1 00:00:03,304 --> 00:00:04,572 Er du sikker på, du ikke vil bruge din orlov på 2 00:00:04,596 --> 00:00:06,491 at tage tilbage til Jorden med McKay og de andre? 3 00:00:06,515 --> 00:00:08,176 Nej, SGK har intet nulpunktmodul, 4 00:00:08,267 --> 00:00:10,888 så to uger på Jorden, betyder tre ugers fangenskab på Daedalus. 5 00:00:10,977 --> 00:00:12,888 Det er fem uger væk fra arbejde. 6 00:00:12,980 --> 00:00:14,416 Vi får kun orlov hvert halvandet år, 7 00:00:14,440 --> 00:00:16,682 så jeg vil gerne gemme min til noget særligt. 8 00:00:16,776 --> 00:00:18,734 Skal vi campere i stedet? 9 00:00:18,821 --> 00:00:21,063 På en strand, der ikke er surfet på, eller gået på. 10 00:00:21,156 --> 00:00:24,276 Du skulle tage og glæde dig lidt mere. 11 00:00:24,368 --> 00:00:26,492 - Du, prøv at se der. - Hvad? 12 00:00:27,289 --> 00:00:29,861 Tror du nogensinde han gør noget ved det? 13 00:00:30,959 --> 00:00:32,287 Jeg er ligeglad. 14 00:00:35,880 --> 00:00:36,912 Hør, 15 00:00:37,007 --> 00:00:39,677 jeg ved, vi kun har 14 dage på Jorden om året, 16 00:00:39,760 --> 00:00:42,133 og at du savner din far. 17 00:00:42,221 --> 00:00:43,881 Men? 18 00:00:43,973 --> 00:00:45,385 Hør, en af mine gamle... 19 00:00:45,475 --> 00:00:48,013 En fyr der tog sin doktorgrad samtidig med mig. 20 00:00:48,103 --> 00:00:50,061 ...giver en hemmelig præsentation, 21 00:00:50,148 --> 00:00:51,308 af noget nyt han arbejder på, 22 00:00:51,357 --> 00:00:54,478 og alle inden for fysikverdenen vil være der. 23 00:00:54,570 --> 00:00:56,063 Og... Altså... 24 00:00:56,946 --> 00:01:01,193 Det handler om, at der går rygter om, at jeg 25 00:01:02,119 --> 00:01:04,825 - er en enspænder. - Hvorfor? 26 00:01:04,915 --> 00:01:06,243 Fordi det her er mit levebrød. 27 00:01:06,333 --> 00:01:08,041 Det er super over-hemmelige ting. 28 00:01:08,126 --> 00:01:10,617 Jeg har ikke udgivet noget i mere end et årti, 29 00:01:10,712 --> 00:01:12,107 ikke noget der kan læses af offentligheden. 30 00:01:12,131 --> 00:01:15,167 Og jeg er ret svær at få fat i, når nu jeg bor i en anden galakse. 31 00:01:15,258 --> 00:01:16,338 Ja, det kender jeg godt. 32 00:01:16,426 --> 00:01:19,381 Præcis. De synes, jeg er indelukket. Så, 33 00:01:19,472 --> 00:01:24,549 jeg tænkte, at hvis jeg kom med en kvinde... 34 00:01:27,231 --> 00:01:28,974 En smuk kvinde, 35 00:01:29,066 --> 00:01:32,483 så ville de nok ikke tro, 36 00:01:34,279 --> 00:01:36,107 at jeg var en total taber. 37 00:01:36,199 --> 00:01:37,990 Det skulle kun være en dag. Kun første aften, 38 00:01:38,076 --> 00:01:40,069 og så kunne du tage til Chippewa Falls. 39 00:01:40,161 --> 00:01:42,155 Det kunne blive sjovt. 40 00:01:42,498 --> 00:01:45,832 Tja, lad mig se, et rum fyldt med fysikere, 41 00:01:45,918 --> 00:01:49,503 en langtrukken præsentation, som jeg nok ikke forstår... 42 00:01:50,174 --> 00:01:52,499 Det lyder ikke så sjovt. 43 00:01:52,592 --> 00:01:55,167 Tja, der er nok også drinks, og måske de der små sandwichs 44 00:01:55,263 --> 00:01:56,923 og mig. 45 00:01:57,849 --> 00:01:59,343 Jeg er der også. 46 00:01:59,434 --> 00:02:01,426 Du behøver ikke finde på grunde til, 47 00:02:01,519 --> 00:02:03,014 hvorfor jeg skal med dig. 48 00:02:03,105 --> 00:02:06,140 Du kan bare invitere mig på date. 49 00:02:06,232 --> 00:02:08,309 Jeg ville ikke... Jeg mener, jeg ved du... 50 00:02:08,402 --> 00:02:10,229 Jeg siger sikkert ja. 51 00:02:12,072 --> 00:02:14,944 Jamen vil du med mig til det? 52 00:02:15,035 --> 00:02:16,149 Bestemt. 53 00:02:17,079 --> 00:02:18,276 Det vil jeg rigtig gerne. 54 00:02:18,371 --> 00:02:21,706 Jamen, jeg vil... Jeg mener, det er godt. Godt. Fedt. Det er... 55 00:02:21,792 --> 00:02:24,247 - Det er en date. - Det er en date. 56 00:02:24,336 --> 00:02:27,041 - Hvad handler præsentationen om? - Det ved jeg ikke. 57 00:02:27,131 --> 00:02:28,875 Han vil ikke sige det, før vi når frem, 58 00:02:28,966 --> 00:02:30,247 men jeg kender ham, 59 00:02:30,343 --> 00:02:33,509 det bliver en førsteklasses præsentation, 60 00:02:33,596 --> 00:02:35,674 med andenrangs videnskab. 61 00:02:35,767 --> 00:02:37,453 Formentlig mindre justeringer på andres arbejde, 62 00:02:37,477 --> 00:02:40,099 men maden bliver god. 63 00:02:40,189 --> 00:02:41,767 Og selskabet. 64 00:02:53,704 --> 00:02:56,372 - Malcolm, har du læst det her? - Ja. 65 00:02:56,455 --> 00:02:59,078 Din stab mener, det er uforsvarligt at tænde den i morgen. 66 00:02:59,167 --> 00:03:01,919 - En del af min stab. - Malcolm... 67 00:03:03,131 --> 00:03:05,419 De er bare ved at få kolde fødder. 68 00:03:05,508 --> 00:03:06,694 Kan du huske alt det, der kom ud 69 00:03:06,718 --> 00:03:09,339 før CERN tændte for LHC'en? 70 00:03:09,429 --> 00:03:13,890 Du ved, små sorte huller, fremmedartede partikler, strangelets, 71 00:03:13,976 --> 00:03:15,932 øjeblikkelig destruktion af planeten. 72 00:03:16,019 --> 00:03:20,728 Alt sammen spil for galleriet. Det skal nok gå godt. 73 00:03:20,816 --> 00:03:23,937 Så du siger, at ingen af disse potentielle katastrofer sker? 74 00:03:24,029 --> 00:03:30,069 Der er altid en lille mulighed for, at noget går galt. 75 00:03:30,162 --> 00:03:32,036 Der står meget på spil for vores sag. 76 00:03:32,122 --> 00:03:33,781 Bare rolig. Din dyrebare sag klarer sig 77 00:03:33,873 --> 00:03:35,498 uden problemer igennem i morgen. 78 00:03:35,584 --> 00:03:38,075 Nogle af disse værst tænkelige scenarier er forfærdende... 79 00:03:38,170 --> 00:03:41,918 Selvfølgelig er de det, de er værst tænkelige scenarier! 80 00:03:42,007 --> 00:03:45,922 De er det værst tænkelige, der nogensinde kunne ske. 81 00:03:47,764 --> 00:03:49,923 Vi klarer os igennem uden problemer i morgen. 82 00:03:50,017 --> 00:03:54,181 Vi har lavet hundredvis af test. Det kan ikke gå galt. 83 00:03:56,023 --> 00:03:57,268 Stol på mig. 84 00:05:11,107 --> 00:05:13,101 Det er spændende. 85 00:05:13,194 --> 00:05:16,314 - Tja, det er bare et fly. - Ja, men jeg har aldrig fløjet 1. Klasse. 86 00:05:16,405 --> 00:05:19,442 Det er vidunderligt. Har du prøvet jordbærrene? 87 00:05:19,534 --> 00:05:22,239 Da jeg var ti, spiste jeg en hel skål med jordbær og kastede op. 88 00:05:22,329 --> 00:05:24,322 Jeg har ikke kunnet spise dem siden. 89 00:05:24,415 --> 00:05:27,866 Hvordan har han råd til alt det her? Jeg troede bare, han var fysiker. 90 00:05:27,960 --> 00:05:29,835 Han har altid kunnet snyde folk 91 00:05:29,921 --> 00:05:32,459 med dybe lommer til at finansiere hans forskning. 92 00:05:32,549 --> 00:05:36,000 Det er utroligt, hvad et pænt smil, og en PowerPoint præsentation giver. 93 00:05:36,094 --> 00:05:38,003 Jeg er imponeret. 94 00:05:38,096 --> 00:05:39,840 Det kan jeg se. 95 00:05:40,890 --> 00:05:43,429 Kom nu. Du burde være glad for din vens succes. 96 00:05:43,519 --> 00:05:45,513 Han er mere en bekendt end en ven. 97 00:05:45,605 --> 00:05:48,974 Bekendte samler ikke en op i et privatfly. 98 00:05:49,067 --> 00:05:52,104 Han sendte det ikke for at være flink, men for at vise sig. 99 00:05:52,195 --> 00:05:54,900 Jeg var altid et skridt foran ham i skolen, 100 00:05:54,990 --> 00:05:56,190 og nu her i det virkelige liv, 101 00:05:56,283 --> 00:05:59,071 vil han vise mig, at for det meste af planetens vedkommende, 102 00:05:59,162 --> 00:06:01,319 er han langt mere succesfuld end mig. 103 00:06:01,413 --> 00:06:02,695 Hvorfor har vi selskabstøj på? 104 00:06:02,791 --> 00:06:04,914 Vi skal til et videnskabeligt foredrag, for hulen. 