1 00:00:05,435 --> 00:00:07,405 ژانويه سال 1943 2 00:00:09,656 --> 00:00:11,715 بازماندگان جنگ گاداکانال 3 00:00:11,957 --> 00:00:13,595 به ملبورن در استراليا بازگردانده شدند 4 00:00:16,478 --> 00:00:19,755 اينجا،اون ها تجديد قوا ميشوند و 5 00:00:19,795 --> 00:00:22,145 و تا وقتي که ايالات متحده نيروي نظامي رو تقويت کنند صبر ميکنند 6 00:00:23,054 --> 00:00:25,395 با وجود پيروزي در گاداکانال 7 00:00:25,515 --> 00:00:29,845 ژاپن هنوز سرزمين بزرگي را تصرف مي کند 8 00:00:30,854 --> 00:00:33,718 حدود يک سال از وقتي که اين جنگ به اندازه ي کافي بزرگ شد 9 00:00:33,755 --> 00:00:37,185 و از وقتي که آمريکا اولين حمله اش رو در اقيانوس آرام آغاز کرد ميگذره 10 00:00:39,994 --> 00:00:43,026 و همچنين از زماني که نيرو هاي دريايي در ملبورن لنگر انداختند 11 00:00:43,146 --> 00:00:45,895 خبر هاي پيروزي اون ها ازشون محافظت مي کرد 12 00:00:46,571 --> 00:00:47,886 ما به ملبورن رسيديم 13 00:00:48,388 --> 00:00:51,775 و اونا مارو ناجي هاي استراليا صدا ميکردند 14 00:00:52,795 --> 00:00:55,655 ميدونيد چيه ، اون آهنگ گوش هامون شده بود 15 00:01:06,866 --> 00:01:08,312 وقتي ما به ملبورن رسيديم, 16 00:01:08,432 --> 00:01:12,491 هيچ نظري در مورد اينکه استراليايي ها چطوري ميتونند باشن 17 00:01:12,509 --> 00:01:15,145 يا اينکه کشورشون چطوري بود ،نداشتيم 18 00:01:15,893 --> 00:01:19,189 اما بعدا فهميديم اونجا مثل بهشت بود 19 00:01:20,701 --> 00:01:22,550 ما بايد اينو تو ذهنمون نگه ميداشتيم که 20 00:01:23,089 --> 00:01:25,755 استراليايي هاي هسته ي ارتش نيوزلند 21 00:01:26,096 --> 00:01:27,974 اونا تو آفريقا و.... 22 00:01:28,094 --> 00:01:31,185 پس ،اونجا تعداد مردان کم بود 23 00:01:31,949 --> 00:01:36,168 و همه ي دختر هاي اونجا براي مدت زيادي توجهي بهشون نشده بود, 24 00:01:36,288 --> 00:01:38,575 و ما تلاش کرديم تا يه کار خوب انجام بديم 25 00:01:41,198 --> 00:01:43,686 من شرط ميبندم که اون باحال ترين آزادي بود که تا حالا داشتيم 26 00:01:43,902 --> 00:01:45,207 عالي بود 27 00:01:51,469 --> 00:01:53,605 ولي هميشه يه چيزي تو ذهنمون بود 28 00:01:53,638 --> 00:01:57,155 که اين بهشتي که ما توش بوديم براي هميشه نخواهد بود 29 00:01:57,887 --> 00:02:00,265 شما هنوز آمريکايي و عضو نيروي دريايي هستيد 30 00:02:00,478 --> 00:02:03,928 و شما ميدونستيد که يه جنگي بود و ما..... 31 00:02:04,575 --> 00:02:08,132 ميدونستيم که زمان کوتاهي بيشتر اونجا نخواهيم ماند 32 00:02:09,804 --> 00:02:12,435 جايي که نميدونستيم کجاست, اما ميدونستيم داريم ميريم اونجا 33 00:02:21,168 --> 00:02:23,074 ما تو دل جنگل با 34 00:02:23,194 --> 00:02:25,074 پنج هزار ژاپني که منتظر کشتن ما بودند ، کشيده شده بوديم 35 00:02:26,135 --> 00:02:28,822 - پس ژاپني ها ما رو محاصره کردند - و اين چيزيه که تو رو عزيت ميکنه؟ 36 00:02:28,859 --> 00:02:31,864 نيروي دريايي ژاپني ها هر شب دارن به ما حمله ميکنن و ما رو خورد و خمير مي کنن 37 00:02:32,510 --> 00:02:34,858 "باد"..."باد"...بايد بريم 38 00:02:34,978 --> 00:02:36,491 يالا،"باد"،يالا 39 00:02:44,318 --> 00:02:49,783 گروهان ما تو همون موقعيت قبلي در جنوب فرودگاه به گروهان هنکين ملحق ميشه 40 00:02:50,074 --> 00:02:51,587 اونا ممکنه گروهان هنکن رو به طرف خودشون بکشن 41 00:02:52,056 --> 00:02:54,141 و ممکنه ما تنها بمونيم, 42 00:02:54,261 --> 00:02:56,162 تو يه خط به صف شيد 43 00:02:56,810 --> 00:03:01,158 من تمام ارتش لعنتي ژاپني هارو ديدم که به طرف شما ميامدند،تمام 44 00:03:02,547 --> 00:03:04,191 ژاپني ها سمت چپند،سينه خيز ميان 45 00:03:16,853 --> 00:03:18,890 من اسمت رو براي گرفتن مدال مينويسم ،جان 46 00:03:19,153 --> 00:03:22,299 قربان،ديشب کسي گروهبان رودريگز رو اينجا نياورد؟ 47 00:03:27,944 --> 00:03:30,545 وسايلتون رو برداريد و آماده باشيد 48 00:03:30,665 --> 00:03:32,732 بالاخره اين اندوني رو داريم ترک ميکنيم 49 00:03:33,446 --> 00:03:36,576 خوب،چقدر بد بود؟ چون من شنيدم خيلي بد بود 50 00:03:37,271 --> 00:03:38,107 از کي؟ 51 00:03:38,227 --> 00:03:41,196 منظورم اينه که قبل از اينکه بياي اينجا, در باره ي اينجا شنيده بودي؟ 52 00:03:41,316 --> 00:03:44,355 همه از گاداکانال و گروهان اول نيروي دريايي چيزايي شنيدند 53 00:03:44,871 --> 00:03:46,392 شما قهرمانايي هستيد که به خونه برميگرديد 54 00:03:51,393 --> 00:04:01,393 آشوک فيلم تقديم ميکند 55 00:04:02,394 --> 00:04:12,394 هشتمين زيرنويس ترجمه شده در تيم ترجمه ي آشوک فيلم 56 00:04:13,395 --> 00:04:28,395 مترجمان: mohamad14165----Amir MJ(vampire) 57 00:04:29,396 --> 00:04:41,396 ويراستار: Amir MJ 58 00:04:43,397 --> 00:04:51,397 تمامي قسمت هاي اين سريال در گروه ترجمه ي آشوک فيلم ترجمه خواهد شد 59 00:04:53,398 --> 00:05:06,398 براي دانلود فيلم هاي ديگر با لينک مستقيم به WwW.Ashookfilm.Com مراجعه نماييد 60 00:06:29,519 --> 00:06:39,519 WwW.Ashookfilm.Com 61 00:06:55,819 --> 00:06:58,720 قهرمانان،قهرمانان 62 00:06:58,755 --> 00:07:01,757 به استراليا خوش امديد ،رفقا 63 00:07:03,926 --> 00:07:05,693 اين ديگه چه گهيه؟ 