1
00:03:53,222 --> 00:03:57,821
Ursäkta. Vera?
Bob Leckie.
2
00:03:58,390 --> 00:04:02,690
- Jag är din granne från andra gatan.
- Jag vet vem du är, Bob.
3
00:04:03,492 --> 00:04:06,225
Jag trodde jag skulle handla men
då gick jag förbi Sankt Marys och-
4
00:04:06,259 --> 00:04:11,659
- ...tänkte ta en bönestund istället.
- Jag gick med i marinkåren.
5
00:04:11,761 --> 00:04:16,629
Tänkte att jag skulle göra min del.
Femte i rad.
6
00:04:16,958 --> 00:04:22,368
Om jag inte träffar dig innan du åker...
Sköt om dig.
7
00:04:25,907 --> 00:04:31,509
- Vänta, låt mig öppna åt dig.
- Tack.
8
00:04:31,745 --> 00:04:35,047
Jag kanske skriver till dig.
9
00:04:45,123 --> 00:04:49,992
- Basilone! Här borta.
- Ursäkta mig.
10
00:04:50,560 --> 00:04:55,061
- Har jag missat nåt?
- Nej. Filmen har inte börjat än.
11
00:04:56,505 --> 00:05:00,733
- Säg inte att jag missade det här.
- Chesty kom och gick.
12
00:05:00,870 --> 00:05:04,370
- Sabbade jag det här eller vad?
- Givakt!
13
00:05:09,577 --> 00:05:11,978
Fortsätt.
14
00:05:13,480 --> 00:05:15,579
Fan ta dig.
15
00:05:22,653 --> 00:05:29,121
Uniformen som ni har på er och
marinkårens emblem ni har förjtänat-
16
00:05:29,192 --> 00:05:35,728
-kommer att göra skillnad mellan
frihet i världen och dess förslavning.
17
00:05:37,232 --> 00:05:41,900
7 December var en jäkla dag
i Pearl Harbor, Hawaii.
18
00:05:42,103 --> 00:05:46,971
På samma dag, 8 December på
andra sidan datumgränsen-
19
00:05:47,008 --> 00:05:55,810
-på ställen som Guam, Wake, Malackahalvön,
Hong Kong och Filippinerna-
20
00:05:55,950 --> 00:06:03,719
-blev också anfallna av japanska rikets
armé, flygvapen och flotta.
21
00:06:03,858 --> 00:06:09,227
Japanerna är på väg att
ta över halva världen.
22
00:06:09,364 --> 00:06:14,164
Och de menar att skydda det med död
från luften, fastlandet och sjön.
23
00:06:14,302 --> 00:06:20,370
Men japanerna förväntar sig inte
USA:s marinkår.
24
00:06:22,374 --> 00:06:27,310
Bry er inte om Europa, nazisterna,
Mussolini.
25
00:06:27,347 --> 00:06:34,049
Hitler är inte vårt jobb förrän
de inte kan döda honom utan oss.
26
00:06:36,122 --> 00:06:39,156
Stilla havet kommer att vara
vår krigsskådeplats.
27
00:06:39,300 --> 00:06:44,860
Marinkåren ska strida mot japanerna på
små områden som vi aldrig hört talas om.
28
00:06:45,797 --> 00:06:48,933
Ni, underofficerare.
29
00:06:48,967 --> 00:06:52,369
Ni är senan och muskeln i kåren.
30
00:06:53,204 --> 00:06:57,206
Ordern kommer från befälet
och ni får det gjort.
31
00:06:57,641 --> 00:07:00,209
Och när kriget är över-
32
00:07:00,243 --> 00:07:02,811
-när vi har seglat fram till
de största öarna i Japan-
33
00:07:02,845 --> 00:07:06,814
-och förstört varje bit av imperiet-
34
00:07:06,849 --> 00:07:09,550
-så kommer strategin att ha varit andras.
35
00:07:09,884 --> 00:07:16,953
Segern kommer att vinnas av er,
underofficierare.
36
00:07:17,090 --> 00:07:23,192
Med gradbeteckningarna på era ärmar,
era magkänslor och blodet på era stövlar.
37
00:07:27,164 --> 00:07:33,635
Ni som har tur nog att komma hem
till jul, håll om era kära innerligt.
