1
00:00:13,019 --> 00:00:17,019
Oversættelse af
...:::X-FeAr:::...
2
00:01:04,520 --> 00:01:06,238
I er heldige at I ved det.
3
00:01:06,480 --> 00:01:09,597
Jeg tager sjælden nogen
med ind i min lejlighed.
4
00:01:09,960 --> 00:01:13,316
Jeg ved det, jeg ved det.
5
00:01:13,560 --> 00:01:15,471
Ydmyg bolig.
6
00:01:15,720 --> 00:01:18,871
Ikke hvad man ville kalde
en "trusse skræller."
7
00:01:20,400 --> 00:01:22,152
Forstår I hvad jeg mener?
8
00:01:24,120 --> 00:01:26,554
Men den passer mig helt fint.
9
00:01:26,800 --> 00:01:30,349
For at være ærlig, tilbringer jeg
sjælden en nat i min egen seng.
10
00:01:32,000 --> 00:01:33,558
For ser I, her er min teori:
11
00:01:33,800 --> 00:01:36,712
For de fleste kvinder,
hvis en fyr er en god forsørger
12
00:01:36,960 --> 00:01:41,158
og generelt en flink fyr,
er det lige meget med mavemusklerne.
13
00:01:41,400 --> 00:01:42,913
På den anden side,
14
00:01:43,160 --> 00:01:45,230
selvom PC kæresten der sad ved siden af dig
15
00:01:45,480 --> 00:01:47,948
med hans arm slynget
om dig vil benægte det--
16
00:01:48,520 --> 00:01:53,230
Og det vil han.
Er A.B.B. alt for os drenge.
17
00:01:56,520 --> 00:02:00,115
Ansigt. Bryster. Bagdel.
18
00:02:00,360 --> 00:02:01,952
Jeg er bare ærlig.
19
00:02:02,480 --> 00:02:05,392
Det er blevet sagt at tøj taler
det internationale sprog.
20
00:02:05,640 --> 00:02:08,791
Og jeg må indrømme,
jeg er lidt af en modeluder.
21
00:02:09,400 --> 00:02:12,437
Uheldigvis, skal jeg arbejde i dag,
og så skal jeg tone det lidt ned,
22
00:02:12,680 --> 00:02:15,672
Men det er også i orden.
Gucci. Slut-på-sommer udsalg.
23
00:02:15,920 --> 00:02:20,277
Meget underdrevet.
Og jeg kan nemt krydre det med...
24
00:02:20,840 --> 00:02:23,593
Hvad? Nej, nej.
Jeg ved hvad I tænker.
25
00:02:23,840 --> 00:02:25,910
Hvis du oser maskulin,
som nogle af os gør,
26
00:02:26,160 --> 00:02:29,277
er der ingen grund til
at frygte pink. Pragtfuldt.
27
00:02:30,640 --> 00:02:33,950
Men, i cologne afdelingen,
overdriver mange mænd.
28
00:02:34,200 --> 00:02:38,273
Amerikanere sprøjter det praktisk
talt på med en vandslange.
29
00:02:38,520 --> 00:02:41,717
Min regel:
Ingenting over halsen,
30
00:02:41,960 --> 00:02:45,270
selvom jeg nu godt kan
lide lidt på "Big Ben".
31
00:02:45,640 --> 00:02:47,870
Man ved aldrig hvor
dagen fører dig hen.
32
00:02:51,000 --> 00:02:52,797
Det glemte jeg næsten.
33
00:02:53,560 --> 00:02:54,879
Et nyt "dagensord".
34
00:02:56,600 --> 00:03:02,675
"Demonstrativ: Forsøget på at rette
opmærksomhed på sig selv."
35
00:03:02,920 --> 00:03:05,275
Hvem? Mig?
36
00:03:07,480 --> 00:03:10,552
Åh, pokkers. Jeg er så uhøflig.
Jeg har ikke præsenteret mig selv.
37
00:03:10,800 --> 00:03:13,075
- Jeg hed..
- Alfie?
38
00:03:13,640 --> 00:03:15,790
Sådan. Alfie.
39
00:03:16,040 --> 00:03:20,670
Er du den lille alf der efterlod disse
mokka bolsjer på mit trappetrin?
40
00:03:20,920 --> 00:03:24,469
Nej, nej, nej. Du må have en
hemmelig beundrer, fru Schnitman.
41
00:03:24,720 --> 00:03:28,508
Du er sådan en skat, Alfie.
Men jeg er egentlig på slankekur.
42
00:03:28,760 --> 00:03:29,715
Nå, på slankekur?
43
00:03:29,960 --> 00:03:31,075
- Slankekur.
- Dig?
44
00:03:31,320 --> 00:03:33,595
- Ja.
- Jeg vil ikke være fræk, Lu,
45
00:03:33,840 --> 00:03:37,515
men du burde vide at en
fuld-figur pige som dig selv
46
00:03:37,720 --> 00:03:40,439
- er alle fyres hemmelige fantasi.
- Hold op.
47
00:03:40,640 --> 00:03:43,229
Og hvad så hvis hun er fed som fanden.
Skibet er allerede sejlet,
48
00:03:43,280 --> 00:03:45,555
så hvorfor ikke få hende til at føle sig
bedre tilpas med hende selv, ikke'?
49
00:03:45,800 --> 00:03:47,518
- Øh, Lu?
- Ja, min engel?
50
00:03:47,760 --> 00:03:48,749
Jeg har natarbejde,
51
00:03:48,960 --> 00:03:51,394
og min lejlighed ligner en skrækfilm,
så jeg er ked af hvis jeg holder dig vågen
52
00:03:51,640 --> 00:03:54,154
- med at støvsuge kl. 2.
- Bare rolig.
53
00:03:54,400 --> 00:03:57,437
- Jeg tager en hurtig omgang.
- Nej, nej, det behøver du ikke.
54
00:03:57,680 --> 00:04:01,195
Vrøvl med dig. Jeg kan godt lide
at gøre ting for dig, Alfie.
55
00:04:01,640 --> 00:04:04,393
Jeg er velsignet over
at have dig i mit liv.
56
00:04:06,320 --> 00:04:07,389
Mange tak.
57
00:04:07,880 --> 00:04:09,996
Nøglen ligger hvor den plejer.
58
00:04:15,720 --> 00:04:18,393
Der hjemme hører man altid om en fyr
59
00:04:18,640 --> 00:04:21,632
der flytter til Staterne og
ender med spandevis af penge.
60
00:04:21,880 --> 00:04:25,998
For ikke så længe siden,
pakkede jeg min spand og drog vestpå.
61
00:04:26,240 --> 00:04:28,993
Jeg må dog indrømme,
jeg havde et andet motiv.
62
00:04:29,720 --> 00:04:34,396
Jeg har altid fået at vide at de
smukkeste kvinder i verden...
63
00:04:35,520 --> 00:04:37,112
... bor på Manhattan.
64
00:04:37,360 --> 00:04:40,557
Og når det kommet til at knalde piger,
drejer det sig om en ting:
65
00:04:41,080 --> 00:04:45,790
Beliggenhed, beliggenhed, beliggenhed.
66
00:04:46,040 --> 00:04:48,713
Hvor jeg dog elsker denne by.
Okay, piger.
67
00:04:49,400 --> 00:04:53,439
Bare sig jer omkring. Jeg mener,
alle sammen er enestående, specielle,
68
00:04:53,680 --> 00:04:55,477
ligesom snefnug.
69
00:04:58,200 --> 00:04:59,519
Og med sådan en overflod--
70
00:05:00,120 --> 00:05:04,159
Kalender ord der betyder "rigelighed",
af prægtighed og variation,
71
00:05:04,400 --> 00:05:08,279
tja, hvordan kan en mand vælge
at slå sig ned med kun én?
72
00:05:09,680 --> 00:05:12,797
Jeg holder selv mere på
den europæiske livsfilosofi.
73
00:05:13,040 --> 00:05:16,271
Mine prioriteter hælder mod
vin, kvinder--
74
00:05:16,520 --> 00:05:18,556
Tja, det var vel dét.
75
00:05:18,800 --> 00:05:20,631
Vin og kvinder.
76
00:05:22,680 --> 00:05:26,832
Selvom, kvinder og kvinder
er altid en sjov mulighed.
77
00:05:29,840 --> 00:05:31,273
Så...
78
00:05:32,000 --> 00:05:34,514
... for at leve livet fuldt ud,
79
00:05:35,400 --> 00:05:38,949
kræver jeg kun nok til at dække
mine mest beskedne udgifter.
80
00:05:40,080 --> 00:05:43,356
Jeg har ingen ønsker om at være
det rigeste lig på kirkegården.
81
00:05:53,120 --> 00:05:56,396
Jeg tror dette er
min yndlings stilling.
82
00:05:56,640 --> 00:05:59,108
Jeg ved det var Præsident Kennedys.
83
00:06:00,200 --> 00:06:02,270
Han var en mægtig leder.
84
00:06:02,520 --> 00:06:04,795
JFK brugte godt nok
"dårlig-ryg" undskyldningen,
85
00:06:05,040 --> 00:06:07,998
men spørger du mig, så vidste
han godt den gav maksimum nydelse
86
00:06:08,240 --> 00:06:09,639
med minimum anstrengelser.
87
00:06:09,880 --> 00:06:12,519
Hvad er der med bagsædet af en limo?
88
00:06:16,800 --> 00:06:18,916
Obligatorisk putning.
89
00:06:19,440 --> 00:06:21,237
Tusind og en,
90
00:06:21,480 --> 00:06:23,596
tusind og to...
91
00:06:23,840 --> 00:06:28,118
Gudfader bevares. Jeg har travlt.
Jeg skal hente en kl. 10.
92
00:06:28,360 --> 00:06:33,388
Så må du hellere skynde dig.
Du vil ikke have hun skal vente.
93
00:06:38,600 --> 00:06:41,068
Lidt af en lækker sag, ikke?
94
00:06:41,840 --> 00:06:46,516
Men hun har fortalt mig hendes mand
ikke har knaldet hende i 6 måneder.
95
00:06:47,120 --> 00:06:51,238
6 måneder. Jeg mener,
gudskelov der er gentlemen som mig
96
00:06:51,480 --> 00:06:53,436
til at tage sig af sådan noget.
97
00:06:53,840 --> 00:06:57,355
Se hende lige.
Ben som en væddeløbshest.
98
00:06:57,600 --> 00:07:01,434
Perfekt yoga bagdel. Jeg giver
hende min højeste karakter:
99
00:07:01,880 --> 00:07:03,598
10.
100
00:07:13,520 --> 00:07:15,476
Hvor fortalte vi den gamle vi tog hen?
101
00:07:15,720 --> 00:07:18,393
- Biografen.
- Skat, stop, nej, nej.
102
00:07:18,640 --> 00:07:21,438
Hold op med at pjatte.
Du ødelægger mine stationer.
103
00:07:21,680 --> 00:07:24,069
- Undskyld.
- Hvilken film?
104
00:07:24,320 --> 00:07:26,754
Aner det ikke.
Gør det nogen forskel?
105
00:07:27,240 --> 00:07:31,677
Forskellen er, jo flere detaljer du giver,
jo mindre vil det interessere ham.
106
00:07:31,920 --> 00:07:33,638
Det er lige meget hvad jeg sagde.
107
00:07:34,080 --> 00:07:35,832
Det ville aldrig forekomme for
Phil at en anden mand
108
00:07:36,080 --> 00:07:37,832
- ville kigge to gange på mig.
- Dor, skatter,
109
00:07:38,080 --> 00:07:39,149
fisker du efter et kompliment?
110
00:07:39,560 --> 00:07:40,675
Nej.
111
00:07:40,920 --> 00:07:45,277
Du burde vide at de kun kommer fra
mig når man mindst venter det.
112
00:07:46,320 --> 00:07:49,756
Kom nu og få en mint så Phil
ikke kan lugte din Alfie-ånde.
113
00:07:50,000 --> 00:07:52,514
Det er jeg ligeglad med om han kan.
114
00:07:53,080 --> 00:07:57,153
Det er en ting der skræmmer mig
ved ægteskab: Det er gifte kvinder.
115
00:07:57,560 --> 00:07:59,596
Dorie ved det ikke endnu,
116
00:08:00,080 --> 00:08:02,435
men vi kommer ikke til at
se meget mere til hende.
117
00:08:02,680 --> 00:08:05,194
Jeg har den alt for kendte følelse.
118
00:08:05,440 --> 00:08:09,752
Før eller siden, vil hun have
lidt mere end jeg kan give.
119
00:08:11,080 --> 00:08:13,310
Ville det ikke være skønt hvis
jeg skulle med dig hjem i aften
120
00:08:13,560 --> 00:08:16,028
i stedet for Pille-Phil?
121
00:08:16,600 --> 00:08:18,158
Jo.
122
00:08:18,640 --> 00:08:22,030
Det er helt sikkert på tide med
et forsvindingsnummer.
123
00:08:24,640 --> 00:08:27,950
Så næste tirsdag,
samme tid, samme sted?
124
00:08:29,440 --> 00:08:32,796
Jeg er ked af det, elskede, det er
"Fashion Week". Jeg har dobbeltvagter.
125
00:08:33,640 --> 00:08:36,313
- Jeg ringer så snart jeg har tid.
- Okay.
126
00:08:37,080 --> 00:08:40,834
I mellemtiden, efterlod jeg en
lille souvenir så du husker mig.
127
00:08:45,080 --> 00:08:46,718
Øh, Dor?
128
00:08:48,600 --> 00:08:52,718
Din ende ser temmelig
henrivende ud herfra.
129
00:08:55,360 --> 00:08:56,759
Kan du se?
130
00:08:57,440 --> 00:09:00,591
Et kompliment når det er mindst ventet.
131
00:09:07,080 --> 00:09:10,629
Hvad kan jeg sige?
Lykkelig som en hvalp med to haler.
132
00:09:12,520 --> 00:09:15,751
Og jeg tror også jeg har
gjort gamle Phil en tjeneste.
133
00:09:16,000 --> 00:09:17,911
Men sådan vil han nok ikke se det.
134
00:09:20,640 --> 00:09:23,871
Forvent aldrig nogen tak i dette liv.
135
00:09:24,120 --> 00:09:28,113
Forstår I hvad jeg mener?
Så tirsdag...
136
00:09:30,080 --> 00:09:31,991
... kl. 22:03.
