
00:23:15,094 --> 00:23:16,292
Tack så mycket.
308
00:23:35,073 --> 00:23:37,564
Dr Weir, jag förväntade mig
inte att träffa dig.
309
00:23:37,659 --> 00:23:40,661
Jag har tänkt på vad som hände.
Tack så mycket.
310
00:23:42,622 --> 00:23:46,074
Jag vet att det är ett bakslag,
men vi borde inte ge upp än.
311
00:23:46,167 --> 00:23:49,999
- Om vi kan reparera Prometheus...
- Hon var svårt skadad.
312
00:23:50,088 --> 00:23:53,754
Vi förlorade 20 besättningsmän.
Hon kommer inte att flyga på ett tag.
313
00:23:53,841 --> 00:23:56,795
Vi kan be Asgard
om en av deras skepp.
314
00:23:56,886 --> 00:24:01,347
Asgard kommer säkert att hjälpa oss,
så fort de har möjlighet.
315
00:24:02,350 --> 00:24:07,143
Jag kom till Jorden för att jag
försäkrats om att kunna återvända.
316
00:24:07,230 --> 00:24:10,065
Jag tänker inte
överge mitt expeditionsteam.
317
00:24:11,526 --> 00:24:14,694
Jag ska se vad jag kan göra,
men jag lovar ingenting.
318
00:24:19,784 --> 00:24:22,453
Du måste prata med någon
om det här åt mig.
319
00:24:22,537 --> 00:24:26,285
Jag är ledsen. Om det är ordern
du fått, finns det inget jag kan göra.
320
00:24:26,374 --> 00:24:30,669
Jag tål inte ett slarvigt jobb.
Om de inte dubbelkollar sina resultat
321
00:24:30,753 --> 00:24:33,127
- borde de inte få stanna kvar.
- Dr McKay.
322
00:24:33,214 --> 00:24:35,290
- Ja.
- Jag ska förflyttas.
323
00:24:35,383 --> 00:24:37,839
- Gratulerar.
- Du förstår inte.
324
00:24:37,927 --> 00:24:41,878
Jag var med mina föräldrar,
då en korpral dök upp med nya order.
325
00:24:41,973 --> 00:24:44,298
De vill skicka mig till Antarktis.
326
00:24:44,392 --> 00:24:46,468
Vet du nånting som inte jag vet?
327
00:24:46,561 --> 00:24:49,349
Sist jag kollade,
var Prometheus skadad
328
00:24:49,439 --> 00:24:52,144
och vår enda NPM kunde
inte ens driva en bilradio.
329
00:24:52,233 --> 00:24:55,899
- Kan du inte hitta en annan lösning?
- Det finns ingen annan lösning.
330
00:24:55,987 --> 00:24:58,561
Du måste helt enkelt lära dig
att leva med det.
331
00:25:26,100 --> 00:25:27,429
Tack ska du ha.
332
00:25:34,108 --> 00:25:36,398
Vore det så illa om du var
tvungen att stanna?
333
00:25:37,987 --> 00:25:41,440
Jag är ledsen. Jag vet att inget
av det här är rättvist mot dig.
334
00:25:42,700 --> 00:25:46,651
Det är tufft att tävla med det största
äventyret i mänsklig historia.
335
00:25:49,374 --> 00:25:51,366
Jag klandrar dig inte för att du åker.
336
00:25:53,962 --> 00:25:55,338
Tack.
337
00:25:56,589 --> 00:25:58,546
Jag känner mig fortfarande skyldig.
338
00:25:58,633 --> 00:26:02,714
Och nu känner jag mig skyldig
för att jag är här.
339
00:26:02,804 --> 00:26:05,212
På grund av människorna
du lämnade kvar?
340
00:26:06,015 --> 00:26:08,305
Nej. Jag borde ha stannat på Atlantis.
341
00:26:09,185 --> 00:26:11,973
Major Sheppard borde ha varit
den som åkte.
342
00:26:18,736 --> 00:26:19,982
Jajamänsan.
343
00:26:21,447 --> 00:26:22,990
Precis som jag lämnade det.
