1 00:00:02,550 --> 00:00:05,240 Las ma esitan teile küsimuse. Ütleme, et on üks põgenev rong. 2 00:00:05,275 --> 00:00:10,149 See sööstab kontrolli alt välja ja otse 10 inimese suunas. 3 00:00:10,150 --> 00:00:14,546 Inimeste päästmiseks peab vajutama lülitit, et rong teistele rööbastele suunata. 4 00:00:14,581 --> 00:00:19,151 Probleem on selles, et teistel rööbastel on ees väike tita. 5 00:00:19,152 --> 00:00:21,857 Miks peaks keegi sedasi väikese tita saatuse hooleks jätma? 6 00:00:21,892 --> 00:00:24,208 Ma ei tea. See pole oluline. See on eetiline dilemma. 7 00:00:24,243 --> 00:00:26,800 Katie Brown tõi selle jutuks ühel õhtusöögil. Küsimus on selles: 8 00:00:26,801 --> 00:00:32,736 Kas on õige suunata rong ümber ja tappa üks tita, et päästa 10 inimest? 9 00:00:32,771 --> 00:00:36,876 Kas inimesed ei saa eest ära minna? - Ei, nad ei näe seda. 10 00:00:36,911 --> 00:00:40,696 Miks mitte? - Ma ei tea. Nad on pimedad. 11 00:00:40,731 --> 00:00:42,486 Kõik või? - Jah, kõik. 12 00:00:42,521 --> 00:00:44,832 Siis tuleb kõvasti karjuda, et nad eest läheksid. 13 00:00:44,867 --> 00:00:49,673 Nad ei kuuleks. - Nad on kurdid ka või? Kui kiiresti rong liigub? 14 00:00:49,674 --> 00:00:50,950 Kiirus pole oluline! 15 00:00:50,951 --> 00:00:55,399 On ikka. Kui aeglaselt, siis jõuab tast ette ja saab inimesed eest lükata. 16 00:00:55,434 --> 00:00:58,650 Või veel parem, laps võtta. - Jumala pärast! Ma üritasin... 17 00:00:58,651 --> 00:00:59,389 Rodney? - Jah. Räägi. 18 00:00:59,390 --> 00:01:00,849 Rodney? - Jah. Räägi. 19 00:01:00,850 --> 00:01:06,069 Major Lorne valis just M4D-058'lt. Tal on midagi, mida sa näha tahad. 20 00:01:07,417 --> 00:01:08,761 Arutage seda asja. 21 00:01:09,600 --> 00:01:12,250 Tulime läbi kosmosevärava ja märkasime kohe 22 00:01:12,251 --> 00:01:15,000 väikeseid satelliite geosünkroonselt planeedi kohal orbiidil. 23 00:01:15,001 --> 00:01:16,755 Arenenud tsivilisatsioon? 24 00:01:16,790 --> 00:01:20,899 Seda arvasime meiegi, siis tuvastasime all olevaid elumärke, kuhu lendasime 25 00:01:20,900 --> 00:01:24,900 nähes külasid, mida eraldas suur jõgi ja otsustasime ühte lähemalt uurida 26 00:01:24,901 --> 00:01:25,901 ja nagu näete... Seersant? 27 00:01:27,400 --> 00:01:31,300 Need inimesed ei paista välja, nagu nad oleks kohe satelliiti lennutamas, 28 00:01:31,301 --> 00:01:34,299 vähemalt mitte järgmised 500 aastat. 29 00:01:34,300 --> 00:01:36,699 Iidsed tõenäoliselt panid nad sinna. 30 00:01:36,700 --> 00:01:38,659 Saada teadusmeeskond asja uurima. 31 00:01:38,694 --> 00:01:44,101 Tegelikult ma arvan, et doktor McKay võiks seda ise vaatama tulla. 32 00:01:44,419 --> 00:01:47,350 Miks? - Vaadake. 33 00:03:01,250 --> 00:03:04,662 MÄNG 38 00:03:04,726 --> 00:03:07,063 Kuidas su nägu selle lipu peale sai? 39 00:03:07,098 --> 00:03:13,500 Ma ei tea. Aga lipp on väga sarnane sellele, mille mängu jaoks kujundasin. 40 00:03:13,501 --> 00:03:16,800 See on täpselt selline, nagu sa mängu jaoks kujundasid. - Mis mängu? 41 00:03:16,801 --> 00:03:19,400 Mängu, mida me Rodneyga oleme mänginud. - Kas me ei rääkinud mängust? 42 00:03:19,401 --> 00:03:21,900 Oleme seda juba mõnda aega mänginud. - Jah, vabal ajal üsna tihti. 43 00:03:21,901 --> 00:03:25,150 Õhtuti, missioonide vahepeal... Võiksin vanduda, et rääkisin sellest. 44 00:03:25,151 --> 00:03:29,200 Mis mängu? - See algas juba mõne aja eest. 45 00:03:29,201 --> 00:03:30,500 Paar kuud peale siia saabumist. 46 00:03:30,501 --> 00:03:35,350 Me uurisime linna, kui me idakail ühe ruumi avastasime. 47 00:03:35,351 --> 00:03:39,370 Seal oli mitmeid Iidsete konsoole ja ekraane... Muljetavaldav paigutus. 48 00:03:39,370 --> 00:03:43,100 Nagu tavaliselt ärkas kõik ellu niipea, kui sisenesime. 49 00:03:48,119 --> 00:03:50,300 Alguses arvasime, et see on mingi geoloogiline asutus. 50 00:03:50,301 --> 00:03:54,318 Seal oli ekraan kaardiga, mida me eeldasime, et on Lanteani maismaa. 51 00:03:54,367 --> 00:03:57,823 Ma mäletan, et te sellest rääkisite. - Näed siis. Me rääkisimegi! 52 00:03:57,858 --> 00:04:01,346 Aga mängust ei maininud te midagi. - Sest alguses me ei teadnud midagi. 53 00:04:01,347 --> 00:04:05,344 Siis Rodney õppis seda lähemalt tundma. Sai aru, et see pole geoloogiline labor. 54 00:04:05,379 --> 00:04:09,350 Ei, tuli välja, et see on Iidsete mängutuba. 55 00:04:09,351 --> 00:04:13,050 Kaart oli välja mõeldud tsivilisatsioon, kui osa simuleeritud maailmast. 56 00:04:13,051 --> 00:04:14,791 Kena! 57 00:04:14,792 --> 00:04:19,589 Tuleb võtta need riigid, mis on juba andmebaasis olemas ja neid kontrollida. 58 00:04:19,590 --> 00:04:22,200 Kahte ühiskonda eraldas keskel olev jõgi. 59 00:04:22,201 --> 00:04:23,201 Sheppard võttis ühe, mina teise riigi. 60 00:04:24,000 --> 00:04:28,917 Esimese asjana nimetas Rodney oma riigi ümber ja pani lipule oma näo. 61 00:04:31,650 --> 00:04:35,000 Ma arvan, et te peate selle planeedi üle vaatama. 62 00:04:45,700 --> 00:04:48,000 Nii et esivanemad lõid selle mängu? 64 00:04:48,001 --> 00:04:52,900 Jah, aga see pole tavaline mäng. See on uskumatult väljakutsuv... 65 00:04:52,901 --> 00:04:55,750 Juba üksnes see võimaluste arv, mis mängus on? Jahmatamapanev. 66 00:04:55,751 --> 00:04:58,900 Kuidas seda mängitakse? - Tuleb välja mõelda, kuidas riiki juhtida. 67 00:04:58,901 --> 00:05:04,700 Jah, ehitada teid, seaduseid kehtestada omaenda ideoloogia järgi. 68 00:05:05,200 --> 00:05:10,200 Kõike saab kontrollida: hügieenisüsteemi koos vee kohaletoomisega... - Transporti. 69 00:05:10,201 --> 00:05:16,200 Igat üksikasja saab manipuleerida. Kuni naiste soenguteni välja. 70 00:05:21,200 --> 00:05:22,600 Terekest! 71 00:05:22,601 --> 00:05:24,300 Kuidas seda mängu võita? 