1 00:00:00,867 --> 00:00:03,489 Tidigare på Stargate Atlantis: 2 00:00:03,578 --> 00:00:05,619 - Den kommer hitåt. - Vad gör den? 3 00:00:05,706 --> 00:00:07,034 Den skannar oss. 4 00:00:08,792 --> 00:00:13,003 Skeppet sände ett meddelande ut i rymden och utplånades innan vi fick tag i den. 5 00:00:13,088 --> 00:00:15,876 - Vi granskade området. - Vad är de där? 6 00:00:15,966 --> 00:00:18,587 - Tre av Vålnadernas moderskepp. - Vart är de på väg? 7 00:00:18,677 --> 00:00:24,134 Bibehåller de samma riktning och fart, är de vid vår planet om två veckor. 8 00:00:30,564 --> 00:00:32,972 Vi visste att de skulle komma. Nu vet vi när. 9 00:00:33,066 --> 00:00:35,391 - Det är i alla fall något. - I alla fall något? 10 00:00:35,485 --> 00:00:39,899 Vi har fortfarande tid. Det finns ingen anledning till panik... än. 11 00:00:39,990 --> 00:00:43,526 - Finns det tid, finns det hopp. - Några förslag? 12 00:00:43,618 --> 00:00:47,154 - Förutom panik? - Ja, förutom panik. 13 00:00:47,247 --> 00:00:52,076 Det är inte sjyst, men vi borde överväga M7G-677. 14 00:00:52,169 --> 00:00:57,507 - Som en möjlig evakueringsplats? - Nej. Vi kan ta deras NPM. 15 00:00:57,591 --> 00:01:02,799 Deras enda skydd från vålnaderna? En planet befolkad mest av barn? 16 00:01:02,888 --> 00:01:04,596 Han har en poäng. 17 00:01:04,681 --> 00:01:08,809 NPM:n är nästan förbrukad, men den kan komma till användning. 18 00:01:08,894 --> 00:01:12,013 Du bad om förslag. Det är en fråga om överlevnad. 19 00:01:12,105 --> 00:01:15,771 Jag förstår. Men vi är inte där ännu, 20 00:01:15,859 --> 00:01:18,694 så länge jag bestämmer, kommer vi aldrig dit. 21 00:01:18,779 --> 00:01:24,201 Jag håller med. Om det här är slutet, ska vi möta det med värdighet och heder. 22 00:01:24,284 --> 00:01:27,736 - Jag har en idé, trots panik. - Låt oss höra. 23 00:01:27,829 --> 00:01:31,745 Det är en chansning, men det är troligtvis mödan värt. 24 00:01:31,833 --> 00:01:34,586 - Det blir mest min möda, men... - Vad är det? 25 00:01:34,669 --> 00:01:37,754 Vi kan skicka ett meddelande till Jorden via stjärnporten. 26 00:01:37,839 --> 00:01:40,129 - Ursäkta mig? - Har vi nog med kraft? 27 00:01:40,217 --> 00:01:43,753 Inte för att skicka en person. Vi kan inte bibehålla maskhålet. 28 00:01:43,845 --> 00:01:47,381 Om vi samkör allt som alstrar kraft, 29 00:01:47,474 --> 00:01:51,970 kan vi kanske etablera ett maskhål länge nog för att skicka ett meddelande. 30 00:01:52,062 --> 00:01:57,519 - Hur lång tid talar vi om? - Ungefär 1,3 sekunder. 31 00:01:57,609 --> 00:02:00,278 - Det är inte lång tid. - Vi hinner säga SOS. 32 00:02:00,362 --> 00:02:06,318 Det är tid nog för ett meddelande i form av högkomprimerad dataström. 33 00:02:06,410 --> 00:02:09,447 Jag hjälpte det amerikanska flygvapnet med kodningen. 34 00:02:09,538 --> 00:02:12,408 Överste Carter kan tolka det på andra sidan. 35 00:02:12,499 --> 00:02:14,160 Och det föreslår du nu? 36 00:02:14,251 --> 00:02:18,296 Det funkar troligen inte och kan överbelasta våra naquadah-generatorer. 37 00:02:18,380 --> 00:02:22,876 Då kan vi inte riskera det. Utan energi har vi inte en chans. 38 00:02:22,968 --> 00:02:28,128 Tre vålnadsskepp är på väg. Vi är i en desperat situation. 39 00:02:28,223 --> 00:02:32,767 Dessutom har jag kommit på lösningar för att minska risken. 40 00:02:32,853 --> 00:02:37,017 Om det är möjligt, hur mycket information kan vi skicka? 41 00:02:37,107 --> 00:02:38,139 Allt. 42 00:02:38,233 --> 00:02:43,607 Uppdragsapporter från alla högre befäl, allt vi vet om Atlantis, Pegasus... 43 00:02:43,697 --> 00:02:45,654 Allt det? En sekund? 44 00:02:45,741 --> 00:02:48,030 - 1,3. - Du skämtar, 45 00:02:48,118 --> 00:02:52,365 men kan jag förbättra komprimeringen, får ni leta efter saker att lägga till. 46 00:02:56,418 --> 00:02:59,455 - Gör det. - Jag gör det. 47 00:03:13,602 --> 00:03:17,932 Elizabeth, inser du att om SGC kan skicka hjälp... 48 00:03:18,023 --> 00:03:20,182 Jag vet. Då hade de gjort det. 49 00:03:20,275 --> 00:03:24,855 Men vi måste rapportera vad vi har lärt oss, om Atlantis, om De Gamla. 50 00:03:24,946 --> 00:03:27,070 - Vålnaderna? - Just det. 51 00:03:27,157 --> 00:03:30,408 - Vi måste varna Jorden. - Även om det är det sista vi gör? 52 00:03:30,494 --> 00:03:34,279 I synnerhet om det är det sista vi gör. 53 00:04:39,396 --> 00:04:42,101 De verkar inte hotfulla när de är prickar på en skärm. 54 00:04:43,650 --> 00:04:45,726 Vi måste ta reda på vad som väntar oss. 55 00:04:45,819 --> 00:04:48,025 - Hur då? - Jag har kollat deras framfart. 56 00:04:48,113 --> 00:04:52,111 Vålnadsskeppen går in och ut ur hyperrymden då och då. 57 00:04:52,200 --> 00:04:54,490 Antingen är deras teknologi begränsad... 