344
00:26:24,784 --> 00:26:28,450
Så mycket plats för bara en person.
345
00:26:29,497 --> 00:26:32,950
Ja, men en kille måste ha mycket plats.
346
00:26:36,963 --> 00:26:40,000
Jag slår vad om att det fortfarande...
347
00:26:44,721 --> 00:26:46,002
Perfekt.
348
00:26:55,899 --> 00:26:59,351
- God och kall.
- Och det här är...
349
00:26:59,444 --> 00:27:01,319
Det kallas öl.
350
00:27:12,415 --> 00:27:15,583
Är allt detta... för återhämtning?
351
00:27:16,502 --> 00:27:20,631
Ja. Jag har i stort sett
allt man kan tänka dig, eller hur?
352
00:27:26,346 --> 00:27:27,923
Vad är det?
353
00:27:29,098 --> 00:27:31,637
Jag bara tänkte igen...
354
00:27:31,726 --> 00:27:36,270
...på dr Weir
och alla andra på Atlantis.
355
00:27:37,482 --> 00:27:40,851
Så klart. Jag är säker på att hon mår bra.
356
00:27:43,279 --> 00:27:45,521
Som jag är säker på att allihop mår bra.
357
00:27:47,742 --> 00:27:50,530
Ja. Jag är säker.
358
00:27:59,379 --> 00:28:03,080
CHEYENNEBERGSKOMPLEXET
359
00:28:03,174 --> 00:28:05,416
Har ni provresultaten åt mig än?
360
00:28:05,510 --> 00:28:06,838
Vi behöver mer tid.
361
00:28:06,928 --> 00:28:10,215
Vad pratar du om?
Låt oss se vad du har.
362
00:28:11,849 --> 00:28:15,101
Vänta en stund.
Vad är det här, något slags skämt?
363
00:28:15,186 --> 00:28:18,935
- Jag sa att vi behöver mer tid.
- De här kan inte stämma.
364
00:28:20,858 --> 00:28:23,433
Vi tror inte
att NPM:n kan öppna maskhålet.
365
00:28:23,528 --> 00:28:27,989
Du kan inte veta det från det här.
Det är ju fullständigt dravel.
366
00:28:28,074 --> 00:28:30,280
Ut härifrån. Jag gör det.
367
00:28:31,160 --> 00:28:32,489
Gå.
368
00:28:34,747 --> 00:28:36,574
Du driver med mig.
369
00:28:38,376 --> 00:28:40,618
Tack för att du kom hit igen, doktorn.
370
00:28:40,712 --> 00:28:46,300
- Fanns det ett svar på min begäran?
- Vi kommer inte behöva hjälp från Asgard.
371
00:28:47,302 --> 00:28:49,757
Det visar sig att dr McKay
har funnit en lösning
372
00:28:49,846 --> 00:28:52,716
så vi kan öppna ett maskhål
tillbaka till Pegasus.
373
00:28:52,807 --> 00:28:56,058
Har han? Varför blev inte jag informerad?
374
00:28:57,395 --> 00:29:01,097
Doktorn, Atlantismissionen
har blivit omvärderad.
375
00:29:02,483 --> 00:29:04,310
Vad innebär det?
376
00:29:04,402 --> 00:29:07,901
I skenet av informationen
du gett oss om Vålnaderna,
377
00:29:07,989 --> 00:29:12,865
har det beslutats att det ska finnas
militär närvaro på Atlantis.
378
00:29:12,952 --> 00:29:16,405
- Har våra allierade gått med på det?
- Ja, det har de.
379
00:29:16,497 --> 00:29:19,368
Så fort som dr McKay
kan etablera ett maskhål,
380
00:29:19,459 --> 00:29:24,334
avser vi att sända förstärkningar
och en ny befälhavande officer.
381
00:29:25,340 --> 00:29:28,792
Jag är ledsen, doktorn,
men du måste lämna din tjänst.