105 00:06:05,002 --> 00:06:06,116 Hvad tror han, han er? 106 00:06:06,210 --> 00:06:08,204 Skal det være sådan her hele dagen? 107 00:06:08,298 --> 00:06:10,789 Skal du være i dårligt humør? 108 00:06:10,884 --> 00:06:12,343 - Nej. - Vi er på Jorden 109 00:06:12,427 --> 00:06:15,678 i et privatfly. Vi drikker dyr champagne, 110 00:06:15,765 --> 00:06:18,434 og din date har en flot kjole på. 111 00:06:18,767 --> 00:06:21,638 De fleste ville more sig, Rodney. 112 00:06:21,729 --> 00:06:23,852 Du har ret. 113 00:06:44,087 --> 00:06:47,123 McKay. Dr. Rodney McKay. 114 00:06:47,590 --> 00:06:49,631 - Dr. Jennifer Keller. - Ja. Velkommen. 115 00:06:49,718 --> 00:06:50,749 REGISTRERING 116 00:06:50,844 --> 00:06:52,553 I skal bare begge skrive under på denne 117 00:06:52,638 --> 00:06:54,881 fortrolighedsaftale. 118 00:06:55,893 --> 00:06:58,894 - Det mener du ikke? - Er der et problem, hr.? 119 00:06:58,980 --> 00:07:00,937 Er det hele en fortrolighedsaftale? 120 00:07:01,024 --> 00:07:02,104 Ja, hr. 121 00:07:02,192 --> 00:07:03,223 Hvad kan de lave deromme, 122 00:07:03,317 --> 00:07:05,109 der skal være 200 siders hemmeligt? 123 00:07:05,194 --> 00:07:09,027 Hvis du vil ind, hr., skal du skrive under. 124 00:07:10,533 --> 00:07:11,862 Dinosaurusser? 125 00:07:13,037 --> 00:07:14,068 Undskyld mig? 126 00:07:14,163 --> 00:07:15,444 Har de levende dinosaurusser? 127 00:07:15,540 --> 00:07:17,940 Jeg skriver under, hvis han har bragt dinosaurusser til live. 128 00:07:18,000 --> 00:07:20,981 Men ud over det, må han være sindssyg, hvis han tror, at jeg vil lade som om, 129 00:07:21,005 --> 00:07:23,625 at det han har opdaget, er så vigtigt og hemmeligt, 130 00:07:23,715 --> 00:07:26,752 at jeg skal skrive under på William Shakespeares samlede værker. 131 00:07:26,844 --> 00:07:28,386 Skriv nu bare under. 132 00:07:29,680 --> 00:07:31,091 Værsgo. 133 00:07:32,850 --> 00:07:35,886 Du er bare heldig, damen er her, hva'? 134 00:07:52,374 --> 00:07:56,038 - Hvor tror du, vi er? - Det ved jeg ikke. Arizona? Nevada? 135 00:07:56,126 --> 00:07:58,064 Jeg troede ikke, folk byggede hemmelige anlæg længere. 136 00:07:58,088 --> 00:08:00,045 Det virker så 1950'er-agtigt. 137 00:08:00,631 --> 00:08:02,091 Rodney McKay? 138 00:08:03,593 --> 00:08:06,631 Jeg havde hørt, du var død. 139 00:08:07,682 --> 00:08:09,509 Og det må være din søster? 140 00:08:09,600 --> 00:08:11,760 Nej, nej, Neil. Hun er ikke min søster. 141 00:08:11,854 --> 00:08:16,516 Det er Jennifer Keller. Det er Bill Nye og Neil deGrasse Tyson. 142 00:08:17,443 --> 00:08:19,434 Du ved fra tv. 143 00:08:19,945 --> 00:08:23,065 Ja, selvfølgelig. Rart at møde dig. 144 00:08:23,157 --> 00:08:25,530 - Fornøjelsen er helt på min side. - Hun er optaget, Neil. 145 00:08:25,617 --> 00:08:26,928 Nej, nej, det var ikke sådan ment. 146 00:08:26,952 --> 00:08:28,115 Neil stjæler gerne fra mig, 147 00:08:28,203 --> 00:08:30,613 blandt andet kvinder og teoretiske fysikideer. 148 00:08:30,708 --> 00:08:34,658 Ja, men hvem har ikke stjålet en idé fra den store Rodney McKay? 149 00:08:34,754 --> 00:08:35,785 Så du indrømmer det? 150 00:08:35,880 --> 00:08:38,632 I sin tid, hvis folk 151 00:08:38,717 --> 00:08:41,173 fik en ny idé eller udgav en ny afhandling, 152 00:08:41,261 --> 00:08:42,636 så ville dr. McKay sværge, 153 00:08:42,721 --> 00:08:44,963 at han allerede arbejdede på noget lignende, 154 00:08:45,057 --> 00:08:46,848 men bare ikke havde udgivet det endnu. 155 00:08:46,933 --> 00:08:49,805 Han ville sige: "Det skulle jeg lige til at sige," 156 00:08:49,896 --> 00:08:52,138 eller: " Den idé var jeg lige ved at få." 157 00:08:52,232 --> 00:08:54,688 I det mindste fjernede jeg ikke Plutos planetstatus. 158 00:08:54,777 --> 00:08:57,897 God måde at få børnene til at græde, Neil. Følte du dig stor af det? 159 00:08:57,988 --> 00:09:02,034 Takket være dr. Tyson er Pluto nu den første af plutoiderne, 160 00:09:02,118 --> 00:09:04,822 en ny type himmelobjekt. Det er sejt. 161 00:09:04,912 --> 00:09:06,989 Kom nu, Rodney. Det er det 21. Århundrede. 162 00:09:07,082 --> 00:09:08,457 Nu jeg tænker over det, hvornår 163 00:09:08,542 --> 00:09:10,618 udgav du så sidst en afhandling? Var det i 80'erne? 164 00:09:10,710 --> 00:09:12,418 Det er ikke så længe siden. 165 00:09:12,504 --> 00:09:16,584 Jeg tror, jeg hørte A Flock of Seagulls, mens jeg læste den. 166 00:09:16,675 --> 00:09:18,300 Det var vist før Reagan. 167 00:09:18,386 --> 00:09:20,011 Nå, men, det var hyggeligt at møde jer. 168 00:09:20,097 --> 00:09:22,552 Vi bør nok finde vores pladser. 169 00:09:22,641 --> 00:09:23,719 Farvel. 170 00:09:26,437 --> 00:09:29,188 - Det kan ikke passe de dater. - Jeg ved det. 171 00:09:29,273 --> 00:09:32,559 Du er gift, så hun er min. 172 00:09:32,652 --> 00:09:34,562 Bare gå til den. 173 00:09:39,660 --> 00:09:41,985 - Måske var det en dårlig idé. - Hvorfor? 174 00:09:42,079 --> 00:09:45,663 Jeg kom lige i tanke om, jeg ikke bryder mig om folk her. 175 00:09:46,335 --> 00:09:50,249 Er det fordi, du ikke kan lide dem, eller fordi de ikke kan lide dig? 176 00:09:50,505 --> 00:09:55,048 Formentlig. Jeg var tidligere lidt uomgængelig. 177 00:09:55,135 --> 00:09:56,678 Var... Okay. 178 00:09:56,763 --> 00:10:00,297 Det er svært at forklare. Mit felt er meget konkurrencepræget. 179 00:10:01,017 --> 00:10:05,431 Ja, jeg studerede medicin i seks år. Så det kender jeg ikke noget til. 180 00:10:05,522 --> 00:10:06,603 Nå, ja. 181 00:10:06,691 --> 00:10:08,766 Alt skal ikke være en konkurrence. 182 00:10:08,859 --> 00:10:10,853 - De ved, hvor klog du er. - Det tror jeg ikke. 183 00:10:10,946 --> 00:10:14,195 Selvfølgelig gør de det. Du behøver ikke minde dem om det. 184 00:10:14,281 --> 00:10:16,322 Det kaldes at være ydmyg. 185 00:10:16,952 --> 00:10:19,193 Har du hørt det ord før? 186 00:10:19,955 --> 00:10:23,289 Vi er på vores første date, og jeg er med til et fysikforedrag. 187 00:10:23,376 --> 00:10:25,832 Du skal også bøje dig lidt. 188 00:10:26,254 --> 00:10:27,629 Ydmyg, hva'? 189 00:10:28,173 --> 00:10:30,546 Alting kan vel prøves en gang. 190 00:10:38,769 --> 00:10:40,262 Jorden, 191 00:10:40,353 --> 00:10:43,141 vores hjem, vores planet, 192 00:10:43,232 --> 00:10:45,603 livets vugge. 193 00:10:45,692 --> 00:10:49,109 Vores verden, unik, uerstattelig. 194 00:10:49,905 --> 00:10:51,864 Men sommetider, 195 00:10:51,950 --> 00:10:54,821 virker det som om, vi ikke helmer før, 196 00:10:54,911 --> 00:10:58,612 vi har drevet vores jords økosystem ud i et totalt sammenbrud. 197 00:10:59,374 --> 00:11:00,537 Uden at blive taget hånd om, 198 00:11:00,625 --> 00:11:05,003 vil global opvarmning forvandle denne frodige jord, som vi kender den, 199 00:11:05,088 --> 00:11:08,209 til en død udtørret klippe. 200 00:11:08,301 --> 00:11:14,220 Venner, risikoen kunne ikke være større, situationen ikke mere alvorlig. 201 00:11:14,307 --> 00:11:17,226 Det er tid til at gøre noget. 202 00:11:19,649 --> 00:11:22,436 Goddag. Mit navn er Malcolm Tunney. 