1
00:00:04,000 --> 00:00:17,000
:ترجمه و زیرنویس از
اَمیـــــر شِــــیخی
TheSheykhi
2
00:00:18,000 --> 00:00:32,000
TheSheykhi@yahoo.com
Telegram: @TheSheykhi
3
00:00:40,851 --> 00:00:43,395
اه، کیر
4
00:00:51,654 --> 00:00:54,573
بله؟-
مایلز، میتونی ماشینت رو تکون بدی؟-
5
00:00:54,657 --> 00:00:57,576
چرا؟-
چون تعمیرکار های سقف میخوان وانتشون رو بیارن داخل-
6
00:00:57,660 --> 00:01:00,079
جای خوبی پارک نکردی، باشه؟-
آره، باشه-
7
00:01:00,204 --> 00:01:02,164
صبر کن
8
00:01:04,204 --> 00:01:07,764
پنجشنبه
9
00:01:21,934 --> 00:01:24,853
ببخشید، ببخشید آقایون
10
00:01:58,846 --> 00:02:01,181
اوه، خاک بر سرم
11
00:02:01,307 --> 00:02:04,435
میدونم گفتم تا ظهر اونجام
12
00:02:04,560 --> 00:02:08,355
ولی، کلی تعمیرات داشتن
تو ساختمونم انجام میدادن
13
00:02:08,480 --> 00:02:10,858
و کاملاً شبیه کابوس بود
14
00:02:10,983 --> 00:02:14,361
یک گروه تعمیرکار بودن که صبح
باید باهاشون سر و کله میزدم
15
00:02:14,486 --> 00:02:16,363
ولی تو راهم
16
00:02:16,488 --> 00:02:18,949
همین الان دارم از در میام بیرون
17
00:02:35,507 --> 00:02:37,259
سلام سیمون-
سلام مایلز-
18
00:02:37,343 --> 00:02:39,261
اسپرسوی تریپل لطفاً-
همینجا میخوری؟-
19
00:02:39,345 --> 00:02:42,264
نه، در حقیقت دیرم شده
بیرون برش کن
20
00:02:42,348 --> 00:02:45,267
و یک روزنامه نیویورک تایمز
و یک کراسان اسفناجم بهم بده
21
00:02:45,351 --> 00:02:46,936
ممنون
22
00:03:54,128 --> 00:03:56,046
سلام
23
00:03:56,130 --> 00:03:58,382
سلام خانم اِرگنین. حالتون چطوره؟-
بیا تو-
24
00:03:58,465 --> 00:04:01,385
ممنون. جک هنوز اینجاست؟-
آره-
25
00:04:10,894 --> 00:04:12,771
ببین گربه چی آورده تو خونه
"کنایه دو پهلو اشاره به مهمان ناخوانده"
26
00:04:12,896 --> 00:04:15,774
سلام به همگی-
سلام-
27
00:04:15,899 --> 00:04:17,776
یک نفر بالاخره رسید
28
00:04:17,901 --> 00:04:19,778
بالاخره رسیدی آقای پرامپت
29
00:04:19,903 --> 00:04:22,781
بچه های منو یادت میاد؟ الکس، هلن؟-
سلام، حالت چطوره؟-
30
00:04:22,906 --> 00:04:26,285
داشتیم فکر میکردیم شاید راه
رو اشتباه رفتی. رفتی تیوانا
"تیوانا: شهری در مکزیک که به جرم و جنایت معروفه"
31
00:04:26,410 --> 00:04:28,287
...خُب-
و اونا نمیذارن برگردی-
32
00:04:28,412 --> 00:04:30,289
آره، آره
33
00:04:30,414 --> 00:04:33,292
مجبور شدم بهشون پول بدم-
سلام مایلز-
34
00:04:33,417 --> 00:04:35,294
سلام، حالت چطوره کریستین؟
35
00:04:35,419 --> 00:04:37,296
بزرگراه باورنکردنی بود
36
00:04:37,421 --> 00:04:40,299
باورنکردنی
تمام طول مسیر ترافیک سنگین بود
37
00:04:40,424 --> 00:04:43,302
حدس میزنم مردم آخر هفته ها
زود روزشون رو شروع میکنن
38
00:04:43,427 --> 00:04:45,304
من دیر روزم رو شروع کردم
39
00:04:45,429 --> 00:04:47,806
خُب، ما خوشحالیم که بالاخره رسیدی
40
00:04:47,931 --> 00:04:50,309
کریستین، چرا نظر مایلز
در مورد کیک رو نمیپرسی؟
41
00:04:50,434 --> 00:04:52,311
اوه، فکر خوبیه. بیا-
چی شده؟-
42
00:04:52,436 --> 00:04:55,314
راستش خیلی وقت اینکار رو
نداریم چون باید بزنیم به جاده
43
00:04:55,439 --> 00:04:58,609
اوه بیخیال، فقط یک ثانیه طول میکشه-
آره-
44
00:05:01,278 --> 00:05:03,447
جک بهمون گفت داری یک
کتاب منتشر میکنی. مبارکه
45
00:05:03,530 --> 00:05:06,450
آره مبارکه
46
00:05:06,533 --> 00:05:10,287
آره خُب، البته هنوز کامل نشده
47
00:05:10,412 --> 00:05:13,832
...خُب چند نفر واسه چاپش علاقه نشون دادن و-
دوستت خیلی متواضعه-
48
00:05:13,958 --> 00:05:17,127
بیخیال مایلز، انقدر متواضع نباش
تبریکشون رو قبول کن
49
00:05:17,252 --> 00:05:20,464
منو تبدیل به یک خالی بند نکن-
موضوع کتابت چیه؟-
50
00:05:20,547 --> 00:05:23,200
داستان واقعیه؟-
اوه، نه. رمان تخیلیه-
51
00:05:25,260 --> 00:05:28,180
اگرچه یکم در مورد زندگی خودمه
52
00:05:28,263 --> 00:05:31,183
پس به نظرم در حقیقت
یک جاهاییش واقعیه
53
00:05:31,266 --> 00:05:33,477
خوبه، از داستان واقعی خوشم میاد
54
00:05:33,602 --> 00:05:36,021
خیلی چیزا هست که میشه
در مورد دنیا فهمید
55
00:05:36,105 --> 00:05:39,525
به نظرم خوندن داستان هایی که یک نفر
از خودش در آورده وقت تلف کردنه
56
00:05:41,068 --> 00:05:42,987
دیدگاه جالبیه
57
00:05:43,070 --> 00:05:46,448
خُب تو فکر میکنی کدومشون بهتره؟-
خُب من از هردوشون خوشم میاد-
58
00:05:46,532 --> 00:05:49,994
ولی اگر بخوام یکی رو انتخاب کنم
باید بگم تلخه رو ترجیح میدم
59
00:05:50,077 --> 00:05:52,496
بهت گفتم
60
00:05:52,621 --> 00:05:54,790
خدانگهدار-
خدانگهدار-
61
00:06:01,380 --> 00:06:03,882
خدانگهدار
62
00:06:09,888 --> 00:06:11,807
خدانگهدار
63
00:06:11,890 --> 00:06:14,810
کدوم گوری بودی پسر؟ ها؟
داشتم میمردم اونجا
64
00:06:14,893 --> 00:06:18,022
تا الان باید صد ها مایل از اینجا دور بودیم-
نمیتونم ترافیک رو کاریش کنم-
65
00:06:18,147 --> 00:06:21,066
اوه بیخیال، هنوزم خماری
خودتم میدونی هستی
66
00:06:21,150 --> 00:06:23,694
باشه، دیشب الکل مزه کردم. آره
67
00:06:23,819 --> 00:06:27,531
ولی میخواستم واسه سفرمون یک
چیز خوب بگیرم. جعبه رو نگاه کن
68
00:06:27,656 --> 00:06:30,576
چرا بهشون گفتی رمان من منتشر شده؟
69
00:06:30,659 --> 00:06:34,288
چون تو گفتی همه چیز آماده و مرتبه-
نه من نگفتم. نه، نه-
70
00:06:34,413 --> 00:06:37,708
چیزی که گفتم این بود که
یک جورایی بهش علاقهمند شدن
71
00:06:37,833 --> 00:06:41,754
آره یک جورایی-
و یکی از ویراستار ها انتقالش داده به ویراستار ارشد-
72
00:06:41,837 --> 00:06:44,256
به نظر من که خوبه
به نظرم قبولش کردن
73
00:06:44,340 --> 00:06:46,258
نه. هیچ چیز مشخص نیست
74
00:06:46,342 --> 00:06:49,845
به علاوه، انتشارات معما
فقط یک توجه کوچیککرده
75
00:06:49,928 --> 00:06:51,847
به هر حال نمیخوام خیلی امیدوار باشم
76
00:06:51,930 --> 00:06:53,849
میدونی؟ دیگه اهمیت نمیدم
77
00:06:53,932 --> 00:06:56,852
هر چی میخواد بشه، بشه
دیگه اهمیت نمیدم
78
00:06:56,936 --> 00:07:00,105
به نظر میرسه اینبار به چاپ میرسه
منظورم اینه که میتونم حسش کنم
79
00:07:00,230 --> 00:07:02,608
فکر کنم این همون باشه. ها؟
80
00:07:02,733 --> 00:07:04,610
واقعاً بهت افتخار میکنم رفیق
81
00:07:04,735 --> 00:07:06,737
نه، الان بازش نکن. گرمه-
چرا نه؟-
82
00:07:06,820 --> 00:07:10,950
جک، این بایرون سال 1992 هستش
خیلی کمیابه. باشه؟
83
00:07:11,075 --> 00:07:13,577
تا الان نگهش داشته بودم. لطفاً الان بازش نکن-
باشه، بازش نمیکنم-
84
00:07:13,702 --> 00:07:15,621
جَک
85
00:07:15,704 --> 00:07:17,790
نصفش رفت
86
00:07:17,915 --> 00:07:21,293
هِی خفه شو، باشه؟
87
00:07:21,418 --> 00:07:24,296
به سلامتی این هفته عالی
88
00:07:24,421 --> 00:07:26,382
یالا
89
00:07:28,050 --> 00:07:30,260
بله، کاملاً
90
00:07:30,344 --> 00:07:32,262
...با وجود رفتار احمقانت
91
00:07:32,346 --> 00:07:34,556
واقعاً خوشحالم که با هم داریم میریم
92
00:07:34,640 --> 00:07:36,558
آره، منم همینطور
93
00:07:36,642 --> 00:07:39,561
خیلی وقت بود که دوست
داشتم اینکار رو بکنیم
94
00:07:39,645 --> 00:07:42,648
کمکم داشتم فکر میکردم هرگز انجامش نمیدم-
پسر، خیلی خوشمزهس-
95
00:07:42,773 --> 00:07:44,650
پینونوآر صد در صد خالصه از تاکستان خاص
"پینونوآر: گونهای انگور قرمز که شراب نابی از آن میگیرند"
96
00:07:44,775 --> 00:07:46,652
حتی دیگه تولید هم نمیشه
97
00:07:46,777 --> 00:07:48,612
پینونوآر-
اوهوم-
98
00:07:48,737 --> 00:07:50,656
پس چطوره که سفیده؟-
یا حضرت مسیح-
99
00:07:50,739 --> 00:07:52,658
تو زمینه شراب همچین سوال هایی نپرس
100
00:07:52,741 --> 00:07:55,995
فکر میکنن کسخلی چیزی هستی-
بهم بگو خُب-
101
00:07:56,120 --> 00:07:58,998
رنگ شراب های قرمز به خاطر پوستشونه
102
00:07:59,123 --> 00:08:01,959
شرابی که تو اون دستته آبمیوه خالصه
103
00:08:02,042 --> 00:08:05,004
پس در طول فرایند تخمیر
هیچ پوستی درکار نیست
104
00:08:06,547 --> 00:08:09,008
راستی آخرین پیش نویس ها رو خوندی؟
105
00:08:09,133 --> 00:08:11,010
اوه آره، آره-
...و-
106
00:08:11,135 --> 00:08:13,012
عالیه
107
00:08:13,137 --> 00:08:16,015
منظورم اینه که... خیلی بهتر شده
محکم تر شده
108
00:08:16,140 --> 00:08:18,434
به نظر میاد، نمیدونم
سفت تر شده یا همچین چیزی
109
00:08:18,517 --> 00:08:22,980
اوهوم. پایان بندی جدید
چطوره؟ خوشت اومد؟
110
00:08:23,105 --> 00:08:27,651
اوه آره، پایان بندی جدید
خیلی بهتر از پایان بندی قبلیه
111
00:08:27,735 --> 00:08:29,653
هیچ پایان بندی جدیدی وجود نداره
112
00:08:29,737 --> 00:08:32,656
صفحه 750ام دقیقا مثل قبله
113
00:08:35,075 --> 00:08:37,244
خُب، شاید جدید به نظر رسیده
114
00:08:37,369 --> 00:08:39,997
چون همه چیز به شکل کاملاً
متفاوتی بهش ختم میشه
115
00:08:40,080 --> 00:08:42,041
آره، حتما به همین دلیله
116
00:08:45,878 --> 00:08:47,796
چرا داریم خروجی رو میریم داخل؟
117
00:08:47,880 --> 00:08:50,799
فقط میخوام یک توقف کوچیک بکنم-
برای چی؟-
118
00:08:50,883 --> 00:08:53,802
به نظرم اومد میتونیم یک سلام کوچیک به مامانم بکنیم-
مامانت؟-
119
00:08:53,886 --> 00:08:55,804
ببین فردا تولدشه. باشه؟
120
00:08:55,888 --> 00:08:59,141
و حس خوبی ندارم این اطراف باشم و بهش سر نزنم-
باشه-
121
00:08:59,224 --> 00:09:02,000
یک ثانیه طول میکشه
درست کنار خروجی اتوبانه
122
00:09:02,056 --> 00:09:05,064
باشه، نمیدونستم تولدشه
قراره چند سالش بشه؟
123
00:09:05,189 --> 00:09:08,150
ممم... 70ی چیزی
124
00:09:13,948 --> 00:09:17,242
ایناهاش، یک ثانیه اینو نگه دار
125
00:09:33,092 --> 00:09:35,052
ممنون
126
00:09:46,105 --> 00:09:47,982
سورپرایز-
سورپرایز-
127
00:09:48,107 --> 00:09:49,984
تولدت مبارک مامان-
تولدت مبارک-
128
00:09:50,109 --> 00:09:53,821
اوه خدای من! مایلز و جک
129
00:09:53,946 --> 00:09:57,324
عجب سورپرایزی
130
00:09:57,449 --> 00:10:01,287
آخرین باری که برام گل
آوردی رو یادم نمیاد
131
00:10:01,370 --> 00:10:03,289
تولدت مبارک مامان
132
00:10:03,372 --> 00:10:05,291
از طرف جفتمونه
133
00:10:05,374 --> 00:10:10,087
یک بازیگر مشهور برای تولدم گل آورده-
آره؟-
134
00:10:10,170 --> 00:10:13,757
نباید حس خاص بودن داشته باشم؟-
و شامپاین-
135
00:10:13,841 --> 00:10:17,011
بازیگر مشهور قراره هفته دیگه ازدواج کنه مامان-
اوه، درسته-
136
00:10:17,136 --> 00:10:19,013
به این خوبی نمیشه
137
00:10:19,138 --> 00:10:22,433
امیدوارم دختره بدونه چقدر خوش شانسه
138
00:10:22,558 --> 00:10:25,477
ازدواج با درِک سامرزبی
"اسم کارکتری که جک نقششو بازی میکنه"
139
00:10:25,561 --> 00:10:29,481
خدایا! این واسه تقریباً
یازده سال پیشه خانم ریموند
140
00:10:29,565 --> 00:10:33,611
خُب تو اون سریال فوقالعاده بودی-
141
00:10:33,694 --> 00:10:38,949
چرا اون نقش تو رو به بزرگترین
ستاره سینما تبدیل نگرد؟ گناهه
142
00:10:39,033 --> 00:10:45,623
اوه مایلز، چرا بهم نگفتی داری میای و
این مرد خوشتیپ رو هم با خودت میاری؟
143
00:10:45,706 --> 00:10:47,625
ببین چه لباسی پوشیدم؟
144
00:10:47,708 --> 00:10:50,127
باید سریعاً به ظاهرم برسم
145
00:10:50,210 --> 00:10:52,129
خیلی عالی به نظر میرسید خانم ریموند
146
00:10:52,212 --> 00:10:53,756
اوه، بس کن
147
00:10:53,839 --> 00:10:55,758
حس کن خونه خودته
148
00:10:55,841 --> 00:10:58,761
شما پسرا گرسنتونه؟-
آره من گرسنمه-
149
00:10:58,834 --> 00:11:01,630
تلویزیون: آمار تلفات میگن
150
00:11:01,805 --> 00:11:03,182
فقط یک اسنک
151
00:11:03,707 --> 00:11:05,684
آلمانی ها تقریباً یک میلیون کشته دادن
152
00:11:05,809 --> 00:11:09,188
برای جایگزین کردنشون هیتلر به
آخرین منابع نیروی انسانیش متوسل شد
153
00:11:14,068 --> 00:11:16,362
خیلی خوشمزهس خانم ریموند
واقعاً خوشمزهس
154
00:11:16,487 --> 00:11:18,864
اینا ته مونده دیشبه
155
00:11:18,989 --> 00:11:20,866
این مرغه؟
156
00:11:20,991 --> 00:11:22,868
میتونستم یک چیز بهتر درست کنم
157
00:11:22,993 --> 00:11:25,871
اگر یک نفر بهم خبر میداد که قراره
158
00:11:25,996 --> 00:11:29,959
بیاد بهم سر بزنه و یک
دوست خوبشو با خودش بیاره
159
00:11:30,042 --> 00:11:31,710
میخواستم سورپرایزت کنم مامان
160
00:11:31,835 --> 00:11:36,298
و میتونستم روی تخت و کاناپه
تختخواب شونده ملافه های تمیز بذارم
161
00:11:36,423 --> 00:11:38,342
فقط حرف میزنی
162
00:11:38,425 --> 00:11:43,305
وِندی، ران و دوقولو هاشون ساعت 11:30 میان
دنبالمون واسه میان وعده بریم رستوران شِراتون
163
00:11:43,389 --> 00:11:45,599
غذا های اونجا محشره
164
00:11:45,724 --> 00:11:48,602
با وِندی صحبت کردی؟-
همین الان-
165
00:11:48,727 --> 00:11:51,188
...اون هیجان زده شد! و دوقولو هااا
166
00:11:51,272 --> 00:11:53,691
نه، نه شرط میبندم، شرط میبندم همینطوره
167
00:11:53,774 --> 00:11:57,736
...خُب میدونی، جک خیلی عجله داره که بره
168
00:11:57,861 --> 00:11:59,905
خودت میدونی دیگه
169
00:12:00,030 --> 00:12:03,200
ولی، آره حتماً
ببینیم چی میشه
170
00:12:05,995 --> 00:12:08,205
خُب شما پسرا هر کاری میخوایید بکنید
171
00:12:08,289 --> 00:12:12,001
فقط فکر کردم خیلی خوب میشه روز
تولدم همه خانواده با هم باشیم
172
00:12:15,587 --> 00:12:18,173
زود برمیگردم
173
00:13:45,803 --> 00:13:48,681
اونیکی فیلمی که بازی کردی چی بود؟
174
00:13:48,806 --> 00:13:51,183
همونیکه توش میدوییدی؟
175
00:13:51,308 --> 00:13:54,103
اوه، اون واسه فیلم "اسپری کن و بشور" بود
176
00:13:54,186 --> 00:13:56,105
اسپری کن و بشور! خودشه
177
00:13:56,188 --> 00:14:00,276
خدا! یک دختره رو یادم میاد تو
اون فیلم همبازیم بود. عجب چیزی بود
178
00:14:00,359 --> 00:14:03,279
من فقط یادمه میدوییدی
179
00:14:05,864 --> 00:14:08,284
خُب، عروسی کِیه؟
180
00:14:08,367 --> 00:14:11,453
پنجشنبه بعدی مامان
یادت نمیاد؟ بهت گفتیم
181
00:14:11,537 --> 00:14:14,456
و مایلز ساقدوشمه خانم ریموند
بهترین رفیقم
182
00:14:14,540 --> 00:14:17,418
مایلز، تو کِی میخوای
دوباره ازدواج کنی؟
183
00:14:19,628 --> 00:14:21,880
من تازه طلاق گرفتم فیلیس
184
00:14:22,006 --> 00:14:24,049
دو سال پیش رفیق
185
00:14:25,175 --> 00:14:29,388
تو و ویکتوریا باید برگردید پیش هم
186
00:14:29,513 --> 00:14:32,182
اون واست زن خوبی بود
187
00:14:32,308 --> 00:14:35,060
واست زن خوبی بود
188
00:14:35,185 --> 00:14:37,563
و خیلی خوشکل بود، و خیلی باهوش بود
189
00:14:37,646 --> 00:14:39,565
تو میشناختیش، درسته؟
190
00:14:39,648 --> 00:14:42,443
آره خیلیم خوب میشناختم
هنوزم میشناسمش
191
00:14:43,485 --> 00:14:45,946
من نگرانتم مایلز
192
00:14:49,450 --> 00:14:51,493
یکم پول نیاز نداری؟
193
00:14:51,600 --> 00:14:53,703
جمعه
194
00:14:53,829 --> 00:14:55,914
جک
195
00:14:57,291 --> 00:14:59,543
جک
196
00:14:59,627 --> 00:15:01,545
جک، یالا
197
00:15:07,301 --> 00:15:10,721
تلویزیون: یک کیف حمل غذا؟
198
00:15:10,804 --> 00:15:12,723
شوخیت گرفته؟
199