137
00:09:32,240 --> 00:09:36,916
Slæber jeg mig selv hjem til en
kold lejlighed, tomt køleskab,
138
00:09:37,160 --> 00:09:43,998
eller smutte tværs gennem byen til varmt
bad, varm krop, morgenmad på sengen?
139
00:09:46,960 --> 00:09:49,633
Beslutninger, beslutninger...
140
00:09:57,640 --> 00:10:01,030
Ja, jeg tror jeg besøger
min semi-regelmæssige,
141
00:10:01,280 --> 00:10:04,352
tilsyneladende, slags kæreste.
142
00:10:05,560 --> 00:10:07,596
Min søde Julie.
143
00:10:13,160 --> 00:10:15,430
Lad mig gætte.
Uventet sidste-øjebliks passager.
144
00:10:15,480 --> 00:10:18,552
Ja. Hun fik mig til
at køre op og ned i timevis.
145
00:10:18,800 --> 00:10:22,270
Skulle det være sjovt?
Fordi det er det så meget--
146
00:10:23,000 --> 00:10:24,558
Ikke.
147
00:10:25,360 --> 00:10:26,839
Hey!
148
00:10:27,800 --> 00:10:29,995
Jeg mener det, Alfie.
149
00:10:30,360 --> 00:10:31,839
Jeg mener det.
Nogen gange hader jeg dig.
150
00:10:32,040 --> 00:10:33,792
Du har en meget demonstrativ
måde at vise det på.
151
00:10:34,040 --> 00:10:35,712
Ja, det har jeg.
152
00:10:37,720 --> 00:10:42,589
Nej, skatter. Kan vi trykke pause?
Jeg skal lige slappe af et øjeblik.
153
00:10:43,280 --> 00:10:46,113
Jeg stjal en halv
flaske Stoli fra limo'en.
154
00:10:46,360 --> 00:10:47,713
Hvordan skal din være,
med isterninger?
155
00:10:47,960 --> 00:10:50,428
Bare det sædvanlige, Alfie. Ren.
156
00:10:50,680 --> 00:10:53,797
Nej, jeg er helt udkørt.
Jeg gør skaden god igen i morgen tidlig.
157
00:10:54,040 --> 00:10:56,110
På ære.
158
00:10:56,800 --> 00:11:01,237
Men i aften, kan jeg kun klare
en bid mad, varmt bad
159
00:11:01,480 --> 00:11:03,471
og en god lang søvn.
160
00:11:16,560 --> 00:11:18,710
Det her er ikke noget Motel, Alfie.
161
00:11:20,000 --> 00:11:21,592
Undskyld mig?
162
00:11:22,400 --> 00:11:24,868
Hvor har du været?
Ærlig talt?
163
00:11:25,120 --> 00:11:27,475
Du burde åbne en restaurant.
Det er meget lækkert.
164
00:11:27,720 --> 00:11:30,439
Tak, Alfie.
Det er bare chili.
165
00:11:31,520 --> 00:11:32,839
Hey.
166
00:11:33,840 --> 00:11:36,638
En smule øjenkontakt, tak.
167
00:11:38,360 --> 00:11:40,157
Har vi noget sammen,
168
00:11:40,680 --> 00:11:45,435
eller er jeg bare et fornemt knald?
169
00:11:46,160 --> 00:11:47,513
Hey.
170
00:11:50,400 --> 00:11:51,753
Hey.
171
00:11:54,600 --> 00:11:56,431
Her er hvad hun faktisk siger:
172
00:11:56,680 --> 00:12:00,593
Hun vil have jeg binder mig.
Oversættelse: Bliver "hjemmelig".
173
00:12:00,840 --> 00:12:05,914
Det hjælper ikke noget at blive
afhængig af nogen i dette liv.
174
00:12:09,240 --> 00:12:12,676
Ændre din natur,
så er du en død mand.
175
00:12:14,320 --> 00:12:16,197
Chili, tak.
176
00:12:21,200 --> 00:12:24,158
Forstå mig ret.
Hun er henrivende.
177
00:12:24,400 --> 00:12:27,870
Sød? Helt sikkert.
Men er det nok?
178
00:12:29,920 --> 00:12:33,257
Jeg har sagt hvordan vi mænd er.
Vi vil have "opmærksomhedsfangere".
179
00:12:33,320 --> 00:12:35,914
Og problemet er,
Julie har ikke nok
180
00:12:36,120 --> 00:12:38,714
af de overfladiske ting
der betyder noget.
181
00:12:41,960 --> 00:12:45,396
- Jeg fortjener dig ikke.
- Ja, det er nok sandt.
182
00:12:46,520 --> 00:12:48,954
Det er synd jeg elsker dig.
183
00:12:50,840 --> 00:12:52,558
Tak, skatter.
184
00:12:52,800 --> 00:12:55,872
- Alfie, Alfie..
- Hvad?
185
00:12:56,720 --> 00:12:59,314
Du siger "Tak, skat."
186
00:12:59,840 --> 00:13:01,876
Du siger "Tak, skatter."
187
00:13:02,120 --> 00:13:04,190
- Fald ned.
- Du skal ikke sige jeg skal falde ned.
188
00:13:04,560 --> 00:13:06,118
- Jeg ved hvordan du har det?
- Vent lige lidt.
189
00:13:06,360 --> 00:13:08,715
- Du vækker--
- Max.
190
00:13:09,800 --> 00:13:12,075
Hej, lille mand.
Vækkede vi dig?
191
00:13:12,320 --> 00:13:13,958
Ja.
192
00:13:16,720 --> 00:13:20,190
Gutter, lær af mine fejl.
193
00:13:21,240 --> 00:13:23,151
Indgå aldrig et forhold
med en single mor.
194
00:13:23,400 --> 00:13:25,755
For ser I, de kommer med tilbehør,
195
00:13:26,000 --> 00:13:27,638
nogle af dem kan være...
196
00:13:28,960 --> 00:13:32,555
... uheldigvis, uimodståelige.
197
00:13:49,240 --> 00:13:54,075
Sådanne syn får en til at indse
vi alle har en udløbsdato.
198
00:13:54,880 --> 00:13:57,474
Og kvinder har kortere
holdbarhed end mænd, har de ikke?
199
00:13:57,920 --> 00:14:00,354
Jeg tror det var det Julie
ævlede løs om i går.
200
00:14:03,080 --> 00:14:05,594
Elegant Limousine og Chauffør.
201
00:14:05,840 --> 00:14:09,833
Det er her jeg tjener min
nogenlunde ærlige levebrød.
202
00:14:10,440 --> 00:14:13,637
Standarden for elegance har taget
et ordentligt slag, ikke sandt?
203
00:14:13,880 --> 00:14:16,838
Jeg ved det. Tro mig,
det er kun et trappetrin.
204
00:14:17,680 --> 00:14:19,557
For tiden parkeret på
en af de trappetrin
205
00:14:19,800 --> 00:14:24,112
er min bedste ven og fremtidige
forretnings partner, Marlon.
206
00:14:26,920 --> 00:14:30,151
Sort. Som Lonette's hud...
207
00:14:31,240 --> 00:14:33,708
... som jeg aldrig kommer
til at røre igen.
208
00:14:36,320 --> 00:14:39,949
Jeg er bange for I ikke møder
min mand i topform.
209
00:14:40,920 --> 00:14:43,195
For ser I, Marlon har et problem.
210
00:14:54,080 --> 00:14:55,911
Problemet hedder Lonette.
211
00:14:56,160 --> 00:14:58,799
Og for nyligt,
droppede det ham.
212
00:14:59,040 --> 00:15:00,792
Du godeste.
Hvad var det denne gang?
213
00:15:02,120 --> 00:15:04,953
Kl. 3 om natten tiggende,
foran hende hoveddør.
214
00:15:05,200 --> 00:15:07,919
- Beruselsesniveau?
- Brække sig.
215
00:15:08,520 --> 00:15:10,988
Okay. Lad mig lige få det på det rene.
Du var foran hendes hoveddør,
216
00:15:11,240 --> 00:15:14,437
kl. 3 om natten,
tiggende og brækkede dig?
217
00:15:14,920 --> 00:15:18,469
Og hvad, synes hun ikke
det var charmerende?
218
00:15:19,560 --> 00:15:24,315
Alfie? Hvorfor er der ingen Stoli
i bil nummer to?
219
00:15:24,560 --> 00:15:26,312
Det har jeg ingen anelse om.
220
00:15:27,000 --> 00:15:30,072
Jeg skal være over ham som en høg.
221
00:15:30,320 --> 00:15:31,799
Den lille fyrs navn er Wing.
222
00:15:32,040 --> 00:15:35,191
Min chef og ejer
af denne tragiske foretagende.
223
00:15:35,440 --> 00:15:38,034
- Tør den bil godt.
- Ejer, det vil sige, indtil mig og Marlon
224
00:15:38,240 --> 00:15:40,595
tager et lån og køber det
fra hans radmager--
225
00:15:40,840 --> 00:15:43,752
Hallo. Du overse fuglelort.
226
00:15:46,560 --> 00:15:48,232
Wing.
227
00:15:48,480 --> 00:15:50,277
Han er skingrende skør.
228
00:15:50,520 --> 00:15:52,795
Se lige den måde han taler
til den lille kvinde.
229
00:15:55,080 --> 00:15:57,913
Hun har givet ham hendes bedste år,
tilberedt hans chop suey,
230
00:15:58,160 --> 00:16:00,594
hjulpet med forretningen, og jeg vil væde
med en gang han ikke kunne vente
231
00:16:00,840 --> 00:16:03,229
til at flå hendes kimono af.
Og se ham nu.
232
00:16:07,200 --> 00:16:10,988
Og jeg skulle respektere
ægteskabets institution?
233
00:16:14,680 --> 00:16:17,638
Fed figur, mand.
Vi tager det lån,
234
00:16:17,880 --> 00:16:20,758
indløser dine penge,
jeg pantsætter min Vespa...
235
00:16:21,000 --> 00:16:24,993
Vi overrasker Wing
med sådan et tilbud.
236
00:16:32,000 --> 00:16:34,798
Det kunne jeg have forudset. Forstår I,
Marlon og Lonette har nået
237
00:16:35,040 --> 00:16:37,395
de kritiske 18-måneder
"Hvor skal vi hen, hvad laver vi,
238
00:16:37,640 --> 00:16:40,359
hvad foregår der her?" punkt
der viser sig grimme ansigt
239
00:16:40,600 --> 00:16:44,639
i hvert eneste forhold.
Lonette ville have ring, hjem, baby.
240
00:16:44,880 --> 00:16:47,599
Marlon ville have endnu 18 måneder
241
00:16:47,840 --> 00:16:49,910
for at sikre sig at der
ikke kom noget bedre.
242
00:16:50,160 --> 00:16:52,390
Jeg kvajede mig enestående.
243
00:16:52,640 --> 00:16:55,552
Jeg kan se du får mest muligt ud
af den fødselsdagskalender.
244
00:16:56,240 --> 00:17:00,279
Når han indså han havde lavet en
fejl og ville have hende tilbage...
245
00:17:01,320 --> 00:17:04,039
- ... var der for sent.
- Hej, fremmede.
246
00:17:05,600 --> 00:17:07,079
Hej.
247
00:17:13,440 --> 00:17:14,919
Carol.
248
00:17:15,160 --> 00:17:18,118
- Carol. Hej, Carol.
- Hej.
249
00:17:18,760 --> 00:17:20,591
Du ser vidunderlig ud.
250
00:17:24,040 --> 00:17:27,828
Carol, det er godt at se
dig igen. Ha' det godt.
251
00:17:35,800 --> 00:17:36,949
Hvad skete der lige der?
252
00:17:37,200 --> 00:17:40,556
Lad os bare sige at showet
lukkede efter én forestilling.
253
00:17:40,800 --> 00:17:42,438
- Vil jeg vide hvorfor?
- Nej. Kom nu,
254
00:17:42,680 --> 00:17:45,672
det ville være mindre end diskret
at fortælle dig hvorfor.
255
00:17:47,600 --> 00:17:51,036
Hår på armene. Seriøst.
Lange, tygge--
256
00:17:51,280 --> 00:17:54,352
Hvad snakker du om?
Har du ikke hår på armene?
257
00:17:55,360 --> 00:17:58,432
- Du ser meget smuk ud.
- Mange tak.
258
00:18:05,840 --> 00:18:09,628
Makker, jerndøren er smækket i, mand.
259
00:18:12,560 --> 00:18:14,437
Klassisk, ikke sandt?
260
00:18:14,680 --> 00:18:18,355
Nu hvor han ikke kan få hende,
tror han ikke han kan leve uden hende.
261
00:18:18,760 --> 00:18:20,796
Nogle mennesker er sjove.
262
00:18:22,040 --> 00:18:24,554
Marlon knibe fik mig til at
tænke på min egen situation.
263
00:18:28,040 --> 00:18:32,079
Måske-- Måske var det på
tide at blive en smule hjemmelig.
264
00:18:34,760 --> 00:18:37,672
Er der nogen der har lyst
til en smule Alfie, ren?
265
00:18:37,920 --> 00:18:41,993
Det er ikke så godt lige nu, Alfie.
Har meget at tænke på.
266
00:18:42,240 --> 00:18:46,233
Du godeste.
Ja, jeg hader når det sker.
267
00:18:46,480 --> 00:18:51,076
Åben døren, skatter.
Du ser meget smuk ud.
268
00:18:51,320 --> 00:18:54,392
- Ikke i aften, Alfred.
- Hvad er det galt? Fortæl mig det.
269
00:18:54,640 --> 00:18:58,235
Jeg kan ik-- Jeg er bare--
Tja, jeg er vel-- Jeg er bare...
270
00:18:58,480 --> 00:19:02,029
Jeg ser bare rødt.
271
00:19:16,680 --> 00:19:18,591
Stakkels fyr, han er døende.
272
00:19:18,840 --> 00:19:21,149
Kom nu, har du ikke...?
Du har pint ham længe nok.
273
00:19:21,400 --> 00:19:23,038
Alfie, det skulle han have tænkt på
274
00:19:23,280 --> 00:19:25,999
inden han fjollede rundt
med hans ekskæreste.
275
00:19:26,240 --> 00:19:28,435
De falske, $5 patter.
276
00:19:29,040 --> 00:19:31,429
- Er de falske?
- Hallo?
277
00:19:31,680 --> 00:19:34,911
Jeg er sønderknust.
De har, ligesom...
278
00:19:35,320 --> 00:19:38,630
Alfie, du skulle trøste mig, husker du?
