1 00:00:04,330 --> 00:00:08,461 Kangelane, kellest räägid, kas tal nimi ka on? 2 00:00:08,462 --> 00:00:13,099 Ei. Athosianlane, kes minuga rääkis viitas temale, 3 00:00:13,100 --> 00:00:18,342 kui suurele kangelasele. Sõdalane, kel on peaaegu superkangelase võimed. 4 00:00:18,343 --> 00:00:20,228 Oleme sellele planeedile ennegi meeskondi saatnud. 5 00:00:20,229 --> 00:00:22,246 Nad on head kaubitsejad ja lahked inimesed. 6 00:00:22,247 --> 00:00:25,320 Mulle ei meenu, et seal just palju superkangelasi olnud oleks. 7 00:00:25,321 --> 00:00:27,249 Kõlab nagu üks minu inimestest. 8 00:00:27,250 --> 00:00:31,805 Kes ta ka pole, oleks tore kedagi temasugust meie pool omada. 9 00:00:31,806 --> 00:00:35,776 Kui kuulujutt tõsi on. Minu meelest on kellelgi elav ettekujutusvõime. 10 00:00:35,777 --> 00:00:39,400 Nagu ma ütlesin, Athosianlane, kes mulle sellest kangelasest rääkis, 11 00:00:39,401 --> 00:00:42,664 nägi teda vastu seismas mitmele relvastatud mehele. 12 00:00:42,665 --> 00:00:44,218 Mina teen seda kogu aeg. 13 00:00:44,219 --> 00:00:46,599 Kus McKay on? - Olen siin, olen siin. 14 00:00:46,600 --> 00:00:52,099 Võtsin oma autogrammi märkmiku juhuks, kui kangelane tõeks osutub. 15 00:00:52,100 --> 00:00:56,408 Vähemalt vaadake, kas saate linnarahvaga kaubandussuhteid luua. 16 00:00:56,409 --> 00:00:57,900 Teeme seda. 17 00:00:58,393 --> 00:01:00,586 Vali värav. 18 00:01:07,358 --> 00:01:09,829 Minu lapsepõlve kangelane oli Evel(õel) Knievel. 19 00:01:09,830 --> 00:01:11,365 Kas ta polnud õel? 20 00:01:11,366 --> 00:01:14,500 Ei, see oli ta nimi. Ta oli lihtsalt hulljulge 21 00:01:15,080 --> 00:01:19,228 ja ta hüppas mootorrattaga üle asjade. 22 00:01:19,229 --> 00:01:20,800 Miks? 23 00:01:21,100 --> 00:01:24,381 Lihtsalt. Alati ta üle ei jõudnud ka. 24 00:01:24,382 --> 00:01:27,642 Ja sa austasid seda kangelast? 25 00:01:27,643 --> 00:01:34,641 Ei, ma... Vähemalt minu kangelane on inimene. McKay oma on Batman! 26 00:01:34,642 --> 00:01:40,250 Teda alahindasid paljud. Ta kõige võimsam relv oli ta mõistus. 27 00:01:40,251 --> 00:01:43,408 Mitte lihtsalt kangelane, vaid superkangelane. 28 00:01:44,432 --> 00:01:46,904 Dougie Angus Wood, Highland Giant. 29 00:01:46,905 --> 00:01:49,649 Mitte ainult kangelane, vaid ka Šotimaa legend. 30 00:01:49,650 --> 00:01:55,480 Marke Hartoren – mu üksuse komandör. Tappis korraga 12 vaenlase sõdurit, 31 00:01:55,481 --> 00:01:59,644 lastes paljaste kätega nende sisikonnad välja. Ta oli ka paras naljahammas! 32 00:01:59,645 --> 00:02:03,395 Jah, kujutan ette nii nalju, kui sisikonna löga. 33 00:02:04,584 --> 00:02:07,825 Kaunist päeva, reisijad. - Kaunist päeva ka teile. 34 00:02:07,826 --> 00:02:09,790 On see teie esimene reis meie külla? 35 00:02:09,791 --> 00:02:13,735 Paljud meie inimesed on öelnud, et olete head ja õiglased kaubitsejad. 36 00:02:13,736 --> 00:02:18,546 Oleme jah. - Athosianlased rääkisid kangelasest, kes linna kaitseb. 37 00:02:18,547 --> 00:02:22,778 Käib jutt, et ta on sõdalane, kes suudab tappa ka Wraithe. 38 00:02:22,779 --> 00:02:27,518 See on tõsi. - Siis võib ta olla üks minu inimestest. 39 00:02:27,519 --> 00:02:33,478 Kas te võite meid tema juurde viia? - Loomulikult. Siia poole. 40 00:02:42,692 --> 00:02:48,799 Siin ta on... kõige võimsam kangelane. Meie suur kaitsja - 41 00:02:48,800 --> 00:02:51,599 Lucius Lavin. 42 00:02:51,600 --> 00:02:55,349 Te vaid vaadake, kes siin on?! 43 00:02:55,800 --> 00:02:58,848 See peab nali olema! 52 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 VASTUTUSTUNDETU 53 00:04:01,700 --> 00:04:10,081 Seal lamades väänles Iratuse putukas haarates mu kõrist, 54 00:04:10,082 --> 00:04:15,099 ma tundsin, kuidas mu elu hääbub. 55 00:04:15,100 --> 00:04:21,081 Iga mööduva hetkega ma tundsin, kuidas surm läheneb. 56 00:04:21,082 --> 00:04:23,900 Oleks ma olnud ainus inimene selles hoones, 57 00:04:23,901 --> 00:04:29,351 selles põlevas hoones, oleksin ma alla andnud ja lasknud unel enda üle 58 00:04:29,352 --> 00:04:36,599 võimust võtta. Aga koos minuga oli seal naisi ja lapsi, kelle elud 59 00:04:36,600 --> 00:04:41,599 sõltusid üksnes minust ja ma ei saanud neid alt vedada. 60 00:04:41,600 --> 00:04:47,549 Nii et ma vaatasin endasse ja kogusin kokku kogu jõu, mis mul oli 61 00:04:47,550 --> 00:04:55,549 ja ma rebisin selle putuka endast eemale ja hakkasin seda kägistama 62 00:04:55,550 --> 00:05:01,413 ja kägistama... ai, ai! Ai! Ai! Ütlesid, et see ei tee haiget! 63 00:05:01,414 --> 00:05:03,050 Ma valetasin. 64 00:05:03,051 --> 00:05:11,100 Ja siis ma toimetasin nad kõik ohutuse kohta. 65 00:05:11,776 --> 00:05:17,200 Tänan väga! Tänan! Ma hindan seda. Tänan väga. 66 00:05:19,668 --> 00:05:23,145 Kuidas? - Mida? 67 00:05:23,146 --> 00:05:27,498 Kuidas sa nad ohutusse kohta aitasid? - Ütlesid, et väljapääs oli blokeeritud. 