382
00:29:28,885 --> 00:29:30,510
OK, vänta. Jag påstår inte
383
00:29:30,595 --> 00:29:34,047
att man inte borde
öka den militära närvaron,
384
00:29:34,140 --> 00:29:38,305
men uppdraget måste förbli densamma,
och om major Sheppard var här...
385
00:29:38,394 --> 00:29:40,305
Vi har pratat med major Sheppard.
386
00:29:40,396 --> 00:29:43,896
Han ringde för att kolla
hur det gick för dig.
387
00:29:43,983 --> 00:29:47,270
Vi informerade honom om situationen
och han håller med oss.
388
00:29:48,321 --> 00:29:51,904
Han skulle inte göra något sånt.
Jag känner John Sheppard.
389
00:29:51,991 --> 00:29:54,993
Uppenbarligen känner du inte honom
så väl som du trodde.
390
00:29:55,078 --> 00:29:57,569
Major Sheppard fastställde kategoriskt
391
00:29:57,664 --> 00:30:01,412
att det är det enda sättet
att garantera projektets säkerhet.
392
00:30:04,170 --> 00:30:06,330
- Kom så drar vi härifrån.
- Varför det?
393
00:30:06,422 --> 00:30:08,582
Vill du se Jorden?
Den är därute.
394
00:30:08,675 --> 00:30:13,753
Jag trodde att du skulle vilja spendera tid
hemma hos dig. Hälsa på kompisar.
395
00:30:13,846 --> 00:30:15,970
Det låter som en idé.
396
00:30:18,977 --> 00:30:20,472
Hallå!
397
00:30:22,647 --> 00:30:25,482
Mitch. Dex.
398
00:30:25,567 --> 00:30:29,434
Du trodde väl inte att du kunde åka
igenom stan utan att träffa oss?
399
00:30:30,863 --> 00:30:32,940
Får vi komma in, eller?
400
00:30:33,950 --> 00:30:36,820
Ja, visst. För helvete.
401
00:30:36,911 --> 00:30:38,987
OK! Hej, jag heter Dex.
402
00:30:55,430 --> 00:30:58,514
- Vad är det här?
- Är det något fel?
403
00:30:59,183 --> 00:31:02,221
- Elizabeth.
- Rodney, jag måste prata med dig.
404
00:31:02,312 --> 00:31:05,645
- Kan det vänta?
- Nej. Nånting är väldigt fel här.
405
00:31:06,441 --> 00:31:10,736
Jag tog ett prov på NPMn.
Det här är resultaten jag får fram.
406
00:31:10,820 --> 00:31:14,154
- Jag är ingen vetenskapsman.
- Det är ingen annan här heller.
407
00:31:14,240 --> 00:31:16,862
Fysikens lagar
har flugit ut genom fönstret.
408
00:31:16,951 --> 00:31:20,783
- Problem med utrustningen kanske?
- Jag kollade. Den är OK.
409
00:31:20,872 --> 00:31:24,657
Om din lösning inte funkar,
så är det inte ditt fel.
410
00:31:25,376 --> 00:31:28,295
Vi får acceptera faktumet
att vi inte kan åka tillbaka.
411
00:31:28,379 --> 00:31:29,957
Va?
412
00:31:37,138 --> 00:31:39,048
Våra grabbar blev kvarhållna.
413
00:31:39,140 --> 00:31:42,308
Tuffingen här flyger sin helikopter
rätt över bron.
414
00:31:42,393 --> 00:31:45,063
- Vi skulle följa efter honom.
- Aldrig i livet
415
00:31:45,146 --> 00:31:47,767
att jag flyger över en bro
med fiendetankar.
416
00:31:47,857 --> 00:31:49,565
- Med vad?
- Tankar.
417
00:31:49,651 --> 00:31:51,027
Ingen orsak.
418
00:31:53,696 --> 00:31:55,571
Fan, jag älskar det där!
419
00:31:58,576 --> 00:32:01,744
Ja, det var... grymt.
420
00:32:01,829 --> 00:32:06,076
Men vi lyckade ta specialförbandet
därifrån, eller hur?
421
00:32:06,167 --> 00:32:10,379
- Ja, det gjorde vi.