279
00:19:38,880 --> 00:19:41,030
Det gør jeg også.
Hør, han kom tilbage, ikke?
280
00:19:41,280 --> 00:19:43,555
Tiggende, kravlende på sine knæ,
brækkede sig--
281
00:19:43,800 --> 00:19:45,358
Jeg er ligeglad.
282
00:19:45,600 --> 00:19:49,559
Jeg er ked af det, men så nem er jeg ikke.
Jeg tilgiver ikke og glemmer bestemt ikke.
283
00:19:49,800 --> 00:19:51,995
- Er det i orden jeg smutter nu, frøken?
- Åh, sí, Felix.
284
00:19:52,240 --> 00:19:54,834
Og sluk lyset på vejen ud, por favor.
285
00:19:58,840 --> 00:20:00,558
Jeg må hellere gå.
286
00:20:01,080 --> 00:20:03,310
Det styrter ned.
287
00:20:03,560 --> 00:20:05,391
Ja.
288
00:20:06,360 --> 00:20:08,476
Og jeg har ruskind på.
289
00:20:09,560 --> 00:20:12,154
Du siger sandheden.
Det er glimrende.
290
00:20:13,320 --> 00:20:16,835
Okay. Jeg har en.
Jeg har aldrig svømmet i Stillehavet.
291
00:20:17,800 --> 00:20:21,349
- Heller ikke mig.
- Årh, lort. Okay.
292
00:20:22,920 --> 00:20:28,392
Okay. Jeg har aldrig set
en James Bond film.
293
00:20:28,920 --> 00:20:30,751
Laver du sjov?
Ikke en gang en Sean Connery?
294
00:20:31,760 --> 00:20:32,988
Mener du det?
295
00:20:33,240 --> 00:20:37,358
Wow, det ved jeg ikke om
er magisk eller tragisk.
296
00:20:38,880 --> 00:20:40,518
Okay. Bold 5.
Min tur.
297
00:20:41,280 --> 00:20:44,795
- Jeg har aldrig redt min egen seng.
- Det' løgn.
298
00:20:45,040 --> 00:20:47,031
Nej, jeg gentager,
jeg har aldrig redt min egen seng.
299
00:20:47,280 --> 00:20:49,794
Hvilken slags mor har du?
300
00:20:50,360 --> 00:20:51,839
Godt spørgsmål.
301
00:20:58,600 --> 00:21:00,716
Lad mig se. Okay.
302
00:21:00,960 --> 00:21:03,474
- Jeg har noget til dig.
- Okay.
303
00:21:03,680 --> 00:21:06,558
Jeg har aldrig haft sex...
304
00:21:06,800 --> 00:21:09,473
Jeg har aldrig haft sex med
2 mennesker på en aften.
305
00:21:10,960 --> 00:21:12,996
6-5, du fører.
306
00:21:13,240 --> 00:21:14,912
Fik dig.
307
00:21:17,440 --> 00:21:20,591
Nå, Alfie, hvad er det meste
du har fået på en aften?
308
00:21:24,600 --> 00:21:27,114
Vi er færdige med legen, er vi ikke?
309
00:21:30,480 --> 00:21:34,871
Tager jeg fejl, eller foregår
der en lille uskyldig flirt her?
310
00:22:10,360 --> 00:22:12,590
Se, hvis jeg havde sådan et talent...
311
00:22:14,840 --> 00:22:17,877
- Kom bare, afslut din sætning.
- Hvis jeg havde sådan et talent,
312
00:22:18,560 --> 00:22:21,438
og så ud som dig...
313
00:22:23,400 --> 00:22:25,470
- ... ville jeg føre mig frem
- Ville du?
314
00:22:25,680 --> 00:22:27,796
på en scene.
315
00:22:47,760 --> 00:22:50,752
Stol på mig, det følgende der skete
var det fjerneste i mine tanker
316
00:22:50,960 --> 00:22:52,837
da jeg kiggede forbi.
317
00:22:54,160 --> 00:22:57,550
Men så tænkte jeg,
318
00:22:57,800 --> 00:22:59,074
"Ved I hvad?
319
00:22:59,320 --> 00:23:02,073
Hvis det hjælper hende med at
komme over sin vrede mod Marlon,
320
00:23:02,320 --> 00:23:05,471
skylder jeg dem begge det,
som en ven, ikke sandt?
321
00:23:05,720 --> 00:23:08,314
At gøre hvad end
jeg kan for at hjælpe."
322
00:23:14,360 --> 00:23:16,396
Jeg synes, i den seneste tid,
323
00:23:16,960 --> 00:23:19,793
er det selv let at lyve for mig selv.
324
00:24:06,360 --> 00:24:10,148
Næste morgen, og jeg kan ikke
få i går aftes ud at mit hoved.
325
00:24:10,680 --> 00:24:14,753
Prøver desperat at fokusere
på noget andet, hvad som helst.
326
00:24:15,160 --> 00:24:18,311
Hvad som helst for ikke at tænke på
min bedste vens utrolig lækker,
327
00:24:19,040 --> 00:24:22,669
bedste-røv-jeg-nogensinde-har-
set-i-mit-liv kæreste.
328
00:24:24,240 --> 00:24:26,834
Alfie. Alfie.
329
00:24:27,080 --> 00:24:29,674
- Alfie!
- Skal jeg lade som om jeg ikke høre ham?
330
00:24:29,880 --> 00:24:31,359
Makker.
331
00:24:32,200 --> 00:24:34,794
- Hey!
- For sent. For sent.
332
00:24:35,040 --> 00:24:38,191
- Makker, sæt lige farten ned.
- Hey, Marly, hvad så?
333
00:24:38,960 --> 00:24:39,949
"Marly"?
334
00:24:40,680 --> 00:24:43,035
Hey, hør, jeg skal snakke med dig.
Du skal ingen steder
335
00:24:43,280 --> 00:24:44,918
indtil du har fortalt mig
hvad der skete i går aftes.
336
00:24:45,160 --> 00:24:47,628
- Skete i går aftes?
- Makker, lad være med at drille.
337
00:24:47,880 --> 00:24:49,916
Hvad skete der med Lonette?
338
00:24:51,040 --> 00:24:52,996
Har du nogensinde hørt om at "banke"?
339
00:24:53,240 --> 00:24:55,913
- Hvad skete der?
- Hvad? Det skete ingenting.
340
00:24:56,160 --> 00:24:59,311
- Vi fik et par shots.
- Fruen tale ikke til mig.
341
00:24:59,560 --> 00:25:03,109
Hun ved bare ikke høre konstant
"bla, bla, bla" er gave fra himlen.
342
00:25:03,360 --> 00:25:05,112
Bare bliv ved. Bliv ved,
makker, det skal nok virke.
343
00:25:05,360 --> 00:25:07,237
Alfie, hvad skete der?
344
00:25:08,720 --> 00:25:11,029
Øh, for fanden, mand.
Hør her, jeg...
345
00:25:12,640 --> 00:25:15,359
- Jeg drak en del i går aftes.
- Fuld.
346
00:25:15,960 --> 00:25:17,757
Tja, jeg...
347
00:25:19,440 --> 00:25:21,715
Faktisk-- Jeg kan ikke huske det.
348
00:25:21,960 --> 00:25:24,474
- Makker, du gjorde noget ved hende.
- Nej.
349
00:25:24,720 --> 00:25:26,676
Jo du gjorde.
Fordi hun kom hjem til mig,
350
00:25:26,920 --> 00:25:28,911
kl. 4 om morgenen,
og sagde hun ville have mig tilbage.
351
00:25:29,160 --> 00:25:31,958
Hun sagde tilmed at hvis jeg
havde brug for mere tid,
352
00:25:32,200 --> 00:25:34,998
kunne hun godt forstå det.
353
00:25:35,240 --> 00:25:36,832
Hvor vanvittigt.
354
00:25:38,920 --> 00:25:43,277
Skriv en op til gutterne.
Takket være mig, vandt Marlon spillet.
355
00:25:43,560 --> 00:25:45,676
Hvilket betyder han slipper fra det,
og det gør jeg også.
356
00:25:45,920 --> 00:25:48,514
Det er et fandens mirakel.
Det er fantastisk. Fantastisk.
357
00:25:48,720 --> 00:25:50,711
- Kom nu, hvad sagde du til hende?
- Hør her, hør her.
358
00:25:50,960 --> 00:25:53,428
- Alt i orden.
- Kom nu, hvad sagde du?
359
00:25:54,840 --> 00:25:56,114
Jeg friede til hende.
360
00:26:01,680 --> 00:26:04,035
Du ved du er min forlover, ikke?
361
00:26:05,320 --> 00:26:07,151
Historiens moral:
362
00:26:07,400 --> 00:26:10,472
Ingen god handling forbliver ustraffet.
363
00:27:04,240 --> 00:27:05,753
Dagen nye ord?
364
00:27:08,200 --> 00:27:09,394
"Ukuelighed:
365
00:27:10,120 --> 00:27:14,716
Evnen til hurtigt at komme
sig over skuffelse eller tab."
366
00:27:16,440 --> 00:27:19,079
Evnen til at komme tilbage.
367
00:27:19,320 --> 00:27:22,232
Forstår mig, det handler
ikke om at erstatte Julie.
368
00:27:22,480 --> 00:27:24,948
Jeg vil bare tilbage
til det simple liv:
369
00:27:25,200 --> 00:27:27,714
Kvinder der ikke betyder noget for mig.
370
00:27:29,720 --> 00:27:33,508
Så jeg har fundet et venskab med
en natklub værtinde der hedder Uta.
371
00:27:33,760 --> 00:27:35,193
Hej, Uta.
372
00:27:48,960 --> 00:27:51,190
Som en varme-søgende ungkarl,
373
00:27:51,440 --> 00:27:53,192
skal jeg leve efter nogle
meget simple regler.
374
00:27:53,440 --> 00:27:56,159
Alfie Elkins credo eller filosofi,
375
00:27:56,400 --> 00:27:59,392
som nok bedst opsummeres
af det eneste råd
376
00:27:59,640 --> 00:28:01,517
min far gav mig.
377
00:28:01,760 --> 00:28:06,038
Han sagde, "Søn, hver gang
du møder en smuk kvinde...
378
00:28:07,480 --> 00:28:11,314
... så husk, et eller andet sted er der
en fyr der er træt af at knalde hende."
379
00:28:11,560 --> 00:28:13,710
- Kan jeg hjælpe dig, mand?
- G og T, tak.
380
00:28:14,160 --> 00:28:18,199
Forklar mig lige hvad alle
ser i det Eurotrash?
381
00:28:35,640 --> 00:28:39,030
Jeg synes der et utrolig urimeligt
at det er acceptabelt for mænd
382
00:28:39,280 --> 00:28:41,032
at være seksuelle eksperimenterende,
men derimod kvinder,
383
00:28:41,280 --> 00:28:45,319
hvis hun vil prøve noget--
Et kys eller en trekant.
384
00:28:45,560 --> 00:28:48,154
Så bliver de dømt.
Jeg ville ikke dømme dem.
385
00:28:48,400 --> 00:28:50,994
Og jeg tror hvis I to kyssede,
ville jeg-- jeg ville bare--
386
00:28:51,200 --> 00:28:55,671
Jeg ville se det som en smuk ting.
387
00:28:56,880 --> 00:28:59,553
Selvom jeg lever alle fyres drøm,
388
00:28:59,800 --> 00:29:02,234
føles noget lidt forkert.
389
00:29:02,480 --> 00:29:04,311
Og kaste mig selv tilbage
i den gamle livsstil
390
00:29:04,560 --> 00:29:06,676
går ikke så godt som
jeg havde håbet på.
391
00:29:06,920 --> 00:29:08,273
Det er jeg ked af.
392
00:29:08,520 --> 00:29:10,033
Det er jeg meget ked af.
393
00:29:10,760 --> 00:29:12,876
Fortsæt uden mig.
394
00:29:13,480 --> 00:29:16,074
Åh, mine kære, jeg--
395
00:29:16,280 --> 00:29:19,158
Jeg ved ikke hvad der skete.
Det ligner slet ikke mig.
396
00:29:19,880 --> 00:29:23,190
Ja, I-- I to kan bare...
397
00:29:30,040 --> 00:29:33,157
Jeg har altid troet der ikke
var noget værre end døden.
398
00:29:35,720 --> 00:29:38,553
Så, ud af ingenting...
399
00:29:40,640 --> 00:29:41,709
... det utænkelige.
400
00:29:44,080 --> 00:29:47,709
Nu forstår jeg slet ikke
hvad nogen ser i dig.
401
00:29:51,240 --> 00:29:54,118
Det sker bare igen og igen.
402
00:29:54,800 --> 00:29:57,872
Eller mere præcist, ikke sker,
og ikke sker.
403
00:29:59,920 --> 00:30:03,196
Det her sker aldrig, Uta.
På ære, aldrig.
404
00:30:06,360 --> 00:30:07,793
På ære.
405
00:30:08,480 --> 00:30:10,914
Det er ikke hvad der
siges rundt i byen...
406
00:30:12,440 --> 00:30:13,998
... peewee.
407
00:30:18,880 --> 00:30:22,156
Hr. Elkins? Miranda Kulp.
408
00:30:23,520 --> 00:30:25,078
Miranda.
409
00:30:25,320 --> 00:30:27,834
Penis lægen er en han
med en smule hun i.
410
00:30:28,080 --> 00:30:31,436
Jeg kan forstå du har
nogle erektions problemer.
411
00:30:31,960 --> 00:30:36,590
Jeg har lidt-- Lidt--
En smule.. Det du sagde.
412
00:30:36,840 --> 00:30:39,070
Bare rolig.
Det er mit område.
413
00:30:39,880 --> 00:30:44,192
Har du haft usædvanlig følelsesmæssigt
stress i den seneste tid, Hr. Elkins?
414
00:30:44,440 --> 00:30:47,989
Stress? Følelsesmæssigt?
Mig? Nej, aldrig.
415
00:30:49,600 --> 00:30:53,752
Tja, men mindre den snak
med Julie tæller med.
416
00:30:54,000 --> 00:30:55,513
Vi kan ikke ses mere, Alfie.
417
00:30:57,440 --> 00:30:59,590
- Hvorfor? Er du sur?
- Nej, jeg er faktisk ikke sur.
418
00:30:59,840 --> 00:31:03,276
Det er bare, du ved,
vi vil forskellige ting.
419
00:31:04,320 --> 00:31:07,278
Og jeg kan ikke have at du
trasker ind og ud af Maxs liv.
