1 00:00:00,375 --> 00:00:03,212 Alustan eraldusmanöövriga kolme, 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,338 kahe, 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,422 ühe... 4 00:00:05,631 --> 00:00:06,632 Start! 5 00:00:07,216 --> 00:00:10,052 Eraldumine ebaõnnestus. Lülitun varusüsteemile. 6 00:00:10,344 --> 00:00:13,555 Ühendu nüüd lahti! 7 00:00:14,431 --> 00:00:15,641 Neetud! 8 00:00:16,642 --> 00:00:22,064 Sulgurid ei tööta. Kordan: sulgurid ei plahvata. 9 00:00:22,105 --> 00:00:24,274 Ma ei suuda laeva eraldada. 10 00:00:24,483 --> 00:00:28,362 Ma ei tea, kas te mind kuulete, aga paistab nagu tuleks kogu täiega alla sõita. 11 00:00:36,286 --> 00:00:38,956 KAHEKSA TUNDI VAREM 12 00:00:39,790 --> 00:00:43,377 Sa tahtsid seda vaadata. Nüüd oled näinud. 13 00:00:43,460 --> 00:00:44,962 Mida? Me alles jõudsime siia. 14 00:00:45,003 --> 00:00:48,131 Oleme siin piisavalt kaua olnud. Meile pole siinolevast mingit kasu. 15 00:00:48,173 --> 00:00:51,552 Me ei tea seda enne, kui oleme jaama sügavamalt uurinud. 16 00:00:51,593 --> 00:00:55,722 Garanteerin, et näed seal sama tehnoloogiat, mida näed siin 17 00:00:55,764 --> 00:00:59,726 ning mis on aastast 1967. - Jah, jah. 18 00:00:59,768 --> 00:01:03,021 Tead, kuuekümnendatel ulgusime me päris palju kuu poole. 19 00:01:03,063 --> 00:01:06,483 Kui nii, siis selline see välja nägigi. 20 00:01:06,525 --> 00:01:09,528 Aga see süstik? See, mida me sildudes nägime? 21 00:01:09,570 --> 00:01:13,448 See oli väga 007-lik. - Näed? Isegi sind huvitas. 22 00:01:13,866 --> 00:01:15,409 Natuke. 23 00:01:16,201 --> 00:01:20,789 Elizabeth lubas meid seda jaama uurima, kui 24 00:01:21,123 --> 00:01:26,044 me leiame midagi, mida kasutada meie paljude vaenlaste vastu. 25 00:01:26,086 --> 00:01:29,256 See tehnoloogia on parimal juhul vanamoeline. 26 00:01:29,298 --> 00:01:31,758 Need konteinerid on varustust täis. 27 00:01:31,800 --> 00:01:35,804 Sellise koha ehitamiseks siia kuu sisse kulus vist palju ressursse. 28 00:01:35,846 --> 00:01:38,348 Kes iganes selle ehitas, oli tal vist väga hea põhjus. 29 00:01:38,390 --> 00:01:42,769 Ja kui me tahame teada, mis see põhjus on, peame põhjalikumalt uurima. 30 00:01:44,229 --> 00:01:46,732 Teyla, Ronon, kas te kuulate seda? 31 00:01:46,773 --> 00:01:49,568 Jah, kuulame, kolonel Sheppard. 32 00:01:49,610 --> 00:01:51,653 Kas teid huvitab, mis siin sees on? 33 00:01:51,737 --> 00:01:52,863 Ei. 34 00:01:52,905 --> 00:01:57,201 Ehk oleks sobilikum, kui teadusmeeskond siia tagasi tuleks. 35 00:01:57,367 --> 00:01:59,036 Hea mõte. Me kaome siit. 36 00:01:59,077 --> 00:02:01,205 Oota, oota, oota. Ma pean teada saama, mis siin sees on. 37 00:02:01,246 --> 00:02:03,832 Olen jõulukinkide ja piñatadega samasugune. 38 00:02:03,874 --> 00:02:06,210 Veel üks sektsioon, teisel pool seda ust. 39 00:02:06,251 --> 00:02:09,129 Okei. Veel üks. 40 00:02:22,601 --> 00:02:24,895 Paistab mingi kontrollruum olevat. 41 00:02:34,029 --> 00:02:36,406 Vaata seda. 42 00:02:37,074 --> 00:02:40,994 On põnev? - Näib, et see ehitati uuesti sisestamiseks. 43 00:02:42,496 --> 00:02:46,083 Paistab mingi algeline arvutisüsteem, aga see on kinni jooksnud. 44 00:02:46,834 --> 00:02:49,002 Vaatame, kas saan selle taaskäivitada 45 00:02:49,044 --> 00:02:50,671 ja voolu taastada. 46 00:02:50,712 --> 00:02:52,798 Arvad, et see on hea mõte? 47 00:02:52,840 --> 00:02:56,635 Kas sa ei öelnud, et sellele jaamale annab tõenäoliselt voolu tuumareaktor? 48 00:02:56,677 --> 00:02:58,720 Kindlasti annab sellele voolu reaktor 49 00:02:59,930 --> 00:03:02,099 ja ma just suurendasin selle võimsust. 50 00:03:02,266 --> 00:03:03,725 Rodney! 51 00:03:04,017 --> 00:03:05,811 Sa ütlesid, et tahad seda süstikut lähemalt vaadata. 52 00:03:05,853 --> 00:03:07,271 Ei öelnud! 53 00:03:07,312 --> 00:03:08,939 Aga mõtlesid küll. 54 00:03:08,981 --> 00:03:10,148 Pealegi, 55 00:03:10,190 --> 00:03:12,943 ma taastan kohe elutagamissüsteemi. 56 00:03:12,985 --> 00:03:15,237 Sulgen välisuksed. - Miks? 57 00:03:15,279 --> 00:03:18,699 Et saaks angaari survestada ja nendest ülikondadest välja tulla. 58 00:03:18,740 --> 00:03:21,869 Sinu töö pole uudishimu rahuldamine. 59 00:03:21,910 --> 00:03:25,956 Hei, me ei saa nüüd peatuda. Me just avasime piñata. 60 00:03:26,415 --> 00:03:28,500 Hei, mis see on? 61 00:03:28,625 --> 00:03:31,628 Ühest teisest sektsioonist tulevad energiaimpulsid. 62 00:03:33,046 --> 00:03:34,381 Nüüd on need läinud. 63 00:03:34,756 --> 00:03:36,592 Tore. - Ei ole tore. 64 00:03:36,633 --> 00:03:39,595 Selles energiasignatuuris on midagi hirmutavalt tuttavat. 65 00:03:39,636 --> 00:03:41,805 Kontrolli oma elumärkide detektorit. 66 00:03:43,891 --> 00:03:45,642 Meil on seltsilisi. 67 00:04:04,953 --> 00:04:06,496 Hea küll. 68 00:04:06,914 --> 00:04:09,082 Kes kurat see mees on? 69 00:05:18,777 --> 00:05:21,363 Sa raporteerisid, et elumärke polnud. 70 00:05:21,446 --> 00:05:22,531 Kust ta sinna sattus? 71 00:05:22,573 --> 00:05:23,907 Me ei tea veel. 72 00:05:24,074 --> 00:05:27,494 Kui ta elumärgid tuvastasime, toimus mingi energiaimpulss. 73 00:05:27,536 --> 00:05:32,291 Energiasignatuur oli väga tuttav. Identne Wraithi kiirgustehnoloogiaga. 74 00:05:32,332 --> 00:05:36,837 Arvan, et ta reintegreeriti automaatselt, kui elutagamissüsteem taastus. 75 00:05:36,879 --> 00:05:38,213 Kiirgustehnoloogia? 76 00:05:38,255 --> 00:05:41,049 Minuti eest ütlesid, et jaam on vanamoeline. 77 00:05:41,091 --> 00:05:42,551 Pigem küll uuendatud. 78 00:05:42,593 --> 00:05:44,511 Ja kunstlik gravitatsioon. 