- Snygg flygning, Shep.
422
00:32:16,094 --> 00:32:18,882
Kolla in vem som kör ut pizza.
423
00:32:18,972 --> 00:32:21,974
Nej, sir.
Jag träffade på killen på väg upp.
424
00:32:22,058 --> 00:32:24,467
Jag tänkte på dig. Kom in.
425
00:32:25,687 --> 00:32:29,602
Verkar som att vi har fest.
426
00:32:30,316 --> 00:32:33,104
- Ja.
- Jag har pizza.
427
00:32:33,194 --> 00:32:34,606
OK!
428
00:32:37,865 --> 00:32:42,243
- Jag är fråntagen min befälstjänst.
- Jag är ledsen.
429
00:32:42,328 --> 00:32:45,282
De ska militärisera Atlantis.
430
00:32:46,124 --> 00:32:49,576
Intressant. Det skulle hända
förr eller senare.
431
00:32:49,669 --> 00:32:51,247
Så du är OK med det här?
432
00:32:51,337 --> 00:32:54,339
Hur trodde du att de skulle reagera
angående Vålnaderna?
433
00:32:54,424 --> 00:32:57,045
Jag trodde att jag åtminstone
skulle få vara kvar.
434
00:32:57,135 --> 00:33:00,172
Varför åker du inte hem
och spenderar lite tid med Simon?
435
00:33:00,263 --> 00:33:02,968
- Simon?
- Han är viktig för dig, eller hur?
436
00:33:04,142 --> 00:33:08,057
Ja. Jag kommer bara inte ihåg
att jag berättat det för dig.
437
00:33:10,815 --> 00:33:12,772
Hur skulle jag annars kunna veta det?
438
00:33:15,820 --> 00:33:17,730
Vi visste inte vad vi skulle tro.
439
00:33:17,822 --> 00:33:22,069
Killen sades vara en av de mest
hänsynslösa krigsherrarna i Afghanistan
440
00:33:22,160 --> 00:33:24,402
och plötsligt sitter han vid vårt bord.
441
00:33:24,495 --> 00:33:27,497
- Sir, du måste höra det här.
- Jag var där, löjtnant.
442
00:33:27,582 --> 00:33:31,533
Ja, du kommer ihåg. Det visar sig
att han vill öva sin engelska på oss.
443
00:33:31,628 --> 00:33:34,036
Shep pratade med honom
halva natten.
444
00:33:34,130 --> 00:33:35,672
Ja, det var roligt.
445
00:33:35,757 --> 00:33:38,960
Han lät dig inte ens resa dig upp
för att gå på toaletten.
446
00:33:42,305 --> 00:33:47,549
Två där senare
blev ni dödade utanför Kabul.
447
00:33:51,981 --> 00:33:53,974
Jag ska försöka få dig att förstå.
448
00:33:54,067 --> 00:33:57,934
Resultaten visar att verkligheten
inte styrs av några naturliga lagar.
449
00:33:58,029 --> 00:34:02,525
Det är som att titta på en cellkultur
och se tusen dansande hamstrar.
450
00:34:02,617 --> 00:34:06,402
- Rodney, du måste lugna ner dig.
- Nej, jag måste bli väldigt upprörd.
451
00:34:06,496 --> 00:34:11,325
Jag inser att allt det här är en lögn.
Det här och det här och det här!
452
00:34:16,589 --> 00:34:20,670
- Vad säger du?
- Er helikopter träffades av en granat.
453
00:34:21,803 --> 00:34:25,635
Det fanns knappt nåt kvar att skicka
tillbaka för en militärbegravning.
454
00:34:25,723 --> 00:34:29,057
- Va?
- Ni har varit döda i flera år.
455
00:34:29,936 --> 00:34:33,519
Missförstå mig inte,
det är jättekul att träffa er.
456
00:34:34,190 --> 00:34:36,515
- Dig med, miss Watson.
- Sir...
457
00:34:36,609 --> 00:34:38,851
Hon var min lärare i sjätte klass.
