1 00:03:53,222 --> 00:03:57,821 Ursäkta. Vera? Bob Leckie. 2 00:03:58,390 --> 00:04:02,690 - Jag är din granne från andra gatan. - Jag vet vem du är, Bob. 3 00:04:03,492 --> 00:04:06,225 Jag trodde jag skulle handla men då gick jag förbi Sankt Marys och- 4 00:04:06,259 --> 00:04:11,659 - ...tänkte ta en bönestund istället. - Jag gick med i marinkåren. 5 00:04:11,761 --> 00:04:16,629 Tänkte att jag skulle göra min del. Femte i rad. 6 00:04:16,958 --> 00:04:22,368 Om jag inte träffar dig innan du åker... Sköt om dig. 7 00:04:25,907 --> 00:04:31,509 - Vänta, låt mig öppna åt dig. - Tack. 8 00:04:31,745 --> 00:04:35,047 Jag kanske skriver till dig. 9 00:04:45,123 --> 00:04:49,992 - Basilone! Här borta. - Ursäkta mig. 10 00:04:50,560 --> 00:04:55,061 - Har jag missat nåt? - Nej. Filmen har inte börjat än. 11 00:04:56,505 --> 00:05:00,733 - Säg inte att jag missade det här. - Chesty kom och gick. 12 00:05:00,870 --> 00:05:04,370 - Sabbade jag det här eller vad? - Givakt! 13 00:05:09,577 --> 00:05:11,978 Fortsätt. 14 00:05:13,480 --> 00:05:15,579 Fan ta dig. 15 00:05:22,653 --> 00:05:29,121 Uniformen som ni har på er och marinkårens emblem ni har förjtänat- 16 00:05:29,192 --> 00:05:35,728 -kommer att göra skillnad mellan frihet i världen och dess förslavning. 17 00:05:37,232 --> 00:05:41,900 7 December var en jäkla dag i Pearl Harbor, Hawaii. 18 00:05:42,103 --> 00:05:46,971 På samma dag, 8 December på andra sidan datumgränsen- 19 00:05:47,008 --> 00:05:55,810 -på ställen som Guam, Wake, Malackahalvön, Hong Kong och Filippinerna- 20 00:05:55,950 --> 00:06:03,719 -blev också anfallna av japanska rikets armé, flygvapen och flotta. 21 00:06:03,858 --> 00:06:09,227 Japanerna är på väg att ta över halva världen. 22 00:06:09,364 --> 00:06:14,164 Och de menar att skydda det med död från luften, fastlandet och sjön. 23 00:06:14,302 --> 00:06:20,370 Men japanerna förväntar sig inte USA:s marinkår. 24 00:06:22,374 --> 00:06:27,310 Bry er inte om Europa, nazisterna, Mussolini. 25 00:06:27,347 --> 00:06:34,049 Hitler är inte vårt jobb förrän de inte kan döda honom utan oss. 26 00:06:36,122 --> 00:06:39,156 Stilla havet kommer att vara vår krigsskådeplats. 27 00:06:39,300 --> 00:06:44,860 Marinkåren ska strida mot japanerna på små områden som vi aldrig hört talas om. 28 00:06:45,797 --> 00:06:48,933 Ni, underofficerare. 29 00:06:48,967 --> 00:06:52,369 Ni är senan och muskeln i kåren. 30 00:06:53,204 --> 00:06:57,206 Ordern kommer från befälet och ni får det gjort. 31 00:06:57,641 --> 00:07:00,209 Och när kriget är över- 32 00:07:00,243 --> 00:07:02,811 -när vi har seglat fram till de största öarna i Japan- 33 00:07:02,845 --> 00:07:06,814 -och förstört varje bit av imperiet- 34 00:07:06,849 --> 00:07:09,550 -så kommer strategin att ha varit andras. 35 00:07:09,884 --> 00:07:16,953 Segern kommer att vinnas av er, underofficierare. 36 00:07:17,090 --> 00:07:23,192 Med gradbeteckningarna på era ärmar, era magkänslor och blodet på era stövlar. 37 00:07:27,164 --> 00:07:33,635 Ni som har tur nog att komma hem till jul, håll om era kära innerligt. 