79 00:05:44,553 --> 00:05:46,305 Ütleme varajane Apollo-programm. 80 00:05:46,555 --> 00:05:49,933 Ma pean lähemalt vaatama, aga olen kindel, et see seade 81 00:05:49,975 --> 00:05:51,518 on kohandatud Wraithi tehnoloogia. 82 00:05:51,560 --> 00:05:53,312 Tõenäoliselt allakukkunud aluselt. 83 00:05:53,353 --> 00:05:55,439 Kui sellele mõelda, siis tegelikult on see suurepärane tehnoloogiate sulandumine... 84 00:05:55,564 --> 00:05:59,902 Ja mida te ette võtate selle isikuga, kelle eest te nüüd vastust kannate? 85 00:06:00,152 --> 00:06:02,529 Ma ei tea. Ma pole nii kaugele veel mõelnud. 86 00:06:02,571 --> 00:06:05,532 Jah, ilmselt mitte. Aga kui üks isik kiirati sinna ei tea kust... 87 00:06:05,574 --> 00:06:08,327 Võib kusagil ka teisi olla. Ma mõtlesin sedasama. 88 00:06:08,368 --> 00:06:09,745 Ta hakkab teadvusele tulema. 89 00:06:09,786 --> 00:06:11,371 Hea küll, hetke pärast saame teada. 90 00:06:11,622 --> 00:06:13,832 Meie poiss on üles ärkamas. Võtame tunni pärast ühendust. 91 00:06:13,874 --> 00:06:15,501 Tunni pärast siis. 92 00:06:20,589 --> 00:06:21,965 Kõik on hästi. 93 00:06:22,049 --> 00:06:23,884 Sa oled sõprade seas. 94 00:06:29,973 --> 00:06:31,558 Kas sõda on läbi? 95 00:06:31,600 --> 00:06:33,143 Me pole siit pärit. 96 00:06:33,185 --> 00:06:37,022 Olen Sheppard, see on McKay, Teyla, Ronon. 97 00:06:37,397 --> 00:06:38,357 Herick. 98 00:06:38,398 --> 00:06:42,110 Mul on kahju, Herick, aga me skaneerisime sinu planeeti. 99 00:06:42,152 --> 00:06:44,780 Kui su maailm oli Wraithidega sõjas, 100 00:06:44,863 --> 00:06:46,532 siis sõda kaotati 101 00:06:46,573 --> 00:06:48,075 palju aastaid tagasi. 102 00:06:48,116 --> 00:06:51,703 Juba sajandeid. Seal pole muud, kui varemed ja taimne elu. 103 00:06:51,745 --> 00:06:54,331 Pisut peenetundelisemalt, võib-olla? 104 00:06:55,165 --> 00:06:57,292 Lüüasaamist oli oodata, 105 00:06:57,334 --> 00:07:00,629 aga arvuti pidi mu automaatselt välja tooma, 106 00:07:01,255 --> 00:07:03,215 et saaksin teised taastada. 107 00:07:03,257 --> 00:07:05,759 Kahjuks jooksis arvuti kokku. 108 00:07:05,801 --> 00:07:08,554 See oli täiesti hangunud. Ehk oleks tulnud Maci kasutada. 109 00:07:09,221 --> 00:07:11,139 Mida? Mis teised? 110 00:07:11,181 --> 00:07:13,225 Teised, kes on ladustatud. 111 00:07:13,767 --> 00:07:17,187 Kasutasite Wraithi kiirgustehnoloogiat pikaajaliseks ladustamiseks? Pöörane. 112 00:07:17,229 --> 00:07:20,399 Energiamustrid ei suudaks kuidagi nii kaua stabiilsena püsida. 113 00:07:20,440 --> 00:07:22,067 Meie insenerid leidsid viisi. 114 00:07:22,109 --> 00:07:23,652 Võtaks hetke tagasi. 115 00:07:23,902 --> 00:07:25,529 Kui palju neid teisi on? 116 00:07:25,696 --> 00:07:28,949 Iga moodul pidi hoiustama ligi tuhat. 117 00:07:29,116 --> 00:07:30,826 Siis see koht... 118 00:07:30,868 --> 00:07:31,743 Loodi, 119 00:07:31,785 --> 00:07:34,246 et päästa meie viimased inimesed. 120 00:07:35,163 --> 00:07:37,249 Kui Wraithid olid läinud 121 00:07:37,332 --> 00:07:40,210 ja planeet jälle elamiskõlbulik, 122 00:07:40,252 --> 00:07:43,714 pidin ühega kahest süstikust pinnale tagasi lendama, 123 00:07:44,298 --> 00:07:46,258 aga midagi läks ilmselt valesti. 124 00:07:47,050 --> 00:07:48,886 Ja sellel teemal... 125 00:07:49,261 --> 00:07:51,597 Seal on ainult üks süstik. 126 00:07:52,639 --> 00:07:54,349 See on võimatu. 127 00:07:55,058 --> 00:07:58,145 Palun, ma pean laoruumi minema. 128 00:07:59,354 --> 00:08:03,775 Teine laomoodul oli teise süstiku jaoks. 129 00:08:04,193 --> 00:08:07,279 Ühed neist, kes seal olema pidid, 130 00:08:08,280 --> 00:08:10,699 olid mu naine ja poeg. 131 00:08:11,200 --> 00:08:12,451 Lase tal minna. 132 00:08:13,368 --> 00:08:15,162 Teie kaks jääge siia. 133 00:08:28,592 --> 00:08:31,637 Nad pidid startima kohe peale meid, Jamus andis mulle oma sõna. 134 00:08:31,678 --> 00:08:33,639 Äkki Wraithid jõudsid nendeni enne, kui nad minna said. 135 00:08:33,680 --> 00:08:36,517 Ei. Nad olid valmis. Ma rääkisin piloodiga isiklikult. 136 00:08:36,558 --> 00:08:37,851 Nad olid vaid paar tunnikest meist maas. 137 00:08:37,893 --> 00:08:40,729 Sheppard, sain veel ühe energiaimpulsi. Mis toimub? 138 00:08:40,771 --> 00:08:41,980 Mida sa teed? 139 00:08:42,898 --> 00:08:44,358 Otsin vastuseid. 140 00:08:48,862 --> 00:08:50,531 Nad pidid siin olema, kui ma ärkan! 141 00:08:50,614 --> 00:08:52,199 Sa andsid mulle oma sõna! - Herick! 142 00:08:52,241 --> 00:08:55,577 Hea küll, rahu. Lase mehel hingata! 143 00:08:56,662 --> 00:08:57,663 Ma ei mõista. 144 00:08:57,704 --> 00:09:00,415 Kus on teine ladustamisseade? 145 00:09:06,964 --> 00:09:09,216 Nad ootasid liiga kaua, 146 00:09:09,258 --> 00:09:11,510 et teise süstikuga startida. 147 00:09:11,844 --> 00:09:13,512 Herick, mul on kahju. 148 00:09:13,929 --> 00:09:17,307 Ma töötasin kõik päevad oma elust, et seda kohta valmis ehitada, 149 00:09:17,641 --> 00:09:21,854 lubadusega, et kui see on valmis, saavad mu naine ja poeg olema nende seas kes pääsevad. 150 00:09:21,895 --> 00:09:23,647 Sina andsid mulle selle lubaduse, 151 00:09:23,689 --> 00:09:26,316 kui paigutasid mind seadmesse. 152 00:09:26,525 --> 00:09:29,361 Vahetult peale seda, kui sina olid seadmes, 153 00:09:29,611 --> 00:09:34,032 tuli planeedilt teade, et viimane grupp ei jõudnud süstikuni. 154 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 Vaid paar tundi enne teise starti 155 00:09:37,244 --> 00:09:38,912 tuli saladus välja. 156 00:09:39,204 --> 00:09:41,707 Tänavatel puhkes mäss. 157 00:09:43,250 --> 00:09:46,253 Paljud meie juhid olid viimases grupis. 