00:15:12,806 --> 00:15:14,725
...خونه درختی فوقالعادمون
200
00:15:17,811 --> 00:15:20,981
جک! نه، نه، نه، نه
بیدار میشه
201
00:15:21,106 --> 00:15:22,983
"کی اینکارو کرده؟"
202
00:15:23,108 --> 00:15:25,986
"من کردم"
"چی؟"
203
00:15:26,111 --> 00:15:27,988
"اون خسته بود خنگه"
204
00:15:28,113 --> 00:15:29,990
"کشتی ما خیلی سریعه"
205
00:15:30,115 --> 00:15:31,992
"اونا نیاز به تعطیلات دارن"
206
00:15:32,117 --> 00:15:34,578
"تعطیلات همستری، به همه خوش میگذره"
207
00:15:48,467 --> 00:15:51,470
لامصب! اول صبح خیلی زوده واسه اینکار
میدونی چی میگم؟
208
00:15:51,595 --> 00:15:54,932
اوه، اون بچهس، به خاطر خدا بیخیال شو
209
00:15:55,015 --> 00:15:57,935
حتی اگر خود دختره هم به مردایی
مثل ما نخ بده بازم درست نیست
210
00:15:58,018 --> 00:16:01,563
از طرف خودت حرف بزن پسر داف ها همیشه
به من نگاه میکنن. از هر سن و سالی
211
00:16:01,647 --> 00:16:03,565
مردا هم همینطور
212
00:16:03,649 --> 00:16:06,443
خُب ارزششو نداره
بهای سنگینی میپردازی
213
00:16:06,527 --> 00:16:09,822
هیچوقت مفت نیست-
تو نیاز به رابطه جنسی داری مایلز-
214
00:16:09,947 --> 00:16:12,616
همین هفته، این باید
هدیه من به ساقدوشم باشه
215
00:16:12,700 --> 00:16:14,952
میخوام واست سکس جور کنم
216
00:16:15,077 --> 00:16:16,829
شگفت انگیزه
217
00:16:16,954 --> 00:16:20,749
نمیخوام بهت کارت هدیه یا
چاقوی جیبی یا همچین کسشرایی بدم
218
00:16:20,833 --> 00:16:22,960
ترجیح میدوم بهم چاقو بدی-
نه-
219
00:16:23,043 --> 00:16:25,754
حدود دو ساله که رسماً افسردهای
220
00:16:25,838 --> 00:16:28,757
به هر حال تو آدم منفی هستی
حتی تو کالج هم همینطور بودی
221
00:16:28,841 --> 00:16:30,759
و حالا بدتر هم شدی
222
00:16:30,843 --> 00:16:34,138
تو داری وقتت رو حروم میکنی
به کلاس هشتمی ها انگلیسی تخمی درس میدی؟
223
00:16:34,221 --> 00:16:37,141
کِی اونا باید چیزایی که نوشتی
رو بخونن؟ کتابتو میگم مایلز
224
00:16:37,224 --> 00:16:40,019
دارم روش کار میکنم-
به اندازه کافی سخت کار نمیکنی؟-
225
00:16:40,144 --> 00:16:43,522
هنوزم پیش اون روانشناسه میری-
شنبه پیشش بودم-
226
00:16:43,647 --> 00:16:46,483
بیشتر وقت رو صرف درست
کردن کامپیوترش کردم
227
00:16:46,609 --> 00:16:51,155
خُب کیرم تو روان درمانی و اسم اون
چیزایی که میخوری چیه؟ زاناکس؟
228
00:16:51,280 --> 00:16:53,324
و لگزاپرو، آره
229
00:16:53,407 --> 00:16:56,785
خُب کیرم تو اون هم
باید یکم رو عضلاتت کار کنی مایلز
230
00:16:56,869 --> 00:16:59,705
باشه... جک، جک
231
00:16:59,830 --> 00:17:03,292
این هفته برای من نیست
برای توئه
232
00:17:04,418 --> 00:17:07,338
میخوام کاری کنم بهت خوش بگذره
233
00:17:07,421 --> 00:17:10,841
ما قراره کلی شراب ناب بخوریم
قراره یکم گلف بازی کنیم
234
00:17:10,924 --> 00:17:13,844
قراره غذای عالی بخوریم
از مناظره لذت ببریم
235
00:17:13,927 --> 00:17:17,264
و قراره کاری کنیم رو بیای داداش
236
00:17:17,389 --> 00:17:20,184
بدیم کیرتو ساک بزنن
237
00:17:36,575 --> 00:17:38,494
میدونی چیه؟
238
00:17:38,577 --> 00:17:42,206
بیا از خروجی جاده سانتا رُزا
بریم و اول بریم سَنفورد. باشه؟
239
00:17:42,289 --> 00:17:44,750
به نظرم خوبه، یک نوشیدنی نیاز دارم
240
00:17:44,875 --> 00:17:47,753
اونا درجه یک ترین پینونوآر و شاردونی رو دارن
"شاردونی: گونهای معمول از انگور برای تولید شراب سفید"
241
00:17:47,878 --> 00:17:50,255
یکی از بهترین تولید کننده
های شراب تو سانتا باربارا هستن
242
00:17:50,381 --> 00:17:53,258
فکر میکردم از شاردونی متنفری-
نه، نه، نه! من همه مدلی رو دوست دارم-
243
00:17:53,384 --> 00:17:57,012
فقط جوری که شاردونی رو تو
کالیفورنیا درست میکنن رو دوست ندارم
244
00:17:57,096 --> 00:18:00,933
زیادی از بلوط استفاده میکنن و تخمیر
ثانویه مالولاکتیکش رو هم دوست ندارم
"تخمیر مالولاکتیک: فرایندی که با"
"استفاده از باکتری های خاص صورت میپذیره"
245
00:18:01,058 --> 00:18:05,337
میبینی؟ دلیلی که این منطقه برای
پرورش پینو انقدر خوبه اینه که
246
00:18:05,462 --> 00:18:08,399
شب ها باد خنکی از اقیانوس آرام میوزه
247
00:18:08,482 --> 00:18:10,985
و خوشه های انگور رو خنک میکنه
248
00:18:11,110 --> 00:18:13,904
پینو انگوریه که پوستش خیلی نازکه
249
00:18:14,029 --> 00:18:17,533
از گرمای ثابت یا رطوبت
خوشش نمیاد. خیلی حساسه
250
00:18:20,119 --> 00:18:22,538
بذار نشونت بدم چجوریه
251
00:18:22,621 --> 00:18:25,541
اول جام رو بگیر بالا و تو
نور، شراب رو بررسی کن
252
00:18:25,624 --> 00:18:27,793
باید رنگ و شفافیتش رو ببینی
253
00:18:27,918 --> 00:18:30,296
فقط حسش کن. باشه؟-
باشه-
254
00:18:30,421 --> 00:18:33,424
غلیظه؟ رقیقه؟ به آب میزنه یا به انگور؟
255
00:18:33,507 --> 00:18:35,384
باشه؟-
باشه-
256
00:18:35,467 --> 00:18:37,386
حالا کجش کن
257
00:18:37,469 --> 00:18:41,932
حالا اینجا باید غلظت رنگش رو تو
جاهایی که به لبه رسیده چک کنی
258
00:18:42,057 --> 00:18:44,977
اینجوری بهت میگه چند ساله هست
259
00:18:45,060 --> 00:18:46,979
معممولاً قرمزیش مهم تره
260
00:18:47,062 --> 00:18:48,981
باشه؟-
باشه-
261
00:18:49,064 --> 00:18:50,983
حالا، ببرش سمت بینیت
262
00:18:51,066 --> 00:18:53,485
خجالت نکش-
آره-
263
00:18:53,569 --> 00:18:55,821
قشنگ بینیت رو بکن اون تو
264
00:18:57,489 --> 00:18:59,491
کمی مرکبات
265
00:19:00,576 --> 00:19:02,620
شاید یکم توت فرنگی
266
00:19:03,912 --> 00:19:06,457
میوه های تابستونی
267
00:19:06,582 --> 00:19:09,501
آه، کمی ضعیفه
268
00:19:09,585 --> 00:19:13,130
کمی شبیه مارچوبه
"مارچوبه: گونهای گیاه"
269
00:19:13,255 --> 00:19:16,216
و کمی شبیه
270
00:19:16,342 --> 00:19:19,136
شبیه پنیر ایدام فندقی
"پنیر ایدام: نوعی پنیر هلندی زرد رنگ"
271
00:19:19,261 --> 00:19:21,263
واو
272
00:19:23,349 --> 00:19:25,267
توت فرنگی، آره-
خوبه-
273
00:19:25,351 --> 00:19:27,478
توت فرنگیه، پنیر نیست-
باشه-
274
00:19:27,603 --> 00:19:30,522
لیوانت رو بذار زمین
بذار یکم هوا بره توش
275
00:19:30,606 --> 00:19:32,524
اکسیژن رسانی رهاش میکنه
276
00:19:32,608 --> 00:19:35,277
بوش رو پخش میکنه، مزهش رو
خیلی مهمه
277
00:19:35,361 --> 00:19:37,696
دوباره بو کن
278
00:19:37,821 --> 00:19:40,699
آه، این کاریه که
باید با همشون بکنی
279
00:19:40,824 --> 00:19:43,285
واو! کی باید بخوریمش؟-
الان-
280
00:19:50,918 --> 00:19:53,629
این یکی رو چطور ارزیابی میکنی مایلز؟
281
00:19:53,712 --> 00:19:56,382
خُب معمولاً اول بهت شراب
میدن که حدت رو بدونن
282
00:19:56,507 --> 00:19:58,384
ولی این یکی لامصب چیز عجیبیه
283
00:19:58,509 --> 00:20:02,388
این یکی تازهس درسته کریس؟-
فقط دو ماهه گرفتیمش-
284
00:20:02,471 --> 00:20:04,390
کارت درسته-
ما خوشمون میاد-
285
00:20:04,473 --> 00:20:06,725
میتونی تو شراب فروشی کار کنی مایلز
286
00:20:06,850 --> 00:20:09,728
آره، فکر خوبیه
287
00:20:11,605 --> 00:20:13,565
داری آدامس میجویی؟
288
00:20:50,644 --> 00:20:53,564
به نظرت اشتباهه که دارم
با کریستین ازدواج میکنم؟
289
00:20:55,649 --> 00:20:59,069
به نظرت دارم کار درستی میکنم مایلز؟
راستشو بهم بگو
290
00:20:59,153 --> 00:21:01,488
تو تجربه متاهل بودن رو داری
291
00:21:01,614 --> 00:21:05,492
خُب میدونی، من...من فکر میکنم تو
منتظر بودی دلایل خوبی پیدا کنی
292
00:21:05,618 --> 00:21:08,495
و به همین دلایل خوب از
کریستین خواستگاری کردی
293
00:21:08,621 --> 00:21:10,998
پس به نظرم عالیه
294
00:21:11,123 --> 00:21:13,000
وقتشه
295
00:21:13,125 --> 00:21:16,003
یعنی باید چشماتو باز کنی، همین
296
00:21:16,128 --> 00:21:20,007
منو ببین! فکر میکردن ویکتوریا و
من قراره تا آخر عمر با هم باشیم
297
00:21:20,132 --> 00:21:27,014
بابای کریستین درمورد اینکه منو ببره تو کار املاک
باهام صحبت کرده. راه و چاه کار رو بهم نشون داد
298
00:21:27,139 --> 00:21:31,018
همین خیلی مهمه، اگر اینو در نظر بگیریم که
خیلی طول کشید با ارمنی نبودن من کنار بیاد
299
00:21:31,143 --> 00:21:33,020
پس بهش فکر میکنم
300
00:21:33,145 --> 00:21:35,022
ولی نمیدونم
301
00:21:35,147 --> 00:21:37,024
ممکنه کمی زناکارانه باشه
"در مسیحیت ازدواج با خویشاوندان درجه دو"
"زنا محسوب میشه ولی بین ارامنه حرام نیست"
302
00:21:37,149 --> 00:21:40,027
ولی مایک کارشو بلده
کلی کار های تبلیغاتی خفن کرده
303
00:21:40,152 --> 00:21:42,529
پس میخوای بازیگری رو بذاری کنار؟-
غیر ممکنه! نه-
304
00:21:42,655 --> 00:21:45,366
فقط کمی به زندگیم ثبات میده
305
00:21:45,491 --> 00:21:49,119
من همیشه میتونم تو آگهی تبلیغاتی
بازی کنم یا تست بازیگری بدم
306
00:21:49,203 --> 00:21:52,122
خودمو تو این عرصه نگه میدارم تا
زمانی که یک پیشنهاد عالی برسه
307
00:21:52,206 --> 00:21:54,124
قرار نیست جوون بشیم مایلز
308
00:21:54,208 --> 00:21:55,834
نه، نه
309
00:22:02,091 --> 00:22:04,009
هی، هی، هی-
سلام-
310
00:22:04,093 --> 00:22:06,011
مایلز-
قربان-
311
00:22:06,095 --> 00:22:08,514
خیلی وقته ندیدمت-
گری، خوشحالم میبینمت-
312
00:22:08,597 --> 00:22:11,517
رمانت کِی میاد بیرون؟ میخواییم بخونیمش-
به زودی، به زودی، به زودی-
313
00:22:11,600 --> 00:22:14,520
این رفیقم جکه
هفته دیگه داره ازدواج میکنه
314
00:22:14,603 --> 00:22:16,981
تلسیت میگم رفیق-
امشب برامون چی میریزی؟-
315
00:22:17,106 --> 00:22:19,400
کلی چیزای خوب داریم
316
00:22:19,401 --> 00:22:23,790
یک مدل بین ناسیدوی جدید داریم. میخوای بچشی؟
"بین ناسیدو: یک کمپانی شراب سازی"
317
00:22:23,800 --> 00:22:25,030
صد البته
318
00:22:25,114 --> 00:22:28,033
اینجا شراب مخصوص خودشون رو درست میکنن
درجه یکه
319
00:22:28,117 --> 00:22:30,077
خیلی خاصه
ممنون
320
00:22:36,709 --> 00:22:38,669
خُب، نظرت چیه؟
321
00:22:40,713 --> 00:22:44,633
از سولاخ کون راهبه هم تنگ تر
ولی غلظتش خوبه، میوهش خوبه
322
00:22:44,717 --> 00:22:47,094
پرش کن برامون. باشه؟
323
00:22:47,219 --> 00:22:49,305
آره، تنگه
324
00:22:52,016 --> 00:22:53,892
بفرمایید آقایون
325
00:22:54,018 --> 00:22:56,979
بطری رو همینجا میذارم
و از دیدنتون خوشحال شدم
326
00:22:58,314 --> 00:23:01,650
هِی رفیق، به سلامتی آخرین هفته آزادیم
327
00:23:01,734 --> 00:23:03,652
قراره عالی پیش بره
328
00:23:03,736 --> 00:23:05,738
به سلامتی خودمون
329
00:23:12,244 --> 00:23:14,163
مایلز-
هم؟-
330
00:23:14,246 --> 00:23:16,665
دافه رو ببین-
331
00:23:16,749 --> 00:23:19,376
اوه آره، اون مایاس
332
00:23:19,460 --> 00:23:22,379
میشناسیش؟-
البته، مایا رو میشناسم-
333
00:23:22,463 --> 00:23:26,050
اون دافه رو میشناسی؟-
آره جک. اینجا جاییه که غذا میخورم وقتی میام اینورا-
334
00:23:26,175 --> 00:23:28,385
میدونی؟ اینجا تقریباً دفتر کارمه
335
00:23:28,469 --> 00:23:31,388
و بعضی وقتا با کارکناش
نوشیدنی میخورم. آره
336
00:23:31,472 --> 00:23:35,392
مایا فوق العادس. یکساله
اینجا کار میکنه، یکسال و نیم
337
00:23:35,476 --> 00:23:37,394
به طور شگفت انگیزی سکسیه
338
00:23:37,478 --> 00:23:39,730
آره، هست
و خوش اخلاق و متأهل
339
00:23:39,855 --> 00:23:41,774
حلقهش رو ببین
340
00:23:41,857 --> 00:23:43,776
اوه، اون هیچ معنی نداره
341
00:23:43,859 --> 00:23:45,778
وقتی کریستین تو "سوشی روکو" کار میکرد
342
00:23:45,861 --> 00:23:48,572
یک حلقه بزرگ دستش میکرده
تا مردا باهاش لاس نزنن
343
00:23:48,697 --> 00:23:51,617
به نظرت جواب داد؟ معلومه که نه
فکر کردی من چطوری مخشو زدم
344
00:23:51,700 --> 00:23:56,580
خُب، این دختره با یک استاد فلسفه
دانشگاه سانتا باربارا ازدواج کرده
345
00:23:56,705 --> 00:24:00,042
چرا زن یک استاد دانشگاه باید
پیشخدمت باشه؟ تابلوئه که الکیه
346
00:24:00,125 --> 00:24:03,045
جک، تو هیچی در مورد این زن نمیدونی
347
00:24:03,128 --> 00:24:06,256
آروم باش. بیا فقط غذامونو بخوریم
348
00:24:08,926 --> 00:24:11,595
سلام مایلز-
اوه، سلام مایا-
349
00:24:11,679 --> 00:24:14,598
حالت چطوره؟-
خوبم، خوبم-
350
00:24:14,682 --> 00:24:17,309
عالی به نظر میرسی
وزن کم کردی؟
351
00:24:18,477 --> 00:24:21,021
آه... راستش نه
352
00:24:21,146 --> 00:24:22,940
ولی... ممنون
353
00:24:23,023 --> 00:24:25,484
شب شلوغیه. ها؟-
جمعهس دیگه-
354
00:24:25,609 --> 00:24:27,486
شما پسرا شراب تست کردید؟
355
00:24:27,611 --> 00:24:29,780
اوه، خودت میدونی، خودت میدونی
356
00:24:29,863 --> 00:24:31,949
این دوست من جکه
جک این مایاس
357
00:24:32,074 --> 00:24:33,993
هایا-
سلام-
358
00:24:34,076 --> 00:24:36,662
خُب خوشحال شدم دیدمتون. خدانگهدار مایلز
359
00:24:36,787 --> 00:24:39,248
اوه، برگرد سر کارت
360
00:24:41,458 --> 00:24:44,336
جیزس! خیلی سرخوشه-
آره-
361
00:24:44,461 --> 00:24:46,338
و واضحه که بهت علاقه داره
362
00:24:46,463 --> 00:24:48,340
دیگه چی میدونی دربارهش؟
363
00:24:48,465 --> 00:24:50,592
خُب، در مورد شراب خیلی چیزا میدونه
364
00:24:51,677 --> 00:24:54,638
آه! حالا داریم به یک جاهایی میرسیم
365
00:24:54,722 --> 00:24:57,641
از پینو خوشش میاد-
عالیه-
366
00:24:57,725 --> 00:25:00,185
اون یک پیشخدمت تخمی تو بوئلتونه جک
367
00:25:00,311 --> 00:25:02,187
اصلاً چطور قراره پیش بره؟
368
00:25:02,313 --> 00:25:04,607
کیری! چرا باید روی
چیزای منفی تمرکز کنی؟
369
00:25:04,690 --> 00:25:08,444
دیدی چقدر باهات دوستانه رفتار کرد؟
به خاطر انعام اینکارو کرد-
370
00:25:10,237 --> 00:25:12,156
تو کور شدی رفیق، کور شدی
371
00:25:12,239 --> 00:25:16,201
میتونم استیک شتر مرغ رو بهت پیشنهاد
بدم. خیلی نازکه گوشتشم واسه همینجاس
372
00:25:20,414 --> 00:25:22,333
سلام گری
373
00:25:22,416 --> 00:25:24,335
یک هایلاینر لطفاً-
چشم-
374
00:25:24,418 --> 00:25:26,337
بزنش به حساب ما-
-آره، البته
375
00:25:26,420 --> 00:25:28,339
سلام رفقا، اشکال نداره؟
376
00:25:28,422 --> 00:25:30,341
اوه نه، نه، نه-
مطمئنی؟-
377
00:25:30,424 --> 00:25:32,801
لطفاً! روشنش کن، روشنش کن
378
00:25:35,596 --> 00:25:38,390
در حقیقت، دوست داری بیای پیش ما؟
379
00:25:40,851 --> 00:25:42,978
البته
380
00:25:46,398 --> 00:25:48,817
خُب، از کتابت چه خبر مایلز؟
381
00:25:48,901 --> 00:25:51,820
فکر کنم آخرین باری که با هم صحبت
کردیم تقریباً تمومش کرده بودی
382
00:25:51,904 --> 00:25:56,241
تمومش کردم-
خوش به حالت! واو-
383
00:25:56,367 --> 00:25:58,243
داره منتشر میشه
384
00:25:58,369 --> 00:26:01,664
به همین دلیله ما اومدیم
اینجا داریم جشن میگیریم
385
00:26:01,747 --> 00:26:06,249
خُب، مبارکه
این عالیه
386
00:26:06,377 --> 00:26:08,337
به سلامتی-
ممنون-
387
00:26:09,546 --> 00:26:11,423
تو هم نویسندهای؟
388
00:26:11,548 --> 00:26:13,425
نه مایا، من هنرپیشهام
389
00:26:13,550 --> 00:26:15,928
جدی؟ چیا بازی میکنی؟
390
00:26:16,053 --> 00:26:17,930
ممم... کلی کارای تلویزیونی
391
00:26:18,055 --> 00:26:21,433
قبلاً مرتباً تو چندتا
سریال بازی میکردم
392
00:26:21,558 --> 00:26:26,105