38 00:07:33,738 --> 00:07:39,474 Be med dem för fred på jorden och välvilja till alla män. 39 00:07:40,575 --> 00:07:45,712 Och sen anmäl er tillbaks här, redo att segla över Guds stora hav. 40 00:07:45,783 --> 00:07:48,185 Där vi ska möta vår fiende... 41 00:07:48,900 --> 00:07:51,421 ...och döda dem alla. 42 00:07:52,472 --> 00:07:57,227 God jul, och gott nytt 1942. 43 00:07:58,166 --> 00:08:00,534 Givakt! 44 00:08:00,788 --> 00:08:03,205 Lediga. 45 00:08:21,031 --> 00:08:25,094 - Jag tar det, mamma. - Angelo, Angelo? 46 00:08:25,194 --> 00:08:29,950 - Var har ni varit? - Vi tog fel väg. 47 00:08:30,050 --> 00:08:33,805 Kan du fatta att Manny tog fel väg? 48 00:08:35,305 --> 00:08:38,619 - Skål! - Hör upp, allihop! 49 00:08:38,720 --> 00:08:43,325 - Det här är J.P. och Manny! - Hej, allihop! 50 00:08:43,624 --> 00:08:46,726 Kul att träffas. 51 00:08:48,050 --> 00:08:50,329 Tack så mycket, sir. 52 00:08:57,040 --> 00:08:59,940 Din fru är så vacker. 53 00:09:00,040 --> 00:09:04,500 Jag önskar att mina söner kunde träffa nån som är så vacker. 54 00:09:04,650 --> 00:09:07,340 Du låter som min mamma. Hon kunde inte förstå hur- 55 00:09:07,440 --> 00:09:11,715 -jag tog mig genom skolan utan att ha bröllopsdagen bestämd. 56 00:09:12,942 --> 00:09:15,644 Lyssna nu allihop. 57 00:09:16,050 --> 00:09:19,540 J.P Morgan - Manny Rodriguez. Välkomna hem till oss. 58 00:09:19,643 --> 00:09:24,250 Vi är glada att ni kom. Snart ska mina två bröder iväg- 59 00:09:24,350 --> 00:09:27,130 -för att tjäna sitt land. Vi kommer att ligga sömnlösa- 60 00:09:27,230 --> 00:09:31,070 -och undra vad de kommer att göra med dig, George. 61 00:09:31,760 --> 00:09:34,883 Min bror John har varit där tillräckligt länge. 62 00:09:34,983 --> 00:09:37,320 Du kom tillbaka från Filippinerna för att ta värvning i marinen- 63 00:09:37,420 --> 00:09:40,221 -för att du ville vara bland de bästa. 64 00:09:41,250 --> 00:09:45,675 När allt det här är över. Låt oss säga, ett år från nu... 65 00:09:45,775 --> 00:09:49,760 Så ska vi sitta här igen och ha en välkommen-hem-fest. 66 00:09:52,205 --> 00:09:54,460 Gör ert jobb... 67 00:09:56,150 --> 00:09:59,000 ...och återkom sedan hem. 68 00:10:03,650 --> 00:10:06,112 - Skål. - Skål. 69 00:10:08,050 --> 00:10:12,905 - Maten är för gästerna! - Han kommer aldrig fånga honom. 70 00:10:27,129 --> 00:10:32,600 Bussen mot Rochester går om 20 minuter. Ha biljetten redo. 71 00:10:36,072 --> 00:10:42,825 - Tack för skjutsen, pappa. - Bilen drar åt ena hållet. 72 00:10:50,140 --> 00:10:56,190 - Tack för skjutsen. - Du har knappt packat nåt. 73 00:10:56,700 --> 00:10:59,490 Sista utropet mot Newark. 74 00:11:00,050 --> 00:11:04,585 Man får kläder där. Jag önskade att jag kunde- 75 00:11:04,685 --> 00:11:08,150 - ...ta med mig min skrivmaskin. - Vad ska du med den till? 76 00:11:09,150 --> 00:11:13,360 Jag tänkte slåss på dagarna och skriva på nätterna. 77 00:11:13,469 --> 00:11:19,805 Jag hittar inget fel. Hoppas jag inte måste byta hjulaxel. 