72 00:05:24,301 --> 00:05:28,841 Asi pole võitmises. - Rohkem selles, kelle ühiskond teise omast üle on. 74 00:05:28,901 --> 00:05:33,330 Kes loob parema infrastruktuuri, kes on kaubanduses parem. 76 00:05:34,450 --> 00:05:37,700 Mida? Hei, ära alusta. Ma üritasin sinuga läbirääkida. 77 00:05:37,701 --> 00:05:41,800 Nõudmiste nimekirja esitamine midagi vastu andmata pole läbirääkimine. 78 00:05:41,801 --> 00:05:44,000 Ma pakkusin sulle terve saagi ube. 79 00:05:44,001 --> 00:05:46,200 Ma ei vaja ube, vaid saematerjali. - Õige küll, 80 00:05:46,201 --> 00:05:51,600 et ehitada armeele kindlust, mida ta kahekordistas. Üllatus, üllatus. 81 00:05:51,601 --> 00:05:54,200 Tegin seda vaid peale seda, kui sa petma hakkasid. - Ma ei petnud. 82 00:05:54,201 --> 00:05:57,900 Ta annab inimestele oma arengutaseme kohta liiga palju tehnoloogiat. 83 00:05:57,901 --> 00:06:01,150 Muide ma pole ainus, kes armeed suurendas. - Ma pidin midagi tegema, 84 00:06:01,151 --> 00:06:03,700 et Geldari inimesi sinu eest kaitsta. 85 00:06:03,701 --> 00:06:06,800 Geldari? - Rodney riigi nimi. 86 00:06:06,801 --> 00:06:11,900 Tüdruku järgi, keda kolledžis jälitas. - Ei. Me käisime kaks korda väljas. 87 00:06:11,901 --> 00:06:14,450 Teresa Geldar, väga armas blond. 88 00:06:14,451 --> 00:06:20,950 Arvasin alati, et ta nimi meenutab mütoloogilist maad. Geldari Kuningriik. 89 00:06:21,650 --> 00:06:23,400 Mis sa oma riigile nimeks panid? 90 00:06:23,401 --> 00:06:27,200 Jätsin selle, mis tal juba oli. 91 00:06:30,300 --> 00:06:33,475 Siin on satelliidid. - Neid on tosinaid. 92 00:06:33,510 --> 00:06:40,006 Otse kontinendi kohal. Täiuslik võrgustik. Ühte peaks kohe näha olema. 93 00:06:49,210 --> 00:06:51,550 Näeb igatahes Iidne välja. 94 00:06:51,551 --> 00:06:56,050 Ja on ka aktiivne. See edastab tohutut andmekogust. 95 00:06:56,051 --> 00:06:58,700 Hea küll, vaatame asja järgi. 96 00:07:23,300 --> 00:07:25,250 See on hämmastav! 97 00:07:25,251 --> 00:07:27,100 Kui just ütled. 98 00:07:33,400 --> 00:07:37,850 Jah! See on midagi, mida näeb keskaegses külas! 99 00:07:37,851 --> 00:07:41,600 Jah, ilmselt jõudis renessanss nendeni palju varem. 100 00:07:41,601 --> 00:07:43,920 Paarsada aastat varem? 101 00:07:49,284 --> 00:07:51,901 Rodney? 102 00:08:13,634 --> 00:08:15,550 Ütle midagi. 103 00:08:15,551 --> 00:08:17,782 Näiteks mida? - Ma ei tea. 104 00:08:17,783 --> 00:08:22,096 Tere. Olen Nola. 105 00:08:22,131 --> 00:08:26,500 Jah, see on kolonelleitnant John Sheppard, Teyla Emmagan, 106 00:08:26,501 --> 00:08:33,000 Ronon Dex ja mina olen McKay. Doktor Rodney McKay. 107 00:08:39,408 --> 00:08:42,316 Sarnasus on üleloomulik. 108 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 Teie olete Oraakel. - Oraakel? 109 00:09:01,250 --> 00:09:03,908 Teretulemast Geldari. 110 00:09:10,105 --> 00:09:15,699 Vabandage mu närvilisus. Me ei arvanud iial, et te isiklikult välja ilmute. 111 00:09:15,700 --> 00:09:19,000 Miks te teda Oraakliks kutsute? 112 00:09:19,651 --> 00:09:21,900 Oraakel on kõikvõimas jumalus. 113 00:09:21,901 --> 00:09:23,925 Küll teda tabab julm avastus. 114 00:09:23,960 --> 00:09:26,900 Tuhandete aastate eest andis ta meie esivanematele elu. 115 00:09:26,901 --> 00:09:29,900 Ta juhendas neid oma ühiskonda ehitama, elusid elama. 116 00:09:29,901 --> 00:09:36,141 Tema nõu austati. Ühel päeval ilma hoiatuseta lõpetas Oraakel suhtlemise. 117 00:09:36,176 --> 00:09:38,750 Sõda Wraithidega. - Meie inimesed olid selle tõttu segaduses, 118 00:09:38,751 --> 00:09:41,100 aga nad jätkasid tema instruktsioonide järgi elamist. 119 00:09:41,135 --> 00:09:46,650 Tema õpetusi anti edasi põlvkonnalt põlvkonnale. 120 00:09:46,651 --> 00:09:50,000 Kas teil pole Wraithidega probleeme olnud? 121 00:09:50,001 --> 00:09:55,499 Nad on käinud perioodiliselt. Toitunud, hävitanud külasid. 122 00:09:55,500 --> 00:10:00,650 Ellujäänud ehitasid kõik uuesti tasemeni, kuhu Oraakel oli juhendanud. 123 00:10:00,651 --> 00:10:05,500 Meie areng oli seiskunud, ilma Oraakli juhenduseta ei soovitud edasi areneda, 124 00:10:05,501 --> 00:10:10,450 lootes, et ühel päeval ta naaseb. Ja kahe aasta eest ta naaseski. 125 00:10:10,451 --> 00:10:14,100 Oraakel taastas kommunikatsiooni, õpetades meile palju uusi asju. 126 00:10:14,101 --> 00:10:17,450 Ta pani meid mõtlema, teaduslike saavutuste poole püüdlema. 127 00:10:17,451 --> 00:10:20,600 Ta muutis meie riigi nime ära ja tegi ennast nähtavaks. 128 00:10:20,601 --> 00:10:23,100 Aitab juba piltidest! 129 00:10:23,101 --> 00:10:30,900 Ja te suhtlete läbi selle. - Portaali, jah. 130 00:10:33,550 --> 00:10:36,000 Läbi selle me saame instruktsioone. 131 00:10:36,001 --> 00:10:39,400 Ja Oraakel teab, kui te juhised täitnud olete? - Jah. 132 00:10:39,401 --> 00:10:40,800 Asi on satelliitides. 133 00:10:40,801 --> 00:10:43,200 Need jälgivad kõike, mis toimub ja edastavad selle 134 00:10:43,201 --> 00:10:45,250 läbi alakosmose Atlantisele tagasi. See on tähelepanuväärne. 135 00:10:45,251 --> 00:10:48,900 Nii et see polegi mäng. - Ei, ilmselt on see mingi... 136 00:10:48,901 --> 00:10:54,000 Iidsete eksperiment. Sotsiaalne areng, katse luua erinevaid tsivilisatsioone. 137 00:10:54,900 --> 00:10:59,000 See riik siin. - Hallona. 138 00:10:59,750 --> 00:11:07,000 Kangekaelne nagu pind pepus. Siin olles, saate aidata seda kõrvaldada. 139 00:11:13,750 --> 00:11:15,000 Nii et see see ongi? 140 00:11:15,001 --> 00:11:18,650 Jah. Jah. See on hämmastav tehnoloogia osa. 141 00:11:18,651 --> 00:11:22,000 See tundub olema Iidsete loodud sotsioloogiline eksperiment, 142 00:11:22,001 --> 00:11:25,700 et aidata neil luua erinevaid tsivilisatsioone läbi Pegasuse. 143 00:11:25,701 --> 00:11:28,200 Mul oli võimalus seda lähemalt uurida ja see on huvitav: 144 00:11:28,201 --> 00:11:31,050 Mängu andmebaasis on palju rohkem tsivilisatsioone. 