ولی اخیراً کلی کارای تبلیغاتی بازی کردم
بیشتر واسه شبکه های ملی
393
00:26:26,230 --> 00:26:28,107
چیزی هست که احیاناً دیده باشم؟
394
00:26:28,232 --> 00:26:30,776
شاید. اینو تشخیص میدی؟
395
00:26:30,901 --> 00:26:35,197
حالا با نرخ بهره کمِ کم 5.8% اومدیم
396
00:26:35,281 --> 00:26:37,199
خیلی خنده داره
397
00:26:37,283 --> 00:26:40,202
شبیه یکی از اون یارو هایی-
خودم یکی از اون یارو هام-
398
00:26:40,286 --> 00:26:42,204
نه بابا-
راست میگه-
399
00:26:42,288 --> 00:26:44,456
قبل از اینکه از این محصول
استفاده کنی با دکترت مشورت کن
400
00:26:44,581 --> 00:26:48,458
عوارض جانبیش ممکنه شامل ادرار چرب
کهیر، کم اشتهایی و فشار خون پایین باشه
401
00:26:48,585 --> 00:26:51,630
اگر دیابت یا سابقه مشکلات کلیوی داری
402
00:26:51,755 --> 00:26:53,632
میمیری کسخل
403
00:26:53,757 --> 00:26:55,634
آره
404
00:26:55,759 --> 00:26:57,886
خُب شما پسرا امشب چه برنامهای دارید؟
405
00:26:59,305 --> 00:27:01,140
اوه، کاملاً بیکاریم
406
00:27:01,265 --> 00:27:06,270
فکر کنم برگردیم مسافرخونه و بکپیم
407
00:27:07,855 --> 00:27:10,316
آره، به نظرم تا اونجا مسیر زیادیه
408
00:27:10,441 --> 00:27:12,443
اوهوم-
کجا میمونین؟-
409
00:27:12,568 --> 00:27:14,486
ویندمیل
410
00:27:14,570 --> 00:27:16,530
ویندمیل
411
00:27:17,573 --> 00:27:19,491
دختره میخواد مهمونی بگیره
412
00:27:19,575 --> 00:27:22,494
و تو بهش میگی میخوای
برگردی مسافرخونه بکپی؟
413
00:27:22,578 --> 00:27:24,496
جیزس مایلز-
خُب من خستم جک-
414
00:27:24,580 --> 00:27:26,957
تو خسته نیستی؟-
دافه بهت آمار میداد پسر-
415
00:27:27,082 --> 00:27:28,959
وقتی فهمید رمانت داره منتشر میشه
416
00:27:29,084 --> 00:27:31,462
مثل دستگاه پینبال روشن شد
"پینبال: یک دستگاه بازی"
417
00:27:31,587 --> 00:27:33,964
حالا یک دروغ دیگه گفتم تو زندگیم
418
00:27:34,089 --> 00:27:36,967
ممنون جک-
فقط سعی میکنم یکم بیارمت رو کار-
419
00:27:37,092 --> 00:27:39,470
من بودم از این کمک خوشحال میشدم
420
00:27:39,595 --> 00:27:42,973
به نظر من که بهم کمکی نمیکردی
خودت کاملاً شیفتهش شده بودی
421
00:27:43,098 --> 00:27:45,476
خُب یکی باید حرف میزد دیگه
422
00:27:45,601 --> 00:27:48,520
و به هر حال، حق با من بود
اون متأهل نیست
423
00:27:48,604 --> 00:27:50,648
از کجا میدونی؟-
حلقه دستش نبود-
424
00:27:50,773 --> 00:27:54,401
وقتی اومد تو بار، حلقه دستش نبود
425
00:27:55,736 --> 00:27:57,696
اوه
426
00:27:58,436 --> 00:28:02,596
شنبه
427
00:28:17,132 --> 00:28:19,343
برنامه امروز چیه مایلز؟
428
00:28:21,428 --> 00:28:24,014
خوبه، میریم سمت شمال
429
00:28:24,139 --> 00:28:26,016
تور انگور رو از اونجا شروع میکنیم
430
00:28:26,141 --> 00:28:28,018
و به سمت جنوب حرکت میکنیم
401
00:28:28,143 --> 00:28:30,020
هرچی بیشتر شراب بخوریم
432
00:28:30,145 --> 00:28:32,189
به مسافرخونه نزدیک تر میشیم
433
00:28:36,026 --> 00:28:38,529
مشکلت چیه؟
434
00:28:44,326 --> 00:28:46,245
چی شده؟
435
00:28:48,539 --> 00:28:51,417
من میخوام تو این سفر
عشق و حال کنم مایلز
436
00:28:51,542 --> 00:28:59,174
و قرار نیست با افسردگی، اضطراب
و منفی نگریت گند بزنی به سفرم
437
00:29:01,218 --> 00:29:04,221
خُب حالا کارت ها روی میزن
438
00:29:04,346 --> 00:29:06,265
آره روی میزن
439
00:29:06,348 --> 00:29:09,852
و جدی میگم، نرو رو اعصابم مایلز
440
00:29:09,935 --> 00:29:14,607
من میخوام قبل از روز ازدواجم
تو پنجشنبه سکس کنم. گرفتی؟
441
00:29:16,108 --> 00:29:18,027
البته بزرگ مرد، صد البته
442
00:29:18,110 --> 00:29:20,029
حرفایی که زدی بلند و واضح بود
443
00:29:20,112 --> 00:29:22,364
از قرار معلوم این هفته واسه توئه
444
00:29:22,448 --> 00:29:24,366
چرا تو نمیری
445
00:29:24,450 --> 00:29:28,370
آه، آره. چرا نمیری خوش بگذرونی
منم برم سوار قطار برگشت بشم؟
446
00:29:28,454 --> 00:29:30,372
نه، مایلز
447
00:29:30,456 --> 00:29:32,958
پسر، این هفته ماست که
دیوونه بازی در بیاریم
448
00:29:33,042 --> 00:29:34,918
جفتمون باید صفا کنیم
449
00:29:35,044 --> 00:29:38,881
ممکنه آخرین فرصتمون باشه
این هفته ماست پسر
450
00:29:40,341 --> 00:29:42,676
چیزیه که باید با هم انجامش بدیم
451
00:30:15,542 --> 00:30:18,212
این ها مزارع انگور شراب شیراز ماست
452
00:30:18,337 --> 00:30:20,297
باشه
453
00:30:21,840 --> 00:30:23,676
اوووو-
جدی؟ خوشت اومد؟-
454
00:30:23,801 --> 00:30:25,636
عالیه
455
00:30:34,728 --> 00:30:38,190
ولی دو هفته با پوست
تو بشکه در باز میمونه
456
00:30:38,274 --> 00:30:41,652
باشه، پس این دلیل گَس بودنشه. نه؟-
خُب این شراب تازهس-
457
00:30:41,777 --> 00:30:45,322
پس هر چقدر که سنش بره بالا، گس بودنش کمتر میشه-
درسته، البته-
458
00:30:45,406 --> 00:30:48,242
یک دقیقه منو ببخش-
کارکنای خوبی داره-
459
00:30:49,285 --> 00:30:51,870
پرش کن
460
00:31:16,312 --> 00:31:18,522
این شاردونی خودمونه
461
00:31:18,606 --> 00:31:21,692
یک دختری که میدونه چطوری
باید بریزه. اسمت چیه؟
462
00:31:21,817 --> 00:31:23,736
استفانی
463
00:31:23,819 --> 00:31:25,779
استفانی، قشنگه
464
00:31:27,615 --> 00:31:29,533
خُب، به نظرت چطوره؟
465
00:31:29,617 --> 00:31:31,535
بدک نیست
466
00:31:31,619 --> 00:31:33,871
ولی با فوق العاده بودن خیلی فاصله داره
467
00:31:33,954 --> 00:31:35,873
من خوشم اومد، مزهش عالیه
468
00:31:35,956 --> 00:31:37,875
باشه
469
00:31:37,958 --> 00:31:39,835
این کابرنت فرانکه
"گونهای شراب خوش طعم فرانسوی"
470
00:31:39,918 --> 00:31:42,838
فقط پنج ساله که این
تنوع رو به وجود آوردیم
471
00:31:42,921 --> 00:31:45,507
این اطراف شراب فروشی های کمی
مستقیم میرن سمت کابرنت فرانک
472
00:31:45,591 --> 00:31:47,509
این محصول تاکستانمون تو سانتا ماریاس
473
00:31:47,593 --> 00:31:50,512
و پارسال برنده مدال نقره
474
00:31:50,596 --> 00:31:53,777
تو مسابقه شراب پاسو روبلس شد
"پاسو روبلس: شهری در کالیفورنیا"
475
00:31:57,311 --> 00:31:59,229
خب یک چیزو میخوام بهت بگم
476
00:31:59,313 --> 00:32:02,650
هیچوقت توقع زیادی از یک کابرنت
فرانک نداشتم اینم مثل بقیه
477
00:32:02,775 --> 00:32:05,653
یک جورایی رقیق و ترشیدهس
478
00:32:05,778 --> 00:32:08,155
نمیدونم
به نظرم مزهش خیلیم خوبه
479
00:32:08,280 --> 00:32:10,616
خُب، همین اطراف زندگی میکنی استفانی؟
480
00:32:10,741 --> 00:32:14,286
آره، طرفای شمال لس آلموس
و در مورد کابرنت فرانک باهات موافقم
481
00:32:14,411 --> 00:32:16,789
ما تازه رسیدیم بیولتون
482
00:32:16,914 --> 00:32:18,791
مسافرخونه ویندمیل میمونیم
483
00:32:18,916 --> 00:32:20,793
جدی؟
484
00:32:20,918 --> 00:32:23,796
احیاناً دختری به اسم مایا نمیشناسی
که تو هیچینگ پست کار میکنه؟
485
00:32:23,921 --> 00:32:26,799
البته که میشناسمش. مایا رو به خوبی میشناسم-
جدی؟ شوخی نمیکنی؟-
486
00:32:26,924 --> 00:32:29,426
دیشب باهاش نوشیدنی خوردیم
مایلز میشناسدش
487
00:32:29,551 --> 00:32:31,428
آره. میشه بریم سراغ شیراز لطفاً؟
488
00:32:31,553 --> 00:32:33,430
کم کم میری سر اصل مطلب. ها؟
489
00:32:33,555 --> 00:32:35,516
البته
490
00:32:36,725 --> 00:32:39,436
این شراب شیراز محلی ماست
491
00:32:42,273 --> 00:32:45,484
تو دختر خیلی خیلی شیطونی هستی استفانی
492
00:32:45,609 --> 00:32:48,570
میدونم، باید بزنن در کونم
493
00:32:49,822 --> 00:32:51,824
عذر میخوام
494
00:32:54,159 --> 00:32:56,161
شراب شیراز؟
495
00:33:05,212 --> 00:33:07,965
هی، هی... صندوق رو باز کن
496
00:33:08,090 --> 00:33:10,009
کلیدا پیش خودتن-
واقعاً؟-
497
00:33:10,092 --> 00:33:12,011
آره-
جیبمو ببین-
498
00:33:12,094 --> 00:33:14,013
خُب، اوکی شد-
چی؟-
499
00:33:14,096 --> 00:33:18,142
آره. زنگ زد مایا، امشب بیکاره
قراره همگی امشب بریم بیرون
500
00:33:18,267 --> 00:33:20,144
ب...با مایا؟-
آره-
501
00:33:20,269 --> 00:33:22,646
الان یک ساله طلاق گرفته رفیق
502
00:33:22,771 --> 00:33:24,648
...این دختره استفانی
503
00:33:24,773 --> 00:33:27,651
همه چیزو ردیف کرد
504
00:33:27,776 --> 00:33:29,653
خُب، آره قشنگه
505
00:33:29,778 --> 00:33:31,655
قشنگه، لامصب سکسیه
506
00:33:31,780 --> 00:33:35,618
و تقریباً داشتی بهش میگفتی
دارم ازدواج میکنم؟ حالت خوبه؟
507
00:33:47,630 --> 00:33:49,506
خوبه، نه؟-
قشنگه-
508
00:33:49,632 --> 00:33:52,718
آره. من و ویکتوریا از
این منظره خوشمون میومد
509
00:33:53,969 --> 00:33:55,888
میدونی، یکبار اومدیم اینجا پیکنیک
510
00:33:55,971 --> 00:33:58,307
و اُپوس وان سال 95 خوردیم
"اُپوس وان: یک برند شراب"
511
00:33:58,390 --> 00:34:01,852
با ماهی سالمون دودی و کنگر فرنگی
ولی برامون مهم نبود
"مثل اینکه ترکیب این سه تا چیز خوبی نیست"
512
00:34:01,977 --> 00:34:06,690
پسر، اون از تمام زن هایی که دیدم بهتره
513
00:34:06,815 --> 00:34:10,653
اون حتی میتونه فرق تمام شراب های
مختلف ایتالیایی رو تشخیص بده
514
00:34:12,071 --> 00:34:15,449
مایلز، یک چیزی هست که باید بهت بگم
515
00:34:15,574 --> 00:34:17,701
ویکتوریا هم قراره بیاد عروسیم
516
00:34:17,785 --> 00:34:21,205
آره، میدونم. گفته بودی بهم
با این مساله مشکلی ندارم
517
00:34:21,288 --> 00:34:23,874
آره، ولی قضیه فقط این نیست
518
00:34:24,959 --> 00:34:26,877
اون دوباره ازدواج کرده
519
00:34:26,961 --> 00:34:28,921
چیکار کرده؟
520
00:34:30,631 --> 00:34:32,549
کی؟
521
00:34:32,633 --> 00:34:35,177
تقریباً یک ماه پیش
522
00:34:35,260 --> 00:34:37,179
شاید شش هفته
523
00:34:37,262 --> 00:34:41,058
با اون یارو... یارو رستوران داره؟
524
00:34:49,483 --> 00:34:51,402
مایلز؟
525
00:34:51,485 --> 00:34:53,445
مایلز
526
00:34:55,948 --> 00:34:57,825
دوست دارم برم خونه
527
00:34:57,950 --> 00:34:59,827
مایلز، از ماشین پیاده شو
528
00:34:59,952 --> 00:35:02,371
میشه منو برسونی مسافرخونه لطفاً؟
529
00:35:02,454 --> 00:35:06,875
میدونی میخواد اونو
باخودش بیاره عروسی یا نه؟
530
00:35:06,959 --> 00:35:08,961
خودت چی فکر میکنی؟
531
00:35:10,170 --> 00:35:13,090
چرا قبلاً اینو بهم نگفتی جک؟
532
00:35:13,173 --> 00:35:16,969
چون میدونستم جوری قاطی میکنی
که دیگه این سفر رو هم نمیومدی
533
00:35:17,094 --> 00:35:19,972
ولی الان فکر کردم بهترین موقعس بهت بگم
534
00:35:20,097 --> 00:35:23,392
ما اینجاییم که تمام اون مزخرفاتو فراموش کنیم
اومدیم اینجا جشن بگیریم مرد
535
00:35:23,475 --> 00:35:25,394
قراره یک حال بهم زن کیری باشم
536
00:35:25,477 --> 00:35:27,396
آدمی که نبودش بهتره
537
00:35:27,479 --> 00:35:31,984
قراره همه نفسشونو حبس کنن و منتظر بمونن
که شاید من مست شم و جنجال به پا کنم
538
00:35:32,109 --> 00:35:34,778
نه، نه
نه، ببین
539
00:35:34,903 --> 00:35:37,156
با ویکتوریا صحبت کردم. باشه؟
540
00:35:37,281 --> 00:35:39,158
اون اوکیه، هیچکس مشکلی نداره
541
00:35:39,283 --> 00:35:41,744
...عذر میخوام. تو با ویکتوریا
542
00:35:42,828 --> 00:35:46,832
پشت سر من در این مورد صحبت کردید؟
543
00:35:48,500 --> 00:35:50,419
چیکار داری میکنی؟
544
00:35:50,502 --> 00:35:52,671
برگرد اینجا
545
00:35:52,796 --> 00:35:54,757
مایلز
546
00:35:56,884 --> 00:36:01,805
بیا اینجا، اون بطری رو بده من-
برو عقب جک، برو عقب مرد-
547
00:36:03,015 --> 00:36:04,975
اون بطری رو بده من-
نه-
548
00:36:06,810 --> 00:36:08,771
مایلز
549
00:36:09,980 --> 00:36:11,941
مایلز
550
00:37:18,090 --> 00:37:21,969
تلویزیون: خیلیا تصور میکنن میتونن موفق شن
551
00:37:22,094 --> 00:37:25,973
تو زندگی چی میتونه بهتر از این باشه که بری
دنبال رویاهات و نترسی چی قراره پیش بیاد؟
552
00:37:26,098 --> 00:37:30,477
جیمز لپ پشت ضربه، فرصت برای
تیمشون که پنج امتیاز جلو بیفتن
553
00:37:30,603 --> 00:37:35,399
میخوام برم شنا کنم
خونم رو به گردش دربیارم. میای؟
554
00:37:35,524 --> 00:37:38,027
نه. میخوام اینو ببینم
555
00:37:38,152 --> 00:37:40,571
باشه
556
00:37:40,654 --> 00:37:45,117
تلویزیون: باید توپ رو با
سه چهار سانتی لبه چوبش بزنه
557
00:37:50,956 --> 00:37:54,877
ضربه خوبی بود
کاملاً موافقم، سرعتشم خوب بود
558
00:37:57,963 --> 00:38:01,091
مایلز
559
00:38:02,134 --> 00:38:04,261
مایلز
560
00:38:04,386 --> 00:38:07,431
اوه مایلز
وقتشه بیدار شی
561
00:38:12,394 --> 00:38:16,273
لامصب یک دافی تو جکوزی بود... اوففف پسر
562
00:38:16,398 --> 00:38:20,277
محوطهش باز بود
دارم اینجا دیوونه میشم پسر
563
00:38:20,361 --> 00:38:22,947
هی، چی باید بپوشم؟-
نمیدونم-
564
00:38:23,072 --> 00:38:25,991
یک چیز معمولی ولی قشنگ
اونا فکر میکنن تو نویسندهای
565
00:38:26,116 --> 00:38:28,160
درسته، باشه
566
00:38:32,915 --> 00:38:34,792
کفش دیگهای نداری؟
567
00:38:45,844 --> 00:38:50,265
سلام عزیزم
زنگ زدم حال و احوال کنم
568
00:38:50,349 --> 00:38:53,269
مایلز و من داریم آماده
میشیم شام بریم بیرون
569
00:38:53,352 --> 00:38:56,480
احتمالاً تا دیر وقت بیرون باشیم
سر همین گفتم الان زنگ بزنم شب بخیر بگم
570
00:38:56,605 --> 00:38:59,400
آره، منم دلم برات تنگ شده
571
00:38:59,525 --> 00:39:02,486
آره، منم عاشقتم
572
00:39:03,737 --> 00:39:06,365
فقط سعی کن همون آدم
شوخ طبع همیشگی باشی. باشه؟
573
00:39:06,490 --> 00:39:09,368
همون آدمی که قبل کسخل
شدنت بودی. یادته؟
574
00:39:09,493 --> 00:39:11,370
مردم عاشق اون آدم بودن
575
00:39:11,495 --> 00:39:14,373
...و یادت نره
رمانت قراره پاییز منتشر بشه
576
00:39:14,498 --> 00:39:17,376
جدی؟ چقدر هیجان انگیز
اسمش چیه؟
577
00:39:17,501 --> 00:39:19,461
بیا اینجا مایلز، بیا اینجا
578
00:39:24,049 --> 00:39:25,968
منو عصبانی نکن
579
00:39:26,051 --> 00:39:28,971
اگر میخوای مثل یک بچه تخمی
رفتار کنی تصمیمش با خودته
580
00:39:29,054 --> 00:39:31,974
ولی منو عصبانی نکن-
اوه، باشه باشه رئیس، چشم-
581
00:39:32,057 --> 00:39:34,977
و اگر خواستن مرلو بنوشن
ما هم مرلو مینوشیم
"گونهای شراب قرمز فرانسوی"
582
00:39:35,060 --> 00:39:38,480
اگر کسی مرلو سفارش بده من میرم
من هیچ مرلوی تخمی نمیخورم
583
00:39:38,564 --> 00:39:40,983
باشه، باشه. آروم باش مایلز
584
00:39:41,066 --> 00:39:42,985
یا مسیح، مرلو نمیخوریم
585
00:39:43,068 --> 00:39:45,195
زاناکس هاتو آوردی؟
586
00:39:46,905 --> 00:39:48,782
باشه
587
00:39:48,907 --> 00:39:50,784
بیا اینجا
588
00:39:50,909 --> 00:39:53,454
زیاد مشروب نخور. میشنوی؟
589
00:39:53,579 --> 00:39:56,457
دلم نمیخواد غش کنی یا
اون روتو نشونمون بدی
590
00:39:56,582 --> 00:39:59,376
اون روتو نشونمون نمیدی-
باشه-
591
00:40:03,464 --> 00:40:06,383
سلام. دنبال دوستامون میگردیم
592
00:40:17,937 --> 00:40:19,855
عصر بخیر خانم ها
حالتون چطوره؟
593
00:40:19,939 --> 00:40:21,857
سلام مایلز-
خوبیم. حال تو چطوره؟-
594
00:40:21,941 --> 00:40:25,361
سلام مایا
595
00:40:25,444 --> 00:40:28,364
جذاب شدی. تو هم همینطور-
ممنون-
596
00:40:28,447 --> 00:40:31,075