78 00:11:22,795 --> 00:11:28,877 Det är krig. Alla får göra uppoffringar. 79 00:11:29,115 --> 00:11:32,016 Din mamma tyckte jag var dum som inte köpte en Ford. 80 00:11:32,116 --> 00:11:37,935 - Hoppas hon inte får rätt. - Buss mot New York avgår nu- 81 00:11:38,035 --> 00:11:41,916 -från terminal fem och sju. 82 00:11:45,340 --> 00:11:48,750 Dåså. Jag måste gå nu. 83 00:12:05,711 --> 00:12:08,274 Farväl, min son. 84 00:13:00,800 --> 00:13:03,985 Jag är ledsen, Eugene. 85 00:13:28,855 --> 00:13:31,222 Blåsljudet är kvar. 86 00:13:39,450 --> 00:13:45,160 - Gossen är besviken, Mary Frank. - Jag är hans mor. 87 00:14:18,605 --> 00:14:24,440 I Pearl harbor, stilla havet, Filippinerna- 88 00:14:24,540 --> 00:14:31,050 -Malaya och i Ostindien. Borde de inse allvaret i det här. 89 00:14:31,150 --> 00:14:38,505 När vi tittar på Amerikas och Englands resurser jämfört med Japans... 90 00:14:41,758 --> 00:14:46,425 ...så har vi större erfarenhet av att stå emot invasioner. 91 00:14:56,200 --> 00:14:58,804 Maten är klar, Gene. 92 00:15:03,750 --> 00:15:06,311 Stanna här, Deacon! 93 00:15:12,605 --> 00:15:15,888 Du är 18 år. Du behöver inte din fars tillstånd. 94 00:15:15,988 --> 00:15:20,093 Jag kan inte göra så mot honom. När reser du? 95 00:15:20,293 --> 00:15:23,828 Jag åker med morgontåget till Atlanta. 96 00:15:27,110 --> 00:15:30,750 - Jag har en sak åt dig. - En bok av Rudyard Kipling. 97 00:15:30,868 --> 00:15:37,502 - Tack så mycket, men... - Det är nåt du kan läsa på vägen. 98 00:15:38,942 --> 00:15:44,546 - Jag önskar att vi åkte tillsammans. - Sköt om dig, Greaser. 99 00:15:44,646 --> 00:15:48,612 Oroa dig inte över mig. 100 00:16:07,995 --> 00:16:12,087 Guadalcanal 7:e August, 1942 101 00:16:22,883 --> 00:16:28,750 Nu har dagen kommit! Nu är det dags! 102 00:16:28,887 --> 00:16:34,250 Rör på er. Det finns många marinsoldater att mata. 103 00:16:34,350 --> 00:16:40,050 Ju snabbare vi äter, desto snabbare kommer vi i land. Rappa på! 104 00:16:40,150 --> 00:16:44,750 Apelsiner här! - Kom igen, jag har slitit för de här. 105 00:16:44,850 --> 00:16:47,801 Efterrätt! 106 00:16:48,035 --> 00:16:52,003 Spara en till mig. 107 00:16:52,139 --> 00:16:58,105 - Jag vill bara härifrån! - Man får åtminstone en bra måltid. 108 00:16:58,210 --> 00:17:05,405 - Ja, en sista måltid. - Men du ska till ett tropiskt paradis. 109 00:17:05,515 --> 00:17:09,916 Guadalkenel... Guada... Jag kan fortfarande inte uttala det. 110 00:17:10,019 --> 00:17:15,850 Ni har tur att jag är här, för jag ska slakta en hel regiment av japaner. 111 00:17:15,955 --> 00:17:20,324 - Hur ska du göra det? - Rada upp dem bara. Lätt som en plätt. 112 00:17:20,426 --> 00:17:25,493 - Det är nog svårare än så. - Varför är vi här? 113 00:17:25,596 --> 00:17:31,403 - För att försvara Australien från Japan. - Nej, för att... 114 00:17:33,403 --> 00:17:38,205 Nej, killar... - Professor Leckie, upplys oss. 115 00:17:38,305 --> 00:17:41,739 Vill ni veta varför vi är här? 116 00:17:45,010 --> 00:17:52,209 "Den modiga mannen drog sitt svärd och frågade ingen omen utom sitt lands sak." 117 00:17:57,756 --> 00:18:04,824 - Ge mig tillbaka min cigarett. - Kom igen. Gå upp på däcket. 