64 00:07:30,749 --> 00:07:33,050 ما شما رو دوست داريم 65 00:07:39,958 --> 00:07:42,860 باور ميکني؟ 66 00:07:42,894 --> 00:07:44,795 ما دوستتون داريم 67 00:07:44,829 --> 00:07:48,065 ما دوستتون داريم 68 00:08:03,311 --> 00:08:05,412 چقدر ژاپني کشتي،آمريکايي؟ 69 00:08:05,532 --> 00:08:07,213 خيلي ژاپني کشتي؟ 70 00:08:07,801 --> 00:08:10,285 هيچي ژاپني نکشتي؟ 71 00:08:19,640 --> 00:08:22,128 بيايد بريم،از کاميون پياده شيد 72 00:08:24,095 --> 00:08:26,362 مکان گروهانتون رو پيدا کنيد 73 00:08:26,397 --> 00:08:29,164 ما کجاييم؟ 74 00:08:29,199 --> 00:08:31,700 به حرکت ادامه بديد 75 00:08:33,233 --> 00:08:35,302 مطمئن شيد همه ي وسايلتون همراتونه 76 00:08:36,471 --> 00:08:38,705 مکانتون رو پيدا کنيد 77 00:08:40,134 --> 00:08:43,069 به حرکت تو اين راه ادامه بديد 78 00:08:47,638 --> 00:08:50,172 بريد،مکانتون رو پيدا کنيد 79 00:09:01,551 --> 00:09:04,852 مطمئن شيد تفنگ هاي ام 1 رو انبار کرديد 80 00:09:06,054 --> 00:09:08,589 اندروس،تکونش بده 81 00:09:08,623 --> 00:09:11,724 شبيه زمين ريگلي نيست 82 00:09:12,860 --> 00:09:14,594 توجه کنيد 83 00:09:14,628 --> 00:09:16,662 توجه کنيد 84 00:09:16,697 --> 00:09:20,298 همه ي افراد جديد اينجا محل مستقر شدن شماست 85 00:09:22,668 --> 00:09:25,603 گروهان اول اون بسته هارو برداريد 86 00:09:31,877 --> 00:09:34,713 اوه ،عجب لعنتيه من ميخوام چند روز بخوابم 87 00:09:38,249 --> 00:09:40,083 بهتره يه نگاه به اين بندازيد 88 00:09:41,251 --> 00:09:43,185 سربازا دارن ميرن 89 00:09:43,219 --> 00:09:44,919 ميتوني انجامش بدي؟ 90 00:09:44,953 --> 00:09:47,224 همه دارن ميپيچونن هچکسي هم نميتونه نگه شون داره 91 00:09:47,259 --> 00:09:49,059 اوه ،منم ميخوام برم 92 00:09:49,093 --> 00:09:52,162 هوووو،آزادي - خوبه 93 00:09:52,196 --> 00:09:54,964 ملبورن ما داريم ميايم 94 00:09:54,998 --> 00:09:56,599 بياين از اين خيابون بريم 95 00:09:56,633 --> 00:09:59,234 هي رفيق،استراحت کن،باشه؟ 96 00:09:59,268 --> 00:10:00,268 مممم 97 00:10:15,582 --> 00:10:18,116 مثل مارک تو وود وارک ميمونه 98 00:10:18,150 --> 00:10:20,586 همه مقدسات تو گوشه شمالين 99 00:10:20,620 --> 00:10:24,188 به خاطر پاکيه که هي صداي ناقوص ها رو در ميارن 100 00:10:30,462 --> 00:10:32,196 مستقيم پرت کن،امتحان کن 101 00:10:32,231 --> 00:10:34,197 - محشره - ببخشيد،معذرت ميخوام 102 00:10:34,231 --> 00:10:35,481 آبجو؟ 103 00:10:36,834 --> 00:10:40,433 اينجا،اينجا و اينجا 104 00:10:43,270 --> 00:10:45,505 ويسکي 105 00:10:45,539 --> 00:10:47,807 جين (نوعي آبجو) 106 00:10:47,841 --> 00:10:49,541 رام (عرق نيشکر) 107 00:10:49,576 --> 00:10:51,104 وودکا (نوشيدني الکلي روسيه اي گرفته شده از گندم) 108 00:10:51,224 --> 00:10:52,775 رِاي (نوشيدني الکلي شبيه ويسکي) 109 00:10:53,057 --> 00:10:55,813 برندي(کنياک)،بوربون 110 00:10:55,847 --> 00:10:58,582 و ورموت (نوعي شراب شيرين) 111 00:10:59,661 --> 00:11:04,119 - و تو به او ن ميگي.... - بمب مقوي 112 00:11:04,154 --> 00:11:06,855 مطمئن باش امشب فاجعه پيش مياد،کابر 113 00:11:11,626 --> 00:11:14,728 - براي مني - براي من 114 00:11:27,006 --> 00:11:29,907 فکر نميکردم اينقدر ناراحت بشيد 115 00:11:29,942 --> 00:11:32,713 الان ما ميتونيم از هر چيزي ناراحت بشيم 116 00:11:32,833 --> 00:11:35,041 تو الان نبايد تو جنگ آفريقا باشي؟ 117 00:11:35,161 --> 00:11:36,976 يه نفر بايد صلح رو تو خونه نگه داره 118 00:11:37,096 --> 00:11:39,715 شما آمريکايي ها بايد جايي بريد که لياقتشو داريد 119 00:11:39,750 --> 00:11:42,531 خيلي از شما ها اينجاييد امروز رسيديد؟ 120 00:11:42,569 --> 00:11:44,344 - هزاران نفر ميشه - ده ها هزار 121 00:11:44,464 --> 00:11:46,021 چقدر؟ 122 00:11:46,055 --> 00:11:48,690 اندازه يک تيمه کريکيت 123 00:11:48,724 --> 00:11:51,941 براي درآوردن ته مشروب هاي ما و بلند کردن دخترا کافييد 124 00:11:52,061 --> 00:11:55,340 پادشاه براي پيدا کردن تاکسي براي شما جنگجوها خودش رو گاييده 125 00:11:55,460 --> 00:11:57,999 من ميگم بيشتر شبيه جمعيت سوسک ها هستيد 126 00:11:57,379 --> 00:12:00,468 هر قدمي که روي اين جهنم خونين برميداريم يه آمريکايي زير چکمه هامونه 127 00:12:04,012 --> 00:12:07,715 فکر کنم ديگه نبايد نگران اين امريکايي باشيم 128 00:12:07,750 --> 00:12:09,684 هي اگه به خاطر ما نبود الان داشتيد ان ژاپني ها رو 129 00:12:09,718 --> 00:12:12,253 با چوبي که کرده بودن تو کونتون ميخورديد, احمقاي کوني 130 00:12:16,324 --> 00:12:18,291 خب،خب،بسه ديگه 131 00:12:18,326 --> 00:12:20,460 آره درسته،شما کسايي هستيد که ما رو نجات داديد 132 00:12:22,463 --> 00:12:25,765 مشکلي نيست،چرا از اينجا نيميريد بيرون؟ 133 00:12:25,799 --> 00:12:29,202 اي يارو انگار قاطي کرده, بايد بره بيرون هوا بخوره 134 00:12:29,237 --> 00:12:32,471 يه لال مست هم هست که فکر ميکنه ميتونه دعوا کنه 135 00:12:32,506 --> 00:12:35,306 نوشيدني بعدي رو مهمون من باشيد 136 00:12:35,340 --> 00:12:38,041 وگرنه ما چه مهمون نوازي در حق شما کرديم؟ 