38
00:07:33,738 --> 00:07:39,474
Be med dem för fred på jorden
och välvilja till alla män.
39
00:07:40,575 --> 00:07:45,712
Och sen anmäl er tillbaks här, redo
att segla över Guds stora hav.
40
00:07:45,783 --> 00:07:48,185
Där vi ska möta vår fiende...
41
00:07:48,900 --> 00:07:51,421
...och döda dem alla.
42
00:07:52,472 --> 00:07:57,227
God jul, och gott nytt 1942.
43
00:07:58,166 --> 00:08:00,534
Givakt!
44
00:08:00,788 --> 00:08:03,205
Lediga.
45
00:08:21,031 --> 00:08:25,094
- Jag tar det, mamma.
- Angelo, Angelo?
46
00:08:25,194 --> 00:08:29,950
- Var har ni varit?
- Vi tog fel väg.
47
00:08:30,050 --> 00:08:33,805
Kan du fatta att Manny tog fel väg?
48
00:08:35,305 --> 00:08:38,619
- Skål!
- Hör upp, allihop!
49
00:08:38,720 --> 00:08:43,325
- Det här är J.P. och Manny!
- Hej, allihop!
50
00:08:43,624 --> 00:08:46,726
Kul att träffas.
51
00:08:48,050 --> 00:08:50,329
Tack så mycket, sir.
52
00:08:57,040 --> 00:08:59,940
Din fru är så vacker.
53
00:09:00,040 --> 00:09:04,500
Jag önskar att mina söner kunde
träffa nån som är så vacker.
54
00:09:04,650 --> 00:09:07,340
Du låter som min mamma.
Hon kunde inte förstå hur-
55
00:09:07,440 --> 00:09:11,715
-jag tog mig genom skolan
utan att ha bröllopsdagen bestämd.
56
00:09:12,942 --> 00:09:15,644
Lyssna nu allihop.
57
00:09:16,050 --> 00:09:19,540
J.P Morgan - Manny Rodriguez.
Välkomna hem till oss.
58
00:09:19,643 --> 00:09:24,250
Vi är glada att ni kom.
Snart ska mina två bröder iväg-
59
00:09:24,350 --> 00:09:27,130
-för att tjäna sitt land.
Vi kommer att ligga sömnlösa-
60
00:09:27,230 --> 00:09:31,070
-och undra vad de kommer
att göra med dig, George.
61
00:09:31,760 --> 00:09:34,883
Min bror John har varit
där tillräckligt länge.
62
00:09:34,983 --> 00:09:37,320
Du kom tillbaka från Filippinerna
för att ta värvning i marinen-
63
00:09:37,420 --> 00:09:40,221
-för att du ville vara bland de bästa.
64
00:09:41,250 --> 00:09:45,675
När allt det här är över.
Låt oss säga, ett år från nu...
65
00:09:45,775 --> 00:09:49,760
Så ska vi sitta här igen och
ha en välkommen-hem-fest.
66
00:09:52,205 --> 00:09:54,460
Gör ert jobb...
67
00:09:56,150 --> 00:09:59,000
...och återkom sedan hem.
68
00:10:03,650 --> 00:10:06,112
- Skål.
- Skål.
69
00:10:08,050 --> 00:10:12,905
- Maten är för gästerna!
- Han kommer aldrig fånga honom.
70
00:10:27,129 --> 00:10:32,600
Bussen mot Rochester går om
20 minuter. Ha biljetten redo.
71
00:10:36,072 --> 00:10:42,825
- Tack för skjutsen, pappa.
- Bilen drar åt ena hållet.
72
00:10:50,140 --> 00:10:56,190
- Tack för skjutsen.
- Du har knappt packat nåt.
73
00:10:56,700 --> 00:10:59,490
Sista utropet mot Newark.
74
00:11:00,050 --> 00:11:04,585
Man får kläder där.
Jag önskade att jag kunde-
75
00:11:04,685 --> 00:11:08,150
- ...ta med mig min skrivmaskin.
- Vad ska du med den till?
76
00:11:09,150 --> 00:11:13,360
Jag tänkte slåss på
dagarna och skriva på nätterna.
77
00:11:13,469 --> 00:11:19,805
Jag hittar inget fel.
Hoppas jag inte måste byta hjulaxel.
78
00:11:22,795 --> 00:11:28,877
Det är krig.