118 00:18:12,835 --> 00:18:19,605 Glöm allt ni hört om japanerna. De har haft sin tur, nu är det vår. 119 00:18:19,707 --> 00:18:26,139 De förrädiska jävlarna startade kriget, men vi ska banne mig avsluta det. 120 00:18:26,247 --> 00:18:31,683 De snedögda aporna vill använda ön och dess flygfält för att döda oss! 121 00:18:31,784 --> 00:18:36,885 Vi ska driva ut de överlevande japanerna från sina hålor. 122 00:18:37,088 --> 00:18:43,450 De lär bli storögda när det första amerikanska planet landar på flygfältet. 123 00:18:43,559 --> 00:18:50,392 Nå stranden. Rör er mot mötesplatsen. När ni ser japanerna- 124 00:18:50,497 --> 00:18:55,298 -döda de alla. Nu tar vi dem! 125 00:18:58,641 --> 00:19:05,810 Rör på er! Händerna vågrätt och fötterna lodrätt. Snabba på. 126 00:19:10,650 --> 00:19:13,451 Händerna vågrätt. 127 00:19:40,675 --> 00:19:44,276 Nu skulle en sup sitta fint. 128 00:19:51,652 --> 00:19:54,654 På dem! 129 00:21:08,825 --> 00:21:14,895 - Varför dröjde ni så länge? - Välkomna till Guadalcanal. 130 00:21:22,974 --> 00:21:25,710 Rör er upp på stranden. 131 00:21:40,290 --> 00:21:44,094 Nu har jag dig! 132 00:21:48,864 --> 00:21:54,466 - Vad ska jag göra nu? - Använd en machete eller en sten. 133 00:21:54,569 --> 00:22:00,303 Använd ditt huvud, Chuckler. Den är stor och stenliknande. 134 00:22:01,340 --> 00:22:04,341 Johnny Reb. 135 00:22:07,846 --> 00:22:13,881 Korpral Dobson säger att japanerna kan ha förgiftat kokosnötter. 136 00:22:13,985 --> 00:22:19,952 - Har de förgiftat alla kokosnötter? - Skit också! Min hand! 137 00:22:28,328 --> 00:22:35,527 Enligt underrättelsetjänsten är japanerna i djungeln. Vi rör på oss om tre minuter. 138 00:22:35,836 --> 00:22:39,238 Låt oss hitta några japaner. 139 00:25:37,066 --> 00:25:39,501 Allt väl, Gibson? 140 00:28:11,936 --> 00:28:17,609 Eld upphör! 141 00:28:44,651 --> 00:28:48,200 Han skulle pissa. Nån öppnade eld. 142 00:28:51,548 --> 00:28:55,665 - Sa han kodordet? - Ingen aning. 143 00:28:57,273 --> 00:29:02,628 Vi förflyttar oss upp till bergskammen. 144 00:29:03,725 --> 00:29:06,510 Då rör vi på oss! 145 00:29:23,009 --> 00:29:26,544 Corrigan och Stone, kom hit. 146 00:29:27,580 --> 00:29:33,649 Vi har gjort allt i onödan. Femte regementet har intagit flygfältet. 147 00:29:34,511 --> 00:29:39,385 - Vi har intagit flygfältet. - Då åker vi hem. 148 00:29:39,524 --> 00:29:45,489 Sätt ut vaktpatruller runt området. Tvåtimmarsskift och inga brasor. 149 00:29:45,625 --> 00:29:52,754 - Förmoda att de planerar ett anfall. - Förmoda? De gör det. 150 00:29:55,869 --> 00:29:58,904 Låt de gula jävlarna försöka. 151 00:30:02,909 --> 00:30:05,978 Helt otroligt. 152 00:30:09,617 --> 00:30:16,588 - Tänk om man var på nåt av de skeppen. - Det ser ut som nationaldagen. 153 00:30:17,276 --> 00:30:24,518 Här har ni ammunition till kulsprutan. Hoppas att det är ett japanskt fartyg. 154 00:30:28,437 --> 00:30:32,907 Det är amiral Turner som rensar lite. 155 00:30:34,610 --> 00:30:37,650 Bra att du är optimistisk. 