137 00:12:38,076 --> 00:12:40,877 آلن،يه سري نوشيدني براي اين کابوي هاي آمريکايي بيار 138 00:12:51,955 --> 00:12:52,675 هووووو 139 00:12:53,991 --> 00:12:55,725 اوه،آمريکايي ها اينجان 140 00:12:55,760 --> 00:12:58,293 داريم شهر رو ميگرديم 141 00:13:00,296 --> 00:13:02,564 اوه،سلام 142 00:13:02,598 --> 00:13:04,633 سلام،خوشگله 143 00:13:04,667 --> 00:13:07,568 داريم ايجا رو ميگرديم،زبونتونم خوب مثل مائه 144 00:13:14,442 --> 00:13:15,442 هي! 145 00:13:22,448 --> 00:13:24,449 هي،خوشگله 146 00:13:34,257 --> 00:13:36,592 اوه،اون داره چه گهي ميخوره؟ 147 00:13:36,626 --> 00:13:39,694 اين قطار کجا ميره- اين خطه پرستونه . به پرس ميرسونش 148 00:13:39,728 --> 00:13:42,963 - اوه هي،لاکي ،يالا - هي ،لاکي چکار ميکني؟ 149 00:13:43,932 --> 00:13:45,832 ببخشيد،آقا 150 00:13:45,866 --> 00:13:48,134 معذرت ميخوام 151 00:13:49,736 --> 00:13:52,404 ببخشيد ،ببخشيد 152 00:13:52,439 --> 00:13:55,841 - ببخشيد - هي لاکي 153 00:13:55,875 --> 00:13:59,044 وواوو،هواستو جمع کن لاک 154 00:13:59,078 --> 00:14:01,446 ميخواي ازدواج کني،آمريکايي؟ 155 00:14:01,480 --> 00:14:03,581 پيشنهاد ميکنم بريم يه قدمي بزنيم 156 00:14:03,615 --> 00:14:05,649 هرگز نميدوني آينده برات چي داره 157 00:14:05,683 --> 00:14:08,183 ميدوني قدم زدن يعني چي؟ 158 00:14:08,218 --> 00:14:08,968 اوه 159 00:14:10,653 --> 00:14:12,687 خانم..... 160 00:14:12,721 --> 00:14:15,957 خانم،من از کشور غريبه شمام 161 00:14:15,991 --> 00:14:18,359 نادوني من رو در مورد رسومتون ببخشيد اما.... 162 00:14:22,931 --> 00:14:24,931 اما دعوتم رو به عنوان پيشنهاد نگه ميدارم 163 00:14:24,965 --> 00:14:25,715 ها. 164 00:14:30,603 --> 00:14:33,138 تو شجاع و گستاخي 165 00:14:33,173 --> 00:14:35,707 بذار تو روشنايي روز ببينمت 166 00:14:44,751 --> 00:14:47,786 تو خونه من رو ببين 167 00:14:47,821 --> 00:14:49,488 عاقل بودن مضايايي هم داره 168 00:14:55,460 --> 00:14:58,595 من استلام،ميخواستم ببينم چي ميخواستي منو صدا کني 169 00:14:58,630 --> 00:14:59,380 اه. 170 00:15:00,464 --> 00:15:02,331 استلا،آره؟ 171 00:15:02,366 --> 00:15:05,600 خوبه،شاجعت دار شدي،لاکي 172 00:15:05,634 --> 00:15:08,235 ازتون خيلي ممنونم شببم درست شد 173 00:15:08,270 --> 00:15:10,504 - بهتر اون کاغذ رو ورقه ورقه کني - اون شبم رو ساخت 174 00:15:21,014 --> 00:15:23,949 - درسته - آره 175 00:15:23,983 --> 00:15:25,451 ششش،ساکت باش 176 00:15:28,088 --> 00:15:28,928 بزن 177 00:16:14,855 --> 00:16:17,289 گروهان آزاد 178 00:16:19,626 --> 00:16:21,359 بذار يه چيزي بهت بگم گروهبان 179 00:16:21,394 --> 00:16:24,362 يواشکي از کمپ رفتن و ول گشتن 180 00:16:24,396 --> 00:16:26,229 رفتار قابل قبولي نيست 181 00:16:26,264 --> 00:16:28,264 ديگه تکرار نشه 182 00:16:29,866 --> 00:16:33,337 کمکي نميکنه اما جهت اطلاع من تنها نبودم قربان 183 00:16:33,372 --> 00:16:36,874 خوب،تو مافوقي 184 00:16:38,343 --> 00:16:42,680 تو داري مدال افتخار ميگيري 185 00:16:44,282 --> 00:16:47,051 رئيس جمهور رزولوت فهميد که شايسته ي توئه 186 00:16:49,320 --> 00:16:50,821 مبارک باشه،مرد پير 187 00:16:50,855 --> 00:16:54,057 تو جايي ميري که سربازاي کمي اونجا بودن 188 00:16:56,194 --> 00:16:58,562 اوه،هي هي ،اينجا بريز 189 00:16:58,596 --> 00:17:01,064 اوه،لعنتي 190 00:17:04,402 --> 00:17:06,736 اين....ببخشيد... 191 00:17:06,771 --> 00:17:07,731 آره،باشه 192 00:17:09,974 --> 00:17:10,694 گوش کن 193 00:17:12,241 --> 00:17:14,541 برو يه صبحونه عالي با يه ليوان قهوه بخور 194 00:17:14,575 --> 00:17:16,844 و وقتي قابل احترام بودي برگرد اينجا 195 00:17:16,878 --> 00:17:20,747 اين دليل تقدير شدن تو نيست 196 00:17:22,583 --> 00:17:26,117 اين بهترين جايزه ايه که کشورمون ميتونه به يه ارتشي بده 197 00:17:26,151 --> 00:17:28,419 اما از الان 198 00:17:28,453 --> 00:17:31,489 سعي کن اونطور که شايسته ات هست رفتار کني 199 00:17:31,524 --> 00:17:33,858 بله،قربان 200 00:17:40,498 --> 00:17:42,065 خوب،برو 201 00:17:51,408 --> 00:17:53,475 اوو،خدايا 202 00:18:16,861 --> 00:18:18,895 مقاله ي جنگ؟ 203 00:18:18,930 --> 00:18:20,697 اين چيزيه که من بهش ميگم 204 00:18:20,731 --> 00:18:22,498 اون خيلي قبل تر از اينکه شما بيايد 205 00:18:22,533 --> 00:18:24,833 روش کار ميکرده 206 00:18:24,868 --> 00:18:28,203 نگاه من،پدر گوئين،پسر من اون اون ور توي بورمه هست 207 00:18:28,237 --> 00:18:31,105 داره به ژاپني ها نشون ميده که يعني چي 208 00:18:31,139 --> 00:18:33,807 من مسئول افتخار گوئينم 209 00:18:33,842 --> 00:18:35,909 يه راهنماي سلاح 210 00:18:35,943 --> 00:18:38,444 پدر بزرگ منم همينطوري بود 211 00:18:38,479 --> 00:18:40,979 بذار ببينيم 212 00:18:41,013 --> 00:18:42,948 امتحانش کن ،دختر 213 00:18:42,982 --> 00:18:45,183 مقاله ي 1: 214 00:18:45,217 --> 00:18:47,919 قانون کلي دست نزدن به کالا ها 215 00:18:47,953 --> 00:18:49,153 از حفظي؟ 