203 00:11:24,070 --> 00:11:25,380 Hvis han er bekymret for global opvarmning, 204 00:11:25,404 --> 00:11:30,031 hvorfor ankom vi så i et privatfly, der udleder mere CO2 end Sverige? 205 00:11:31,410 --> 00:11:33,737 Mange tak. 206 00:11:34,039 --> 00:11:37,122 Som mange af jer ved, så er jeg ikke en miljøforsker, 207 00:11:37,208 --> 00:11:39,582 jeg foregiver heller ikke at være det. 208 00:11:39,879 --> 00:11:42,288 Eksempelvis bader jeg regelmæssigt. 209 00:11:45,009 --> 00:11:47,169 Den er ikke møntet på dig, Larry. 210 00:11:48,264 --> 00:11:49,591 Jeg er bare en bekymret borger, 211 00:11:49,681 --> 00:11:52,932 en der indser, at Jorden har båret os så længe, 212 00:11:53,018 --> 00:11:55,591 at det måske er tid til, at vi bærer hende. 213 00:11:56,397 --> 00:11:58,935 Størrelsesforholdet ville passe, hvis hans krop var hans ego. 214 00:11:59,024 --> 00:12:01,018 Ja, det er lidt for meget. 215 00:12:01,444 --> 00:12:05,526 At løse et problem som global opvarmning kan virke ufatteligt komplekst. 216 00:12:05,950 --> 00:12:08,156 Så mange nationer, så mange koncerner, 217 00:12:08,244 --> 00:12:12,492 og så mange mennesker ville skulle enes om ufatteligt mange emner. 218 00:12:12,958 --> 00:12:16,742 Så hvad kan én person gøre for at gøre en forskel? 219 00:12:16,837 --> 00:12:22,293 Hvad kan jeg, med mine unikke egenskaber, gøre for at hjælpe? 220 00:12:22,843 --> 00:12:25,335 Synes de, at du er arrogant? 221 00:12:25,639 --> 00:12:28,676 Jeg har arbejdet på adskillige projekter det sidste årti, 222 00:12:28,768 --> 00:12:31,804 og jeg indså, at hvis jeg kombinerede dem, 223 00:12:31,896 --> 00:12:35,265 kunne jeg opnå noget uventet. 224 00:12:35,775 --> 00:12:37,150 Så, mine damer og herrer, 225 00:12:37,234 --> 00:12:40,401 med enorme summer fra mine venner ved Kramer lnnovations, 226 00:12:40,863 --> 00:12:43,437 har jeg kunnet udtænke en måde 227 00:12:43,533 --> 00:12:48,160 at nedkøle vores planet på en sikker og kontrolleret måde. 228 00:12:48,955 --> 00:12:51,199 Han ville ikke kende kølig... 229 00:12:52,169 --> 00:12:55,039 Forskningen bag dette er enormt kompleks, 230 00:12:55,129 --> 00:12:57,456 men der bliver delt detaljerede foldere ud 231 00:12:57,549 --> 00:12:59,152 når I forlader forelæsningssalen. Men nu, 232 00:12:59,176 --> 00:13:01,466 får I den korte version. 233 00:13:01,555 --> 00:13:05,006 Det begynder med en enorm køleprofil, en jeg selv har designet, 234 00:13:05,100 --> 00:13:07,970 som stille og roligt trækker varme fra omgivelserne. 235 00:13:08,061 --> 00:13:09,540 - Hvor bliver varmen af? - Hvor bliver varmen af? 236 00:13:09,564 --> 00:13:11,436 "Hvor bliver varmen af?" Spørger I måske. 237 00:13:11,523 --> 00:13:15,225 Tja, mine venner, det er det svære. 238 00:13:16,238 --> 00:13:19,773 Jeg præsenterer Tunney'en, Rumtids Stof-Bro. 239 00:13:19,867 --> 00:13:20,946 VARME OVERFØRSEL 240 00:13:21,827 --> 00:13:23,321 Vent. Hvad? 241 00:13:23,955 --> 00:13:26,243 Det er ikke bare teori. 242 00:13:26,331 --> 00:13:30,411 Det er et stykke fungerende teknologi, 243 00:13:30,502 --> 00:13:33,789 der flytter varme fra vores rumtid, 244 00:13:33,882 --> 00:13:36,634 og sender den ud i en anden rumtid. 245 00:13:36,719 --> 00:13:40,170 Det er min bro... Det var min søsters og min idé. 246 00:13:40,431 --> 00:13:42,590 - Undskyld. - Og den virker. 247 00:13:43,642 --> 00:13:45,302 Vi har afprøvet den i et par måneder nu, 248 00:13:45,394 --> 00:13:47,969 og den er utrolig stabil. 249 00:13:48,065 --> 00:13:49,439 Det er min idé! 250 00:13:49,523 --> 00:13:51,233 Rodney, det er ikke det rette tidspunkt. 251 00:13:51,319 --> 00:13:53,027 For demonstrationen i dags skyld, 252 00:13:53,112 --> 00:13:56,564 har jeg indkapslet dette anlæg med et elektrisk plasmagitter, 253 00:13:56,657 --> 00:13:59,030 som vil begrænse køleprofilens rækkevidde. 254 00:13:59,118 --> 00:14:01,872 Den vil kunne trække varme fra dette anlæg. 255 00:14:01,957 --> 00:14:05,491 Vent, han vil tænde den, mens vi er her. Det er... Det er en dårlig idé. 256 00:14:05,585 --> 00:14:07,079 - Rodney, vær sød. - Og for at bevise 257 00:14:07,170 --> 00:14:08,663 systemets effektivitet, 258 00:14:08,754 --> 00:14:12,705 vil jeg sænke anlæggets temperatur med ti grader. 259 00:14:13,051 --> 00:14:14,904 Og bare rolig, jeg har slukket for airconditioningen, 260 00:14:14,928 --> 00:14:16,719 så det er ikke snyd, det lover jeg. 261 00:14:16,805 --> 00:14:18,045 Jeg kan ikke lade ham gøre det. 262 00:14:18,098 --> 00:14:20,506 - Nej, Rodney... - Undskyld mig! Malcolm. 263 00:14:21,018 --> 00:14:23,689 Dr. McKay. Tak fordi du ville komme. 264 00:14:24,398 --> 00:14:26,189 Det er en dårlig idé. 265 00:14:26,275 --> 00:14:29,192 Der er ikke spørgerunde endnu, 266 00:14:29,278 --> 00:14:30,672 så hvis du vil være venlig at vente... 267 00:14:30,696 --> 00:14:34,528 Lad os se på dine data og tale om det, 268 00:14:34,616 --> 00:14:37,025 for hvis du tænder for den, med alle de mennesker her, 269 00:14:37,120 --> 00:14:38,531 kan det være meget farligt. 270 00:14:38,621 --> 00:14:40,613 Med al respekt, jeg er uenig. 271 00:14:41,875 --> 00:14:43,915 Du kan ikke gøre det uden vores samtykke. 272 00:14:44,003 --> 00:14:45,034 Sæt dig! 273 00:14:45,129 --> 00:14:48,830 Du skrev da under, da du kom, ikke? 274 00:14:48,925 --> 00:14:52,046 - Jo, men jeg troede bare, det var... - Så har jeg dit samtykke. 275 00:14:52,138 --> 00:14:54,260 Ja, men... Hør, jeg har lavet forskning, 276 00:14:54,347 --> 00:14:57,053 - der ligner det her meget... - Har du? 277 00:14:57,143 --> 00:14:59,384 Det tror jeg ikke er muligt. 278 00:14:59,811 --> 00:15:03,561 Hør, de broer til andre rumtider, kan være meget uforudsigelige. 279 00:15:03,649 --> 00:15:05,560 Har du noget forskning, du vil vise os lige nu? 280 00:15:05,651 --> 00:15:08,818 En afhandling, måske? Noget der kan støtte din påstand? 281 00:15:11,743 --> 00:15:15,076 Rodney, vær venlig. Jeg regner ikke med, at det er jalousi? 282 00:15:15,163 --> 00:15:18,329 - Okay. - Jamen, nej, nej, jeg... 283 00:15:18,792 --> 00:15:20,665 Det troede jeg heller ikke. 284 00:15:21,920 --> 00:15:25,620 Bare rolig, alle sammen. Det er helt ufarligt. Og... 285 00:15:35,478 --> 00:15:36,760 Nu kører det. 286 00:15:36,856 --> 00:15:38,415 Jeg vil med glæde svare på alle jeres spørgsmål, 287 00:15:38,439 --> 00:15:41,013 når I har læst folderen, men lad os nu 288 00:15:41,109 --> 00:15:44,976 gå tilbage til forhallen, hvor der venter varm kakao. 289 00:15:45,071 --> 00:15:47,859 For det bliver snart meget koldt. 290 00:15:47,950 --> 00:15:49,148 Tak. 291 00:15:49,243 --> 00:15:50,951 - Jeg... - Kom med. 292 00:15:51,036 --> 00:15:53,706 Lad os få noget varm chokolade, okay? Kom med. 293 00:16:01,340 --> 00:16:04,591 Det er... Hvordan fik han fat på min forskning? 294 00:16:04,677 --> 00:16:06,558 - Er du sikker på, at det er dit? - Helt sikker. 295 00:16:06,637 --> 00:16:08,464 Du tror mig, ikke? 296 00:16:08,556 --> 00:16:09,635 Selvfølgelig gør jeg det. 297 00:16:09,724 --> 00:16:11,763 Han kan ikke selv have fundet ud af det. 298 00:16:11,851 --> 00:16:14,343 Vi må... Vi må... Vi... 299 00:16:14,438 --> 00:16:15,682 Kom med. 300 00:16:28,204 --> 00:16:29,283 Vi burde ikke være her. 301 00:16:29,372 --> 00:16:31,198 - Stå vagt der. - Hvorfor? 