Alla får göra uppoffringar.
79
00:11:29,115 --> 00:11:32,016
Din mamma tyckte jag
var dum som inte köpte en Ford.
80
00:11:32,116 --> 00:11:37,935
- Hoppas hon inte får rätt.
- Buss mot New York avgår nu-
81
00:11:38,035 --> 00:11:41,916
-från terminal fem och sju.
82
00:11:45,340 --> 00:11:48,750
Dåså. Jag måste gå nu.
83
00:12:05,711 --> 00:12:08,274
Farväl, min son.
84
00:13:00,800 --> 00:13:03,985
Jag är ledsen, Eugene.
85
00:13:28,855 --> 00:13:31,222
Blåsljudet är kvar.
86
00:13:39,450 --> 00:13:45,160
- Gossen är besviken, Mary Frank.
- Jag är hans mor.
87
00:14:18,605 --> 00:14:24,440
I Pearl harbor, stilla havet,
Filippinerna-
88
00:14:24,540 --> 00:14:31,050
-Malaya och i Ostindien.
Borde de inse allvaret i det här.
89
00:14:31,150 --> 00:14:38,505
När vi tittar på Amerikas och
Englands resurser jämfört med Japans...
90
00:14:41,758 --> 00:14:46,425
...så har vi större erfarenhet
av att stå emot invasioner.
91
00:14:56,200 --> 00:14:58,804
Maten är klar, Gene.
92
00:15:03,750 --> 00:15:06,311
Stanna här, Deacon!
93
00:15:12,605 --> 00:15:15,888
Du är 18 år.
Du behöver inte din fars tillstånd.
94
00:15:15,988 --> 00:15:20,093
Jag kan inte göra så mot honom.
När reser du?
95
00:15:20,293 --> 00:15:23,828
Jag åker med morgontåget till Atlanta.
96
00:15:27,110 --> 00:15:30,750
- Jag har en sak åt dig.
- En bok av Rudyard Kipling.
97
00:15:30,868 --> 00:15:37,502
- Tack så mycket, men...
- Det är nåt du kan läsa på vägen.
98
00:15:38,942 --> 00:15:44,546
- Jag önskar att vi åkte tillsammans.
- Sköt om dig, Greaser.
99
00:15:44,646 --> 00:15:48,612
Oroa dig inte över mig.
100
00:16:07,995 --> 00:16:12,087
Guadalcanal
7:e August, 1942
101
00:16:22,883 --> 00:16:28,750
Nu har dagen kommit! Nu är det dags!
102
00:16:28,887 --> 00:16:34,250
Rör på er. Det finns många
marinsoldater att mata.
103
00:16:34,350 --> 00:16:40,050
Ju snabbare vi äter, desto snabbare
kommer vi i land. Rappa på!
104
00:16:40,150 --> 00:16:44,750
Apelsiner här! - Kom igen,
jag har slitit för de här.
105
00:16:44,850 --> 00:16:47,801
Efterrätt!
106
00:16:48,035 --> 00:16:52,003
Spara en till mig.
107
00:16:52,139 --> 00:16:58,105
- Jag vill bara härifrån!
- Man får åtminstone en bra måltid.
108
00:16:58,210 --> 00:17:05,405
- Ja, en sista måltid.
- Men du ska till ett tropiskt paradis.
109
00:17:05,515 --> 00:17:09,916
Guadalkenel... Guada...
Jag kan fortfarande inte uttala det.
110
00:17:10,019 --> 00:17:15,850
Ni har tur att jag är här, för jag ska
slakta en hel regiment av japaner.
111
00:17:15,955 --> 00:17:20,324
- Hur ska du göra det?
- Rada upp dem bara. Lätt som en plätt.
112
00:17:20,426 --> 00:17:25,493
- Det är nog svårare än så.
- Varför är vi här?
113
00:17:25,596 --> 00:17:31,403
- För att försvara Australien från Japan.
- Nej, för att...
114
00:17:33,403 --> 00:17:38,205
Nej, killar...
- Professor Leckie, upplys oss.
115
00:17:38,305 --> 00:17:41,739
Vill ni veta varför vi är här?
116
00:17:45,010 --> 00:17:52,209
"Den modiga mannen drog sitt svärd och
frågade ingen omen utom sitt lands sak."