216 00:18:49,188 --> 00:18:52,622 ببين،من خود کالام 217 00:18:52,657 --> 00:18:54,524 دست نزدن،بله قربان 218 00:18:54,559 --> 00:18:55,992 مقاله ي 2: 219 00:18:56,027 --> 00:18:57,794 دست نزدن به کالا ها 220 00:18:57,828 --> 00:19:00,362 يعني از اون کارا نداريم 221 00:19:04,702 --> 00:19:07,871 مشکلي نيست من زياد اون کاره نيستم قربان 222 00:19:10,775 --> 00:19:13,810 آمم،مقاله 3: 223 00:19:13,845 --> 00:19:16,212 تنبيه براي شکستن قانون يک و دو 224 00:19:16,247 --> 00:19:18,047 سريع و مصمم 225 00:19:18,081 --> 00:19:21,517 حتي يه لحظه هم فکر ديگه اي نکن،پسر 226 00:19:21,551 --> 00:19:23,485 بله ،قربان 227 00:19:25,287 --> 00:19:27,286 برو کنار يالا 228 00:19:29,055 --> 00:19:32,022 بدون اينکه بيافته بخورش 229 00:19:32,056 --> 00:19:34,290 درسته 230 00:19:34,324 --> 00:19:37,390 بيا نزديک تر،يکم نزديک تر 231 00:19:37,425 --> 00:19:39,626 - نزديک تر - يالا 232 00:19:39,661 --> 00:19:42,497 نزديک تر،نزديک تر 233 00:19:42,531 --> 00:19:44,701 يکم نزديکتر 234 00:19:44,736 --> 00:19:45,936 سخته ،يالا 235 00:19:50,874 --> 00:19:53,107 سربازا اينجان 236 00:19:53,141 --> 00:19:55,608 بايد از اينجا بريد بيرون اينجا هر سربازي ميپيچونه 237 00:19:55,643 --> 00:19:58,043 من ميگم براي همين اونا اينجا 238 00:20:02,148 --> 00:20:03,882 گوش کنيد 239 00:20:03,916 --> 00:20:05,716 هر سربازي که اينجاست 240 00:20:05,750 --> 00:20:09,586 يا بايد يه مجوز عبور داشته باشه يا بيدرنگ برگردونده ميشه 241 00:20:09,620 --> 00:20:11,988 او،بي خيال 242 00:20:13,623 --> 00:20:16,158 بعد چي ميشه؟ 243 00:20:16,193 --> 00:20:18,693 مشکلي نيست من مجوز عبور دارم 244 00:20:18,727 --> 00:20:21,729 اما صبر کن، چرا من گوئين رو تا اون پشت همراهي ،نکنم قربان؟ 245 00:20:21,764 --> 00:20:23,898 - شما برگردونده ميشيد - شب بخير 246 00:20:23,932 --> 00:20:27,101 - معطل نکنيد - مجوز عبورتو نشون بده 247 00:20:27,135 --> 00:20:28,215 يالا بريد 248 00:20:31,906 --> 00:20:32,906 يالا 249 00:20:39,781 --> 00:20:42,616 بپر بالا - دزديدن ماشين سربازا؟ شوخي ميکني؟ 250 00:20:42,651 --> 00:20:45,051 - بي خيال بيا بالا - ( بي خيال بيا بالا 251 00:20:47,221 --> 00:20:49,122 تو نبايد اين غلط رو انجام بدي جان نه الان 252 00:20:49,156 --> 00:20:50,991 چيزي که چستي بهت گفت رو فراموش نکن 253 00:20:51,025 --> 00:20:53,360 بهش گند نزن 254 00:21:06,305 --> 00:21:08,272 چپ 255 00:21:24,523 --> 00:21:27,792 قربان،گروهان به صفند 256 00:21:31,597 --> 00:21:35,433 براي شجعاعت فوق العاده و يک رشادت آشکار 257 00:21:35,467 --> 00:21:37,635 گروهبان جان باسيلون 258 00:21:37,670 --> 00:21:40,171 زماني که در بزرگ ترين ريسک زندگيش قرار داشت 259 00:21:40,206 --> 00:21:42,674 براي مقابله با وحشيان جنگيد 260 00:21:42,708 --> 00:21:44,842 و حکم حمله به ژاپني ها رو صادر کرد 261 00:21:44,877 --> 00:21:48,078 در گروهان اول گردان هفتم 262 00:21:48,113 --> 00:21:52,850 در جنگ گاداکانال مورخ بيست و چهار و بيست و پنج اکتبر 263 00:21:52,884 --> 00:21:56,153 بدين وسيله جان باسيليون 264 00:21:56,188 --> 00:21:57,822 مدال افتخار جايزه ميگيرند 265 00:22:16,839 --> 00:22:19,840 به چپ چپ 266 00:22:19,874 --> 00:22:21,194 رو به جلو 267 00:22:25,413 --> 00:22:28,382 گروهان به راست 268 00:22:41,021 --> 00:22:43,189 رو به راست 269 00:24:03,916 --> 00:24:06,051 خوب پس اسمت چيه؟؟ 270 00:24:06,085 --> 00:24:07,085 باب 271 00:24:08,020 --> 00:24:09,853 مست که نيستي ،باب؟ 272 00:24:09,888 --> 00:24:12,056 احمق که نيستم 273 00:24:13,458 --> 00:24:14,825 اينا براي توان 274 00:24:14,859 --> 00:24:18,362 اميدوارم گشنه باشي 275 00:24:31,840 --> 00:24:34,508 - اين بابه - لاکي 276 00:24:34,542 --> 00:24:36,075 باب لاکي 277 00:24:36,110 --> 00:24:38,044 با پدرم دست بده 278 00:24:38,078 --> 00:24:40,813 چه دست قوي 279 00:24:40,847 --> 00:24:43,282 يه دست قوي آمريکايي،اه؟ 280 00:24:43,316 --> 00:24:45,084 اين مادرمه 281 00:24:45,118 --> 00:24:47,719 اين يه آمريکاييه 282 00:24:47,754 --> 00:24:51,689 پوست و استخون مثل اسکلت يا ميخ 283 00:24:52,290 --> 00:24:55,990 گل رز ها رو از خونه خانم بانو دزديده 284 00:24:57,391 --> 00:24:58,391 بذار جيغ بزنه 285 00:24:58,997 --> 00:25:01,231 استلا،کت رو بگير، 286 00:25:05,403 --> 00:25:07,637 فکر کردم ميريم قدم بزنيم 287 00:25:07,672 --> 00:25:10,106 خبر هاي خوب باب تو براي ناهار ميموني 288 00:25:10,141 --> 00:25:11,574 ميمونم؟ 289 00:25:11,609 --> 00:25:14,944 گفتم يه آمريکايي داره مياد و اينه 290 00:25:17,047 --> 00:25:18,881 اين مثل روز شکر گذاري ميمونه 291 00:25:18,916 --> 00:25:20,616 اوه،اون چيه؟ 292 00:25:20,650 --> 00:25:23,318 تعطيلات آخرين پنجشتبه نوامبر 293 00:25:23,353 --> 00:25:25,787 همه پشت ميز ميشينند, صحبت ميکنند و بوقلمون ميخورند 294 00:25:25,821 --> 00:25:28,323 روسوولت مرد بزرگيه 295 00:25:28,357 --> 00:25:30,491 هر چقدر ميخواي بخور 296 00:25:30,526 --> 00:25:32,527 اين لوبياهاي باقچست 297 00:25:32,561 --> 00:25:34,862 به پنير دست هم نزدي 298 00:25:34,897 --> 00:25:36,764 براي فردا نگهش ميداريم،هان؟ 299 00:25:36,798 --> 00:25:39,166 نه،مامان،من تميز ميکنم 300 00:25:39,201 --> 00:25:42,336 ميبيني؟