420
00:31:12,080 --> 00:31:14,719
Du har fået ny frisure, har du ikke?
421
00:31:14,960 --> 00:31:16,313
Det har du, har du ikke?
Nej, det har du.
422
00:31:16,560 --> 00:31:18,551
Du har fået ny frisure.
Har du klippet det?
423
00:31:18,800 --> 00:31:20,438
Det ser vidunderligt ud.
424
00:31:20,680 --> 00:31:22,671
- Tak.
- Hvorfor..?
425
00:31:23,760 --> 00:31:26,638
Hvorfor havde du det aldrig
sådan da vi var sammen?
426
00:31:26,880 --> 00:31:28,472
Jeg bliver nødt til at gå.
427
00:31:32,360 --> 00:31:33,759
Tja, så skal...
428
00:31:34,760 --> 00:31:36,193
... du vel have dem her tilbage.
429
00:31:38,840 --> 00:31:40,353
Mange tak.
430
00:31:44,560 --> 00:31:46,357
Alfie?
431
00:31:47,000 --> 00:31:48,228
Klarer du den?
432
00:31:49,240 --> 00:31:52,710
Ja. Ingen bekymringer.
Jeg klarer den altid.
433
00:31:57,360 --> 00:32:01,672
Okay så, lad os kigge på din penis.
434
00:32:08,640 --> 00:32:10,551
Okay.
435
00:32:15,440 --> 00:32:16,793
Jamen jamen.
436
00:32:17,040 --> 00:32:19,634
- Vi har vist opsendelse.
- Det lader det til.
437
00:32:19,840 --> 00:32:21,432
Wunderschön.
438
00:32:21,880 --> 00:32:23,279
Sikken lettelse.
439
00:32:23,840 --> 00:32:26,434
Tja, hvis han kan give mig jern på,
så burde jeg ikke have noget problem
440
00:32:26,640 --> 00:32:29,359
med at holde den oppe for
målgruppen, ikke sandt?
441
00:32:29,600 --> 00:32:32,398
Der lader ikke til at være
noget fysiologisk galt,
442
00:32:32,640 --> 00:32:35,313
så, kort sagt, kan vi være temmelig
sikre på at dit problem
443
00:32:35,560 --> 00:32:39,553
- bare var stress relateret.
- Oversættelse: Julie-relateret.
444
00:32:39,800 --> 00:32:43,952
Som jeg altid siger, får de dig ikke på
den ene måde, får de dig på en anden.
445
00:32:45,120 --> 00:32:46,712
Men,
446
00:32:47,480 --> 00:32:52,713
- jeg mærkede noget lidt skørt.
- Skørt?
447
00:32:52,960 --> 00:32:55,918
Der er ikke noget at blive
urolig over, hr. Elkins.
448
00:32:56,720 --> 00:33:00,190
Jeg tror jeg kunne mærke en knude...
449
00:33:01,720 --> 00:33:03,517
... på din penis.
450
00:33:03,760 --> 00:33:06,274
Men er du heldig,
er det ingenting.
451
00:33:08,000 --> 00:33:11,356
Ordrerne "knude" og "penis"
i samme sætning.
452
00:33:11,600 --> 00:33:13,875
Det er noget man ikke hører hver dag.
453
00:33:14,960 --> 00:33:18,953
På den måde fik unge
Alfred en tidlig julegave.
454
00:33:20,600 --> 00:33:22,795
En penis biopsi.
455
00:33:23,040 --> 00:33:25,952
Jeg får resultatet af prøven om 3 dage--
Det vil sige 5.
456
00:33:26,200 --> 00:33:29,670
5 med weekenden.
Åh nej. Åh nej.
457
00:33:29,920 --> 00:33:32,514
Hvordan undgår jeg at blive helt skør?
458
00:33:32,720 --> 00:33:33,755
Jeg klarer den.
459
00:33:34,480 --> 00:33:36,391
Jeg klarer den.
460
00:33:36,640 --> 00:33:38,551
Jeg er en ung mand.
461
00:33:40,200 --> 00:33:42,873
Skift fokus, Alfie. Skift--
462
00:33:43,120 --> 00:33:45,315
Kom så, unger. Kom så.
463
00:33:52,440 --> 00:33:54,795
Bare fortsæt, børn.
Se lige ud.
464
00:33:55,480 --> 00:33:57,994
Kom så. Kig ikke på manden.
Se lige ud.
465
00:33:58,240 --> 00:34:01,676
I mellemtiden, er det nok mere
sikkert jeg humper hjem.
466
00:34:17,520 --> 00:34:20,592
Alfie, kære, hvad er det galt?
Du ligner en der er døden nær.
467
00:34:20,840 --> 00:34:23,354
Nej, det bare-- Jeg har en
lille fodbold skade, det er alt.
468
00:34:23,600 --> 00:34:25,318
Fru Schnitman--
Hallo, fru Liberman.
469
00:34:25,560 --> 00:34:26,993
I ser yndige ud.
Hvor skal I hen?
470
00:34:27,240 --> 00:34:29,754
- Shoppe. Skal du have noget med?
- Ellers tak.
471
00:34:32,360 --> 00:34:33,349
Goddag.
472
00:34:34,040 --> 00:34:35,917
Kan vi lige tale sammen?
473
00:34:36,600 --> 00:34:38,079
De damer, det er min ven Lonette.
474
00:34:38,320 --> 00:34:42,552
Hun er yndig. Godt for dig,
du dater en afroamerikaner.
475
00:34:42,800 --> 00:34:44,233
Ja.
476
00:34:45,400 --> 00:34:49,393
Hey. Hey, pige. Jeg har savnet dig.
477
00:34:49,640 --> 00:34:53,155
Tag jer ikke af os. Vi er her ikke.
Snak I bare videre.
478
00:34:53,400 --> 00:34:55,834
- Rart at møde dig.
- Vi ses, fru Liberman.
479
00:34:56,080 --> 00:34:57,593
Shop uden stop, piger.
480
00:35:00,440 --> 00:35:02,032
Hvordan har du det?
481
00:35:03,960 --> 00:35:05,791
Jeg er gravid.
482
00:35:07,520 --> 00:35:09,112
Det virker på mig som om
483
00:35:09,320 --> 00:35:13,108
problemerne man bekymrer sig
meget om aldrig bliver til noget.
484
00:35:13,320 --> 00:35:15,390
Det er dem der fanger dig uventet
485
00:35:15,600 --> 00:35:18,956
på en onsdag eftermiddag,
der slår dig omkuld.
486
00:35:21,040 --> 00:35:23,508
Jeg tilbød at gå med hende...
487
00:35:23,720 --> 00:35:26,154
... men hun ville alene.
488
00:35:42,920 --> 00:35:46,799
Vi vidste begge to at hvis barnet
blev født med nogle hvide træk
489
00:35:47,000 --> 00:35:49,594
ville det være slut
med Lonette og Marlon.
490
00:35:50,160 --> 00:35:53,118
For ikke at nævne jeres vært.
491
00:35:54,320 --> 00:35:59,189
Men nu fortryder jeg.
492
00:35:59,400 --> 00:36:01,038
Tænker tanker som,
493
00:36:01,240 --> 00:36:04,676
"Her er endnu et barn du
aldrig vil komme til at kende.
494
00:36:04,880 --> 00:36:06,836
Dit eget."
495
00:36:23,920 --> 00:36:25,399
Det tog ikke lang tid.
496
00:36:33,800 --> 00:36:36,155
For pokker da, du fryser.
497
00:36:38,640 --> 00:36:39,834
Hvordan har du det?
498
00:36:40,760 --> 00:36:42,478
Føler mig tom.
499
00:36:55,680 --> 00:36:59,639
Den aften i baren, følte jeg
at jeg fik noget for ingenting.
500
00:37:00,520 --> 00:37:03,671
Sådan virker det ikke rigtigt,
gør det vel?
501
00:37:16,760 --> 00:37:17,715
Årh, mand.
502
00:37:18,360 --> 00:37:21,591
Hvis alt bliver okay,
er dette lille strejf med dødelighed
503
00:37:21,800 --> 00:37:22,949
måske et tegn.
504
00:37:23,640 --> 00:37:28,111
Jeg burde nok lave--
Lave nogle ændringer.
505
00:37:28,360 --> 00:37:29,554
Muligvis.
506
00:37:30,560 --> 00:37:31,629
- Næste uge.
- Undskyld mig.
507
00:37:31,840 --> 00:37:34,718
Gjorde jeg lige--? Så du lige på mig?
Så jeg dig lige vende væk fra mig?
508
00:37:34,920 --> 00:37:38,230
Hør her, hvis du kender resultatet
af min prøve, og de fortæller dig--
509
00:37:38,440 --> 00:37:40,032
- Hr. Elkins.
- Vær nu sød.
510
00:37:40,240 --> 00:37:44,518
Hr. Elkins, for 117 gang,
sæt dig ned.
511
00:37:45,440 --> 00:37:50,355
Hr. Belson, jeg har en aflysning
på tirsdag kl. 11:30.
512
00:37:50,560 --> 00:37:52,516
Jeg klarer mig.
513
00:37:53,680 --> 00:37:55,875
- Det ved jeg bare.
- Mange tak. Farvel.
514
00:38:04,320 --> 00:38:07,232
Det tager kun 1 minut.
Eller 10.
515
00:38:08,360 --> 00:38:10,669
- Det er i orden. Tag dig god tid.
- Jeg har ikke noget valg.
516
00:38:10,880 --> 00:38:13,838
Jeg plejede at tisse.
Nu drypper jeg.
517
00:38:14,040 --> 00:38:16,793
- Jeg hedder Joe. Hvad hedder du?
- Alfie.
518
00:38:17,560 --> 00:38:20,074
Hvordan går det så, Alfie?
519
00:38:20,280 --> 00:38:24,034
- Hænger ved. Dig?
- Af lort til.
520
00:38:25,400 --> 00:38:27,834
Ja, også mig. Også mig.
521
00:38:28,760 --> 00:38:32,639
- Jeg kan godt lide dit cowboyslips.
- Nå, tak. Jeg har en samling.
522
00:38:35,240 --> 00:38:37,834
Når man bliver gammel,
lærer man at være tålmodig.
523
00:38:38,400 --> 00:38:39,355
Ja.
524
00:38:39,560 --> 00:38:41,994
Før havde jeg aldrig tid til noget.
Af sted, af sted.
525
00:38:42,200 --> 00:38:44,111
- Jeg kender det.
- Ja.
526
00:38:44,320 --> 00:38:48,871
Min kone plagede altid om
en ferie. Hawaii. Reno.
527
00:38:49,080 --> 00:38:51,196
Jeg sagde altid,
"Næste år, Evie, næste år.
528
00:38:51,400 --> 00:38:53,470
Jeg har for meget at se til."
529
00:38:54,080 --> 00:38:56,389
Jeg troede altid jeg
ville have mere tid.
530
00:38:56,600 --> 00:39:00,149
Så en søndag aften,
tager hun stegen ud af ovnen.
531
00:39:00,360 --> 00:39:04,194
Råber, "Så' der mad,"
og falder om på gulvet.
532
00:39:04,400 --> 00:39:06,118
Bare lige sådan.
533
00:39:06,320 --> 00:39:08,151
Lige så død som disko.
534
00:39:08,360 --> 00:39:10,590
Jøsses, det gør mig ondt.
535
00:39:10,800 --> 00:39:13,189
Jeg prøvede på at tage mig sammen.
536
00:39:13,400 --> 00:39:15,834
Tog endda til Waikiki alene
på et 8-dags krydstogt
537
00:39:16,040 --> 00:39:17,996
som hun altid pjadrede om.
538
00:39:18,560 --> 00:39:20,994
Kunne ikke få Evie ud af mine tanker.
539
00:39:24,680 --> 00:39:27,194
Der er to ting jeg
har lært i livet, knægt:
540
00:39:27,400 --> 00:39:29,038
Man finder en at elske,
541
00:39:29,280 --> 00:39:31,714
og lever hver dag som
var det den sidste.
542
00:39:35,760 --> 00:39:37,478
Så er hun din, Alfie.
543
00:39:37,680 --> 00:39:39,159
Hyg dig.
544
00:39:46,920 --> 00:39:48,638
Er alt i orden, knægt?
545
00:39:48,840 --> 00:39:51,957
Ja. Det håber jeg.
546
00:39:54,840 --> 00:39:58,310
Hør her, hvis du nogensinde
keder dig eller vil sludre...
547
00:39:59,600 --> 00:40:01,750
... så fat knoglen.
548
00:40:03,760 --> 00:40:05,910
- Du ringer aldrig.
- Måske.
549
00:40:06,160 --> 00:40:08,628
Okay, godt. Vi tager på bar sammen,
lægger an på et par tøser.
550
00:40:08,840 --> 00:40:10,193
Ja sgu.
551
00:40:10,400 --> 00:40:11,992
Tak, Joe.
552
00:40:14,840 --> 00:40:16,592
Hey.
553
00:40:18,120 --> 00:40:19,951
Det gør mig ondt med Evie.
554
00:40:22,840 --> 00:40:24,512
Vi...
555
00:40:24,720 --> 00:40:27,188
... var ikke så glade for hinanden...
556
00:40:27,400 --> 00:40:31,154
... men vi var meget tætte.
557
00:40:32,200 --> 00:40:35,829
- Hvis du forstår.
- Det tror jeg at jeg gør.
558
00:41:01,760 --> 00:41:05,150
Jeg har tænkt meget på Gud
og døden på det seneste.
559
00:41:05,360 --> 00:41:08,158
Og hvordan, hvis det de lærte
mig i bibel timerne er sandt,
560
00:41:08,360 --> 00:41:10,191
er jeg virkelig på den.
561
00:41:13,160 --> 00:41:15,879
Men jeg skal ikke feste med
Lucifer i den nærmeste fremtid,
562
00:41:16,080 --> 00:41:17,957
fordi prøve resultatet var negativt.
563
00:41:18,160 --> 00:41:20,628
Jeg overlever!
Jeg overlever!
564
00:41:26,640 --> 00:41:29,393
Jeg har ødelagt min Prada sko,
og jeg er ligeglad.
565
00:41:32,840 --> 00:41:36,879
Tro ikke jeg har glemt min ed
om at ændre mit liv,
566
00:41:37,080 --> 00:41:38,832
for det har jeg ikke.
567
00:42:07,000 --> 00:42:09,878
Gulerod-æble med en smule wheatgrass.