117
00:17:57,756 --> 00:18:04,824
- Ge mig tillbaka min cigarett.
- Kom igen. Gå upp på däcket.
118
00:18:12,835 --> 00:18:19,605
Glöm allt ni hört om japanerna.
De har haft sin tur, nu är det vår.
119
00:18:19,707 --> 00:18:26,139
De förrädiska jävlarna startade kriget,
men vi ska banne mig avsluta det.
120
00:18:26,247 --> 00:18:31,683
De snedögda aporna vill använda ön
och dess flygfält för att döda oss!
121
00:18:31,784 --> 00:18:36,885
Vi ska driva ut de överlevande
japanerna från sina hålor.
122
00:18:37,088 --> 00:18:43,450
De lär bli storögda när det första
amerikanska planet landar på flygfältet.
123
00:18:43,559 --> 00:18:50,392
Nå stranden. Rör er mot mötesplatsen.
När ni ser japanerna-
124
00:18:50,497 --> 00:18:55,298
-döda de alla. Nu tar vi dem!
125
00:18:58,641 --> 00:19:05,810
Rör på er! Händerna vågrätt
och fötterna lodrätt. Snabba på.
126
00:19:10,650 --> 00:19:13,451
Händerna vågrätt.
127
00:19:40,675 --> 00:19:44,276
Nu skulle en sup sitta fint.
128
00:19:51,652 --> 00:19:54,654
På dem!
129
00:21:08,825 --> 00:21:14,895
- Varför dröjde ni så länge?
- Välkomna till Guadalcanal.
130
00:21:22,974 --> 00:21:25,710
Rör er upp på stranden.
131
00:21:40,290 --> 00:21:44,094
Nu har jag dig!
132
00:21:48,864 --> 00:21:54,466
- Vad ska jag göra nu?
- Använd en machete eller en sten.
133
00:21:54,569 --> 00:22:00,303
Använd ditt huvud, Chuckler.
Den är stor och stenliknande.
134
00:22:01,340 --> 00:22:04,341
Johnny Reb.
135
00:22:07,846 --> 00:22:13,881
Korpral Dobson säger att japanerna
kan ha förgiftat kokosnötter.
136
00:22:13,985 --> 00:22:19,952
- Har de förgiftat alla kokosnötter?
- Skit också! Min hand!
137
00:22:28,328 --> 00:22:35,527
Enligt underrättelsetjänsten är japanerna
i djungeln. Vi rör på oss om tre minuter.
138
00:22:35,836 --> 00:22:39,238
Låt oss hitta några japaner.
139
00:25:37,066 --> 00:25:39,501
Allt väl, Gibson?
140
00:28:11,936 --> 00:28:17,609
Eld upphör!
141
00:28:44,651 --> 00:28:48,200
Han skulle pissa. Nån öppnade eld.
142
00:28:51,548 --> 00:28:55,665
- Sa han kodordet?
- Ingen aning.
143
00:28:57,273 --> 00:29:02,628
Vi förflyttar oss upp till bergskammen.
144
00:29:03,725 --> 00:29:06,510
Då rör vi på oss!
145
00:29:23,009 --> 00:29:26,544
Corrigan och Stone, kom hit.
146
00:29:27,580 --> 00:29:33,649
Vi har gjort allt i onödan.
Femte regementet har intagit flygfältet.
147
00:29:34,511 --> 00:29:39,385
- Vi har intagit flygfältet.
- Då åker vi hem.
148
00:29:39,524 --> 00:29:45,489
Sätt ut vaktpatruller runt området.
Tvåtimmarsskift och inga brasor.
149
00:29:45,625 --> 00:29:52,754
- Förmoda att de planerar ett anfall.
- Förmoda? De gör det.
150
00:29:55,869 --> 00:29:58,904
Låt de gula jävlarna försöka.
151
00:30:02,909 --> 00:30:05,978
Helt otroligt.
152
00:30:09,617 --> 00:30:16,588
- Tänk om man var på nåt av de skeppen.
- Det ser ut som nationaldagen.
153
00:30:17,276 --> 00:30:24,518
Här har ni ammunition till kulsprutan.
Hoppas att det är ett japanskt fartyg.
154
00:30:28,437 --> 00:30:32,907
Det är amiral Turner som rensar lite.