خودتم خیلی بد نشدی-
ممنونم، ممنونم-
597
00:40:31,158 --> 00:40:33,077
خُب، اینجا چیش خوبه؟
598
00:40:33,160 --> 00:40:36,413
این چیه داری میخوری؟-
شراب سفیده-
599
00:40:36,497 --> 00:40:39,458
آها، خوبه؟-
امتحانش کن-
600
00:40:39,583 --> 00:40:42,461
چه ساعتی ک... کلایرا رو میبندید؟-
کالایرا-
601
00:40:42,586 --> 00:40:46,632
راستش امروز زود تعطیل
کردیم حدود پنج و نیم شش
602
00:40:49,760 --> 00:40:52,137
خوبه-
دوازده ماهه تو بشکه بلوطه-
603
00:40:52,262 --> 00:40:54,139
بلوط فرانسوی؟-
شراب سفید؟-
604
00:40:54,264 --> 00:40:56,141
جالبه. خوشمزهس
605
00:40:56,266 --> 00:40:59,436
شراب سازش رو میشناسم
همیشه میاد رستوران ما
606
00:40:59,520 --> 00:41:01,800
مغازه رو بستنی چیکارا باید بکنی
607
00:41:01,801 --> 00:41:06,944
در رو میبندم، تمیز کاری میکنم، آشغالا رو میریزم
بیرون، لیوان ها رو واسه فردا آماده میکنم
608
00:41:07,069 --> 00:41:09,071
صحیح-
همین کارای کوچیک-
609
00:41:09,154 --> 00:41:13,075
یکم بوی میخک. درسته؟-
دقیقاً. عاشقشم-
610
00:41:15,494 --> 00:41:17,413
ببخشید. خوشمزهس
611
00:41:17,496 --> 00:41:21,792
نه، نه. یک لیوانم واسه تو میگیریم-
حالا شد. خوبه، باشه-
612
00:41:22,275 --> 00:41:26,630
اوه، وقتی اون این حرفو
میزنه حال بهم زن نیست؟
613
00:41:26,714 --> 00:41:28,632
من نشنیدم همچین حرفی بزنه
614
00:41:28,716 --> 00:41:33,137
...هر وقت من حرفی که اون زده رو بزنم-
خیلی خوبه-
615
00:41:33,220 --> 00:41:35,639
نه، راستش نه... اون رو نه
616
00:41:38,267 --> 00:41:41,020
منم همینو میخوام
617
00:41:41,145 --> 00:41:43,314
درسته؟-
آره-
618
00:41:43,439 --> 00:41:45,024
منظورم همین بود
619
00:41:45,149 --> 00:41:47,026
پیش غذا سوپ ذرت داریم
620
00:41:47,151 --> 00:41:50,529
و برای غذای اصلی گوشت
خوک و قارچ سیاه داریم
621
00:41:50,654 --> 00:41:53,699
که همراه ریشه گیاه فولُن، واسابی
و پوره سیب زمینی سرو میشه
622
00:41:53,824 --> 00:41:55,701
...و در نهایت
623
00:41:58,829 --> 00:42:01,165
مایلز، این تو رو یاد چی میندازه
624
00:42:09,131 --> 00:42:11,508
منظورم اینه رنگش زرد روشنه
625
00:42:13,636 --> 00:42:16,513
باید بدونید امشب، قرارداد کتاب
مایلز رو داریم جشن میگیریم
626
00:42:16,639 --> 00:42:18,515
رسماً نویسنده شده-
اوه! واو-
627
00:42:18,641 --> 00:42:20,225
واو مایلز
628
00:42:31,779 --> 00:42:35,950
و بعد فکر کردن نمیدونی چیکار کنی
هیچ کنترلی روش نداری
629
00:42:40,287 --> 00:42:42,206
روش قدیمی کار با انگور
630
00:42:42,289 --> 00:42:45,376
الان با روش های جدید انگور رو بار میذارن
631
00:42:45,501 --> 00:42:49,755
یک روش سنتی بار گذاشتن شرابه
روش بحث برانگیزیه
632
00:42:49,880 --> 00:42:52,508
پس همه برگشتن سر اون موضوع
633
00:43:03,018 --> 00:43:05,896
یک روش ثابت و مشخص وجود داره
634
00:43:06,021 --> 00:43:08,899
جای خا... یک دریاچه ماهیگیریه
635
00:43:09,024 --> 00:43:10,901
به نظرم لبات نرمن
636
00:43:13,028 --> 00:43:15,906
...کل منطقه-
اوه نه. منظورت اینه قبلاً استفاده میشده؟-
637
00:43:16,031 --> 00:43:18,993
...چی میگفتن بهش
638
00:43:23,664 --> 00:43:26,583
مالیبو، درّه مالیبو
639
00:43:29,878 --> 00:43:32,715
نمیدونم چی میخوام بگم
640
00:44:05,289 --> 00:44:07,166
سلام
641
00:44:07,291 --> 00:44:09,251
ویکتوریا؟
642
00:44:11,086 --> 00:44:12,963
مایلز؟
643
00:44:13,088 --> 00:44:16,550
خُب، خُب، خُب، خُب، خُب
ویکتوریا، حالت چطوره؟
644
00:44:18,010 --> 00:44:20,679
چی... چرا زنگ زدی؟
645
00:44:20,804 --> 00:44:22,681
...او، هیچی. من
646
00:44:22,806 --> 00:44:24,975
الان شنیدم دوباره ازدواج کردی
647
00:44:25,100 --> 00:44:27,311
مبارکه
648
00:44:27,394 --> 00:44:30,314
پسر، فکر نمیکردم تحمل یک
رابطه دیگه رو داشته باشی
649
00:44:30,397 --> 00:44:32,316
اوه مایلز، تو مستی
650
00:44:32,399 --> 00:44:35,319
فقط یکم پینو محلی خوردم
651
00:44:35,402 --> 00:44:39,323
میدونی، یکم برگندی کوته دوبونه
"برگندی: شراب قرمز و اسم منطقهای در فرانسه"
"کوته دوبونه: منطقهای تو فرانسه که به خاطر شراب هاش معروفه"
652
00:44:39,406 --> 00:44:42,826
کجایی؟-
یک رستوران کوچیک تو لس الایوس-
653
00:44:42,910 --> 00:44:45,829
صاحبای جدید، فضای دنج
654
00:44:45,913 --> 00:44:49,124
غذاشم عالیه
باید...باید امتحانش کنی
655
00:44:49,208 --> 00:44:53,504
دیشب تو هیچینگ پست بهت فکر میکردم
656
00:44:55,381 --> 00:44:57,299
الو؟
657
00:44:57,383 --> 00:44:59,551
مایلز، وقتی مستی بهم زنگ نزن
658
00:44:59,677 --> 00:45:02,513
باشه، فقط... میخواستم بدونی
659
00:45:02,596 --> 00:45:06,517
که تصمیم گرفتم عروسی رو نیام
660
00:45:06,600 --> 00:45:12,000
پس اگر میترسیدی شاید
جنجالی چیزی به پا کنم
661
00:45:12,073 --> 00:45:14,191
خُب، دیگه لازم نیست نگران باشی
662
00:45:14,275 --> 00:45:16,193
چون قرار نیست من بیام
663
00:45:16,277 --> 00:45:19,822
اینم هدیه عروسی کوچیک من به تو
و اون کسیه که اسمشم نمیدونم
664
00:45:19,905 --> 00:45:22,199
اسمش چیه؟
665
00:45:23,450 --> 00:45:25,369
کن
666
00:45:25,452 --> 00:45:27,371
کن. درسته
667
00:45:27,454 --> 00:45:29,373
کن
668
00:45:29,456 --> 00:45:31,375
میخوام قطع کنم مایلز
669
00:45:31,458 --> 00:45:37,548
نه... میدونی، من همین امروز خبرشو شنیدم
670
00:45:37,673 --> 00:45:39,550
که دوباره ازدواج کردی
671
00:45:39,675 --> 00:45:44,054
و یکجورایی غافلگیر شدم
672
00:45:44,179 --> 00:45:47,224
فقط... سخته باورش
673
00:45:49,852 --> 00:45:52,272
...فکر میکردم شاید
674
00:45:52,397 --> 00:45:55,274
تو سرنوشت هنوزم شانسی برای ما باشه
675
00:45:55,399 --> 00:45:57,776
...و من فقط
676
00:45:57,901 --> 00:45:59,778
مایلز-
ها؟-
677
00:45:59,903 --> 00:46:02,781
شاید بهتر باشه نیای عروسی
678
00:46:05,576 --> 00:46:08,454
باشه ویکی، هر چی تو بگی
679
00:46:08,579 --> 00:46:10,539
رئیس تویی
680
00:46:20,924 --> 00:46:23,385
ها؟ نمیدونم
681
00:46:23,469 --> 00:46:26,263
خوش برگشتی
682
00:46:26,347 --> 00:46:28,265
سخت نگیر
683
00:46:30,434 --> 00:46:35,147
حال خوبه مایلز؟-
آره خوبم. مرسی-
684
00:46:38,776 --> 00:46:41,028
ما رو ببخشید آقایون-
ما رو ببخشید-
685
00:46:41,153 --> 00:46:43,072
البته
686
00:46:43,155 --> 00:46:45,491
باشه
687
00:46:45,616 --> 00:46:47,993
خیلی طولش ندید
688
00:46:48,118 --> 00:46:51,497
باشه-
اوکی. فعلا دخترا-
689
00:46:51,622 --> 00:46:54,166
چه مرگته لامصب؟
چت شده
670
00:46:54,291 --> 00:46:56,168
یادته بیرون چیا گفتیم؟
671
00:46:56,293 --> 00:46:59,296
خودتو راس و ریس کن مایلز-
خوبم، خوبم-
672
00:46:59,421 --> 00:47:01,006
کجا بودی؟
673
00:47:01,131 --> 00:47:03,092
توالت
674
00:47:04,259 --> 00:47:06,136
مست کردی زنگ زدی؟
675
00:47:08,013 --> 00:47:10,307
نه-
چرا همیشه باید اینجوری کنی؟-
676
00:47:10,432 --> 00:47:12,810
ویکتوریا تموم شده، تموم
678
00:47:12,893 --> 00:47:15,312
پوففف، به باد پیوسته
679
00:47:15,396 --> 00:47:18,482
تو داری فرصت خیلی خوبی که
با مایا داری رو به گا میدی
680
00:47:18,607 --> 00:47:20,484
مایا... لامصب مایا عالیه
681
00:47:20,609 --> 00:47:23,487
باحاله، شوخه، شراب ها رو میشناسه
682
00:47:23,612 --> 00:47:25,948
این چهره عبوس و بیتفاوت تخمیت چیه؟
683
00:47:26,031 --> 00:47:28,450
این دخترا میخوان با ما جشن بگیرن
684
00:47:30,703 --> 00:47:33,831
و اون سخنرانی ده دقیقهایت در مورد ووری چی بود؟
"وورِی: شراب سفیدی که از منطقه ووری فرانسه میاد"
685
00:47:33,914 --> 00:47:36,583
منو مسخره کردی؟
کی به تخمشه؟
686
00:47:36,709 --> 00:47:40,004
بذار فقط اقرار کنم که کلاً
با قضیه امروز اوکی نیستم
687
00:47:40,129 --> 00:47:43,007
اون همه اوقات تلخی که با
ویکتوریا داشتی رو فراموش کردی؟
688
00:47:43,132 --> 00:47:45,634
کارایی میکرد که حس حقیر بودن داشته باشی
689
00:47:45,759 --> 00:47:48,679
به همین دلیل نبود با برندا بهش خیانت کردی؟
670
00:47:48,762 --> 00:47:50,681
خفه شو. خفه خون بگیر. خفه شو
671
00:47:50,764 --> 00:47:52,850
اصلاً توجه کردی مایا چجوری نگات میکنه؟
672
00:47:52,975 --> 00:47:55,853
بیخیال مرد. اون تو چنگته
673
00:47:55,978 --> 00:47:58,314
محکم بگیرش
یکم جدی باش
674
00:47:58,397 --> 00:48:02,109
بیا، یکم آب خنک بخور
675
00:48:04,194 --> 00:48:08,699
سلام-
سلام-
676
00:48:08,824 --> 00:48:13,329
خُب، نظرتون چیه دسر سفارش بدیم؟
677
00:48:13,412 --> 00:48:17,333
خُب، ما فکر کردیم نظرتون چیه بریم خونه من؟
678
00:48:17,416 --> 00:48:20,169
شراب دارم، یکم پنیر محشر
موسیقی، و چیزای دیگه
679
00:48:20,252 --> 00:48:22,171
آره
680
00:48:24,256 --> 00:48:27,551
گارسون
681
00:48:41,690 --> 00:48:43,567
بیا اینجا
682
00:48:45,694 --> 00:48:47,905
یکی واسه تو، سه تا واسه من
683
00:48:49,156 --> 00:48:51,075
مطمئنی میخوای اینکارو بکنی؟
684
00:48:57,665 --> 00:48:59,583
ما رسیدیم-
سلام-
685
00:48:59,667 --> 00:49:02,002
سلام-
شما پسرا کجا بودید؟-
686
00:49:02,127 --> 00:49:06,340
چند جا اشتباه پیچیدیم. با تشکر از آقای ماجلان
"فردیناند ماجلان جهانگرد پرتغالی"
687
00:49:06,465 --> 00:49:08,467
سلام-
سلام-
688
00:49:08,592 --> 00:49:10,469
مایلز-
بله؟-
689
00:49:10,594 --> 00:49:13,472
مایا اون پشته، تو آشپزخونه-
باشه-
670
00:49:13,597 --> 00:49:15,474
مرسی
671
00:49:24,525 --> 00:49:26,443
سلام
672
00:49:26,527 --> 00:49:28,570
سلام
673
00:49:28,654 --> 00:49:31,448
چیز خوبی هم داره؟-
اوه، آره-
674
00:49:31,532 --> 00:49:34,410
استف تو کار پینو و شیرازه
675
00:49:34,493 --> 00:49:36,412
هی استف-
بله؟-
676
00:49:36,495 --> 00:49:40,291
جدی هرچی خواستیم میتونیم باز کنیم؟-
آره، آره. هیچی خواستید-
677
00:49:40,416 --> 00:49:42,710
به جز ریشبورگ
"در حال حاضر این بطری شراب حدود 20 هزار دلار قیمتشه"
678
00:49:42,835 --> 00:49:46,255
ریشبورگ، اون یک ریشبورگ داره؟
یا قمر بنی هاشم
679
00:49:46,380 --> 00:49:48,299
کاملاً استفانی رو دست کم گرفتم
670
00:49:48,382 --> 00:49:51,635
اوه خدای بزرگ. نگاش کن
671
00:49:53,762 --> 00:49:57,933
به نظرم... این یارو به دردمون میخوره
672
00:49:58,017 --> 00:49:59,935
اندرو ماری
673
00:50:00,019 --> 00:50:02,438
خُب باشه. حله
674
00:50:05,065 --> 00:50:07,985
خُب، خودت تو کلکسیونت چه الماسی داری؟
675
00:50:08,068 --> 00:50:11,196
راستش خیلی نمیشه اسمشو کلکسیون گذاشت
676
00:50:11,322 --> 00:50:14,199
منظورم اینه، بیشتر شبیه
یک تجمع کوچیک تو کابینته
677
00:50:14,325 --> 00:50:17,202
نه، راستش هیچوقت پول اینکار ها رو نداشتم
678
00:50:17,328 --> 00:50:19,705
مجبورم بطری به بطری زندگیمو بچرخونم
679
00:50:19,830 --> 00:50:22,207
قطعاً یکسری چیزا رو نگه داشتم
680
00:50:22,333 --> 00:50:26,712
به نظرم ستاره درخشانم
یک شوال بلانک 1961 باشه
"چیزی حدود 4000 تا هم قیمت اینه"
681
00:50:26,837 --> 00:50:29,715
تو یک شوال بلانک 1961 داری
و همینجوری اینجا نشستی؟
682
00:50:29,840 --> 00:50:31,717
آره. دارم-
برو بیارش-
683
00:50:31,842 --> 00:50:33,719
باشه-
جدی میگم. عجله کن-
684
00:50:33,844 --> 00:50:35,721
باشه. میارم، میارم
685
00:50:35,846 --> 00:50:38,807
فکر کنم تولید سال 61 بهترینش باشه
اینطور نیست؟ من اینطوری خوندم
686
00:50:38,932 --> 00:50:40,851
نه درست خوندی. آره
687
00:50:40,935 --> 00:50:43,854
همین الانشم ممکنه دیر شده باشه
منتظر چی هستی؟
688
00:50:43,938 --> 00:50:47,858
نمیدونم
یک موقعیت خاص با یک آدم خاص
689
00:50:47,942 --> 00:50:52,237
...قرار بود دهمین سالگرد ازدواجم بازش کنم ولی
670
00:50:52,363 --> 00:50:55,658
...میدونی، روزی که شوال بلانک 1961 رو باز کنی
671
00:50:55,741 --> 00:50:57,701
همون خودش موقعیت خاصه
672
00:51:00,746 --> 00:51:04,166
خُب، چند ساله تو کار شرابی؟
673
00:51:04,249 --> 00:51:07,086
به طور جدی از هفت سال پیش
674
00:51:07,211 --> 00:51:10,547
و کدوم بطری شراب باعثش شد؟-
ساسیکایای سال 88 بود-
675
00:51:10,631 --> 00:51:12,925
خُب، تبریک میگم
676
00:51:13,050 --> 00:51:14,927
آره-
خیلی خوبه-
677
00:51:15,052 --> 00:51:17,304
از اون شراب همچین کاری برمیاد
678
00:51:23,811 --> 00:51:25,980
واو، خوبه
خیلی خوبه
679
00:51:26,105 --> 00:51:28,983
باید یک دقیقه بهش زمان بدیم
ولی واقعا خوش طعمه
680
00:51:29,108 --> 00:51:31,068
نظرت چیه؟
681
00:51:34,154 --> 00:51:36,073
به نظرم کمی زیاده روی کردن
682
00:51:36,156 --> 00:51:38,450
الکلش زیاده
به طعم میوه غلبه کرده
683
00:51:44,623 --> 00:51:46,542
آره، آره
684
00:51:46,625 --> 00:51:49,044
شرط میبندم درست میگی
685
00:51:49,128 --> 00:51:51,547
خیلی خوب بود
686
00:51:51,630 --> 00:51:53,590
مرسی
687
00:51:55,009 --> 00:51:57,928
این بچهی استفانیه؟
688
00:51:58,012 --> 00:51:59,930
اوه، آره. اون سیهناس
689
00:52:00,014 --> 00:52:02,808
خیلی شیرینه-
خوشکله، خوشکله-
690
00:52:02,933 --> 00:52:04,810
کجاست؟
691
00:52:04,935 --> 00:52:06,812
خونه مامانبزرگشه
692
00:52:06,937 --> 00:52:09,148
مامان استف
بیشتر وقتا اونجاس
693
00:52:09,273 --> 00:52:11,150
تو بچه نداری؟
694
00:52:11,275 --> 00:52:13,152
من؟ نه، نه
695
00:52:13,277 --> 00:52:16,655
نه، همه اسپرمامو به گا دادم
696
00:52:16,780 --> 00:52:21,327
نه، این تنها قسمت پاک طلاقم بوده. بچه نداشتم
697
00:52:21,452 --> 00:52:23,329
آره، منم همینطور
698
00:52:23,454 --> 00:52:25,331
خوبه
699
00:52:25,456 --> 00:52:27,416
بیا بریم اونجا
700
00:52:44,808 --> 00:52:47,686
به نظر میرسه دوستامون
حسابی دارن خوش میگذرونن
701
00:52:47,811 --> 00:52:50,189
آره. به نظرم همینطوره
702
00:52:52,858 --> 00:52:55,778
خُب، رمانت در مورد چیه؟
703
00:52:55,861 --> 00:52:57,780
رمانم... یا خدا
704
00:52:57,863 --> 00:53:01,283
خُب، سخته... سخته خلاصهش کنم
705
00:53:03,369 --> 00:53:06,288
برای شروع بگم که روایت اول شخص داره
706
00:53:06,372 --> 00:53:09,667
در مورد یک یاروئیه که از
پدرش بعد سکته مراقبت میکنه
707
00:53:09,750 --> 00:53:13,003
یک جورایی بر اساس تجربیات شخصیمه
708
00:53:13,087 --> 00:53:15,005
ولی، ولی... نه کاملاً
709
00:53:15,089 --> 00:53:17,007
اسمش چیه؟
710
00:53:17,091 --> 00:53:19,009
"روز بعد دیروز"
711
00:53:19,093 --> 00:53:21,512
منظورت امروزه؟
712
00:53:23,555 --> 00:53:27,142
اممم آره
یعنی درسته، ولی بیشتره
713
00:53:27,226 --> 00:53:30,854
خُب درمورد مرگ و جاودانگیه یا...؟
714
00:53:30,980 --> 00:53:33,524
آره
715
00:53:33,649 --> 00:53:35,526
راستش نه
716
00:53:35,651 --> 00:53:38,529
موضوعات مختلفی رو در برمیگیره
717
00:53:38,654 --> 00:53:41,490
اینجوریه. متوجه منظورم میشی؟
718
00:53:41,573 --> 00:53:44,493
اولش همه چیز رو از
نقطه نظر پدره میبینی
719
00:53:44,576 --> 00:53:47,997
و خیلی اتفاقای دیگه میفته
روایت موازی داره
720
00:53:48,080 --> 00:53:49,999
یک جورایی پخش و پلاس
721