156 00:30:41,357 --> 00:30:43,428 Vi dödar dem. 157 00:30:52,535 --> 00:30:57,904 - Jävlar. Var är flottan? - Borta. 158 00:30:59,816 --> 00:31:04,372 Fyra kryssare sänktes. Turner retirerade med resten. 159 00:31:04,492 --> 00:31:09,973 - Vi får klara oss själva. - Klarade sig Elliot? 160 00:31:10,074 --> 00:31:15,160 Ett plan kraschade på den, så de fick sätta den i sank. 161 00:31:15,260 --> 00:31:22,144 Hon tog med sig nästan all ammunition, mat och läkemedel. 162 00:31:22,289 --> 00:31:25,023 Börja att gräva skydd! 163 00:31:36,368 --> 00:31:41,357 Vill du ha, Phillips? Det är japanskt vin. 164 00:31:41,457 --> 00:31:46,378 Det är gjort på åsnepiss, men det smakar helt okej. 165 00:31:48,603 --> 00:31:54,607 Den japanska flottan är snart här. Du kanske inte får en till chans. 166 00:31:54,741 --> 00:32:00,299 Kan man inte kriga på fyllan, så ska man inte kriga alls. 167 00:32:05,813 --> 00:32:08,051 Så där, ja. 168 00:32:08,161 --> 00:32:12,549 Släck lampor och cigg! Skicka vidare! 169 00:32:41,260 --> 00:32:43,660 Håll er lågt! 170 00:32:43,812 --> 00:32:50,638 De försöker bara se våra positioner. Skjut inte. 171 00:32:51,677 --> 00:32:58,235 Håll er lågt. De försöker bara se våra positioner. Skjut inte. 172 00:33:25,373 --> 00:33:32,700 - Jösses! De är tusentals. - Hela japanska riket. 173 00:33:34,016 --> 00:33:39,924 De är nog på väg till ett kokosnöts- plantage som ligger 15 km härifrån. 174 00:33:40,029 --> 00:33:43,372 Gör er inte för hemmastadda här. 175 00:34:10,088 --> 00:34:14,950 Sätt upp kulsprutan här. Håll ett öga på andra sidan. 176 00:34:31,743 --> 00:34:36,210 A-kompaniet har fått fiendekontakt 5 km österut. 177 00:34:36,315 --> 00:34:42,387 Förstör alla papper som innehåller datum...eller adresser. 178 00:34:53,948 --> 00:34:56,166 Rörelse! 179 00:35:16,889 --> 00:35:18,955 Titta! 180 00:35:25,743 --> 00:35:27,791 Öppna eld! 181 00:35:36,771 --> 00:35:39,880 Tillbaka till era positioner! 182 00:35:42,753 --> 00:35:44,801 Avfyra! 183 00:36:03,547 --> 00:36:06,679 De flankerar oss! 184 00:36:09,387 --> 00:36:13,882 Vi måste förflytta oss till vänster! 185 00:36:15,962 --> 00:36:18,196 Fortsätt skjuta! 186 00:36:25,756 --> 00:36:28,773 Det är bara ett par meter till! 187 00:36:52,233 --> 00:36:58,397 Följ mig! Vi rör oss till den främre positionen! 188 00:36:58,652 --> 00:37:01,821 Är du oskadd, befälhavaren? 189 00:37:06,114 --> 00:37:10,864 Helvete! Han är okontaktbar. Vi fortsätter! 190 00:37:41,632 --> 00:37:44,304 Skjut till vänster! 191 00:37:50,072 --> 00:37:53,104 Vi måste dra härifrån! 192 00:37:57,649 --> 00:38:00,451 Vi måste röra på oss! 193 00:38:03,596 --> 00:38:05,613 Spring! 194 00:38:11,316 --> 00:38:14,284 Blocka dem till höger, för fan! Till höger. 195 00:38:18,489 --> 00:38:23,359 - Få de jävlarna att springa! - Okej, klar? Sätt igång! 196 00:39:14,636 --> 00:39:18,068 Ammunitionspåfyllning vid samlingsplatsen. 197 00:39:18,168 --> 00:39:20,635 Fyll på där nere, Smitty. 