568
00:42:10,080 --> 00:42:11,354
Jep.
569
00:42:12,160 --> 00:42:15,118
Helbredet er nu første prioritet.
570
00:42:16,600 --> 00:42:19,751
Forretningsplanen kommer
i overhalingsbanen.
571
00:42:21,240 --> 00:42:24,835
- Hvis du siger det...
- Aftenens forpremiere i St. Anbrose...
572
00:42:26,440 --> 00:42:30,752
Nej, jeg vil bestemt ikke snakke.
Okay, vent lidt, hvad har jeg ellers?
573
00:42:32,120 --> 00:42:35,078
Okay, ja.
574
00:42:35,960 --> 00:42:37,757
Okay, hvis vi skal, så skal vi, men...
575
00:42:39,480 --> 00:42:42,392
Ny tavle. Ny begyndelse.
576
00:43:02,640 --> 00:43:04,278
- Hvad hedder du, chauffør?
- Alfie, hr.
577
00:43:04,480 --> 00:43:05,435
Vent her, Alfie.
578
00:43:05,680 --> 00:43:07,750
Ved De ca. hvor lang tid det tager?
579
00:43:07,960 --> 00:43:10,554
- Skal du noget andet?
- Nej, jeg ville bare smutte
580
00:43:10,720 --> 00:43:13,314
- og få en kop te.
- Hør, bare bliv her.
581
00:43:39,840 --> 00:43:41,876
Ja eller nej?
582
00:43:43,360 --> 00:43:46,909
Bestemt ja, synes jeg. Virkelig.
583
00:43:47,120 --> 00:43:49,270
Pragtfuld.
Ikke sandt, hr.?
584
00:43:49,520 --> 00:43:51,909
Undskyld mig, men bad jeg dig
ikke om at vente ved bilen?
585
00:43:52,160 --> 00:43:54,799
Jeg regnede med jeg skulle hjælpe
damen med hendes pakker.
586
00:43:55,040 --> 00:43:56,598
Bestemt ja?
587
00:43:58,520 --> 00:44:00,192
Det synes jeg.
588
00:44:00,400 --> 00:44:03,312
Med en mindre...
589
00:44:03,520 --> 00:44:04,839
- Må jeg?
- Ja.
590
00:44:05,040 --> 00:44:06,519
Justering.
591
00:44:13,920 --> 00:44:17,674
Tyrefægter. Et andet liv.
Spørg ikke.
592
00:44:21,080 --> 00:44:22,559
50 måske.
593
00:44:22,760 --> 00:44:24,193
Men siger de ikke at 50
er det nye 40,
594
00:44:24,400 --> 00:44:26,595
og er hun ikke levende bevis?
595
00:44:26,800 --> 00:44:29,553
Jeg mener, se hende lige.
Smukt velkonserveret.
596
00:44:30,800 --> 00:44:33,314
Og kavalergang som Holland Tunnellen.
597
00:44:34,840 --> 00:44:36,558
- Bedre?
- Meget.
598
00:44:36,800 --> 00:44:40,429
De har ret i at stole på Chanel.
Et par hot-pink stilethæle,
599
00:44:40,640 --> 00:44:42,517
så er De klar.
600
00:44:43,600 --> 00:44:46,558
- Jamen er du ikke hr. Fuld-betjening?
- Vi prøver.
601
00:44:49,320 --> 00:44:52,392
- Er han ikke ved at være lidt sur?
- Det er i orden. Det er godt for ham.
602
00:44:52,600 --> 00:44:55,956
- Er din mand meget ældre end Dem?
- Han er ikke min mand.
603
00:44:57,080 --> 00:44:58,798
Han har en vielsesring.
604
00:44:59,000 --> 00:45:02,151
Jamen, jeg sagde ikke han ikke
var en eller andens mand.
605
00:45:13,280 --> 00:45:14,838
- Tager du tingene i bagagerummet?
- Ja.
606
00:45:15,040 --> 00:45:16,393
Takker.
607
00:45:22,520 --> 00:45:25,876
Frue, hvis De har brug for
min betjening i fremtiden.
608
00:45:27,400 --> 00:45:30,631
Glædelig jul, hr. Frue.
609
00:45:32,560 --> 00:45:36,473
Se dét, mine venner,
er en rigtig kvinde.
610
00:45:36,680 --> 00:45:39,274
Klog og sexet og...
611
00:45:39,680 --> 00:45:43,468
I så den lille flirt der
foregik mellem os, hva'?
612
00:45:47,360 --> 00:45:48,952
Får mig til at tænke,
613
00:45:49,160 --> 00:45:51,799
hvis en kvinde som hende,
af den kaliber
614
00:45:52,000 --> 00:45:53,399
ligger mærke til en fyr som mig,
615
00:45:53,600 --> 00:45:56,637
så, måske...
616
00:45:58,000 --> 00:46:01,629
Måske undervurderer jeg mig selv.
617
00:46:02,200 --> 00:46:03,872
Lige der,
618
00:46:04,080 --> 00:46:06,674
fandt jeg mit nytårsforsæt.
619
00:46:07,600 --> 00:46:09,352
Sigt højere.
620
00:46:20,040 --> 00:46:23,271
Katastrofalt. Dødsdømt.
621
00:46:23,480 --> 00:46:26,517
Forladt. Omvæltning.
622
00:46:26,720 --> 00:46:28,870
Jeg gav ham en dagens-ord
kalender i julegave.
623
00:46:29,640 --> 00:46:30,789
Stor fejl.
624
00:46:31,000 --> 00:46:33,116
Ferie tiden,
den travleste tid på året.
625
00:46:33,320 --> 00:46:34,594
Jeg prøver at køre en forretning.
626
00:46:34,800 --> 00:46:37,837
- Hvad er problemet, hr. Wing?
- Din soul brother.
627
00:46:38,040 --> 00:46:40,031
Han sagde op.
628
00:46:45,240 --> 00:46:48,550
I det brev Marlon efterlod til mig,
kaldte ham mig hans bedste ven...
629
00:46:49,360 --> 00:46:52,591
... men undskylder for at smutte
fra vores forretningsplan
630
00:46:52,800 --> 00:46:55,837
Han sagde alt der galt nu
var at gøre Lonette lykkelig.
631
00:46:56,480 --> 00:46:58,118
De besluttede,
efter en pludselig indskydelse,
632
00:46:58,320 --> 00:47:00,276
for at flytte nordpå,
633
00:47:00,520 --> 00:47:03,273
og jeg måtte kigge
forbi når som helst.
634
00:47:04,400 --> 00:47:07,233
På en eller anden måde
fik Lonette Marlon overtalt til
635
00:47:07,440 --> 00:47:10,318
at det ville være for pinefuldt
at sige farvel ansigt til ansigt.
636
00:47:10,520 --> 00:47:12,317
Og for at gøre det værre,
637
00:47:12,520 --> 00:47:16,035
passer det lige ind i den
anden ensomste aften på året:
638
00:47:18,960 --> 00:47:21,110
Juleaften.
639
00:47:22,960 --> 00:47:26,589
En aften der bringer alle de
velkendte festlige følelser
640
00:47:26,800 --> 00:47:32,033
af håbløshed, kvaler, fortvivlelse.
641
00:47:32,640 --> 00:47:35,712
Ikke en god tid at flyve solo.
642
00:47:36,320 --> 00:47:39,949
Det er derfor jeg er af den tro
at par aldrig skal gå fra hinanden
643
00:47:40,160 --> 00:47:42,310
imellem Thanksgiving og 2. januar.
644
00:47:42,880 --> 00:47:46,634
Ha' altid et forhold til
helligdagene. Altid.
645
00:47:46,840 --> 00:47:49,593
Ulempen, er selvfølgelig gaverne.
646
00:47:54,000 --> 00:47:56,992
Personligt, har jeg altid
mistænkt at alle andre
647
00:47:57,200 --> 00:47:59,953
har en meget mere
glædelig jul end jeg har.
648
00:48:00,160 --> 00:48:03,516
Ikke at jeg nogensinde har haft en jul.
649
00:48:04,400 --> 00:48:05,879
Det er en helt anden historie.
650
00:48:06,080 --> 00:48:07,274
Taxi.
651
00:48:07,520 --> 00:48:08,999
Taxi.
652
00:48:09,600 --> 00:48:11,556
Undskyld mig.
653
00:48:13,080 --> 00:48:17,073
Jeg er ked af det, makker,
det er ulovligt at have flere end--
654
00:48:24,320 --> 00:48:26,675
Tak Herren.
655
00:48:27,840 --> 00:48:30,195
Et julemirakel.
656
00:48:34,120 --> 00:48:36,236
Okay, hop ind.
657
00:48:36,440 --> 00:48:39,557
Tak fordi du reddede os.
Jeg fryser min lille bagdel af.
658
00:48:39,800 --> 00:48:42,712
Ingen problemer. Hør du,
der er temmelig proppet deromme.
659
00:48:42,960 --> 00:48:45,713
- Hvorfor sætter du dig...
- God idé.
660
00:48:45,920 --> 00:48:47,114
Ja, hvorfor ikke?
661
00:48:49,160 --> 00:48:51,116
Hey, pas på champagnen.
662
00:48:55,000 --> 00:48:56,638
Alle på plads.
663
00:49:06,120 --> 00:49:09,874
- De kommer ikke så meget ud.
- I skal passe på, venner.
664
00:49:10,080 --> 00:49:13,311
Ellers ender I med at få en
klump kul i jeres julesok.
665
00:49:13,520 --> 00:49:15,033
Du er engelsk.
666
00:49:15,240 --> 00:49:17,071
Jeg elsker engelsk.
667
00:49:17,320 --> 00:49:19,356
- Hvad hedder du?
- Alfie.
668
00:49:27,320 --> 00:49:29,914
Vil du misbruge lidt stof, Alfie?
669
00:49:30,160 --> 00:49:31,752
Ellers tak. Jeg prøver at holde op.
670
00:49:33,120 --> 00:49:35,873
Okay. Et hvæs.
671
00:50:05,480 --> 00:50:09,234
Der er et udtryk som amerikanerne
bruger, "Følg strømmen."
672
00:50:11,160 --> 00:50:13,469
Så, ja, jeg fik en dosis dårlig humør.
673
00:50:13,680 --> 00:50:18,708
Men når en pige af denne overvældende
kaliber inviterer dig til fest,
674
00:50:18,920 --> 00:50:22,469
er det tid til at komme af sted
og begynde at følge.
675
00:50:25,280 --> 00:50:26,599
Måske er det tiden.
676
00:50:29,840 --> 00:50:32,559
Måske er det æggesnapsen
med meget alkohol.
677
00:50:35,720 --> 00:50:38,188
Måske var det bare et
gensidig desperat ønske
678
00:50:38,400 --> 00:50:41,233
om at have os selv
en glædelig lille jul.
679
00:50:41,840 --> 00:50:45,469
Uanset grunden, så har det
aldrig gået mere strygende,
680
00:50:45,680 --> 00:50:50,674
og jeg fandt mig selv i at
sige noget højst usædvanligt:
681
00:50:50,880 --> 00:50:54,953
Jeg renoverer min lejlighed
på Upper West Side.
682
00:50:56,280 --> 00:50:58,589
Men, måske kunne du...
683
00:50:58,800 --> 00:51:03,396
... overnatte i min fremlejede,
hvis du vil.
684
00:51:04,320 --> 00:51:07,073
Vi kunne ses i helligdagene.
685
00:51:07,680 --> 00:51:09,830
Det lyder fristende.
686
00:51:16,680 --> 00:51:20,593
Og så skete det,
at efter alle de år,
687
00:51:20,800 --> 00:51:25,157
fik lille Alfred endelig hvad
han ønskede sig til jul.
688
00:51:36,600 --> 00:51:39,273
Julens 12 dage fløj forbi
689
00:51:39,480 --> 00:51:41,596
i et surrealistisk tempo.
690
00:51:43,160 --> 00:51:45,958
Ja, det var noget af en tur.
691
00:51:50,000 --> 00:51:52,594
Pakken var uimodståelig.
692
00:51:52,880 --> 00:51:57,271
En "opmærksomhedsfanger" med
en ny-skole slags sexethed.
693
00:51:58,200 --> 00:52:00,919
Hvem ville ikke tænde på den
måde hun får hoveder til at dreje?
694
00:52:02,040 --> 00:52:04,190
Desuden, har vi så meget tilfælles.
695
00:52:06,360 --> 00:52:10,194
- Hun er sød, sjov, original, spændende,
- "Jeg elsker dig. Jeg forguder dig."
696
00:52:10,400 --> 00:52:12,118
fuld af overraskelser.
697
00:52:12,360 --> 00:52:16,512
Og nævnte jeg det,
hun er fandens god til at rede seng.
698
00:52:18,960 --> 00:52:20,871
Jeg begyndte at spekulere på,
699
00:52:21,080 --> 00:52:22,593
kunne hun være den eneste ene...
700
00:52:25,160 --> 00:52:27,754
... som endelig har min opmærksomhed?
701
00:52:29,200 --> 00:52:31,236
Godt nytår!
702
00:52:44,320 --> 00:52:46,072
I ethvert dødsdømt forhold,
703
00:52:46,320 --> 00:52:48,515
kommer det jeg kalder
704
00:52:48,720 --> 00:52:52,429
"åh-nej" øjeblikket.
705
00:52:52,680 --> 00:52:54,159
Når en bestemt lille ting sker,
706
00:52:54,360 --> 00:52:57,113
og du ved du lige har set
begyndelsen på slutningen.
707
00:52:57,920 --> 00:53:00,388
Og du pludselig stopper og tænker:
708
00:53:00,600 --> 00:53:04,354
"Åh nej, isbjerg forude."
709
00:53:06,320 --> 00:53:09,118
Med Nikki,
var det den første af mange...
710
00:53:09,760 --> 00:53:11,830
... "åh-nej" øjeblikke.
711
00:53:12,400 --> 00:53:14,994
Det begyndte med
ubetydelige skænderier.
712
00:53:16,760 --> 00:53:20,514
Efterfulgt af tilfældige
ture med melankoli.
713
00:53:21,160 --> 00:53:24,869
Store opture og maniske nedture.
714
00:53:25,480 --> 00:53:28,438
Den pige ved aldrig hvornår
hun har fået for meget.
715
00:53:29,000 --> 00:53:33,755
Og der havde været konstante opvisninger
med uberegnelig, hensynsløst opførsel.
716
00:53:33,960 --> 00:53:37,714
Og nej tak, eller tak.