استلاي من،دختر خوب 301 00:25:42,370 --> 00:25:43,571 دختر يوناني خوب 302 00:25:43,572 --> 00:25:45,772 اما اون ظرف خوب هارو نشکني ها؟ -نه مامان 303 00:25:47,909 --> 00:25:49,709 الان خودتي وخودت 304 00:25:49,744 --> 00:25:51,545 فکر کنم بتونم از پس اين يکي بر بيام 305 00:25:52,980 --> 00:25:54,714 خوب ،ماما 306 00:25:54,749 --> 00:25:56,946 يه دختر يوناني مثل شما تو ملبورن چکار ميکنه؟ 307 00:25:56,981 --> 00:25:58,744 اوه،به اونش اهميت نده 308 00:25:58,779 --> 00:26:01,078 نه نه نه متصدي با من رفتار نکن شما استراليايي نيستي 309 00:26:01,113 --> 00:26:03,580 نه نه ،من از يه کشور قديمي اومدم 310 00:26:03,614 --> 00:26:04,947 اسميرنا 311 00:26:04,981 --> 00:26:07,517 همون جايي که ترک ها اون رو غارت کردند،نه؟, 312 00:26:07,551 --> 00:26:09,420 تو دربارش ميدوني؟ 313 00:26:09,454 --> 00:26:12,322 ام،من زياد مطالعه ميکنم 314 00:26:12,356 --> 00:26:15,857 ترک ها تو سال 1922 به اونجا حمله کردند و اونجا رو به آتيش کشيدند 315 00:26:15,891 --> 00:26:18,393 همه چي سوخت 316 00:26:18,427 --> 00:26:22,229 اگه زنده ميموندي بايد مثل من و مامان فرار ميکردي 317 00:26:22,263 --> 00:26:25,164 اما ما زنده مونديم و تا لنگرگاه رفتيم 318 00:26:25,198 --> 00:26:27,665 تا يه کشتي شنا کرديم 319 00:26:27,699 --> 00:26:29,567 کاپيتان ما رو به عرشه برد 320 00:26:29,602 --> 00:26:31,905 و به طرف پراعوس حرکت کرد 321 00:26:33,309 --> 00:26:35,044 اون زندگيمون رو نجات داد 322 00:26:35,078 --> 00:26:38,114 اما خونمون خراب شده بود 323 00:26:38,148 --> 00:26:40,649 پس کجا بايد ميرفتيم؟ 324 00:26:41,818 --> 00:26:43,485 اومديم اينجا 325 00:26:43,520 --> 00:26:46,889 زندگي کرديم،کار کرديم،عاش 326 00:26:48,625 --> 00:26:51,226 خوب الان تو بايد در مورد خونتون برامون بگي 327 00:26:51,261 --> 00:26:53,295 - آره در مورد آمريکا - نه نه نه 328 00:26:53,330 --> 00:26:55,899 آمريکا نه. آمريکا رو ما تو فيلم ها ديديم 329 00:26:55,933 --> 00:26:58,868 خوانوادت. -خوب به نظر ميرسه همون مثل هم از يه فاجعه فرار کرديم 330 00:26:58,902 --> 00:27:00,336 من از خوانواده ي لاکي ها فرار کردم 331 00:27:00,370 --> 00:27:02,905 تو خوانوادتون چند نفر بوديد؟ 332 00:27:02,939 --> 00:27:04,839 مامانم پنج تا دختر و سه تا پسر داشت. 333 00:27:04,874 --> 00:27:08,741 اوه هشتا بچه مادرت خيلي خوش شانسه 334 00:27:08,776 --> 00:27:12,211 فکر نکنم با اين موافق باشه وقتي به دنيا اومدم 40 سالش بود 335 00:27:13,112 --> 00:27:15,712 بابا،شبيه من و تو ،شنيدي؟ 336 00:27:15,282 --> 00:27:15,982 بعد از اون کاملا خسته و کوفته شد 337 00:27:17,016 --> 00:27:19,017 فکر کنم همه خسته شده بودند 338 00:27:19,051 --> 00:27:22,687 اما داشتن بچه ي زياد برکته 339 00:27:22,721 --> 00:27:25,223 خوب،ماريون و فابي لاکي اونا هشتا بچه نميخواستند 340 00:27:25,257 --> 00:27:27,858 اوه نه؟بايد جلوشونو ميگرفتن؟ 341 00:27:27,892 --> 00:27:30,227 اونا يه فرزند به خوشگل نميخواستند؟ 342 00:27:30,261 --> 00:27:33,996 من آخري بودم بچه ي آخر 343 00:27:34,031 --> 00:27:36,599 اوه،باب،تو هيچي نميدوني 344 00:27:37,601 --> 00:27:40,103 از وقتي که نيکولا رو ديدم 345 00:27:40,137 --> 00:27:42,906 براي بچه دار شدنم خيلي دير شده بود 346 00:27:42,940 --> 00:27:45,942 نه اينکه سعي نکرديم 347 00:27:47,210 --> 00:27:48,911 آروم باش 348 00:27:51,483 --> 00:27:54,255 اون دختر توي آشپز خونه , تنها برکت ماست 349 00:27:54,289 --> 00:27:56,256 من براي بچه هاي بيشتر دعا کردم 350 00:27:56,291 --> 00:27:58,425 اما خدا گفت نه. 351 00:27:58,460 --> 00:28:01,495 وقتي خدا نه بگه تو هيچ کاري نميتوني بکني 352 00:28:03,231 --> 00:28:06,968 خب با سربازا کجا ميموني،هان؟ 353 00:28:07,002 --> 00:28:09,170 اونا مارو تو يه استاديوم گذاشتن جايي که کريکيت بازي ميکنيد 354 00:28:09,205 --> 00:28:12,341 چي؟ تو شب اينجا ميموني 355 00:28:12,375 --> 00:28:15,775 استلا تخت رو آماده کن تو اتاق جدا- باشه 356 00:28:15,810 --> 00:28:17,809 نميتونم 357 00:28:17,844 --> 00:28:19,611 هيچ وقت نميتونم تلافي کنم 358 00:28:19,645 --> 00:28:21,878 ميتوني کمک کني برگ مو هارو از رو سقف تميز کنيم 359 00:28:21,912 --> 00:28:23,845 آره،اين کارو ميکني 360 00:28:23,880 --> 00:28:27,414 اينجا رو مثل خونه ي خودت بدون 361 00:28:33,720 --> 00:28:35,054 فرمون من دست شماست 362 00:30:27,269 --> 00:30:29,070 اوه،خداي عزيز 363 00:30:32,374 --> 00:30:34,542 اوه،خدايا 364 00:30:36,879 --> 00:30:39,781 نه نه نه بمون 365 00:30:39,815 --> 00:30:42,483 فکر کنم بايد يه بار ديگه بريم 366 00:30:43,685 --> 00:30:47,322 باشه،باشه،منم همينطور 367 00:30:48,291 --> 00:30:51,393 اما حتي آمريکايي ها.... 368 00:30:51,427 --> 00:30:54,829 اوه يه استراحت ميخوان تا دوباره پر بشن 369 00:30:54,864 --> 00:30:57,032 مشکلي نيست 370 00:30:58,267 --> 00:31:00,001 من هيچ جا نميرم 371 00:31:22,528 --> 00:31:24,996 چرا از خوانوادت فرار کردي؟ 