1
00:00:07,854 --> 00:00:12,357
L'isola di Okinawa, fu l'ultimo
atto del piano di invasione
2
00:00:12,391 --> 00:00:14,259
del territorio continentale
giapponese, da parte degli alleati.
3
00:00:14,493 --> 00:00:17,662
In tutta la guerra nel Pacifico,
probabilmente non ci fu...
4
00:00:17,696 --> 00:00:21,831
una campagna piu' spaventosa
di quella di Okinawa.
5
00:00:28,269 --> 00:00:32,105
Era... un inferno.
6
00:00:32,140 --> 00:00:36,743
Ci stavano facendo pagare a caro
prezzo... la nostra avanzata.
7
00:00:39,045 --> 00:00:41,544
Ad Okinawa si registro' il
numero piu' elevato di vittime
8
00:00:41,545 --> 00:00:44,081
di tutta la campagna nel Pacifico.
9
00:00:44,616 --> 00:00:47,517
Oltre alle forze militari
americane e giapponesi,
10
00:00:47,552 --> 00:00:51,533
centinaia di migliaia di civili di
Okinawa rimasero feriti o uccisi,
11
00:00:51,534 --> 00:00:54,324
vittime del fuoco incrociato
durante la battaglia.
12
00:00:56,828 --> 00:00:58,761
La devastazione fu
resa ancora piu' grave
13
00:00:58,796 --> 00:01:02,030
dalle piogge torrenziali che
si abbatterono sull'isola.
14
00:01:02,665 --> 00:01:06,539
Le piogge erano cosi' incessanti
ed il fango era cosi' profondo,
15
00:01:06,540 --> 00:01:10,212
che non si riusciva a far arrivare i
mezzi anfibi per portare via i cadaveri,
16
00:01:10,213 --> 00:01:12,172
senza che rimanessero
bloccati nel fango.
17
00:01:12,906 --> 00:01:17,376
Di conseguenza, i cadaveri venivano
sistematicamente lasciati li' a decomporsi.
18
00:01:21,379 --> 00:01:26,116
Ti chiedevi quando diamine
sarebbe finito tutto.
19
00:01:26,150 --> 00:01:31,920
"Mi trovo qui, sono partito da piu'
di due anni e... e va ancora avanti.
20
00:01:32,155 --> 00:01:34,690
Quand'e' che usciremo da questo casino?
21
00:01:35,524 --> 00:01:37,620
Quand'e' che potremo ritornare dove
22
00:01:37,621 --> 00:01:41,196
puoi indossare dei vestiti
asciutti per tutto il giorno,
23
00:01:41,230 --> 00:01:46,266
e si puo' condurre di nuovo una vita
da esseri umani, invece che come topi?"
24
00:01:59,214 --> 00:02:01,314
Negli episodi precedenti
di "The Pacific"
25
00:02:02,515 --> 00:02:05,783
- Perché non si sono arresi e basta?
- Perché sono giapponesi.
26
00:02:06,117 --> 00:02:08,218
Dovremo estirparli uno per uno.
27
00:02:14,457 --> 00:02:16,558
Sono dappertutto, cazzo!
28
00:02:16,592 --> 00:02:18,292
I giapponesi sono dappertutto.
29
00:02:22,061 --> 00:02:25,328
La cosa peggiore del curare quei ragazzi
che combatterono nella Grande Guerra
30
00:02:25,362 --> 00:02:28,731
non erano... le loro carni lacerate.
31
00:02:29,065 --> 00:02:32,001
Erano le loro anime lacerate.
32
00:02:34,504 --> 00:02:36,505
Cosa stai facendo, Mazza?
33
00:02:36,539 --> 00:02:38,072
Pensavo di portarmi via
un po' d'oro giapponese.
34
00:02:38,107 --> 00:02:40,273
- Non e' una cosa che vorresti fare.
- Perche' no?
35
00:02:41,775 --> 00:02:44,443
- Ti ho visto farlo.
- Non farlo!
36
00:02:44,844 --> 00:02:46,344
Non dovresti.
37
00:03:24,645 --> 00:03:27,145
www.subsfactory.it
38
00:03:27,146 --> 00:03:29,646
Traduzione: Ifrit, naria, meredithgrey.
39
00:03:29,647 --> 00:03:32,147
Revisione: meredithgrey. Synch: team.
40
00:06:10,849 --> 00:06:13,083
Ora come ora, mi accontenterei
di qualcosa da mangiare.
41
00:06:13,118 --> 00:06:14,885
Sembra merda, cazzo.
42
00:06:14,919 --> 00:06:16,787
Tocca sempre noi a
sostituire l'esercito.
43
00:06:18,521 --> 00:06:20,723
Smitty, Burke, forza! Muoversi!
44
00:06:22,659 --> 00:06:25,293
- Porca puttana!
- Andiamo!
45
00:07:02,493 --> 00:07:04,214
Quelli sono prigionieri giapponesi?
46
00:07:04,315 --> 00:07:05,215
No.
47
00:07:05,216 --> 00:07:07,332
Anche perché non facciamo prigionieri.
48
00:07:10,202 --> 00:07:12,589
Ehi, stai tranquillo.
49
00:07:13,090 --> 00:07:14,806
Se ne sta andando.
50
00:07:15,540 --> 00:07:18,709
- Sono abitanti di Okinawa.
- Sembrano giapponesi.
51
00:07:19,043 --> 00:07:22,545
Chiudi quella cazzo di bocca,
Kathy. Non ci senti bene?
52
00:07:22,879 --> 00:07:25,247
- Sono abitanti di Okinawa.
- Vaffanculo.
53
00:07:27,183 --> 00:07:30,685
- Cos'hai detto, recluta?
- Mi chiamo Peck... Tony Peck.
54
00:07:30,719 --> 00:07:35,155
Ehi, Cazzone, fammi rivedere
quella foto di tua moglie Kathy.
55
00:07:35,590 --> 00:07:37,925
- E' bellissima.
- Grazie.
56
00:07:38,559 --> 00:07:42,307
Mi serve qualcosa con cui
masturbarmi. E' perfetta.
57
00:07:43,208 --> 00:07:46,566
"Oh, Kathy. Oh, Kathy.
58
00:07:46,600 --> 00:07:49,769
Piu' forte. Piu' forte!"
59
00:08:00,179 --> 00:08:01,176
Merda!
60
00:08:01,177 --> 00:08:03,781
I nuovi poncho sono pieni
di sostanze chimiche nocive.