58 00:04:54,578 --> 00:04:57,069 Eller så stannar de för att äta längst vägen. 59 00:04:57,456 --> 00:05:00,291 Saken är den att mönstret är förutsägbart. 60 00:05:00,375 --> 00:05:03,578 Jag kan med viss säkerhet gissa att de stannar till 61 00:05:03,670 --> 00:05:06,589 här, här, och här. 62 00:05:06,673 --> 00:05:10,838 Skeppen är ljusår bort. Hur kommer kan vi nå dem? 63 00:05:10,927 --> 00:05:15,305 Vi flyger till en stjärnport dit Zelenka tror att de kommer ur hyperrymden, 64 00:05:15,390 --> 00:05:16,885 och vi ser dem flyga förbi. 65 00:05:16,975 --> 00:05:19,894 - Det är bra. - Jag har mina stunder. 66 00:05:19,978 --> 00:05:23,229 Teyla och jag funderade på vilken planet vi skulle välja. 67 00:05:23,315 --> 00:05:26,068 Jag känner folket på den här världen. 68 00:05:26,151 --> 00:05:29,520 Stjärnporten är utomhus så den är tillgänglig via skepp. 69 00:05:29,780 --> 00:05:33,232 Tror ni att ni kan förbli oupptäckta av vålnaderna? 70 00:05:33,325 --> 00:05:35,816 Vi är osynliga. De kommer inte att märka oss. 71 00:05:35,911 --> 00:05:40,573 OK. Ta reda på allt ni kan. Återvänd innan meddelandet skickas. 72 00:05:40,665 --> 00:05:43,785 - Jag behöver er här. - Jag ska inte ens stanna på taxfree. 73 00:06:08,068 --> 00:06:11,769 I händelse att du får idén att bekämpa vålnadsskeppen själv, major, 74 00:06:11,863 --> 00:06:13,738 befaller jag dig att inte göra det. 75 00:06:13,824 --> 00:06:16,149 - Tro mig, det måste du inte. - Ändå... 76 00:06:16,243 --> 00:06:21,118 Strid inte mot en utomjordisk armada ensam. Förstått. 77 00:06:37,723 --> 00:06:40,807 Far, Teyla är här! 78 00:06:51,361 --> 00:06:54,814 - Teyla. - Orin. Det har gått många dagar. 79 00:06:54,906 --> 00:06:58,822 För många. Se på dig. Du är så annorlunda. 80 00:06:58,910 --> 00:07:03,288 Mycket har ändrats sedan mitt sista besök. 81 00:07:03,373 --> 00:07:06,493 Det här är major John Sheppard... och Orin. 82 00:07:06,585 --> 00:07:09,159 Trevligt att träffas... 83 00:07:09,254 --> 00:07:13,834 - Skörden är månader bort. - Ja, jag vet. 84 00:07:13,925 --> 00:07:17,508 Vi kommer inte för handeln, utan för att ge en varning. 85 00:07:17,596 --> 00:07:20,170 Vi tror att vålnaderna är på väg. 86 00:07:20,265 --> 00:07:23,801 Vi vet inte säkert än, men snart så gör vi det. 87 00:07:23,894 --> 00:07:27,013 Ja. De verkar vakna överallt. 88 00:07:27,105 --> 00:07:30,439 Be ditt folk att ta försiktighetsåtgärder ifall de kommer. 89 00:07:30,525 --> 00:07:34,523 Det ska jag, men du vet lika väl som jag, Teyla, 90 00:07:34,613 --> 00:07:37,483 att vålnaderna hittar oss vart än vi tar vägen. 91 00:07:37,574 --> 00:07:41,110 - Vi kommer inte undan. - Genom stjärnporten? 92 00:07:41,203 --> 00:07:45,450 Urgallringen tar plats i många världar. Ingen är säker. 93 00:07:45,540 --> 00:07:47,664 Även vi har tagit in flyktingar. 94 00:07:48,794 --> 00:07:51,368 Om de kommer, håll er borta från stjärnporten. 95 00:07:51,463 --> 00:07:55,840 Ta din familj dit bort, och vänta på oss där. 96 00:07:55,926 --> 00:07:59,295 - Teyla. - En familj. Det är allt jag begär. 97 00:08:04,142 --> 00:08:09,386 - Orin, jag kan inte lova dig det. - Det är det minsta vi kan göra. 98 00:08:13,276 --> 00:08:16,029 - Om det finns tid. - Då måste vi skynda oss. 99 00:08:24,788 --> 00:08:27,706 Barn, vi måste förbereda. 100 00:08:28,583 --> 00:08:30,992 Information om staden, uppdragsrapporterna 101 00:08:31,086 --> 00:08:33,541 och de taktiska värderingarna är klara. 102 00:08:33,630 --> 00:08:35,006 Något annat? 103 00:08:35,090 --> 00:08:39,337 Jag har inkluderat data som vi har tolkat från De Gamlas databas. 104 00:08:39,428 --> 00:08:42,002 Verkligen? Det är ofattbart. 105 00:08:42,097 --> 00:08:45,051 Min algoritm är utomordentligt effektiv. 106 00:08:45,142 --> 00:08:46,933 Snälla! 107 00:08:47,018 --> 00:08:50,720 Det måste den vara för att få plats med all data på 1,3 sekunder. 108 00:08:50,814 --> 00:08:52,890 0,3 sekunder, faktiskt. 109 00:08:52,983 --> 00:08:57,397 - Vi har en hel extra sekund att fylla? - En hel extra sekund, ja. 110 00:09:02,242 --> 00:09:07,285 Är det tillräckligt för att lägga till personliga meddelanden? 111 00:09:07,372 --> 00:09:11,121 Javisst, flera timmars videofilm. Mycket mer om det bara är ljud. 112 00:09:11,209 --> 00:09:14,578 Jag tror att det kommer att göra under. Speciellt nu. 113 00:09:14,671 --> 00:09:17,293 Jag kan tala om för mormor vad jag har haft för mig. 114 00:09:17,382 --> 00:09:20,135 Om din mormor hade säkerhetstillstånd, ja. 115 00:09:20,218 --> 00:09:24,086 Men du säga att du mår bra och att du saknar henne. 