458
00:34:38,945 --> 00:34:43,192
Jag kommer inte ihåg vad du heter
men du vägrade gå på dejt med mig.
459
00:34:43,283 --> 00:34:46,035
Shep, du borde träffa en doktor.
460
00:34:46,119 --> 00:34:49,655
- Jaså, verkligen?
- Du beter dig ganska konstigt.
461
00:34:51,708 --> 00:34:53,369
Beter jag mig konstigt?
462
00:35:02,385 --> 00:35:04,011
Major!
463
00:35:10,018 --> 00:35:12,010
Ser du vad jag menar nu?
464
00:35:13,229 --> 00:35:17,891
Den McKay jag känner skulle aldrig
acceptera en militärisering av Atlantis
465
00:35:17,984 --> 00:35:19,728
utan att kämpa emot.
466
00:35:19,819 --> 00:35:24,280
Jag tror inte att major Sheppard
skulle samtycka utan att prata med mig.
467
00:35:24,365 --> 00:35:28,067
Du borde inte ta det personligt.
Se det som en välsignelse.
468
00:35:28,161 --> 00:35:31,364
Du har ett liv.
Du kan återgå till det nu.
469
00:35:31,456 --> 00:35:35,323
Nej. Jag köper inte det här längre.
Vem är du egentligen?
470
00:35:35,418 --> 00:35:37,578
Vem är jag?
Vad menar du?
471
00:35:39,964 --> 00:35:42,539
- Du sköt mig!
- Du är redan död!
472
00:35:42,634 --> 00:35:44,010
Sir, ge mig...
473
00:35:45,720 --> 00:35:48,259
Jag börjar ha mina tvivel
om dig med.
474
00:35:48,348 --> 00:35:50,388
Pröva dem inte.
475
00:35:56,648 --> 00:36:02,354
Kan någon förklara för mig
vad i helvete som pågår här!
476
00:36:05,073 --> 00:36:06,568
Dr Weir.
477
00:36:10,495 --> 00:36:14,280
Inga fler lögner. Vad är det här?
Vad händer med mig?
478
00:36:14,374 --> 00:36:16,995
Det är ingen poäng
i att vilseleda dig längre.
479
00:36:24,217 --> 00:36:26,044
Nu vet du.
480
00:36:38,106 --> 00:36:39,434
Var är Rodney?
481
00:36:39,524 --> 00:36:44,353
Den riktiga dr McKay och hans team
vistas i sina egna illusoriska världar.
482
00:36:45,488 --> 00:36:47,730
Jag vill träffa dem. Snälla.
483
00:36:59,085 --> 00:37:00,793
Vad hände?
484
00:37:00,879 --> 00:37:03,880
Jag förde er samman
från era olika verkligheter.
485
00:37:03,965 --> 00:37:08,627
- Jag pratar om ölen jag hade.
- Sheppard upptäckte sanningen först.
486
00:37:08,720 --> 00:37:10,001
Gjorde han?
487
00:37:10,096 --> 00:37:14,308
Mitt hem de sista 11 månaderna
var en forskningsbas i Antarktis.
488
00:37:14,392 --> 00:37:18,390
Fast jag drömde faktiskt
om en sån ungkarlslya.
489
00:37:18,479 --> 00:37:23,225
Han var unikt kapabel att manipulera
sin egen ihopdiktade verklighet.
490
00:37:23,318 --> 00:37:25,892
Vilka scenarier jag hade kunnat tänka ut!
491
00:37:25,987 --> 00:37:29,854
De verkligheter ni erfor
var fabriceringar av era egna hjärnor.
492
00:37:29,949 --> 00:37:34,410
Eftersom du inte har minnen av Jorden,
tog du del av Sheppards illusion.
493
00:37:36,664 --> 00:37:38,372
Jag trodde att det var du.
494
00:37:38,458 --> 00:37:41,542
Det är olyckligt
att ni alla blev medvetna så fort.
495
00:37:41,628 --> 00:37:45,673
Men ni kan nu skapa en fabricerad
verklighet som ni väljer helt själva
496
00:37:45,757 --> 00:37:47,963
för återstoden av era liv.