68 00:05:28,989 --> 00:05:31,582 Sa ikka kuulasid. See on hea, 69 00:05:31,583 --> 00:05:40,049 sest oligi. See oli blokeeritud, kuni vabastasin tee põlevatest varemetest 70 00:05:40,050 --> 00:05:47,803 ja ignoreerisin seda kuumust ja leeki, mis keerles ja keerles. 71 00:05:47,804 --> 00:05:51,478 Aga kuidas sa...? - Tänaseks aitab meenutustest. 72 00:05:51,479 --> 00:05:55,743 Uskuge mind, mul on veel palju lugusid ja kui me homme koguneme, 73 00:05:55,744 --> 00:06:00,299 räägin ma teile, kuidas mind oleks imeilus Iidne peaaegu ära võrgutanud! 74 00:06:00,300 --> 00:06:05,030 Kõlab meelt lahutavalt! - Jah, aga omavahel öeldes, mitte eriti. 75 00:06:05,031 --> 00:06:09,199 Tead, su lood on üllatavalt põnevad ja tuttavad. 76 00:06:09,200 --> 00:06:17,897 Tunnistan, et sain inspiratsiooni, kui Atlantisel missiooni raporteid lugesin, 77 00:06:17,898 --> 00:06:21,991 aga ma vürtsitasin neid lugusid omalt poolt. 78 00:06:21,992 --> 00:06:27,522 Hea küll, olen lõpetanud. - Te ei leia mu süsteemist seda ürti. 79 00:06:27,523 --> 00:06:30,915 Tänu kõigile teile õppisin ma sellest eelmine kord. 80 00:06:31,200 --> 00:06:37,849 Kas need inimesed jumaldavad sind selle eest, kes sa päriselt oled?! 81 00:06:37,850 --> 00:06:43,933 Jah. Kas pole tore? Te ei usu mind. 82 00:06:43,934 --> 00:06:47,418 Lucius, mul on labor valmis pandud, nii et ma teen testid ikkagi ära. 83 00:06:47,419 --> 00:06:53,630 Te raiskate aega. Ütlen tagasihoidlikult, et need inimesed lihtsalt armastavad. 84 00:06:53,631 --> 00:06:57,030 Lucius, sa ei ütle midagi tagasihoidlikult! 85 00:06:57,031 --> 00:07:00,415 Ma päästsin nad. 86 00:07:00,416 --> 00:07:04,445 Paari kuu eest tulid linna märatsejad ja hakkasid pahandusi tekitama. 87 00:07:04,446 --> 00:07:09,414 Ma andsin neile peksa, ajasin nad minema ja saingi linna kangelaseks. 88 00:07:09,415 --> 00:07:13,500 Nad teevad mulle kingitusi, naised viskavad end mulle kaela... 89 00:07:13,501 --> 00:07:16,899 Nagu vanal ajal, ainult, et veel parem, sest nad pole uimastatud. 90 00:07:16,900 --> 00:07:19,465 Oota nüüd. Nii et sa andsid neile peksa. 91 00:07:19,466 --> 00:07:23,814 Jah, andsin! - Kuidas sul see õnnestus? 92 00:07:23,815 --> 00:07:29,802 See pole kuigi raske, kui oled vastupandamatu. Ma olen vastupandamatu. 93 00:07:29,803 --> 00:07:32,186 Jah! 94 00:07:32,187 --> 00:07:38,100 Hea küll. Näib, et teid on veenda vaja. 95 00:07:38,101 --> 00:07:44,700 Las ma vaatan. 96 00:07:44,701 --> 00:07:48,000 Hei! On aeg demonstreerida. 97 00:07:50,093 --> 00:07:53,000 Mida ta...? 98 00:07:54,400 --> 00:07:58,000 Laske lahti. Usaldage mind. 99 00:08:05,700 --> 00:08:07,800 Jumal küll! 100 00:08:11,700 --> 00:08:17,200 Löö mind. - Ära! - Löö mind. - Ma ei teeks seda! Ma ütlen, ära löö. 101 00:08:21,100 --> 00:08:28,500 Näed? Vastupandamatu. Mulle ei saa vastu panna. 102 00:08:32,200 --> 00:08:36,099 Nagu tuli välja, on mul kogu aeg isiklik kaitsekilp olnud. 103 00:08:36,100 --> 00:08:39,000 See oli kink ühelt mu austajalt eelmises külas, 104 00:08:39,001 --> 00:08:40,579 kuni ma sealt lahkuma pidin, tänan väga! 105 00:08:42,580 --> 00:08:45,550 Igatahes, ma isegi ei teadnud, mis see on, kuni Atlantisel käisin. 106 00:08:45,551 --> 00:08:49,426 Ma tutvusin mõne raportiga Iidsete seadme kohta, mille avastasite... 107 00:08:49,427 --> 00:08:52,204 Sa tutvusid seal baasis olles kole paljude asjadega. 108 00:08:52,205 --> 00:08:55,278 Ma tutvun. See on anne. 109 00:08:57,134 --> 00:09:00,749 Hei, kallike. Mis arvad, kui sa täna minu poole tuleksid...? - Ei aitäh. 110 00:09:00,750 --> 00:09:04,895 Oota, oota, oota. Aga ma olen linna kangelane! 111 00:09:04,896 --> 00:09:08,350 See oli juba väga ammu. 112 00:09:08,351 --> 00:09:12,100 Las ma ütlen teile midagi. Oled sama hea, kui su viimane päästetu. 113 00:09:12,101 --> 00:09:16,773 Kuidas sa saad opereerida Iidsete tehnoloogiaga ilma ATA geenita? 114 00:09:16,774 --> 00:09:21,814 Pidin vaid leidma geeniga inimese ja laskma tal seade algatada. 115 00:09:21,815 --> 00:09:26,079 See võttis palju aega, aga peale seda sain seadet suvalisel ajal käivitada. 116 00:09:26,080 --> 00:09:29,721 Sa ikka tead, et need asjakesed kaotavad lõpuks oma võimsuse? 117 00:09:29,722 --> 00:09:34,200 Need Iidsete seadmed püsivad igavesti. 118 00:09:34,201 --> 00:09:39,450 Lõuna on minu kulul. Ma lähen käin jalutamas. 119 00:09:39,451 --> 00:09:43,667 Kui ma ei näe teid enne lahkumist, siis kohtumiseni. 120 00:09:43,668 --> 00:09:46,297 Me ei lähe enne kuhugi, kuni me testitulemused kätte saame. 121 00:09:46,298 --> 00:09:51,581 Kuidas tahate. Lähen inimesi päästma. 122 00:09:56,500 --> 00:09:59,835 Noh, mis te arvate? 