116 00:09:24,723 --> 00:09:28,341 Allt det här är väldigt charmigt, men jag har jobb att göra. 117 00:09:28,435 --> 00:09:31,722 Löjtnant, vill du ta hand om det? 118 00:09:31,813 --> 00:09:35,894 Ge alla några minuter att skicka ett meddelande till nära och kära. 119 00:09:35,984 --> 00:09:37,859 - Mer än gärna. - Sätt igång. 120 00:09:42,365 --> 00:09:45,617 Så fort vi kan koppla ihop hoppare fyras motorer med nätet 121 00:09:45,702 --> 00:09:49,155 - gör vi ett försök med låg kraft. - Bra. 122 00:09:49,247 --> 00:09:52,747 Rodney? Vill inte du skicka ett meddelande? 123 00:09:52,834 --> 00:09:54,460 Vet du vad? 124 00:09:54,544 --> 00:09:59,041 Med all tid jag har, spelar jag nog in en hälsning själv. 125 00:09:59,132 --> 00:10:02,252 - Du också? - Ja. 126 00:10:02,344 --> 00:10:03,969 Bra. 127 00:10:11,728 --> 00:10:14,303 Det här är inget räddningsuppdrag. 128 00:10:14,398 --> 00:10:19,558 - Orin var god vän med min far. - Jag höll med om att varna honom. 129 00:10:19,653 --> 00:10:24,482 Om någon nära din familj, en kär vän, hotades av vålnaderna, 130 00:10:24,574 --> 00:10:29,569 - skulle du inte ha gjort samma sak? - Inte om det sätter uppdraget på spel. 131 00:10:29,663 --> 00:10:33,791 För att slåss mot vålnaderna måste vi ge upp det som skiljer oss från dem? 132 00:10:33,875 --> 00:10:37,079 Jag gick med på att hämta honom, om det finns tid, 133 00:10:37,170 --> 00:10:40,005 men bara om det finns tid. 134 00:10:40,090 --> 00:10:42,960 Jag skulle vilja rädda alla i hela galaxen om vi kunde. 135 00:10:43,051 --> 00:10:45,590 Det är bara en man och hans barn. 136 00:10:45,679 --> 00:10:49,677 Jag gick med på att hjälpa dem, om det finns tid. 137 00:10:49,766 --> 00:10:52,222 Man kan bara slåss i strider man kan vinna. 138 00:11:32,934 --> 00:11:36,268 Jag vänder. 139 00:11:42,319 --> 00:11:44,276 De beger sig till planeten. 140 00:11:50,285 --> 00:11:53,120 OK, jag spelar in. Batteriet är laddat. 141 00:11:53,205 --> 00:11:56,906 Varför ser jag ingenting? Dumhuvud. 142 00:12:09,930 --> 00:12:11,721 OK. 143 00:12:11,807 --> 00:12:14,891 Hej, mormor, morfar. 144 00:12:14,976 --> 00:12:17,978 Det är jag, Aiden... självklart. 145 00:12:18,063 --> 00:12:22,856 Jag pratar med er från ett ställe, långt hemifrån. 146 00:12:22,943 --> 00:12:26,561 Jag mår bra. Ni behöver inte vara oroliga. 147 00:12:26,655 --> 00:12:29,525 Livet här är... ganska rutinartat. 148 00:12:40,377 --> 00:12:44,328 Jag hoppas att jag kan komma hem snart, 149 00:12:44,423 --> 00:12:49,168 men, om... om jag är fast här en tid, 150 00:12:49,261 --> 00:12:51,503 vill jag att ni ska veta att jag har det bra. 151 00:12:51,596 --> 00:12:55,381 Jag gör saker... jag ser saker jag aldrig trodde jag skulle få se. 152 00:13:10,741 --> 00:13:13,908 Jag önskar jag kunde berätta om allt. Vem vet? 153 00:13:13,994 --> 00:13:16,948 En dag kanske jag kan göra det, 154 00:13:17,039 --> 00:13:22,792 men jag vill att ni båda ska veta... att ni finns här inne. 155 00:13:22,878 --> 00:13:28,121 Alltid. Hela tiden. 156 00:13:31,219 --> 00:13:34,471 Även med högsta fart, är vi nätt och jämt före armadan. 157 00:13:34,556 --> 00:13:39,895 - Jag kan inte landa för Orin. - Jag förstår. 158 00:13:39,978 --> 00:13:44,439 Jag kopplar bort osynlighetsläget. Ring porten. 159 00:13:47,527 --> 00:13:49,769 Vänta! Inkommande maskhål. 160 00:13:57,079 --> 00:13:59,285 Vålnaderna ringer in för att hindra folk 161 00:13:59,373 --> 00:14:01,947 från att använda stjärnporten för att rymma. 162 00:14:02,042 --> 00:14:04,497 Så vi är fast här. 163 00:14:04,586 --> 00:14:07,540 Så fort skeppet är osynligt igen, är vi säkra. 164 00:14:07,631 --> 00:14:11,214 Vi måste få informationen om vålnadernas flotta till Atlantis. 165 00:14:11,301 --> 00:14:15,169 De kommer att fortsätta ringa in hela natten, 166 00:14:15,263 --> 00:14:19,095 men om vi väntar där jag bad Orin och hans familj att möta oss... 167 00:14:19,184 --> 00:14:20,975 Det är dit jag är på väg. 168 00:14:30,404 --> 00:14:32,480 Jag är inte så bra på sånt här. 169 00:14:32,572 --> 00:14:35,147 De enda som får se det är din familj. 170 00:14:35,242 --> 00:14:39,619 - Och du och den amerikanska militären. - Prova. 171 00:14:39,705 --> 00:14:43,916 Vad ska jag säga? 172 00:14:44,000 --> 00:14:46,207 Jag saknar dig. Jag önskar du vore här. 173 00:14:46,294 --> 00:14:47,753 Vem önskar jag vore här? 174 00:14:47,838 --> 00:14:51,290 - Vem önskar du vore här? - Ingen. Jag önskar jag inte vore här! 175 00:14:51,383 --> 00:14:54,551 Jag har många att filma. 176 00:14:54,636 --> 00:14:59,216 Jag antar att jag kan säga hej till min mamma. 177 00:14:59,307 --> 00:15:02,641 Bra. OK, är du beredd? 178 00:15:04,855 --> 00:15:06,231 OK. 179 00:15:06,314 --> 00:15:10,609 Hej, mamma. Jag hoppas att du mår bra. 180 00:15:10,694 --> 00:15:13,814 Dina petunior måste stå i blom nu. 181 00:15:13,905 --> 00:15:17,192 Jag hoppas att du använder salvan. 