145 00:11:31,051 --> 00:11:34,250 Tõesti? Arvasin, et Rodney ütles, et neid on ainult kaks. 146 00:11:34,251 --> 00:11:35,350 Seda arvasime ka meie. 147 00:11:35,351 --> 00:11:40,550 Riigid, mida tema ja Kolonel Sheppard kontrollivad on sellel planeedil, 148 00:11:40,551 --> 00:11:48,350 aga ma pääsesin ligi koodidele, et avada mängu järgmiseid tasemeid. 149 00:11:48,351 --> 00:11:52,900 Ma avastasin riike planeetidel üle terve galaktika. 150 00:11:52,901 --> 00:11:57,350 Mõned on 10000 aastat tegevusetud olnud ja küllap Iidsete instruktsioone oodanud, 151 00:11:57,351 --> 00:12:01,800 aga mõned on ka omal käel väga edukalt arenenud. 152 00:12:01,801 --> 00:12:08,400 Mõnda on sõda hävitanud ja teisi on täiesti minema pühitud. 153 00:12:08,401 --> 00:12:14,700 Mitte, et Rodney ja kolonel Sheppardi ühiskonnad sellel rajal oleksid. 154 00:12:16,600 --> 00:12:20,000 Nii suur võim ühe sõrmevajutusega. 155 00:12:20,801 --> 00:12:26,100 Selle mängu külgetõmme on hämmastav. 156 00:12:31,000 --> 00:12:34,300 Meil õnnestus saavutada tõukejõud läbi käsipropellerite, 157 00:12:34,301 --> 00:12:37,800 aga nüüd me teeme aurujõu teste. 158 00:12:37,801 --> 00:12:44,000 Täna hommikul lõpetasin testi, mis oli üsna paljutõotav. - See on tore. 159 00:12:44,001 --> 00:12:49,400 Te olete rahul? - Jah. See on suur saavutus. 160 00:12:54,800 --> 00:12:56,850 Mida tema siin teeb? 161 00:12:56,851 --> 00:12:59,050 See polnud minu idee. 162 00:12:59,051 --> 00:13:03,200 Doktor Rodney McKay, saa tuttavaks Badeniga. 163 00:13:03,201 --> 00:13:05,750 Ah sinu mehega. 164 00:13:05,751 --> 00:13:08,400 Minu mehega. - Jah, loogiline. 165 00:13:08,401 --> 00:13:11,100 Peaksin su arreteerida laskma, et loata siin viibid. 166 00:13:11,101 --> 00:13:13,600 Lase käia ja ürita. - Rahu nüüd. 167 00:13:13,601 --> 00:13:17,350 Ma tõin ta siia, sest me peame natuke asju arutama. 168 00:13:17,351 --> 00:13:19,700 Mul pole talle midagi öelda. 169 00:13:19,701 --> 00:13:22,750 Minugi poolest. - Jah, võib-olla mitte, 170 00:13:22,751 --> 00:13:26,300 aga meil on teile küll ühtteist öelda. 171 00:13:27,000 --> 00:13:30,650 Nii et tema jutt on enam-vähem sama, mis Nola oma. 172 00:13:30,651 --> 00:13:34,300 Tema esivanemad said instruktsioone nende Oraaklilt, 173 00:13:34,301 --> 00:13:40,100 kes kadus tuhandeteks aastateks ja naases paari aasta eest. 174 00:13:40,101 --> 00:13:44,600 Ta käskis teil armeed kahekordistada? - Jah, tal on väga võimekas armee. 175 00:13:44,601 --> 00:13:49,400 Ja mõned kenad külad. Inimesed ei sõida rataste, ega kuuma-õhupallidega, 176 00:13:49,401 --> 00:13:51,900 sest me ei teinud sohki. - Ma ei teinud sohki! 177 00:13:51,901 --> 00:13:59,000 Kas nõustud meie kaubandusettepanekuga? - Sa mõtled nõudeid? Ei iial. 178 00:13:59,400 --> 00:14:04,800 Siis keeldun istumast ühe laua taga... - Palun, lihtsalt istuge. 179 00:14:06,150 --> 00:14:08,300 Tänan. 180 00:14:09,150 --> 00:14:15,750 Kas teie inimesed on sellises vaenus juba aastatuhandeid elanud? 181 00:14:15,751 --> 00:14:20,700 Ei. Kunagi oli meie riikide vahel rahu. 182 00:14:21,700 --> 00:14:28,000 Oi ei. - Kas see vaenulikkus sai alguse paar aastat tagasi? 183 00:14:28,001 --> 00:14:34,000 Jah. Vahetult peale seda, kui Oraakel taastas suhtlemise. 184 00:14:40,050 --> 00:14:44,099 Nii et nad nälgivad? - Veel mitte, 185 00:14:44,100 --> 00:14:48,300 aga kui nad ei muuda oma maaharimise harjumusi, jäävad nad varsti nälga. 186 00:14:48,301 --> 00:14:52,350 Masendav on see, et nende riigi lõunaosas on väga viljakas maa, 187 00:14:52,351 --> 00:14:57,000 mis oleks ideaalne kasvupinnas mugula jaoks. 188 00:14:57,001 --> 00:14:59,700 Vabandust, mugula? - Mugula jah, mugula. 189 00:14:59,701 --> 00:15:04,500 See on planeedi kohalik saadus. See on nagu kartul. 190 00:15:05,300 --> 00:15:10,200 Miks sa siis ei öelnud kartul? - Sest see pole kartul. See on suurem, 191 00:15:10,201 --> 00:15:18,000 aga sama tekstuuri ja toitainetega, nagu kartul. Nagu muskusmelon. 192 00:15:18,350 --> 00:15:22,050 See on päris suur kartul. - Jah, see on suur kartul. 193 00:15:22,051 --> 00:15:23,800 Nii et kui nad selle maha panevad, hakkab see kasvama? 194 00:15:23,801 --> 00:15:28,600 Jah, terved väljatäied. Sellest saaks terved külad söönuks, 195 00:15:28,901 --> 00:15:31,900 aga nad ei märka seda üldse. 196 00:15:31,801 --> 00:15:35,550 Ütle neile seda. Anonüümselt. 197 00:15:35,551 --> 00:15:41,900 Sa kas seisad siin ja vaatad, kuidas inimesed nälga surevad, või aitad neid. 198 00:15:41,901 --> 00:15:45,100 Mulle tundub küll lihtne valik. 199 00:15:47,950 --> 00:15:53,264 Niipea, kui sisestame instruktsioonid konsooli, jõuavad need siia seadmesse 201 00:15:53,251 --> 00:15:55,750 läbi paljude satelliitide, mis teie planeedi orbiidil asuvad. 202 00:15:55,751 --> 00:15:57,750 Kui olete instruktsioonid täitnud, 203 00:15:57,751 --> 00:16:03,000 edastavad satelliidid need tulemused tagasi meie kodumaale. 204 00:16:04,550 --> 00:16:08,400 Te tahate öelda, et see on mäng? 205 00:16:08,751 --> 00:16:17,450 Ei, me arvasime, et on... - Me ei teadnud, et teises otsas on inimesed. 206 00:16:17,451 --> 00:16:22,350 Sina olete Oraakel? - Ma olen teie Oraakel, jah. 207 00:16:22,351 --> 00:16:27,400 See ei kõla õigesti. - Tean, et seda on raske uskuda, aga see on tõsi. 208 00:16:27,401 --> 00:16:30,100 Te lendasite Hüppajaga. Te teate, et neil on see tehnoloogia. 209 00:16:30,101 --> 00:16:33,950 Ma ei kuula seda. - Oota hetke. Me saame seda tõestada. 210 00:16:33,951 --> 00:16:35,650 Kuidas? 211 00:16:35,651 --> 00:16:37,500 Lähme teeme väikese sõidu. 212 00:16:54,700 --> 00:16:58,300 Baden, Nola, see on doktor Weir, meie ekspeditsiooni juht. 213 00:16:58,301 --> 00:17:00,400 Teretulemast Atlantisesse. 