372 00:31:25,031 --> 00:31:26,281 اوه.... 373 00:31:27,600 --> 00:31:30,168 خوانوادم 374 00:31:31,937 --> 00:31:34,105 خوانواده ي خوشحالي نبود 375 00:31:34,139 --> 00:31:36,040 چرا نبودن؟ 376 00:31:46,051 --> 00:31:48,419 يه چيزيه که تو خون ماست 377 00:31:50,122 --> 00:31:52,956 برادرتم براي اينکه فرار کنه رفت براي جنگ؟ 378 00:31:52,991 --> 00:31:56,059 يکي از برادرام خيلي پير بود 379 00:31:56,093 --> 00:31:58,394 اون يکي وقتي بچه بودم مرد 380 00:31:58,429 --> 00:32:01,030 وحشتناکه 381 00:32:01,064 --> 00:32:04,833 پدرم از اون به بعد معلول مغزي شد 382 00:32:06,502 --> 00:32:08,637 ما دقيقا از اون خوانواده هايي نيستيم که قضاوت روي اونا سخته 383 00:32:10,406 --> 00:32:15,177 قسم ميخورم منتظر ميموندم تا شب روز بشه 384 00:32:15,211 --> 00:32:17,914 و زنگ مقدس من زنگ ميزد 385 00:32:17,949 --> 00:32:21,418 منم يه برادر داشتم که مرد 386 00:32:21,453 --> 00:32:23,355 داشتي؟ 387 00:32:25,358 --> 00:32:27,193 هيچکسي دربارش حرف نميزنه 388 00:32:27,227 --> 00:32:30,196 يه بچه بود که چند روز از زندگيش بيشتر نگزشته بود که مرد 389 00:32:30,230 --> 00:32:34,134 مادرم مريض شد و نميتونست ديگه بچه دار بشه 390 00:33:47,033 --> 00:33:49,664 ما شروع کرديم تا بدن هاشون رو به حالت قبلي برگردونيم 391 00:33:49,698 --> 00:33:52,399 استراحت کردند.بازي کردند 392 00:33:52,433 --> 00:33:54,933 بعد ما روي غرورشون کار ميکنيم 393 00:33:54,968 --> 00:33:56,968 به يادشون مياريم که اونا سربازن 394 00:33:57,003 --> 00:33:59,737 بعد ما دوباره تدارکاتمون رو ذخيره ميکنيم 395 00:33:59,771 --> 00:34:02,005 ببين،همه ي اين کارا پول ميخواد 396 00:34:02,039 --> 00:34:03,606 ميفهمم 397 00:34:03,640 --> 00:34:06,040 راحت ميشه پول دراورد 398 00:34:06,074 --> 00:34:08,675 وقتي کسي پشتش باشه 399 00:34:08,709 --> 00:34:11,710 و يه داستان قهرمانانه بهش مي پيونده 400 00:34:11,744 --> 00:34:13,344 مثل مال شما 401 00:34:13,379 --> 00:34:15,011 من احساس قهرماني نميکنم قربان 402 00:34:15,046 --> 00:34:17,112 نفهميدي 403 00:34:17,146 --> 00:34:19,580 خوب 404 00:34:19,615 --> 00:34:22,616 فکر کن ما خارج از خطيم 405 00:34:22,650 --> 00:34:24,517 ميدوني چي نياز داريم.... 406 00:34:24,552 --> 00:34:27,779 تفنگ هاي جديد،وسايل جديد وسيله ي حمل و نقل بهتر 407 00:34:27,813 --> 00:34:29,211 بله قربان 408 00:34:29,246 --> 00:34:32,275 فروش اوراق عرضه امريکا در جنگ 409 00:34:32,309 --> 00:34:37,005 به اندازه ي نجات دادن جون کسي مهمه 410 00:34:37,039 --> 00:34:39,272 همونطوري که تو تو گاداکانال انجام دادي 411 00:34:39,306 --> 00:34:42,708 لباساتو ببند داري ميري خونه 412 00:34:42,742 --> 00:34:43,992 خونه؟ 413 00:34:45,678 --> 00:34:48,546 چه تعداد اوراق عرضه آمريکا 414 00:34:48,580 --> 00:34:51,015 قابل فروش و مهر خورده براي ما هستن؟ 415 00:34:53,151 --> 00:34:55,952 برو،انجامش بده گروهبان 416 00:35:35,383 --> 00:35:36,133 اوه 417 00:35:36,985 --> 00:35:38,986 از اون خوشم مياد 418 00:35:39,021 --> 00:35:41,622 لعنت به من 419 00:35:43,491 --> 00:35:45,425 يه چيزي برات دارم 420 00:36:01,234 --> 00:36:03,502 جوراب؟ 421 00:36:03,536 --> 00:36:06,538 ابريشم واقعي؟ 422 00:36:12,444 --> 00:36:14,979 من اونا رو فقط به خاطر تو ميپوشم 423 00:36:17,948 --> 00:36:19,682 صبر کن صبر کن صبر کن 424 00:36:19,717 --> 00:36:20,557 اين.... 425 00:36:22,019 --> 00:36:24,052 اين براي همست 426 00:36:24,087 --> 00:36:24,807 اوه نه 427 00:36:26,689 --> 00:36:28,690 - يه رن گوشت - نه 428 00:36:28,724 --> 00:36:30,925 چطوري؟چطوري گرفتيش؟ 429 00:36:30,959 --> 00:36:33,060 - بهت نميگم - چرا نه؟ 430 00:36:33,095 --> 00:36:35,496 فکر کنم اول بايد منو بوس کني - چطوري؟ 431 00:36:35,530 --> 00:36:37,231 - چطوري؟ - يادم نمياد 432 00:36:37,265 --> 00:36:40,166 من نتونستم رون گوشت گير بيارم اما تو تونستي؟ 433 00:36:40,201 --> 00:36:43,403 با يکم هوش آمريکايي و يکم خوش شانسي 434 00:36:45,105 --> 00:36:47,206 نيکولاس گمکوس مجروح شده 435 00:36:47,240 --> 00:36:49,741 اين همون پسر برادر تئودورا گنکوسه؟ 436 00:36:49,775 --> 00:36:53,009 نميدونم 437 00:36:53,043 --> 00:36:56,275 بابا خبر هاي تلفات يوناني رو نگاه ميکنه 438 00:36:59,845 --> 00:37:01,980 "الکسي استاوراپولوس." 439 00:37:02,014 --> 00:37:04,047 سر الکسي چه بلايي اومد؟ 440 00:37:10,986 --> 00:37:12,353 "کشته شد" 441 00:37:16,690 --> 00:37:19,024 من با الکسي بزرگ شدم 442 00:37:19,059 --> 00:37:22,061 اون دوتا خيابون اون ور تر زندگي ميکرد 443 00:37:24,764 --> 00:37:26,898 لباستو عوض کن نيکلا 444 00:37:26,933 --> 00:37:29,601 ميريم بهشون تسليت بگيم 445 00:37:29,635 --> 00:37:32,471 منم دوست دارم بيام 446 00:37:32,505 --> 00:37:36,041 بايد بهشون احترام گذاشت, اگه دوستاي تو هستن 447 00:37:55,603 --> 00:37:58,104 - اين دوست من بابه - غم آخرتون باشه 448 00:38:01,575 --> 00:38:03,844 استلا و الکسي 449 00:38:03,878 --> 00:38:06,347 اونا هر لحظه ي کودکيشون رو با هم بودن 450 00:38:06,381 --> 00:38:09,017 اون دوستش بود 451 00:38:49,217 --> 00:38:52,586 الان نميشه باب مامان هنوز بيداره 452 00:39:21,751 --> 00:39:23,952 پسر هاي يوناني رفتن 453 00:39:23,986 --> 00:39:26,588 هر روز بيشتر و بيشتر... 