302 00:16:31,290 --> 00:16:33,498 Det vil tage to sek. At hacke hans computer. 303 00:16:33,585 --> 00:16:35,327 Hvad laver du? 304 00:16:43,595 --> 00:16:46,088 Tak. Tak. 305 00:16:46,976 --> 00:16:48,054 Tak, men jeg tror ikke 306 00:16:48,142 --> 00:16:51,726 æren for så stor en opdagelse kan tilskrives én person. 307 00:16:51,814 --> 00:16:54,304 - Dr. Tunney, hr. - Undskyld mig. 308 00:16:54,984 --> 00:16:56,229 Ja? Hvad er der? 309 00:16:56,318 --> 00:16:59,236 Du sagde, vi skulle slukke systemet ved 18 grader. 310 00:16:59,321 --> 00:17:01,029 Ja, det er rigtigt. Vi kan slukke det nu. 311 00:17:01,115 --> 00:17:04,698 Det er problemet. Vi har prøvet. Vi har prøvet alt. 312 00:17:04,786 --> 00:17:06,825 Systemet vil ikke slukke. 313 00:17:14,338 --> 00:17:15,418 - Malcolm! - Undskyld, 314 00:17:15,506 --> 00:17:16,751 kan jeg lige få et øjeblik? 315 00:17:16,841 --> 00:17:18,751 Lad mig komme til. 316 00:17:20,179 --> 00:17:22,467 - Hvem har været herinde? - Kun os, hr. 317 00:17:22,557 --> 00:17:24,846 - Hvad er der galt? - Broen vil ikke deaktivere. 318 00:17:24,934 --> 00:17:26,677 Hvorfor skulle den ikke det. 319 00:17:26,768 --> 00:17:29,011 Sluk strømmen til anlægget. 320 00:17:29,105 --> 00:17:30,386 Det vil ikke hjælpe. 321 00:17:30,482 --> 00:17:32,974 Systemet laver selv strøm, når det kører. 322 00:17:33,068 --> 00:17:34,693 Så sluk plasmagitteret. 323 00:17:34,779 --> 00:17:36,404 Vi skal have gæsterne væk. 324 00:17:36,490 --> 00:17:38,980 - Det vil heller ikke virke. - Hvorfor ikke? 325 00:17:39,074 --> 00:17:40,699 Hvorfor ikke? Det er meget indviklet, 326 00:17:40,785 --> 00:17:42,410 men plasmagitteret er bundet til 327 00:17:42,496 --> 00:17:44,653 de grundlæggende dele af systemet, okay? 328 00:17:44,747 --> 00:17:48,413 Det kan ikke slukkes, før vi ødelægger stof-broen. 329 00:17:48,502 --> 00:17:50,397 Det er en sikkerhedsprotokol, jeg ikke kan omprogrammere, 330 00:17:50,421 --> 00:17:51,665 før vi kan slukke systemet. 331 00:17:51,755 --> 00:17:54,328 Så vi er fanget her, indtil du kan få den lavet? 332 00:17:54,424 --> 00:17:56,668 - Ja. - Hvad sker der indtil da? 333 00:17:57,095 --> 00:18:00,844 Broen vil fortsætte med at trække varme fra køleprofilen. 334 00:18:00,933 --> 00:18:03,719 Temperaturen er lige faldet ti grader på ti minutter. 335 00:18:03,810 --> 00:18:06,480 Om en time, vil der være -18 grader. Vi vil fryse ihjel. 336 00:18:06,563 --> 00:18:08,390 Jeg har startet anlæggets varmesystem. 337 00:18:08,482 --> 00:18:10,024 Det giver os lidt tid. 338 00:18:10,109 --> 00:18:12,309 Du sagde: " uden problemer," og " hundredvis af test." 339 00:18:12,362 --> 00:18:14,854 Nogen har pillet ved systemet. 340 00:18:18,661 --> 00:18:21,533 - Det var upassende. - Han stjal forskningen. 341 00:18:21,623 --> 00:18:23,865 Helt ærligt. Det var midt under præsentationen. 342 00:18:23,959 --> 00:18:26,331 Han skulle til at tænde den! Det kunne ikke vente. 343 00:18:26,420 --> 00:18:29,623 Du var inviteret, fordi han ville forsones. Han ville begrave stridsøksen. 344 00:18:29,715 --> 00:18:30,913 Ja, i min ryg. 345 00:18:31,008 --> 00:18:33,416 Dr. McKay. Dr. Keller. 346 00:18:33,511 --> 00:18:34,970 - Ja? - Ja? 347 00:18:35,054 --> 00:18:37,628 Hr. Tunney vil gerne veksle et ord med jer. 348 00:18:38,349 --> 00:18:41,884 Jeg gætter på, at det ord er: " Jeg undskylder." 349 00:18:43,272 --> 00:18:45,311 Det er to ord, klovn. 350 00:18:50,780 --> 00:18:53,022 Han er en sær fyr. 351 00:18:58,246 --> 00:19:01,449 Det kræver en stor mand at indrømme sine fejl, 352 00:19:01,541 --> 00:19:03,535 og selvom jeg nyder det, så ville jeg foretrække 353 00:19:03,628 --> 00:19:06,250 en offentlig undskyldning. 354 00:19:06,340 --> 00:19:07,751 Laver du sjov? 355 00:19:07,841 --> 00:19:10,879 Du burde undskylde til mig. 356 00:19:10,970 --> 00:19:12,381 Hvorfor fanden skulle jeg det? 357 00:19:12,472 --> 00:19:16,220 Jeg inviterede dig af høflighed, af godhed. 358 00:19:16,643 --> 00:19:18,163 Jeg ved, de fleste tror, du er bindegal, 359 00:19:18,187 --> 00:19:20,558 at du er blevet en bindegal eneboer. 360 00:19:20,647 --> 00:19:23,684 Bare fordi jeg ikke ringer, har jeg ikke min urin i bøtter. 361 00:19:23,776 --> 00:19:25,934 - Jeg behøver ikke... - Ti stille. Du spilder min tid. 362 00:19:26,027 --> 00:19:27,653 Hvad har I to gjort? 363 00:19:27,738 --> 00:19:29,398 Hvad vi har gjort? 364 00:19:29,699 --> 00:19:31,693 Vi kan ikke slukke systemet. 365 00:19:31,786 --> 00:19:34,572 Jeg sagde, I ikke skulle tænde det. Jeg bønfaldt jer. 366 00:19:34,663 --> 00:19:36,407 Men ville I lytte? Nej! 367 00:19:36,499 --> 00:19:40,247 Sig hvad I gjorde, og hvordan, så vil jeg overveje ikke at anmelde jer. 368 00:19:40,335 --> 00:19:42,210 Vi har ikke gjort noget. 369 00:19:42,630 --> 00:19:45,037 Nå ikke? Forklar dette. 370 00:19:53,182 --> 00:19:54,383 Vi burde ikke være her. 371 00:19:54,477 --> 00:19:55,937 - Stå vagt. - Hvorfor? 372 00:19:56,022 --> 00:19:58,262 Det vil tage to sek. At hacke hans computer. 373 00:19:58,356 --> 00:19:59,472 Hvad laver du? 374 00:19:59,567 --> 00:20:01,606 Hvis det røvhul tror, at han kan ydmyge mig 375 00:20:01,694 --> 00:20:02,838 foran mine kollegaer og slippe godt fra det, 376 00:20:02,862 --> 00:20:04,462 så kan han vente sig. Jeg ødelægger ham. 377 00:20:04,530 --> 00:20:06,404 Det er et dårligt tidspunkt, Rodney. 378 00:20:06,491 --> 00:20:10,110 Der må være noget, jeg kan bruge til at miskreditere idioten. 379 00:20:10,204 --> 00:20:14,201 Skynd dig, skynd dig, der kommer nogen. Kom nu, kom nu, kom nu! 380 00:20:15,626 --> 00:20:20,372 Jeg kan godt se at det, ude af kontekst, kan virke belastende... 381 00:20:20,465 --> 00:20:22,008 "Ude af kontekst?" 382 00:20:22,093 --> 00:20:24,298 Hvad lavede du derinde? 383 00:20:25,553 --> 00:20:28,639 Jeg ledte efter en afhandling, jeg skrev for to år siden, 384 00:20:28,724 --> 00:20:30,799 en der handlede om en stof-bro. 385 00:20:30,892 --> 00:20:35,057 Rodney, du har ikke udgivet nogen afhandling meget længe. 386 00:20:35,147 --> 00:20:36,974 Du vidste sikkert ikke, det var min forskning. 387 00:20:37,066 --> 00:20:39,473 Udgiver du under et andet navn nu? 388 00:20:39,568 --> 00:20:42,487 Nu skal du høre, hvad jeg tror skete. 389 00:20:42,572 --> 00:20:44,115 Du arbejdede med regeringen. 390 00:20:44,199 --> 00:20:45,825 Nogen der stolede meget på dig, 391 00:20:45,910 --> 00:20:47,471 og lod dig se noget, du ikke skulle have set. 392 00:20:47,495 --> 00:20:51,245 Eller måske blev du sendt noget ved et uheld. Hvem ved? 393 00:20:51,333 --> 00:20:53,326 Du så en afhandling om en stof-bro, 394 00:20:53,419 --> 00:20:58,081 et projekt der blev lukket ned på grund af negative effekter af partikler. 395 00:20:58,173 --> 00:21:00,463 Du læste den, og indså at hvis broen blev brugt 396 00:21:00,552 --> 00:21:03,172 udelukkende til at overføre energi, f. Eks. Varme, 397 00:21:03,262 --> 00:21:06,763 så ville der ikke være nogen fremmede partikler og dermed ingen negativ effekt. 398 00:21:06,851 --> 00:21:09,424 Så du brugte forskningen som din egen, 399 00:21:09,520 --> 00:21:11,498 lavede et par ændringer for at få bedre samvittighed, 400 00:21:11,522 --> 00:21:14,559 og gik så i gang med arbejdet og fejede forfatterens advarsler 401 00:21:14,650 --> 00:21:18,186 om den uundgåelige ustabilitet forbundet med rumtids-broer af bordet. 