182 00:15:17,284 --> 00:15:22,574 Har du följt behandlingen, så bör svampen vara borta nu. 183 00:15:22,664 --> 00:15:24,657 - Vad är felet? - Svamp? 184 00:15:24,750 --> 00:15:28,036 På hennes tånaglar. Du sa att ingen skulle få se det. 185 00:15:28,128 --> 00:15:31,130 - Ja, men svamp? - Vad borde jag tala om? 186 00:15:31,214 --> 00:15:33,623 Det är din mamma. Säg att du älskar henne. 187 00:15:33,717 --> 00:15:35,294 Nej, då blir jag för känslosam. 188 00:15:35,385 --> 00:15:39,134 - Och? - Hon är mycket känslig, min mamma. 189 00:15:39,222 --> 00:15:43,350 Den snällaste själ som finns, och oskuldsfull som den renaste snö. 190 00:15:43,435 --> 00:15:46,353 Blir jag upprörd, blir hon det med. Det klarar jag inte. 191 00:15:46,480 --> 00:15:50,857 Vi är inte i direktsändning. Gillar du det inte kan vi göra om det. 192 00:15:50,942 --> 00:15:53,695 - Kan vi? - Självklart. 193 00:15:53,779 --> 00:15:58,358 Då så, jag gör väl det då. 194 00:15:58,450 --> 00:16:00,740 OK. 195 00:16:00,827 --> 00:16:02,488 Då så. 196 00:16:03,747 --> 00:16:07,875 Mamma... 197 00:16:11,380 --> 00:16:14,879 Jag saknar dig oerhört mycket. 198 00:16:17,552 --> 00:16:19,628 Jag klarar det inte! 199 00:16:32,359 --> 00:16:35,277 Kom igen, Orin. Kom hit. 200 00:16:38,907 --> 00:16:39,986 Vad är det? 201 00:16:40,075 --> 00:16:42,649 För inte länge sedan, tänkte du överge honom. 202 00:16:42,744 --> 00:16:45,034 Situationen är annorlunda nu. 203 00:16:48,333 --> 00:16:52,165 Löjtnant Ford föreslog att vi skulle stjäla från ett samhälle av barn. 204 00:16:52,254 --> 00:16:55,421 De har en NPM och vi kan ta med dem. 205 00:16:55,507 --> 00:16:58,758 Bara för att möta döden i Atlantis? 206 00:16:58,844 --> 00:17:03,091 Ford och jag är militärer. Våra liv handlar om att lära oss att överleva. 207 00:17:03,181 --> 00:17:05,471 Mitt liv handlar om att överleva vålnaderna. 208 00:17:05,559 --> 00:17:09,604 En del av träningen är att veta vem du kan och inte kan rädda. 209 00:17:09,688 --> 00:17:12,096 Är det ditt beslut? 210 00:17:12,190 --> 00:17:17,695 Jag sa att jag skulle vänta på din vän om det fanns tid. Nu finns det tid. 211 00:17:17,779 --> 00:17:22,359 - Vad mer begär du? - För mycket, är jag rädd. 212 00:17:25,454 --> 00:17:27,245 Det kommer att bli en lång natt. 213 00:18:37,984 --> 00:18:42,646 Du sa väl inget som kräver säkerhetstillstånd, eller hur? 214 00:18:42,739 --> 00:18:44,863 Säkerhetstillstånd? 215 00:18:54,292 --> 00:18:58,208 - Det här är svårt att sitta och se på. - Det finns inget vi kan göra. 216 00:18:58,296 --> 00:19:00,004 Vi skulle kunna göra en hel del. 217 00:19:00,090 --> 00:19:02,463 Det skulle vara det sista vi någonsin gjorde. 218 00:19:02,551 --> 00:19:07,344 De är många fler än oss och porten är fortfarande oåtkomlig. 219 00:19:07,431 --> 00:19:11,975 Räddar vi Orin och hans familj, har vi i alla fall gjort någonting. 220 00:19:14,062 --> 00:19:16,352 Någonting. 221 00:19:20,360 --> 00:19:22,187 Jag kommer att sakna dig, grabben. 222 00:19:22,279 --> 00:19:24,984 Jag längtar till att ta dig till en basketmatch. 223 00:19:25,073 --> 00:19:28,989 Se Kobe och Shaq ta hem ännu en titel för Lakers. 224 00:19:34,166 --> 00:19:35,577 Klart. 225 00:19:36,752 --> 00:19:40,169 - Är du klar? - Vad ska jag säga till grabben? 226 00:19:40,255 --> 00:19:42,924 - Det är din bror. - Jag får nog aldrig se honom igen. 227 00:19:43,008 --> 00:19:46,128 - Varför göra det värre? - Det är inte vad det handlar om. 228 00:19:46,219 --> 00:19:50,881 Det är precis vad det handlar om. 229 00:19:50,974 --> 00:19:54,640 Oroa dig inte. Jag är glad att jag fick chansen att säga farväl. 230 00:19:54,728 --> 00:19:59,687 - Ja, men du sa inte det. - Inte bokstavligen. 231 00:20:05,739 --> 00:20:08,657 - Löjtnant Ford. - Vill du spela in ditt meddelande? 232 00:20:08,742 --> 00:20:12,693 Redan klar. Jag tog mig friheten att göra det privat. 233 00:20:12,788 --> 00:20:15,279 - Det kanske behöver redigeras. - Redigeras? 234 00:20:15,374 --> 00:20:18,292 Ja, jag höll på ett tag. Jag använde hela bandet. 235 00:20:18,377 --> 00:20:21,710 - Pratade du i en hel timme? - Det var som terapi. 236 00:20:21,797 --> 00:20:25,130 Jag kom fram till en del värdefulla insikter, 237 00:20:25,217 --> 00:20:29,049 men jag har bara sovit sex timmar de senaste dagarna. 238 00:20:29,137 --> 00:20:31,807 - Vem är det till? - Mänskligheten, min syster... 