158 00:09:47,588 --> 00:09:49,548 Sa viivitasid stardiga? 159 00:09:52,342 --> 00:09:54,178 Kui kaua sa ootasid? 160 00:09:54,386 --> 00:09:55,554 Päeva. 161 00:09:57,514 --> 00:09:59,183 Aga sel päeval 162 00:09:59,433 --> 00:10:01,310 tulid Wraithid, Herick, 163 00:10:01,810 --> 00:10:03,312 läbi Portaali. 164 00:10:03,812 --> 00:10:06,565 Me teadsime, et see alles algab... Et see on alles esimene luuresalk. 165 00:10:06,607 --> 00:10:09,776 Seda oli meie ajaloo jooksul liiga tihti juhtunud. Me teadsime! 166 00:10:09,943 --> 00:10:11,945 Miks sa ei käskinud startida? 167 00:10:11,987 --> 00:10:14,072 Sest teine süstik 168 00:10:14,114 --> 00:10:15,741 oleks Wraithid 169 00:10:15,782 --> 00:10:17,284 otse siia juhatanud! 170 00:10:26,919 --> 00:10:29,254 See oli ainus viis, sa pead seda mõistma. 171 00:10:29,296 --> 00:10:31,924 Mulle tundub, et tegid seda selleks, et ennast päästa. 172 00:10:31,965 --> 00:10:33,175 Ei, 173 00:10:33,884 --> 00:10:37,221 et päästa teisi, kes juba hoiustatud olid. 174 00:10:38,597 --> 00:10:41,558 Kui Wraithid oleks järgnenud teisele süstikule, 175 00:10:41,600 --> 00:10:44,019 kui nad oleks avastanud, mida oleme teinud, 176 00:10:44,728 --> 00:10:47,981 oleksid nad selle kuu taevasse laiali määrinud! 177 00:10:48,774 --> 00:10:52,069 See oli raskeim otsus, mis ma iial teinud olen, 178 00:10:52,611 --> 00:10:54,530 aga kui ma ei oleks seda teinud, 179 00:10:54,571 --> 00:10:57,574 poleks su elutöö midagi lugenud. 180 00:10:58,534 --> 00:11:01,787 Süstiku ekraanile ilmus veel üks elumärk. 181 00:11:04,623 --> 00:11:05,832 Tere. 182 00:11:06,834 --> 00:11:08,752 McKay. Doktor Rodney McKay. 183 00:11:08,794 --> 00:11:10,921 Mina olen see, kes teie jaama käivitas. 184 00:11:12,589 --> 00:11:13,674 Ja pole tänu väärt. 185 00:11:13,715 --> 00:11:16,635 Mu inimesed on teie abi eest väga tänulikud. 186 00:11:17,302 --> 00:11:18,846 Me ei vaja neid. 187 00:11:18,887 --> 00:11:20,264 Meil on laev. 188 00:11:20,305 --> 00:11:24,977 Mis on parem kui see süstik, mis teil siin on. 189 00:11:25,018 --> 00:11:28,480 Me võime teid planeedile toimetada ja aidata tsivilisatsiooni taastada. 190 00:11:28,522 --> 00:11:30,899 Kas teie laeval on sisemine vooluvaru, 191 00:11:30,941 --> 00:11:33,235 mis sobib ladustamisseadmele? 192 00:11:34,111 --> 00:11:36,572 Herick soovib lõpetada oma ülesannet, 193 00:11:36,613 --> 00:11:39,074 mis lõpetaks ka ta elutöö. 194 00:11:39,950 --> 00:11:42,661 Kui oled lennutanud meie inimesed pinnale tagasi, 195 00:11:42,828 --> 00:11:44,913 siis uus ajastu, millest oleme unistanud, 196 00:11:44,955 --> 00:11:46,331 saab alguse. 197 00:11:47,165 --> 00:11:48,876 Vabadena Wraithidest, 198 00:11:49,376 --> 00:11:51,086 igaveseks ajaks. 199 00:11:52,004 --> 00:11:53,589 Igaveseks ajaks. 200 00:11:56,717 --> 00:11:58,302 Vabandage mind. 201 00:12:04,683 --> 00:12:06,476 Ma pean süstiku stardiks ette valmistama. 202 00:12:06,518 --> 00:12:07,519 Loomulikult. 203 00:12:07,561 --> 00:12:10,814 Kui tahad kontrollruumis abi, siis ma võin... 204 00:12:12,441 --> 00:12:13,901 Või ehk mitte. 205 00:12:13,942 --> 00:12:16,236 Me jätame teid selle juurde. 206 00:12:16,653 --> 00:12:20,449 Sheppard, ma ei jätaks neid kahte praegu omapead... 207 00:12:20,532 --> 00:12:22,492 Kui sa just ei taha seda meest surma saata. 208 00:12:22,868 --> 00:12:25,495 Sa tõesti arvad, et ta võiks...? - Arvan. 209 00:12:28,373 --> 00:12:29,499 Jamus, me jääme 210 00:12:29,541 --> 00:12:33,921 mõneks ajaks siia, veendumaks, et te ohutult planeedile jõuate. 211 00:12:34,004 --> 00:12:35,672 Kui vajate, võime teid rõõmuga kohale viia. 212 00:12:35,714 --> 00:12:38,217 Tänan. Ma olen äärmiselt tänulik. 213 00:12:38,383 --> 00:12:40,385 Mine sina kontrollruumi. 214 00:12:40,636 --> 00:12:42,971 Teyla, me jääme natuke kauemaks. 215 00:13:31,645 --> 00:13:33,105 Herick. 216 00:13:35,649 --> 00:13:38,485 Ma mõistan, kui raske see sulle on. 217 00:13:38,569 --> 00:13:40,946 Ka mina olen tänu Wraithidele palju armsaid kaotanud. 218 00:13:40,988 --> 00:13:43,365 Seda, mida ma tunnen, ei põhjustanud Wraithid. 219 00:13:43,532 --> 00:13:46,076 Ikkagi, kui on midagi, mida me... - Olete juba piisavalt teinud. 220 00:13:46,994 --> 00:13:48,871 Ma ei mõista. 221 00:13:49,079 --> 00:13:50,706 Kui te poleks tulnud, 222 00:13:50,747 --> 00:13:52,624 kui ma poleks kunagi ärganud, 223 00:13:53,292 --> 00:13:56,920 oleks mu viimasteks mõteteks olnud tulevikulootus 224 00:13:56,962 --> 00:13:59,006 ja armastus, mis mul mu perekonna vastu on. 225 00:13:59,798 --> 00:14:02,217 Ma poleks iial tundnud seda, mida tunnen praegu. 226 00:14:02,718 --> 00:14:05,262 Koguge oma meeskond kokku ja lahkuge. 227 00:14:06,513 --> 00:14:07,472 Herick. 228 00:14:08,974 --> 00:14:09,808 Herick! 229 00:14:10,517 --> 00:14:12,311 Tal ei lähe kuigi hästi, ega? 230 00:14:12,644 --> 00:14:13,812 Ei. 231 00:14:17,399 --> 00:14:19,067 Kas kõik on ikka veel seal? 232 00:14:19,109 --> 00:14:23,280 Näib, et veetsime seal palju kauem aega, kui eeldasime, aga jah, 233 00:14:23,322 --> 00:14:25,616 tundub, et meie insenerid said hästi hakkama. 234 00:14:25,991 --> 00:14:27,284 Kolonel Sheppard? 235 00:14:27,534 --> 00:14:29,161 Ma olen Hericki pärast mures. 236 00:14:29,203 --> 00:14:31,246 Me ei saa ta heaks midagi teha. 237 00:14:32,080 --> 00:14:33,916 Ta käskis meil just lahkuda. 238 00:14:33,957 --> 00:14:35,751 Ta on arusaadavalt häiritud. 239 00:14:35,876 --> 00:14:38,295 Planeedile jõudes saab temaga kõik korda. 