454 00:39:27,890 --> 00:39:31,259 همه ي دوستاي استلا از وقتي بزرگ شد 455 00:39:31,293 --> 00:39:33,827 من براشون دعا کردم 456 00:39:33,862 --> 00:39:36,296 و براي خوانواده هاشون 457 00:39:38,465 --> 00:39:40,666 ميري به کليسا ،باب؟ 458 00:39:41,968 --> 00:39:44,270 - مريم مقدس - مممم 459 00:39:44,304 --> 00:39:46,172 چه نوع کليسايي؟ 460 00:39:46,207 --> 00:39:48,141 کاتوليگ 461 00:39:50,244 --> 00:39:53,012 جمعيت اونجا رو تو صبح دوست دارم 462 00:39:53,047 --> 00:39:54,414 مردم کمند 463 00:39:54,448 --> 00:39:56,985 ممم،ما به کسايي نياز داريم که دعا کنند 464 00:39:58,288 --> 00:40:00,489 اگه دعا نميکرديم اين چند سال رو چطوري 465 00:40:00,524 --> 00:40:02,758 ميتونستيم پشت سر بذاريم؟ 466 00:40:05,395 --> 00:40:08,230 ما خيلي خوش شانسيم که تو با مايي باب 467 00:40:08,264 --> 00:40:11,099 که يه پسر جون تو خنمون داريم 468 00:40:11,134 --> 00:40:13,268 ازت خوشم مياد 469 00:40:13,302 --> 00:40:16,705 استلا،اونم ازت خوشش مياد 470 00:40:16,739 --> 00:40:20,108 باباف،هميشه يه پسر مثل تو ميخواست 471 00:40:22,445 --> 00:40:24,814 من دعا ميکنم که دوباره پيشمون برگردي 472 00:40:30,085 --> 00:40:33,554 براي دعاکردن چيز خوبيه 473 00:41:03,152 --> 00:41:05,186 گروهتون رو آماده کنيد 474 00:41:05,221 --> 00:41:08,323 براي رفتن وسايلتون رو جمع کنيد 475 00:41:10,259 --> 00:41:13,328 چيه؟ فکر کردي عمو سم تا آخر عمرت به خاطر اين هرزه بازيات بهت پول ميده؟ 476 00:41:13,362 --> 00:41:15,830 - بريد بيرون 477 00:41:15,865 --> 00:41:19,034 بهتره وسايلتو جمع کني،برادر 478 00:41:20,169 --> 00:41:22,604 وقتشه برگرديم سر جامون 479 00:41:34,650 --> 00:41:36,250 ام 1 بهتره بحثي هم توش نيست 480 00:41:36,285 --> 00:41:38,186 - باشه ،نشونمون بده - باشه،آماده باش 481 00:41:38,220 --> 00:41:38,970 اوه 482 00:41:40,322 --> 00:41:42,089 از هشت 5 گرفتي 483 00:41:42,124 --> 00:41:44,291 نه 484 00:41:44,325 --> 00:41:46,660 يا عيسي مسيح،انگار داري با يه پيرزن صحبت ميکني 485 00:41:46,694 --> 00:41:48,161 خوبه،ميدوني چيه؟ عصا تو نگه دار 486 00:41:48,196 --> 00:41:49,563 - عصام رو نگه ميدارم - ام يک هم نگه ميدارم 487 00:41:53,634 --> 00:41:55,802 - دقيقا دقيقا - نه نه آروم زد 488 00:41:55,837 --> 00:41:57,004 - هدف تو ديده 489 00:41:57,038 --> 00:41:59,073 - بزن -يالا گيبسون 490 00:41:59,107 --> 00:42:01,309 يالا گيبسون 491 00:42:01,343 --> 00:42:02,943 زدي به هدف 492 00:42:02,978 --> 00:42:05,145 هي هي 493 00:42:05,180 --> 00:42:07,881 داريد چکار ميکنيد؟ 494 00:42:07,915 --> 00:42:09,883 داري به گاواي يه کشاورز بيچاره تير ميزني 495 00:42:09,917 --> 00:42:11,885 نه اگه گوشتي نباشه 496 00:42:11,919 --> 00:42:14,021 نه ااگه شيرده باشه،احمق 497 00:42:14,055 --> 00:42:16,524 خوب زدي گيبسون 498 00:42:16,558 --> 00:42:18,760 چه ادم سبک مغزي شدي؟ 499 00:42:18,794 --> 00:42:21,329 ديدي؟ من هيچ وقت اينطوري نديده بودم 500 00:42:24,898 --> 00:42:28,066 يه کيسه انگور ميگيرين 501 00:42:29,402 --> 00:42:32,637 يه کيسه برنج نپخته ميگيريد 502 00:42:34,173 --> 00:42:38,143 يه سرباز ژاپني با اون ميتونه سه هفته زنده باشه 503 00:42:39,712 --> 00:42:41,780 شما بايد 100 مايل راه بريد 504 00:42:41,814 --> 00:42:43,648 که برگرديد ملبورن 505 00:42:43,683 --> 00:42:46,618 و برگرديد تو بغل دوست دختر هاي استراليايي تون 506 00:42:46,652 --> 00:42:48,654 تو سه روز ديگه 507 00:42:50,156 --> 00:42:53,126 دو تا ستون بشد و آماده ي حرکت باشيد 508 00:42:53,161 --> 00:42:55,629 Let's go. Fall in. 509 00:42:55,663 --> 00:42:58,465 راه بيفتيد 510 00:43:26,863 --> 00:43:29,963 گروهان 1 و 2 کلاه تون رو برداريد و جورابتون رو بپوشيد 511 00:43:29,997 --> 00:43:31,797 تا 20 دقيقه ديگه آماده باشيد 512 00:43:31,832 --> 00:43:34,166 يالا تکون بخوريد بلند شيد يالا 513 00:43:34,201 --> 00:43:36,536 يالا، تکون بخور 514 00:43:36,570 --> 00:43:38,336 بلند شيد تکون بخوريد 515 00:43:42,038 --> 00:43:44,138 لعنت 516 00:43:49,745 --> 00:43:50,878 خدايا 517 00:44:00,620 --> 00:44:03,221 اول تو 518 00:44:20,237 --> 00:44:21,237 مممم! 519 00:44:22,271 --> 00:44:24,472 اوه ،يا عيسي ،حس خوبي داره 520 00:45:05,543 --> 00:45:07,979 - يکم پايين تر؟. - اون پايين؟ 521 00:45:08,013 --> 00:45:09,180 - آره - ممنون 522 00:45:09,215 --> 00:45:10,749 - اين رو همراهت داشته باش - نه .... 523 00:45:30,601 --> 00:45:32,735 باب تو بايد از اينجا بري 524 00:45:35,772 --> 00:45:38,974 لطفا ديگه اينجا نيا 525 00:45:39,008 --> 00:45:41,009 به بابا و مادرم گفتم 526 00:45:41,044 --> 00:45:44,879 بهت دستور دادن و رفتي و نتونستي خداحافظي کني 527 00:45:44,913 --> 00:45:47,314 دروغ گفتي؟ 528 00:45:47,349 --> 00:45:50,584 من باهات احساس خوبي داشتم رابرت 529 00:45:50,618 --> 00:45:52,185 فکر کنم اينو بدوني 530 00:45:52,219 --> 00:45:55,655 فکر کنم،آره 531 00:45:55,689 --> 00:45:56,409 اما .... 