402 00:21:18,280 --> 00:21:19,311 Er det ikke sandt? 403 00:21:19,406 --> 00:21:23,190 Det er uhyrligt. Dr. Tunney har arbejdet på det i årevis. 404 00:21:23,285 --> 00:21:25,278 Det var min forskning, Malcolm. 405 00:21:25,954 --> 00:21:27,698 Jeg skrev den afhandling. 406 00:21:32,004 --> 00:21:34,957 Terrence, de her to, kan formentlig hjælpe os. 407 00:21:40,347 --> 00:21:42,838 - Det ser skidt ud. - Sabotage? 408 00:21:42,933 --> 00:21:45,603 - Sabotage? Må jeg være fri. - Men du sagde, der var... 409 00:21:45,686 --> 00:21:48,852 - Jeg må have konkluderet for hurtigt. - Kan du slukke den? 410 00:21:48,939 --> 00:21:52,356 De her stof-broer er indbegrebet af uforudsigelige. 411 00:21:52,443 --> 00:21:55,564 Jeg erindrer, at du har sagt det før. 412 00:21:55,656 --> 00:21:58,406 - Ja eller nej, doktor? - Jeg ved det ikke endnu. 413 00:21:58,575 --> 00:22:00,235 - Har du skruet op for varmen? - Ja. 414 00:22:00,327 --> 00:22:02,486 - Har du bemærket det? - Ja. 415 00:22:03,665 --> 00:22:05,787 - Hvad er det? - Broen trækker ikke konstant 416 00:22:05,874 --> 00:22:08,829 fra køleprofilen. Den trækker periodisk. 417 00:22:08,920 --> 00:22:10,249 Hvorfor er det skidt? 418 00:22:10,338 --> 00:22:13,043 Det er ikke nødvendigvis dårligt, men det er ikke godt, 419 00:22:13,133 --> 00:22:14,613 jeg ville nok ikke kalde det dårligt. 420 00:22:14,676 --> 00:22:16,005 Du laver sjov, ikke? 421 00:22:16,095 --> 00:22:17,175 En normal bro burde trække 422 00:22:17,264 --> 00:22:19,339 en konstant mængde energi fra køleprofilen. 423 00:22:19,432 --> 00:22:21,758 Denne varierer meget. 424 00:22:22,060 --> 00:22:23,851 Måske kan vi bruge det. 425 00:22:23,936 --> 00:22:26,938 Vente til den topper, og så overbelaste den, så den går ned. 426 00:22:27,024 --> 00:22:29,168 - Det er en god idé. - Jeg tænkte nok, du kunne lide den, 427 00:22:29,192 --> 00:22:31,731 da det nu er min idé. 428 00:22:35,283 --> 00:22:38,237 - Det er hundekoldt herinde. - Vi har forstået det. Den virker. 429 00:22:38,328 --> 00:22:41,533 Sluk den. Jeg fryser fast til stolen. 430 00:22:47,547 --> 00:22:49,421 Hvad fanden var det? 431 00:22:55,097 --> 00:22:59,012 En pludselig og dramatisk kølestråle. En irregulær kraft fra broen... 432 00:22:59,101 --> 00:23:00,954 Så når broen pludselig trækker meget fra køleprofilen... 433 00:23:00,978 --> 00:23:02,331 Så reagerer køleprofilen ved at trække kraft 434 00:23:02,355 --> 00:23:04,236 fra en enkelt position inden for plasmagitteret. 435 00:23:04,274 --> 00:23:06,812 Og den stråle fryser alt på sin vej. 436 00:23:06,902 --> 00:23:09,903 - Det havde jeg ikke forudset. - Det er frostlyn. 437 00:23:09,988 --> 00:23:11,317 Frostlyn, det kan jeg lide. 438 00:23:11,406 --> 00:23:14,492 Du må ikke få den. Det er min. Jeg har ophavsretten. 439 00:23:15,494 --> 00:23:16,906 Hvordan har han det? 440 00:23:16,996 --> 00:23:18,906 Han har det meget dårligt. 441 00:23:18,998 --> 00:23:22,035 Det er som om, hele hans venstre side er lynfrosset. 442 00:23:22,127 --> 00:23:24,963 Jeg har aldrig set noget lignende. 443 00:23:25,047 --> 00:23:26,294 Sikke noget. 444 00:23:27,260 --> 00:23:29,216 Det er ikke kun din skyld. 445 00:23:29,302 --> 00:23:32,055 Jeg håber virkelig, han skrev under. 446 00:23:35,893 --> 00:23:38,100 Tror du, det er første gang, det er sket? 447 00:23:38,187 --> 00:23:40,468 Ja, eller måske første gang, nogen har lagt mærke til det. 448 00:23:40,523 --> 00:23:42,646 Så det kunne skabe ragnarok på hele anlægget. 449 00:23:42,734 --> 00:23:44,692 Vil det fortsætte med at ske? 450 00:23:44,778 --> 00:23:46,437 Ja, og sikkert oftere. 451 00:23:46,529 --> 00:23:49,317 Okay, denne sideeffekt vil virkelig hæmme 452 00:23:49,409 --> 00:23:50,929 vores forsøg på at lukke systemet ned. 453 00:23:50,994 --> 00:23:53,995 Med " hæmme", mener du slå os ihjel. 454 00:23:54,080 --> 00:23:56,453 Ja, noget i den retning. 455 00:24:00,337 --> 00:24:01,831 Vi skal have fat i militæret. 456 00:24:01,922 --> 00:24:03,880 Det vil jeg helst ikke endnu. 457 00:24:03,966 --> 00:24:06,005 Du er heldig den fyr ikke er død. 458 00:24:06,092 --> 00:24:09,344 Jeg er sikker på, at de to kan få den til at køre normalt. 459 00:24:09,430 --> 00:24:11,221 Det er lidt for sent. 460 00:24:11,307 --> 00:24:13,620 Terrence, tingene er ude af kontrol. Vi bliver nødt til at ringe. 461 00:24:13,644 --> 00:24:15,553 Hvis vi ringer, lukker regeringen os ned. 462 00:24:15,646 --> 00:24:17,854 - Ja, det var meningen. - Jeg forstår det ikke? 463 00:24:17,942 --> 00:24:19,221 Da systemet fejlede, 464 00:24:19,317 --> 00:24:22,070 var det første du ville, at få folk ud. 465 00:24:22,154 --> 00:24:26,282 For at undgå at projektet virkede for farligt. 466 00:24:26,367 --> 00:24:28,110 Nu er katten ude af sækken. 467 00:24:28,202 --> 00:24:29,888 Er du nervøs for de penge, du har investeret? 468 00:24:29,912 --> 00:24:32,368 - For de er væk. - Jeg er ikke nervøs for pengene. 469 00:24:32,456 --> 00:24:35,542 Vi er tæt ved at løse problemet med global opvarmning. 470 00:24:35,627 --> 00:24:37,620 Vi kunne redde planeten. 471 00:24:37,838 --> 00:24:40,508 Det er større end mig og større end dig. 472 00:24:40,591 --> 00:24:43,343 Hvis vi kan få kontrol over systemet uden at ringe til militæret, 473 00:24:43,428 --> 00:24:45,171 kan vi fortsætte forskningen. 474 00:24:45,263 --> 00:24:47,670 Nu skal du høre. Du kan ikke kontrollere det, 475 00:24:47,765 --> 00:24:49,675 og du bør ikke fortsætte forskningen. 476 00:24:49,768 --> 00:24:51,594 Vi finder ud af det. 477 00:24:51,686 --> 00:24:54,392 Jeg har stor tiltro til jer. 478 00:24:54,648 --> 00:24:56,640 Det her er latterligt. Giv mig din telefon. 479 00:24:56,733 --> 00:24:58,773 Den vil ikke virke med plasmagitteret tændt. 480 00:24:58,861 --> 00:25:00,273 Der er for meget støj. 481 00:25:00,363 --> 00:25:02,901 Du har en fastnettelefon på dit kontor. 482 00:25:06,828 --> 00:25:08,870 - Den er død. - Giv mig den. 483 00:25:10,207 --> 00:25:11,536 Den er død. 484 00:25:12,044 --> 00:25:13,586 Kramer må have trukket stikket. 485 00:25:13,670 --> 00:25:15,480 Du har vel ikke adgang til kommunikationsrummet? 486 00:25:15,504 --> 00:25:18,756 - Det er Kramers anlæg. Jeg er bare ansat. - Fedt. 487 00:25:18,842 --> 00:25:20,253 Det er vist i vores hænder. 488 00:25:20,344 --> 00:25:22,550 Vi må tilbage til kontrolrummet for at regne det ud. 489 00:25:22,638 --> 00:25:23,884 Vent. Vent. Vent. 490 00:25:23,973 --> 00:25:26,809 Er der ikke fyldt med genier derude? 491 00:25:26,894 --> 00:25:29,431 - Det kan diskuteres. - Det kan diskuteres. 492 00:25:29,604 --> 00:25:32,891 Hvis det frostlyn sker igen, kan folk dø. 493 00:25:32,983 --> 00:25:34,727 - De vil sinke mig. - Hallo! 494 00:25:34,819 --> 00:25:38,768 Hvad blev der af det med at være " ydmyg"? 495 00:25:41,534 --> 00:25:45,153 Resultatet er det jeg kalder frostlyn. 496 00:25:45,247 --> 00:25:46,326 Utroligt. 497 00:25:46,414 --> 00:25:49,369 Det er den øjeblikkelige overførsel af varme fra et område, 498 00:25:49,460 --> 00:25:51,500 og det kan være dødeligt. 