61
00:08:05,650 --> 00:08:08,319
- Sostanze chimiche, eh?
- Di che tipo?
62
00:08:08,353 --> 00:08:10,321
Li producono adoperando tutti
i tipi di sostanze chimiche.
63
00:08:10,355 --> 00:08:13,824
Quella robaccia ti fara'
ammalare... e anche molto.
64
00:08:13,859 --> 00:08:16,727
- Non ne ho sentito parlare.
- Gia', pensi che te lo direbbero?
65
00:08:18,663 --> 00:08:20,798
Tieni, prendi il mio.
66
00:08:21,332 --> 00:08:23,167
Okay, grazie.
67
00:08:29,607 --> 00:08:31,508
Semper Fidelis.
68
00:08:37,948 --> 00:08:39,682
Bene, guardate un po' cos'abbiamo qui.
69
00:08:40,216 --> 00:08:41,817
Credevo non faceste prigionieri.
70
00:08:42,251 --> 00:08:44,353
Quelli sono prigionieri
dell'esercito, recluta.
71
00:08:50,960 --> 00:08:52,728
Fottute scimmie.
72
00:08:55,998 --> 00:08:57,600
Sporchi piccoli giapponesi.
73
00:09:03,305 --> 00:09:05,673
Togliti di mezzo, *Hirohito.
(*Imperatore giapponese)
74
00:09:09,009 --> 00:09:12,010
Scansati, bastardo con gli
occhi a mandorla. Scansati!
75
00:09:12,044 --> 00:09:13,104
Sparagli!
76
00:09:13,605 --> 00:09:14,679
Siediti.
77
00:09:15,413 --> 00:09:16,780
- Spostati!
- Siediti!
78
00:09:18,014 --> 00:09:20,250
Fallo! Fallo, cazzo!
79
00:09:20,285 --> 00:09:22,085
- Fallo!
- Sparagli, cazzo!
80
00:09:26,257 --> 00:09:27,958
- Scansati!
- Siediti, cazzo!
81
00:09:27,992 --> 00:09:29,234
Siediti, cazzo!
82
00:09:30,535 --> 00:09:32,308
Non potete maltrattare questi uomini.
83
00:09:32,309 --> 00:09:34,464
Sono protetti dalla
Convenzione di Ginevra.
84
00:09:34,498 --> 00:09:37,360
- Al diavolo la Convenzione di Ginevra!
- Ehi, ehi! Che succede?
85
00:09:37,361 --> 00:09:39,603
Questi uomini hanno
aggredito i miei prigionieri.
86
00:09:39,637 --> 00:09:41,438
Voglio sapere il suo grado
ed il suo numero di matricola!
87
00:09:41,472 --> 00:09:43,707
- Levagli le mani di dosso.
- Oh, andiamo!
88
00:09:45,309 --> 00:09:47,376
Sono a capo di questi
uomini. Me ne occupero' io.
89
00:09:48,210 --> 00:09:49,643
Parli giapponese?
90
00:09:49,677 --> 00:09:52,119
- Sono un agente dei servizi segreti.
- Ma certo.
91
00:09:52,220 --> 00:09:54,546
Beh, forse dovresti usare i tuoi
fottuti metodi da agente segreto,
92
00:09:54,580 --> 00:09:56,013
per togliere questa gente dal sentiero.
93
00:10:00,615 --> 00:10:03,882
Colpisci un altro prigioniero giapponese e
ti faro' processare da una corte marziale.
94
00:10:14,121 --> 00:10:15,955
Al riparo! Cercate un riparo!
95
00:10:18,793 --> 00:10:20,727
Forza, muoversi!
96
00:10:24,332 --> 00:10:26,464
- Attenti alla gamba!
- Continuate a muovervi!
97
00:10:26,465 --> 00:10:27,634
Continuate a muovervi!
98
00:10:27,669 --> 00:10:29,470
Accendi quella radio!
99
00:10:30,105 --> 00:10:32,005
Presto! Posizionatevi li'.
100
00:10:32,040 --> 00:10:35,375
Andiamo! Addetti ai mortai, da
questa parte! Forza, andiamo!
101
00:10:36,244 --> 00:10:38,345
Addetti ai mortai,
state giu'! State giu'!
102
00:10:38,379 --> 00:10:39,593
Preparate quella mitragliatrice!
103
00:10:39,994 --> 00:10:41,949
E' l'ufficiale che e'
venuto a sostituirci?
104
00:10:41,983 --> 00:10:44,916
Sono l'ufficiale di comando della compagnia
King, terzo battaglione del 5° Marine!
105
00:10:44,917 --> 00:10:46,913
- State giu'.
- Non siamo riusciti a contenerli!
106
00:10:46,914 --> 00:10:48,454
I giapponesi si sono
trincerati in profondita'!
107
00:10:48,489 --> 00:10:50,456
Abbiamo perso molti bravi uomini!
108
00:10:50,791 --> 00:10:53,925
- Dov'e' il resto della sua compagnia?
- E' tutta qui!
109
00:10:54,360 --> 00:10:57,863
- Gliene serviranno molti di piu'.
- Come ho gia' detto, sono tutti qui!
110
00:10:57,897 --> 00:10:59,598
Va bene, Mac, falli
salire su quella collina!
111
00:10:59,632 --> 00:11:02,235
Forza! Andiamo! Andiamo! Forza!
112
00:11:02,269 --> 00:11:05,138
Muoversi! Muoversi!
113
00:11:05,373 --> 00:11:07,841
Forza, gente! Spostiamoci lassu'!
114
00:11:09,375 --> 00:11:10,777
Sgombrare! Muoversi!
115
00:11:10,811 --> 00:11:14,179
- Circolare!
- Salite sulla collina! Muoversi!
116
00:11:16,215 --> 00:11:18,316
Forza! Saliamo!
117
00:11:19,050 --> 00:11:21,586
Tutti in cima! Continuate a muovervi!
118
00:11:22,954 --> 00:11:24,387
Prima e seconda squadra!
119
00:11:24,422 --> 00:11:27,424
La seconda squadra si
posizioni qui! Hamm! Hamm!
120
00:11:27,458 --> 00:11:30,292
- Hamm, da questa parte!
- Forza!
121
00:11:30,327 --> 00:11:32,294
Rimanete con me! Giu'!
122
00:11:32,328 --> 00:11:34,596
Preparate anche la base
d'appoggio del mortaio!
123
00:11:35,230 --> 00:11:38,165
Prima squadra... prima squadra, laggiu'!