Nej, jeg havde ingen forsikring.
717
00:53:39,520 --> 00:53:44,196
Men når jeg følte at der ikke
var nogen grund til at fortsætte,
718
00:53:44,720 --> 00:53:49,191
blev jeg mindet om at vi stadig
havde en kæmpe stor ting tilfælles.
719
00:53:50,040 --> 00:53:53,350
Hvis bare hun ikke
insisterede på at ryge før,
720
00:53:53,600 --> 00:53:55,511
efter
721
00:53:56,200 --> 00:53:58,156
og imens.
722
00:54:01,520 --> 00:54:03,875
Hvad tid kommer du hjem, min skat?
723
00:54:04,080 --> 00:54:05,479
Kan I høre det?
724
00:54:05,680 --> 00:54:07,750
"Hvad tid kommer du hjem, min skat?"
725
00:54:08,320 --> 00:54:10,550
Det er farligt tæt på kone-snak for mig.
726
00:54:10,800 --> 00:54:13,712
For jeg laver noget meget
specielt til mid-mid.
727
00:54:14,400 --> 00:54:15,719
Mid-mid?
728
00:54:15,960 --> 00:54:17,279
Jeg ringer senere.
729
00:54:18,360 --> 00:54:23,150
Hør, er du sikker på du ikke synes
den farve er en smule heftig?
730
00:54:23,400 --> 00:54:27,598
- Jeg synes du er en smule heftig.
- Pas på,
731
00:54:27,840 --> 00:54:30,070
for du har maling på dine hænder.
732
00:54:31,800 --> 00:54:35,588
Plus, du har min yndlings skjorte
på mens du maler huset, Nik. Lad vær--
733
00:54:39,240 --> 00:54:41,390
Undskyld, skatter.
734
00:54:44,120 --> 00:54:45,712
Jeg må løbe.
735
00:54:45,960 --> 00:54:47,029
Nej, jeg må løbe.
736
00:54:47,240 --> 00:54:51,199
Jeg vil væde med jeg kan
noget der gør det værd at blive.
737
00:54:52,320 --> 00:54:54,993
Det er jeg sikker på. Men ved du hvad?
Jeg har det der møde.
738
00:54:55,560 --> 00:54:57,915
- Ikke sandt?
- Jo.
739
00:55:05,320 --> 00:55:09,074
Du ved du har problemer når sådan
et syn ikke kan holde på dig.
740
00:55:10,400 --> 00:55:13,597
Da jeg var dreng og gik på
St. Alban's Secondary School,
741
00:55:13,800 --> 00:55:16,234
tog vi på disse kulturelle ture
742
00:55:16,440 --> 00:55:18,351
for at se på kunst på et af de--
743
00:55:18,720 --> 00:55:20,517
Et af de store berømte
museums i London.
744
00:55:21,520 --> 00:55:22,635
Nå men, da jeg var der,
745
00:55:22,840 --> 00:55:26,196
så jeg denne statue af en
græsk gudinde i marmor.
746
00:55:26,400 --> 00:55:29,915
Aphrodi-- Afrodite,
eller sådan noget.
747
00:55:30,120 --> 00:55:32,475
Smuk, det var hun.
748
00:55:33,400 --> 00:55:36,437
Perfekt kvindelig skikkelse.
749
00:55:36,640 --> 00:55:38,392
Mejslede træk.
750
00:55:38,600 --> 00:55:40,352
Udsøgt.
751
00:55:41,600 --> 00:55:43,477
Jeg havde dyb respekt for hende.
752
00:55:44,000 --> 00:55:46,719
Til sidst, kaldte læreren og sammen,
og jeg gik forbi den,
753
00:55:46,920 --> 00:55:50,993
og på vejen lagde jeg mærke til,
på siden af den græske gudinde,
754
00:55:51,200 --> 00:55:55,193
disse revner, splinter,
ufuldkommenhed.
755
00:55:55,840 --> 00:55:57,398
Det ødelagde hende for mig.
756
00:56:00,200 --> 00:56:02,031
Tja, det er Nikki.
757
00:56:03,520 --> 00:56:06,034
En smuk skulptur...
758
00:56:06,240 --> 00:56:07,832
... beskadiget...
759
00:56:08,040 --> 00:56:11,191
... på en måde hvor du ikke ligger mærke
til det før du kommer for tæt på.
760
00:56:20,800 --> 00:56:22,916
Jeg mistede signalet et øjeblik.
761
00:56:25,000 --> 00:56:26,558
Men jeg ved ikke.
762
00:56:26,760 --> 00:56:29,228
Der sker bare en masse
personlige ting for tiden.
763
00:56:29,440 --> 00:56:30,793
Hvis I forstår hvad jeg mener?
764
00:56:35,520 --> 00:56:37,272
- Ja, det ved jeg.
- Velkommen, hr. Alfie.
765
00:56:37,480 --> 00:56:40,074
Godt at se dig, Elvis. Jeg håber det
er i orden jeg bare ævler løs.
766
00:56:40,240 --> 00:56:42,595
- Ha' en god aften, hr.
- Mange tak.
767
00:56:45,320 --> 00:56:49,313
Som I kan se,
så går det fremad for mig.
768
00:56:52,880 --> 00:56:55,633
Det er bare det jeg
har denne ven som,
769
00:56:55,840 --> 00:56:59,389
lad os sige,
har været der for længe.
770
00:57:02,480 --> 00:57:03,595
Fuldstændig korrekt.
771
00:57:03,800 --> 00:57:07,554
Det er meget sværere at få dem ud end
at få dem ind. Det kan jeg godt lide.
772
00:57:07,760 --> 00:57:10,115
I gætter aldrig hvem det
er jeg besøger nu.
773
00:57:10,320 --> 00:57:12,311
Jeg ville heller ikke have troet
på det for et par uger siden.
774
00:57:12,520 --> 00:57:14,476
Hvorfor prøver du ikke
bare at være ærlig,
775
00:57:14,680 --> 00:57:18,070
og fortæller din ven at
hotellet har fået ny ledelse
776
00:57:18,280 --> 00:57:22,068
og de er nødt til at forlade ejendommen.
Du ved hvad jeg mener.
777
00:57:22,280 --> 00:57:24,111
Den kimono
778
00:57:24,320 --> 00:57:27,232
gør underværker for din brystudskæring.
779
00:57:28,200 --> 00:57:31,317
- Stort ord.
- Stor brystudskæring.
780
00:57:41,880 --> 00:57:44,678
Skal vi ikke snuppe en drink og så kan du
fortælle min resten af dine problemer.
781
00:57:44,880 --> 00:57:48,793
I stedet for jeg lytter til hendes.
Sikken forandring.
782
00:57:49,000 --> 00:57:52,754
For en der er så ung,
er du frygtelig klog.
783
00:57:54,680 --> 00:57:56,432
Hemmelig beundrer?
784
00:57:57,320 --> 00:57:59,470
Én af mange.
785
00:58:00,480 --> 00:58:03,278
Du ville aldrig give en pige blomster,
ville du, Alfie?
786
00:58:03,480 --> 00:58:05,516
Det ville kun opmuntre dem.
787
00:58:05,720 --> 00:58:07,517
Jeg laver os en drink.
788
00:58:07,760 --> 00:58:09,193
Hvad skal du have, skat?
789
00:58:09,400 --> 00:58:13,279
En sjat whisky, tak.
Midleton Rare, hvis du har det.
790
00:58:13,480 --> 00:58:15,516
Jeg kan godt lide at kaste et
fornemt mærke ind her og der,
791
00:58:15,720 --> 00:58:17,312
lade hende vide at hun ikke er den
eneste der har været omkring.
792
00:58:17,560 --> 00:58:21,553
Skal vi ikke have noget absint?
793
00:58:21,760 --> 00:58:23,432
Genialt.
794
00:58:24,560 --> 00:58:28,075
- Har ingen idé om hvad hun skakker om.
- Har du fået absint før?
795
00:58:28,320 --> 00:58:30,993
Ikke for nyligt, nej.
Mind mig lige om hvad det er?
796
00:58:31,200 --> 00:58:35,637
"Den Grønne Fe". De franske
impressionisters flydende yndlingsstof.
797
00:58:36,440 --> 00:58:40,558
Og jeg har nogle af de små ægge
tingester du så godt kan lide.
798
00:58:48,040 --> 00:58:50,759
Jeg nævnte noget jeg godt kunne
lide en gang, og før jeg ved af det,
799
00:58:50,960 --> 00:58:52,598
får jeg det serveret på et sølvfad.
800
00:59:04,680 --> 00:59:06,477
Perfekt, ikke?
801
00:59:06,680 --> 00:59:08,955
Den slags lejlighed jeg selv
regner med at eje en dag.
802
00:59:09,160 --> 00:59:12,709
Underdrevet elegance
med et strejf af det moderne.
803
00:59:14,320 --> 00:59:16,550
Hun er en ren fashionista.
804
00:59:17,000 --> 00:59:20,197
Man behøver ikke fortælle hende
hvad der passer til hvad.
805
00:59:20,880 --> 00:59:22,836
Ejer sit eget kosmetikselskab.
806
00:59:23,040 --> 00:59:25,395
Rige, faktisk.
807
00:59:25,600 --> 00:59:27,670
Begyndte med at lave
ansigtsbehandlinger i en fornem salon.
808
00:59:27,880 --> 00:59:30,872
Tog en håndfuld mudder,
blandet med en smule papaja,
809
00:59:31,080 --> 00:59:34,390
begyndte at sælge det
og bingo: Alt det her.
810
00:59:34,600 --> 00:59:37,512
Det er meget ulovligt.
811
00:59:38,360 --> 00:59:41,238
Jeg smuglede et helt parti
med af det fra Prag,
812
00:59:41,480 --> 00:59:44,074
i mundvands flasker.
813
00:59:48,920 --> 00:59:51,673
Jeg læste din forretningsplan.
814
00:59:55,160 --> 00:59:57,879
- Og?
- Jeg er imponeret.
815
00:59:58,480 --> 01:00:00,391
- Du virker overrasket.
- Slet ikke.
816
01:00:00,640 --> 01:00:02,790
Fordi under al den frygt
817
01:00:03,000 --> 01:00:05,594
slår et hjerte på en fyr der er
meget klogere end han selv tror,
818
01:00:05,760 --> 01:00:10,390
men ikke nær så kæphøj som han
gerne vil have folk skal tro.
819
01:00:15,800 --> 01:00:21,670
Hvad--?
Hvad baserer vi helt præcis det på?
820
01:00:21,880 --> 01:00:25,395
Denne indsigt i min personlighed?
821
01:00:30,520 --> 01:00:33,478
At der skal en til at genkende en.
822
01:00:49,840 --> 01:00:51,558
Hvad?
823
01:00:52,640 --> 01:00:55,438
Jeg tænkte bare på om der
var en tatovør derude
824
01:00:55,640 --> 01:00:59,838
der kunne ændre "Pablo" til "Alfie".
825
01:01:05,480 --> 01:01:07,948
Skål for kloge tatovører.
826
01:01:19,240 --> 01:01:20,912
Er du gal!
827
01:01:25,480 --> 01:01:28,472
Det varmede mig hele vejen ned.
828
01:01:28,680 --> 01:01:30,830
Det er mit job.
829
01:01:39,160 --> 01:01:41,276
Du ved hvad de siger.
830
01:01:42,960 --> 01:01:44,916
Hvad siger de?
831
01:01:47,560 --> 01:01:50,916
Absint gør hjertet mere kærlig.
832
01:01:55,840 --> 01:01:57,717
Fremragende.
833
01:02:03,760 --> 01:02:05,273
Tjek lige det her.
834
01:02:10,000 --> 01:02:12,195
Se lige størrelsen på det badekar.
835
01:02:12,400 --> 01:02:14,630
Hun har haft to ægtemænd,
begge kreperet,
836
01:02:14,840 --> 01:02:17,593
og jeg tror at det her
var gerningsstedet.
837
01:02:18,200 --> 01:02:20,509
Kom nu, skatter, vi skal være våde.
838
01:02:27,880 --> 01:02:29,199
Hvis hun fortsætter sådan her,
839
01:02:29,400 --> 01:02:33,439
laver vi den tatovering om
meget hurtigere end hun tror.
840
01:02:43,320 --> 01:02:47,472
Kan I huske at lille Alfred
endelig fik hvad han ville til jul?
841
01:02:49,720 --> 01:02:52,473
Pas på hvad du ønsker dig.
842
01:03:03,240 --> 01:03:05,310
Der er også noget andet.
843
01:03:16,800 --> 01:03:18,074
Småsover vi?
844
01:03:20,200 --> 01:03:22,395
Ja.
845
01:03:23,480 --> 01:03:25,835
Jeg har ventet på dig.
846
01:03:27,800 --> 01:03:31,588
- Dit møde endte sent, hva'?
- Meget. Jeg er helt flad.
847
01:03:31,800 --> 01:03:33,677
Og våd.
848
01:03:34,760 --> 01:03:36,990
Men...
849
01:03:37,200 --> 01:03:41,591
... jeg synes vi skal
have en lille snak, Nikki.
850
01:03:43,840 --> 01:03:45,751
Okay.
851
01:03:45,960 --> 01:03:48,155
Selvfølgelig.
852
01:03:48,360 --> 01:03:50,715
Skal vi ikke snakker
over en midnat snack?
853
01:03:50,920 --> 01:03:54,435
Jeg har lavet en steg
og Yorkshire budding.
854
01:03:55,000 --> 01:03:57,719
Det var din yndlings
som en lille knægt, ikke?
855
01:03:58,880 --> 01:04:01,633
Og se lige stedet,
hvis du vil være så venlig.
856
01:04:02,560 --> 01:04:07,076
- Din lille pige har knoklet sin bagdel af.
- Det så jeg. Det ser glimrende ud.
857
01:04:08,040 --> 01:04:09,792
Virkelig pragtfuldt.
858
01:04:10,680 --> 01:04:13,592
- Nå, Nik--
- Alfie, jeg har tænkt på noget.
859
01:04:14,760 --> 01:04:17,832
Se lige de her små søde kartofler.
860
01:04:21,640 --> 01:04:25,997
Okay. Jeg ved jeg har været en
stor mundfuld på det seneste.
861
01:04:27,160 --> 01:04:30,596
Jeg ved ikke, jeg tror det har noget at
gøre med at jeg føler mig tilsidesat...
862
01:04:32,480 --> 01:04:35,199
... og jeg ikke helt bliver stolt på.