123 00:09:59,836 --> 00:10:04,200 Ehk ta on oma õppetunni kätte saanud. - Ta on Lucius! Nalja teed või? 124 00:10:04,201 --> 00:10:09,000 Ta on minevikus palju vigu teinud, aga kes pole? 125 00:10:09,001 --> 00:10:10,300 Miks sa minu otsa vaatad? 126 00:10:10,301 --> 00:10:14,000 Vähemalt üritab ta seekord midagi head teha, et inimestele meeldida. 127 00:10:14,001 --> 00:10:21,500 Lõpetasin testidega. Lucius rääkis tõtt. Ta süsteem on puhas. 128 00:10:21,501 --> 00:10:23,499 See on meie lahkumise märguanne. 129 00:10:23,500 --> 00:10:27,250 Olen ma siin ainus, kes arvab, et ta kasutab neid inimesi ära? 130 00:10:27,251 --> 00:10:29,700 Rodney, sa tahad vaid seda kilpi veel korra näha. 131 00:10:29,701 --> 00:10:32,885 Loomulikult tahan! See võib äärmiselt vajalikuks osutuda. 132 00:10:32,920 --> 00:10:35,500 Ta praktiliselt raiskab seda! 133 00:10:39,600 --> 00:10:41,349 Kus Lucius on? 134 00:10:41,350 --> 00:10:45,199 Ta läks jalutuskäigule. Ta peaks varsti tagasi jõudma. 135 00:10:45,200 --> 00:10:48,639 Kui ta tagasi tuleb, öelge talle, et me jätsime hüvasti. 136 00:10:48,674 --> 00:10:52,109 Hea küll. 137 00:10:52,607 --> 00:10:54,159 Ma arvan, et me teeme vea. 138 00:10:54,194 --> 00:11:00,000 Athosianlased hoiavad silma peal. Kui midagi muutub, tuleme tagasi. 139 00:11:15,900 --> 00:11:19,500 Visake relvad käest, või surete koheselt. 140 00:11:24,816 --> 00:11:26,899 Ma ütlesin, visake relvad käest. 141 00:11:26,900 --> 00:11:30,241 Me ei taha sõdida. Me oleme vaid linnas külas. 142 00:11:30,872 --> 00:11:33,600 Mul on sihikul kaks paremal olevat ja üks otse ees olev. 143 00:11:33,601 --> 00:11:36,039 Kaks kaheteist suunas ja üks puuvilja leti taga. 144 00:11:36,400 --> 00:11:41,000 Me riskime külarahva viga saamisega. - Me riskime meie endi viga saamisega! 145 00:11:41,001 --> 00:11:46,399 Ma saan kolmest jagu enne, kui nad tulistavad. - Neid võib ka peidus olla. 146 00:11:46,400 --> 00:11:48,013 See on sinu otsustada. 147 00:11:50,908 --> 00:11:58,065 Kui me kõik tulistama hakkame, saab keegi kindlasti viga. 148 00:11:58,066 --> 00:12:03,800 Garanteerin, et sina oled üks neist. - Kas sina oled see kangelane? 149 00:12:04,544 --> 00:12:06,000 Ei. 150 00:12:07,706 --> 00:12:11,862 Tule siia. 151 00:12:13,150 --> 00:12:14,996 Siis langetage oma relvad. 152 00:12:25,500 --> 00:12:29,539 Okei. - Sheppard? - Usaldage mind selles. 153 00:12:39,784 --> 00:12:42,600 Kus siis on see kangelane, 154 00:12:43,700 --> 00:12:46,761 kes peataks meid linna varalaeka tühjendamisel, 155 00:12:47,150 --> 00:12:52,000 peataks meid naistega vallatlemisel ja linna maha põletamisel? 156 00:12:55,876 --> 00:12:59,899 Öelge mulle, kus ta on?! 157 00:12:59,900 --> 00:13:03,646 Kus on kangelane, kes takistaks meil hävitamast kõik, mis teile kallis on? 158 00:13:03,681 --> 00:13:05,688 Ta on siin! 159 00:13:14,522 --> 00:13:20,117 Mina olen mees, keda te otsite. - Tapke ta! 160 00:13:44,413 --> 00:13:47,899 Kaduge minema! Ja ärge tagasi tulge! 161 00:13:47,900 --> 00:13:54,571 Kuni mina neid inimesi kaitsen, saab see linn turvaline olema. 162 00:14:10,300 --> 00:14:15,349 Tegin Wraithi valvuritele lõpu peale, vaatasin kuningannale otsa ja ütlesin: 163 00:14:15,350 --> 00:14:21,200 "Kui sa oleks veel 10 kilo raskem, näeksid sa välja, nagu mu eks naine." 164 00:14:21,898 --> 00:14:25,099 Ütlesin seda, sest ta oli nii paks! 165 00:14:25,100 --> 00:14:29,699 Hei, kolonel Sheppard! Tulge istuge! Tehke neile ruumi. 166 00:14:29,700 --> 00:14:32,617 Ei, ei. Me peame minema. - Olete kindel? 167 00:14:32,652 --> 00:14:35,476 Nad teevad mu auks täna mingit šnitslit. 168 00:14:35,511 --> 00:14:36,881 Ei, me peame tagasi minema. 169 00:14:36,916 --> 00:14:40,922 Siis on järele jäänud vaid minu tänamine. 170 00:14:40,957 --> 00:14:44,871 Mille eest? - Teie elude päästmise eest. 171 00:14:46,327 --> 00:14:47,223 Tänan. 172 00:14:47,258 --> 00:14:49,680 Palun, see polnud midagi erilist. 173 00:14:49,680 --> 00:14:53,154 Ei olnud jah. - Mis mõttes ei olnud midagi erilist? 174 00:14:53,841 --> 00:14:57,149 Need inimesed surusid teid põlvili. 175 00:14:57,200 --> 00:15:03,000 Jah, surusid. - Pole siis tänu väärt. 176 00:15:04,000 --> 00:15:10,015 Vaadake ette teel värava juurde. Vihane rahvas võib ringi liikuda! 177 00:15:10,600 --> 00:15:13,200 Ei, ei, ei, ei. Lähme. 178 00:15:16,250 --> 00:15:20,699 Teate mida? Ma arvan, et lähen teen väikese jalutuskäigu, 179 00:15:20,700 --> 00:15:28,400 veendun, et jõhkrutsejad on jäädavalt läinud. Ma tulen tagasi. 180 00:16:09,030 --> 00:16:12,733 Tubli töö! Väga veenev oli. 181 00:16:12,768 --> 00:16:17,933 Natuke liigagi. Sa lõid välja kolm Lanko hammast ja murdsid Fortnumi käe. 182 00:16:17,968 --> 00:16:23,867 See pidi hea välja nägema. Siin on midagi, mis teile teie vaeva tasub. 183 00:16:29,713 --> 00:16:31,582 See pole summa, milles kokku leppisime. 