499 00:25:51,587 --> 00:25:54,458 Vi skal finde en måde at ødelægge stof-broen, 500 00:25:54,549 --> 00:25:56,921 stoppe den i at trække energi fra køleprofilen, 501 00:25:57,009 --> 00:25:59,927 ellers bliver her meget koldt. 502 00:26:00,013 --> 00:26:02,006 Hvorfor slukker vi ikke bare plasmagitteret 503 00:26:02,099 --> 00:26:03,345 og smutter? 504 00:26:03,435 --> 00:26:06,269 Fordi det er bundet til de grundlæggende dele af systemet, 505 00:26:06,353 --> 00:26:07,552 så vi kan ikke bare slukke. 506 00:26:07,647 --> 00:26:09,770 Og hvis vi kunne, er der så meget kulde her, 507 00:26:09,858 --> 00:26:12,776 at det ville skabe en massiv koldfront. 508 00:26:12,862 --> 00:26:17,690 Med stærke vinde, tornadoer, en øjeblikkelig megastorm. 509 00:26:18,201 --> 00:26:20,429 For ikke at tale om, at køleprofilen ikke bare ville trække varme 510 00:26:20,453 --> 00:26:24,286 fra dette anlæg, men hele planeten. 511 00:26:24,916 --> 00:26:26,874 Det må ikke ske. 512 00:26:26,960 --> 00:26:29,416 Hvorfor ødelægger vi den ikke bare? 513 00:26:29,504 --> 00:26:32,790 Det kunne skabe en revne i vores rumtid. 514 00:26:32,883 --> 00:26:35,423 - Glem det, så. - Ja. 515 00:26:36,931 --> 00:26:39,885 I er de bedste af de bedste. 516 00:26:39,975 --> 00:26:43,760 Jeg er sikker på, hvis I arbejder sammen, finder I på noget. 517 00:26:47,233 --> 00:26:49,191 Jeg tror... 518 00:26:49,277 --> 00:26:52,397 Det vil ikke virke. Giv mig lige to sekunder... 519 00:26:52,489 --> 00:26:54,613 - Nej! - Nej! 520 00:26:54,700 --> 00:26:56,740 Du gør det helt forkert. 521 00:26:56,828 --> 00:26:58,952 Pas på hvem du retter på, Kloge Åge. 522 00:26:59,039 --> 00:27:01,115 Min ph. D. Er ikke honorær. 523 00:27:01,208 --> 00:27:04,826 Jeg er ingeniør. Jeg kan regne! Hør på min idé. 524 00:27:04,920 --> 00:27:06,331 Jeg har lyttet til dig, 525 00:27:06,421 --> 00:27:08,795 og derfor mener jeg, du er en tumpe! 526 00:27:08,883 --> 00:27:11,254 Hvis det kan trøste jer, tager I begge fejl. 527 00:27:11,344 --> 00:27:12,459 Hvad, og du har ret? 528 00:27:12,554 --> 00:27:15,590 Skal vi lytte til dig? Du er idioten, der fik os i fedtefadet. 529 00:27:15,682 --> 00:27:18,054 - Jeg har en teori, der duer. - Ja, en teori. 530 00:27:18,143 --> 00:27:20,468 Måske skulle I overveje, at jeg har en del erfaring, 531 00:27:20,563 --> 00:27:22,125 at jeg har lavet forskning, der er år foran 532 00:27:22,149 --> 00:27:24,899 noget, I overhovedet har drømt om. 533 00:27:24,984 --> 00:27:27,143 Jeg tror, det er det, jeg er ved at nå frem til. 534 00:27:27,237 --> 00:27:28,268 Hallo! 535 00:27:32,409 --> 00:27:34,200 Det er pinligt. 536 00:27:35,370 --> 00:27:36,912 Prøv at se jer. 537 00:27:36,997 --> 00:27:40,663 De største hjerner i verden, og hvis jeg ikke vidste bedre, 538 00:27:40,752 --> 00:27:44,002 ville jeg tro, at det var en sjetteklasse. 539 00:27:44,088 --> 00:27:47,008 I må bide i det sure æble og enes. 540 00:27:47,093 --> 00:27:48,338 Det er, som jeg altid har sagt, 541 00:27:48,428 --> 00:27:50,255 folk er mere ens, end de er forskellige... 542 00:27:50,347 --> 00:27:51,841 Ikke nu, Nye. 543 00:27:52,057 --> 00:27:53,172 Okay. 544 00:27:53,601 --> 00:27:55,758 Vores liv er i fare. 545 00:27:56,895 --> 00:27:59,766 Vi skal bruge en løsning, og det hurtigt. 546 00:28:00,523 --> 00:28:01,768 Kom nu. 547 00:28:02,318 --> 00:28:05,235 Kom så, vi regner med jer. 548 00:28:08,574 --> 00:28:10,153 Ja, Rodney. 549 00:28:10,244 --> 00:28:13,447 Jeg tror, jeg har fat i noget. Jeg skal bare lige udtænke det. 550 00:28:13,539 --> 00:28:15,246 Okay. Godt. 551 00:28:15,332 --> 00:28:16,531 Gutter... 552 00:28:17,043 --> 00:28:18,870 Okay, tja, lad os se på det, og bare... 553 00:28:18,962 --> 00:28:20,241 Friske øjne. 554 00:28:31,058 --> 00:28:33,347 De kommer på noget. 555 00:28:33,435 --> 00:28:35,180 Det er jeg sikker på. 556 00:28:35,689 --> 00:28:38,524 Lad os håbe, det bliver før nogen dør. 557 00:28:42,363 --> 00:28:45,400 Du ved, min onkel George, 558 00:28:46,784 --> 00:28:49,739 han hader det udtryk: " Redde Jorden." 559 00:28:50,289 --> 00:28:51,486 - Hvad? - Han mente bare, 560 00:28:51,581 --> 00:28:52,910 det var lidt bagud, du ved, 561 00:28:53,000 --> 00:28:56,701 for Jorden vil være her lige meget hvad. 562 00:28:56,921 --> 00:29:01,299 Måske er det en kæmpe ubeboelig klippe, men den overlever. 563 00:29:01,927 --> 00:29:05,011 Så du gør det til en diskussion om semantik? 564 00:29:05,096 --> 00:29:08,716 Det jeg mener, hr. Kramer, er at den forskning du laver, 565 00:29:09,977 --> 00:29:13,726 ikke handler om at redde planeten, men om at redde liv. 566 00:29:13,814 --> 00:29:18,192 Og det er et ædelt mål, at ville redde millioner, 567 00:29:19,320 --> 00:29:22,157 men det er ikke mindre ædelt at ville redde 100. 568 00:29:22,700 --> 00:29:25,452 De her fyre, lige meget hvor kloge de er, 569 00:29:26,287 --> 00:29:28,328 så kunne de bruge noget hjælp. 570 00:29:28,832 --> 00:29:31,620 En opringning kunne skaffe den hjælp. 571 00:29:32,211 --> 00:29:33,705 Vær venlig. 572 00:29:36,131 --> 00:29:38,254 Lad mig ringe. 573 00:29:50,565 --> 00:29:52,107 Det er løgn. 574 00:29:56,571 --> 00:29:57,817 Åh gud. 575 00:30:01,242 --> 00:30:02,737 Det er jeg ked af. 576 00:30:03,704 --> 00:30:05,281 Kan du lave det? 577 00:30:05,372 --> 00:30:07,580 Nej. Vi er helt afskåret. 578 00:30:13,549 --> 00:30:15,090 Det er forfærdeligt nyt. 579 00:30:15,175 --> 00:30:17,154 - Det er min skyld. Jeg skulle have... - Ja, du skulle have. 580 00:30:17,178 --> 00:30:18,969 Du skal se det her. 581 00:30:23,268 --> 00:30:25,677 Den kolde temperatur har en effekt på plasmagitterets kilder. 582 00:30:25,772 --> 00:30:27,728 Når de er svage, er de tæt ved at fejle. 583 00:30:27,814 --> 00:30:30,438 Det er godt. Vi kan få de fleste ud, ikke? 584 00:30:30,527 --> 00:30:32,437 Og ringe til militæret? 585 00:30:32,529 --> 00:30:33,643 Vi er omgivet af ørkenluft. 586 00:30:33,738 --> 00:30:34,883 Temperaturen inden for plasmagitteret 587 00:30:34,907 --> 00:30:36,187 er blevet meget, meget lav. 588 00:30:36,283 --> 00:30:37,742 At slippe en pludselig strøm 589 00:30:37,826 --> 00:30:40,400 af iskold luft ud vil skabe en enorm hvirvelstorm. 590 00:30:40,496 --> 00:30:42,405 Et mobilsignal kan umuligt slippe igennem, 591 00:30:42,498 --> 00:30:44,076 for ikke at tale om at få folk ud. 592 00:30:44,167 --> 00:30:45,365 Vi kan klare stormen. 593 00:30:45,459 --> 00:30:47,582 Nej, hvis vi ikke kan slukke systemet, 594 00:30:47,670 --> 00:30:50,422 så vil køleprofilen forsyne stormen med kold luft. 595 00:30:50,507 --> 00:30:51,538 Det vil aldrig stoppe. 596 00:30:51,633 --> 00:30:52,830 Det er ikke godt. 597 00:30:52,925 --> 00:30:55,169 Det vil jeg helst være fri for. 598 00:30:55,263 --> 00:30:57,802 - Nej, Nej, Nej. Det kunne være godt. - Hvad er der? 599 00:30:57,891 --> 00:31:00,262 Plasmagitteret er ved at dø en langsom, men sikker død. 600 00:31:00,351 --> 00:31:04,764 Det kan være svagt nok til at få et mobilsignal igennem. 601 00:31:04,856 --> 00:31:06,647 Måske har du ret. 602 00:31:06,732 --> 00:31:09,355 Det er formentlig det bedste bud. De her to kilder er svagest. 603 00:31:09,444 --> 00:31:11,645 Det er lidt af en løbetur. Jeg må hellere komme af sted. 604 00:31:11,697 --> 00:31:13,358 Vent, vent, vent. 605 00:31:13,950 --> 00:31:15,195 Giv mig din telefon. 