124
00:11:39,099 --> 00:11:40,534
State giu', cazzo!
125
00:11:40,568 --> 00:11:43,069
- Puntare.
- Fuoco!
126
00:11:46,840 --> 00:11:50,108
- Forza, muoversi!
- Merda. Andiamo.
127
00:11:50,742 --> 00:11:52,376
Fissalo li'. Assicurati che sia dritto.
128
00:11:52,411 --> 00:11:54,545
- Sbrigatevi, cazzo!
- Forza, ragazzi. Forza.
129
00:11:55,079 --> 00:11:56,980
Non e' ancora posizionato al
livello del terreno. Forza.
130
00:11:57,014 --> 00:11:59,082
- Puntare.
- Fuoco!
131
00:12:14,126 --> 00:12:17,027
Annegherai in quel buco, senza un
canale per il deflusso dell'acqua.
132
00:12:21,264 --> 00:12:24,766
Fai un piccolo buco nella parte
inferiore. E' d'aiuto per il drenaggio.
133
00:12:27,970 --> 00:12:30,704
Non capisco perché ti sei scomodato.
Moriranno tra qualche giorno.
134
00:12:31,139 --> 00:12:32,840
Non voglio nemmeno sapere i loro nomi.
135
00:12:32,874 --> 00:12:37,109
Mi chiamo
Hamm... H-a-m-m.
136
00:12:37,443 --> 00:12:39,411
Usalo se vuoi avere la mia attenzione.
137
00:12:40,245 --> 00:12:42,146
Hamm con due "m".
138
00:12:43,448 --> 00:12:45,549
Ora dovro' dimenticare qualcos'altro.
139
00:12:46,851 --> 00:12:49,018
Mi servono delle
tavole lunghe e sottili.
140
00:12:49,852 --> 00:12:52,854
Prova questa. Ne ho gia' una.
141
00:12:55,091 --> 00:12:58,325
Ehi, Kathy, passami quei proiettili
innescati. Preparane altri.
142
00:13:44,896 --> 00:13:46,665
Porca puttana.
143
00:13:46,699 --> 00:13:50,603
Cristo Santo! Che cazzo e' questo tanfo?
144
00:13:51,438 --> 00:13:52,773
Merda!
145
00:13:54,408 --> 00:13:55,510
Incredibile.
146
00:13:56,945 --> 00:13:58,180
Iniziate a scavare.
147
00:13:59,515 --> 00:14:02,385
- Porca puttana.
- Accidenti!
148
00:14:04,088 --> 00:14:05,890
Cosa stai facendo, soldato?
149
00:14:06,125 --> 00:14:09,261
Le buche dovrebbero essere
scavate ad una distanza di 5 metri.
150
00:14:09,295 --> 00:14:13,731
- Signore, c'e' un cadavere in quella fossa.
- L'intera isola e' un cimitero.
151
00:14:14,565 --> 00:14:17,032
Entra nella tua buca
ed inizia a scavare.
152
00:14:21,270 --> 00:14:23,704
Fallo scendere altri 15 metri!
153
00:14:32,644 --> 00:14:35,679
Come mai i giapponesi
seppelliscono i loro morti e noi no?
154
00:14:40,716 --> 00:14:42,984
Avanti con i mortai, operazione
16! Avanti con i mortai!
155
00:14:43,018 --> 00:14:46,152
- Mortai!
- Primo mortaio, fuoco!
156
00:14:47,320 --> 00:14:51,087
Terzo mortaio, massima carica
su obiettivi prefissati!
157
00:14:51,821 --> 00:14:52,787
Puntare!
158
00:14:53,921 --> 00:14:56,356
Fuoco!
159
00:14:57,524 --> 00:14:59,525
- Fuoco amico!
- Fuoco amico!
160
00:14:59,559 --> 00:15:03,294
- Fuoco amico! Fuoco amico!
- Merda!
161
00:15:04,330 --> 00:15:06,330
Forza, riproviamo.
162
00:15:08,566 --> 00:15:09,700
Puntare.
163
00:15:12,003 --> 00:15:15,505
- Cazzo!
- Colpo inceppato!
164
00:15:15,539 --> 00:15:17,140
Colpo inceppato!
165
00:15:17,574 --> 00:15:20,009
- E' caldo.
- Togli la carica.
166
00:15:22,546 --> 00:15:23,747
Piano.
167
00:15:26,581 --> 00:15:27,816
Fatto.
168
00:15:35,790 --> 00:15:38,291
- Controllate l'acqua!
- Riproviamo?
169
00:15:38,326 --> 00:15:40,660
No, le nostre fottute
munizioni sono tutte bagnate.
170
00:15:44,463 --> 00:15:47,699
Continuate a sparare, dannazione!
Sferrate colpi a raffica!
171
00:15:48,333 --> 00:15:50,235
Le nostre munizioni sono bagnate!
172
00:15:50,269 --> 00:15:53,137
Allora prendetene altre! Ci sono
delle munizioni lungo la strada!
173
00:15:53,171 --> 00:15:54,500
Andate a prenderle!
174
00:15:54,501 --> 00:15:56,663
- Puntate!
- Fuoco!
175
00:15:57,064 --> 00:15:58,275
Andiamo.
176
00:16:01,000 --> 00:16:02,646
Dice, Hamm, con me.
177
00:16:04,301 --> 00:16:06,099
Tu rimani qui!
178
00:16:10,825 --> 00:16:14,691
Aprite il fuoco! Aumentate
la cadenza di fuoco! Forza!
179
00:16:25,067 --> 00:16:25,926
Andiamo.
180
00:16:31,004 --> 00:16:33,652
- Cosa vi serve?
- 60 colpi da mortaio, massima carica.
181
00:16:40,586 --> 00:16:42,280
Civili in arrivo!
182
00:16:42,314 --> 00:16:45,048
Non sparate! Non sparate!
183
00:17:09,368 --> 00:17:11,305
- Ehi, quel bambino e' ancora vivo!
- Stai giu'.
184
00:17:11,339 --> 00:17:14,509
- Stai giu'.
- Quel bambino e' ancora vivo!
185
00:17:29,978 --> 00:17:32,690
- Fuoco di copertura!
- Andiamo.
186
00:17:41,494 --> 00:17:42,526
Ehi!
187
00:17:43,677 --> 00:17:45,367
E' morto. Andiamo avanti.
188
00:17:54,197 --> 00:17:56,912
- Primo, puntare!
- Fuoco!