184 00:16:32,200 --> 00:16:37,826 Kui aus olla, siis te ei paistnud asja südamega tegevat. 185 00:16:37,861 --> 00:16:40,000 Meil oli kokkulepe. 186 00:16:40,001 --> 00:16:43,700 Äkki järgmine kord te üritate rohkem. 187 00:16:43,701 --> 00:16:46,500 Kuidas sa julged meiega ülevalt alla rääkida? 188 00:16:47,019 --> 00:16:51,115 Olime Geniide armee eliit sõdurid. Coweni isiklikud valvurid. 189 00:16:51,150 --> 00:16:59,300 Jah, olite. Nüüd olete palgasõdurid. Palgatöö kohta polnud see paha ju. 190 00:16:59,140 --> 00:17:03,614 Te tulite, hirmutasite inimesi, tegite mõned löögid ja lahkusite. 191 00:17:03,649 --> 00:17:08,170 Te saite tasu ja keegi ei saanud haiget, 192 00:17:08,400 --> 00:17:17,500 peale Lanko ja muidugi Fortnumi oma katkise käega. Vabanda selle eest. 193 00:17:17,600 --> 00:17:22,122 Meid võidi oma kodudest välja ajada, kui Ladon Radim võimu üle võttis, 194 00:17:22,157 --> 00:17:28,005 aga oleme siiski Geniid ja ühel päeval võtame tagasi selle, mis on meie. 195 00:17:28,006 --> 00:17:32,400 Jah, õnn kaasa sellega. 196 00:17:56,550 --> 00:18:02,600 Palun, tulge aga! Jah! Veel keegi? Kas keegi tahab veel mulle virutada?! 197 00:18:02,601 --> 00:18:06,500 Hei, mida te siin teete? Ma arvasin, et te läksite ära. 198 00:18:06,501 --> 00:18:11,731 Olime lahkumas, kui kohtusime nende härradega, kel on huvitav lugu rääkida. 199 00:18:11,766 --> 00:18:13,900 Lugudest rääkides... 200 00:18:13,901 --> 00:18:17,800 Kas olen rääkinud seda, kui olin planeedil, mis oli laavaga kaetud... 201 00:18:17,801 --> 00:18:20,194 Pole mõtet teeselda, Lucius. 202 00:18:20,229 --> 00:18:23,747 Sa valetasid nendele inimestele. - See mees pole kangelane. 203 00:18:23,782 --> 00:18:27,598 Ta maksis nendele meestele, et nad tuleks ja siis ta saab teid päästa. 204 00:18:27,633 --> 00:18:31,990 See on tõsi. See oli kokkumäng, et paistaks, nagu ta oleks linna päästnud. 205 00:18:32,025 --> 00:18:33,411 Petis! 206 00:18:34,536 --> 00:18:37,148 Teil on igati õigus ta peale pahane olla. 207 00:18:37,183 --> 00:18:40,154 Mitte tema. Sina. 208 00:18:40,667 --> 00:18:45,352 Mina? - Suutmata leppida häbiga, et pidid alistume nendele meestele, 209 00:18:45,353 --> 00:18:48,322 otsustas ta meie Luciust mustata. 210 00:18:48,629 --> 00:18:51,310 Kogu see asi oli etendus! Relvad polnud isegi laetud! 211 00:18:51,345 --> 00:18:54,560 Kui poleks olnud Luciust, oleks teie ja te sõbrad surnud olnud. 212 00:18:54,595 --> 00:18:59,000 Ei, ei! Ta pettis teid! Te ei tunne teda nii, nagu meie. - Me oleme head. 213 00:19:13,000 --> 00:19:16,800 Ma tahan vabandada kogu selle asja eest. 214 00:19:16,801 --> 00:19:21,126 Eks me peaks vist tänulikud olema. - Ta takistas meie laiaks litsumise. 215 00:19:21,161 --> 00:19:24,000 Võtke seda kui minu žesti sellele, et kõik on andeks antud. 216 00:19:24,001 --> 00:19:25,454 Hea küll, ma teen sellele lõpu. 217 00:19:25,489 --> 00:19:27,700 No kuule, nad just alustasid! 218 00:19:27,701 --> 00:19:30,388 Ma ei räägi jalamassaažist... 219 00:19:30,956 --> 00:19:37,398 Tegelikult räägin küll! - Hea küll. Tulge hiljem tagasi? 220 00:19:38,201 --> 00:19:43,600 See sinu väike pettus... - Pettus? Mis pettus? 221 00:19:43,601 --> 00:19:45,573 Sa kasutad neid inimesi ära. 222 00:19:46,200 --> 00:19:47,400 Ma tean, et see tundub nii, 223 00:19:47,401 --> 00:19:51,900 aga ma rääkisin tõtt selle kohta, kui paari kuu eest küla rünnati. 224 00:19:51,901 --> 00:19:56,500 See on kena linn, kenad inimesed ja nad vajasid kedagi, kes neid päästaks. 225 00:19:56,501 --> 00:20:00,000 Ma olin kangelane! Tänane intsident... - Sa mõtled seda etendust. 226 00:20:00,400 --> 00:20:03,300 See oli minu viis neile selle fakti meenutamiseks. 227 00:20:03,301 --> 00:20:06,600 Aga ma ei tahtnud, et relvad oleks laetud, et keegi viga ei saaks. 228 00:20:06,601 --> 00:20:09,500 See oli sinust kena! - Ja siis pidite teie kõigele jälile jõudma. 229 00:20:09,501 --> 00:20:14,400 Sa lähed ja räägid neile inimestele kõik ära. - Või muidu. 230 00:20:14,401 --> 00:20:19,300 Või muidu mida? Sa ei saa mulle tänu kilbile midagi teha. 231 00:20:19,301 --> 00:20:24,300 Nemad teid ei usu. Sa üritad välja mõelda, kuidas mulle haiget teha? 232 00:20:24,301 --> 00:20:28,800 Jah. - Mõtle aga edasi, sest ma... 233 00:20:31,900 --> 00:20:34,800 Ma vannun, et see pole minu tegu. 234 00:20:46,900 --> 00:20:49,500 Kolya! 235 00:21:09,200 --> 00:21:13,650 Sõdurid on Geniid. Nad on osa... - Ma tean Kolya ja Geniide kohta. 236 00:21:13,651 --> 00:21:18,300 Kui olin Atlantisel, siis tutvusin... - Missiooni raportitega, tean. 237 00:21:18,301 --> 00:21:21,300 See on väga paha. - Ei, ei, see on hea. 238 00:21:21,301 --> 00:21:25,000 See on suurepärane võimalus mul ennast sellesse ühiskonda kinnitada. 239 00:21:25,001 --> 00:21:26,800 Peale seda korraldavad nad mulle paraadi! 