863
01:04:36,800 --> 01:04:39,314
Skatter, nu til sagen.
864
01:04:39,520 --> 01:04:42,717
Jeg skal nok forbedre mig.
865
01:04:43,760 --> 01:04:44,875
På ære.
866
01:04:45,560 --> 01:04:49,075
Jeg skal nok tage min
medicin fra nu af.
867
01:04:49,280 --> 01:04:53,273
Og så bliver alt, alt godt igen.
868
01:04:53,520 --> 01:04:55,556
Lyder det godt? Skatter?
869
01:04:55,960 --> 01:04:58,793
Så kom og sæt dig ned.
Et festmåltid venter.
870
01:04:59,840 --> 01:05:01,637
Jeg har allerede spist, Nik.
871
01:05:02,920 --> 01:05:04,035
Selvfølgelig.
872
01:05:04,240 --> 01:05:06,310
Intet problem,
så har vi rester.
873
01:05:06,520 --> 01:05:10,877
Så kan jeg lave en gang sprængt
oksekød biksemad til brunch.
874
01:05:17,880 --> 01:05:20,189
Hvad er der galt, Alfie?
875
01:05:20,440 --> 01:05:22,556
Ingenting. Jeg er bare...
876
01:05:24,520 --> 01:05:26,670
Jeg har meget at tænke på og...
877
01:05:27,600 --> 01:05:29,750
- ... jeg føler mig lidt--
- Hvad?
878
01:05:31,200 --> 01:05:34,954
Kold? Fjern? Afsides? Hvad?
879
01:05:35,920 --> 01:05:38,514
Nik, vi trækker det i langdrag.
880
01:05:39,360 --> 01:05:42,716
Alt skete så hurtigt.
881
01:05:44,080 --> 01:05:47,038
- Jeg er ikke så god til den slags ting.
- Hvilken slags ting?
882
01:05:49,240 --> 01:05:50,559
Jeg...
883
01:05:51,040 --> 01:05:53,679
... ved ikke helt hvordan
jeg skal sige det.
884
01:05:54,600 --> 01:05:56,397
Jo du gør, Alfie.
885
01:05:59,040 --> 01:06:02,749
Du har meget erfaring
i at slå op med piger.
886
01:06:19,080 --> 01:06:20,832
Bare rolig.
887
01:06:21,680 --> 01:06:24,478
Jeg er allerede gået.
888
01:07:19,920 --> 01:07:21,911
Underligt.
889
01:07:22,120 --> 01:07:24,634
Men selv når du ved det skal slutte...
890
01:07:25,440 --> 01:07:27,510
... når det så endelig gør...
891
01:07:28,400 --> 01:07:31,472
... får du altid den
uundgåelige følelse:
892
01:07:32,240 --> 01:07:35,152
Har jeg gjort det rigtige?
893
01:07:43,520 --> 01:07:46,034
Jeg må indrømme...
894
01:07:46,240 --> 01:07:48,595
... jeg savner kammeratskabet.
895
01:07:51,720 --> 01:07:54,837
Nikki var en "opmærksomhedsfanger".
896
01:07:56,880 --> 01:08:00,919
Men som min grimme gamle
tante Gladys plejede at sige,
897
01:08:02,640 --> 01:08:03,993
"Udseende er ikke alt."
898
01:08:04,200 --> 01:08:05,997
Jeg har altid ment
det var en gang vrøvl,
899
01:08:07,200 --> 01:08:10,272
men på det seneste har jeg tænkt på...
900
01:08:10,480 --> 01:08:13,074
... måske havde den
gamle kone fat i noget.
901
01:08:53,440 --> 01:08:55,112
Julie?
902
01:08:56,240 --> 01:08:57,958
Alfie, hej.
903
01:08:58,200 --> 01:08:59,553
Sikken overraskelse.
904
01:09:00,080 --> 01:09:03,993
- Jeg har ikke set dig siden...
- Ja.
905
01:09:04,640 --> 01:09:06,710
Du ser-- Du ser smuk ud.
906
01:09:06,920 --> 01:09:09,388
Tak. I lige måde.
Du ser også godt ud.
907
01:09:10,520 --> 01:09:12,750
Jeg har lige været forkølet.
908
01:09:13,000 --> 01:09:16,675
- Men ellers har du det godt?
- Fint. Jeg har det altid fint.
909
01:09:19,520 --> 01:09:21,078
Det er godt at se dig.
910
01:09:22,360 --> 01:09:23,918
I lige måde.
911
01:09:29,360 --> 01:09:31,396
Hey, hør du, jeg...
912
01:09:33,280 --> 01:09:36,113
Jeg er ked af det der skete mellem os.
913
01:09:36,920 --> 01:09:40,469
Og jeg er ked af den måde
det sluttede på. Der var ikke--
914
01:09:40,680 --> 01:09:43,035
Det var ikke godt.
915
01:09:46,440 --> 01:09:51,673
Jeg havde det dårligt med
ikke at se Max og dig.
916
01:09:55,480 --> 01:09:58,517
- Lad det nu være glemt.
- Godt.
917
01:10:01,280 --> 01:10:02,713
Hør du...
918
01:10:04,040 --> 01:10:05,519
... jeg spekulerer på...
919
01:10:10,400 --> 01:10:12,470
Måske kunne vi...
920
01:10:12,680 --> 01:10:15,752
Du ved jeg aldrig kan love noget.
921
01:10:16,640 --> 01:10:18,551
Men hvis du vil,
og har lyst,
922
01:10:18,760 --> 01:10:20,113
kunne vi måske ses igen.
923
01:10:20,560 --> 01:10:22,516
Det ville være okay med mig.
924
01:10:22,720 --> 01:10:25,439
Det ville være mere end okay,
det ville være fremragende.
925
01:10:25,640 --> 01:10:28,279
- Alfie, jeg--
- Ja?
926
01:10:29,160 --> 01:10:31,390
Det er Adam.
927
01:10:34,360 --> 01:10:36,351
Hej, hvordan går det?
928
01:10:36,560 --> 01:10:38,232
- Hej, hvordan går det, Adam?
- Meget godt.
929
01:10:38,440 --> 01:10:40,112
- Adam.
- Ja.
930
01:10:46,240 --> 01:10:48,151
Det var godt at se dig igen.
931
01:10:50,160 --> 01:10:53,391
- Du ser fantastisk ud.
- Tak.
932
01:10:56,520 --> 01:10:58,715
Hvad er klokken?
Jeg bliver nødt til at gå.
933
01:10:59,240 --> 01:11:01,674
Jeg kommer for sent til et møde.
Rart at møde dig, Adam.
934
01:11:12,320 --> 01:11:13,670
Julie?
935
01:11:15,720 --> 01:11:18,632
- Hvordan har Max det?
- Meget godt.
936
01:11:19,080 --> 01:11:21,275
Vil du hilse ham?
937
01:11:21,480 --> 01:11:24,233
- Selvfølgelig.
- Eller ikke.
938
01:11:25,920 --> 01:11:27,672
Ha' det godt.
939
01:12:12,840 --> 01:12:14,432
Hallo.
940
01:12:16,680 --> 01:12:18,716
Hallo.
941
01:12:23,640 --> 01:12:26,279
Fru Wing, er alt i--?
942
01:12:26,480 --> 01:12:28,198
Wing.
943
01:12:30,480 --> 01:12:32,152
Hvorfor græder du?
944
01:12:32,360 --> 01:12:33,952
Jeg græder ikke.
Smut så.
945
01:12:34,680 --> 01:12:38,195
- Er du sikker?
- Jeg har det fint. Smut så, Alfie.
946
01:12:38,440 --> 01:12:41,989
Undskyld. Jeg ville bare høre
om jeg kunne låne en bil.
947
01:12:42,200 --> 01:12:44,236
Hun forlade mig.
948
01:12:44,440 --> 01:12:46,396
Undskyld mig?
949
01:12:46,600 --> 01:12:48,989
Blossom forlade mig.
950
01:12:49,200 --> 01:12:53,512
Blossom?
Hedder din kone Blossom?
951
01:12:53,720 --> 01:12:57,395
Hvad jeg gjort forkert, Alfie?
Elske hende?
952
01:12:59,120 --> 01:13:02,954
Hør, makker. Kom nu,
du kan godt vinde hende tilbage.
953
01:13:03,160 --> 01:13:05,276
Tag hende med storm.
Send blomster og chokolade.
954
01:13:05,480 --> 01:13:08,074
Skriv et digt.
955
01:13:08,240 --> 01:13:10,674
- Gør du det?
- Nej, det har jeg faktisk aldrig gjort,
956
01:13:10,880 --> 01:13:13,997
men det er måske måden at gøre det på.
957
01:13:15,640 --> 01:13:17,676
Hvad rime på "Blossom"?
958
01:13:19,840 --> 01:13:23,389
Prøv med "forbløffende".
959
01:13:27,160 --> 01:13:28,878
Okay.
960
01:14:25,200 --> 01:14:28,033
Du forbavser altid.
961
01:14:28,240 --> 01:14:30,356
Hej.
962
01:14:30,840 --> 01:14:33,752
Også godt at se dig, Lon.
963
01:14:34,520 --> 01:14:37,956
Jeg burde vel have haft ringet.
Hey, Sam.
964
01:14:38,160 --> 01:14:40,515
Det havde været en god idé.
965
01:14:41,600 --> 01:14:44,273
Tja, du ved, det er jeg ked af,
det var bare...
966
01:14:45,040 --> 01:14:46,951
Det er pænt.
967
01:14:55,320 --> 01:14:58,278
Hør, Lonette...
968
01:14:59,880 --> 01:15:02,917
Det her er meget ubehageligt,
jeg ved det. Fordi...
969
01:15:03,120 --> 01:15:06,192
Du behøver ikke at hviske.
Marlon er ikke hjemme.
970
01:15:12,800 --> 01:15:14,199
Jeg savner jer begge to meget.
971
01:15:14,560 --> 01:15:17,472
Og jeg tænkte på, måske...
972
01:15:18,160 --> 01:15:20,230
Måske kunne vi lægge det bag os,
973
01:15:20,480 --> 01:15:24,393
lade som om det aldrig er sket,
og så kigge fremad, du ved?
974
01:15:25,240 --> 01:15:27,276
Jeg ville bare--
975
01:15:28,240 --> 01:15:30,834
Hør her, Alfie...
976
01:15:31,520 --> 01:15:33,511
... at kigge forbi var
ikke nogen god idé.
977
01:15:41,240 --> 01:15:43,276
I har ikke fået et barn.
978
01:15:46,080 --> 01:15:48,150
I har fået et barn.
979
01:15:49,080 --> 01:15:52,550
Nej, det var rigtigt første gang.
980
01:16:19,320 --> 01:16:23,154
Når jeg tænker tilbage på dagen
på klinikken, kan jeg huske
981
01:16:23,360 --> 01:16:25,954
jeg prøvede at kigge Lon i øjnene for at
se om jeg nogensinde ville kunne forstå
982
01:16:26,120 --> 01:16:30,989
hvad hun gik igennem,
og at hun ikke ville kigge på mig.
983
01:16:31,600 --> 01:16:33,670
Og jeg tror jeg vidste det dengang.
984
01:16:33,920 --> 01:16:37,037
Jeg ville bare ikke indrømme det.
985
01:16:39,160 --> 01:16:41,594
Så på klassisk vis...
986
01:16:43,080 --> 01:16:45,275
... sagde jeg ingenting.
987
01:16:46,480 --> 01:16:49,199
Jeg vidste der var en god
chance for at barnet
988
01:16:49,440 --> 01:16:51,670
var Marlons.
989
01:16:54,560 --> 01:16:57,199
Eller jeg håbede.
990
01:16:58,520 --> 01:17:00,397
Det er også meget...
991
01:17:02,760 --> 01:17:04,876
... for mig, Lon.
992
01:17:32,480 --> 01:17:34,675
Marlon blev.
993
01:17:35,120 --> 01:17:36,712
Indtil videre.
994
01:17:44,920 --> 01:17:47,514
Er der noget jeg kan gøre?
995
01:17:48,880 --> 01:17:51,394
Hvad vil du gøre, Alfie?
996
01:18:31,480 --> 01:18:32,469
Hej.
997
01:18:38,280 --> 01:18:41,829
Du ved, jeg ville ikke...
998
01:18:42,400 --> 01:18:45,631
- Jeg ville ikke--
- Du ville ikke såre nogen.
999
01:18:49,880 --> 01:18:51,996
Men det gør du, Alfie.
1000
01:20:19,480 --> 01:20:22,119
Jeg havde brug for
at tale med en ven.
1001
01:20:22,320 --> 01:20:25,710
Problemet var bare, at der ikke
var så mange at vælge mellem.
1002
01:20:25,920 --> 01:20:31,153
Jeg kan ikke huske jeg var i bilen.
Jeg var bare-- Jeg blev stoppet.
1003
01:20:31,360 --> 01:20:32,952
Og jeg græd.
1004
01:20:33,160 --> 01:20:37,517
- Græd for den lille?
- Det ved jeg ikke helt.
1005
01:20:38,320 --> 01:20:40,276
Måske for ham.
1006
01:20:41,640 --> 01:20:43,835
Men mest for mig selv, tror jeg.
1007
01:20:45,720 --> 01:20:47,790
Og Marlon.
1008
01:20:49,200 --> 01:20:52,670
Jeg har aldrig haft en
kigge sådan på mig før.
1009
01:20:54,640 --> 01:20:57,871
Og tro mig,
jeg har fået blikke der kunne dræbe.
1010
01:21:01,200 --> 01:21:05,591
Han støttede Lonette.
Jeg kunne aldrig, nogensinde--
1011
01:21:05,800 --> 01:21:09,110
Man ved aldrig hvad man vil gøre
før man virkelig elsker en.
1012
01:21:12,320 --> 01:21:13,673
Hvad så nu?
1013
01:21:15,040 --> 01:21:17,315
Vil du klemme dig ind i situationen?
1014
01:21:17,520 --> 01:21:18,873
Nej.
1015
01:21:19,080 --> 01:21:22,789
Du gjorde det eneste du kunne.
Du opførte dig som en gentleman.
1016
01:21:23,040 --> 01:21:24,917
Det er jeg aldrig blevet
beskyldt for før.
1017
01:21:25,120 --> 01:21:28,476
Nu ikke så hurtigt.
Du opførte dig også som en beregnende,
1018
01:21:28,680 --> 01:21:32,559
forræderisk, så-lille-du-kan-se-op-i-
en-slanges-røvhul skiderik.