155
00:30:34,610 --> 00:30:37,650
Bra att du är optimistisk.
156
00:30:41,357 --> 00:30:43,428
Vi dödar dem.
157
00:30:52,535 --> 00:30:57,904
- Jävlar. Var är flottan?
- Borta.
158
00:30:59,816 --> 00:31:04,372
Fyra kryssare sänktes.
Turner retirerade med resten.
159
00:31:04,492 --> 00:31:09,973
- Vi får klara oss själva.
- Klarade sig Elliot?
160
00:31:10,074 --> 00:31:15,160
Ett plan kraschade på den,
så de fick sätta den i sank.
161
00:31:15,260 --> 00:31:22,144
Hon tog med sig nästan all ammunition,
mat och läkemedel.
162
00:31:22,289 --> 00:31:25,023
Börja att gräva skydd!
163
00:31:36,368 --> 00:31:41,357
Vill du ha, Phillips?
Det är japanskt vin.
164
00:31:41,457 --> 00:31:46,378
Det är gjort på åsnepiss,
men det smakar helt okej.
165
00:31:48,603 --> 00:31:54,607
Den japanska flottan är snart här.
Du kanske inte får en till chans.
166
00:31:54,741 --> 00:32:00,299
Kan man inte kriga på fyllan,
så ska man inte kriga alls.
167
00:32:05,813 --> 00:32:08,051
Så där, ja.
168
00:32:08,161 --> 00:32:12,549
Släck lampor och cigg!
Skicka vidare!
169
00:32:41,260 --> 00:32:43,660
Håll er lågt!
170
00:32:43,812 --> 00:32:50,638
De försöker bara se våra positioner.
Skjut inte.
171
00:32:51,677 --> 00:32:58,235
Håll er lågt. De försöker bara
se våra positioner. Skjut inte.
172
00:33:25,373 --> 00:33:32,700
- Jösses! De är tusentals.
- Hela japanska riket.
173
00:33:34,016 --> 00:33:39,924
De är nog på väg till ett kokosnöts-
plantage som ligger 15 km härifrån.
174
00:33:40,029 --> 00:33:43,372
Gör er inte för hemmastadda här.
175
00:34:10,088 --> 00:34:14,950
Sätt upp kulsprutan här.
Håll ett öga på andra sidan.
176
00:34:31,743 --> 00:34:36,210
A-kompaniet har fått fiendekontakt
5 km österut.
177
00:34:36,315 --> 00:34:42,387
Förstör alla papper
som innehåller datum...eller adresser.
178
00:34:53,948 --> 00:34:56,166
Rörelse!
179
00:35:16,889 --> 00:35:18,955
Titta!
180
00:35:25,743 --> 00:35:27,791
Öppna eld!
181
00:35:36,771 --> 00:35:39,880
Tillbaka till era positioner!
182
00:35:42,753 --> 00:35:44,801
Avfyra!
183
00:36:03,547 --> 00:36:06,679
De flankerar oss!
184
00:36:09,387 --> 00:36:13,882
Vi måste förflytta oss till vänster!
185
00:36:15,962 --> 00:36:18,196
Fortsätt skjuta!
186
00:36:25,756 --> 00:36:28,773
Det är bara ett par meter till!
187
00:36:52,233 --> 00:36:58,397
Följ mig!
Vi rör oss till den främre positionen!
188
00:36:58,652 --> 00:37:01,821
Är du oskadd, befälhavaren?
189
00:37:06,114 --> 00:37:10,864
Helvete! Han är okontaktbar.
Vi fortsätter!
190
00:37:41,632 --> 00:37:44,304
Skjut till vänster!
191
00:37:50,072 --> 00:37:53,104
Vi måste dra härifrån!
192
00:37:57,649 --> 00:38:00,451
Vi måste röra på oss!
193
00:38:03,596 --> 00:38:05,613
Spring!
194
00:38:11,316 --> 00:38:14,284
Blocka dem till höger, för fan!
Till höger.
195
00:38:18,489 --> 00:38:23,359
- Få de jävlarna att springa!
- Okej, klar? Sätt igång!
196
00:39:14,636 --> 00:39:18,068
Ammunitionspåfyllning
vid samlingsplatsen.
197
00:39:18,168 --> 00:39:20,635
Fyll på där nere, Smitty.