240 00:21:26,801 --> 00:21:30,800 Hei, pea nüüd! Sa ei lähe Kolyat ja ta mehi nottima! 241 00:21:30,801 --> 00:21:33,000 Miks mitte? Nad ei saa mulle liiga teha. Mul on isiklik kilp. 242 00:21:33,001 --> 00:21:36,500 Ja kui nad su ümber oleva linna maha põletavad? 243 00:21:36,501 --> 00:21:39,700 Sellest oleks küll kahju. - Jah, aga sellised nad on. 244 00:21:39,701 --> 00:21:45,700 Ilmselt keegi teatas talle, et oleme siin. - Laske ta siis maha. 245 00:21:45,701 --> 00:21:49,200 See on hea mõte. - Kolonel, sa ei saa. - See on Kolya. 246 00:21:49,201 --> 00:21:54,700 Tulistamine neid ei peata. - Tal on õigus. Peame nad kõik tapma. 247 00:21:54,701 --> 00:21:56,600 Tore. Teeme seda. - John. 248 00:21:56,601 --> 00:21:58,200 Mida?! - Sa ei saa. 249 00:21:58,201 --> 00:21:59,400 Olen üsna kindel, et saan. 250 00:21:59,401 --> 00:22:03,900 Koguni... - Nende pihta tule avades, saavad paljud linnainimesed surma. 251 00:22:03,901 --> 00:22:06,700 Nad ei ole meie pärast surma ära teeninud. 252 00:22:06,701 --> 00:22:11,900 Kui nad otsivad linna läbi ja meid ei leia, siis lähevad nad minema. 253 00:22:11,901 --> 00:22:15,600 Keegi ei saa viga. Annan sellele oma hääle ja tungiva soovituse. 254 00:22:15,601 --> 00:22:19,000 Sa tahad peitu minna. - Nimetame seda strateegiliseks varjumiseks. 255 00:22:19,001 --> 00:22:23,200 Mul on just sobiv koht olemas. - Olen selles kindel! 256 00:22:24,250 --> 00:22:25,500 Siin. 257 00:22:31,400 --> 00:22:35,400 Mulle meeldib vallatleda ja kui mõni abikaasa peaks vihaseks saama 258 00:22:35,401 --> 00:22:41,000 ja oma naist otsima ning et piinlikku stsenaariumit ära hoida ... - Saame aru. 259 00:22:47,400 --> 00:22:51,000 Ma annan teada, kui pahad poisid ära lähevad. 260 00:22:51,800 --> 00:22:55,500 Ära käkki kokku keera, Lucius, eks? Ütle neile, et me liikusime edasi. 261 00:22:55,501 --> 00:22:59,000 Kui nad on linnast lahkunud, tegeleme nendega ise. 262 00:22:59,001 --> 00:23:01,200 See pole koht, kus kangelast mängida, selge? 263 00:23:01,201 --> 00:23:03,800 Täiesti. - Ma räägin tõsiselt. 264 00:23:03,801 --> 00:23:08,000 Ma mõistan! Ei mingeid kangelastegusid. 265 00:23:28,500 --> 00:23:31,100 Hea küll, aitab. 266 00:23:32,250 --> 00:23:36,600 Võta oma mehed ja kao minema. See linn on minu kaitse all. 267 00:23:36,601 --> 00:23:38,500 On või? 268 00:23:38,700 --> 00:23:46,600 Jah. Nii et sul on 2 valikut: Kas lahkute, või ma sunnin teid lahkuma. 269 00:23:52,000 --> 00:23:54,300 Huvitav. 270 00:23:54,301 --> 00:24:00,500 On see parim, mis sa suudad? - Tegelikult mitte. 271 00:24:04,100 --> 00:24:12,700 Mul on kilp, aga ma pean ka hingama. Oleksin pidanud sellele mõtlema. 272 00:24:12,701 --> 00:24:16,200 Polegi nii vastupandamatu, mis, kangelane? 273 00:24:16,501 --> 00:24:20,050 Sa tõid nad siia? - Nad on seda Sheppardit juba pikka aega otsinud. 274 00:24:20,051 --> 00:24:23,000 Meil oli kokkulepe! - Ma nägin võimalust ja kasutasin seda. 275 00:24:23,001 --> 00:24:26,600 Sa tegid selle külarahvaga sama. - Aga ma pole kellelegi haiget teinud. 276 00:24:26,601 --> 00:24:30,300 Olgu, sellele Lankole ja katkise käega mehele, aga... 277 00:24:30,301 --> 00:24:35,100 Ma ei taha kellelegi haiget teha. Tahan vaid Sheppardit ja ta meeskonda. 278 00:24:35,101 --> 00:24:41,550 Nad läksid ära. Kiirustades saate nad ehk värava juures kätte. 279 00:24:41,551 --> 00:24:47,600 Mu mehed valvavad juba väravat. Küsin veel korra: Kus nad on? 280 00:24:47,601 --> 00:24:53,500 Ma ei tea. Ei tea! 281 00:24:53,501 --> 00:24:57,900 Siis peame selle ala põhjalikult läbi otsima, 282 00:24:57,901 --> 00:25:04,300 mis võib võtta tunde. Kui kaua sa hinge kinni hoida suudad? 283 00:25:36,400 --> 00:25:39,300 See ei võtnud kuigi kaua. 284 00:25:39,301 --> 00:25:45,000 Hea küll, kaome siit linnast ja seame püsti korraliku varitsuse. 285 00:25:53,700 --> 00:25:58,600 Neid polnud seal. - Tõesti? 286 00:25:59,300 --> 00:26:03,900 See on imelik. Huvitav kuhu nad võisid minna? 287 00:26:03,901 --> 00:26:08,700 See sinu isiklik kilp on väga huvitav. - Jah. 288 00:26:08,701 --> 00:26:13,300 Kui me su elusalt mataks, siis see kaitseks sind mulla raskuse vastu, 289 00:26:13,301 --> 00:26:17,400 aga sa lämbuksid ikkagi. Vapustav viis suremiseks, sa ei leia? 290 00:26:17,401 --> 00:26:22,000 Mulle pole see kuigi vapustav. - Mulle küll on. 291 00:26:24,400 --> 00:26:28,300 Oota, oota. Sa ei saa mind tappa. Ma olen täiuslik sööt. 292 00:26:28,301 --> 00:26:33,500 Saades teada, et olen jamas, tuleb Sheppard mind päästma. Olime lähedased. 293 00:26:33,501 --> 00:26:36,100 Sina ja Sheppard? - Jah. 294 00:26:36,101 --> 00:26:43,100 Ma ei usu. - Weir, või Rodney, või Carson. Olime parimad sõbrad. 