189
00:17:57,084 --> 00:17:58,980
- Secondo, puntare!
- Fuoco!
190
00:18:00,107 --> 00:18:03,217
- Terzo, puntare!
- Fuoco!
191
00:18:44,753 --> 00:18:47,150
Perché non gli garantiamo
un passaggio sicuro?
192
00:18:47,514 --> 00:18:50,883
- Di che cosa stai parlando?
- Dei civili.
193
00:18:52,352 --> 00:18:55,817
Dovremmo... dovremmo
assicurargli un passaggio sicuro.
194
00:18:56,487 --> 00:18:58,117
Molti di loro stanno
aiutando i giapponesi, Hamm.
195
00:18:59,285 --> 00:19:01,385
Ma non quella famiglia.
196
00:19:02,554 --> 00:19:05,786
L'unica cosa che conta qui
e' uccidere i giapponesi.
197
00:19:07,188 --> 00:19:08,987
Prendi quell'equipaggiamento, Gavanoff.
198
00:19:15,946 --> 00:19:18,723
Sai, la prima volta che
vedi uccidere qualcuno...
199
00:19:21,322 --> 00:19:22,849
E' un qualcosa di...
200
00:19:24,373 --> 00:19:25,724
Ti ci abituerai.
201
00:19:27,817 --> 00:19:29,292
Avevo 15 anni.
202
00:19:30,727 --> 00:19:33,792
Io ed un mio amico stavamo facendo
quattro salti sulla metro di Brooklyn.
203
00:19:33,826 --> 00:19:35,991
Siamo entrati in un tunnel
un po' troppo piccolo.
204
00:19:36,026 --> 00:19:38,324
Io mi sono fratturato
il cranio. Lui, ehm...
205
00:19:38,608 --> 00:19:40,090
Il suo cervello e le sue ossa
si erano sparpagliate tutte
206
00:19:40,125 --> 00:19:41,956
sulla mia faccia ed il mio petto.
207
00:19:44,251 --> 00:19:46,390
Non potrai mai e poi mai
dimenticare una cosa del genere.
208
00:19:47,880 --> 00:19:50,324
Meno male che la tua dannata
testa e' cosi' fottutamente dura.
209
00:19:50,713 --> 00:19:53,062
Hai nove vite, Bill Leyden.
210
00:19:56,991 --> 00:19:58,928
Che c'e' che non va, Kathy?
211
00:20:00,137 --> 00:20:02,920
Un solo giorno di combattimento,
e sei gia' completamente sfinito.
212
00:20:06,013 --> 00:20:08,452
E' in arrivo divertimento
migliore, principessa.
213
00:20:09,826 --> 00:20:11,985
I giapponesi stanno combattendo
per il loro territorio, ora.
214
00:20:12,712 --> 00:20:15,051
Ogni maledetto passo
che facciamo verso sud,
215
00:20:15,825 --> 00:20:18,451
diventano sempre piu' cattivi.
216
00:20:20,387 --> 00:20:23,154
Faresti meglio a diventare
cattivo anche tu, recluta.
217
00:20:30,895 --> 00:20:32,661
Oh.
218
00:20:32,695 --> 00:20:35,063
Oh, la la la.
219
00:20:35,257 --> 00:20:37,598
Questa si' che e' un bel pezzo di fica!
220
00:20:37,633 --> 00:20:39,800
Ehi, vacci piano. Stai pur
sempre parlando di sua moglie.
221
00:20:46,251 --> 00:20:47,473
Wow!
222
00:20:47,507 --> 00:20:49,374
- Gia'.
- Io me la sposerei.
223
00:20:50,045 --> 00:20:51,107
Sposare?
224
00:20:52,595 --> 00:20:55,707
- Chi e' che ha parlato di matrimonio?
- Ridammela.
225
00:20:56,177 --> 00:20:57,638
"Kathy Jones"?
226
00:20:58,702 --> 00:21:00,650
Pensavo che il nome di
tua moglie fosse Peck.
227
00:21:04,662 --> 00:21:06,255
Non e'... non e' tua moglie!
228
00:21:08,671 --> 00:21:10,247
Oh, senti chi parla!
229
00:21:10,673 --> 00:21:13,860
Cosa... cosa pensa la
signora della gattina?
230
00:21:14,279 --> 00:21:15,864
L'ho incontrata dopo
che sono stato coscritto.
231
00:21:16,962 --> 00:21:18,624
- Che cosa?
- Coscritto?
232
00:21:20,125 --> 00:21:22,649
Che razza di marine viene coscritto?
233
00:21:25,112 --> 00:21:26,874
Hamm, anche tu sei stato coscritto?
234
00:21:27,819 --> 00:21:28,674
No.
235
00:21:29,148 --> 00:21:30,664
Non ci credo.
236
00:21:31,253 --> 00:21:34,425
Non e' possibile che si stia sbattendo
un marine che e' stato coscritto.
237
00:21:34,460 --> 00:21:36,421
- Proprio no.
- Non m'importa di quello che pensi.
238
00:21:49,849 --> 00:21:51,806
Se ne stanno andando. I
giapponesi si stanno ritirando!
239
00:21:52,683 --> 00:21:54,084
Se ne stanno andando.
240
00:21:54,851 --> 00:21:56,941
Compagnia K, muoversi! Muoversi!
241
00:21:57,670 --> 00:22:01,462
Burgin, il 2° battaglione ha aperto un varco
a sinistra. Dobbiamo coprirgli il fianco.
242
00:22:01,585 --> 00:22:03,795
Terzo plotone, di riserva!
243
00:22:04,004 --> 00:22:05,920
Il primo ed il secondo
formino una linea di fuoco.
244
00:22:06,389 --> 00:22:07,781
- Burgin...
- Primo plotone, serrare i ranghi!
245
00:22:08,672 --> 00:22:09,809
Ho bisogno di tutti gli
uomini di cui puoi fare a meno.
246
00:22:10,394 --> 00:22:12,138
Andiamo! Forza! Muoversi!
247
00:22:12,707 --> 00:22:14,396
I giapponesi stanno ripiegando! Andiamo!
248
00:22:15,353 --> 00:22:17,691
- Seconda squadra, andiamo.
- Perché noi?
249
00:22:18,025 --> 00:22:19,587
Perché la vostra squadra
ha poche munizioni.
250
00:22:19,621 --> 00:22:21,182
Muoversi! Salite su quella collina!
251
00:22:21,216 --> 00:22:22,784
Se puo' fare una fottuta
differenza, vengo con voi.