606 00:31:15,285 --> 00:31:17,263 Du skal blive her og hjælpe Rodney med at ødelægge broen. 607 00:31:17,287 --> 00:31:19,031 Jeg skal nok ringe. 608 00:31:19,874 --> 00:31:22,544 - Kom så. - Okay så, fint nok. 609 00:31:22,961 --> 00:31:24,158 Tak. 610 00:31:25,881 --> 00:31:28,419 Jeg kalder op, når jeg kommer igennem. 611 00:31:28,508 --> 00:31:30,834 - Held og lykke. - I lige måde. 612 00:31:35,558 --> 00:31:37,715 Hun virker meget dygtig. 613 00:31:37,809 --> 00:31:38,888 Det er hun bestemt. 614 00:31:38,977 --> 00:31:41,553 Hun er din søster, ikke? Er hun single? 615 00:31:41,649 --> 00:31:43,687 Okay, hvor kom vi fra? 616 00:31:44,443 --> 00:31:47,894 Din idé, med at belaste broen til den kollapser, 617 00:31:47,988 --> 00:31:50,111 - er god. Den er på sporet. - Men... 618 00:31:50,199 --> 00:31:53,034 Alle tror, at det vil betyde, at vi skal skrue op for køleprofilen. 619 00:31:53,118 --> 00:31:54,578 Og så vil det blive endnu koldere. 620 00:31:54,663 --> 00:31:57,069 Og det kunne medføre uforudsigeligt mange frostlyn... 621 00:31:57,164 --> 00:31:59,490 - Som kunne slå os ihjel. - Nemlig. 622 00:31:59,584 --> 00:32:01,541 Anlæggets varmeanlæg er lige gået ned. 623 00:32:01,628 --> 00:32:02,826 Hvordan er det sket? 624 00:32:02,921 --> 00:32:05,248 Vi har kørt på 120 % den sidste time 625 00:32:05,342 --> 00:32:07,501 for at kompensere for de faldende temperaturer. 626 00:32:07,595 --> 00:32:08,923 Vi er midt i ørkenen. 627 00:32:09,012 --> 00:32:11,005 Det er ikke meningen anlægget skal varme. 628 00:32:11,098 --> 00:32:13,672 Vi ryger temmelig hurtigt under nul grader så. 629 00:32:13,768 --> 00:32:17,054 Okay, vi kan ikke slukke den, for den laver selv strøm. 630 00:32:17,146 --> 00:32:19,186 Og vi kan ikke vente til plasmagitteret kollapser, 631 00:32:19,274 --> 00:32:20,767 for stormen vil nok dræbe os. 632 00:32:20,857 --> 00:32:22,436 Okay, venner, vi har intet valg. 633 00:32:22,527 --> 00:32:23,712 Vi må vente til broen når sit højeste 634 00:32:23,736 --> 00:32:25,756 og så belaste køleprofilen, og se om vi kan ødelægge den. 635 00:32:25,780 --> 00:32:28,984 Jeg ved, det er farligt, men det er vores eneste chance. 636 00:32:31,913 --> 00:32:32,945 Okay, hør. 637 00:32:33,039 --> 00:32:35,447 Der er for mange herinde. Jeg skal arbejde. 638 00:32:35,542 --> 00:32:38,745 I skal ikke stå i vejen, så alle, ud! 639 00:32:46,887 --> 00:32:48,547 Kom så. 640 00:32:56,482 --> 00:32:57,858 Gudskelov. 641 00:33:01,029 --> 00:33:02,820 General Landrys kontor. 642 00:33:02,907 --> 00:33:04,134 Ja, det er dr. Jennifer Keller. 643 00:33:04,158 --> 00:33:05,782 Jeg skal tale med generalen. 644 00:33:05,867 --> 00:33:07,576 Det er en nødsituation. 645 00:33:08,996 --> 00:33:10,159 Hallo? 646 00:33:10,915 --> 00:33:13,406 - Hallo? - Hallo? Det er... 647 00:33:19,675 --> 00:33:20,873 Hallo? 648 00:33:22,595 --> 00:33:24,137 Pis! 649 00:33:25,389 --> 00:33:27,881 Bør vi advare folk? 650 00:33:27,976 --> 00:33:29,636 Nej, nej, det ville bare skabe panik. 651 00:33:29,727 --> 00:33:31,269 Det er nok bedre, de ikke ved det. 652 00:33:31,354 --> 00:33:32,790 Vi kan ikke flytte dem til et sikkert sted, 653 00:33:32,814 --> 00:33:37,143 og vi ved heller ikke, hvor næste frostlyn kunne ramme. 654 00:33:37,235 --> 00:33:40,321 "Frostlyn," det er et dårligt navn. 655 00:33:40,824 --> 00:33:42,982 Du skal ikke se på mig. Det er hans idé. 656 00:33:43,076 --> 00:33:44,736 Okay, så sker det. 657 00:33:52,170 --> 00:33:55,836 - Okay, sluk det. - Det kan jeg ikke. Broen er ikke kollapset. 658 00:33:56,716 --> 00:33:59,006 Jeg havde signal før. Kom så! 659 00:34:08,147 --> 00:34:09,999 - Det virker ikke! - Vi skal bare bruge lidt mere tid, 660 00:34:10,023 --> 00:34:12,015 bare lidt mere tid. 661 00:34:13,486 --> 00:34:16,154 Lynene fryser store dele af anlægget. 662 00:34:16,237 --> 00:34:17,883 - Alle bliver isoleret. - Det er lige meget. 663 00:34:17,907 --> 00:34:20,195 De vil smelte, hvis vi kan få slukket denne tingest. 664 00:34:20,284 --> 00:34:21,992 Du slår os ihjel! 665 00:34:22,078 --> 00:34:24,533 Jeg skal bare fortsætte... 666 00:34:28,293 --> 00:34:31,045 - Hvad gjorde du? - Jeg slukkede. 667 00:34:31,130 --> 00:34:32,506 Hvad? Hvorfor? 668 00:34:33,049 --> 00:34:34,890 - Det var for farligt. - Men vi var der næsten. 669 00:34:34,966 --> 00:34:36,378 Den var ved at blive overbelastet. 670 00:34:36,469 --> 00:34:38,378 Ja, og så ville vi alle dø. 671 00:34:38,471 --> 00:34:39,551 Vi må finde på noget andet. 672 00:34:39,639 --> 00:34:42,641 Ja, meget snart, for plasmagitteret fejler meget snart. 673 00:34:46,564 --> 00:34:47,726 Fedt. 674 00:34:52,572 --> 00:34:53,899 Ikke godt. 675 00:34:58,077 --> 00:35:00,070 Rodney, kan du høre mig? 676 00:35:01,080 --> 00:35:03,073 Sig at du kom igennem til SGC. 677 00:35:03,165 --> 00:35:05,408 - Nej. - Du må blive ved med at forsøge. 678 00:35:05,502 --> 00:35:08,420 Det ville jeg gerne, men min telefon er våd. 679 00:35:08,505 --> 00:35:11,542 - Den tænder slet ikke. - Hvad? 680 00:35:11,633 --> 00:35:14,505 Gangen blev ramt af et frostlyn. 681 00:35:14,596 --> 00:35:16,054 Har du det godt? 682 00:35:16,514 --> 00:35:18,756 Ja, lige nu, men ikke meget længere. 683 00:35:18,933 --> 00:35:21,222 - Hvad skete der? - Jeg er frosset inde, 684 00:35:21,728 --> 00:35:23,805 og rørene er sprunget. 685 00:35:24,565 --> 00:35:27,519 Min kropstemperatur falder hurtigt. 686 00:35:28,819 --> 00:35:32,153 Okay, jeg kalder security. Der kommer nogen med det samme. 687 00:35:32,239 --> 00:35:35,241 Hør, security er på vej. Du skal bare hænge ud 688 00:35:35,327 --> 00:35:37,735 - og prøve at holde varmen, okay? - Okay. 689 00:35:38,790 --> 00:35:40,867 Undskyld jeg ikke kom igennem. 690 00:35:40,959 --> 00:35:42,619 Du gjorde dit bedste. 691 00:35:43,087 --> 00:35:44,793 Fik I lukket den tingest? 692 00:35:44,879 --> 00:35:47,086 Ikke endnu. Vi arbejder på det. 693 00:35:47,508 --> 00:35:49,168 - Skynd jer. - Ja. 694 00:35:49,259 --> 00:35:50,919 - McKay! - Jeg må løbe. 695 00:35:51,011 --> 00:35:53,383 Nogen er på vej. 696 00:35:56,476 --> 00:35:58,931 - Hvad er der? - Plasmagitteret fejler 697 00:35:59,019 --> 00:36:01,975 om tre, to, en... 698 00:36:13,035 --> 00:36:15,610 Så blæser det. Vi når faretruende niveauer. 699 00:36:15,705 --> 00:36:16,784 Hvis det fortsætter sådan, 700 00:36:16,872 --> 00:36:18,368 bliver vi ramt af en masse tornadoer. 701 00:36:18,458 --> 00:36:20,996 Godt. Endnu kortere tid, til vi dør. 702 00:36:32,559 --> 00:36:34,682 Hør, det system kan skabe egen strøm, ikke? 703 00:36:34,768 --> 00:36:36,209 Jo, en lille procentdel af energien, 704 00:36:36,270 --> 00:36:38,708 som vi overfører, bliver ledt over til at give strøm til systemet. 705 00:36:38,732 --> 00:36:40,855 Så når det kører, kører det. 706 00:36:40,942 --> 00:36:42,378 Derfor kan vi ikke bare trække stikket. 707 00:36:42,402 --> 00:36:43,481 Præcis. 708 00:36:43,570 --> 00:36:44,714 Men det kan kun give sig selv strøm 709 00:36:44,738 --> 00:36:45,770 til en vis grænse, ikke? 710 00:36:45,865 --> 00:36:47,718 Den har en øvre grænse, for hvor meget energi den kan lave? 711 00:36:47,742 --> 00:36:49,153 Ja, selvfølgelig. 