00:53:50,082 --> 00:53:53,002
و بعد در نهایت، همهی چیزا به هم میپیوندن
722
00:53:53,085 --> 00:53:55,004
شایدم از هم میپاشن
723
00:53:55,087 --> 00:53:57,381
شبیه معماهای راب-گریله
"آلان راب-گریله: نویسنده و فیلمساز فرانسوی"
724
00:53:57,506 --> 00:53:59,383
متوجهی؟
725
00:53:59,508 --> 00:54:01,510
ولی به یک نتیجه واقعی نمیرسه
726
00:54:01,593 --> 00:54:03,929
واو
727
00:54:04,054 --> 00:54:07,016
خُب، به نظرم واقعاً عالیه
که داری چاپش میکنی
728
00:54:07,141 --> 00:54:10,102
جدی میگم.منظورم اینه میدونم
که حتی نوشتنش هم چقدر سخته
729
00:54:10,227 --> 00:54:12,104
آره
730
00:54:12,229 --> 00:54:15,399
مثلاً خود من چهارشنبه یک امتحانی دارم
731
00:54:15,482 --> 00:54:18,402
و به خاطرش خیلی استرس گرفتم
درست مثل دوران دبیرستان
732
00:54:18,485 --> 00:54:20,529
امتحان. ها؟-
آره-
733
00:54:20,654 --> 00:54:23,574
میخوام کارشناسی ارشد پرورش گیاه بگیرم
734
00:54:23,657 --> 00:54:26,035
یکجورایی بیخیالش شدم
735
00:54:26,118 --> 00:54:28,787
پرورش گیاه؟ جدی؟
736
00:54:28,912 --> 00:54:31,915
حتی نمیدونستم اینجا دانشگاهم هست
737
00:54:32,041 --> 00:54:35,419
خُب، هفتهای دوبار میرم سن لوئیز اوبیسپو
"سن لوئیز اوبیسپو: شهری در کالیفورنیا"
738
00:54:35,544 --> 00:54:38,047
پرورش گیاه. واو
739
00:54:38,172 --> 00:54:41,133
پس میخوای توی شراب سازی چیزی کار کنی؟
740
00:54:42,259 --> 00:54:43,761
شاید
741
00:54:44,970 --> 00:54:46,930
اوه
742
00:54:51,268 --> 00:54:53,270
خُب، کی میتونم کتابت رو بخونم؟
743
00:54:55,397 --> 00:54:59,526
خُب، من... میدونی، اتفاقاً نسخه
دست نویسش رو تو ماشینم دارم
744
00:54:59,652 --> 00:55:01,445
ویرایشی چیزی نشده
745
00:55:01,570 --> 00:55:03,781
پر از غلط املائیه
746
00:55:03,864 --> 00:55:06,450
اگر مشکلی با غلط املائی نداشته باشی-
نه، کی اهمیت میده؟-
747
00:55:06,575 --> 00:55:08,452
من خودم سلطان غلط املائیم
748
00:55:08,577 --> 00:55:10,537
باشه
749
00:55:47,241 --> 00:55:51,161
میدونی، میتونم یک سوال
شخصی ازت بپرسم مایلز؟
750
00:55:51,245 --> 00:55:53,163
البته
751
00:55:53,247 --> 00:55:55,165
چرا انقدر به پینو علاقه داری؟
752
00:55:55,249 --> 00:55:58,419
منظورم اینه انگار بهش پیوند خوردی
753
00:55:59,461 --> 00:56:02,298
نمیدونم، نمیدونم
754
00:56:02,381 --> 00:56:06,635
انگوریه که پرورشش سخته
755
00:56:06,719 --> 00:56:08,887
همونطور که خودت میدونی. درسته؟
756
00:56:09,013 --> 00:56:14,143
پوستش نازکه، به دما حساسه، زود میرسه
757
00:56:15,311 --> 00:56:19,189
میدونی، مثل کابرنت راحت گیر نمیاد
758
00:56:19,315 --> 00:56:21,191
که هر جایی بتونه رشد کنه
759
00:56:21,317 --> 00:56:24,194
حتی اگر بهش رسیدگی نشه
760
00:56:24,320 --> 00:56:28,032
نه. پینو نیازمند مراقبت
مداوم و توجهه. میدونی؟
761
00:56:28,115 --> 00:56:30,534
و در حقیقت، فقط میتونه تو جاهای
762
00:56:30,618 --> 00:56:34,538
خاص کوچک و دور افتاده دنیا رشد کنه
763
00:56:36,707 --> 00:56:38,584
و... و فقط
764
00:56:38,709 --> 00:56:46,216
صبور ترین و مسئولیت پذیر ترین پرورش
دهنده ها میتونن به بار بیارنش جدی
765
00:56:46,342 --> 00:56:53,265
فقط کسی که واقعاً برای شناخت
پتانسیل پینو وقت بذاره
766
00:56:53,390 --> 00:56:56,268
میتونه اونو به بهترین شکل خودش بار بیاره
767
00:56:56,393 --> 00:56:59,730
...و به جز این
768
00:56:59,813 --> 00:57:02,942
آه طعمش! جذاب ترین و درخشان ترین
769
00:57:03,067 --> 00:57:06,612
هیجان انگیز و لطیف ترین
770
00:57:07,863 --> 00:57:10,658
و قدیمی ترین طعم روی زمینه
771
00:57:15,704 --> 00:57:18,582
نه، یعنی میدونی، کابرنت هم
میتونه قدرتمند و عالی باشه
772
00:57:18,707 --> 00:57:22,252
ولی بنا به دلایلی در مقایسه
با پینو برای من کسل کنندهس
773
00:57:22,378 --> 00:57:24,713
نمیدونم، نمیدونم
774
00:57:24,797 --> 00:57:26,715
تو چطور؟
775
00:57:26,799 --> 00:57:28,717
چیو چطور؟
776
00:57:28,801 --> 00:57:32,137
نمیدونم. چرا به شراب علاقه داری؟
777
00:57:33,764 --> 00:57:36,642
...فکر کنم من
778
00:57:36,767 --> 00:57:40,145
در اصل به خاطر همسر سابقم
به شراب علاقمند شدم
779
00:57:40,271 --> 00:57:44,108
میدونی، اون یک قفسه
بزرگ واسه خودنمایی داشت
780
00:57:44,233 --> 00:57:46,110
میدونی؟-
درسته-
781
00:57:46,235 --> 00:57:49,947
ولی بعداً متوجه شدم با ذائقه من جور در میاد
782
00:57:50,072 --> 00:57:51,949
و هرچی بیشتر نوشیدم
783
00:57:52,074 --> 00:57:54,994
بیشتر خوشم اومد که باعث
شد در موردش فکر کنم
784
00:57:55,119 --> 00:57:56,996
در مورد چیش؟
785
00:57:57,121 --> 00:57:58,998
اینکه چه آدم شیادیه
786
00:57:59,123 --> 00:58:01,292
واو
787
00:58:01,375 --> 00:58:04,920
نه، بی شوخی خوشم میاد درمورد
پروسه تولید شراب فکر کنم
788
00:58:05,004 --> 00:58:06,922
آره
789
00:58:07,006 --> 00:58:08,966
چطور اولش یک موجود زندس
790
00:58:10,718 --> 00:58:12,636
دوست دارم در مورد اینکه
791
00:58:12,720 --> 00:58:16,140
تو سالی که اون انگور ها رشد
کنن چه اتفاقاتی افتاده فکر کنم
792
00:58:16,223 --> 00:58:18,559
خورشید چطور میدرخشیده
793
00:58:18,642 --> 00:58:20,644
بارون باریده یا نه
794
00:58:21,854 --> 00:58:23,731
دوست دارم در مورد
795
00:58:23,856 --> 00:58:27,192
تمام افرادی که از انگور نگهداری
کردن و اونو برداشت کردن فکر کنم
796
00:58:27,318 --> 00:58:31,780
و اگر یک شراب قدیمی باشه
چند نفرشون تا الان مردن
797
00:58:33,000 --> 00:58:37,494
از اینکه چطور شراب در طول زمان
بیشتر بار میاد خوشم میاد
798
00:58:37,620 --> 00:58:40,497
مثلاً اگر بطری شراب رو امروز باز کنم
799
00:58:40,623 --> 00:58:44,627
طغمش متفاوت خواهد بود با اینکه
اگر یک روز دیگه بازش میکردم
800
00:58:44,752 --> 00:58:49,173
چون در حقیقت بطری شراب زندس
801
00:58:49,256 --> 00:58:54,219
و به طور مداوم در حال
بار اومدن و پیچیده شدنه
802
00:58:55,763 --> 00:58:58,307
همینجوری تا زمانی که به اوج برسه
803
00:58:58,432 --> 00:59:00,351
مثل شوال 61 تو
804
00:59:01,685 --> 00:59:04,897
و بعد کم کم
805
00:59:05,022 --> 00:59:07,900
طعمش همونجوری ثابت میمونه
806
00:59:11,654 --> 00:59:14,782
و طعمش بدجور خوب میشه
807
00:59:32,633 --> 00:59:34,551
آره
808
00:59:34,635 --> 00:59:37,179
...ولی میدونی، من، من
809
00:59:37,304 --> 00:59:39,723
به جز پینو شراب هایی
دیگهای رو هم دوست دارم
810
00:59:39,807 --> 00:59:42,518
یعنی اخیراً، خیلی به
ریزلینگز علاقمند شدم
811
00:59:43,560 --> 00:59:45,854
ریزلینگز دوست داری؟ ریزلینگز؟
812
00:59:45,938 --> 00:59:47,690
اوهوم
813
00:59:50,276 --> 00:59:52,152
اون پشت دستشویی هست؟
814
00:59:52,278 --> 00:59:54,947
آره، بعد آشپزخونه-
الان برمیگردم-
815
01:00:07,835 --> 01:00:11,088
یا خدا، عجب بدبخت بی عرضهای هستی
816
01:00:11,213 --> 01:00:14,300
بدجور حالمو بهم میزنی
817
01:00:14,425 --> 01:00:17,511
اوه خدا، یالا
818
01:00:35,654 --> 01:00:37,573
سلام
819
01:00:37,656 --> 01:00:39,617
داشتم یکم آب میخوردم-
باشه-
820
01:00:39,742 --> 01:00:41,744
یکم آب میخوای؟-
نه-
821
01:00:41,869 --> 01:00:44,413
باشه، یکم داره دیر میشه
822
01:00:53,756 --> 01:00:55,758
واقعاً باید برم
823
01:01:27,039 --> 01:01:29,500
خُب میدونی چطور بری ویندمیل؟
دو تا راست، یکی چپ
824
01:01:29,625 --> 01:01:31,585
متوجه شدم-
باشه-
825
01:01:31,669 --> 01:01:34,171
امشب بهم خوش گذشت مایلز. جدی میگم
826
01:01:34,254 --> 01:01:37,132
خوبه. به منم همینطور
827
01:01:38,384 --> 01:01:42,262
باشه، این اطراف میبینمت
828
01:01:43,847 --> 01:01:46,225
هنوزم دلت میخواد رمان منو بخونی؟
829
01:01:46,350 --> 01:01:49,061
اوه بله، البته
830
01:01:53,941 --> 01:01:55,859
آره؟
831
01:01:57,528 --> 01:01:59,905
عالی-
یک لحظه-
832
01:02:03,284 --> 01:02:06,078
بیا-
واو-
833
01:02:06,203 --> 01:02:08,163
خُب، امیدوارم خوشت بیاد
834
01:02:08,247 --> 01:02:13,002
و هر وقت خواستی دیگه نخونیش راحت باش
بهم بر نمیخوره
835
01:02:13,085 --> 01:02:15,212
باشه
836
01:02:15,337 --> 01:02:17,965
خُب، شب بخیر مایلز-
شب بخیر-
837
01:02:36,068 --> 01:02:39,487
یکشنبه
838
01:03:04,178 --> 01:03:06,138
کیر
839
01:03:13,979 --> 01:03:16,273
کیر
840
01:03:38,337 --> 01:03:42,424
لامصب این دختره باورنکردنیه رفیق
باورنکردنیه
841
01:03:42,508 --> 01:03:44,760
وووووو! پسر
842
01:03:44,885 --> 01:03:48,263
خیلی شیطونه مایلز
843
01:03:48,347 --> 01:03:51,433
شیطونه، شیطونه، شیطونه
844
01:03:51,558 --> 01:03:54,687
خُب، خوشحالم به مذاقت خوش اومده-
آره عزیزم-
845
01:03:54,812 --> 01:03:57,690
تبریک میگم
ماموریت با موفقیت انجام شد
846
01:04:01,568 --> 01:04:03,696
اوه، سلام مایلز
847
01:04:03,821 --> 01:04:06,490
سلام
848
01:04:06,573 --> 01:04:09,700
هی، تو که از استفانی دعوت نکردی
باهامون همسفر شه. کردی؟
849
01:04:09,710 --> 01:04:11,870
گوش کن پسر، برنامه ها تغییر کردن
850
01:04:11,996 --> 01:04:15,958
استفانی امروز تعطیله
پس فکر کردم بریم گردش
851
01:04:16,041 --> 01:04:18,460
قرار بود بریم گلف بازی کنیم
852
01:04:18,544 --> 01:04:21,922
میدونی چیه؟ تو برو پسر. تو برو
اصلاً از وسایل من استفاده کن
853
01:04:22,006 --> 01:04:25,009
نوی نوئن. هدیه پدر کریستین هستن
854
01:04:25,134 --> 01:04:27,594
بیا، به حساب من
855
01:04:27,678 --> 01:04:31,015
و بعدش، هر سه تاییمون
میتونیم بریم هیچینگ پست
856
01:04:31,098 --> 01:04:33,058
میتونیم تو یکی از میز های مایا بشینیم
857
01:04:33,183 --> 01:04:35,144
اونم برامون یکم شراب عالی بیاره
858
01:04:35,227 --> 01:04:38,647
بعدش چهار تایی یه کاری میکنیم-
نه. رو من حساب نکن-
859
01:04:38,731 --> 01:04:41,025
اوه، متوجه شدم
860
01:04:41,150 --> 01:04:43,819
دیشب خیلی عالی نگذشته. ها؟
چقدر شوکه کننده
861
01:04:43,902 --> 01:04:47,615
یعنی مست کردن و زنگ زدن به
ویکتوریا هم حالت رو خوب نکرد؟
862
01:04:48,991 --> 01:04:51,577
کسخل کیری
863
01:04:51,702 --> 01:04:56,165
فعلاً رفیق-
آره، خب شاید بهتر باشه قبلش پیام هاتو چک کنی-
864
01:05:05,549 --> 01:05:08,677
اوه پسر
865
01:05:08,802 --> 01:05:11,472
آره، اینجا هم پیام گذاشته
866
01:05:13,015 --> 01:05:14,892
آره، باشه
867
01:05:15,017 --> 01:05:18,312
باید بهش زنگ بزنی-
میزنم. میبینمت-
868
01:05:18,395 --> 01:05:21,023
همین الان-
باشه. کیری-
869
01:05:21,148 --> 01:05:24,360
مگه کی هستی؟ مامانم؟
870
01:05:32,952 --> 01:05:35,371
میشه بیرون منتظر باشی؟
871
01:05:40,751 --> 01:05:44,004
دیشب خوش گذشت-
آره، غذا خوب بود-
872
01:05:44,088 --> 01:05:48,175
هِی، صبح با مایا صحبت کردم
گفت به اونم خوش گذشته
873
01:05:48,258 --> 01:05:50,260
باید بهش زنگ بزنی
874
01:05:58,477 --> 01:06:01,563
جک کجاست؟-
مجبور شد یک تماسی بگیره-
875
01:06:06,110 --> 01:06:08,529
مایلز، مایلز
876
01:06:10,948 --> 01:06:14,743
هی رفیق، اونیکی کاندوم رو داری؟
877
01:06:14,827 --> 01:06:17,204
تو جیب کتمه
878
01:06:17,288 --> 01:06:19,248
کریستین چی گفت؟
879
01:06:19,331 --> 01:06:23,585
شانس آوردم، رفت رو پیغامگیر
همه چیز خوبه
880
01:06:23,669 --> 01:06:26,463
من اینجام-
سلام-
881
01:06:33,470 --> 01:06:35,472
آمادهای؟-
آره-
882
01:06:46,000 --> 01:07:01,000
:ترجمه و زیرنویس از
اَمیـــــر شِــــیخی
TheSheykhi
883
01:07:02,000 --> 01:07:17,000
TheSheykhi@yahoo.com
Telegram: @TheSheykhi
884
01:07:26,732 --> 01:07:29,818
لطفاً پسوردتان را شماره گیری
کرده و کلید مربع را فشار دهید
885
01:07:33,614 --> 01:07:35,908
در حال حاضر پیامی ندارید
886
01:07:36,033 --> 01:07:38,535
برای ارسال پیام، کلید 2 را فشار دهید
887
01:08:12,027 --> 01:08:14,071
الان نه، الان نه
888
01:08:14,196 --> 01:08:18,325
باشه
889
01:08:29,545 --> 01:08:31,505
سلام، اینجایی
890
01:08:31,588 --> 01:08:34,091
آره
891
01:08:34,174 --> 01:08:36,427
چی داری میخوری؟
892
01:08:36,552 --> 01:08:38,512
خوبه؟
893
01:08:39,638 --> 01:08:41,932
میتونم، میتونم یک لیوان داشته باشم؟
894
01:08:42,057 --> 01:08:45,019
ممنون
895
01:08:45,102 --> 01:08:48,314
استفانی امروز منو برد مزارع پینو مایلز
896
01:08:48,439 --> 01:08:50,399
خدایا، محشر بود
897
01:08:50,482 --> 01:08:53,777
فکر کنم واقعاً دارم شروع به
یادگیری کل فرایند میکنم
898
01:08:53,902 --> 01:08:56,447
از خاک تا درخت
و شما چی میگید بهش؟
899
01:08:56,572 --> 01:08:58,741
برداشت محصول برگزیده
900
01:08:58,866 --> 01:09:01,827
بعد کاری که اونا تو ظرف های
بزرگ میکنن بعد مخلوط کردن
901
01:09:01,952 --> 01:09:04,246
خیلی ترو تمیزه، کل فرایند
902
01:09:04,330 --> 01:09:06,999
بعد ما انگور پینو خوردیم
مستقیم از روی درخت
903
01:09:07,124 --> 01:09:09,168
یکم ترش بودن
904
01:09:09,293 --> 01:09:12,046
ولی مشخصاً پتانسیل بالایی
برای تولید شراب داشتن
905
01:09:12,129 --> 01:09:14,048
به نظرم اینطور بود
906
01:09:14,131 --> 01:09:17,259
استفانی پسر
واقعاً کارشو بلده
907
01:09:17,384 --> 01:09:19,845
استفانی کجاست؟
908
01:09:19,970 --> 01:09:23,766
بالا داره ترو تمیز میکنه
909
01:09:23,849 --> 01:09:25,976
چه غلطی داری میکنی؟
910
01:09:27,645 --> 01:09:31,273
چی؟-
با این دختره؟-
911
01:09:31,398 --> 01:09:33,651
چی؟
912
01:09:33,776 --> 01:09:35,986
در مورد پنجشنبه چیزی میدونه؟
913
01:09:36,111 --> 01:09:38,572
خُب، نه دقیقاً
باهاش رو راست بودم
914
01:09:38,656 --> 01:09:40,658
بهش نگفتم مجردم
915
01:09:40,741 --> 01:09:43,202
و خودش میدونه این سفر فقط برای چند روزه
916
01:09:43,327 --> 01:09:45,955
...جدای از این، من فقط
917
01:09:46,080 --> 01:09:50,292
جدای از این چی؟-
...من، خب میدونی-
918
01:09:50,417 --> 01:09:52,378
عروسی-
چی؟-
919
01:09:52,503 --> 01:09:57,383
یکم در موردش فکر کردم
920
01:09:57,508 --> 01:10:00,302
اوه! بهش فکر کردی. بعدش؟
921
01:10:02,638 --> 01:10:07,101
ممکنه مجبور شم عروسی رو عقب بندازم
922
01:10:07,184 --> 01:10:13,816
ببین، میدونم که پذیرفتنش
ممکنه برای یکسریا مشکل باشه
923
01:10:13,899 --> 01:10:16,360
باشه؟
ولی زندگی کوتاهه مایلز
924
01:10:16,485 --> 01:10:20,447
باید قبل اینکه همچین قدم بزرگی رو
بردارم از درست بودنش مطمئن باشم
925
01:10:20,531 --> 01:10:23,033
و میدونی چیه؟
فقط هم به خاطر خودم نیست
926
01:10:23,117 --> 01:10:26,328
به خاطر احساسات کریستین هم هست
927
01:10:26,412 --> 01:10:30,207
بودن با استفانی کاملاً چشمامو باز کرده
928
01:10:30,332 --> 01:10:33,127
سخت گیر و کنترل کننده نیست
خیلی کوله
929
01:10:33,210 --> 01:10:36,797
بوش متفاوته، طعمش متفاوته
930
01:10:36,880 --> 01:10:38,882
متفاوت سکس میکنه-
باشه-
931
01:10:38,966 --> 01:10:41,260
مثل یک حیوون سکس میکنه
932
01:10:41,385 --> 01:10:44,513
باید اینو بهت بگم مرد
933
01:10:44,596 --> 01:10:47,725
دیشب عمیق سکس کردم
934
01:10:47,850 --> 01:10:49,727