240 00:14:40,547 --> 00:14:42,341 Ma lähen ja vaatan, mis tal plaanis on. 241 00:14:43,300 --> 00:14:44,885 Sina jää siia. 242 00:15:07,449 --> 00:15:09,117 Mida ta teeb? 243 00:15:14,206 --> 00:15:16,166 Herick, mida sa teed? 244 00:15:23,841 --> 00:15:26,802 Sheppard, sa pead Hericki sellest süstikust kohe välja tooma! 245 00:15:27,344 --> 00:15:28,762 Oleme teel. 246 00:15:30,889 --> 00:15:33,392 Herick, kui sa teed seda, mida ma arvan, et sa teed... 247 00:15:42,609 --> 00:15:45,362 Ta pani mootorid tööle! Hoidke kinni! 248 00:15:53,245 --> 00:15:54,788 Mis toimub? 249 00:15:57,457 --> 00:15:58,876 Välised uksed ei pea vastu! 250 00:15:58,917 --> 00:16:01,795 Te peate oma sektsioonide uksed sulgema! Kõik! 251 00:17:38,016 --> 00:17:40,269 Sheppard, Ronon, tulge kuuldele. 252 00:17:41,436 --> 00:17:44,106 Sheppard, Ronon, tulge kuuldele. 253 00:17:48,569 --> 00:17:49,862 Ikka siin. 254 00:17:50,112 --> 00:17:51,405 Vaevaliselt. 255 00:17:52,155 --> 00:17:53,866 Ma olin üsna kindel, et oled surnud! 256 00:17:53,907 --> 00:17:55,617 Jah, noh, sama siin. 257 00:17:55,659 --> 00:17:59,079 Näitude kohaselt lasi teie sektsioon kõige enam läbi. 258 00:17:59,121 --> 00:18:01,999 Mul kulus peaaegu minut, et selle rõhk taastada. 259 00:18:10,591 --> 00:18:12,050 Ära liiguta. 260 00:18:15,179 --> 00:18:16,180 Teyla? 261 00:18:16,680 --> 00:18:17,723 Teyla. 262 00:18:18,682 --> 00:18:19,808 Olen kombes, 263 00:18:20,058 --> 00:18:23,020 aga Jamus on vigastatud. Tal on arstiabi vaja. 264 00:18:23,061 --> 00:18:24,730 Tal tuleb oodata. 265 00:18:24,771 --> 00:18:26,148 McKay, 266 00:18:26,190 --> 00:18:28,483 mis kurat juhtus? 267 00:18:28,525 --> 00:18:32,821 Herick tappis ennast ja tahtis meid endaga kaasa võtta. 268 00:18:33,071 --> 00:18:37,034 Nägin, kuidas ta avas süstiku tagumise luugi enne kui põhimootori käivitas. 269 00:18:37,075 --> 00:18:38,785 Miks ta seda tegi? 270 00:18:38,827 --> 00:18:43,624 Ma ei tundnud teda eriti, seega... - Okei. Mida sa siis tead? 271 00:18:44,583 --> 00:18:47,711 Meie vahel olevad sektsioonid on vaakumis, 272 00:18:47,961 --> 00:18:50,297 võimalik, et plahvatuse tagajärjel viga saanud. 273 00:18:50,339 --> 00:18:52,049 Oleme üksteisest ära lõigatud. 274 00:18:52,090 --> 00:18:53,091 Mis veel? 275 00:18:53,133 --> 00:18:57,429 Anna mulle hetk aega, et välja mõelda, kui suures jamas me oleme. 276 00:19:04,186 --> 00:19:05,437 Herick? 277 00:19:05,479 --> 00:19:07,397 Me usume, et ta võttis endalt elu 278 00:19:07,439 --> 00:19:09,066 ja üritas ka meid tappa. 279 00:19:09,233 --> 00:19:10,234 Miks ta...? - Oleks parem, 280 00:19:10,275 --> 00:19:13,487 kui sa ei liigutaks ennast enne kui teame, kui hullult sa viga oled saanud. 281 00:19:14,029 --> 00:19:15,447 Ja seade? 282 00:19:15,948 --> 00:19:17,991 See tundub terve olema. 283 00:19:22,996 --> 00:19:26,375 Ma ütlesin, et ära liiguta. Su õlg on paigast ära. 284 00:19:28,752 --> 00:19:30,796 Oota kuni Beckett siia jõuab? 285 00:19:30,838 --> 00:19:35,133 Weir saadab meeskonna niipea kui ta meist ei kuule, 286 00:19:35,175 --> 00:19:37,427 mis peaks iga hetk toimuma. 287 00:19:47,604 --> 00:19:49,439 See on häiriv. 288 00:19:49,481 --> 00:19:51,233 Mulle ei meeldi oodata. 289 00:19:51,275 --> 00:19:52,442 Okei, on aeg 290 00:19:52,484 --> 00:19:56,071 "Kui suures jamas oleme" raportiks. - Hea küll, räägi. 291 00:19:56,113 --> 00:19:59,283 Pole võimalik sulgeda sektsioone siit teieni 292 00:19:59,324 --> 00:20:03,287 ja liiga palju luuke on lahti jäetud. Herick üritas ilmselt jaama läbi ventileerida. 293 00:20:03,328 --> 00:20:05,747 Ajan skafandri selga ja vaatan, mis ma teha saan. 294 00:20:05,789 --> 00:20:07,708 Ei kõla küll kuigi suure jamana. 295 00:20:08,375 --> 00:20:10,294 Aga ma pole veel lõpetanud. 296 00:20:10,335 --> 00:20:14,631 Kuna süstikust oli kinnitatud põletas ära kogu kütuse, 297 00:20:14,673 --> 00:20:17,509 on kuu orbiidilt nihkunud. 298 00:20:17,551 --> 00:20:18,844 Kui palju meil aega on? 299 00:20:18,886 --> 00:20:21,305 Kuni me ära kõrbeme, või kuni ära lämbume? 300 00:20:21,346 --> 00:20:26,476 Kuna reaktor lülitus välja, oleme varuvõimsuse peal, 301 00:20:26,518 --> 00:20:29,521 millest enamus juhitakse inimeste ladustamisseadmesse. 302 00:20:29,563 --> 00:20:31,315 Ma ei tea! Vali üks! 303 00:20:31,356 --> 00:20:32,566 Pole veel lõpetanud! 304 00:20:32,608 --> 00:20:34,276 Ja veel see fakt, et Hüppaja 305 00:20:34,318 --> 00:20:39,072 pühiti omalt kohalt, nii et siit ei saa ühel ega teisel moel minema. 306 00:20:40,157 --> 00:20:43,869 Weir saadab päästemeeskonna. - Meile pole palju aega jäänud. 307 00:20:43,911 --> 00:20:46,455 Kuna kuu oli algusest peale madalal orbiidil. 308 00:20:46,496 --> 00:20:49,041 hakkame tasapisi atmosfääri langema. 309 00:20:49,082 --> 00:20:52,794 Meie kiirus langeb järjest rohkem. - Mõtle hea plaan välja, Rodney! 310 00:20:52,836 --> 00:20:57,341 Tee, mida sa teed kõige paremini. Kasuta nii vähe hapnikku kui võimalik. 311 00:20:58,675 --> 00:21:02,054 Kas ma pean kordama kõike, mida ma just ütlesin? 312 00:21:02,095 --> 00:21:05,557 Me ei jäta oma inimesi maha, oled sa selle unustanud? 313 00:21:05,849 --> 00:21:07,309 Ei. - Tore! 314 00:21:07,351 --> 00:21:09,520 Nad ilmuvad välja ja aitavad meid siit minema. 315 00:21:09,561 --> 00:21:13,273 Selge? - Jah, selge. McKay lõpetab. 316 00:21:21,573 --> 00:21:23,242 Ma vabandan selle pärast. 317 00:21:23,367 --> 00:21:24,952 Sa süüdistad ennast? 318 00:21:25,285 --> 00:21:29,248 Mina andsin käsu, mis lõpetas Hericki perekonna elud. 319 00:21:30,457 --> 00:21:32,459 Sa langetasid raske otsuse. 