712 00:36:49,243 --> 00:36:50,822 Måske har vi grebet det forkert an. 713 00:36:50,913 --> 00:36:52,158 Vi har forsøgt at presse energi 714 00:36:52,247 --> 00:36:53,558 igennem broen for at overbelaste den. 715 00:36:53,582 --> 00:36:56,251 Måske skulle vi prøve at sulte den. 716 00:36:56,335 --> 00:36:59,170 Prøve at trække så meget energi fra den, at den laver fejl. 717 00:36:59,254 --> 00:37:00,690 Vi kunne godt gøre det, men der skulle trækkes 718 00:37:00,714 --> 00:37:02,956 enorme mængder strøm. Det kan køleprofilen ikke. 719 00:37:03,050 --> 00:37:06,171 Nej, men en anden rumtids-bro kunne. 720 00:37:06,262 --> 00:37:08,005 Vil du åbne endnu en rumtids-bro? 721 00:37:08,097 --> 00:37:09,806 Udstyret er lavet til at trække én bro. 722 00:37:09,891 --> 00:37:12,015 Hvis vi åbner en mere... 723 00:37:12,103 --> 00:37:14,261 Så overbelastes systemet og det sætter ud. 724 00:37:14,355 --> 00:37:16,015 Det kan virke. 725 00:37:16,107 --> 00:37:17,816 Ja, men ved du, 726 00:37:17,901 --> 00:37:19,941 hvor svært det bliver at konfigurere systemet 727 00:37:20,028 --> 00:37:21,820 til at åbne endnu en rumtids-bro? 728 00:37:21,905 --> 00:37:23,092 Jeg har aldrig sagt, det var nemt. 729 00:37:23,116 --> 00:37:24,230 Det bliver umuligt. 730 00:37:24,325 --> 00:37:25,806 Hallo, jeg er dr. Rodney McKay, okay? 731 00:37:25,867 --> 00:37:29,451 Svært, tager et par sekunder, umuligt, et par minutter. 732 00:37:42,596 --> 00:37:44,587 Rodney, kan du høre mig? 733 00:37:45,514 --> 00:37:48,433 - Har de fået dig ud? - Nej. 734 00:37:48,935 --> 00:37:51,177 Tunney, hvad sker der? Jeg troede, du sendte security. 735 00:37:51,271 --> 00:37:53,940 - De kan ikke nå hende. - Hvad? Hvorfor ikke? 736 00:37:54,441 --> 00:37:57,358 Den sidste omgang frostlyn forseglede mange korridorer. 737 00:37:57,444 --> 00:38:00,067 Hør, de er på vej, men det vil tage noget tid. 738 00:38:00,157 --> 00:38:01,437 Det bliver sværere... 739 00:38:01,533 --> 00:38:05,116 Sværere at holde sig vågen. Jeg går i chok. 740 00:38:05,204 --> 00:38:07,362 Jennifer, hold ud, okay? 741 00:38:07,456 --> 00:38:08,535 Vi er her, ikke? 742 00:38:08,624 --> 00:38:10,167 Vi kan nå hende. Det er lige der. 743 00:38:10,251 --> 00:38:11,437 De skulle være gået gennem laboratoriet. 744 00:38:11,461 --> 00:38:13,314 - De er også afskåret fra os. - Jeg må nå hende. 745 00:38:13,338 --> 00:38:14,750 Hov, vent lidt. Vi har ret travlt. 746 00:38:14,840 --> 00:38:16,068 - Hun dør. - Ja, men ved du hvad? 747 00:38:16,092 --> 00:38:17,122 Hvis stormen fortsætter, 748 00:38:17,217 --> 00:38:18,862 så holder bygningen ikke, og så dør vi alle! 749 00:38:18,886 --> 00:38:20,697 Sidst jeg tjekkede, sagde du, at du var et geni. 750 00:38:20,721 --> 00:38:22,596 - Du har fået planen. - En plan fuld af huller. 751 00:38:22,681 --> 00:38:25,174 - Så udfyld dem! - Hvad hvis jeg får problemer? 752 00:38:25,268 --> 00:38:26,763 Så omgå dem! 753 00:38:28,272 --> 00:38:30,229 Du er klogere end mig. 754 00:38:31,066 --> 00:38:32,228 Jeg ved det. 755 00:38:34,487 --> 00:38:35,649 McKay! 756 00:38:37,240 --> 00:38:38,319 Det er uhyrligt! 757 00:38:38,408 --> 00:38:40,135 Når vi har brug for ham, får jeg hele ansvaret, 758 00:38:40,159 --> 00:38:42,650 og jeg skal være den der bare... 759 00:38:43,037 --> 00:38:44,235 Mand dig op. 760 00:39:05,439 --> 00:39:06,684 Jennifer! 761 00:39:10,778 --> 00:39:13,234 Det var vist det. Tjek lige mine udregninger. 762 00:39:13,323 --> 00:39:15,778 Det har jeg gjort! Hvorfor tror du, jeg står her? 763 00:39:25,002 --> 00:39:26,281 Jennifer! 764 00:39:27,879 --> 00:39:29,623 Okay, kom så, kom så. 765 00:39:30,007 --> 00:39:31,170 Gør det! 766 00:39:38,101 --> 00:39:41,599 Du trækker ikke vejret. Åh gud, du trækker ikke vejret. 767 00:39:42,355 --> 00:39:45,224 Vær sød ikke at være død. 768 00:39:47,735 --> 00:39:49,692 Kom nu tilbage til mig. 769 00:39:51,281 --> 00:39:52,312 Vær sød at komme tilbage. 770 00:39:57,081 --> 00:39:58,408 Det virkede! 771 00:39:58,498 --> 00:40:00,788 Den anden rumtids-bro sprængte strømforsyningen. 772 00:40:00,876 --> 00:40:02,750 Begge broer kollapsede. 773 00:40:04,504 --> 00:40:05,785 Jeg gjorde det! 774 00:40:16,059 --> 00:40:17,303 Vær sød... 775 00:40:22,066 --> 00:40:24,736 Gudskelov. Du klarede den. 776 00:40:25,612 --> 00:40:27,984 - Jeg fryser meget. - Også mig. 777 00:40:30,158 --> 00:40:31,652 Du reddede mig. 778 00:40:32,619 --> 00:40:34,696 Så er vi kvit. 779 00:40:35,372 --> 00:40:36,996 Jeg brugte en stor økse. 780 00:40:37,081 --> 00:40:38,727 Jeg ville ønske, du havde været ved bevidsthed, 781 00:40:38,751 --> 00:40:42,665 for det var det sejeste, jeg nogensinde, i hele mit... 782 00:40:46,260 --> 00:40:49,795 Jeg ved ikke, hvad jeg havde gjort, hvis jeg havde mistet dig. 783 00:40:50,556 --> 00:40:51,933 Jeg elsker dig. 784 00:40:55,020 --> 00:40:57,096 Det har jeg gjort et stykke tid. 785 00:40:58,482 --> 00:41:00,521 Det skulle du bare vide. 786 00:41:17,461 --> 00:41:21,541 Dine venner synes I det mindste ikke, at du er en fiasko længere. 787 00:41:21,632 --> 00:41:23,459 Åndssvage Bill Nye fortæller alle, der lytter, 788 00:41:23,551 --> 00:41:25,260 at det var Tunney der stoppede det. 789 00:41:25,345 --> 00:41:27,253 Fordi han slukkede for systemet. 790 00:41:27,346 --> 00:41:29,470 Med min kode, det var min idé. 791 00:41:29,558 --> 00:41:31,765 Rodney, betyder det noget? 792 00:41:33,855 --> 00:41:35,931 Ja. Ja, det gør. 793 00:41:37,191 --> 00:41:38,713 Undskyld. Jeg ved, jeg skal være ydmyg, 794 00:41:38,737 --> 00:41:41,737 jeg ved, jeg skal være ligeglad, men det er jeg ikke. Og det er... 795 00:41:41,822 --> 00:41:43,483 Det er noget, du bør vide om mig. 796 00:41:43,575 --> 00:41:46,065 Så sig op. Gå over i den private sektor. 797 00:41:46,160 --> 00:41:48,912 Lav noget hele verden kan se. 798 00:41:48,997 --> 00:41:50,076 Det har jeg tænkt på. 799 00:41:50,165 --> 00:41:51,244 Hvad? Nej, du har ej. 800 00:41:51,333 --> 00:41:53,076 Min kontrakt med SGC udløber i år. 801 00:41:53,168 --> 00:41:56,253 Måske skal jeg videre, lave andre ting. 802 00:41:56,339 --> 00:42:00,171 Helt ærligt, jeg kender ingen, der elsker sit job så højt som dig. 803 00:42:01,887 --> 00:42:05,089 Tror du, at militæret vil lade dem fortsætte eksperimenterne? 804 00:42:05,181 --> 00:42:06,890 Højst usandsynligt. 805 00:42:06,975 --> 00:42:09,383 Desuden er geoforskning dumt at forske i. 806 00:42:09,478 --> 00:42:11,331 Ingen enkeltperson vil fjerne global opvarmning. 807 00:42:11,355 --> 00:42:13,561 Vi må alle gøre vores del. 808 00:42:13,649 --> 00:42:15,726 Som ikke at tage privatfly. 809 00:42:16,569 --> 00:42:19,191 Tja, det skulle alligevel samme vej. 810 00:42:22,743 --> 00:42:26,907 Det er ret rart, bare os to heromme. 811 00:42:27,414 --> 00:42:28,577 Ja. 812 00:42:32,129 --> 00:42:33,243 Ja! 813 00:42:35,425 --> 00:42:37,705 Du var død for et par timer siden. Du var nærmest frossen. 814 00:42:37,759 --> 00:42:38,791 Vil du virkelig... 815 00:42:38,886 --> 00:42:43,882 Enten det, eller at du fortsætter med at fortælle, om hvordan du reddede dagen. 816 00:42:44,977 --> 00:42:46,436 Det tror jeg ikke. 817 00:42:47,564 --> 00:42:52,522 Jeg prøver det her ydmyg-noget. Det lader til at virke godt på damerne.