عمیق
935
01:10:49,852 --> 01:10:52,563
عمیق
936
01:10:52,688 --> 01:10:56,150
تصور میکردم یکم درکم کنی ولی قرار نیست بکنی
937
01:10:56,233 --> 01:10:58,736
چیو درک کنم جک؟
938
01:11:01,905 --> 01:11:04,533
اینکه ممکنه عاشق یک زن دیگه بشم
939
01:11:04,617 --> 01:11:06,535
عاشق؟ جدی؟
940
01:11:06,619 --> 01:11:10,581
بیست و چهار ساعت با یک
شراب فروش بودی و عاشقش شدی؟
941
01:11:10,706 --> 01:11:13,667
بیخیال! و میخوای بیخیال همه چیز بشی
942
01:11:15,919 --> 01:11:17,880
تو فکر من اینه
943
01:11:17,963 --> 01:11:21,425
من و تو بیاییم اینجا
یک مزرعه انگور بخریم
944
01:11:21,508 --> 01:11:24,970
تو شراب بگیر
منم بخش فروش رو کنترل میکنم
945
01:11:25,095 --> 01:11:28,182
از این داستان الهام میگیری. یک رمان
دیگه مینویسی. یکی که بتونی بفروشیش
946
01:11:28,265 --> 01:11:30,184
اوه خدای من. نه، نه
947
01:11:30,267 --> 01:11:32,686
برای من مثل اینه که یک تست
بازیگری تو هالیوود دعوت شم
948
01:11:32,770 --> 01:11:35,272
فقط دو ساعت راهه. حتی کمتر-
یا حضرت مسیح! دیوونه شدی-
949
01:11:35,356 --> 01:11:37,775
دیوونه شدی
950
01:11:40,778 --> 01:11:43,739
فقط میدونم من یک بازیگرم
951
01:11:43,822 --> 01:11:46,450
تمام چیزی که دارم غرایضم هستن
952
01:11:48,327 --> 01:11:50,871
تو داری میگی بر خلافشون عمل کنم
953
01:11:50,955 --> 01:11:54,291
سلام پسرا
954
01:11:57,252 --> 01:12:00,214
وقتشه بریم-
آره-
955
01:12:00,297 --> 01:12:02,424
کجا؟
956
01:12:02,549 --> 01:12:05,511
میدونم همه راننده ها کجا میرن
957
01:12:05,636 --> 01:12:09,974
آره؟ باشه اینجا میرسی به میون بُر
آفرین، خوب بود
958
01:12:10,057 --> 01:12:12,977
قشنگ بود. باشه، رسیدی به پل
959
01:12:13,060 --> 01:12:16,897
پل گلدن گیت. همینه
960
01:12:19,441 --> 01:12:22,403
میدونی، یک چیزی هست که تجربهش کردم
میدونی چی میگم؟
961
01:12:22,486 --> 01:12:25,155
استفانی هزار بار اینو شنیده
962
01:12:25,281 --> 01:12:28,617
ولی اگر تو سانتا ماریا خونه میخریدم
وقتی فرصتش رو داشتم
963
01:12:28,701 --> 01:12:31,662
وقتی میخواستن خونمو تبدیل به
چیز کنن، کلی پول در میاوردم
964
01:12:31,745 --> 01:12:33,831
انبار-
انبار-
965
01:12:33,956 --> 01:12:36,792
و مغازه کنن
باباتم در این مورد میدونست
966
01:12:36,875 --> 01:12:38,794
خیلی کسمشنگ بود
967
01:12:38,877 --> 01:12:42,589
همیشه همین بود
کسمشنگ کیری
968
01:12:42,673 --> 01:12:45,009
خیلی ترسو بود
969
01:12:45,134 --> 01:12:48,095
این حرفا اذیتت میکنه؟ مطمئنی؟-
اوکیه. آره-
970
01:12:50,848 --> 01:12:53,809
هی رفیق، فقط میخوام مطمئن شم
سیهنا و استفانی سالم میرسن خونه
971
01:12:53,892 --> 01:12:56,353
باشه-
خوبه. شاید بعداً بیام پیشت-
972
01:12:56,478 --> 01:12:58,939
البته، هرکاری میخوای بکن
شاید منم برم فیلمی چیزی ببینم
973
01:12:59,023 --> 01:13:01,900
بعداً میبینمت مایلز-
مرسی استفانی. میبینمت-
974
01:13:02,026 --> 01:13:03,902
خدانگهدار سیهنا-
خدانگهدار-
975
01:13:04,028 --> 01:13:06,405
کاریل، از آشنایی باهات خوشبخت شدم-
هم صحبتی باهات رو دوست داشتم-
976
01:13:06,530 --> 01:13:10,367
مرسی-
اگر تا دیر وقت بیرون بودی با گوشیم تماس بگیر-
977
01:13:10,492 --> 01:13:13,120
باشه
978
01:13:24,715 --> 01:13:27,343
همینا؟-
بله-
979
01:13:27,468 --> 01:13:31,221
راستش میتونم یک "برلی لیگال" هم داشته باشم؟
"مجله سکسی"
980
01:13:31,347 --> 01:13:34,892
ممنونم. نه راستش ببخشید
نسخه جدیدش رو
981
01:13:35,017 --> 01:13:36,894
باشه
982
01:13:38,062 --> 01:13:40,022
ممنونم
983
01:14:50,634 --> 01:14:54,096
سلام مایلز، چطور میگذره؟-
سلام-
984
01:14:54,221 --> 01:14:57,308
اوه، خودت منو میشناسی. عاشق اینجا بودنم
985
01:14:57,433 --> 01:15:00,394
خودت چطور؟-
یکشنبه شب شلوغی بود-
986
01:15:00,477 --> 01:15:03,230
اندازه یک اتوبوس شرابخور
کهنه کار اومده بودن
987
01:15:03,314 --> 01:15:06,317
معمولاً خیلی رو مخ نیستن
ولی امشب یک چیزیشون بود
988
01:15:06,400 --> 01:15:09,361
نمیدونم ماه کامل شده بود یا چی
ولش کن، چی میتونم برات بیارم؟
989
01:15:09,486 --> 01:15:12,197
هایلاینر-
لیوان یا بطری؟-
990
01:15:12,323 --> 01:15:15,492
بطری-
بفرما-
991
01:15:15,618 --> 01:15:17,911
بگو ببینم مایا امشب کار میکنه؟
992
01:15:17,995 --> 01:15:21,290
مایا؟ نه، ندیدمش
993
01:15:21,415 --> 01:15:23,709
فکر کنم امشب تعطیله
994
01:15:35,721 --> 01:15:38,682
حالت خوبه مایلز؟-
آره، خوبم-
995
01:15:57,421 --> 01:16:01,682
دوشنبه
996
01:16:16,512 --> 01:16:19,264
اه، آشغال
997
01:16:19,390 --> 01:16:22,101
دیروز اصلاً به مایا زنگ زدی-
نه-
998
01:16:22,226 --> 01:16:24,103
هم؟-
نه-
999
01:16:24,228 --> 01:16:26,855
جدی ازت خوشش میاد مرد
استفانی بهت میگه
1000
01:16:26,981 --> 01:16:29,608
میشه یکم بیخیالم بشی لطفاً؟-
آره-
1001
01:16:29,733 --> 01:16:31,610
ممنون
1002
01:16:31,735 --> 01:16:35,197
تو زندگی وقتی تنور داغه باید
خمیر رو بچسبونی. تنور الان داغه
1003
01:16:35,281 --> 01:16:37,908
نصیحت خردمندانهای بود جک
1004
01:16:38,033 --> 01:16:41,944
حالا یادت باشه، زانو هاتو خم کن. باشه؟
1005
01:16:41,969 --> 01:16:44,248
شکمتو بچرخون
1006
01:16:44,331 --> 01:16:46,792
بچرخون
1007
01:16:46,917 --> 01:16:49,545
اه-
عالی-
1008
01:16:49,628 --> 01:16:52,089
مدیر برنامه هات چطور؟
چیزی ازش نشنیدی؟
1009
01:16:52,214 --> 01:16:55,134
نه-
به نظرت چی میشه؟-
1010
01:16:55,259 --> 01:16:58,220
هر اتفاقی ممکنه-
پیام هاتو چک کردی؟-
1011
01:16:58,304 --> 01:17:00,973
با دقت زیاد
1012
01:17:01,098 --> 01:17:04,101
حدس میزنم باید سه سال دیگه
از زندگیمو ببوسم بذارم کنار
1013
01:17:04,226 --> 01:17:06,395
ولی تو که هنوز چیزی نشنیدی
1014
01:17:06,520 --> 01:17:10,065
خُب فکر نمیکنی یکم زود
داری منفی بافی میکنی؟
1015
01:17:10,190 --> 01:17:14,111
کیرت تو انتشاراتی های نیویورک
1016
01:17:14,194 --> 01:17:16,655
خودت منتشرش کن مایلز
منم کمکت میکنم
1017
01:17:16,780 --> 01:17:19,617
فقط بدتش بیرون
بذار نقد بشه
1018
01:17:19,700 --> 01:17:22,995
بذار بره تو کتابخونه ها
بذار مردم تصمیم بگیرن
1019
01:17:28,917 --> 01:17:30,919
از بالا نگیر
1020
01:17:31,045 --> 01:17:33,255
تکون نخور-
خفه شو-
1021
01:17:34,340 --> 01:17:36,925
بی حرکت موندن خیلی مهمه
1022
01:17:37,051 --> 01:17:40,471
از درون ساکت باشی-
خفه شو، خفه شو، خفه شو-
1023
01:17:40,596 --> 01:17:43,390
یا حضرت مسیح، مرد
چه مرگته؟
1024
01:17:43,474 --> 01:17:47,311
لطفاً خفه شو! کیییر
1025
01:17:47,436 --> 01:17:49,730
عصبانیتت واسه چیه مرد؟
1026
01:17:49,813 --> 01:17:52,399
میدونم در حال حاضر به خاطر
زندگیت کمی نا امیدی
1027
01:17:52,483 --> 01:17:56,278
ولی دست خودته که کمتر عصبانی باشی
1028
01:17:59,907 --> 01:18:02,409
کسکش زد به سمت ما
1029
01:18:02,493 --> 01:18:05,162
عجله کن. باشه؟
1030
01:18:05,287 --> 01:18:08,624
اوه پسر، اوه پسر
1031
01:18:08,707 --> 01:18:12,419
هِی! کار قشنگی نبود چاقال
1032
01:18:24,348 --> 01:18:27,351
ضربه خوبی بود-
کسخلا-
1033
01:18:27,434 --> 01:18:31,605
چه غلطی داری میکنی؟-
اوپس. مراقب باشید-
1034
01:18:35,943 --> 01:18:39,571
اوه! اوه نگا کن
1035
01:18:39,697 --> 01:18:42,992
قراره باحال باشه، قراره باحال باشه-
برو سراغش-
1036
01:18:51,875 --> 01:18:55,337
فقط بیخیال مایا نشو رفیق، برای دختر باحال
و باهوشی مثل اون باید پشتکار داشته باشی
1037
01:18:55,462 --> 01:18:57,923
نمیخوام در موردش صحبت کنم. لطفاً
1038
01:18:58,048 --> 01:19:00,676
فقط میدونم که اون خوشکله. با روحیهس
1039
01:19:00,759 --> 01:19:02,520
اون عالیه واست
1040
01:19:02,600 --> 01:19:06,158
تا زمانی که ندونم شما دوتا با هم جور شدید
در مورد این هفته حس خوبی نخواهم داشت
1041
01:19:06,223 --> 01:19:09,935
دلت نمیخواد شومبولت بره یک
جای گرم و نرم آروم بگیره؟
1042
01:19:10,060 --> 01:19:12,896
هییی! ممکنه آروم صحبت کنی رفیق؟
1043
01:19:13,022 --> 01:19:15,399
...یک خانم بفهمه من چطوری زندگی میکنم
1044
01:19:15,482 --> 01:19:18,861
اینکه یک نویسنده بیکارم
اینکه یک دروغ گو هستم
1045
01:19:18,944 --> 01:19:22,531
هر علاقهای هم که داشته باشه
سریعاً دود میشه میره هوا
1046
01:19:22,615 --> 01:19:26,243
اگر تو سن من بی پول باشی
حتی دیگه تو بازی هم نیستی
1047
01:19:26,368 --> 01:19:29,955
فقط یک حیوون علفخواری
که منتظری قربونیت کنن
1048
01:19:30,080 --> 01:19:34,043
قربونی؟! یعنی چی؟-
کشتارگاه-
1049
01:19:34,126 --> 01:19:37,171
قربونی
ولی میدونی چیه؟
1050
01:19:37,254 --> 01:19:39,256
تو قراره کتابت چاپ بشه
1051
01:19:39,340 --> 01:19:42,551
چون قراره این هفته خبرای
خوبی در مورد کتابت بشنوی
1052
01:19:42,676 --> 01:19:46,263
میدونم که اینطوری میشه. حسش میکنم
1053
01:19:46,388 --> 01:19:48,265
استفانی
1054
01:19:48,390 --> 01:19:51,143
سلام عسلم
آره
1055
01:19:51,268 --> 01:19:53,729
آره، آره
1056
01:19:53,812 --> 01:19:55,731
آره
1057
01:20:00,402 --> 01:20:02,404
سلام-
سلام-
1058
01:20:07,368 --> 01:20:11,080
هِی مایلز، شنیدم دیشب
اومدی رستوران منو ببینی
1059
01:20:11,205 --> 01:20:13,540
اوه آره. نه! یعنی آره
1060
01:20:13,624 --> 01:20:16,251
اومدم یک نوشیدنی بخورم
ندیدمت
1061
01:20:16,377 --> 01:20:18,295
کلاس داشتم-
اوه، خُب-
1062
01:20:18,379 --> 01:20:21,006
خوشحالم که الان میبینمت
1063
01:20:21,131 --> 01:20:23,092
منم خوشحالم میبینمت
1064
01:20:31,433 --> 01:20:34,603
شیراز
1065
01:20:34,728 --> 01:20:38,524
قدیمی ترین درخت انگور شیراز
تو منطقه سانتا باربرا
1066
01:20:38,649 --> 01:20:41,777
میدونستید؟
1067
01:20:41,902 --> 01:20:43,946
نمیدونستی؟
1068
01:20:46,031 --> 01:20:52,621
انگور پینو نوار شاید از زمان
باستان تو منطقه برگندی کشت میشده
1069
01:20:52,705 --> 01:20:58,794
و دقیقاً همین دانش شراب سازی قدیمی و موروثیه
1070
01:20:58,877 --> 01:21:01,463
که به موفقیتش کمک کرده
1071
01:22:04,818 --> 01:22:07,154
من 16/17 ساله بودم-
جدی؟-
1072
01:22:07,237 --> 01:22:09,365
آره. میخوام بمیرم
1073
01:22:09,490 --> 01:22:11,909
اوه خدا. چه سختی کشیدی-
مامان-
1074
01:22:12,034 --> 01:22:13,911
اوه سلام
1075
01:22:14,036 --> 01:22:16,997
صدامون خیلی بلند بوده؟
1076
01:22:17,081 --> 01:22:20,709
عذر میخواییم. عمو جک
برت میگردونه به تختت
1077
01:22:20,834 --> 01:22:22,795
بیا اینجا آبجی کوچولو
1078
01:22:22,920 --> 01:22:25,881
یکم آروم تر میشیم. باشه؟
1079
01:22:25,965 --> 01:22:29,927
شب بخیر
عذر میخوام، شرمنده
1080
01:22:30,052 --> 01:22:33,630
من در حد بستنی دوستش دارم
1081
01:22:33,955 --> 01:22:37,815
Chunky Monkey, Chunky Monkey
"یک مدل بستنی"
1082
01:23:49,044 --> 01:23:53,772
سه شنبه
1083
01:25:00,244 --> 01:25:03,372
شما پسرا امروز نهار باید بیایید رستوران
1084
01:25:03,497 --> 01:25:06,959
عالی. دیر ترین تایمی که میتونیم بیاییم کیه؟-
تقریباً دو و نیم-
1085
01:25:10,087 --> 01:25:12,881
در مورد تِست شام بوردو تو
جنوب سانتا باربرا چیزی شنیدی؟
1086
01:25:12,965 --> 01:25:14,883
پنجشنبه شب؟
1087
01:25:14,967 --> 01:25:19,096
یکم گرونه. ولی اگر بخوای بری من پایم
1088
01:25:19,221 --> 01:25:21,682
چرا تا آخر هفته نمیمونی؟
1089
01:25:21,765 --> 01:25:24,977
نه ما باید چهارشنبه برای
شام قبل عروسی برگردیم
1090
01:25:25,102 --> 01:25:27,062
شام کدوم عروسی؟
1091
01:25:28,439 --> 01:25:30,357
کی قراره ازدواج کنه؟
1092
01:25:30,441 --> 01:25:34,612
قرار بود اصلا چیزی بگی؟-
آره، البته. میخواستم بگم-
1093
01:25:34,737 --> 01:25:37,197
همین الان میتونستم از خودم
داستان در بیارم ولی در نیاوردم
1094
01:25:37,281 --> 01:25:41,160
راستشو گفتم. مایا-
بهم دست نزن-
1095
01:25:41,285 --> 01:25:43,245
فقط منو برسونخونه
1096
01:25:44,830 --> 01:25:47,374
هیچ ایدهای داری قراره چی بهش بگه؟
1097
01:25:47,458 --> 01:25:51,170
اون بازیگره. پس خوب نخواهد بود-
اون عاشقشه-
1098
01:25:51,295 --> 01:25:55,424
به طوری که اون تنها زنیه که تا حالا دنیاشو
زیرو رو کرده. اینکه چطور به سیهنا عشق میورزه
1099
01:25:55,507 --> 01:25:59,803
اینکه میخواد به اینجا نقل مکان کنه و یک جایی رو
بگیره واسه سه تاییشون و هر وقت مجبوره بره و بیاد
1100
01:25:59,928 --> 01:26:02,640
مطمئنم به تمام حرف هایی که میزد ایمان داشت
1101
01:26:02,765 --> 01:26:05,100
لطفاً بهم اعتماد کن
1102
01:26:05,184 --> 01:26:08,103
...دیشب در آستانه گفتنش بهت بودم. ولی
1103
01:26:08,187 --> 01:26:11,273
ولی خواستی اول منو بکنی
1104
01:26:12,441 --> 01:26:15,235
اوه مایا. نه
1105
01:26:15,319 --> 01:26:17,237
آره
1106
01:26:28,374 --> 01:26:31,961
میدونی، من سه سال اخیر زندگیم رو
1107
01:26:32,086 --> 01:26:36,340
صرف تلاش برای خلاص شدن از
رابطهای کردم که پر از فریب بود
1108
01:26:36,465 --> 01:26:38,425
و حالم خیلی خوبه
1109
01:26:40,302 --> 01:26:44,932
و منم از زمان طلاقم تا الان با هیچکسی نبودم
1110
01:26:45,015 --> 01:26:48,018
پس برای منم خیلی سخت بوده مایا
1111
01:26:48,102 --> 01:26:52,356
وقت گذروندن با تو و... دیشب
1112
01:26:52,481 --> 01:26:55,818
واقعاً ازت خوشم میاد مایا
1113
01:26:55,901 --> 01:26:59,363
و من مثل جک نیستم
1114
01:26:59,488 --> 01:27:02,449
...من... من
1115
01:27:02,533 --> 01:27:06,745
من از سال اول دانشگاه
تو سن دیگو هم اتاقیش بودم
1116
01:27:31,854 --> 01:27:34,815
اینم از پسر من
1117
01:27:34,898 --> 01:27:37,901
اینم از این
ولی باباییت کیه؟
1118
01:27:37,985 --> 01:27:40,779
باباییت کیه؟-
جک، بیخیال-
1119
01:27:40,904 --> 01:27:43,449
اوه، بذار بهت عشق بورزم-
ولم کن-
1120
01:27:43,574 --> 01:27:46,368
منو بذار پایین جک
1121
01:27:46,452 --> 01:27:49,413
خیلی بهت افتخار میکنم
1122
01:27:49,538 --> 01:27:52,124
باشه. خوبه-
خُب، باشه. جزئیاتو بگو-
1123
01:27:52,249 --> 01:27:55,169
عاشق جزئیاتم-
نه-
1124
01:27:55,252 --> 01:27:59,131
چی؟-
یا مسیح! شخصیه-
1125
01:27:59,256 --> 01:28:02,384
بهتره بهم بگی چی شد
وگرنه کیرتو گره میزنم
1126
01:28:02,468 --> 01:28:05,763
بیا فقط بیخیالش بشیم. باشه؟
1127
01:28:05,888 --> 01:28:10,351
هیچکاری نکردی. آره؟
1128
01:28:10,434 --> 01:28:13,562
تو همجنسگرایی-
آره درسته. آره من همجنسگرام-
1129
01:28:13,687 --> 01:28:15,000
آره، آره
1130
01:28:15,049 --> 01:28:18,901
فقط هرجور دوست داری تصور کن
و همون چیزیه که اتفاق افتاد
1131
01:28:19,026 --> 01:28:21,987
اظهارات گِی بودن منو بنویس
منم زیرشو امضا میکنم
1132
01:28:22,112 --> 01:28:25,741
باشه؟ فقط انقدر بهم فشار نیار همش
1133
01:28:25,866 --> 01:28:27,910
مثل بچه هایی جک
1134
01:28:28,035 --> 01:28:31,372
همه اینا برات مثل یک بازیه-
باشه-
1135
01:28:31,455 --> 01:28:33,791
ولی برای من نیست-
بیخیال-
1136
01:28:33,916 --> 01:28:35,876
متاسفم مرد
1137
01:28:37,378 --> 01:28:39,797