320 00:21:32,501 --> 00:21:35,754 Kui tuhandeid hingi saab veel päästa, 321 00:21:35,796 --> 00:21:38,131 oleks see olnud õige otsus. 322 00:21:42,594 --> 00:21:45,222 Ma pole selles kuigi osav. - Milles? 323 00:21:45,556 --> 00:21:48,517 Surma ootamises. - Ära mõtle selle peale. 324 00:21:48,600 --> 00:21:51,687 Mulle ei meeldi väikesed ruumid. - Asi võiks veel hullem olla. 325 00:21:51,728 --> 00:21:55,190 Isiklikult sureksin pigem võideldes. - Mina isiklikult ei sureks üldse. 326 00:21:55,232 --> 00:21:57,693 Ma lihtsalt ütlen... - Okei, vaata, 327 00:21:57,943 --> 00:22:00,571 kui see kivi leiab atmosfääris oma lõpu, 328 00:22:00,612 --> 00:22:03,282 siis võitleme omavahel kuni surmani. Kokku lepitud? 329 00:22:04,408 --> 00:22:05,909 Teeme ära. 330 00:22:09,538 --> 00:22:10,706 Jah. 331 00:22:16,753 --> 00:22:17,880 Oh ei. 332 00:22:18,088 --> 00:22:18,922 Ei. 333 00:22:19,464 --> 00:22:22,426 Mul on siin probleem! - Mis toimub? 334 00:22:29,057 --> 00:22:30,309 Ma olen elus! 335 00:22:33,437 --> 00:22:35,772 Ma olen surud! Ma olen täiega surnud! 336 00:22:39,902 --> 00:22:42,154 Rodney? Mis toimub? 337 00:22:42,196 --> 00:22:45,490 Juhtimiskeskuse aken sai plahvatuses lahti tulnud tükiga pihta. 338 00:22:45,532 --> 00:22:46,867 See on kohe purunemas! 339 00:22:46,909 --> 00:22:47,743 McKay? 340 00:22:47,784 --> 00:22:49,870 Ma ei saa praegu rääkida! 341 00:23:10,682 --> 00:23:12,351 Kaotasime just juhtimiskeskuse. 342 00:23:12,392 --> 00:23:14,937 See ei juhtinud nagunii midagi. 343 00:23:15,562 --> 00:23:17,022 Tõsi. 344 00:23:17,231 --> 00:23:18,148 Hea küll. 345 00:23:18,190 --> 00:23:22,653 Ma vaatan ringi, kuidas meievaheliste sektsioonidega on. 346 00:23:24,112 --> 00:23:25,781 Ma mõtlesin, oleks tore, 347 00:23:25,822 --> 00:23:28,075 kui me oleks ärapõlemise ajal kõik koos. 348 00:23:28,116 --> 00:23:29,117 McKay. 349 00:23:29,159 --> 00:23:31,411 Vabandust. See tähendab, 350 00:23:31,453 --> 00:23:34,540 kui meid päästetakse. Ajan need kaks alati sassi. 351 00:23:36,208 --> 00:23:37,668 Hea küll. 352 00:24:22,087 --> 00:24:24,590 Kui keegi arvet peab, siis meil on järjekordne probleem. 353 00:24:24,631 --> 00:24:27,926 Ma ei saa sektsioone tihendada, sest üks luukidest ei sulgu. 354 00:24:27,968 --> 00:24:29,178 Mis sel viga on? 355 00:24:29,219 --> 00:24:35,017 Näib, et terve vahesein sai viga, kui Enesetapja Sammy süstiku käima pani. 356 00:24:35,058 --> 00:24:37,686 Me läheb seda luuki vaja, McKay. - Jah, ma tean seda. 357 00:24:37,728 --> 00:24:39,813 Mina olen see, kes seda ütles. 358 00:24:39,855 --> 00:24:41,273 Ma üritan. 359 00:24:47,321 --> 00:24:48,739 On juba üle tunni läinud? 360 00:24:48,780 --> 00:24:50,032 Jah. 361 00:24:50,449 --> 00:24:51,658 Hea küll siis. 362 00:24:51,700 --> 00:24:53,160 Hakka valima. 363 00:24:55,454 --> 00:24:57,539 Kolonel Sheppard, kas sa kuuled mind? 364 00:24:57,581 --> 00:25:00,250 Vägagi selgelt ja su ajastus on täiuslik. 365 00:25:01,043 --> 00:25:04,630 Saada Beckett koos päästemeeskonna ja lõikamisvarustusega kiiresti siia. 366 00:25:04,671 --> 00:25:05,672 Tee seda. 367 00:25:07,132 --> 00:25:08,133 Mis juhtus? 368 00:25:08,175 --> 00:25:09,426 Me oleme ühes 369 00:25:09,468 --> 00:25:14,223 viga saanud kuubaasis, üksteisest eraldatuna ja me kaotasime ka Hüppaja. 370 00:25:14,264 --> 00:25:15,432 See juhtus. 371 00:25:15,474 --> 00:25:18,185 Noh, on nii mõndagi veel, aga saad asjale pihta küll. 372 00:25:18,227 --> 00:25:20,270 Abi on teel. Mis me veel teha saame? 373 00:25:20,312 --> 00:25:21,396 Kiirustada! 374 00:25:29,988 --> 00:25:31,740 Kolonel Sheppard, siin major Lorne. 375 00:25:31,782 --> 00:25:35,911 Me oleme teel ja peaksime õige varsti seal olema. 376 00:25:36,119 --> 00:25:37,162 Selge. 377 00:25:37,204 --> 00:25:41,375 Muuda Hüppaja varjatus kilbiks ja laienda seda jaamani. 378 00:25:41,416 --> 00:25:42,835 Juba tegeleme sellega, söör. 379 00:25:42,876 --> 00:25:44,253 Kuidas mu patsientidel läheb? 380 00:25:44,294 --> 00:25:45,671 Jamusel oleks su abi vaja. 381 00:25:45,712 --> 00:25:47,381 Ütle talle, et olen hetke pärast seal. 382 00:25:47,798 --> 00:25:49,049 Kas kuulsite seda? 383 00:25:49,091 --> 00:25:51,134 Jee! Õrn lootus! 384 00:25:51,176 --> 00:25:52,052 Kuulsime, John. 385 00:25:52,135 --> 00:25:53,762 Oleme õnnelikud seda kuuldes. 386 00:25:56,974 --> 00:25:59,101 Teie sõbrad tulevad meie järgi? - Jah. 387 00:25:59,142 --> 00:26:01,311 Doktor Beckett tuleb ka. Ta hoolitseb su eest hästi. 388 00:26:01,353 --> 00:26:02,563 Ja mu inimesed? 389 00:26:02,729 --> 00:26:05,732 Olen kindel, et kui on võimalik... - Peab olema! 390 00:26:06,149 --> 00:26:08,861 Siin seadmes on üle tuhande hinge. 391 00:26:09,695 --> 00:26:13,031 Terve ühiskond hävib, kui me mingit võimalust ei leia. 392 00:26:15,951 --> 00:26:17,202 Doktor McKay. 393 00:26:17,828 --> 00:26:20,372 Olen hõivatud. Helista hiljem. 394 00:26:20,414 --> 00:26:22,541 Jamusele on see äärmiselt oluline. 395 00:26:22,583 --> 00:26:24,084 Jah, milles asi siis? 396 00:26:25,335 --> 00:26:27,004 Kas on võimalik 397 00:26:27,045 --> 00:26:29,965 võtta seadmes olevad inimesed meiega kaasa? 398 00:26:30,007 --> 00:26:32,634 Ei. Mitte mingil juhul. 399 00:26:32,676 --> 00:26:34,636 Sisemised akud saaksid väga ruttu tühjaks 400 00:26:34,678 --> 00:26:37,222 ja mul tuleks sobiv vooluallikas välja nuputada. 401 00:26:38,265 --> 00:26:41,185 Võib-olla, kui ma saaksin seda siin sektsioonis hoida, 402 00:26:41,226 --> 00:26:43,270 aga me ei jää nii kauaks siia. 403 00:26:43,896 --> 00:26:46,398 Me oleme hävival orbiidil, mäletad? 