1019
01:21:32,760 --> 01:21:36,275
Næste gang,
tænk dig om inden du lyner ned.
1020
01:21:38,200 --> 01:21:41,590
Det er i orden.
Du kvajede dig.
1021
01:21:41,800 --> 01:21:43,950
Hvad vil du så gøre?
1022
01:21:44,280 --> 01:21:46,589
Stikke af?
1023
01:21:47,240 --> 01:21:49,390
Spørgsmålet er...
1024
01:21:51,600 --> 01:21:54,831
... hvad sker der
med resten af dit liv?
1025
01:22:20,760 --> 01:22:23,433
Jeg ville lyve hvis jeg ikke indrømmede at
begivenhederne de sidste par uger
1026
01:22:23,640 --> 01:22:26,234
ikke har lamslået mig.
1027
01:22:32,800 --> 01:22:35,519
Okay, okay, okay.
1028
01:22:45,680 --> 01:22:47,033
Hejsa, makker.
1029
01:22:47,240 --> 01:22:49,053
Og hvad kan vi hjælpe dig med?
1030
01:22:49,260 --> 01:22:50,712
- Hvor meget for en af de der?
- Femenhalv.
1031
01:22:50,920 --> 01:22:53,514
Og de skal straks i vand.
1032
01:22:53,680 --> 01:22:55,750
Okay, den tager jeg.
1033
01:23:00,600 --> 01:23:02,158
Ved nærmere eftertanke.
1034
01:23:02,360 --> 01:23:04,635
Så er det faktisk lidt specielt.
1035
01:23:05,080 --> 01:23:07,674
- Hvad er anledningen?
- Undskyld mig?
1036
01:23:07,920 --> 01:23:12,357
- Frieri?
- Nej. Nej, nej.
1037
01:23:13,480 --> 01:23:18,508
Tja, jeg vil give et tilbud for
måske at kunne komme til det,
1038
01:23:18,720 --> 01:23:20,517
snurre os rundt, den slags ting.
1039
01:23:20,720 --> 01:23:23,917
Jeg forstår.
Bindings problemer.
1040
01:23:24,920 --> 01:23:28,117
Fortæl mig hvordan hun, eller ham, er,
1041
01:23:28,320 --> 01:23:30,117
og så finder vi en passende blomst.
1042
01:23:30,680 --> 01:23:33,752
Tja, hun er...
1043
01:23:37,240 --> 01:23:40,869
Ved du hvad, hun er eventyrlysten.
1044
01:23:42,440 --> 01:23:46,991
- Frivole.
- Og meget sexet.
1045
01:23:47,560 --> 01:23:50,028
Jeg tænker Dolce Vita.
1046
01:23:50,240 --> 01:23:53,710
En smule drilagtig.
Du ved, fræk?
1047
01:23:53,960 --> 01:23:57,032
Avalanche, med en smule
1048
01:23:57,440 --> 01:24:00,750
af mio amore.
1049
01:24:01,640 --> 01:24:04,677
Og under alt det,
er hun bare--
1050
01:24:04,880 --> 01:24:08,793
Hun er bare sød.
1051
01:24:32,400 --> 01:24:33,958
Liz?
1052
01:24:34,160 --> 01:24:37,152
- Hallo?
- Det er mig, min kære.
1053
01:24:38,920 --> 01:24:42,959
Hey, jeg forventede ikke at se dig.
Jeg troede du skulle arbejde.
1054
01:24:43,160 --> 01:24:45,799
Jeg havde en aflysning,
så jeg tog fri.
1055
01:24:46,000 --> 01:24:48,468
Jeg tænkte vi kunne stå tidligt op,
komme ud af byen,
1056
01:24:48,720 --> 01:24:50,756
tage på landet
og se om vi kunne bo
1057
01:24:50,960 --> 01:24:53,554
- på den B&B du altid snakker om.
- Ville jeg meget gerne, men kan ikke.
1058
01:24:53,720 --> 01:24:55,438
Jeg har investor møde i morgen.
1059
01:24:55,640 --> 01:24:58,473
- Hvad med i weekenden?
- Glimrende. Bedre.
1060
01:24:58,680 --> 01:25:01,353
Okay. Jeg tænke du ville...
1061
01:25:02,240 --> 01:25:04,959
Du godeste.
1062
01:25:05,720 --> 01:25:08,757
Nej. Alfie.
1063
01:25:08,960 --> 01:25:13,238
- Det var sødt af dig
- Min dame.
1064
01:25:13,440 --> 01:25:17,558
De er ikke af plastisk.
Jeg har håndplukket næsten hver eneste.
1065
01:25:17,760 --> 01:25:20,399
- Det kan jeg se.
- Og jeg har åbenbart sans
1066
01:25:20,600 --> 01:25:22,192
for blomst opsætning.
1067
01:25:22,880 --> 01:25:25,348
Jeg er imponeret.
1068
01:25:25,560 --> 01:25:28,154
- Snak lige om at få benene slået væk.
- Godt. Missionen er fuldendt.
1069
01:25:30,760 --> 01:25:32,955
Jeg kan godt lide at overraske dig.
1070
01:25:34,120 --> 01:25:36,190
Det har du sandelig også gjort.
1071
01:25:37,600 --> 01:25:41,513
Okay, så.
Du skal tidligt op, så jeg smutter.
1072
01:25:41,760 --> 01:25:45,196
- Vi ses i morgen aften?
- Ja.
1073
01:25:45,400 --> 01:25:48,073
Når vi ses, er der noget--
1074
01:25:48,280 --> 01:25:50,748
Noget jeg meget gerne
vil tale med dig om.
1075
01:25:50,960 --> 01:25:52,791
Hvad, skatter?
1076
01:25:53,000 --> 01:25:57,471
Jeg venter på det perfekte øjeblik,
og mere siger jeg ikke.
1077
01:25:59,680 --> 01:26:01,398
Jeg ringer i morgen.
1078
01:26:01,640 --> 01:26:04,074
Og, Alfie, tak for blomsterne.
De reddede min aften.
1079
01:26:04,280 --> 01:26:05,759
Gjorde de?
1080
01:26:07,760 --> 01:26:11,992
I så fald, bliver jeg måske.
1081
01:26:15,840 --> 01:26:17,432
Jeg kan ikk--
1082
01:26:19,600 --> 01:26:21,750
Nej, det er ikke nogen god idé.
1083
01:26:26,600 --> 01:26:28,636
Der er en fyr derinde, er der ikke?
1084
01:26:32,480 --> 01:26:33,674
Altså..
1085
01:26:42,240 --> 01:26:43,832
Gå.
1086
01:26:48,440 --> 01:26:50,112
Du skal ikke gøre det.
1087
01:26:54,840 --> 01:26:56,034
Hvad har han?
1088
01:26:58,000 --> 01:27:00,355
- Er han bedre end mig?
- Alfie, hold nu op.
1089
01:27:00,600 --> 01:27:02,830
Fortæl mig det. Kom nu?
1090
01:27:05,720 --> 01:27:09,759
Seriøst, jeg vil gerne vide det.
Hvad har han? Sig det.
1091
01:27:09,960 --> 01:27:13,873
Jeg vil vide hvad han har.
Sig det nu.
1092
01:27:14,080 --> 01:27:17,675
Kom nu. Kom nu.
Kom nu, bare sig det.
1093
01:27:17,880 --> 01:27:19,757
Sig det nu, kom nu.
1094
01:27:21,640 --> 01:27:24,154
Hvad har han der er bedre end mig?!
1095
01:27:33,120 --> 01:27:35,315
Han er yngre end dig.
1096
01:28:02,000 --> 01:28:04,594
"Han er yngre end dig."
1097
01:28:06,080 --> 01:28:09,311
Jeg må indrømme,
det kunne jeg ikke se kom.
1098
01:28:10,920 --> 01:28:13,673
Hun overrumplede mig helt sikkert.
1099
01:28:15,480 --> 01:28:19,075
I kunne ikke se det vel, kunne I?
1100
01:28:21,200 --> 01:28:26,877
Som I nok har lært er jeg
meget god til at skjule mine følelser.
1101
01:28:31,000 --> 01:28:32,877
Ser I, sagen med
følelser er at de har
1102
01:28:33,080 --> 01:28:37,835
en stille måde at snige sig ind på dig
når du mindst venter det.
1103
01:28:39,800 --> 01:28:41,916
Forstår I hvad jeg mener?
1104
01:28:42,160 --> 01:28:44,071
Ja.
1105
01:28:45,360 --> 01:28:46,952
Ligesom med Liz.
1106
01:28:47,400 --> 01:28:51,313
Hvem kunne vide at af alle
de kvinder jeg har kendt...
1107
01:28:53,560 --> 01:28:57,189
... ville det være hende jeg lod komme
tæt der leverede knockout slaget.
1108
01:29:00,000 --> 01:29:01,558
Ironisk.
1109
01:29:04,200 --> 01:29:06,509
Kalender ord.
1110
01:29:14,320 --> 01:29:15,833
Dorie.
1111
01:29:19,800 --> 01:29:23,031
- Hej.
- Hejsa, Alfie.
1112
01:29:24,560 --> 01:29:28,439
- Det er lang tid siden.
- Måske fordi du stoppede med at ringe.
1113
01:29:29,480 --> 01:29:32,233
Jeg ved det. Det blev lidt for--
1114
01:29:32,440 --> 01:29:34,954
Du skal ikke forklare. Jeg har slet
ikke brug for undskyldninger.
1115
01:29:35,200 --> 01:29:38,875
Okay. Nej, ved du hvad?
Jeg vil gerne forklare.
1116
01:29:39,080 --> 01:29:41,310
Hvad? Var du træt af mig?
1117
01:29:41,520 --> 01:29:44,432
En der var sødere kom forbi?
Jeg har ikke brug for at høre det, Alfie.
1118
01:29:44,800 --> 01:29:45,949
- Hør her, Dorie--
- Jeg mener det.
1119
01:29:46,160 --> 01:29:47,479
Hør her, Dorie...
1120
01:29:50,000 --> 01:29:51,558
Det der skete med mig er--
1121
01:29:52,560 --> 01:29:54,596
Jeg ved det ikke, jeg bliver--
1122
01:29:54,800 --> 01:29:58,679
Når det bliver for-- Ikke tæt
men noget lignende,
1123
01:29:58,880 --> 01:30:03,829
føler jeg mig--
Ikke halvkvalt,
1124
01:30:04,040 --> 01:30:07,635
ikke fanget,
men noget lignende.
1125
01:30:07,840 --> 01:30:10,479
Og jeg... Og...
1126
01:30:11,600 --> 01:30:13,875
Du ved?
Forstår du hvad jeg mener?
1127
01:30:17,240 --> 01:30:20,391
Gav det--?
Gav det nogen mening?
1128
01:30:21,160 --> 01:30:24,755
Jeg tror det skal give mere
mening for dig end for mig.
1129
01:30:27,120 --> 01:30:28,951
Ja, fair nok.
1130
01:30:29,160 --> 01:30:31,993
Jeg bliver nødt til at gå.
Han venter på mig.
1131
01:30:32,200 --> 01:30:33,758
Dorie.
1132
01:30:39,080 --> 01:30:40,672
Jeg er ked af det.
1133
01:30:56,240 --> 01:30:58,071
Held og lykke, Alfie.
1134
01:31:13,920 --> 01:31:16,229
Jeg advarede dem alle
sammen fra begyndelsen.
1135
01:31:16,440 --> 01:31:19,989
Jeg sagde altid noget lignende,
1136
01:31:20,200 --> 01:31:22,077
"Jeg vil råde dig,
1137
01:31:22,280 --> 01:31:26,478
jeg er stemplet med
en usynlig advarsel.
1138
01:31:26,680 --> 01:31:31,151
Jeg vil ikke forpligte mig.
Jeg vil aldrig gifte mig."
1139
01:31:37,520 --> 01:31:41,479
På trods af mine bedste indsats,
kan jeg mærke nogle små revner
1140
01:31:41,680 --> 01:31:46,117
på min yderside.
1141
01:31:47,720 --> 01:31:50,792
Når jeg ser tilbage på mit lille liv,
1142
01:31:51,000 --> 01:31:53,434
og alle de kvinder jeg har kendt...
1143
01:31:55,200 --> 01:31:58,112
... kan jeg ikke undgå at tænke på...
1144
01:31:59,960 --> 01:32:02,713
... alt det de har gjort for mig...
1145
01:32:03,440 --> 01:32:05,874
... og hvor lidt jeg har gjort for dem.
1146
01:32:06,080 --> 01:32:09,709
Hvordan de passede på mig,
bekymrede sig om mig...
1147
01:32:10,160 --> 01:32:13,470
... og jeg betalte dem tilbage
ved aldrig at gengælde tjenesten.
1148
01:32:15,920 --> 01:32:17,638
Ja.
1149
01:32:17,840 --> 01:32:20,957
Jeg plejede at tro jeg havde
fat i den lange ende.
1150
01:32:25,240 --> 01:32:27,276
Hvad har jeg?
1151
01:32:27,480 --> 01:32:29,675
Virkelig?
1152
01:32:30,600 --> 01:32:33,114
Nogle penge i min lomme.
1153
01:32:33,600 --> 01:32:37,115
Noget fedt tøj.
Fornem bil at køre i.
1154
01:32:37,320 --> 01:32:39,595
Og jeg er single.
1155
01:32:42,400 --> 01:32:46,075
Ugift.
Fri som fuglen.
1156
01:32:48,360 --> 01:32:50,635
Jeg er ikke afhængig af nogen.
1157
01:32:50,840 --> 01:32:52,956
Ingen er afhængig af mig.
1158
01:32:54,080 --> 01:32:56,196
Mit liv er mit eget.
1159
01:33:02,160 --> 01:33:04,993
Men jeg har ikke ro i sindet.
1160
01:33:11,520 --> 01:33:14,398
Og hvis man ikke har det,
så har man ingenting.
1161
01:33:17,360 --> 01:33:18,759
Så...
1162
01:33:20,280 --> 01:33:23,590
Så, hvad er svaret? Det er dét
jeg spørger mig selv om hele tiden.
1163
01:33:28,240 --> 01:33:30,390
Hvad skal det hele til for?
1164
01:33:32,400 --> 01:33:34,470
Forstår I hvad jeg mener?
1165
01:34:13,871 --> 01:34:15,371
Oversættelse af
...:::X-FeAr:::...