توی سکس کردن به مشکل برخوردی؟
1138
01:28:41,799 --> 01:28:45,386
آره، خودشه
1139
01:28:45,469 --> 01:28:48,472
جواب نده
1140
01:28:48,555 --> 01:28:50,474
جواب نده
1141
01:28:50,557 --> 01:28:53,978
جک-
سلام-
1142
01:28:54,061 --> 01:28:56,814
بله
1143
01:28:56,939 --> 01:28:59,233
آها
کریستینه
1144
01:28:59,316 --> 01:29:03,612
آره، آره. آها
1145
01:29:03,737 --> 01:29:05,698
هِی بذار همین الان بهت زنگ میزنم
1146
01:29:05,823 --> 01:29:08,492
من و مایلز یکجورایی
الان وسط یک کاری هستیم
1147
01:29:08,617 --> 01:29:13,122
نه. چیز مهمی نیست فقط دوباره یکی از
اون وحشت زده شدنای همیشگیش رو داشته
1148
01:29:13,205 --> 01:29:16,959
منم عاشقتم. باهات تماس میگیرم
1149
01:29:17,084 --> 01:29:21,297
این هفته کلاً شورش در اومده
اونطوری که باید پیش نرفت
1150
01:29:21,422 --> 01:29:24,633
فقط میخوام برم خونه
1151
01:29:26,010 --> 01:29:29,000
میدونم چی نیاز داری
1152
01:29:28,887 --> 01:29:31,348
این چطوره؟ اینجا نیومدیم
1153
01:29:31,473 --> 01:29:34,018
دره خرده چوب؟ مسخرس-
واقعاً اومدی اینجا؟-
1154
01:29:34,143 --> 01:29:38,439
مجبور نبودم-
میگم یک نگاهی بندازیم، ماکه اینجاییم-
1155
01:30:13,390 --> 01:30:16,018
مزهش مثل انتهای اتوبوس مدرسه های لس آنجلیه
1156
01:30:16,101 --> 01:30:18,562
احتمالاً ساقه زدایی نکردن
1157
01:30:18,646 --> 01:30:21,106
به امید اینکه یکم غلیظ تر به نظر بیاد
1158
01:30:21,231 --> 01:30:23,525
برگ و آت آشغال توش قاطی کردن
1159
01:30:23,609 --> 01:30:27,404
و بعد در انتها چرک و سقز
و کثافت بهش اضافه کردن
1160
01:30:27,529 --> 01:30:29,490
عجب تاخت و تازی
1161
01:30:31,033 --> 01:30:33,035
به نظرم مزه خیلی خوبی داره
1162
01:30:33,118 --> 01:30:36,246
ببین، اونا پینو هم دارن
1163
01:30:36,372 --> 01:30:39,124
بده از تلفنت استفاده کنم-
چه خبر شده؟-
1164
01:30:39,249 --> 01:30:42,986
دیگه نمیتونم تحمل کنم. باید با اِولین تماس بگیرم-
باشه-
1165
01:30:46,040 --> 01:30:48,300
دفتر اِولین برمن-سیلورمن
1166
01:30:48,425 --> 01:30:51,387
سلام جنیفر. مایلزم-
اوه، سلام مایلز-
1167
01:30:51,512 --> 01:30:53,430
سلام-
بذار ببینم میتونم پیداش کنم-
1168
01:30:53,514 --> 01:30:55,474
باشه
1169
01:30:55,599 --> 01:30:58,894
خوش شانسی. الان وصلت میکنم-
باشه-
1170
01:31:01,480 --> 01:31:03,691
سلام مایلز-
سلام اِولین-
1171
01:31:03,774 --> 01:31:05,693
مشتری مورد علاقتم
1172
01:31:05,776 --> 01:31:08,404
سفر چطوره؟-
آه خوبه، خوبه-
1174
01:31:08,529 --> 01:31:11,240
میدونی، یکم شراب خوب میخوریم، جفتک میندازیم
1175
01:31:11,323 --> 01:31:13,784
خیلی خوبه-
درسته-
1176
01:31:13,909 --> 01:31:16,578
خُب چه خبرا؟ هنوز چیزی نگفتن. ها؟
1177
01:31:16,662 --> 01:31:18,664
خُب در حقیقت، یک چیزی گفتن
1178
01:31:18,789 --> 01:31:21,250
امروز صبح با کیت کورتزمن صحبت کردم
1179
01:31:21,333 --> 01:31:23,252
درسته. و...؟
1180
01:31:23,335 --> 01:31:25,879
و... اونا قبولش نکردن
1181
01:31:27,548 --> 01:31:31,885
انتشارات معما قبولش نکرده
اون گفت واقعاً خوششون اومده
1182
01:31:31,969 --> 01:31:36,056
اونا واقعاً میخوان چاپش کنن ولی نتونستن
متوجه شن چطور میشه بازاریابیش کرد
1183
01:31:36,140 --> 01:31:39,226
اون گفت تصمیم خیلی سختیه
1184
01:31:40,811 --> 01:31:42,688
آه، درسته
1185
01:31:42,813 --> 01:31:44,700
متاسفم مایلز
1186
01:31:44,800 --> 01:31:47,735
خُب الان نمیدونم این ما رو
تو چه شرایطی قرار میده
1187
01:31:47,818 --> 01:31:52,406
مطمئن نیستم ادامه ارسالش به بقیه
ناشر ها چقدر میتونه موثر باشه
1188
01:31:52,489 --> 01:31:56,619
فکر کنم یکی از اون شرایط
ناخوشایند تو این کسب و کار باشه
1189
01:31:56,702 --> 01:32:00,748
یک کتاب شگفت انگیز بدون جایگاهی تو قفسه ها
1190
01:32:00,831 --> 01:32:03,584
کل انتشاراتی ها بی خایه شدن
1191
01:32:03,667 --> 01:32:06,337
دیگه به خاطر کیفیت کتاب ها نیست
1192
01:32:06,462 --> 01:32:08,631
به خاطر وضعیت بازاره
1193
01:32:13,135 --> 01:32:16,930
عذر میخوام. میشه لطفا پرش کنید؟-
البته-
1194
01:32:17,014 --> 01:32:20,976
این شراب شیرازمون خاصه
1195
01:32:22,186 --> 01:32:24,188
یکی دیگه
1196
01:32:28,192 --> 01:32:30,194
مرسی
1197
01:32:31,612 --> 01:32:34,073
عذر میخوام
میشه لیوان رو برام پر کنی؟
1198
01:32:34,198 --> 01:32:36,158
پولش رو میدم
1199
01:32:37,743 --> 01:32:41,121
جناب، اینجا شراب فروشیه نه بار
1200
01:32:41,205 --> 01:32:43,332
اوه بیخیال
1201
01:32:43,457 --> 01:32:46,043
فقط بهم یک لیوان پر لعنتی بده
1202
01:32:47,753 --> 01:32:49,838
عذر میخوام
1203
01:32:49,964 --> 01:32:53,425
چرا یک بطری نمیخری و بعدش بری بیرون؟
1204
01:32:56,845 --> 01:32:59,807
چیکار داری میکنی؟-
بهت که گفتم باید شراب بخورم. خُب دارم از خودم پذیرایی میکنم-
1205
01:32:59,890 --> 01:33:02,309
باشه رفیق؟ نظرت چیه؟-
لیوان رو بذار زمین-
1206
01:33:02,393 --> 01:33:04,895
لیوان کیری رو ول کن کسکش
1207
01:33:13,696 --> 01:33:17,992
اینجوری میشه-
اوه، اوه، اوه رفیق. اوه رفیق-
1208
01:33:18,075 --> 01:33:20,077
اوکیه-
از اینجا ببرش بیرون-
1209
01:33:20,160 --> 01:33:23,956
خیلی ممنون-
اوکیه، مامانش تازه مرده-
1210
01:33:27,960 --> 01:33:30,921
خُب یکی دیگه مینویسی
تو کلی ایده داری. درسته؟
1211
01:33:31,046 --> 01:33:33,590
نه، بستمه. من نویسنده نیستم
1212
01:33:33,716 --> 01:33:36,218
من معلم زبان مدرسه راهنماییم
1213
01:33:37,678 --> 01:33:40,139
دنیا تخمشم نیست حرف من چیه
1214
01:33:40,264 --> 01:33:43,225
من آدم مهمی نیستم
1215
01:33:43,309 --> 01:33:47,104
اونقدر به درد نخورم که
حتی نمیتونم خودمو بکشم
1216
01:33:47,229 --> 01:33:49,690
مایلز، این کسشرا چه معنی میدن؟
1217
01:33:49,773 --> 01:33:51,692
بیخیال رفیق، خودت میدونی
1218
01:33:51,775 --> 01:33:54,945
همینگوی، سکستون، پلت، وولف
"نویسنده های امریکایی که همشون خودکشی کردن"
1219
01:33:55,070 --> 01:33:58,032
قبل اینکه کتابت منتشر بشه نمیتونی خودت رو بکشی
1220
01:33:58,500 --> 01:34:04,496
اون یارو که کتاب "اتحادیه ابلهان" رو نوشته رو چی میگی؟
"کتابی نوشته جان کندی تول"
1221
01:34:04,622 --> 01:34:09,126
قبل اینکه کتابش چاپ شه خودکشی کرد
ببین الان چقدر معروفه
1222
01:34:10,961 --> 01:34:12,880
ممنون
1223
01:34:15,382 --> 01:34:20,179
فقط تسلیم نشو. باشه
تو موفق میشی
1224
01:34:20,304 --> 01:34:22,806
نصف عمرم رفته
1225
01:34:22,931 --> 01:34:26,894
و هیچ چیزی ندارم که بهش ببالم. هیچی
1226
01:34:26,977 --> 01:34:30,439
من مثل یک لکه روی پنجره یک برجم
1227
01:34:30,522 --> 01:34:38,739
من یک دستمال کاغذی عنی هستم که همراه
با یک میلیارد تن فاضلاب روی دریا شناوره
1228
01:34:38,822 --> 01:34:41,533
دریا؟ همین دریا؟
1229
01:34:41,659 --> 01:34:44,161
همین چیزی که الان گفتی خیلی قشنگ بود
1230
01:34:44,286 --> 01:34:47,915
لکه فاضلاب شناور روی دریا
1231
01:34:47,998 --> 01:34:51,126
آره-
من هرگز نمیتونم همچین چیزی بنویسم-
1232
01:34:51,251 --> 01:34:57,213
منم نمیتونم. در حقیقت فکر کنم بوکوسکی گفته
"چارلز بوکوسکی: نویسنده امریکایی/آلمانی"
1233
01:35:18,696 --> 01:35:22,825
سلام عزیزم
1234
01:35:24,326 --> 01:35:26,787
ببین واسه دختر عزیزمون چی گرفتم-
مادرجنده-
1235
01:35:26,870 --> 01:35:31,500
یا حضرت مسیح-
کسکش آشغال دروغگو-
1236
01:35:31,625 --> 01:35:35,713
پنجشنبه داری ازدواج میکنی؟
پس اون همه کسشرایی که به من گفتی چی بودن؟
1237
01:35:35,838 --> 01:35:38,299
استفانی صبر کن-
من میتونم توضیح بدمم-
1238
01:35:38,382 --> 01:35:41,010
تو گفتی عاشقمی-
هستم-
1239
01:35:41,135 --> 01:35:44,305
امیدوارم بمیری-
بسته، استفانی-
1240
01:35:52,354 --> 01:35:55,899
کیری! تو هم همینطور
1241
01:35:56,025 --> 01:35:57,526
من؟
1242
01:35:59,903 --> 01:36:02,531
توی کسخل به مایا گفتی. آره؟-
نه. من نگفتم-
1243
01:36:02,656 --> 01:36:04,617
نه. من نگفتم
1244
01:36:04,742 --> 01:36:07,161
باید گری تو هیچینگ پست گفته باشه
1245
01:36:07,244 --> 01:36:09,747
فکر کنم شب اول بهش اشاره کردیم
1246
01:36:09,830 --> 01:36:13,375
ما اشاره کردیم؟
تو اشاره کردی کسخل کونی
1247
01:36:13,500 --> 01:36:16,086
من خیلی تخمی صدمه دیدم
1248
01:36:16,211 --> 01:36:18,213
محکم نگهش دار
1249
01:36:23,010 --> 01:36:26,972
نه، من هیچی نمیخوام
1250
01:36:31,685 --> 01:36:33,896
مایلزم
1251
01:36:34,021 --> 01:36:38,984
مجبور شدم باهات تماس بگیرم و دوباره بگم
1252
01:36:39,109 --> 01:36:41,403
چقدر از اوقاتی که با هم بودیم لذت بردم
1253
01:36:41,487 --> 01:36:47,493
و چقدر متاسفم که اوضاع اینطوری شد
1254
01:36:49,119 --> 01:36:52,915
به نظرم تو فوق العادهای مایا
1255
01:36:52,998 --> 01:36:56,961
از همون اولین بار که تو رستوران
دیدمت اینطور فکر میکردم
1256
01:36:59,463 --> 01:37:02,800
...حالا که سفره دلمو باز کردم
1257
01:37:02,925 --> 01:37:09,932
فکر کنم باید بدونی که
کتابم قرار نیست منتشر شه
1258
01:37:10,057 --> 01:37:14,019
فکر میکردم این یکی شانس داشته باشه
ولی بازم اشتباه میکردم
1259
01:37:15,312 --> 01:37:17,940
یکبار دیگه
1260
01:37:18,023 --> 01:37:24,029
خُب، متوجهی؟
راستش خیلی هم نویسنده نیستم
1261
01:37:24,154 --> 01:37:27,116
خیلی هیچ چیز دیگهای هم نیستم در حقیقت
1262
01:37:39,044 --> 01:37:43,007
باید بهت بگم مجبورم عمل کنم
حتی شاید دو تا عمل
1263
01:37:43,132 --> 01:37:46,427
میخوان وایستن تا اول دماغم
بهتر بشه، بعد دوباره بشکوننش
1264
01:37:46,510 --> 01:37:49,722
اوه، یا مسیح. خوبیش اینه
که سابقه صداپیشگی هم داری
1265
01:37:49,847 --> 01:37:53,517
اون هم قراره به گا بره
باید ازش شکایت کنم
1266
01:37:53,642 --> 01:37:56,103
تنها دلیلی که نمیکنم اینه
که کریستین رو نگه دارم
1267
01:37:56,228 --> 01:37:58,480
متفکرانهس-
آره-
1268
01:38:02,568 --> 01:38:05,154
استفانی از کجا میدونست پنجشنبهس؟
1269
01:38:05,237 --> 01:38:07,531
اینشو که به گری نگفتیم
1270
01:38:09,450 --> 01:38:12,661
این... آره. بذار فکر کنم
1271
01:38:12,745 --> 01:38:17,374
مطمئنی هیچی به مایا نگفتی؟-
آره مطمئنم، مطمئنم-
1272
01:38:17,499 --> 01:38:20,502
و اصلاً چرا به همچین چیزی اشاره میکنی جک؟
1273
01:38:20,628 --> 01:38:24,298
اگر راستشو بخوای به خاطر همه
این اتفاقات واقعاً از دستت عصبانیم
1274
01:38:24,381 --> 01:38:28,469
الان مایا، فقط به خاطر اینکه با تو
دوستم، قراره در مورد من چی فکر کنه؟
1275
01:38:32,014 --> 01:38:35,517
نمیدونم. مطمئنم بهت مشکوک میشه
1276
01:38:35,643 --> 01:38:37,686
خُب
1277
01:38:37,770 --> 01:38:44,526
تلویزیون: هر کجا جنگی باشه که آدمای
گشنه بتونن سیر شن، منم اونجا خواهم بود
1278
01:38:44,610 --> 01:38:50,741
هر کجا یک پلیسی در حال کتک زدن
آدمی باشه، من اونجا خواهم بود
1279
01:38:50,866 --> 01:38:54,328
وقتی آدما از عصبانیت فریاد
بزنن تو راه خواهم بود
1280
01:38:54,411 --> 01:38:56,413
به نظرت الان شبیه کیام؟
1281
01:38:57,998 --> 01:39:01,377
شبیه کسایی که تصادف رانندگی بدی کردن
1282
01:39:01,460 --> 01:39:06,674
تلویزیون: وقتی آدما دارن چیز هایی که پرورش دادن رو میخورن
1283
01:39:06,757 --> 01:39:09,218
گشنمه
1284
01:39:12,638 --> 01:39:15,391
اینم از این
1285
01:39:15,516 --> 01:39:18,435
خوبه-
مرسی-
1286
01:39:18,560 --> 01:39:22,064
اینم دستمال مرطوب
1287
01:39:22,189 --> 01:39:26,777
آه... پس اینا این شکلین
یک لحظه فکر کردم مشوق سکس امن شدید
شبیه بسته کاندومه
1288
01:39:26,902 --> 01:39:29,822
باحال بود. باید یادم بمونه
1289
01:39:29,947 --> 01:39:33,117
همین الان با نون ذرتتون برمیگردم-
باشه-
1290
01:39:36,704 --> 01:39:39,164
شرط میبندم اون دافیه 2000 کیلو بامزهس
1291
01:39:39,290 --> 01:39:41,917
چیزی در مورد دخترای تپلی میدونی؟
1292
01:39:42,001 --> 01:39:44,378
نمیدونم. چیزی درموردش نمیدونم
1293
01:39:51,302 --> 01:39:53,220
بفرمایید
1294
01:39:54,972 --> 01:39:57,641
روش خوبیه کمی
1295
01:39:57,766 --> 01:40:00,728
ممنونم، به خاطر مچ دستمه
1296
01:40:00,811 --> 01:40:03,606
میدونی، تو واقعاً خیلی به نظرم آشنایی
1297
01:40:03,731 --> 01:40:06,942
مال این اطرافی؟-
راستش ما اهل سن دیگو هستیم. چطور؟-
1298
01:40:07,067 --> 01:40:10,613
نمیدونم. فقط به نظرم خیلی آشنایی
1299
01:40:10,696 --> 01:40:13,949
مهم نیست. از غذاتون لذت ببرید-
صبر کن، صبر کن-
1300
01:40:14,033 --> 01:40:17,786
تو درک سامرزبی رو میشناسی؟
1301
01:40:17,870 --> 01:40:22,166
دکتر درک سامرزبی تو سریال یک جون برای زندگی؟
1302
01:40:23,584 --> 01:40:27,963
با یک چسب روی صورت و
موهای کوتاه تر تصورش کن
1303
01:40:31,675 --> 01:40:34,470
امکان نداره
1304
01:40:34,595 --> 01:40:37,306
امکان نداره! اوه خدای من
1305
01:40:37,431 --> 01:40:41,352
عالیه! اوه خدای من
1306
01:40:41,477 --> 01:40:43,938
میشه بهم بگی دستشویی کجاست لطفاً؟
1307
01:40:44,021 --> 01:40:47,650
آره اونجاست، پشت بوفالوئه
1308
01:40:47,775 --> 01:40:51,820
اوه خدای من باورم نمیشه تو میز من نشستی
1309
01:41:17,304 --> 01:41:23,602
گوش کن رفیق، شیفت کمی یک ساعت دیگه تموم میشه
پس فکر کردم یکم دور بزنیم، نوشیدنی بخوریم
1310
01:41:23,727 --> 01:41:27,273
میدونی که، مطمئنم شم سلامت میرسه خونه
1311
01:41:27,398 --> 01:41:30,276
شوخی میکنه. درسته؟
1312
01:41:30,401 --> 01:41:32,903
نه
1313
01:41:33,028 --> 01:41:34,905
کیری باورنکردنیه
1314
01:41:35,030 --> 01:41:40,452
نمیشه فقط برگردیم مسافرخونه و وقت بگذرونیم
1315
01:41:40,577 --> 01:41:45,708
صبح زود بیدار شیم، بریم یک دست گلف
بازی کنیم قبل از اینکه برگردیم خونه؟
1316
01:41:49,586 --> 01:41:52,589
گوش کن مرد، تو رفیقمی
1317
01:41:52,673 --> 01:41:55,634
و میدونم بهم اهمیت میدی
1318
01:41:55,759 --> 01:41:58,387
میدونم مخالفی و بهش احترام میذارم
1319
01:41:58,512 --> 01:42:03,183
ولی یکسری کار ها هستن که باید
بکنم و تو متوجهشون نمیشی
1320
01:42:03,267 --> 01:42:08,063
تو ادبیات، فیلم ها و شراب ها رو میشناسی
1321
01:42:08,188 --> 01:42:10,649
ولی مسائل منو نمیشناسی
1322
01:42:14,000 --> 01:42:19,000
چهارشنبه
1323
01:42:30,127 --> 01:42:32,755
بله؟
1324
01:42:32,838 --> 01:42:36,175
ریدم به خودم! یا حضرت مسیح-
کیر، کیر-
1325
01:42:36,300 --> 01:42:39,553
خدا، اون بیرون کیری یخ بندونه
1326
01:42:39,637 --> 01:42:44,640
خدایا. آره-
ویکودین. ویکودین کجاست؟-
ویکودین: داروی مسکن
1327
01:42:50,356 --> 01:42:52,274
بیا
1328
01:42:57,780 --> 01:43:00,074
اون دختره کیری متاهل بود مرد
1329
01:43:00,157 --> 01:43:02,451
چی؟
1330
01:43:02,576 --> 01:43:05,079
شوهرش شب کاری چیزیه
و شب اومد و منو رو کار دید
1331
01:43:05,162 --> 01:43:07,289
که کیرم تو کون زنشه
1332
01:43:07,373 --> 01:43:11,335
اوه، یا حضرت مسیح. یا مسیح جک
1333
01:43:11,460 --> 01:43:14,797
و این همه راهو از سولونگ پیاده اومدی؟-
نه، دوییدم-
1334