497
00:37:48,051 --> 00:37:51,254
- Va?
- Det fungerar inte för oss.
498
00:37:51,346 --> 00:37:54,264
Tyvärr är ärendet
bortom er kontroll.
499
00:37:56,100 --> 00:38:01,261
- Vi hittar ett sätt att bekämpa dig.
- Det skulle vara fullkomligt omöjligt.
500
00:38:01,356 --> 00:38:05,188
Du upplever även nu
en delad fabricering.
501
00:38:05,276 --> 00:38:08,978
Det är bäst om ni försöker
skapa ett liv för er själva.
502
00:38:09,072 --> 00:38:12,690
Det här är inget liv.
Vad vill du att vi ska göra, bara låtsas?
503
00:38:12,784 --> 00:38:15,654
Jag är ledsen, men det är allt
jag kan erbjuda er.
504
00:38:15,745 --> 00:38:17,371
Vänta.
505
00:38:18,831 --> 00:38:21,702
- Varför gör du så här?
- För att skydda oss.
506
00:38:22,752 --> 00:38:24,828
Från oss?
507
00:38:25,296 --> 00:38:27,538
Vi avsåg inte att skada någon.
508
00:38:27,632 --> 00:38:30,503
Vi existerar i en icke-kroppslig form
509
00:38:30,593 --> 00:38:35,339
mottaglig för de destruktiva effekterna
från stjärnporten på vår värld.
510
00:38:35,431 --> 00:38:37,057
Vilka destruktiva effekter?
511
00:38:37,141 --> 00:38:40,475
Energimätningarna var livstecken.
Du var i dimman.
512
00:38:40,562 --> 00:38:44,512
Vi är dimman. Varje gång
porten aktiveras, förspills liv.
513
00:38:45,316 --> 00:38:47,938
Under årens lopp,
har upptäckare kommit och gått,
514
00:38:48,027 --> 00:38:50,187
fullständigt omedvetna
om vår existens.
515
00:38:50,280 --> 00:38:53,531
Uppoffringar görs
för att hålla oss hemliga.
516
00:38:53,616 --> 00:38:55,858
När ni kom tillbaka, blev vi bekymrade.
517
00:38:55,952 --> 00:39:00,282
För att förstå era avsikter, var vi
tvungna att gå in i era hjärnor.
518
00:39:00,373 --> 00:39:05,451
När vi upptäckte vad ni tänkte göra,
tog vi till förebyggande åtgärder.
519
00:39:05,545 --> 00:39:08,298
Du sa att ni lät andra komma och gå.
520
00:39:08,381 --> 00:39:10,540
Varför inte låta oss göra detsamma?
521
00:39:10,633 --> 00:39:14,251
Er önskan att återvända
till er hemvärld var för stark.
522
00:39:14,345 --> 00:39:19,091
Energin för att åka till en annan
galax hade dödat miljontals av oss.
523
00:39:23,479 --> 00:39:25,639
Så när vi ringde upp porten...
524
00:39:25,732 --> 00:39:28,983
Ni ringde aldrig upp porten.
Ni inbillade er att ni gjorde det.
525
00:39:29,986 --> 00:39:33,771
Ni är medvetslösa,
även nu, på planetens yta.
526
00:39:33,865 --> 00:39:35,360
Inget av det här är verkligt?
527
00:39:37,410 --> 00:39:39,451
Den söta brunetten. Självklart.
528
00:39:39,537 --> 00:39:42,740
Hur går man från: "Du är ett svin,
men jag gillar din katt"
529
00:39:42,832 --> 00:39:44,458
till: "Jag saknade dig"?
530
00:39:44,542 --> 00:39:47,829
Vi saknade en förfinad
förståelse för er värld.
531
00:39:47,921 --> 00:39:51,172
Som resultat hade illusionerna
vi skapade från era tankar
532
00:39:51,257 --> 00:39:52,669
slutligen brister.
533
00:39:52,759 --> 00:39:56,045
De döda människorna var...
en förrådande dödsstöt.