404 00:26:46,440 --> 00:26:49,693 Siis on sul suurepärane võimalus nende päästmiseks. 405 00:26:49,735 --> 00:26:50,569 Mida? 406 00:26:50,611 --> 00:26:52,654 Ei-ei-ei-ei-ei. Ma ütlesin ei. 407 00:26:53,322 --> 00:26:56,200 Jamus rõõmustab seda kuuldes. - Mida sa...? 408 00:26:56,241 --> 00:26:58,160 Noh, okei. 409 00:26:58,202 --> 00:26:59,703 Jah, ütle talle, et pole probleemi. 410 00:26:59,745 --> 00:27:01,413 Mida rohkem seda uhkem. 411 00:27:04,958 --> 00:27:08,712 Doktor McKay kinnitas mulle, et see on võimalik. 412 00:27:17,262 --> 00:27:18,305 Okei. 413 00:27:18,347 --> 00:27:19,556 Oleme sees. 414 00:27:33,737 --> 00:27:37,699 Noh! Sulge juba... 415 00:27:38,742 --> 00:27:39,826 Mida...? 416 00:27:40,619 --> 00:27:42,412 Ma võtaks asja üle, doktor. 417 00:27:42,454 --> 00:27:43,872 Jumal tänatud! 418 00:27:43,914 --> 00:27:44,998 Ma ei saa luuki sulgeda. 419 00:27:45,040 --> 00:27:48,001 Ma ei saa teisi sektsioonidest välja enne kui luuk on kinni. 420 00:27:48,043 --> 00:27:50,879 Pole probleemi. Sina mine Hüppajasse. 421 00:27:50,921 --> 00:27:53,549 Ei. Me ei jäta oma inimesi maha. 422 00:27:56,468 --> 00:27:58,011 Sa ei lähegi ju kuhugi. 423 00:27:58,053 --> 00:28:01,139 Lähed vaid Hüppajasse, et välja mõelda, palju meil aega on enne, 424 00:28:01,181 --> 00:28:03,767 kui see kuu hakkab atmosfääris lagunema. 425 00:28:03,809 --> 00:28:06,270 Jah. Jah. 426 00:28:20,534 --> 00:28:22,286 Teyla, kallike, kas sa kuuled mind? 427 00:28:22,327 --> 00:28:24,580 Jah, doktor Beckett. Nii hea on su häält kuulda. 428 00:28:24,621 --> 00:28:25,664 Jah, sinu oma ka. 429 00:28:25,706 --> 00:28:28,584 Me peaksime kohe rõhu kontrolli alla saama ja teid välja aitama. 430 00:28:30,878 --> 00:28:33,172 Pidage vaid natukene veel vastu. 431 00:28:35,465 --> 00:28:37,342 Meie päästjad on kohal. 432 00:28:37,384 --> 00:28:39,136 Me saame siit varsti välja. 433 00:28:39,178 --> 00:28:40,470 Ja seade? 434 00:28:42,347 --> 00:28:45,267 Olen kindel, et teeme kõik, mis meie võimuses. 435 00:28:45,893 --> 00:28:47,519 Aiden Forton 436 00:28:47,853 --> 00:28:50,689 on meie rahva suurim luuletaja. 437 00:28:51,523 --> 00:28:54,443 Tema asub selles seadmes. 438 00:28:55,068 --> 00:28:59,865 Meie suured teadlased Torrell ja Barnum on samuti seal 439 00:29:01,325 --> 00:29:03,410 koos kahesaja lapsega. 440 00:29:03,452 --> 00:29:05,287 Sa pead mulle lubama. 441 00:29:06,580 --> 00:29:08,081 Ma soovin, et saaksin seda teha, 442 00:29:08,498 --> 00:29:12,252 aga ma ei saa lubada midagi, mis pole minu kontrolli all, Jamus. 443 00:29:20,802 --> 00:29:25,349 Viga saanud luuk on korralikult kinni. Jaamas on rõhk taastumas. 444 00:29:29,311 --> 00:29:30,479 Okei, 445 00:29:30,771 --> 00:29:32,189 oleme minekuvalmis. 446 00:29:37,653 --> 00:29:40,239 Kolonel, Teyla, võite oma luugid avada. 447 00:29:40,280 --> 00:29:42,115 Tore! McKay, kui palju meil aega on? 448 00:29:42,157 --> 00:29:45,160 Mitte palju. Oleme planeedi atmosfäärile ohtlikult lähedal. 449 00:29:45,202 --> 00:29:47,287 Kuu ei ela rohkem üle. 450 00:29:47,955 --> 00:29:49,790 On aeg lahkuda. 451 00:30:02,469 --> 00:30:04,096 Jamus, mida sa teed? 452 00:30:04,304 --> 00:30:06,473 Ma ei saa lasta sul lahkuda. 453 00:30:07,599 --> 00:30:10,644 Mitte enne kui tagad mu inimeste turvalisuse. 454 00:30:15,566 --> 00:30:17,901 Teyla, sa võid luugi avada. See on ohutu. 455 00:30:19,111 --> 00:30:20,112 Hei, doc. 456 00:30:20,153 --> 00:30:21,238 Kolonel. 457 00:30:21,280 --> 00:30:23,115 Ronon, oled kombes? - Jah, olen küll.. 458 00:30:23,156 --> 00:30:24,241 Milles probleem on? 459 00:30:24,283 --> 00:30:26,618 Teyla luuk on seestpoolt kinni. 460 00:30:27,953 --> 00:30:28,912 Teyla? 461 00:30:29,329 --> 00:30:31,415 Tee uks lahti, me peame siit kaduma. 462 00:30:31,456 --> 00:30:33,000 Ma ei saa seda teha, John. 463 00:30:33,041 --> 00:30:38,297 Jamusel on mu relv ja ta ei luba lahkuda, kuni tagame ta inimeste ohutuse. 464 00:30:38,338 --> 00:30:39,423 Hea küll. 465 00:30:39,464 --> 00:30:40,757 Ütle, et me üritame. 466 00:30:40,799 --> 00:30:41,967 Olen seda juba teinud. 467 00:30:42,009 --> 00:30:43,510 Ta ei usu mind. 468 00:30:44,094 --> 00:30:45,512 Anna talle raadio. 469 00:30:52,186 --> 00:30:54,855 Jamus, kas sa kuuled mind? - Kuulen. 470 00:30:54,980 --> 00:30:56,565 Kuula nüüd hoolega. 471 00:30:56,690 --> 00:31:00,903 Kui oleks aega päästa seade, siis sa tead ju, me teeks seda. 472 00:31:01,111 --> 00:31:05,908 Me olemegi selles jamas, kuna tahtsime teid aidata. 473 00:31:05,949 --> 00:31:09,036 Aga me saame sind päästa. Jutt käib ju sinu elust. 474 00:31:09,077 --> 00:31:11,538 Nii-et tee see uks lahti. 475 00:31:11,747 --> 00:31:13,165 Mul on ta relv. 476 00:31:17,169 --> 00:31:20,172 See kalju hävib atmosfääris. 477 00:31:20,214 --> 00:31:22,633 Tähendab, kui sa ust ei ava, siis sa sured. 478 00:31:22,674 --> 00:31:25,135 Siis ma suren koos oma inimestega. 479 00:31:25,177 --> 00:31:29,640 Lase Teyla välja ja sa võidki koos oma inimestega surra. 480 00:31:32,434 --> 00:31:33,769 Too põleti. 481 00:31:37,022 --> 00:31:38,148 Jamus, 482 00:31:38,899 --> 00:31:41,485 me avame selle ukse ühel või teisel moel. 483 00:31:41,610 --> 00:31:43,612 Ja kui me peame seda raskemat teed pidi tegema, 484 00:31:43,862 --> 00:31:45,906 siis mu ettepanek sind meiega kaasa võtta 485 00:31:46,198 --> 00:31:47,699 kaotab kehtivuse. 486 00:31:49,201 --> 00:31:51,537 Rohkem pole midagi öelda. 487 00:31:55,707 --> 00:31:58,836 Omaenda elu ohverdamine ei päästa ju neid. 488 00:31:59,086 --> 00:32:01,004 Minu elu ei mängi rolli. 