295 00:26:43,101 --> 00:26:46,900 Ja kust sa neid nii hästi tunned? - Ma veetsin Atlantisel aega. 296 00:26:46,901 --> 00:26:53,700 Kõige kenam koht, kus olnud olen. Mäletan seda nagu just sealt tulles. 297 00:26:53,701 --> 00:26:56,900 Räägi mulle veel. 298 00:26:57,600 --> 00:27:03,200 Tegin Wraithi valvuritele lõpu, vaatasin kuninganna poole ja ütlesin: 299 00:27:03,201 --> 00:27:08,800 "Kui sa oleks veel 10 kilo raskem, näeksid sa välja, nagu mu eks naine." 300 00:27:10,900 --> 00:27:15,900 Mu eks naine oli muidugi imekaunis, aga see pole ju naljakas, mis?! 301 00:27:17,500 --> 00:27:20,000 See isiklik kilp on hämmastav. Kas tohib seda proovida? 302 00:27:20,001 --> 00:27:24,400 Jah, lase käia. - Ma annan selle kohe tagasi. 303 00:27:24,401 --> 00:27:29,700 Arvasid, et annan selle sulle?! Sa tapaks mu kohe ära! 304 00:27:29,701 --> 00:27:32,900 Lõikaksin su kõri kõrvast kõrvani läbi. 305 00:27:34,900 --> 00:27:39,100 Head ajad! Head ajad! 306 00:27:39,101 --> 00:27:44,000 Tore on su naiste kohta kuulda, aga eelistaksin kuulda Atlantise kohta. 307 00:27:44,001 --> 00:27:47,000 Ma rääkisin juba kõik ära, mis tean. - Sellisel juhul 308 00:27:47,001 --> 00:27:51,400 on juba hilja ja ma tahan enne matuseid puhata. 309 00:27:51,701 --> 00:27:57,100 Matuseid? Ei, ei, ei. Ärge matke mind elusalt. 310 00:27:57,101 --> 00:28:01,100 Keegi pole seda ära teeninud! Olen pagendusse mineku ära teeninud! 311 00:28:01,101 --> 00:28:03,800 Lucius? - Mida sa siin teed? 312 00:28:03,801 --> 00:28:09,400 Kolya blokeeris kõik linna väljapääsud ja ta pidi sinu elusalt matma. 313 00:28:09,401 --> 00:28:11,100 Ma ei suuda seda uskuda! Sa tulid mind päästma? 314 00:28:11,101 --> 00:28:17,600 Mina ka mitte. Lähme. - Ma ei saa. Olen tooli külge seotud. 315 00:28:22,700 --> 00:28:26,800 Oi ei! Õnn kaasa selle kilbiga! - Hei, mis? Seo mind lahti. 316 00:29:09,200 --> 00:29:12,200 Oled sa segi või?! Sa oleks võinud mu ära tappa! 317 00:29:12,201 --> 00:29:15,700 See sinu kilp avaldab mulle aina enam muljet. 318 00:29:16,202 --> 00:29:22,300 Sa tegid oma osa ära, Lucius. Nii et sa saad veel ühe päeva elada. 319 00:29:26,200 --> 00:29:30,000 Sheppard? - Ta pääses minema. 320 00:29:34,900 --> 00:29:37,000 Sellest on kahju. 321 00:29:42,900 --> 00:29:48,000 Aitäh, et mind säästsite, söör. - Ära mulle enam pettumust valmista. 322 00:29:51,250 --> 00:29:56,800 Turvake vangid ära. Ehk nemad on natuke efektiivsemaks söödaks. 323 00:29:57,600 --> 00:30:00,000 Laske see ära parandada. 324 00:30:35,250 --> 00:30:37,249 Kas te arvate, et ta pääses minema? 325 00:30:37,250 --> 00:30:39,345 Kui nad oleks koloneli kinni püüdnud, kas ta poleks siis siin koos meiega? 326 00:30:39,346 --> 00:30:43,445 Ta jõuab peagi Hüppaja juurde. 327 00:30:47,100 --> 00:30:50,729 Teie sõber põgenes külast. Nad otsivad teda siiani. 328 00:30:50,730 --> 00:30:53,170 Kui nad pole teda leidnud, õnnestus tal ehk perimeetrist läbi lipsata. 329 00:30:53,171 --> 00:30:57,292 Jah. Tema ja Lucius plaanivad praegu kindlasti meie päästmist. 330 00:30:57,795 --> 00:30:58,755 Lucius? 331 00:30:59,100 --> 00:31:00,699 Ta ei hülgaks meid. 332 00:31:00,700 --> 00:31:03,703 Muidugi mitte. Nagu ka siis, kui ta meid tema päästmise ajal välja andis. 333 00:31:03,704 --> 00:31:05,414 Ta ei teeks seda iial. 334 00:31:05,415 --> 00:31:09,810 Tead mida? Lõpeta see jutt? Lucius pole superkangelane. 335 00:31:10,500 --> 00:31:12,733 Batman... See on superkangelane. 336 00:31:12,734 --> 00:31:13,796 Ma ei mõista. 337 00:31:13,797 --> 00:31:20,700 Te ei saa asetada oma elusid Luciuse kätesse. Peate end ise päästma. 338 00:31:21,700 --> 00:31:24,836 Meil pole lootustki nende sõdalaste võitmiseks. 339 00:31:24,837 --> 00:31:26,511 Koos meiega on. 340 00:31:27,174 --> 00:31:28,751 Miks te siis seda varem ei teinud? 341 00:31:29,000 --> 00:31:31,149 Me olime küla ohutuse pärast mures. 342 00:31:31,150 --> 00:31:32,499 Nüüd me enam ei hooli. 343 00:31:32,500 --> 00:31:37,000 Tee nägu, et ta ei öelnud seda ja lase meid siit välja. 344 00:31:38,900 --> 00:31:44,749 Ei. See on liiga ohtlik. Parem on Lucius ära oodata. Ta päästab meid. 345 00:31:44,750 --> 00:31:48,617 Ei, oota! Lucius pole kangelane! 346 00:32:01,900 --> 00:32:05,100 Ära tulista. Ära tulista. Ma ei teadnud pommi kohta midagi. 347 00:32:05,101 --> 00:32:07,900 Ma ei teadnud, mis laua all toimus. - Kuidas sa siia said? 348 00:32:07,901 --> 00:32:09,900 Kõik otsivad sind. Tulin lihtsalt märkamata minema. 348 00:32:09,901 --> 00:32:12,400 Kas see pole juba midagi? Mis me nüüd ette võtame? 349 00:32:12,401 --> 00:32:15,400 Mis me ette võtame?! Ma ütlen, mida mina ette võtan. 350 00:32:15,401 --> 00:32:18,600 Ma möödun Kolya meestest, et väravani saada ja abivägesid kutsuda. 351 00:32:18,601 --> 00:32:21,599 Abivägesid? Mis sa arvad, kui me siit planeedilt lihtsalt jalga laseks? 