214 00:17:00,401 --> 00:17:02,550 Kui need kaks härrasmeest pole seda juba teinud, 215 00:17:02,551 --> 00:17:07,800 siis las ma vabandan teie ellu tungimise pärast. 216 00:17:07,801 --> 00:17:11,350 Tungimise? - Ehk siiski abi ja heatahtlikkuse eest. 217 00:17:11,351 --> 00:17:16,000 Oleks sa näinud külasid enne, kui me mänguga alustasime... - Rodney. 218 00:17:16,300 --> 00:17:22,800 Viige nad oma mängutuppa ja näidake, millega te tegelenud olete. - Jah. 219 00:17:23,300 --> 00:17:25,000 Kas lähme? 220 00:17:30,700 --> 00:17:34,700 See on Geldar ja see on Hallona. 221 00:17:34,701 --> 00:17:38,400 Kahe nädala eest instrueerisin teid kaevu kaevama, et ida nõlvakule 222 00:17:38,401 --> 00:17:44,000 lahendust saada ja siin... Näete? 223 00:17:47,000 --> 00:17:49,200 Ehitus on juba alanud. 224 00:17:49,600 --> 00:17:55,000 Jah. Ma andsin selleks ise käsu. 225 00:17:57,000 --> 00:18:00,600 Meie elud on kõigest mäng. - Noh, ei. 226 00:18:00,601 --> 00:18:04,750 Teie jaoks pole see mäng ja meie kaitseks öelduna, 227 00:18:04,751 --> 00:18:07,500 üritasime meie teie elu parandada. - Nagu ta ütles: 228 00:18:07,501 --> 00:18:11,500 Kõik meie antud instruktsioonid olid teie olukorra paremaks muutmiseks. 229 00:18:11,501 --> 00:18:15,000 Ja kui see tähendas petmist... - Okei, aitab juba sellest! 230 00:18:20,100 --> 00:18:23,192 Kas tuba sobib? - Sobib. 232 00:18:23,201 --> 00:18:28,000 Kui sa midagi vajad, siis ära kõhkle küsimast, eks? 233 00:18:28,750 --> 00:18:34,900 Süüa tahad? Me võime sööma minna. Täna peaks olema Salisburi praad. 234 00:18:34,901 --> 00:18:40,000 See on väga hea. Eriti hea on kaste, mis liha peale pannakse... 235 00:18:40,001 --> 00:18:43,400 Oraakel oli meie jaoks jumal. 236 00:18:44,500 --> 00:18:47,500 Ma uskusin ta õpetusi nii väga, 237 00:18:47,501 --> 00:18:52,900 et mu inimesed valisid mu juhiks tänu kirele teadusliku arengu vastu. 238 00:18:52,901 --> 00:18:55,500 Nad tegid ilmselgelt õige valiku. 239 00:18:55,501 --> 00:19:02,700 Nüüd pean tunnistama fakti, et Oraakel on kõigest mees. 240 00:19:02,701 --> 00:19:10,300 Jah. Vabandust. Nagu ma ütlesin. Ma tegin kõike paremate kavatsustega. 241 00:19:10,301 --> 00:19:11,900 Et mängu võita. 242 00:19:11,901 --> 00:19:17,200 Ei, ei, ei. Asi pole võitmises, või kaotamises. 243 00:19:17,201 --> 00:19:21,200 Info, mida teile andsin on väga kasulik. 244 00:19:21,201 --> 00:19:25,900 Ma seadsin teid kursile, mis laseb teil areneda moodsaks ühiskonnaks. 245 00:19:25,901 --> 00:19:31,300 Millised te keha aasta eest olite? Algelised, teie areng oli seiskunud. 246 00:19:31,301 --> 00:19:37,000 Nüüd te teete dirižaableid. On sul aimu, kui tohutu see on? 247 00:19:38,100 --> 00:19:42,650 Oraakel ütles kord: "Ära küsi, mida Geldar sinu heaks teha saab, 247 00:19:42,660 --> 00:19:45,650 vaid mida sina saad Geldari heaks teha." 248 00:19:45,651 --> 00:19:49,900 Need olid sinu sõnad. - Umbes nii. 249 00:19:49,901 --> 00:19:51,700 Need on väga targad. 250 00:19:52,100 --> 00:19:56,600 Jah. Jah, on. 251 00:19:56,750 --> 00:20:00,850 Nüüd, kui te tõtt teate, saate oma elu edasi elada. 252 00:20:00,851 --> 00:20:03,350 Ma ei sega teid enam. 253 00:20:03,351 --> 00:20:06,750 Ei. Sa peate meid ikka veel aitama. 254 00:20:06,751 --> 00:20:09,100 Te ei vaja meie abi. Te saate hakkama. 255 00:20:09,101 --> 00:20:14,850 Me vajame rohkem relvi. Lennumasin, millega siia tulime, 256 00:20:14,851 --> 00:20:19,150 nimetasid seda Hüppajaks. Meie armeele kuluks see ära. 257 00:20:19,151 --> 00:20:22,000 Ei. Ei saa seda teha. 258 00:20:22,001 --> 00:20:26,650 Aga sa julgustasid mind sõjaväge suurendama. - Vastuseks McKayle, 259 00:20:26,651 --> 00:20:33,700 kui arvasin, et ta teeb asju, mis on... - Agressiivsed? Ülbed? 260 00:20:33,701 --> 00:20:36,150 Mind ja mu inimesi alandavad? 261 00:20:36,151 --> 00:20:39,550 Ülbe ja alandavaga olen nõus, aga... 262 00:20:39,551 --> 00:20:47,050 Geldari inimesed hakkasid piiri ääres kaevandama, et me söevarusid omale saada. 263 00:20:47,051 --> 00:20:48,749 Tõesti? 264 00:20:48,750 --> 00:20:54,700 See sai eile kinnitust peale mitmeid katseid kompromissini jõudmiseks. 265 00:20:54,701 --> 00:21:00,350 Me ei jõudnud kokkuleppele, aga ma ei arvanud, et ta kaevama hakkab. 266 00:21:00,351 --> 00:21:05,550 Mind huvitab, mis sinu reageering sellele oleks. 267 00:21:05,551 --> 00:21:13,350 Usun, et su järgmine käsk oleks rünnata kaevanust, et nad edasi ei saaks kaevata. 268 00:21:14,750 --> 00:21:17,650 Mul on õigus, kas pole? 269 00:21:21,100 --> 00:21:22,250 Kas nad uskusid sind? 270 00:21:22,251 --> 00:21:27,350 Nad on olukorrast teadlikud. Aga pole eriti õnnelikud. - Meil on suur probleem. 271 00:21:27,351 --> 00:21:32,600 Mäng, või mitte, aga me alustasime midagi, mida nad lõpetada ei taha. 272 00:21:32,601 --> 00:21:37,550 Nad vihkavad üksteist ja võivad suunduda väga tõelise sõja poole. 273 00:21:37,850 --> 00:21:46,450 Tore! Ja seda tänu teie "abi ja heatahtlikkuse eest"? 274 00:21:51,500 --> 00:21:55,278 Kutsusin teid täna siia, et saaksime näost näkku rääkida. 276 00:21:55,301 --> 00:21:59,050 Loodetavasti saan teid arusaamani aidata. 277 00:21:59,051 --> 00:22:00,450 Kus on doktor McKay? 278 00:22:00,451 --> 00:22:03,650 Ma palusin, et ei tema, ega kolonel Sheppard selles ei osaleks. 279 00:22:03,651 --> 00:22:08,350 Nad on juba piisavalt teinud tekitades teie vahele selle pinge. 280 00:22:08,351 --> 00:22:15,550 Mul on kogemusi rahu sõlmimise juures. Olen kindel, et leiame ühise keele. 281 00:22:18,950 --> 00:22:27,300 Alustame paari aasta tagant, kui teie inimesed veel rahus elasid? 282 00:22:27,301 --> 00:22:31,750 Siis olime naiivsed, me polnud oma potentsiaalist teadlikud. 283 00:22:31,751 --> 00:22:35,700 Kui hakkasime endale intellektuaalselt väljakutset esitama, 284 00:22:35,701 --> 00:22:40,650 nägime, kuidas Hallona inimesed on meie headust tuhandeid aastaid ära kasutanud. 