198
00:39:28,615 --> 00:39:30,711
Ammunition.
199
00:39:34,517 --> 00:39:36,702
Se på alla.
200
00:39:37,361 --> 00:39:42,147
- Vi tuggade sönder dem.
- De bara fortsatte komma.
201
00:39:43,816 --> 00:39:46,508
Det gick inte att missa.
202
00:39:47,515 --> 00:39:49,745
Tur det.
203
00:39:57,484 --> 00:39:59,985
Här är en som lever.
204
00:40:05,458 --> 00:40:08,460
Sätt en nål i honom, doktorn.
205
00:40:15,500 --> 00:40:19,235
- Fan!
- Gula jävla apa!
206
00:40:36,177 --> 00:40:39,116
Vi har lite kul med den jäveln!
207
00:41:14,646 --> 00:41:17,314
Var är din dojo nu?
208
00:41:20,483 --> 00:41:23,051
Spring, din jävel!
209
00:41:31,325 --> 00:41:33,957
Varför gjorde du så?
210
00:41:43,061 --> 00:41:47,997
- Samla allt papper till S-2.
- Vilken lukt.
211
00:41:48,132 --> 00:41:54,417
De fick Rivers, Morley, Abbott,
Marton, McDougal.
212
00:41:54,520 --> 00:41:57,206
Stanley är blind.
213
00:41:59,605 --> 00:42:02,601
Kapten Jameson har blivit avlöst.
214
00:42:03,110 --> 00:42:07,380
Det är lika bra att jag börjar
på breven till deras familjer.
215
00:42:09,649 --> 00:42:12,218
- Jeurgins?
- Sir?
216
00:42:12,452 --> 00:42:17,022
Bra jobbat med att flytta runt igår.
Jag fick dig befordrad till korpral.
217
00:42:21,125 --> 00:42:23,292
Vi har ju tappat Lew.
218
00:42:24,394 --> 00:42:27,295
"Ja, frun, jag är korpral."
219
00:42:35,336 --> 00:42:39,971
Va fan... Det måste vara
de jävlarna som tog Guam.
220
00:42:40,307 --> 00:42:42,775
Det var som fan.
221
00:43:42,298 --> 00:43:47,941
Kära Vera, det verkar vara evigheter
sen vi träffades utanför Saint Marys.
222
00:43:48,177 --> 00:43:52,183
Det här åtagandet för Gud och landet
har satt oss i ett tropiskt paradis-
223
00:43:52,317 --> 00:43:56,752
-nånstans där Jack London refererar
till "De fruktansvärda Solomonerna."
224
00:43:56,886 --> 00:43:58,986
Det är Edens trädgård.
225
00:43:59,116 --> 00:44:05,057
Djungeln har både skönhet och skräck
i sitt djup. Det hemskaste är män.
226
00:44:05,230 --> 00:44:12,463
Vi mötte fienden men kan inte mer om dem.
Jag har lärt mig nåt om mig själv.
227
00:44:12,598 --> 00:44:17,660
Det finns saker män kan göra
varandra som är lugnande för själen.
228
00:44:17,768 --> 00:44:23,806
Att göra upp det här med Gud är en sak,
men nåt helt annat att lösa själv.
229
00:44:28,978 --> 00:44:32,450
- Hur länge har du haft den här?
- En vecka.
230
00:44:32,581 --> 00:44:37,182
- Jag ville att den skulle mogna åt dig.
- Så snällt.
231
00:44:39,084 --> 00:44:42,118
Vänta inte så länge nästa gång.
232
00:44:42,620 --> 00:44:45,354
Äntligen. Vår förstärkning.
233
00:44:46,924 --> 00:44:50,280
- Godmorgon, pojkar.
- Fan, det är Chesty Puller.
234
00:44:50,388 --> 00:44:54,160
- Kolla 7:de, klädda för söndagsskola.
- Har ni glömt att ställa väckning?
235
00:44:54,263 --> 00:44:56,899
- Var har ni varit?
- Uppe med solen i Samoa-
236
00:44:57,000 --> 00:44:59,669
-och satt på din tjej.
237
00:44:59,903 --> 00:45:03,540
- Har jag en tjej? Lyckost mig.
- Lika skitig som du.
238
00:45:03,640 --> 00:45:07,970
- Vart ska ni, överste Puller?