489 00:32:02,714 --> 00:32:03,924 Kui sa elad, 490 00:32:04,007 --> 00:32:06,009 siis nende mälestus säilib. 491 00:32:06,051 --> 00:32:08,637 Sa ei mõista ikkagi, mis on kaalul, 492 00:32:10,222 --> 00:32:12,724 kui paljud inimesed on end ohverdanud, 493 00:32:12,766 --> 00:32:15,602 et me rahval saaks olla tulevik. 494 00:32:16,019 --> 00:32:19,648 Selle jaama ehitamiseks kulusid viie põlvkonna ressursid. 495 00:32:19,731 --> 00:32:23,610 Me võitlesime juba ette kaotatud sõjas ainult selleks, et meil oleks tulevik. 496 00:32:23,652 --> 00:32:25,612 Te teadsite, et ei võida seda sõda? 497 00:32:27,739 --> 00:32:32,870 Mõistsime, kui pole ellujäänuid, ei tule Wraithid enam tagasi. 498 00:32:32,953 --> 00:32:34,538 Me ehitasime relvi, 499 00:32:34,580 --> 00:32:36,957 kindlustamaks, kui sõda on läbi, 500 00:32:36,999 --> 00:32:39,835 siis pole enam ellujäänuid. 501 00:32:39,877 --> 00:32:42,838 Te tapsite omaenda rahva? - Me tapsime Wraithid. 502 00:32:43,297 --> 00:32:47,426 Iga maandunud laeva hävitas meie tuumarelv. 503 00:32:47,467 --> 00:32:52,181 Me teadsime, et radioaktiivsus levib üle terve kontinendi. 504 00:32:52,598 --> 00:32:56,059 Teadsime, et planeet pole palju aastaid elamiskõlblik. 505 00:32:56,101 --> 00:32:57,561 Nii-et ehitasite selle koha. 506 00:32:57,603 --> 00:32:59,229 Et saaksime end uuesti üles ehitada 507 00:32:59,479 --> 00:33:02,608 ilma Wraithide naasmise hirmuta. 508 00:33:03,358 --> 00:33:04,735 Nii-et mõistad, 509 00:33:05,319 --> 00:33:08,655 need hinged peavad pääsema. 510 00:33:09,072 --> 00:33:10,699 Kui ei, 511 00:33:11,158 --> 00:33:14,786 siis need sajad tuhanded, kes sõjas hukkusid, 512 00:33:14,828 --> 00:33:17,080 surid ei millegi eest. 513 00:33:17,748 --> 00:33:19,499 Ära. Ära! 514 00:33:20,125 --> 00:33:22,503 Sinu elu on ainus, millega mul kaubelda on. 515 00:33:22,920 --> 00:33:24,838 Ma ei soovi seda võtta. 516 00:33:31,261 --> 00:33:33,222 See võtab liiga kaua aega. 517 00:33:33,263 --> 00:33:35,349 Ma teen nii kiiresti, kui suudan. 518 00:33:35,432 --> 00:33:36,850 Iga hetk nüüd 519 00:33:36,892 --> 00:33:39,561 avab kolonel Sheppard selle ukse. 520 00:33:39,603 --> 00:33:42,481 Kui sa mind tulistad, tapavad nad su kindlasti. 521 00:33:42,940 --> 00:33:47,152 Ainus viis su inimeste säilitamiseks on nende mälestuste alal hoidmine. 522 00:33:47,194 --> 00:33:49,279 Kui sina sured, siis nad unustatakse. 523 00:33:49,321 --> 00:33:51,323 Nende surmad jäävad üles tähendamata 524 00:33:51,448 --> 00:33:53,283 ja Wraithid saavadki oma võidu. 525 00:33:54,743 --> 00:33:56,995 Või lahku siit koos meiega 526 00:33:57,120 --> 00:34:00,082 ja hoia nende vaimu enda sees elus. 527 00:34:00,123 --> 00:34:02,376 Dokumenteeri nende saavutused, 528 00:34:02,417 --> 00:34:04,253 nende pingutused ja võitlused. 529 00:34:04,294 --> 00:34:06,713 Räägi nende lugusid kõigile, kes sind kuulata tahavad. 530 00:34:07,047 --> 00:34:09,049 Valik on sinu. 531 00:34:15,264 --> 00:34:17,766 Ma ei plaaninudki su elu võtta. 532 00:34:18,433 --> 00:34:19,977 Mu ainus lootus on, 533 00:34:20,227 --> 00:34:22,604 et kolonel Sheppard jääb truuks 534 00:34:22,938 --> 00:34:26,108 oma öeldule, et kedagi ei jäeta maha. 535 00:34:29,611 --> 00:34:30,821 Kolonel! 536 00:34:31,572 --> 00:34:32,781 Kolonel. 537 00:34:33,365 --> 00:34:35,701 Sa võid nüüd lõpetada. 538 00:34:36,535 --> 00:34:38,954 Ma olen valmis ust avama. 539 00:34:43,000 --> 00:34:44,668 Nüüd ta siis on valmis! 540 00:34:46,879 --> 00:34:49,464 Hea küll. Me teeme ukse lahti. 541 00:34:50,048 --> 00:34:53,135 Tahan näha su relva põrandal ja käsi üleval. 542 00:35:01,018 --> 00:35:04,062 Sheppard, mis toimub? Ma tuvastasin veel ühe pingeimpulsi. 543 00:35:26,585 --> 00:35:28,170 Kas sa saad ta sealt välja või mitte? 544 00:35:28,212 --> 00:35:30,422 Mul pole aimugi, kuidas kindlaks teha, kes on kes siin sees. 545 00:35:30,464 --> 00:35:32,466 Kui mul oleks paar tundi... - Aga sul ei ole. 546 00:35:32,508 --> 00:35:35,427 Jah, aga ükshaaval inimesi välja toimetades... 547 00:35:35,469 --> 00:35:38,555 Siin on tuhat inimest. - Ma olen sellest teadlik. 548 00:35:41,725 --> 00:35:43,602 On aeg minna, söör. - Anna meile üks minut. 549 00:35:43,644 --> 00:35:44,853 Vabandust, söör, aga meil pole minutit. 550 00:35:44,895 --> 00:35:48,482 Niipea, kui see kalju atmosfääri tabab, hakkab ta lagunema. Peame minema. 551 00:35:48,524 --> 00:35:50,609 Hea küll. Saad sa selle lahti ühendada? 552 00:35:50,651 --> 00:35:53,820 Jah, aga võimatu on monteerida Hüppajale sobivat vooluallikat. 553 00:35:53,862 --> 00:35:55,113 Ma ei räägi Hüppajast. 554 00:35:55,222 --> 00:35:55,989 Mida? 555 00:35:56,031 --> 00:35:57,866 Ma olen alati kosmosesüstikuga lennata tahtnud. Nüüd on mu võimalus. 556 00:35:57,991 --> 00:35:58,784 Ei-ei-ei-ei-ei. 557 00:35:58,867 --> 00:36:01,745 Ühenda see asi lahti ja aita need inimesed Hüppajasse. 558 00:36:01,787 --> 00:36:04,540 Tean, et sulle meeldib mõelda, et saad ükskõik millega lennatud, aga... 559 00:36:04,623 --> 00:36:07,793 Ühenda see asi lihtsalt lahti. See on käsk. 560 00:36:16,969 --> 00:36:18,345 Ma arvan, et ta on segane. 561 00:36:18,387 --> 00:36:20,264 Kui mitusada aastat see vana on? 562 00:36:20,305 --> 00:36:21,765 Ja sellel on kütus otsas. 563 00:36:21,807 --> 00:36:23,100 Ta ütles, et suudab sellega lennata. 564 00:36:23,141 --> 00:36:26,186 Sa ikka mõistad, et sa oled arust ära? - Jah, tõenäoliselt. 565 00:36:28,146 --> 00:36:29,356 Hea küll, oled valmis. 566 00:36:29,398 --> 00:36:32,568 Süstikus olles peaks olema lihtne saada seade vooluvõrku. 