285 00:22:40,651 --> 00:22:43,950 Olen teinud kõike, et teiega rahu sõlmida. 286 00:22:43,951 --> 00:22:48,350 Tõesti? Nagu näiteks? - Saatsin kingitusi hea tahte märgiks. 287 00:22:48,351 --> 00:22:54,750 Sa saatsid kasti tsitruselisi! On sul aimu, milline solvang see meile on?! 288 00:22:54,751 --> 00:22:58,950 Varem ei olnud ju. - Arvan, et tean, kust see pärineb. 289 00:22:58,951 --> 00:23:04,900 Kas Oraakel ütles, et tsitruselised on halvad? 290 00:23:04,901 --> 00:23:09,600 Ta andis meile selle mürgisusest teada. - Teile on kõik mürgine! 291 00:23:09,601 --> 00:23:14,600 Kui nad parasjagu meid ei solva, kaebavad nad mürgitatud toidu, 292 00:23:14,601 --> 00:23:18,550 ebaõige hügieeni kohta. Isegi päikesevalgus on neile ohtlik! 293 00:23:18,551 --> 00:23:23,550 Ainus solvang on olnud teie tahtmatus kaubanduslikku kompromissi tegema. 294 00:23:23,551 --> 00:23:28,300 Selle asemel suurendasite oma armeed. - Ka sina moodustasid armee! 295 00:23:28,301 --> 00:23:31,850 Ainult su agressioonile vastamiseks. - Minu agressioonile? 296 00:23:31,851 --> 00:23:36,900 Sa kaevandad meie piiri all varastades kivisüsi ja räägid agressioonist! 297 00:23:36,901 --> 00:23:40,050 Me ei varasta teie kivisüsi. - Te kaevandate meie maad! 298 00:23:40,051 --> 00:23:44,000 Milleks teil seda üldse vaja on? Te ei teagi, mida sellega peale hakata. 299 00:23:44,001 --> 00:23:45,850 Näete, kuidas ta meid solvab? 300 00:23:45,851 --> 00:23:50,650 Öeldes asju nii, nagu need on. - Kui me seda mõistlikult arutaks, 301 00:23:50,651 --> 00:23:57,000 siis me leiaks kindlasti mingisuguse... - Üritasime. Nad pole millegagi nõus. 302 00:23:57,001 --> 00:24:03,150 Ja kuni doktor McKayd selle arutelu juures pole, pole mul midagi öelda. 303 00:24:15,750 --> 00:24:17,550 See läks hästi. 304 00:24:17,551 --> 00:24:22,800 Rääkige nendega. Sundige neid lepitama. Mina jõudsin ummikusse. 305 00:24:22,801 --> 00:24:25,300 Tõesti? Nola on ju väga meeldiv. - Sulle. 306 00:24:25,301 --> 00:24:30,450 Meeldivam igatahes, kui Richard Lõvisüda. - Nad mõlemad keelduvad kompromissist. 307 00:24:30,451 --> 00:24:33,900 Te olete neid veennud, et nad ei saa ilma teieta ühtegi otsust teha. 308 00:24:33,901 --> 00:24:35,600 See pole tõsi. 309 00:24:35,601 --> 00:24:37,750 Öelge seda neile. 310 00:24:38,200 --> 00:24:40,050 See on imehea! 311 00:24:40,051 --> 00:24:46,050 Te peate Hallona inimestega rahu sõlmima. Pinge võib sõjani viia. 312 00:24:46,051 --> 00:24:50,000 Olen sellest teadlik. - Siis tead ka, et inimesed võivad viga saada. 313 00:24:50,001 --> 00:24:52,150 Ma tean meie inimesi varitsevast ohust. 314 00:24:52,151 --> 00:24:58,000 Tean ka, et oled õpetanud meile asju, mida Badeni rahvas ei õpi niipea ära. 315 00:24:58,001 --> 00:25:02,350 Sinu juhtimise all loodame olla nende agressioonist mitmeid samme eespool. 316 00:25:02,351 --> 00:25:07,550 Nola, te peate ise enda eest mõtlema hakkama. Ma ei hakka teid enam aitama. 317 00:25:07,551 --> 00:25:11,150 Te peate oma elusid ise kontrollima. Oma tuleviku kohta ise otsustama. 318 00:25:11,151 --> 00:25:14,150 Ja ilma rahuta pole tulevikku olemas. 319 00:25:14,151 --> 00:25:17,150 Olen nõus. - Tore. 320 00:25:17,151 --> 00:25:19,750 Ja niipea, kui Hallona inimesed tunnistavad oma kaotust, 321 00:25:19,751 --> 00:25:24,050 või kaovad meilt teepealt, saab rahu taastatud. 322 00:25:24,051 --> 00:25:30,250 Mis sa varem ütlesid, ma mõistan, kui monumentaalne meie areng on olnud 323 00:25:30,251 --> 00:25:33,250 ja ma ei lase Badenil seda hävitada. 323 00:25:33,251 --> 00:25:37,750 "Head vaimud on alati saanud vastuseisu keskpärastelt." 324 00:25:37,751 --> 00:25:41,150 Need on Oraakli sõnad. Sinu sõnad. 325 00:25:41,151 --> 00:25:46,050 Tegelikult Einsteini sõnad, aga... - Kui alistume Hallonale kasvõi natuke, 326 00:25:46,051 --> 00:25:50,950 oleks see võrdne meie arengus suure sammu tagasi astumisega. 327 00:25:51,601 --> 00:25:56,550 Ma pean meie inimestele tagama, et seda ei juhtuks. 328 00:26:00,100 --> 00:26:05,100 Nad kaevavad edasi. Iga tunniga jõuavad nad sügavamale meie maasse. 329 00:26:05,101 --> 00:26:08,400 Et seda asja lõpetada, tuleb neile stiimul seada. 330 00:26:08,401 --> 00:26:12,650 Sa mõtled rünnakut kaevanduses? - See põhjustaks probleeme juurde. 331 00:26:12,651 --> 00:26:17,700 Ainsad probleemid on Geldari inimestega. - Mitte tingimata. Nad sõdivad vastu. 332 00:26:17,701 --> 00:26:21,200 Mis sa öelda tahad? Peaks kapituleeruma, laskma neil teha, mida nad tahavad? 333 00:26:21,201 --> 00:26:24,200 Ei. Sõlmige kokkulepe, tehke vahetust. 334 00:26:24,201 --> 00:26:29,100 Ütle, et annad neile oma relvi ja nemad annavad tehnoloogiat vastu. 335 00:26:29,101 --> 00:26:31,350 John? 336 00:26:31,351 --> 00:26:32,351 Räägi. 337 00:26:32,352 --> 00:26:34,050 Kuidas läheb? 338 00:26:34,051 --> 00:26:37,700 Noh, ta on natuke... - Põikpäine? 340 00:26:37,701 --> 00:26:40,650 Ma pidin teistsugust sõna kasutama. 341 00:26:44,550 --> 00:26:48,050 Tahan, et sa mu kabinetti tuleksid. Me peame rääkima. 342 00:26:48,051 --> 00:26:50,000 Nad pole mingigi kokkuleppega nõus? 343 00:26:50,001 --> 00:26:54,450 Veel mitte. Äkki peaks nad ühte ruumi panema ja sundima kokkulepet saavutama. 344 00:26:54,451 --> 00:26:59,200 Küll nad asjad selgeks räägivad. Tabasime neid lihtsalt halval ajal. 345 00:26:59,201 --> 00:27:02,300 Sheppardi kutt on natuke palju agressiivselt esinenud. 346 00:27:02,301 --> 00:27:05,050 Ainus agressioon tuleb üksnes Geldingi inimestelt. 347 00:27:05,051 --> 00:27:07,150 Geldari. - Mida iganes. 348 00:27:07,151 --> 00:27:11,550 Tema inimesed kaevandavad Hallona maad. 349 00:27:13,050 --> 00:27:16,850 Kivisöe varud asuvad täpselt piiri peal. 350 00:27:16,851 --> 00:27:20,800 Vaevalt! Nad on kolm miili minu riigi alal tunnelit kaevamas. 