239 00:20:31,890 --> 00:20:34,429 Jag förväntar mig inte att du kortar den. 240 00:20:34,518 --> 00:20:37,602 Det finns guld här i. Se till att min är sist. 241 00:20:37,687 --> 00:20:42,065 Om porten håller kopplingen, har vi inte slösat på tid. 242 00:20:42,150 --> 00:20:47,489 - Jag ser fram emot det. - Bra. 243 00:20:47,572 --> 00:20:48,984 Guld. 244 00:20:58,208 --> 00:21:04,460 På fem, fyra, tre... 245 00:21:04,589 --> 00:21:06,464 Det här är Dr Rodney McKay som talar 246 00:21:06,550 --> 00:21:09,753 från basen i den försvunna staden i Atlantis, 247 00:21:09,845 --> 00:21:13,593 belägen djupt inne i Pegasusgalaxen. 248 00:21:13,682 --> 00:21:18,261 Jag spelar in meddelandet strax innan vår svåraste stund är kommen. 249 00:21:18,353 --> 00:21:22,185 Redan nu är en utomjordisk armada av biblisk proportion på väg hit, 250 00:21:22,274 --> 00:21:28,277 som gett sig fan på, om jag håller mig till samma metafor, att förgöra oss. 251 00:21:28,363 --> 00:21:30,938 Vi ska göra vårt bästa för att avvärja anfallet, 252 00:21:31,032 --> 00:21:33,868 men jag är rädd att en förlust är oundviklig. 253 00:21:33,952 --> 00:21:37,451 Jag, och medlemmarna i mitt team, 254 00:21:37,539 --> 00:21:41,038 står inför den mest fruktansvärda död tänkbara, 255 00:21:41,126 --> 00:21:46,998 då våra liv... kommer att sugas ut ur våra bröst... i en... 256 00:21:47,090 --> 00:21:49,166 fruktansvärd... 257 00:21:49,259 --> 00:21:52,593 OK. Börja om. 258 00:21:52,679 --> 00:21:55,882 Ford, klipp bort det. 259 00:21:55,974 --> 00:21:58,299 Vad sägs om...? 260 00:22:04,357 --> 00:22:07,940 - Vad är det där? - Jag har aldrig sett något liknande. 261 00:22:11,406 --> 00:22:14,526 - Jag ska kolla upp det. - Du kan bli upptäckt. 262 00:22:14,618 --> 00:22:16,694 - Jag ska undvika det. - Major... 263 00:22:16,787 --> 00:22:19,278 Jag vill se, vad det nu än är. 264 00:22:19,373 --> 00:22:22,161 Stanna här tills Orin och hans familj dyker upp. 265 00:22:41,061 --> 00:22:44,513 På fem, fyra, tre... 266 00:22:44,606 --> 00:22:48,189 Mina vänner, jag är dr Rodney McKay från Atlantisexpeditionen, 267 00:22:48,276 --> 00:22:51,610 då omständigheterna runt vår hjältemodiga kamp mot vålnaderna 268 00:22:51,696 --> 00:22:55,149 och vårt alltför tidiga slut redan är kända, 269 00:22:55,242 --> 00:23:00,664 i det ljuset, vill jag dela med mig några sista tankar. 270 00:23:00,747 --> 00:23:06,038 Min omfattande utbildning, träning och erfarenhet inom astrofysiken 271 00:23:06,128 --> 00:23:09,545 har gett mig ett unikt perspektiv, som få på Jorden, 272 00:23:09,631 --> 00:23:13,961 eller... på någon annan planet för den delen, kan uppnå. 273 00:23:14,052 --> 00:23:18,881 Jag vill passa på att delge er det perspektivet. 274 00:23:18,974 --> 00:23:23,138 Jag börjar med några observationer i ett ämne 275 00:23:23,228 --> 00:23:27,689 som är mig både nära och kärt. 276 00:23:27,774 --> 00:23:29,898 Ledarskap. 277 00:23:29,985 --> 00:23:34,611 Herr och fru Markham, mitt namn är dr Elizabeth Weir, 278 00:23:34,698 --> 00:23:39,527 och er son var en medlem av min expedition. 279 00:23:39,619 --> 00:23:41,861 Det är med beklagande jag måste meddela er 280 00:23:41,955 --> 00:23:46,914 att han blev dödad i tjänsten för några dagar sedan. 281 00:23:47,002 --> 00:23:51,664 Han dog när han försvarade andra och han räddade många liv... 282 00:23:51,757 --> 00:23:54,461 ...och hennes nyfikenhet är några av de kvaliteter 283 00:23:54,551 --> 00:24:00,055 er dotter visade som vetenskapsman i mitt team. 284 00:24:00,140 --> 00:24:04,186 Hon och flera kollegor dog plötsligt bara för några veckor sedan. 285 00:24:04,269 --> 00:24:07,188 Jag kan inte avslöja dödsorsaken, 286 00:24:07,272 --> 00:24:10,641 men jag kan säga att under hennes tid här, 287 00:24:10,734 --> 00:24:14,649 var dr Dumais en del av någonting ofantligt. 288 00:24:14,738 --> 00:24:18,321 Hon såg och gjorde saker hon aldrig kunnat drömma om... 289 00:24:18,408 --> 00:24:21,362 ...han var tapper och dog medan han skyddade andra. 290 00:24:21,453 --> 00:24:24,288 Jag kände honom inte så väl som jag borde ha gjort, 291 00:24:24,373 --> 00:24:29,451 men jag vet att han var omtyckt och respekterad bland sina kollegor. 292 00:24:29,544 --> 00:24:34,705 Man har sagt mig att han talade ofta om sin familj. 293 00:24:34,800 --> 00:24:39,296 Jag önskar jag kunde berätta mer. 294 00:24:39,388 --> 00:24:44,382 Ni förstår säkert. Ni är ju en militärfamilj. 295 00:24:51,066 --> 00:24:55,610 Är du klar? 296 00:24:55,695 --> 00:24:58,863 Ge mig en stund, tack, löjtnant. 297 00:24:58,949 --> 00:25:01,618 Jag är mycket upptagen med mitt jobb. 298 00:25:01,702 --> 00:25:03,612 Jag jobbar hårt, som alla andra, 299 00:25:03,704 --> 00:25:07,370 för att garantera expeditionens framgång... 300 00:25:07,457 --> 00:25:10,459 och för att behaga ledaren av det vetenskapliga teamet... 301 00:25:10,544 --> 00:25:14,080 Nej! Den här sekvensen först, sedan den sekundära koden. 