252
00:22:22,819 --> 00:22:24,609
Percio', afferrate un fucile ed andiamo.
253
00:22:25,527 --> 00:22:27,568
- Merda.
- Seconda squadra, andiamo.
254
00:22:27,602 --> 00:22:29,099
- Seguitemi.
- Cazzo.
255
00:22:29,174 --> 00:22:30,206
Stiamo avanzando.
256
00:22:31,365 --> 00:22:32,824
Stiamo guadagnando terreno!
257
00:22:32,858 --> 00:22:36,391
Splendido. Per colpa tua
ci spareranno sul culo.
258
00:22:41,645 --> 00:22:44,299
Avanzare a sinistra!
Avanzare a sinistra!
259
00:22:45,034 --> 00:22:47,027
E' tempo che voi ragazzi
statunitensi vediate
260
00:22:47,061 --> 00:22:48,693
- cosa sia davvero la guerra.
- Non ora, Bill.
261
00:22:49,073 --> 00:22:51,356
Ci servono piu' uomini
quassu', maledizione.
262
00:22:53,416 --> 00:22:57,648
- Okay! Muoversi! Andiamo!
- Oh, signore. Okay, okay.
263
00:22:57,682 --> 00:22:59,004
- Okay, okay.
- Serrate i ranghi!
264
00:23:04,038 --> 00:23:06,780
Dispiegatevi! Procedete verso sinistra!
265
00:23:07,965 --> 00:23:09,587
Mantenete il fronte!
266
00:23:11,053 --> 00:23:12,851
Assicuratevi di controllare tutto!
267
00:23:13,738 --> 00:23:15,453
Serve aiuto, laggiu'!
268
00:23:15,987 --> 00:23:19,971
Muovetevi lentamente al
centro! Controllate tutto!
269
00:23:28,334 --> 00:23:30,659
State piu' bassi che potete. Seguite me.
270
00:23:30,840 --> 00:23:32,567
Mantenete una certa distanza.
271
00:23:48,808 --> 00:23:51,097
Primo plotone, salite sulle rocce!
272
00:23:52,762 --> 00:23:54,227
Cecchino!
273
00:23:59,368 --> 00:24:01,442
Fuoco di copertura su quella squadra!
274
00:24:02,771 --> 00:24:05,015
- Muoversi!
- Andiamo.
275
00:24:05,049 --> 00:24:08,977
Digli di aspettare! Aspettate l'ordine!
276
00:24:17,351 --> 00:24:19,212
Sei contento di essere tornato, Bill?
277
00:24:19,892 --> 00:24:21,592
Che cazzo ci facciamo qui?
278
00:24:53,290 --> 00:24:54,734
Civili!
279
00:24:55,505 --> 00:24:56,959
Civili!
280
00:24:57,306 --> 00:24:59,066
Muoversi. Fateli passare.
281
00:24:59,101 --> 00:25:00,582
Forza, toglietevi di mezzo. Forza.
282
00:25:09,095 --> 00:25:10,356
Sledge, che cosa vedi?
283
00:25:21,763 --> 00:25:24,101
- Sta cercando di darci il bambino.
- Cosa facciamo?
284
00:25:34,142 --> 00:25:35,344
- E' una trappola!
- Oh, no.
285
00:25:36,010 --> 00:25:38,079
Ha una bomba!
286
00:25:50,884 --> 00:25:53,021
Prendila!
287
00:26:06,760 --> 00:26:08,304
Non possiamo muoverci! Prendi
quella maledetta mitragliatrice!
288
00:26:23,986 --> 00:26:25,388
State giu'!
289
00:26:27,713 --> 00:26:29,826
Arrivano! Cessate il fuoco!
290
00:26:30,327 --> 00:26:32,495
Cessate il fuoco, dannazione!
291
00:26:43,662 --> 00:26:46,838
Portaferiti! Quassu'!
292
00:27:02,210 --> 00:27:04,818
- Oh, signore.
- Arrivano!
293
00:27:04,852 --> 00:27:06,919
- Al riparo!
- Quelli sono i nostri.
294
00:27:08,680 --> 00:27:09,805
Fuoco amico!
295
00:27:09,806 --> 00:27:11,122
I fottuti nostri ci stanno bombardando!
296
00:27:11,529 --> 00:27:13,591
Ritirata! Torniamo indietro,
dall'altra parte del crinale!
297
00:27:13,801 --> 00:27:15,326
- Andiamo, andiamo!
- Ripiegare!
298
00:27:15,360 --> 00:27:18,094
- Ripiegare!
- Ripiegare!
299
00:27:20,330 --> 00:27:23,537
- Figli di puttana!
- Ritirarsi al punto di randevouz!
300
00:27:23,880 --> 00:27:25,366
Ci hanno presi come bersagli!
301
00:27:31,321 --> 00:27:32,873
Muoversi! Muoversi!
302
00:27:33,832 --> 00:27:36,276
- Muoversi!
- Andiamo! Forza!
303
00:27:36,966 --> 00:27:38,078
Forza!
304
00:27:44,316 --> 00:27:45,887
Questa e' una fottuta stronzata!
305
00:27:47,092 --> 00:27:50,724
Se mai dovessi incontrare il fottuto
ufficiale che li ha chiamati, gli sparo!
306
00:27:51,066 --> 00:27:52,591
Quei figli di puttana lo
rifaranno di nuovo e basta!
307
00:27:52,625 --> 00:27:53,909
Perché ci hanno bombardato?
308
00:27:53,910 --> 00:27:55,465
Perché uno stronzo di ufficiale
ha letto male la mappa,
309
00:27:55,693 --> 00:27:57,094
e non frega un cazzo a nessuno, di noi.
310
00:27:57,779 --> 00:28:00,030
- Non c'e' una maledetta ragione.
- Ho un cadavere quaggiu'!
311
00:28:00,064 --> 00:28:02,332
Esci fuori da li' e controllali.
312
00:28:49,363 --> 00:28:51,205
Ragguagliatemi.
313
00:28:51,239 --> 00:28:53,206
Trasportate quelle vittime
al punto di raccolta.
314
00:28:53,553 --> 00:28:55,607
Pronto? Solleva.
315
00:28:56,635 --> 00:28:57,609
Eugene.
316
00:29:18,325 --> 00:29:19,506
Eugene.
317
00:29:20,778 --> 00:29:22,132
Il mio cane e' morto.
318
00:29:31,533 --> 00:29:33,074
Mi dispiace.