351 00:27:20,801 --> 00:27:26,550 See on olnud vaidluspunkt, aga vahe on vaid kartograafilises tõlgenduses. 352 00:27:26,551 --> 00:27:30,250 Kartuli. Kartula. - Ei, ei, asi on üsna selge. 353 00:27:30,251 --> 00:27:32,100 Sa sisenesid minu riiki illegaalselt. 354 00:27:32,101 --> 00:27:34,670 Härrased. - Sa ei jätnud mulle muud valikut keeldudes läbirääkima! 355 00:27:34,671 --> 00:27:37,950 Sa mõtled alla andma. - Mis sul sest? Su rahvas ei kasuta nagunii kivisüsi! 356 00:27:37,951 --> 00:27:43,350 Sa vajad seda, et oma keskaegsele aurumootorile kütet saada. - Lõpetage. 357 00:27:43,351 --> 00:27:45,250 Need pole teie riigid. 358 00:27:45,251 --> 00:27:49,000 See mäng on läbi. Jätke oma erimeelsused kõrvale, 359 00:27:49,001 --> 00:27:52,650 sest kui teie kaks ei suuda vaherahu sõlmida, 360 00:27:52,651 --> 00:27:56,050 siis kuidas peavad seda need inimesed tegema? 361 00:27:56,700 --> 00:27:57,849 Rodney? 362 00:27:57,850 --> 00:27:58,500 Mida? 363 00:27:58,501 --> 00:28:00,750 Parem, kui sa mängutuppa tuleksid. 364 00:28:02,750 --> 00:28:07,350 Mis juhtus? - Saime just planeedilt andmeid. 365 00:28:11,450 --> 00:28:14,450 Kolonel Sheppardi meeskond alustas rünnakuga. 366 00:28:15,300 --> 00:28:19,150 Ära minu otsa vaata. Mina seda ei käskinud. 367 00:28:23,850 --> 00:28:26,750 Nad suunduvad kaevandusse! 368 00:28:30,350 --> 00:28:35,350 Näib, et teie sõda sai just alguse. 369 00:28:43,700 --> 00:28:46,200 Kes selleks käsu andis? 370 00:28:46,201 --> 00:28:49,600 Mina. - Ta sisestas käsu läbi sinu mängukonsooli. 371 00:28:49,601 --> 00:28:52,450 Tegin seda vaid seetõttu, et see on midagi, mida sa mul teha oleks tahtnud. 372 00:28:52,451 --> 00:28:55,300 Tahtsin, et te nende inimestega rahu sõlmiks! 373 00:28:55,301 --> 00:28:59,650 See rünnak saab karistatud. - Keegi ei karista kedagi. 374 00:28:59,651 --> 00:29:03,750 See konflikt ei laiene kaugemale. 375 00:29:03,751 --> 00:29:07,850 Ohvritest pole raporteeritud. Kaevandajad andsid võitluseta alla. 376 00:29:07,851 --> 00:29:11,150 Käskisin armeel tsiviilohvreid minimaalsena hoida. 377 00:29:11,151 --> 00:29:15,550 Peate sinna tagasi minema. Võtke Ronon ja Teyla kaasa. Minge sinna 378 00:29:15,551 --> 00:29:19,200 ja veenduge, et see ei lähe enam rohkem kontrolli alt välja. 379 00:29:19,201 --> 00:29:24,850 Keegi pole veel viga saanud. Hoiame asja sedasi. 380 00:29:36,850 --> 00:29:39,500 Olete tagasi. Hakkasime juba muretsema. - Milline on olukord? 381 00:29:39,501 --> 00:29:42,100 Käskisin kolmel armee üksusel kaevandus tagasi võtta. Nad on teel. 382 00:29:42,101 --> 00:29:44,450 Ei, ei, ei. Sellele tuleb lõpp teha. - Miks? 383 00:29:44,451 --> 00:29:47,350 Me peame olukorra ümber hindama, okei? 384 00:29:47,351 --> 00:29:50,300 Peame mõtlema pingete kergendamise, mitte suurendamise peale. 385 00:29:50,351 --> 00:29:55,850 Oi ei. Nad on endiselt liikvel. - Mida?! 386 00:29:55,851 --> 00:29:59,250 Suuna üksused kaevandusest eemale. Las kogunevad külla, et seda kaitsta. 387 00:29:59,251 --> 00:30:02,350 Kas see pole mitte see, mida ta lõpetama peaks? - Jah. Kuula mind. 388 00:30:02,351 --> 00:30:05,150 Te ei tohi seda teha. - Me peame oma inimesi kaitsma. 389 00:30:05,151 --> 00:30:07,750 Olen nõus, aga Sheppardile tuleb aega anda. Ta kutsub väed ära. 390 00:30:07,782 --> 00:30:09,822 Kas tõesti? 391 00:30:12,623 --> 00:30:14,045 Sheppard. Tule kuuldele. 392 00:30:14,046 --> 00:30:15,137 Räägi. 393 00:30:15,138 --> 00:30:16,785 Kas sa jälgid ka, mis toimub? 394 00:30:16,786 --> 00:30:18,582 Me just jõudsime. 395 00:30:18,583 --> 00:30:22,128 Paigutus on sama, mis sinulgi. Meil pole elektrit, 396 00:30:22,129 --> 00:30:24,066 aga ma ei hakka praegu sellest rääkima. 397 00:30:24,067 --> 00:30:26,458 Su väed on siiani liikvel. 398 00:30:26,459 --> 00:30:27,910 Mida?! 399 00:30:27,911 --> 00:30:30,681 Nad suunduvad ühte minu küladest. Pead nad ära kutsuma enne, kui nad... 400 00:30:30,682 --> 00:30:32,743 Rünnak on alanud. 401 00:30:42,147 --> 00:30:44,385 Näib, et sinu inimesed on alla andmas. 402 00:30:44,386 --> 00:30:46,969 Mida? Ei, ei, ei. See ei saa õige olla. 403 00:30:47,754 --> 00:30:49,448 See käis kiiresti, Rodney. 404 00:30:49,449 --> 00:30:52,605 Nad taganevad ilma igasuguse võitluseta. Mis armee see veel on? 405 00:30:52,606 --> 00:30:55,553 Vähemalt ohvreid pole. - Pole midagi. 406 00:30:55,554 --> 00:30:57,472 Mul on teine plaan. 407 00:30:58,568 --> 00:31:00,550 Mis teine plaan? 408 00:31:00,551 --> 00:31:02,737 Miks sa minu käest küsid? 409 00:31:05,304 --> 00:31:06,854 Mida sa teed? 410 00:31:06,855 --> 00:31:09,159 Valmistun vasturünnakuks. - Mis vasturünnakuks? 411 00:31:09,160 --> 00:31:12,839 Su antud info põhjal kõrge temperatuuri ja energeetiliste materjalide kohta, 412 00:31:12,840 --> 00:31:16,417 konstrueerisin taktikalise plahvatusseadme. 413 00:31:16,418 --> 00:31:18,122 Pommi? Sa ehitasid pommi? 414 00:31:18,123 --> 00:31:20,858 Ma ütlesin, et oleme alati Badenist mitu sammu ees. 415 00:31:20,859 --> 00:31:22,310 Miks mina sellest teadlik polnud? 416 00:31:22,311 --> 00:31:24,858 Me pole seda veel testinud, seega pole selle olemasolu veel teada. 417 00:31:24,859 --> 00:31:27,416 Me sihime ühte Hallona küladest. 418 00:31:27,417 --> 00:31:31,360 Kuidas te selle üldse kohale toimetate? Katapult ei ulatu ju nii kaugele. 419 00:31:31,361 --> 00:31:32,091 Mina toimetan selle kohale. 420 00:31:32,092 --> 00:31:35,304 Kasutades ühte õhulaeva, mida sa ehitama õpetasid. - Oi ei. 421 00:31:35,305 --> 00:31:36,756 Ei, ei, ei, ei, ei, tule tagasi! 422 00:31:38,473 --> 00:31:41,252 Sa õpetasid neid pommi ehitama?! 423 00:31:41,253 --> 00:31:43,900 Ei! Mitte spetsiifiliselt. 