302 00:25:14,172 --> 00:25:17,007 Såvida du inte vill spränga oss. I så fall, bra jobbat. 303 00:25:17,092 --> 00:25:22,632 Han kommer inte alltid ihåg mitt namn, men jag gillar att arbeta med honom. 304 00:25:22,723 --> 00:25:25,807 Vad är det här? Kiwi? Vem gjorde den här? Var det du? 305 00:25:25,892 --> 00:25:28,811 Han är en hedervärd och modig man. 306 00:25:28,895 --> 00:25:33,641 Aj! OK, kramp... 307 00:25:33,734 --> 00:25:37,519 Tills dess, fortsätter jag att tjäna efter hans behag. 308 00:25:37,612 --> 00:25:41,397 Jag fick körtelfeber för jag kysste en flicka i algebraklubben. 309 00:25:41,491 --> 00:25:43,781 Jag missade en hel månad av skolan. 310 00:25:43,869 --> 00:25:49,658 Kyssen var... nåt speciellt, så det var troligtvis värt det. 311 00:25:49,750 --> 00:25:52,324 April Bingham. Söt blondin. 312 00:25:52,419 --> 00:25:57,295 Jag älskar blondiner. Speciellt med... kort hår. 313 00:26:01,011 --> 00:26:06,219 Samantha Carter, om du tittar, så brinner lågan fortfarande. 314 00:26:06,308 --> 00:26:09,061 Sorgligt nog kommer den snart att släckas... 315 00:26:10,645 --> 00:26:16,566 Du borde veta att jag tycker att du är så... 316 00:26:16,651 --> 00:26:20,400 Du är toppen, du är verkligen, verkligen toppen. 317 00:26:20,489 --> 00:26:23,740 Och du är den snyggaste vetenskapsman jag jobbat med. 318 00:26:23,825 --> 00:26:27,823 Nästan varje natt kommer jag på mig själv... 319 00:26:27,913 --> 00:26:30,286 Ford, skippa det där. 320 00:26:30,374 --> 00:26:36,626 Låt oss återgå till... ledarskap. 321 00:27:38,275 --> 00:27:41,608 - Vem kommer att se det? - De du skickar det till. 322 00:27:41,695 --> 00:27:43,687 Familj, vänner, nära och kära. 323 00:27:43,780 --> 00:27:46,236 Kommer någon från Atlantis att se det? 324 00:27:46,324 --> 00:27:48,531 Nej, meddelanden är privata. 325 00:27:48,618 --> 00:27:52,664 Du kan vara så känslosam du vill. 326 00:27:52,748 --> 00:27:58,585 Det här är ett meddelande till general Jack O'Neill på SGC. 327 00:27:58,670 --> 00:28:02,716 Det är min plikt att informera dig om allvarliga omdömesfel 328 00:28:02,799 --> 00:28:07,758 hos expeditionens ledare, i synnerhet dr Elizabeth Weir. 329 00:28:07,846 --> 00:28:10,717 Hennes handlande har upprepade gånger 330 00:28:10,807 --> 00:28:13,809 utsatt folket i expeditionen för stor fara, 331 00:28:13,894 --> 00:28:19,054 som lett oss till den allvarliga situation vi befinner oss i idag. 332 00:28:19,149 --> 00:28:20,525 Vet du vad? 333 00:28:20,609 --> 00:28:24,310 Jag låter dig spela in ditt gnäll för dig själv. 334 00:28:24,404 --> 00:28:26,231 Utmärkt. 335 00:28:29,242 --> 00:28:31,864 Jag har nedtecknat hennes tvivelaktiga handlande, 336 00:28:31,953 --> 00:28:34,113 vilket jag nu tänker förklara i detalj. 337 00:29:08,990 --> 00:29:13,866 Jag gilla inte hundar. För mycket jobb, för krävande, för oberäkneliga. 338 00:29:13,954 --> 00:29:16,824 Lämnar man en dörr öppen är de plötsligt borta. 339 00:29:16,915 --> 00:29:18,908 Man letar efter dem, till ingen nytta, 340 00:29:19,000 --> 00:29:21,753 och eftersom pappa vägrat registrera hunden 341 00:29:21,837 --> 00:29:24,921 kan inte djurhärbärget spåra den. 342 00:29:25,006 --> 00:29:27,498 Gud vet vad som hände med den lille killen. 343 00:29:27,592 --> 00:29:30,511 Katter... det är en helt annan grej. 344 00:29:30,595 --> 00:29:34,677 Katter är pålitliga. Skakar man på paketet kommer de springande. 345 00:29:34,766 --> 00:29:37,341 De säger att det är för matens skull, men min katt... 346 00:29:37,436 --> 00:29:39,144 Han trivs i mitt sällskap. 347 00:29:39,229 --> 00:29:41,768 Det är skönt att komma hem från jobbet 348 00:29:41,857 --> 00:29:44,811 och ha ett bekant ansikte som väntar. 349 00:29:44,901 --> 00:29:47,440 Jag kommer ifrån ämnet. Var var jag? 350 00:29:47,529 --> 00:29:53,117 Just det. Ledarskap. 351 00:30:29,738 --> 00:30:31,944 Här borta! 352 00:30:32,032 --> 00:30:36,030 Det är OK. Jag är en vän. Snälla, skynda. Den här vägen. 353 00:30:36,119 --> 00:30:38,243 Skynda. Den här vägen. 354 00:30:54,471 --> 00:30:55,883 Hur många finns kvar? 355 00:30:55,972 --> 00:30:58,346 Jag vet inte. Vålnaderna finns överallt. 356 00:30:58,433 --> 00:31:01,636 Här, drick det här. Det är vatten. 357 00:31:01,728 --> 00:31:05,264 Orin... Har du sett honom? 358 00:31:05,357 --> 00:31:10,517 Inte sedan vålnaderna kom. Tack. 359 00:31:10,612 --> 00:31:13,815 - Vi måste gå. Vålnaderna hittar oss. - Nej, det gör de inte. 360 00:31:13,907 --> 00:31:18,451 Vårt skepp har en sköld som gör oss osynliga för dem. Ni är säkra här. 361 00:31:18,537 --> 00:31:20,826 Vila bara. 362 00:31:20,914 --> 00:31:22,409 Vi åker snart. 