532 00:45:58,458 --> 00:46:01,660 من نميخوام از تو بچه دار شم. 533 00:46:01,694 --> 00:46:03,528 اهه... 534 00:46:06,865 --> 00:46:08,733 بارداري؟ 535 00:46:08,767 --> 00:46:10,635 - نه نه - نيستي؟ 536 00:46:10,669 --> 00:46:13,771 باب من تو نميتونيم خوانواده تشکيل بديم 537 00:46:15,507 --> 00:46:18,108 و نميتونيم با هم ازدواج کنيم 538 00:46:18,142 --> 00:46:20,977 و تو هيچ وقت ديگه نبايد به ملبورن برگردي 539 00:46:33,123 --> 00:46:36,059 داري منو ميپيچوني چون فکر ميکني بالاخره کشته ميشم؟ 540 00:46:39,029 --> 00:46:39,749 باب.... 541 00:46:42,732 --> 00:46:46,067 اگه ديگه پيش ما برنگردي... 542 00:46:46,102 --> 00:46:48,303 فقط من تو رو از دست نميدم 543 00:46:48,337 --> 00:46:50,438 مادرم تو رو از دست ميده 544 00:46:50,472 --> 00:46:53,107 من نميتونم چنين کاري باهاش بکنم پس بهت اجازه نميدم 545 00:47:05,387 --> 00:47:07,321 اون خيلي چيزا رو از دست داده باب 546 00:47:09,056 --> 00:47:10,523 اون برات دعا ميکنه که پيشمون برگردي 547 00:47:10,557 --> 00:47:13,022 ميتونه دعا هاش رو براي خودش نگه داره 548 00:48:01,492 --> 00:48:03,660 لاکي،لاکي،خدا دوستت داره 549 00:48:03,694 --> 00:48:05,361 - بيا اينجا - خفه شو 550 00:48:05,396 --> 00:48:07,830 نه،جدي خيلي شاش دارم 551 00:48:07,864 --> 00:48:09,431 بيا جاي من وايسا باشه؟ 552 00:48:09,466 --> 00:48:11,433 نميتونم ،خيلي مست کردم 553 00:48:11,467 --> 00:48:13,201 يه دقيقه ،فقط همين ،بيا 554 00:48:13,235 --> 00:48:15,770 يالا،ممنون 555 00:48:35,054 --> 00:48:36,521 لاکي،داري چکار ميکني؟ 556 00:48:43,595 --> 00:48:46,297 اين پست منينگ هست ،ستوان 557 00:48:46,332 --> 00:48:49,234 - عقل از سرت پريده؟ - دارم سر پست يه لعنتي ديگه پست ميدم 558 00:48:49,268 --> 00:48:51,603 داري رو مافوقت اسلحه ميکشي؟ 559 00:48:51,638 --> 00:48:54,206 ستوان،من رفتم سريع بشاشم لاکي فقط مواظب بود 560 00:48:54,240 --> 00:48:56,107 - کيري لعنتي - گوش به فرمان من باش 561 00:48:56,142 --> 00:48:58,943 - گائيدمت - گفتم گوش به فرمان من باش 562 00:48:58,978 --> 00:49:00,879 منم گفتم گائيدمت 563 00:49:35,475 --> 00:49:37,743 بيا مامان 564 00:49:37,777 --> 00:49:40,078 - بدو مامان - زدي به هدف مامان 565 00:49:42,514 --> 00:49:44,981 خوب فکر کنم اينم يه جور بازي بيس باله؟ 566 00:49:45,015 --> 00:49:47,450 بيس بال چطوره؟ 567 00:49:48,819 --> 00:49:50,453 خوب،تو بيس بال 568 00:49:50,487 --> 00:49:54,557 تو توپ رو ميزني و تا بيس ميدويي 569 00:49:54,591 --> 00:49:56,993 و اگه تونستي بعدش بايد به طرف بيس دومي بدويي 570 00:49:57,027 --> 00:49:58,628 و حرکتت رو به طرف بيس بدي ادامه ميدي 571 00:49:58,662 --> 00:50:02,231 وقتي به همه ي بسي ها رفتي امتياز کافي ميگيري 572 00:50:02,266 --> 00:50:05,701 هي بايد دور بزني،ما اينو تو مدرسه بازي ميکرديم 573 00:50:05,736 --> 00:50:07,470 انگار يکي داره مياد دنبالت ،کوبر 574 00:50:07,504 --> 00:50:09,538 هي،نوبت منه 575 00:50:09,572 --> 00:50:10,822 لعنتي 576 00:50:14,143 --> 00:50:17,177 - گروهانت چيه؟ - گروهان اول نيروي دريايي 577 00:50:17,212 --> 00:50:20,145 گزارش دادند که مجوز عبورت تا ساعت 24 بيشتر اعتبار نداشته 578 00:50:50,670 --> 00:50:53,638 مطمئن بودم شما سربازا دوباره پيش هم برميگرديد 579 00:50:53,672 --> 00:50:57,174 دستوري از گروهان دوم نيروي دريايي دارم 580 00:50:57,208 --> 00:50:59,643 ستوان لبک رهبري اين گروه رو به عهده گرفته 581 00:50:59,677 --> 00:51:01,410 و من ميخواستم نيروي جديدي رو بگيره 582 00:51:01,445 --> 00:51:04,213 و من شما رو براي 583 00:51:04,247 --> 00:51:06,215 گروهان بخش اطلاعات مناسب ديدم 584 00:51:06,249 --> 00:51:08,216 داريد ما رو اخراج ميکنيد؟ 585 00:51:08,251 --> 00:51:10,152 تونه--- 586 00:51:11,622 --> 00:51:13,592 لاکي 587 00:51:26,611 --> 00:51:27,861 لعنت 588 00:51:36,920 --> 00:51:39,054 خوب،لامپ رو روشن کنم 589 00:51:41,525 --> 00:51:43,292 آره 590 00:53:31,004 --> 00:53:33,205 اگه موتور آتيش بگيره و 591 00:53:33,239 --> 00:53:34,639 تو بيفتي تو آب؟ 592 00:53:34,673 --> 00:53:38,340 روز ها و هفته ها شنا کني و زير رگبار و بمباران ژاپني ها بموني 593 00:53:38,375 --> 00:53:40,309 آخرش نيروي دريايي بگيرت 594 00:53:40,343 --> 00:53:43,211 فکر کن چقدر اوراق عرضه ميفروشي 595 00:53:43,245 --> 00:53:45,214 احتمالا بهت يه مدال ديگه ميدن 596 00:53:46,516 --> 00:53:47,716 ميري دنبال کيتي،درسته؟ 597 00:53:47,750 --> 00:53:49,418 در اولين شانسي که گير آوردم 598 00:53:49,452 --> 00:53:52,687 من پولايي که تو پوکر برنده شدم براش ميفرستم 599 00:53:52,722 --> 00:53:55,056 هي،700 تاش ماله منه 600 00:53:55,091 --> 00:53:57,392 ترک کردن اينجا يه چيزش خوبه---- 601 00:53:57,426 --> 00:53:59,160 به خاطر تو ديگه پولي از دست نميدم 602 00:54:02,131 --> 00:54:05,066 آرزو داشتم با من ميامدي 603 00:54:14,508 --> 00:54:16,676 فکر کنم منتظرته 604 00:54:16,677 --> 00:54:17,677 منتظر ادامه سريال در 605 00:55:47,858 --> 00:55:57,858 WwW.Ashookfilm.Com باشيد