424 00:31:43,901 --> 00:31:47,568 Ma ehk varustasin neid koostisainete loeteluga, aga... - See on uskumatu! 425 00:31:47,569 --> 00:31:49,257 Kui palju kahju see tekitada võib? 426 00:31:49,258 --> 00:31:50,642 Piisavalt, et hävitada terve küla. 427 00:31:50,643 --> 00:31:53,937 Sa pead neile ütlema, et nad lõpetaks. - Ma üritasin, aga see on juba teel! 428 00:31:53,938 --> 00:31:56,175 Kuidas nad seda kohale toimetavad? 429 00:31:57,511 --> 00:31:58,627 Dirižaabliga. 430 00:31:59,228 --> 00:32:01,111 Sa lihtsalt pidid sohki tegema, mis? 431 00:32:01,138 --> 00:32:02,992 Ma ei teinud sohki. 432 00:32:02,993 --> 00:32:06,123 Kusagil reeglites polnud kirjas lennumasinate arengut. 433 00:32:06,124 --> 00:32:08,075 Ainult aste ja tehnoloogilise arengu kiirus. 434 00:32:08,076 --> 00:32:10,429 Nad arenesid üsna neetult kiiresti, mis? 435 00:32:10,430 --> 00:32:13,161 On meil veel aega seda alla tulistada? 436 00:32:13,380 --> 00:32:15,148 Jah. Ma arvan küll. 437 00:32:15,734 --> 00:32:17,960 Siis hakkame parem liikuma. 438 00:32:18,296 --> 00:32:22,214 Absurdne! - Millest sa räägid? See on täiesti mõistlik palve! 439 00:32:22,215 --> 00:32:25,621 Jah, mõistlik! Annan kogu oma toidu sulle ja minu inimesed hakkavad nälgima. 440 00:32:25,622 --> 00:32:27,855 Ma ei tahagi kogu su toitu! - Täiesti mõistlik minu jaoks! 441 00:32:27,856 --> 00:32:32,212 Pealegi ütlesin, et sõlmime kokkuleppe. - Kokkuleppe. Jah. Korvid. 442 00:32:32,213 --> 00:32:35,980 Suured korvid! Kaks tosinat käsitsi punutud väga ilusaid korvi. 443 00:32:35,981 --> 00:32:38,729 Ja mida ma nende sisse panen? Toitu igatahes mitte! 444 00:32:38,730 --> 00:32:42,473 Tead? Ma arvan, et sa hoiad tagasi. Arvan, et sul on piisavalt toitu. 445 00:32:42,474 --> 00:32:46,161 Sa nimetad mind valetajaks?! - Sa tahad paremat kokkulepet välja pressida. 446 00:32:46,162 --> 00:32:50,661 Mul pole midagi varjata! Kui sa... - Ma saadan mõne inimese järele vaatama! 447 00:32:50,662 --> 00:32:53,439 Mida kuradit te teete? 448 00:32:54,909 --> 00:32:59,879 Andsin teile konkreetse käsu sellest seadmest eemale hoida. 449 00:32:59,880 --> 00:33:01,044 Jah, andsid küll. 450 00:33:02,110 --> 00:33:06,811 Me lihtsalt nägime inimesi, kes on hädas ja mõtlesime, et... 451 00:33:06,812 --> 00:33:08,530 aitame. 452 00:33:08,531 --> 00:33:11,193 Ei! Ei mingit abi enam. 453 00:33:11,194 --> 00:33:15,812 On selge, et me pole kvalifitseeritud. Lülitage see välja ja lukustage see ruum. 454 00:33:15,813 --> 00:33:17,986 Jah, aga me... - Kohe! 455 00:33:20,126 --> 00:33:20,986 Jah. 456 00:33:27,946 --> 00:33:31,058 Ma lootsin, et oled uhke meie saavutuste üle. 457 00:33:32,210 --> 00:33:36,397 Olengi. Lihtsalt... Soovin, et see poleks selleni viinud. 458 00:33:44,277 --> 00:33:45,822 Mis see on? 459 00:33:57,102 --> 00:33:58,681 Seal see on. 460 00:33:59,226 --> 00:34:03,970 Pead vaid õhupalli sihikule võtma. - Juba tegelen. 461 00:34:11,883 --> 00:34:13,695 Kolonel Sheppard! 462 00:34:14,563 --> 00:34:18,339 Ta lasi meie õhulaeva alla! - Ära muretse. Keegi ei saanud viga. 463 00:34:18,340 --> 00:34:22,306 Ta vaid augustas selle. See maandub ohutult. 464 00:34:24,793 --> 00:34:26,782 Valmistage teised pommid kohaletoimetamiseks ette. 465 00:34:26,783 --> 00:34:29,875 Veel pomme? - Mida, neid on veel?! 466 00:34:32,239 --> 00:34:33,391 Tore! 467 00:34:44,629 --> 00:34:46,600 Aitäh abi eest. 468 00:34:46,601 --> 00:34:49,110 Te päästsite kõigi külaelanike elud. 469 00:34:49,111 --> 00:34:51,567 Uuesti me seda ei tee. 470 00:34:52,076 --> 00:34:55,986 Mul polnud aimugi, et nad suudaksid sellise seadme kohale toimetada. 471 00:34:55,987 --> 00:34:57,586 Või veel! 472 00:34:57,587 --> 00:35:01,883 Ma andsin käsu, et veenduda, et seda enam ei juhtu. 473 00:35:01,884 --> 00:35:07,432 Millise käsu? - Täismahuline rünnak on alanud. 474 00:35:07,833 --> 00:35:10,337 On aeg see sõda lõpule viia. 475 00:35:23,777 --> 00:35:27,165 Olen seda ennegi näinud. Kui kaks poolt on sõjas, ei peata neid miski. 476 00:35:27,166 --> 00:35:29,187 Pean Nolat veenma, et ta rünnaku ära jätaks. 477 00:35:29,188 --> 00:35:31,280 Sa ei suutnud seda ennegi teha. Miks sa arvad, et nüüd suudad? 478 00:35:31,281 --> 00:35:35,507 Äkki julgustaks natuke? "Tee ära, Rodney. Ma usun sinusse"? 479 00:35:35,508 --> 00:35:38,238 Mida iganes. Ma ei anna nende inimeste kohapealt alla, 480 00:35:38,239 --> 00:35:42,896 tähendab kuni nad selle sõja tühistavad, jääme meie paigale. 481 00:35:48,149 --> 00:35:51,500 Meile kulub teie abi ära. - Mis siin toimub? 482 00:35:51,501 --> 00:35:54,671 Elizabeth kutsus Maale mineva Daedaluse tagasi meid kontrollima. 483 00:35:54,672 --> 00:35:57,174 Kolonel Caldwell usub, et olukord on halvenenud. 484 00:35:57,175 --> 00:35:59,947 Ta kartis, et meist saavad sõjaohvrid ja toimetas meid siia. 485 00:35:59,948 --> 00:36:04,261 Aga sain ta nõusse, et ta meid tagasi toimetaks, aga peame enne midagi tegema. 486 00:36:04,262 --> 00:36:05,905 Mida tegema? - Mul on plaan. 487 00:36:05,906 --> 00:36:07,649 Mis plaan? - No tule juba. 488 00:36:07,650 --> 00:36:11,350 Kuidas sinu otsas olukord on? - Kõik sõdivad. Sul? 489 00:36:15,296 --> 00:36:19,898 Kuhu te kadusite? Mis juhtus? - Ei kuhugi. Olime üleval. 490 00:36:19,899 --> 00:36:23,714 Keegi ütles, et te kadusite õhku. - Mida?! Naeruväärne. Kuidas nii saab? 491 00:36:23,715 --> 00:36:26,917 Õhulaevad on lõunametsast möödunud. Nad lähenevad oma sihtmärkidele. 492 00:36:26,918 --> 00:36:31,245 Loodetavasti tabame enne, kui väed siia jõuavad. Hävitame nende võitlemissoovi. 493 00:36:31,246 --> 00:36:33,564 Okei, kuula mind. 494 00:36:33,565 --> 00:36:39,928 Kaks aastat olen teile Oraakel olnud. Olen teile palju nõu ja tarkust andnud. 