319
00:29:37,932 --> 00:29:39,613
Era un bravo cane.
320
00:29:44,582 --> 00:29:46,020
Quanti anni aveva?
321
00:29:47,665 --> 00:29:49,590
L'ho ricevuto quand'era solo un
cucciolo, circa nove anni fa...
322
00:29:50,136 --> 00:29:51,225
forse dieci.
323
00:29:57,316 --> 00:29:59,866
Dicono che i cani vivono, quanto?
324
00:30:02,132 --> 00:30:04,337
Sette anni per ognuno dei nostri?
325
00:30:21,921 --> 00:30:24,422
Porta quei vestiti puliti
alla seconda squadra.
326
00:30:27,359 --> 00:30:29,660
Mio fratello era sulla Bunker Hill.
327
00:30:31,012 --> 00:30:31,929
Wow.
328
00:30:32,821 --> 00:30:37,436
La nave e' stata colpita da due
kamikaze. Sono morti 500 ragazzi, idiota.
329
00:30:39,232 --> 00:30:40,539
Come cazzo riescono a farlo?
330
00:30:41,584 --> 00:30:43,375
Farsi schiantare su una nave?
331
00:30:43,793 --> 00:30:45,645
L'imperatore e' Dio.
332
00:30:46,628 --> 00:30:47,981
Un dovere verso Dio.
333
00:30:49,234 --> 00:30:51,052
Non possono arrendersi, cazzo?
334
00:30:55,371 --> 00:30:56,457
Spero che non lo facciano.
335
00:30:59,211 --> 00:31:01,395
Spero che riusciremo ad
ucciderli tutti, fino all'ultimo.
336
00:31:08,914 --> 00:31:11,305
- Maledizione, ridammela.
- Scordatela.
337
00:31:11,711 --> 00:31:13,673
E comunque, sei sposato, cazzo.
338
00:31:14,026 --> 00:31:15,342
Fanculo!
339
00:31:17,095 --> 00:31:18,527
- Fermati, Bill.
- Ehi, fatela finita con queste stronzate.
340
00:31:18,562 --> 00:31:20,546
Bill, Bill. Dannazione, Bill.
341
00:31:21,350 --> 00:31:22,729
Bill. Ehi, Bill.
342
00:31:22,764 --> 00:31:25,583
Che cazzo hai che non va, Bill?
I giapponesi non ti bastano?
343
00:31:27,271 --> 00:31:28,719
Per quale cazzo di motivo
state facendo questo?
344
00:31:29,402 --> 00:31:31,654
E' solo una maledetta foto, Peck.
Sposta il tuo cazzo di culo da qui.
345
00:31:33,097 --> 00:31:34,555
Gli ha inviato una lettera.
346
00:31:35,350 --> 00:31:37,858
Sai, una lettera.
347
00:31:38,997 --> 00:31:40,893
E chi cazzo se ne frega.
348
00:31:40,928 --> 00:31:43,796
Non ci serve questa merda,
Bill. Pensi che ne abbia bisogno?
349
00:31:43,830 --> 00:31:45,731
Non ne abbiamo bisogno, Bill.
350
00:31:59,345 --> 00:32:02,814
- Bill! Bill!
- Oh, merda! Oh, merda!
351
00:32:02,848 --> 00:32:04,449
- Sledge!
- Portaferiti!
352
00:32:04,483 --> 00:32:07,485
Bill!
353
00:32:07,519 --> 00:32:10,121
Portaferiti, abbiamo un ferito!
354
00:32:10,155 --> 00:32:14,659
- Snafu!
- Portaferiti! Portaferiti!
355
00:32:16,795 --> 00:32:19,997
- Bill!
- Dai. Andiamo. Forza. Su.
356
00:32:21,099 --> 00:32:23,467
Portatelo in infermeria!
357
00:32:23,502 --> 00:32:26,870
Andiamo.
358
00:33:01,910 --> 00:33:05,545
Ehi, perche' non prendi un poncho
migliore da uno dei cadaveri?
359
00:33:07,482 --> 00:33:09,616
Questo che ho va bene.
360
00:33:23,431 --> 00:33:28,135
Cavolo, pensavo sarebbe stato diverso.
361
00:33:30,338 --> 00:33:33,106
Diverso da cosa?
362
00:33:33,141 --> 00:33:35,275
Dai libri che hai letto?
363
00:33:35,309 --> 00:33:36,910
Dai film che hai visto?
364
00:33:36,944 --> 00:33:39,179
No, soltanto...
365
00:33:40,748 --> 00:33:42,849
Era solo per dire.
366
00:33:45,686 --> 00:33:47,487
Cresci, Hamm.
367
00:33:49,923 --> 00:33:51,991
Fottiti, Sledge.
368
00:33:54,127 --> 00:33:57,196
Perche' non corri a rifugiarti
nella trincea la prossima volta?
369
00:33:59,065 --> 00:34:00,933
Questo si' che e' parlare!
370
00:34:00,967 --> 00:34:04,203
Gia'. Fottiti anche tu.
371
00:34:05,905 --> 00:34:08,741
Hammbone ha imparato qualcosa
durante l'addestramento reclute.
372
00:34:12,746 --> 00:34:16,215
Da dove vieni, Hamm con due m?
373
00:34:16,249 --> 00:34:18,551
Allora adesso vuoi
sapere da dove vengono?
374
00:34:37,068 --> 00:34:39,803
Gesu', piantatela!
375
00:34:44,638 --> 00:34:46,438
Che giorno e'?
376
00:34:46,473 --> 00:34:49,707
Forse il 5 giugno. Forse il 6.
377
00:34:49,741 --> 00:34:51,641
Non lasceremo mai l'isola.
378
00:34:51,676 --> 00:34:54,209
Ehi. Ehi.
379
00:34:54,243 --> 00:34:57,976
Se la scavi piu' profonda, ti
arresteranno per diserzione.
380
00:35:00,446 --> 00:35:02,246
Siamo arrivati qui il 1 aprile.
381
00:35:02,280 --> 00:35:04,181
La domenica di Pasqua.
382
00:35:04,215 --> 00:35:07,284
Un fottuto 1 aprile, non
importa come lo consideri.
383
00:35:07,318 --> 00:35:09,519
Sono 66 giorni.
384
00:35:12,123 --> 00:35:13,824
Non lasceremo mai quest'isola.
385
00:35:14,759 --> 00:35:16,860
Oh, dai, Kathy.