198 00:39:28,615 --> 00:39:30,711 Ammunition. 199 00:39:34,517 --> 00:39:36,702 Se på alla. 200 00:39:37,361 --> 00:39:42,147 - Vi tuggade sönder dem. - De bara fortsatte komma. 201 00:39:43,816 --> 00:39:46,508 Det gick inte att missa. 202 00:39:47,515 --> 00:39:49,745 Tur det. 203 00:39:57,484 --> 00:39:59,985 Här är en som lever. 204 00:40:05,458 --> 00:40:08,460 Sätt en nål i honom, doktorn. 205 00:40:15,500 --> 00:40:19,235 - Fan! - Gula jävla apa! 206 00:40:36,177 --> 00:40:39,116 Vi har lite kul med den jäveln! 207 00:41:14,646 --> 00:41:17,314 Var är din dojo nu? 208 00:41:20,483 --> 00:41:23,051 Spring, din jävel! 209 00:41:31,325 --> 00:41:33,957 Varför gjorde du så? 210 00:41:43,061 --> 00:41:47,997 - Samla allt papper till S-2. - Vilken lukt. 211 00:41:48,132 --> 00:41:54,417 De fick Rivers, Morley, Abbott, Marton, McDougal. 212 00:41:54,520 --> 00:41:57,206 Stanley är blind. 213 00:41:59,605 --> 00:42:02,601 Kapten Jameson har blivit avlöst. 214 00:42:03,110 --> 00:42:07,380 Det är lika bra att jag börjar på breven till deras familjer. 215 00:42:09,649 --> 00:42:12,218 - Jeurgins? - Sir? 216 00:42:12,452 --> 00:42:17,022 Bra jobbat med att flytta runt igår. Jag fick dig befordrad till korpral. 217 00:42:21,125 --> 00:42:23,292 Vi har ju tappat Lew. 218 00:42:24,394 --> 00:42:27,295 "Ja, frun, jag är korpral." 219 00:42:35,336 --> 00:42:39,971 Va fan... Det måste vara de jävlarna som tog Guam. 220 00:42:40,307 --> 00:42:42,775 Det var som fan. 221 00:43:42,298 --> 00:43:47,941 Kära Vera, det verkar vara evigheter sen vi träffades utanför Saint Marys. 222 00:43:48,177 --> 00:43:52,183 Det här åtagandet för Gud och landet har satt oss i ett tropiskt paradis- 223 00:43:52,317 --> 00:43:56,752 -nånstans där Jack London refererar till "De fruktansvärda Solomonerna." 224 00:43:56,886 --> 00:43:58,986 Det är Edens trädgård. 225 00:43:59,116 --> 00:44:05,057 Djungeln har både skönhet och skräck i sitt djup. Det hemskaste är män. 226 00:44:05,230 --> 00:44:12,463 Vi mötte fienden men kan inte mer om dem. Jag har lärt mig nåt om mig själv. 227 00:44:12,598 --> 00:44:17,660 Det finns saker män kan göra varandra som är lugnande för själen. 228 00:44:17,768 --> 00:44:23,806 Att göra upp det här med Gud är en sak, men nåt helt annat att lösa själv. 229 00:44:28,978 --> 00:44:32,450 - Hur länge har du haft den här? - En vecka. 230 00:44:32,581 --> 00:44:37,182 - Jag ville att den skulle mogna åt dig. - Så snällt. 231 00:44:39,084 --> 00:44:42,118 Vänta inte så länge nästa gång. 232 00:44:42,620 --> 00:44:45,354 Äntligen. Vår förstärkning. 233 00:44:46,924 --> 00:44:50,280 - Godmorgon, pojkar. - Fan, det är Chesty Puller. 234 00:44:50,388 --> 00:44:54,160 - Kolla 7:de, klädda för söndagsskola. - Har ni glömt att ställa väckning? 