01:43:14,880 --> 01:43:16,840
مچ پامم پیچ خورد
1335
01:43:16,966 --> 01:43:20,135
پنج کیلومتره جک-
معلومه که لامصب پنج کیلومتره-
1336
01:43:20,260 --> 01:43:23,347
و یکجا مجبور شدم از وسط
یک مزرعه شترمرغ رد بیشم
1337
01:43:23,472 --> 01:43:26,767
اون کسکشا وحشین
1338
01:43:37,319 --> 01:43:41,156
باید برگردیم
1339
01:43:41,240 --> 01:43:44,118
چی؟
1340
01:43:44,201 --> 01:43:47,413
باید برگردیم، کیف پولم رو جا گذاشتم
1341
01:43:47,508 --> 01:43:50,999
کارت های اعتباریم، پولام، کارت شناسایی
لعنتیم، همه چیزم! باید برگردیم
1342
01:43:51,000 --> 01:43:52,042
مهم نیست. اوکیه
1343
01:43:52,167 --> 01:43:55,337
نگران نباش، الان زنگ میزنیم
و کارت هات رو میسوزونیم
1344
01:43:55,462 --> 01:43:58,299
نه مایلز، متوجه نیستی
حلقه های ازدواج
1345
01:43:58,382 --> 01:44:00,301
حلقه های ازدواج تو کیف پولم بود
1346
01:44:00,384 --> 01:44:05,347
باشه، تو کیف پولتن و تو هم
تو باری چیزی جاش گذاشتی. خُب؟
1347
01:44:05,431 --> 01:44:08,017
کریستین درک میکنه-
اونا سفارشی گرفته بودیم-
1348
01:44:08,142 --> 01:44:10,060
تا آخر عمر زمان میبره تا پیداشون کنه
1349
01:44:10,144 --> 01:44:14,315
طراحیشون دلفین داشت و اسمامون رو
به زبان سانسکریت نوشته بودن
1350
01:44:14,398 --> 01:44:17,985
باید برگردیم مرد
کریستین منو به صلیب میکشه مایلز
1351
01:44:18,068 --> 01:44:20,112
امکان نداره، امکان نداره، امکان نداره
1352
01:44:20,237 --> 01:44:22,197
لطفاً، لطفاً
1353
01:44:22,323 --> 01:44:25,576
بیخیالش شو
کیفت رو توی بار دزدیدن
1354
01:44:25,701 --> 01:44:28,662
هر روز همچین اتفاقی میفته-
نه، ما باید برگردیم و کیفم رو برداریم مایلز-
1355
01:44:28,746 --> 01:44:32,416
دارم بهت میگم اون حلقه ها قابل جایگزین نیستن
1356
01:44:32,541 --> 01:44:35,669
ببین میدونم گند زدم. باشه؟
میدونم گند زدم
1357
01:44:35,753 --> 01:44:37,755
ولی باید بهم کمک کنی-
آره-
1358
01:44:37,838 --> 01:44:41,425
باید بهم کمک کنی مایلز
لطفاً! لطفاً
1359
01:44:41,550 --> 01:44:43,844
نمیتونم کریستین رو از دست بدم مایلز
1360
01:44:43,927 --> 01:44:46,597
واقعاً نمیتونم
نمیتونم کریستین رو از دست بدم
1361
01:44:46,722 --> 01:44:48,891
میدونم گند زدم
1362
01:44:49,016 --> 01:44:52,937
میدونم کار بدی کردم. باشه؟
و میدونم آدم بدی هستم
1363
01:44:53,020 --> 01:44:57,441
میدونم اینجوریم. ولی باید کمکم کنی
باید کمکم کنی مایلز
1364
01:44:57,566 --> 01:45:01,028
باشه؟ بگو کمکم میکنی
1365
01:45:01,111 --> 01:45:03,906
اگر کریستین رو از دست بدم
1366
01:45:03,989 --> 01:45:06,075
من هیچی نیستم
1367
01:45:06,200 --> 01:45:09,620
من فقط... من هیچی نیستم
1368
01:45:09,745 --> 01:45:11,747
خدا
1369
01:45:11,872 --> 01:45:14,291
بهت گفته بود متاهله؟-
آره-
1370
01:45:14,416 --> 01:45:16,377
پس چه فکر لعنتی میکردی؟
1371
01:45:16,460 --> 01:45:20,047
قرار نبود تا ساعت 6 برگرده
کسکش ساعت 5 اومد
1372
01:45:20,130 --> 01:45:23,175
باید یکم بیشترم طولش میدادی. نه؟
1373
01:45:23,300 --> 01:45:25,594
همین خیابونه-
مطمئنی؟-
1374
01:45:25,678 --> 01:45:27,638
آره
1375
01:45:31,058 --> 01:45:32,977
خودشه، خودشه
1376
01:45:33,060 --> 01:45:35,020
همین یکیه
1377
01:45:35,145 --> 01:45:37,231
مطمئن؟-
آره-
1378
01:45:37,314 --> 01:45:39,316
باشه
1379
01:45:41,360 --> 01:45:46,824
خُب، نقشه چیه؟
1380
01:45:46,949 --> 01:45:49,410
...نقشه اینه که
1381
01:45:49,535 --> 01:45:51,453
تو بری
1382
01:45:51,537 --> 01:45:54,623
من؟-
به خاطر مچ پام-
1383
01:45:54,707 --> 01:45:57,668
هنوز درد میکنه. فقط برو
شرایط رو توضیح بده مایلز
1384
01:45:57,793 --> 01:46:00,379
شرایط رو توضیح بدم. آره
1385
01:46:00,504 --> 01:46:04,758
عذر میخوام جناب، دوست من همونیه
که چند ساعت پیش داشت زنت رو میکرد
1386
01:46:04,842 --> 01:46:07,970
واقعاً شرمنده. به نظر
میرسه کیفش رو جا گذاشته
1387
01:46:08,095 --> 01:46:11,056
داشتم فکر میکردم اگر بشه
بیام داخل یک چرخی بزنم
1388
01:46:11,181 --> 01:46:14,310
آره، همینجوری. خوبه-
اوه، تورو حضرت مسیح-
1389
01:46:17,313 --> 01:46:20,983
اه، کیرم توش. خودم میرم
فکر کنم همه کارا رو خودم باید بکنم
1390
01:46:21,108 --> 01:46:24,612
نه، صبر کن
1391
01:48:10,676 --> 01:48:13,637
فکر کردی نمیکنمت جنده؟
همین الان میکنمت
1392
01:48:13,762 --> 01:48:16,890
من دختر بدیم. من دختر بدیم
1393
01:48:16,974 --> 01:48:19,476
تو بلندش کردی و باهاش سکس کردی
اینطور نیست جنده؟
1394
01:48:19,602 --> 01:48:23,272
آره. من بلندش کردم و باهاش سکس کردم
من دختر بدیم
1395
01:48:23,397 --> 01:48:26,066
تو ازش خوشت میومد
اینطور نیست جندهی کوچولو؟
1396
01:48:26,150 --> 01:48:30,321
وقتی داشتم بهش میدادم مچمو گرفتی حال کردم
اوه، آره! اوه، آره
1397
01:48:30,446 --> 01:48:32,323
جنده بدی هستی
1398
01:48:32,448 --> 01:48:34,908
آره مچمو گرفتی-
عجب جندهای هستی-
1399
01:48:34,992 --> 01:48:37,328
اوه، آره
1400
01:48:37,453 --> 01:48:40,247
اوه عزیزم-
اوه عزیزم، خیلی خوبه-
1401
01:48:42,416 --> 01:48:44,335
بهش دادم
1402
01:48:44,418 --> 01:48:47,630
خیلی بدی-
آره، بدم-
1403
01:48:49,757 --> 01:48:53,469
عجب جندهای هستی
1404
01:48:53,594 --> 01:48:58,140
وات د فاک-
کیف پول! اون کیف پول درک رو برداشت-
1405
01:48:58,223 --> 01:49:01,143
رادیو: فکر کنم از حجم تظاهرات شگفت زده شدن
1406
01:49:01,226 --> 01:49:03,979
تظاهرات واقعاً داشت داخل شرکت انجام میشد
1407
01:49:04,063 --> 01:49:09,026
ممکنه بی عدالتی برنامهشون باشه
1408
01:49:09,109 --> 01:49:13,030
اوه، اینم از کیفت. اوه کیر-
مادر جنده-
1409
01:49:13,113 --> 01:49:15,574
در کیری رو باز کن
1410
01:49:15,699 --> 01:49:17,660
کونتو پاره میکنم-
آوردیش، کیفمو آوردیش-
1411
01:49:17,743 --> 01:49:22,539
پیدات میکنم! پیدات میکنم
پیدات میکنم کونت میذارم
1412
01:49:22,665 --> 01:49:25,793
مال منی مرد، مال منی
1413
01:49:25,876 --> 01:49:28,504
میکنمت. کونت رو میگام
1414
01:49:59,576 --> 01:50:04,206
میذاری من رانندگی کنم؟-
نه، خوبه. اوکیم-
1415
01:50:04,290 --> 01:50:07,751
هِی میدونی، تو باید
مایا رو دعوت کنی عروسی
1416
01:50:09,878 --> 01:50:15,801
یکجورایی فکر میکنم دعوت کردن مایا به
عروسی حرکت درستی نیست تو این وضعیت
1417
01:50:15,926 --> 01:50:17,803
نمیدونم
1418
01:50:17,928 --> 01:50:23,017
در حقیقت، بعد اون همه شیطنت هات برام
خیلی سخته که دوباره کلاً برم هیچینگ پست
1419
01:50:23,100 --> 01:50:26,103
میدونی، یک راه قشنگ بود که
به این قضایا واکنش نشون بدی
1420
01:50:26,186 --> 01:50:29,648
بیخیال. بذار من برونم-
نه اوکیم. تو باید استراحت کنی-
1421
01:50:29,773 --> 01:50:32,610
میدونی چیه؟ حس رانندگی کردن دارم
1422
01:50:32,735 --> 01:50:34,612
باشه
1423
01:50:34,737 --> 01:50:37,906
هی کمربندتو ببند. باشه؟
1424
01:50:37,990 --> 01:50:40,326
همین الان داشتم اینکارو
میکردم. مشکل چیه؟
1425
01:50:40,451 --> 01:50:44,872
فقط خواستم امنیت رو یادت بندازم-
جک، ورودی رو رد کردیم-
1426
01:50:44,997 --> 01:50:47,625
چی کار داری میکنی جک؟
هی، هی، هی، هی
1427
01:50:47,750 --> 01:50:50,210
وای، وای، وای. چه غلطی داری میکنی جک؟-
صبر کن-
1428
01:50:50,294 --> 01:50:52,588
جک
1429
01:50:52,713 --> 01:50:54,632
وات د فاک
1430
01:50:54,715 --> 01:50:57,551
گفتی شبیه یک تصادف بود-
وات د فاک-
1431
01:50:57,635 --> 01:50:59,553
هزینهش رو میدم
1432
01:50:59,637 --> 01:51:04,600
یا حضرت مسیح جک
اوه، ترو خد... نگاش کن
1433
01:51:08,270 --> 01:51:10,147
نمیدونم
1434
01:51:10,272 --> 01:51:13,984
شبیه این نیست که کسی تو
این تصادف صدمه دیده باشه
1435
01:51:14,109 --> 01:51:15,986
نه. نه
1436
01:51:16,111 --> 01:51:18,739
مراقب سرت باش-
باشه-
1437
01:51:18,822 --> 01:51:22,034
پسر چند تاشونو شکوندی. میدونستی؟
1438
01:51:22,159 --> 01:51:25,120
حالا هرچی. متاسفم-
نه، نه، نه، "هر چی" نمیشه-
1439
01:51:25,204 --> 01:51:27,790
توی کسکش یتیم
1440
01:51:27,915 --> 01:51:29,792
آمادهای؟
1441
01:51:29,917 --> 01:51:33,087
فقط کارتو بکن
1442
01:52:13,877 --> 01:52:18,048
اوکی، خُب
1443
01:52:18,173 --> 01:52:21,010
خُب فکر کنم همیناس
1444
01:52:21,093 --> 01:52:25,848
میخوای بیای داخل؟-
آه. نه، نه. خودتی و خودت-
1445
01:52:27,182 --> 01:52:29,810
باشه، فکر کنم تو شام قبل عروسی ببینمت
1446
01:52:29,893 --> 01:52:31,895
آره
1447
01:52:33,188 --> 01:52:35,357
دوستت دارم مرد
1448
01:52:35,482 --> 01:52:37,860
آره، منم همینطور
1449
01:52:37,943 --> 01:52:42,406
مایلز، تا زمانی که ماشین رو ندیدن خیلی دور نشو-
میدونم، میدونم، میدونم-
1450
01:52:42,531 --> 01:52:45,367
هِی یک لحظه صبر کن
چطوره که من آسیبی ندیدم؟
1451
01:52:45,451 --> 01:52:48,912
چون تو کمربند ایمنیت رو بسته بودی
1452
01:52:51,415 --> 01:52:53,417
ایول
1453
01:53:47,000 --> 01:53:50,555
پنجشنبه
1454
01:53:14,104 --> 01:53:16,065
سلام-
جک-
1455
01:53:16,148 --> 01:53:18,067
آره-
کریستین. مایک-
1456
01:54:06,657 --> 01:54:08,659
آمین
1457
01:55:31,241 --> 01:55:34,119
سلام مایلز
1458
01:55:34,244 --> 01:55:38,666
سلام ویکی
واو! فوق العاده به نظر میرسی
1459
01:55:38,791 --> 01:55:40,709
ممنون
1460
01:55:40,793 --> 01:55:43,504
ایشون کِن کورتلنده. همسرم
1461
01:55:43,587 --> 01:55:45,506
حالتون چطوره؟-
حال شما چطوره؟-
1462
01:55:45,589 --> 01:55:47,591
خوبم. ممنونم-
بله، بله. از آشنایی باهاتون خوشبخت شدم-
1463
01:55:47,716 --> 01:55:51,095
شما مرد خوش شانسی هستید-
بله که هستم. ممنونم-
1464
01:55:51,220 --> 01:55:53,263
بله
1465
01:55:53,389 --> 01:55:57,400
خُب، تو ماشین منتظر میمونم
از آشنایی باهات خوشبخت شدم مایلز
1466
01:55:57,500 --> 01:55:59,353
کِن
1467
01:56:03,107 --> 01:56:06,694
خُب، این بزرگیش رو میرسونه-
آره، تو این چیزا خوبه-
1468
01:56:06,777 --> 01:56:10,739
خیلی با ملاحظهس-
عالیه-
1469
01:56:10,823 --> 01:56:13,242
خُب، چی کارا میکنی؟
1470
01:56:13,325 --> 01:56:16,078
از آخرین باری که با هم
صحبت کردیم؟ نمیدونم
1471
01:56:16,203 --> 01:56:19,498
میتونست بهتر باشه، میتونست بدتر باشه
1472
01:56:19,623 --> 01:56:24,128
خُب، از کتابت چه خبر؟-
کل عالم ردش کردن-
1473
01:56:24,253 --> 01:56:28,382
سومین تلاشم-
مایلز، خیلی بده-
1474
01:56:28,465 --> 01:56:31,176
چیکار میخوای بکنی؟
1475
01:56:31,302 --> 01:56:34,513
فکر کنم برگردم سر تخته سیاه. شایدم نه
1476
01:56:34,638 --> 01:56:37,266
نمیدونم
1477
01:56:37,349 --> 01:56:40,311
خُب بگذریم. تو ازدواج کردی
1478
01:56:40,436 --> 01:56:43,647
تبریک میگم. خوشال به نظر میرسی
1479
01:56:43,772 --> 01:56:46,150
آره-
خوبه-
1480
01:56:46,275 --> 01:56:48,986
به نظر میرسه همه دارن ازدواج میکنن
1481
01:56:49,111 --> 01:56:52,990
پارسال همش طلاق بود
امسال همش عروسیه
1482
01:56:53,115 --> 01:56:56,076
چرخشیه فکر کنم-
فکر کنم-
1483
01:57:01,498 --> 01:57:04,627
خُب، نظرت چیه بریم سمت پذیرایی؟
1484
01:57:04,752 --> 01:57:07,796
شامپاین دارن به سلامتی
تازه عروس داماد بزنیم. ها؟
1485
01:57:07,880 --> 01:57:09,798
من نه، الکل نمیخورم
1486
01:57:09,882 --> 01:57:13,969
الکل رو ترک کردی؟ جدی؟
1487
01:57:14,094 --> 01:57:16,055
حاملهام
1488
01:57:18,015 --> 01:57:19,975
متوجه شدم
1489
01:57:21,352 --> 01:57:23,812
آره، متوجه شدم. عالیه
1490
01:57:25,898 --> 01:57:28,859
خُب، دوباره مبارکه ویکی
1491
01:57:28,984 --> 01:57:31,862
پسر، خبر شگفت انگیزیه
1492
01:57:33,614 --> 01:57:36,241
اونجا میبینمت مایلز؟-
آره-
1493
01:59:48,123 --> 01:59:51,669
مغز استخوانش
دوباره تکرار میکنم
1494
01:59:51,794 --> 01:59:54,254
آخرش این اومد تو ذهنم
1495
01:59:54,338 --> 02:00:00,803
فینیاس به خاطر مغز استخوانش که
با جریان خونش اومد توی قلبش مرد
1496
02:00:00,886 --> 02:00:04,139
اون موقع یا هیچ وقت دیگهای
برای فینی گریه نکردم
1497
02:00:04,264 --> 02:00:07,476
حتی وقتی وایستاده بودم نگاه میکردم
1498
02:00:07,559 --> 02:00:13,357
چطور تو آرامگاه خانوادگی کوچیکشون بیرون
بوستون دارن خاکش میکنن هم گریه نکردم
1499
02:00:13,482 --> 02:00:16,944
نتونستم از این حسی که انگار
مراسم ختم خودمه فرار کنم
1500
02:00:17,027 --> 02:00:20,656
و آدم اینجور مواقع گریش نمیاد
1501
02:00:20,739 --> 02:00:23,867
باید بخش بعدی رو هم بخونم آقای ریموند؟
1502
02:00:23,993 --> 02:00:27,788
اوه نه، نه
شنبه میرسیم اونجا
1503
02:01:14,835 --> 02:01:17,713
یک پیام جدید
1504
02:01:17,796 --> 02:01:21,925
سلام مایلز، مایا هستم
1505
02:01:22,051 --> 02:01:24,511
مرسی به خاطر نامهت
1506
02:01:24,595 --> 02:01:26,597
باید زودتر زنگ میزدم
1507
02:01:26,722 --> 02:01:33,228
ولی به نظرم یکم زمان نیاز داشتم تا راجع به همه
اتفاقاتی که افتاد و چیزی که برام نوشتی فکر کنم
1508
02:01:33,354 --> 02:01:36,065
دلیل دیگهای که زودتر بهت زنگ نزدم
1509
02:01:36,148 --> 02:01:39,610
اینه که میخواستم کتابت رو
تموم کنم، که دیشب تمومش کردم
1510
02:01:39,735 --> 02:01:42,738
و به نظرم واقعاً دوست داشتنیه مایلز
1511
02:01:42,863 --> 02:01:45,324
کارت با کلمات خیلی خوبه
1512
02:01:45,449 --> 02:01:47,910
کی اهمیت میده که منتشر نشه؟
1513
02:01:47,993 --> 02:01:52,247
کلی چیزای قشنگ و دردناک توشه
1514
02:01:53,540 --> 02:01:56,293
واقعاً همه این چیزا برات اتفاق افتادن؟
1515
02:01:56,418 --> 02:01:59,046
باید وحشتناک بوده باشه
1516
02:01:59,129 --> 02:02:04,093
و شخصیت خواهره
خدایا چه لاشی بود
1517
02:02:04,176 --> 02:02:08,639
...ولی باید بگم که
خُب آخراش خیلی گیج شدم
1518
02:02:08,764 --> 02:02:12,226
باباهه آخرش خودکشی کرد یا چی؟
1519
02:02:12,309 --> 02:02:14,311
داره دیوونم میکنه
1520
02:02:16,855 --> 02:02:18,983
بگذریم
1521
02:02:19,108 --> 02:02:22,987
اخیراً اینجا سرد و بارونی شده
1522
02:02:23,112 --> 02:02:25,739
ولی از زمستون خوشم میاد
1523
02:02:25,823 --> 02:02:30,619
خُب، اگر یک وقت تصمیم گرفتی
دوباره بیای اینجا به من خبر بده
1524
02:02:30,744 --> 02:02:33,539
باید بگم بیا رستوران ولی
اگر بخوام رو راست باشم
1525
02:02:33,664 --> 02:02:36,125
مطمئن نیستم تا کی
قراره اونجا کار کنم
1526
02:02:36,208 --> 02:02:38,294
چون قراره به زودی فارغ التحصیل بشم
1527
02:02:38,419 --> 02:02:40,921
پس احتمالاً شغلم رو عوض کنم
1528
02:02:41,046 --> 02:02:43,007
یعنی، ببینیم چی میشه
1529
02:02:44,508 --> 02:02:48,429
بگذریم، همونطور که گفتم
واقعاً رمانت رو دوست داشتم
1530
02:02:48,554 --> 02:02:53,475
تسلیم نشو مایلز
به نوشتن ادامه بده
1531
02:02:53,559 --> 02:02:55,519
امیدوارم حالت خوب باشه
1532
02:02:56,854 --> 02:02:58,814
خدانگهدار
1533
02:03:08,000 --> 02:03:24,000
:ترجمه و زیرنویس از
اَمیـــــر شِــــیخی
TheSheykhi
1534
02:03:25,000 --> 02:03:42,000
TheSheykhi@yahoo.com
Telegram: @TheSheykhi