352 00:32:21,600 --> 00:32:25,424 Mu meeskond on seal! - Ja ka mees, kes mind elusalt matta tahab. 353 00:32:25,425 --> 00:32:27,400 Sa oled kangelase mängimise lõpetanud, on nii? 354 00:32:27,401 --> 00:32:30,300 Olgu. Lase jalga niipea, kui väravani jõuame. Püsi kannul. 355 00:32:30,301 --> 00:32:34,000 Sa oled vihane, kas pole? - Ole vait. - Näed, see on viha. 356 00:32:42,310 --> 00:32:44,140 Rodney, ega sa ometi ürita ennast siit välja kaevata? 357 00:32:44,300 --> 00:32:47,052 Kui leiaks veel ühe lusika. Kui keegi aitaks, läheks kaks korda kiiremini. 358 00:32:47,053 --> 00:32:48,544 Keegi tuleb. 359 00:32:53,519 --> 00:32:58,600 Pean Sheppardile au andma. Keegi pole mulle nii palju jama tekitanud. 360 00:32:58,601 --> 00:33:00,714 Kahjuks tuleb mul ta tappa. 361 00:33:00,715 --> 00:33:02,540 Naljakas... Ta ütleb sinu kohta seda sama. 362 00:33:02,541 --> 00:33:05,348 Tõesti? Olen meelitatud. 363 00:33:05,349 --> 00:33:07,500 Aga sa ei saa teda tappa kuni oled ta kätte saad. 364 00:33:07,501 --> 00:33:09,400 Lõpuks saan. 365 00:33:09,401 --> 00:33:14,499 Ja meie? Kuidas me su galaktika valitsemise plaanidesse sobime? 366 00:33:14,500 --> 00:33:16,900 Hetkel jääte ellu. 367 00:33:16,901 --> 00:33:20,200 Kui te just polnud piisavalt rumalad, et süüa teile toodud toitu. 368 00:33:22,300 --> 00:33:24,000 Ma tegin nalja. 369 00:33:24,200 --> 00:33:25,599 Jumal tänatud. 370 00:33:25,600 --> 00:33:29,281 Ma kavatsesin teid vastutasuks mõne asja eest tagasi Atlantisele saata. 371 00:33:29,282 --> 00:33:34,280 Doktor Weir ei ole su tingimustega ka meie elusid ohtu seades nõus. 372 00:33:35,200 --> 00:33:38,600 Minevikus olin oma nõudmistega natuke liiga ambitsioonikas. 373 00:33:38,601 --> 00:33:42,600 Seekord ma ei kavatse doktor Weiri nurka suruda. 374 00:33:42,601 --> 00:33:50,000 Pealegi, mis tähtsus on mõnel P90'l ja mõnel granaadil teie elude vastu? 375 00:33:50,001 --> 00:33:56,800 Ja kes teab? Kui suudame Ladoni kukutada, 376 00:33:56,820 --> 00:34:00,068 võivad meist isegi liitlased saada. - Seda nüüd küll ei juhtu, Kolya. 377 00:34:00,069 --> 00:34:03,000 Kuni me siin seda juttu ajame, 378 00:34:03,001 --> 00:34:07,300 on kolonel Sheppard kindlasti juba Atlantisega ühendust võtnud. 379 00:34:07,301 --> 00:34:11,100 Mõne minuti jooksul kubiseb see linn meie inimestest. 380 00:34:11,101 --> 00:34:16,200 Ja ma garanteerin, et seda küll ei juhtu. 381 00:34:33,115 --> 00:34:39,131 Uskumatu. Kas see pole mitte kõige hullem asi, mida ette võib kujutada? 382 00:34:39,132 --> 00:34:43,750 Kolonel Sheppard? Ma eeldan, et sa kuuled mind. 383 00:34:43,751 --> 00:34:47,599 Eeldan ka, et kui sa pole veel väravani jõudnud, jõuad sinna varsti, 384 00:34:47,600 --> 00:34:54,050 nii et tahan sulle natuke vaeva säästa. Mu mehed on värava turvanud. 385 00:34:54,051 --> 00:35:06,000 Sa ei pääse sealt läbi. Tule tagasi, või hakkan su sõpru tapma. 386 00:35:10,300 --> 00:35:15,228 Kelle ma esimesena tapan? 387 00:35:15,594 --> 00:35:19,303 Isiklikult kaldun doktor McKay poole. 388 00:35:21,338 --> 00:35:24,427 Kolonel? - Kolya, siin Sheppard. Ma tulen tagasi. 389 00:35:24,428 --> 00:35:26,000 Ära lase mul oodata. 390 00:35:26,001 --> 00:35:29,199 Selles siis asi ongi? Sheppardi tapmises? 391 00:35:29,200 --> 00:35:32,800 Loomulikult, doktor McKay. Aga ära tunne end kõrvale jäetuna. 392 00:35:32,801 --> 00:35:38,900 Kui ma doktor Weirilt soovitud relvi ei saa, kavatsen ka sinu tappa. 393 00:35:41,100 --> 00:35:43,112 Ma tulen kaasa. - Oled kindel? 394 00:35:43,350 --> 00:35:48,900 Ei. Jah, tulen. Ma tulen kaasa... Lihtsalt... 395 00:35:48,901 --> 00:35:50,700 Jah, või ei? - Ära aseta mind nii suure pinge alla! 396 00:35:50,701 --> 00:35:53,200 Ma tulen kaasa... - Otsusta ära! - Ja ma aitan sind, okei? 397 00:35:53,201 --> 00:35:56,000 Oh sa poiss- parem kui nad mulle selle eest paraadi korraldaks. 398 00:36:05,667 --> 00:36:07,000 Mis toimub? 399 00:36:09,146 --> 00:36:10,500 Välja. 400 00:36:12,753 --> 00:36:14,400 Lähme! 401 00:36:25,780 --> 00:36:32,373 Mis siis, kui me kallistaks üksteist ja seade aitaks mõlemaid? 402 00:36:32,374 --> 00:36:34,086 Mulle ei meeldi see mõte. - Ma tean, ma lihtsalt... 403 00:36:34,087 --> 00:36:35,208 Ja see pole võimalik. 404 00:36:35,209 --> 00:36:41,365 Mis siis, kui ma libistan ennast tornist köiega otse linna? 405 00:36:41,366 --> 00:36:42,371 Ja siis? 406 00:36:42,878 --> 00:36:46,045 Ma ei tea. Ma võin ennast põlema panna. - See mulle meeldib. 407 00:36:46,046 --> 00:36:52,032 Ma võin paljalt ringi joosta. Ma ronin su õlgadele ja me varjame ennast. 408 00:36:52,033 --> 00:36:54,814 See on mingi usu asi. Nad võivad gigante karta. 409 00:36:54,815 --> 00:37:01,263 Aga kui ehitaks tunneli? Või suure künka. 410 00:37:01,264 --> 00:37:08,968 Meil on vaja suurendusklaasi ja kleeplinti... 