386
00:35:16,895 --> 00:35:19,830
L'estate e' alle porte,
387
00:35:19,864 --> 00:35:22,297
poi c'e' Halloween
388
00:35:24,632 --> 00:35:27,066
e subito dopo il Ringraziamento.
389
00:35:27,101 --> 00:35:31,270
Senti. Sto gia' pensando
al tuo regalo di Natale.
390
00:35:39,112 --> 00:35:41,213
In campagna, nel '46.
391
00:35:41,247 --> 00:35:44,215
In paradiso nel '47.
392
00:35:44,249 --> 00:35:46,083
Il Golden Gate nel '48.
393
00:35:47,552 --> 00:35:49,486
Oh, merda.
394
00:35:53,190 --> 00:35:55,258
Andiamo! Sbrigatevi!
395
00:35:55,292 --> 00:35:58,561
Mi serve un operatore radio in cima.
396
00:35:58,595 --> 00:36:00,995
Sledge, sta a te.
397
00:36:01,029 --> 00:36:03,030
Porta del cavo.
398
00:36:04,032 --> 00:36:05,899
Sissignore.
399
00:36:12,339 --> 00:36:14,741
Hamm, prendi una bobina.
400
00:36:20,648 --> 00:36:22,515
Cazzo!
401
00:36:39,600 --> 00:36:42,034
Sledge, dove cazzo sei?
402
00:36:42,069 --> 00:36:45,004
- Porta il culo quassu'!
- Sissignore!
403
00:36:50,109 --> 00:36:52,311
Operatore in arrivo!
404
00:36:54,781 --> 00:36:56,881
Sledge?
405
00:37:00,385 --> 00:37:03,285
- Eccoti.
- Stanno arretrando verso il crinale.
406
00:37:04,620 --> 00:37:06,220
Kutner ha visto dei
giapponesi muoversi nel rifugio
407
00:37:06,255 --> 00:37:08,155
a sinistra della fossa grande.
408
00:37:08,190 --> 00:37:10,156
Ci voglio sopra un colpo.
409
00:37:10,191 --> 00:37:12,491
Hamm, collegalo.
410
00:37:25,970 --> 00:37:28,505
L'ufficiale in comando vuole un
colpo sulla fattoria nel settore 2.
411
00:37:28,539 --> 00:37:30,707
Azimut 3-1-0,
gittata 300.
412
00:37:30,741 --> 00:37:32,175
Un colpo, massima carica.
413
00:37:32,210 --> 00:37:35,812
3-1-0. 300. Un colpo,
massima carica, in arrivo.
414
00:37:39,517 --> 00:37:42,285
A sinistra di 2-0.
Aggiungi 50 e riprova.
415
00:37:42,319 --> 00:37:45,286
A sinistra 2-0, piu' 50.
Un colpo, massima carica.
416
00:37:50,989 --> 00:37:54,557
Centrato. Segna la compagnia
Baker in questo settore.
417
00:38:19,577 --> 00:38:22,045
Aspetta. Aspetta finche'
non si avvicinano.
418
00:38:50,610 --> 00:38:52,581
Cessate il fuoco! Cessate il fuoco!
419
00:39:12,534 --> 00:39:14,268
Cristo, Sledge. Lascialo stare.
420
00:39:14,302 --> 00:39:16,202
E perche'? E' un giapponese, no?
421
00:39:23,811 --> 00:39:27,346
Cessate il fuoco! Cessate
il fuoco, maledizione!
422
00:39:36,422 --> 00:39:38,757
Ti ho detto di smettere di
sparare. Cosa stai facendo?
423
00:39:38,791 --> 00:39:42,226
- Uccido i giapponesi.
- Gli hai appena detto dove siamo.
424
00:39:42,261 --> 00:39:45,496
Penso che si siano fatti
un'idea di dove siamo.
425
00:39:45,530 --> 00:39:48,065
Ti ho detto di smettere di
sparare e dovresti obbedire.
426
00:39:48,099 --> 00:39:50,133
Ti ho visto con una maledetta pistola.
427
00:39:49,767 --> 00:39:51,301
Siamo stati mandati qui per
uccidere i giapponesi, non e' cosi'?
428
00:39:51,335 --> 00:39:54,671
Percio' che differenza
fa quale arma usiamo?
429
00:39:56,674 --> 00:39:59,042
Userei le mie stesse
maledette mani, se dovessi.
430
00:40:28,767 --> 00:40:29,801
Fottiti.
431
00:40:30,803 --> 00:40:33,071
Abbiamo bisogno di rinforzi quassu'.
432
00:40:33,106 --> 00:40:36,041
- Piantala.
- Fottiti, Eugene.
433
00:40:36,075 --> 00:40:38,143
Si', anche tu, Shelton.
434
00:40:39,445 --> 00:40:41,679
Cazzo, sono cosi' maledettamente stanco.
435
00:40:43,014 --> 00:40:45,383
Sono maledettamente stanco
di questo tanfo disgustoso.
436
00:40:45,417 --> 00:40:48,152
Prima ci ordinano di avanzare, anche
se non avevamo abbastanza uomini,
437
00:40:48,186 --> 00:40:50,488
- Poi, ci ordinano di stare nella nostra stessa merda.
- Sta' zitto.
438
00:40:50,522 --> 00:40:53,524
- Ci fanno bombardare dalla nostra artiglieria.
- Sta' zitto.
439
00:40:53,558 --> 00:40:56,794
Sono cosi' maledettamente stanco di non
avere abbastanza stramaledetti uomini!
440
00:40:56,829 --> 00:40:59,163
- Gesu' Cristo! Taci!
- Fottiti!
441
00:40:59,198 --> 00:41:01,399
- Taci!
- Fottiti, Sledge!
442
00:41:01,434 --> 00:41:04,203
- Sta' zitto, Shelton!
- Fottiti!
443
00:41:04,238 --> 00:41:06,673
Ehi, Peck!
444
00:41:06,707 --> 00:41:08,308
Peck, siediti!
445
00:41:09,778 --> 00:41:13,014
- Peck!
- Forza, cazzoni!
446
00:41:13,049 --> 00:41:14,750
- Peck!
- Andiamo!
447
00:41:14,784 --> 00:41:16,886
- Peck!
- Cazzoni!
448
00:41:16,920 --> 00:41:18,688
Andiamo!
449
00:41:18,723 --> 00:41:20,857
- Peck!
- Dai, venitemi a prendere!
450
00:41:20,891 --> 00:41:22,659
Dai!
451
00:41:22,693 --> 00:41:24,961
- Forza, figli di puttana!