363 00:31:32,509 --> 00:31:34,585 Slutligen, vill jag säga något 364 00:31:34,678 --> 00:31:39,304 till alla expeditionsmedlemmars familjer. 365 00:31:39,391 --> 00:31:43,139 Jag önskar jag kunde berätta mer om vad era kära gör, 366 00:31:43,228 --> 00:31:48,935 och hoppas att ni en dag får veta det, för ni kommer att bli häpnade. 367 00:31:49,025 --> 00:31:55,147 Jag är så stolt över var och en av dem. 368 00:31:56,241 --> 00:31:59,160 Deras hjältemod har fått mig att häpna. 369 00:32:24,478 --> 00:32:26,933 Deras klokhet har förbluffat mig. 370 00:32:35,530 --> 00:32:37,487 ' Rodney, sätt igång! - Sätter igång! 371 00:32:41,661 --> 00:32:42,694 Nu! 372 00:32:48,960 --> 00:32:53,089 Vi står inför en fruktansvärd fiende, och en oviss framtid, 373 00:32:53,173 --> 00:32:55,794 och om ni inte hör från oss igen, 374 00:32:55,884 --> 00:33:01,805 ska ni veta att era kära inte mötte osäkerheten ensamma. 375 00:33:01,890 --> 00:33:04,346 Vi möter vår framtid tillsammans. 376 00:33:25,080 --> 00:33:26,907 Major! 377 00:33:30,544 --> 00:33:33,213 Det ser inte så bra ut därute. 378 00:33:33,296 --> 00:33:38,587 - Är det Orins familj? - Nej. 379 00:33:38,677 --> 00:33:41,465 De har inte sett Orin sedan urgallringen började. 380 00:33:41,555 --> 00:33:44,224 Byn är utplånad. 381 00:33:55,026 --> 00:33:57,482 Porten stängdes just av. 382 00:33:57,571 --> 00:34:01,616 Vi borde kunna ringa och sticka innan vålnaderna kan stoppa oss. 383 00:34:01,700 --> 00:34:04,570 Snälla, major. Ge Orin mer tid. 384 00:34:04,661 --> 00:34:09,869 Om han kunnat, skulle han redan ha varit här. Vi måste åka tillbaka. 385 00:34:09,958 --> 00:34:13,743 Åk. Jag stannar och letar i dagsljuset. Du kan komma tillbaka senare. 386 00:34:13,837 --> 00:34:16,542 - Du kan inte göra så. - Orin är min familj! 387 00:34:16,631 --> 00:34:20,499 - Jag är ledsen om du inte förstår... - Jag förstår, men saken gäller... 388 00:34:20,594 --> 00:34:26,799 Jag stannar med eller utan dig. 389 00:34:26,892 --> 00:34:29,929 Du kommer inte att klara dig. 390 00:34:30,020 --> 00:34:35,311 Då ber jag att du stannar, bara lite längre. 391 00:34:35,400 --> 00:34:41,569 Låt något bra komma ur det här. 392 00:34:41,656 --> 00:34:44,326 OK. Jag ger det lite mer tid. 393 00:34:52,167 --> 00:34:54,492 Jag vet att du oroar dig för mig, mamma, 394 00:34:54,586 --> 00:34:57,873 men på något sätt har vi lyckats möta varje utmaning, 395 00:34:57,964 --> 00:35:00,088 så oroa dig inte för min säkerhet. 396 00:35:00,175 --> 00:35:05,466 Människorna här, från ett dussin länder, är sammanknutna av ett enkelt band: 397 00:35:05,555 --> 00:35:07,797 Vi representerar Jordens folk. 398 00:35:07,891 --> 00:35:12,767 Och jag har upptäckt en sak om oss jordbor, vi är aggressiva... 399 00:35:12,854 --> 00:35:16,520 Du kan inte säga jordbor. Din mamma har inte säkerhetstillstånd. 400 00:35:16,608 --> 00:35:19,562 Hon vet att jag är från Jorden. Det är ingen hemlighet. 401 00:35:19,653 --> 00:35:22,488 - Okej. - Ledsen, mamma. Hur som helst... 402 00:35:22,572 --> 00:35:25,941 Tillät att man använde fångar för att testa en försöksdrog 403 00:35:26,034 --> 00:35:28,276 i strid mot Genèvekonventionen. 404 00:35:28,370 --> 00:35:32,321 Sänkte stjärnportens sköld när de inkommande tillförlitlighet 405 00:35:32,416 --> 00:35:33,874 var klart ifrågasatt. 406 00:35:33,959 --> 00:35:36,996 Det är ännu en sak jag kommer att dö utan att ha sett. 407 00:35:37,087 --> 00:35:39,163 När man har rest så mycket som jag, 408 00:35:39,256 --> 00:35:42,708 kan man tro att inte ha sett Niagarafallen vore betydelselöst. 409 00:35:42,801 --> 00:35:45,043 Det är många filmer jag önskar jag sett. 410 00:35:45,137 --> 00:35:48,554 Jag såg aldrig Grease, trots att jag var kär i Olivia Newton-John. 411 00:35:48,640 --> 00:35:52,887 Jag vill se Gandhi. Jag såg bara första hälften av Sjätte sinnet. 412 00:35:55,313 --> 00:35:57,935 Min syster... 413 00:35:58,024 --> 00:36:03,945 Ford, klipp bort allt annat... men behåll det här, OK? 414 00:36:04,030 --> 00:36:07,234 Jeannie, det är din bror, Rodney. 415 00:36:07,325 --> 00:36:09,567 Uppenbarligen. 416 00:36:09,661 --> 00:36:13,493 Jag vill säga... 417 00:36:13,582 --> 00:36:17,710 Jag vill säga något... 418 00:36:17,794 --> 00:36:20,582 Familjen är viktig. 419 00:36:20,672 --> 00:36:24,753 Jag har insett det, för människorna här har blivit... 420 00:36:24,885 --> 00:36:26,877 som min surrogatfamilj. 421 00:36:26,970 --> 00:36:30,885 Jag vet att jag aldrig varit särskilt familjebunden, 422 00:36:30,974 --> 00:36:37,226 men när man står inför döden, ser man saker i ett annat ljus. 423 00:36:39,524 --> 00:36:44,435 Jag önskar dig all välgång. Jag är ledsen att vi inte stod varandra nära. 424 00:36:44,529 --> 00:36:49,690 Kanske... om jag klarar mig ur det här, 425 00:36:49,785 --> 00:36:54,744 kanske vi kan det en dag, Det skulle jag vilja. 