411 00:37:08,969 --> 00:37:12,460 Mul on mõte, Lucius. - Mürgitatud kleeplinti! 412 00:37:18,131 --> 00:37:21,611 Lucius! - Sa tulid tagasi meid päästma. 413 00:37:21,612 --> 00:37:26,974 Ma tulin tagasi, aga teil tuleb ennast ise päästa. - Mida? 414 00:37:26,975 --> 00:37:30,486 Sa ei taha meid aidata? - Ei, ei, ei, muidugi tahan, aga... 415 00:37:30,487 --> 00:37:35,000 Mis siis, kui mind poleks siin? Mis te siis teeks? 416 00:37:35,706 --> 00:37:40,000 Ootaks, et sa tagasi tuleks? - Hea küll, sellega on probleem. 417 00:37:40,700 --> 00:37:45,488 Aga kui ma ei teaks, et olete jamas, või ma ei jõuaks tagasi. Mis te teeks? 418 00:37:45,489 --> 00:37:51,181 Te olete toredad inimesed, see on ilus linn, aga seal on halvad mehed, 419 00:37:51,182 --> 00:37:58,305 nii et te peate ennast ise kaitsma. - Ma saan Luciusest täiesti aru. 420 00:37:58,306 --> 00:38:05,332 Saad või? - Kohustades teda meid kaitsma, alistume oma iseseisvusest. 421 00:38:05,333 --> 00:38:13,070 Just nii. - Vastutasuks mugavuse eest, et laseme ühel mehel oma linna kaitsta, 422 00:38:13,071 --> 00:38:17,826 loovutame endast osa, mis kaitsmist vajab. - Kuulake teda. Ta on tark. 423 00:38:18,000 --> 00:38:22,500 Me peame taastama oma tugevuse ja iseseisvuse 424 00:38:22,501 --> 00:38:26,599 võttes enda ja oma naabrite elude eest vastutuse. - Jep. 425 00:38:26,600 --> 00:38:29,952 Peale tänast ei sõltu me vaid ühest mehest. 426 00:38:29,953 --> 00:38:35,402 Me ei pea ootama kedagi, kes meid päästaks... - Okei, oodake nüüd. 427 00:38:35,403 --> 00:38:39,775 Sa lähed nüüd natuke liiga hoogu. Iseseisvus on hea asi, aga seda 428 00:38:39,776 --> 00:38:43,135 on ka teadmine, et on keegi, kes asja üle võtab, on nii? 429 00:38:43,136 --> 00:38:46,200 Te ei taha seda ju kogu aeg teha, sest teil on tööd, 430 00:38:46,201 --> 00:38:50,464 või hobid, on nii? Beardole meeldib kalal käia, on nii? 431 00:38:50,465 --> 00:38:55,478 Te ei taha ju päevast päeva linna kaitsmisega tegeleda, on nii? 432 00:38:55,479 --> 00:39:00,978 Aga see on mõne teise päeva jutt. Täna tuleb teil iseendi eest võidelda. 433 00:39:00,979 --> 00:39:05,400 Pidage meeles juttu tugevuse ja julguse ja iseseisvuse kohta, 434 00:39:05,401 --> 00:39:08,606 nii et minge sinna ja sõdige oma linna eest. 435 00:39:08,607 --> 00:39:13,300 Minge nüüd ja levitage seda juttu. Minge nüüd! Minge juba! 436 00:39:20,419 --> 00:39:21,900 Kolonel Sheppard? 437 00:39:22,300 --> 00:39:24,400 Äkki ta muutis oma meelt. 438 00:39:26,399 --> 00:39:28,400 Sul on aeg otsas, kolonel. 439 00:39:29,448 --> 00:39:30,927 Doktor McKay. 440 00:39:30,928 --> 00:39:34,700 Mina enne. - Ei, mina. - Ma teen seda. 441 00:39:35,700 --> 00:39:40,388 See on lausa liigutav. Ma soovin, et saaksin teid korraga maha lasta. 442 00:39:40,389 --> 00:39:42,600 Kolya! 443 00:39:49,518 --> 00:39:54,099 Oleks pidanud su esmakohtumisel tapma. See oleks mulle palju vaeva säästnud. 444 00:39:54,100 --> 00:39:56,100 Tunne on vastastikune. 445 00:40:02,898 --> 00:40:04,700 Hüvasti, Sheppard. 446 00:40:14,960 --> 00:40:18,568 Noh, kuna sa nüüd selle oma süsteemist välja said... 447 00:40:21,510 --> 00:40:23,300 Oh kurat! 448 00:40:25,261 --> 00:40:26,423 Uuesti laadida! 449 00:40:27,720 --> 00:40:29,400 Ärge nähke vaeva. 450 00:40:32,665 --> 00:40:35,300 Sa oleks pidanud linnast lahkuma, kui sul selleks võimalus oli. 451 00:40:52,965 --> 00:40:56,600 Olen kindel, et sa mõtled praegu just sedasama. 452 00:40:58,597 --> 00:41:05,500 Kui ma annaks sulle praegu võimaluse alla anda, ega sa seda vist ei teeks? 453 00:41:08,718 --> 00:41:11,200 Ma ei arvanudki. 454 00:41:35,510 --> 00:41:38,000 Pange oma relvad käest. 455 00:42:00,731 --> 00:42:05,224 Äkki jääte šnitslit proovima? See on sama palju ka teie pidu. 456 00:42:05,225 --> 00:42:08,699 Teie lõbutsege. Me peame minema. - Aitäh kõige eest. 457 00:42:08,700 --> 00:42:11,286 Aga pea meeles: Hoia jamast eemale, või me tuleme tagasi. 458 00:42:11,287 --> 00:42:13,500 Kolonel Sheppard? 459 00:42:14,609 --> 00:42:16,299 Kas sa ei unusta midagi? 460 00:42:16,300 --> 00:42:18,600 Jah! 461 00:42:18,951 --> 00:42:23,600 Ma ju ütlesin, et annan selle tagasi, on nii? - Ütlesid jah. 462 00:42:25,287 --> 00:42:29,400 Sa oled hea meel. Aus mees 463 00:42:29,401 --> 00:42:34,000 ja sa tegid ka minust parema mehe, sa ju tead seda, on nii? - Tore. 464 00:42:34,001 --> 00:42:36,100 Head aega, Lucius. 465 00:42:37,747 --> 00:42:41,399 Sa ütlesid, et see isiklik kilp on ammendunud. - Jah. 466 00:42:41,400 --> 00:42:44,702 Siis on see kasutu. - Üsnagi. 467 00:42:44,703 --> 00:42:48,600 Sa ei ütle Luciusele? - Ei... - Löö mind nii kõvasti, kui suudad. 468 00:42:50,807 --> 00:42:52,527 Küll ta sellest aru saab. 469 00:42:54,700 --> 00:43:01,500 Tõlkis: Maardz