- Peck!
452
00:41:24,995 --> 00:41:27,330
- Peck, dai.
- Venite a prendermi!
453
00:41:27,364 --> 00:41:29,532
- Andiamo.
- Dai!
454
00:41:29,567 --> 00:41:32,001
Andiamo! Forza!
455
00:41:32,035 --> 00:41:33,702
- Sparatemi!
- Eugene!
456
00:41:33,737 --> 00:41:37,039
Che venga qualcuno! Forza! Dai!
457
00:41:37,073 --> 00:41:38,507
Ehi, Peck!
458
00:41:38,541 --> 00:41:40,776
Peck!
459
00:41:43,882 --> 00:41:46,353
Sta' giu'!
460
00:42:06,941 --> 00:42:09,210
Stupido bastardo. Stupido...
461
00:42:09,244 --> 00:42:12,113
Stupido, stupido, stupido bastardo!
462
00:42:12,147 --> 00:42:13,681
Maledetto idiota!
463
00:42:13,715 --> 00:42:16,819
Stupido, stupido bastardo!
464
00:42:23,326 --> 00:42:26,729
Peck. Peck, stai bene.
465
00:42:28,465 --> 00:42:29,932
- Stai bene.
- Ehi.
466
00:42:29,966 --> 00:42:32,934
- Che cazzo e' successo?
- Stai bene, Peck.
467
00:42:33,369 --> 00:42:35,937
Hamm e' morto...
468
00:42:37,840 --> 00:42:39,741
E Peck e' andato.
469
00:42:41,210 --> 00:42:44,080
- Voi due, portatelo via di qui.
- Agli ordini, signore.
470
00:42:47,084 --> 00:42:49,652
Riposatevi, entrambi.
471
00:43:30,628 --> 00:43:32,495
Portate su la retroguardia.
472
00:43:35,732 --> 00:43:37,700
Andiamo! Muoversi!
473
00:43:37,735 --> 00:43:40,236
Andiamo! Muoversi! Al riparo!
474
00:43:54,281 --> 00:43:56,382
Andiamo! Arrivate in cima!
475
00:43:56,416 --> 00:43:59,016
Mettevi dietro quell'entrata!
476
00:43:59,051 --> 00:44:02,018
Prima squadra, dietro quegli sterpi!
477
00:44:02,985 --> 00:44:05,353
Fate piazza pulita in quel rifugio!
478
00:44:16,260 --> 00:44:17,260
Primo plotone, fianco sinistro.
479
00:44:17,294 --> 00:44:19,896
- Andiamo! Muoviamoci!
- Forza! Datevi una mossa!
480
00:44:19,930 --> 00:44:22,064
Salite su quella collina!
481
00:44:25,433 --> 00:44:26,567
Mitragliatrici, salire!
482
00:44:30,237 --> 00:44:31,471
Su quella collina! Andiamo!
483
00:45:03,160 --> 00:45:05,562
- Sta per esplodere!
- Sta per esplodere!
484
00:46:11,106 --> 00:46:12,340
Potrebbe essere una trappola.
485
00:47:16,230 --> 00:47:18,799
Molta gente sparava, quassu'.
486
00:47:19,734 --> 00:47:21,835
Non importa.
487
00:47:29,609 --> 00:47:31,077
Che diavolo vi succede?
488
00:51:35,119 --> 00:51:38,222
- Trovato niente?
- No.
489
00:51:39,692 --> 00:51:41,693
D'accordo, sistemiamo le reclute.
490
00:51:41,727 --> 00:51:43,227
Dov'e' Burgie?
491
00:52:22,931 --> 00:52:23,400
Preso!
492
00:52:23,435 --> 00:52:25,402
Com'era? Un colpo preciso.
493
00:52:25,436 --> 00:52:27,437
- Ho preso un giapponese.
- L'hai visto cadere?
494
00:52:27,472 --> 00:52:29,306
- Un diavolo di colpo.
- Si', l'ho preso.
495
00:52:31,340 --> 00:52:32,109
Ehi, che diavolo hai che non va?
496
00:52:32,143 --> 00:52:34,645
Ti senti bene? Eh?
497
00:52:34,679 --> 00:52:37,413
Hai ucciso il tuo primo
giapponese? E' un dannato ragazzino!
498
00:52:37,448 --> 00:52:39,582
Che problema hai? E' un giapponese.
499
00:52:39,616 --> 00:52:41,984
Siamo qui per uccidere i giapponesi, no?
500
00:52:48,959 --> 00:52:50,227
Controllalo.
501
00:52:54,197 --> 00:52:55,799
Sembra non abbia niente.
502
00:53:52,420 --> 00:53:53,054
Burgie.
503
00:54:02,897 --> 00:54:03,931
Dove l'hai preso, Hammer?
504
00:54:06,429 --> 00:54:08,414
Me l'ha dato Gunny Haney.
505
00:54:10,038 --> 00:54:11,672
Il vecchio.
506
00:54:12,406 --> 00:54:15,376
Lo porto' con se' da
Guadalcanal fino a Peleliu.
507
00:54:21,414 --> 00:54:22,516
Ho sentito che Leyden e' tornato a casa.
508
00:54:22,550 --> 00:54:25,320
Quel figlio di puttana ha sempre
detto che sarebbe stato il primo.
509
00:54:28,423 --> 00:54:31,092
Okay, basta prendere il
sole. Andiamo, muoversi.
510
00:54:53,944 --> 00:54:55,812
Abbiamo sganciato una
nuova bomba sul Giappone.
511
00:54:55,846 --> 00:54:58,881
- Ma e' fantastico.
- No. Oh, no.
512
00:54:58,916 --> 00:55:04,820
Questa e' diversa... dissolve una
citta' intera in un batter d'occhio.
513
00:55:04,854 --> 00:55:07,755
- Come?
- Non lo so.
514
00:55:09,290 --> 00:55:10,958
Comunque, ha ucciso
un sacco di giapponesi.
515
00:55:12,760 --> 00:55:17,164
Oh, la notizia e' che la mensa
stasera servira' coca e bistecche.
516
00:55:17,198 --> 00:55:19,432
Forse vedremo un film.
517
00:55:21,768 --> 00:55:22,435
Andiamo! Caricare!
518
00:55:22,469 --> 00:55:25,103
Andiamo! Rimanete in fila!
519
00:55:25,138 --> 00:55:27,672
A bordo! Muoversi!
520
00:55:47,355 --> 00:55:50,592
Torniamo a casa! Muoversi!