235 00:44:54,263 --> 00:44:56,899 - Var har ni varit? - Uppe med solen i Samoa- 236 00:44:57,000 --> 00:44:59,669 -och satt på din tjej. 237 00:44:59,903 --> 00:45:03,540 - Har jag en tjej? Lyckost mig. - Lika skitig som du. 238 00:45:03,640 --> 00:45:07,970 - Vart ska ni, överste Puller? - Tokyo. Ska du med? 239 00:45:08,078 --> 00:45:11,716 - Det är en bit. Skriv när ni är framme. - Jag ska! 240 00:45:11,818 --> 00:45:14,752 Ni kan stiga åt sidan. De riktiga marinsoldaterna är här nu. 241 00:45:14,852 --> 00:45:17,524 Och har varit här ett tag. 242 00:45:17,759 --> 00:45:21,962 - 7:e marinen! - Välkomna till kriget, kompisar. 243 00:45:25,031 --> 00:45:29,972 - Såg du killarna? - De såg ut som de hade manglats. 244 00:45:36,348 --> 00:45:40,220 "...varmaste lyckönskningar, far. PS: Din mor vill veta- 245 00:45:40,322 --> 00:45:44,115 -om vi ska skicka din blåa uniform." 246 00:45:45,128 --> 00:45:49,064 - De tror väl att vi har en massa baler. - Får jag bli din dejt om vi har nån? 247 00:45:49,165 --> 00:45:53,530 - Du är ful. Jag vill ha Hoosier. - Ta en nummerlapp. 248 00:45:53,635 --> 00:45:59,040 - Din tur, Johnny Reb. - Det här är från en kompis i Mobile. 249 00:46:00,976 --> 00:46:05,240 "Kära Sid, jag hoppas att du får den här innan din födelsedag. 250 00:46:05,344 --> 00:46:10,310 Du skulle inte känna igen dig. Tusentals arbetare kommer till skeppsvarvet. 251 00:46:10,413 --> 00:46:15,620 Bukten är mörk av ubåtarna nu. Din syster och jag gick..." 252 00:46:16,454 --> 00:46:20,992 "Din syster och jag gick ner för att kolla in ett fartyg som de sänkte. 253 00:46:21,127 --> 00:46:27,097 Hon är orolig, men jag sa att smörjare som du är för sluga för japanerna. 254 00:46:28,167 --> 00:46:32,297 Sanningen är att du är den lyckliga. Du har aldrig haft den gnagande tanken- 255 00:46:32,332 --> 00:46:36,566 -om att du övergav din familj, dina vänner och ditt land. 256 00:46:36,670 --> 00:46:42,830 - Det är precis vad jag är rädd för." - Utrustningen på! Patrullering. 257 00:46:43,816 --> 00:46:46,275 Avsluta brevet. 258 00:46:48,111 --> 00:46:52,916 Så jag lämnar dig vetande som poeten sa: "Du är en bättre man än jag, Gunga Din." 259 00:46:53,035 --> 00:46:57,020 Din undergivna och lydiga tjänare, Eugene Sledge. 260 00:47:04,962 --> 00:47:09,099 - Ville din vän bli marinsoldat? - Han fick inte för sin far. 261 00:47:09,201 --> 00:47:14,308 - Han har blåsljud på hjärtat. - Ett susande hjärta. 262 00:47:14,843 --> 00:47:18,380 - När fyller du år, Sid? - För några veckor sen. 263 00:47:18,483 --> 00:47:21,519 - Hur gammal är du? - 18. 264 00:47:21,654 --> 00:47:24,055 Grattis på födelsedagen. 265 00:47:25,191 --> 00:47:27,827 Ja, må han leva 266 00:47:27,961 --> 00:47:30,799 Ja, må han leva 267 00:47:30,933 --> 00:47:34,303 Ja, må han leva uti hundrade år 268 00:47:34,437 --> 00:47:37,206 Ja, må han leva 269 00:47:37,240 --> 00:47:39,740 Hur körd är du nu? 270 00:47:39,843 --> 00:47:42,840 Hur körd är du nu? 271 00:47:42,946 --> 00:47:45,540 Hur körd är du nu? 272 00:47:45,649 --> 00:47:48,817 Nu är du helt körd 273 00:47:51,150 --> 00:47:56,150 Svensk text: SSG - SweSUB Group © death_star, Ante40, the-man- 274 00:47:56,251 --> 00:47:59,251 -Säljägaren och FRiEND 275 00:47:59,550 --> 00:48:03,550 www.divXsweden.net www.SweSUB.nu 276 00:48:03,751 --> 00:48:05,800 Synk: Incubator