495 00:36:39,929 --> 00:36:43,076 Nagu sa ütlesid: Ma olin jumal. - Rahu. 496 00:36:43,077 --> 00:36:47,789 Ja jah, ma olen kõigest mees, aga tarkus on siiski alles. 497 00:36:47,790 --> 00:36:52,382 Ja nüüd sa pead mind jälle kuulama ja need laevad tagasi kutsuma. 498 00:36:54,828 --> 00:36:58,132 Sa ütlesid, et meil on aeg omaette mõtlema hakata. 499 00:36:58,333 --> 00:36:59,654 Jah. 500 00:36:59,755 --> 00:37:01,848 Nüüd ma teengi seda. 501 00:37:02,149 --> 00:37:04,605 Mu inimesed vaatavad minu poole. 502 00:37:04,806 --> 00:37:07,104 See on minu otsus 503 00:37:07,802 --> 00:37:10,946 ja me saavutame võidu. 504 00:37:19,503 --> 00:37:23,654 Miks sa meid ei aita? - Ma ei tulista enam ühtki laeva alla. 505 00:37:23,655 --> 00:37:26,297 Me ei aita teil enam seda sõda pidada. 506 00:37:26,298 --> 00:37:28,562 Siis me laseme nad ise alla. 507 00:37:28,563 --> 00:37:30,345 Kuidas? 508 00:37:31,584 --> 00:37:34,267 Meie relvad pole nii algelised, kui Nola usub. 509 00:37:34,268 --> 00:37:39,000 Paljud inimesed surevad mõlemal poolel. - Kui tahate lahkuda, siis lahkuge. 510 00:37:39,001 --> 00:37:41,670 Me jätkame seda võitlust isegi, kui teie olete tahte kaotanud. 511 00:37:41,671 --> 00:37:46,275 Sa teed suure vea. - Ainus viga oli seda mitte varem teha. 512 00:37:48,528 --> 00:37:52,995 Küll te näete. See on minu inimestele õige tee. 513 00:38:01,207 --> 00:38:04,631 Nad jõudsid meie küladesse. - Kaks on juba langenud. 514 00:38:04,632 --> 00:38:07,234 Õhulaevad on peaaegu positsioonil. Me peaks... 515 00:38:09,566 --> 00:38:11,130 Mis juhtus? 516 00:38:11,131 --> 00:38:13,300 Nad lasid ühe meie laeva alla. 517 00:38:13,354 --> 00:38:16,217 See polnud Hüppaja. - Ehk üks katapultidest tabas seda. 518 00:38:16,218 --> 00:38:18,204 Ei, võimatu! 519 00:38:21,714 --> 00:38:24,746 Veel kaks küla on langenud. Näib, et paljud on surnud. 520 00:38:24,747 --> 00:38:27,120 Sheppard... Tule kuuldele. Sheppard! 521 00:38:28,239 --> 00:38:29,877 Raadio on tumm. 522 00:38:33,632 --> 00:38:35,370 Nad tulevad siia. 523 00:38:40,077 --> 00:38:42,479 Mida, neil on ka pommid?! - Peame inimesed siit minema aitama. 524 00:38:42,480 --> 00:38:44,138 Aita neid. 525 00:38:54,802 --> 00:38:56,741 Väed on meid ümber piiranud. 526 00:38:56,742 --> 00:39:00,018 Tee külast välja on blokeeritud. Lahkuda üritades tapetakse inimesi. 527 00:39:00,019 --> 00:39:01,192 Me oleme lõksus. 528 00:39:07,556 --> 00:39:09,181 Mida me teeme? 529 00:39:17,331 --> 00:39:19,115 See on läbi. 530 00:39:30,645 --> 00:39:33,038 Rodney, kus kurat sa oled? 531 00:39:34,204 --> 00:39:38,504 Nad heitsid pommi. Sajad surevad! Kuidas sa saad sel juhtuda lasta? 532 00:39:41,540 --> 00:39:44,282 Nola väed on küla ümber piiranud. - Lähme Hüppaja juurde. 533 00:39:44,283 --> 00:39:46,083 Nad just hävitasid selle. 534 00:39:54,160 --> 00:39:56,260 Me oleme alla jäänud. 535 00:39:56,261 --> 00:39:57,820 Mis me tegema peaks? 536 00:40:21,772 --> 00:40:23,634 Mäng on läbi. 537 00:40:27,543 --> 00:40:28,905 Rodney, oled seal? 538 00:40:30,024 --> 00:40:32,232 Jah. Me kuuleme sind. 539 00:40:32,233 --> 00:40:36,002 Me anname teada, kui oleme valmis lahkuma. - Selge. 540 00:40:36,003 --> 00:40:37,958 Ma ei mõista. 541 00:40:38,759 --> 00:40:40,107 Mis toimub? 542 00:40:41,248 --> 00:40:45,190 See, mille tunnistajateks te just olite, oli mängu üks tasemetest. 543 00:40:45,191 --> 00:40:49,849 Meid kiirgati enne laevale nimega Daedalus. Mis on teie planeedi orbiidil. 544 00:40:49,850 --> 00:40:52,916 Seal olles lasin doktor McKayl häkkida kahte seadet, 545 00:40:52,917 --> 00:40:56,502 et lisada viimsepäeva stsenaariumi kummagi riigi poole mängus. 546 00:40:56,503 --> 00:41:00,401 Kõik, mis te nägite, edastati Daedalusest. 547 00:41:01,249 --> 00:41:02,314 Tahate öelda, 548 00:41:03,757 --> 00:41:05,429 et see polnud tõeline? 549 00:41:06,211 --> 00:41:09,411 Keegi ei saanud viga. Keegi ei saanud surma. 550 00:41:09,412 --> 00:41:11,514 Kõik oli osa simulatsioonist. 551 00:41:11,515 --> 00:41:16,220 Reaalsuses on teie väed maha astunud ja ootavad edasisi instruktsioone. 552 00:41:16,221 --> 00:41:18,504 Aga me kuulsime ja tundsime plahvatusi. 553 00:41:18,505 --> 00:41:22,868 See on tänu täpsetele laskudele Daedalusest. 554 00:41:24,260 --> 00:41:26,347 See lisas asjale reaalsust, mis? 555 00:41:30,244 --> 00:41:33,128 Ma vabandan, et pidime seda tegema, 556 00:41:33,129 --> 00:41:36,526 aga te pidite nägema, kuidas see lõppeda võib. 557 00:41:36,527 --> 00:41:39,009 Tunda, mida tõeline sõda tähendab. 558 00:41:48,731 --> 00:41:52,052 Arvad sa siiani, et see oli õige tee sinu inimestele? 559 00:42:02,415 --> 00:42:04,000 Tänan, Mei Long. 560 00:42:07,136 --> 00:42:08,830 Härrased. 561 00:42:08,831 --> 00:42:10,263 Kuidas läheb? 562 00:42:10,264 --> 00:42:12,246 Ikka läheb. 563 00:42:12,947 --> 00:42:14,631 Tegime väikese pausi. 564 00:42:14,632 --> 00:42:20,321 Seal on palju vaenulikkust, aga nad lõpuks üritavad asju selgeks rääkida. 565 00:42:20,322 --> 00:42:22,384 Oli ka juba aeg. 566 00:42:22,385 --> 00:42:24,765 Jah. Ja teie kaks? 567 00:42:25,459 --> 00:42:27,063 Olete juba vaherahu sõlminud? 568 00:42:27,064 --> 00:42:29,113 Jah, ikka. Oleme kombes. 569 00:42:29,114 --> 00:42:31,035 Ära muretse. Me mängime nüüdsest peale malet. 570 00:42:31,036 --> 00:42:32,474 Peaasi, et Rodney sohki ei tee. 571 00:42:32,475 --> 00:42:36,565 Nagu sinuga mängides peaks sohki tegema? - Okei, jätan teid siis selle juurde. 572 00:42:41,483 --> 00:42:44,768 Šahhmatt. - Mida?! 573 00:42:45,118 --> 00:42:46,938 Ei, ei, ei, ei. Mis siin juhtus? 574 00:42:46,939 --> 00:42:50,275 Ma tegin sulle tuupi. - Ei, ei, mu mõtted olid mujal. Ta... 575 00:42:50,276 --> 00:42:51,455 Okei, teeme uuesti. 576 00:42:51,456 --> 00:42:53,161 Kümnest parim. 577 00:42:56,220 --> 00:43:01,220 Tõlkis: Maardz