- Tokyo. Ska du med?
239
00:45:08,078 --> 00:45:11,716
- Det är en bit. Skriv när ni är framme.
- Jag ska!
240
00:45:11,818 --> 00:45:14,752
Ni kan stiga åt sidan.
De riktiga marinsoldaterna är här nu.
241
00:45:14,852 --> 00:45:17,524
Och har varit här ett tag.
242
00:45:17,759 --> 00:45:21,962
- 7:e marinen!
- Välkomna till kriget, kompisar.
243
00:45:25,031 --> 00:45:29,972
- Såg du killarna?
- De såg ut som de hade manglats.
244
00:45:36,348 --> 00:45:40,220
"...varmaste lyckönskningar, far.
PS: Din mor vill veta-
245
00:45:40,322 --> 00:45:44,115
-om vi ska skicka din blåa uniform."
246
00:45:45,128 --> 00:45:49,064
- De tror väl att vi har en massa baler.
- Får jag bli din dejt om vi har nån?
247
00:45:49,165 --> 00:45:53,530
- Du är ful. Jag vill ha Hoosier.
- Ta en nummerlapp.
248
00:45:53,635 --> 00:45:59,040
- Din tur, Johnny Reb.
- Det här är från en kompis i Mobile.
249
00:46:00,976 --> 00:46:05,240
"Kära Sid, jag hoppas att du får
den här innan din födelsedag.
250
00:46:05,344 --> 00:46:10,310
Du skulle inte känna igen dig. Tusentals
arbetare kommer till skeppsvarvet.
251
00:46:10,413 --> 00:46:15,620
Bukten är mörk av ubåtarna nu.
Din syster och jag gick..."
252
00:46:16,454 --> 00:46:20,992
"Din syster och jag gick ner för att
kolla in ett fartyg som de sänkte.
253
00:46:21,127 --> 00:46:27,097
Hon är orolig, men jag sa att smörjare
som du är för sluga för japanerna.
254
00:46:28,167 --> 00:46:32,297
Sanningen är att du är den lyckliga.
Du har aldrig haft den gnagande tanken-
255
00:46:32,332 --> 00:46:36,566
-om att du övergav din familj,
dina vänner och ditt land.
256
00:46:36,670 --> 00:46:42,830
- Det är precis vad jag är rädd för."
- Utrustningen på! Patrullering.
257
00:46:43,816 --> 00:46:46,275
Avsluta brevet.
258
00:46:48,111 --> 00:46:52,916
Så jag lämnar dig vetande som poeten sa:
"Du är en bättre man än jag, Gunga Din."
259
00:46:53,035 --> 00:46:57,020
Din undergivna och lydiga tjänare,
Eugene Sledge.
260
00:47:04,962 --> 00:47:09,099
- Ville din vän bli marinsoldat?
- Han fick inte för sin far.
261
00:47:09,201 --> 00:47:14,308
- Han har blåsljud på hjärtat.
- Ett susande hjärta.
262
00:47:14,843 --> 00:47:18,380
- När fyller du år, Sid?
- För några veckor sen.
263
00:47:18,483 --> 00:47:21,519
- Hur gammal är du?
- 18.
264
00:47:21,654 --> 00:47:24,055
Grattis på födelsedagen.
265
00:47:25,191 --> 00:47:27,827
Ja, må han leva
266
00:47:27,961 --> 00:47:30,799
Ja, må han leva
267
00:47:30,933 --> 00:47:34,303
Ja, må han leva uti hundrade år
268
00:47:34,437 --> 00:47:37,206
Ja, må han leva
269
00:47:37,240 --> 00:47:39,740
Hur körd är du nu?
270
00:47:39,843 --> 00:47:42,840
Hur körd är du nu?
271
00:47:42,946 --> 00:47:45,540
Hur körd är du nu?
272
00:47:45,649 --> 00:47:48,817
Nu är du helt körd
273
00:47:51,150 --> 00:47:56,150
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
death_star, Ante40, the-man-
274
00:47:56,251 --> 00:47:59,251
-Säljägaren och FRiEND
275
00:47:59,550 --> 00:48:03,550
www.divXsweden.net
www.SweSUB.nu
276
00:48:03,751 --> 00:48:05,800
Synk: Incubator