426 00:36:54,831 --> 00:37:00,620 Nu, om det finns tid, skulle jag vilja gå tillbaka till ämnet ledarskap. 427 00:37:02,798 --> 00:37:03,913 Någon kommer. 428 00:37:19,689 --> 00:37:22,525 Orin! 429 00:37:22,609 --> 00:37:24,436 - Orin! - Hur stor är hans familj? 430 00:37:24,528 --> 00:37:27,612 - Han måste ha träffat andra. - Det är ett problem. 431 00:37:27,697 --> 00:37:31,031 - Jag trodde inte ni var kvar. - Vi kunde inte lämna dig. 432 00:37:31,118 --> 00:37:34,202 Vi hittade andra på vägen, och flera kommer. 433 00:37:34,287 --> 00:37:38,072 - Hu många fler? - 12, kanske fler. 434 00:37:38,166 --> 00:37:44,371 Här inne! Hitåt! Fort! 435 00:37:44,464 --> 00:37:46,421 Vänta! 436 00:37:52,389 --> 00:37:57,099 - Vi tar in så många som får plats! - Skynda! Kom igen! 437 00:37:57,185 --> 00:37:59,142 Rakt fram! 438 00:38:03,900 --> 00:38:04,933 Skynda! 439 00:38:10,073 --> 00:38:11,615 Det är OK... 440 00:38:49,529 --> 00:38:52,448 - Är du OK? - Ja. 441 00:39:21,186 --> 00:39:24,555 - Har våra gäster det bra? - Ja. 442 00:39:24,648 --> 00:39:26,807 Bra. 443 00:39:28,068 --> 00:39:33,110 - Berätta. Hur pass dåligt är det? - Dåligt. 444 00:39:35,992 --> 00:39:38,781 Varje moderskepp är som en transportgrupp, 445 00:39:38,870 --> 00:39:43,532 med kryssare och hundratals dartskepp runt om. 446 00:39:43,625 --> 00:39:47,078 Grodin håller på att ladda ner sensormätningarna. 447 00:39:47,170 --> 00:39:50,089 Jag har aldrig sett en urgallring där de tog så många. 448 00:39:50,173 --> 00:39:54,967 Vi räddade några. Det är värt någonting. 449 00:39:55,053 --> 00:39:57,426 Rodney, är vi klara att skicka meddelandet? 450 00:39:57,514 --> 00:40:00,053 - När du är klar. - OK. 451 00:40:07,274 --> 00:40:12,233 Löjtnant Ford spelar in personliga meddelanden från alla i teamet. 452 00:40:12,320 --> 00:40:15,156 - Om du vill... - Det är bra. 453 00:40:15,240 --> 00:40:16,272 OK. 454 00:40:16,366 --> 00:40:18,276 Förutom mitt eget korta meddelande, 455 00:40:18,368 --> 00:40:21,785 spelade jag in meddelanden till till de vi förlorats familjer. 456 00:40:21,872 --> 00:40:22,987 Bra idé... 457 00:40:23,081 --> 00:40:24,789 Men det var ett, 458 00:40:24,875 --> 00:40:30,332 som jag trodde att du skulle vilja spela in själv. 459 00:40:34,092 --> 00:40:37,509 OK, när du är beredd, börja. 460 00:40:37,596 --> 00:40:42,306 Jag är inte säker på om överste Sumners föräldrar fortfarande är i livet. 461 00:40:42,392 --> 00:40:46,687 Jag är inte säker på om han har någon familj. Alla har inte det. 462 00:40:46,772 --> 00:40:49,346 Men om han har en familj 463 00:40:49,441 --> 00:40:53,392 ska de veta att han dog med heder och mod 464 00:40:53,487 --> 00:40:56,571 i tjänsten. 465 00:40:56,656 --> 00:41:02,909 Han bar en ledares bördan, och han bar den väl. 466 00:41:02,996 --> 00:41:09,082 Jag fick inte chansen att lära känna honom väl, men en sak vet jag. 467 00:41:09,169 --> 00:41:14,329 Med tanke på vilken sorts man han var och vad vi slogs mot, 468 00:41:14,424 --> 00:41:19,086 önskar jag att han fortfarande vore här. 469 00:41:19,179 --> 00:41:23,094 Jag tänker på dig varje dag, Simon. 470 00:41:23,183 --> 00:41:25,674 Det finns så mycket jag vill säga dig 471 00:41:25,769 --> 00:41:31,938 och dela med dig... men det kan jag inte. 472 00:41:32,025 --> 00:41:34,647 Jag vet att det är orättvist. 473 00:41:34,736 --> 00:41:37,192 Det är så mycket du inte vet, 474 00:41:37,280 --> 00:41:42,524 och du stannar upp ditt liv för min skull... 475 00:41:42,619 --> 00:41:45,240 gör inte det. 476 00:41:45,330 --> 00:41:48,996 Allt jag vill är att du tar hand om dig, 477 00:41:49,084 --> 00:41:52,335 och du ska veta att vart du än är, 478 00:41:52,421 --> 00:41:55,505 tar mitt hjärta hand om dig. 479 00:41:55,590 --> 00:41:59,209 Ta hand om dig och vila mycket, 480 00:41:59,302 --> 00:42:04,131 kom ihåg dina dagliga promenader, och fortsätt med behandlingen. 481 00:42:04,224 --> 00:42:05,968 Det var allt. 482 00:42:06,059 --> 00:42:09,642 Jag tar farväl nu. 483 00:42:09,730 --> 00:42:13,182 Och mamma... Jag älskar dig. 484 00:42:13,275 --> 00:42:16,145 Farväl, mormor, morfar. Jag saknar er. 485 00:42:16,236 --> 00:42:17,944 Farväl, brorsan. 486 00:42:20,741 --> 00:42:22,817 Farväl. 487 00:42:22,909 --> 00:42:25,033 Farväl, Simon. 488 00:42:25,120 --> 00:42:27,789 Farväl. 489 00:42:36,298 --> 00:42:39,300 Vi har oväntad utomvärldsaktivering. 490 00:42:43,388 --> 00:42:49,593 Tar emot överföringen. 491 00:42:49,686 --> 00:42:53,304 Vem är det ifrån? 492 00:42:53,398 --> 00:42:55,937 Atlantis.