567 00:36:32,609 --> 00:36:34,152 Hea küll, teeme ära. 568 00:36:34,403 --> 00:36:36,113 Kas ma võin veel ühte asja öelda? 569 00:36:37,281 --> 00:36:39,283 Peaasi, et sa seda võimalikult kiiresti ütled. 570 00:36:39,324 --> 00:36:41,076 Ära tee seda. See on võimatu. 571 00:36:41,493 --> 00:36:45,122 Veame nädala palga peale kihla? - Kuidas sa ära maksad, kui võidan? 572 00:36:45,163 --> 00:36:46,456 Aitäh hoolimast. 573 00:36:46,957 --> 00:36:48,125 Jah. - Hea küll. 574 00:36:48,166 --> 00:36:50,127 Teavita Atlantist niipea kui valmis oled. 575 00:36:50,169 --> 00:36:53,130 Hoidke Hüppajaga ohutut kaugust. Ma üritan raadiokontakti säilitada. 576 00:36:53,172 --> 00:36:54,798 Hei, pea meeles, 577 00:36:54,840 --> 00:36:57,009 sa võlgned mulle surmavõitluse. 578 00:37:00,262 --> 00:37:02,055 Ma ootan seda. 579 00:37:11,857 --> 00:37:13,775 Vii meid siit minema, kapten. 580 00:37:19,031 --> 00:37:21,575 Hea küll. Mul on seade kohale kinnitatud. 581 00:37:21,742 --> 00:37:24,786 Näib, et sisemine vool lülitus automaatselt sisse. 582 00:37:25,162 --> 00:37:27,039 Sulgen luugi. 583 00:37:29,875 --> 00:37:31,543 Maapinnal näeme. 584 00:37:32,377 --> 00:37:33,795 Saab tehtud, söör. 585 00:37:34,421 --> 00:37:35,714 Õnn kaasa. 586 00:37:41,011 --> 00:37:42,387 Oleme valmis, söör. 587 00:37:49,436 --> 00:37:51,605 Kuu hakkab lagunema. 588 00:37:51,647 --> 00:37:54,775 Sul on vaid paar minutit nende juhtseadmetega tutvumiseks. 589 00:37:54,816 --> 00:37:56,527 Üsna otsekohene. 590 00:37:56,568 --> 00:37:58,904 Me kaotame raadiokontakti niipea, kui atmosfääri sisened. 591 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 Ma tean, Rodney. 592 00:38:00,280 --> 00:38:01,406 Ma tahan öelda, 593 00:38:01,448 --> 00:38:02,908 et kui sul on midagi, mida sa öelda tahad, 594 00:38:02,950 --> 00:38:05,619 siis nüüd oleks selleks sobilik aeg... - Ei, ei taha. 595 00:38:07,329 --> 00:38:08,747 Hakkas raputama. 596 00:38:08,789 --> 00:38:11,333 Nüüd oleks hea aeg lahti ühendada. 597 00:38:11,583 --> 00:38:14,711 Loodetavast viskavad plahvatavad sulgurid ta kuult minema. 598 00:38:20,843 --> 00:38:23,470 Alustan eraldusmanöövriga kolme, 599 00:38:23,637 --> 00:38:24,805 kahe, 600 00:38:24,847 --> 00:38:26,098 ühe... 601 00:38:26,515 --> 00:38:27,724 Start. 602 00:38:30,769 --> 00:38:33,814 Eraldumine ebaõnnestus. Lülitun varusüsteemile. 603 00:38:39,403 --> 00:38:42,072 Ühendu nüüd lahti! 604 00:38:44,324 --> 00:38:45,617 Neetud! 605 00:38:47,953 --> 00:38:53,333 Sulgurid ei tööta. Kordan: sulgurid ei plahvata. 606 00:38:53,375 --> 00:38:55,544 Ma ei suuda laeva eraldada. 607 00:38:55,711 --> 00:38:59,840 Ma ei tea, kas te mind kuulete, aga paistab nagu tuleks kogu täiega alla sõita. 608 00:39:00,549 --> 00:39:01,550 Mis toimub? 609 00:39:01,592 --> 00:39:04,845 Ta ei saa laeva eraldada. Ta kõrbeb kuu sees ära. 610 00:39:42,174 --> 00:39:43,217 Seal see on! 611 00:40:42,150 --> 00:40:44,945 Mine kukkumiskohale võimalikult lähedale. - Jah söör. 612 00:40:44,987 --> 00:40:46,572 Kas saad öelda, on ta elus? 613 00:40:46,613 --> 00:40:48,115 Veel mitte. Oota. 614 00:40:50,117 --> 00:40:52,077 Tuvastasin ühe elumärgi. 615 00:41:05,966 --> 00:41:09,970 Sa võlgned mulle nädala palga, Rodney. 616 00:41:10,387 --> 00:41:12,681 Noh, tehniliselt ma ei sõlminudki seda kihlvedu. 617 00:41:15,559 --> 00:41:16,977 Pidage vastu, söör. 618 00:41:17,060 --> 00:41:18,562 Me oleme teel. 619 00:41:19,146 --> 00:41:21,440 Ärge kiirustage, major. 620 00:41:24,985 --> 00:41:26,653 Ärge kiirustage. 621 00:41:35,913 --> 00:41:38,415 Mina tegin karmi maandumise ja tema saab voodipuhkuse. 622 00:41:38,457 --> 00:41:42,920 Üritasin Carsonile öelda, et minuga on kõik korras, aga ta käis peale. 623 00:41:42,961 --> 00:41:48,050 Paljudel inimestel hoiustamisseadmest oli väikesi mälukaotusi. 624 00:41:48,091 --> 00:41:50,219 Ma tahtsin vaid veenduda, et sina oled 625 00:41:50,260 --> 00:41:51,261 ühes tükis. 626 00:41:51,303 --> 00:41:53,388 Ta näeb tõesti kõhn välja. 627 00:41:54,181 --> 00:41:55,432 Vaid kuni hommikuni. 628 00:41:55,474 --> 00:41:56,475 Aitäh. 629 00:41:56,517 --> 00:41:57,684 Ma eeldan, 630 00:41:57,726 --> 00:42:01,021 et sina tulid haigetuppa oma pead kontrollida laskma. 631 00:42:01,063 --> 00:42:03,065 Aga ma sain ju hakkama. 632 00:42:03,106 --> 00:42:04,608 Said küll. 633 00:42:04,775 --> 00:42:06,568 Ma lähen oma töö juurde tagasi. 634 00:42:06,610 --> 00:42:10,656 Major Lorne on Jamuse inimestele varusid toimetamas. 635 00:42:10,697 --> 00:42:12,658 Hei, mis sa temaga üldse peale hakkad? 636 00:42:13,325 --> 00:42:14,910 Ta vigastused olid nii suured, 637 00:42:15,202 --> 00:42:17,454 et ta ei jäänud ellu. 638 00:42:24,086 --> 00:42:26,046 See ei murra mu südant. 639 00:42:26,088 --> 00:42:29,508 Ta tegi mida meiegi oleks teinud. - Nalja teed või? 640 00:42:29,550 --> 00:42:33,846 Me mõlemad oleks võinud surma saada. - Ta üritas oma inimesi päästa 641 00:42:33,887 --> 00:42:36,306 ja ta saavutas edu läbi sinu. 642 00:42:37,015 --> 00:42:39,184 Ma ei teinud seda selle pärast. 643 00:42:41,478 --> 00:42:42,771 Ma tean. 644 00:42:43,146 --> 00:42:45,190 Ära nüüd ennast kuigi erilisena tunne. 645 00:42:45,899 --> 00:42:47,651 Ma oleks seda teist ükskõik kelle heaks teinud. 646 00:42:47,693 --> 00:42:48,694 Loomulikult. 647 00:42:48,735 --> 00:42:50,070 Ehk välja arvatud McKay. 648 00:42:50,153 --> 00:42:52,573 Jah. Ma arvan, et ka Rodney heaks. 649 00:42:52,698 --> 00:42:53,824 Võib-olla. 650 00:42:55,246 --> 00:43:01,245 Tõlkis: Maardz.