534
00:39:56,137 --> 00:39:58,972
Döda människor? Vad gjorde du?
535
00:39:59,057 --> 00:40:02,805
- Om du bara hade berättat för oss...
- Vänta. Jag insåg just nånting.
536
00:40:02,894 --> 00:40:05,812
Våra medvetslösa kroppar
är fortfarande på planeten?
537
00:40:05,897 --> 00:40:09,065
- Ja.
- Vi behöver mat, vatten. Mat.
538
00:40:09,943 --> 00:40:12,149
Vi kommer inte överleva länge så här.
539
00:40:12,237 --> 00:40:14,906
Gör det mesta av tiden ni har kvar.
540
00:40:14,989 --> 00:40:18,074
Ni dödar oss för att rädda er själva.
541
00:40:18,159 --> 00:40:22,536
För att rädda miljontals av vår sort.
Ni skulle nog gjort detsamma.
542
00:40:22,622 --> 00:40:26,537
Om vi inte åker tillbaka,
kommer våra vänner leta efter oss.
543
00:40:26,626 --> 00:40:29,331
- Andra av er sort?
- De kommer dyka upp.
544
00:40:29,420 --> 00:40:32,374
Vad ska ni göra, döda dem också?
545
00:40:33,216 --> 00:40:34,758
Fler kommer att komma.
546
00:40:34,842 --> 00:40:37,334
De kommer att få porten att funka.
547
00:40:37,428 --> 00:40:40,181
Då kommer miljontals av er att dö.
548
00:40:43,518 --> 00:40:45,677
Vi lämnar inte kvar folk,
549
00:40:46,354 --> 00:40:49,806
och vore du verkligen
general Hammond, skulle du veta det.
550
00:40:53,111 --> 00:40:58,449
Men om ni låter oss åka härifrån,
lovar vi att vi aldrig återvänder, nånsin.
551
00:40:59,534 --> 00:41:03,911
Ni behöver inte frukta oss nånsin mer.
Jag ger dig mitt ord.
552
00:41:05,540 --> 00:41:09,455
Hur kan du lova det när du önskar
så mycket att du kunde åka hem?
553
00:41:09,544 --> 00:41:12,830
Visst, vi skulle vilja åka hem.
554
00:41:12,922 --> 00:41:16,173
Vi är inte beredda att döda miljontals
av er för att göra det.
555
00:41:17,802 --> 00:41:21,219
Ni har varit inne i våra huvuden.
Ni är inne i våra huvuden just nu.
556
00:41:21,306 --> 00:41:24,010
Ni borde veta att vi menar det.
557
00:41:36,362 --> 00:41:38,403
Jag förstår.
558
00:42:06,017 --> 00:42:09,553
Jag vill inte låta negativ,
för det vore så olikt mig,
559
00:42:09,646 --> 00:42:13,596
men hur vet vi att det inte är
ett dubbeltrick? Hur vet vi...
560
00:42:13,691 --> 00:42:17,357
Det här är er verklighet.
Ni har mitt ord.
561
00:42:21,157 --> 00:42:25,404
- Jag är utsvulten. Han måste ha rätt.
- Hur länge vi har varit däckade, tro?
562
00:42:25,495 --> 00:42:29,659
Jag måste få ur kontrollkristallen
ur RHA:n. Det tar inte lång stund.
563
00:42:29,749 --> 00:42:31,494
Jag kan hjälpa till.
564
00:42:33,962 --> 00:42:37,046
Tack för att ni litar på oss.
565
00:42:39,592 --> 00:42:43,720
Rodney, var försiktig. Jag vill vara
säker på att vi kan komma hem.
566
00:42:43,805 --> 00:42:47,056
- Du menar Atlantis.
- Jag tror att det var det hon menade.
567
00:42:47,141 --> 00:42:50,677
Hon kunde ha menat att vi kör
ett dubbeltrick och ringer upp Jorden.
568
00:42:50,770 --> 00:42:55,314
Glöm dubbeltrick och ta med dig
den jäkla kristallen. Jag ringer.