1 00:00:27,444 --> 00:00:31,657 LET'S GET LOST V HLAVNÍ ROLI CHET BAKER 2 00:01:06,275 --> 00:01:08,110 Máte štěstí. 3 00:01:08,318 --> 00:01:11,613 Málokdo může do mýho bytu. 4 00:01:11,947 --> 00:01:15,492 Já vím. 5 00:01:15,659 --> 00:01:17,744 Skromnej kvartýr. 6 00:01:17,953 --> 00:01:21,290 Není zrovna ideální na sbalení baby. 7 00:01:22,833 --> 00:01:24,668 Víte, co myslím? 8 00:01:26,670 --> 00:01:29,298 Ale mně to vyhovuje. 9 00:01:29,506 --> 00:01:33,218 Upřímně řečeno, málokdy trávím noc ve svý posteli. 10 00:01:33,343 --> 00:01:34,303 ZAVOLEJ MI! EM 11 00:01:34,386 --> 00:01:35,554 BLONDÝNKY, BRUNETKY, ZRZKY 12 00:01:35,679 --> 00:01:36,597 Mám teorii: 13 00:01:36,805 --> 00:01:39,850 Když je chlap zajištěnej a sympatickej, 14 00:01:40,100 --> 00:01:44,521 tak většině žen nevadí, že nemá místo břicha pekáč buchet. 15 00:01:44,688 --> 00:01:46,356 Na druhou stranu, 16 00:01:46,523 --> 00:01:48,775 i když váš kamarád od počítače, který sedí 17 00:01:48,984 --> 00:01:51,612 vedle vás s rukou kolem vašeho ramene, to popře… 18 00:01:52,154 --> 00:01:57,117 A on to popře. Nám chlapům jde jen o T.K.Z. 19 00:02:00,495 --> 00:02:04,291 Tvář. Kozy. Zadek. 20 00:02:04,499 --> 00:02:06,209 Jsem jen upřímnej. 21 00:02:06,710 --> 00:02:09,795 Říká se, že šaty dělají člověka. 22 00:02:10,005 --> 00:02:13,342 Musím připustit, že přes módu jsem ujetej. 23 00:02:13,884 --> 00:02:17,137 Bohužel mám dneska práci, takže se musím trochu krotit, 24 00:02:17,346 --> 00:02:20,515 ale nevadí. Gucci, letní výprodej. 25 00:02:20,724 --> 00:02:25,312 Hodně zdrženlivý. Můžu to vylepšit… 26 00:02:25,812 --> 00:02:28,732 Co? Ne. Vím, co si myslíte. 27 00:02:28,982 --> 00:02:31,193 Když vyzařujete mužnost, 28 00:02:31,401 --> 00:02:34,696 můžete si klidně vzít růžovou. Bomba. 29 00:02:34,821 --> 00:02:35,989 POKUTA ZA PARKOVÁNÍ 30 00:02:36,073 --> 00:02:39,576 Co se týče kolínský, většina chlapů to přehání. 31 00:02:39,743 --> 00:02:44,081 Američani to na sebe stříkají jako z hadice. 32 00:02:44,247 --> 00:02:47,668 Moje pravidlo zní, nejít nad krk. 33 00:02:47,876 --> 00:02:51,380 Ale rád si trochu stříknu na svýho kluka. 34 00:02:51,713 --> 00:02:54,091 Nikdy nevíte, co vám den přinese. 35 00:02:57,260 --> 00:02:59,221 Málem bych zapomněl. 36 00:02:59,930 --> 00:03:01,390 Nové slovo pro tento den. 37 00:03:03,100 --> 00:03:08,980 „Ostentativní. Snaha upoutat na sebe pozornost.“ 38 00:03:09,731 --> 00:03:12,234 Kdo? Já? 39 00:03:14,861 --> 00:03:17,864 Hrome! Jsem tak nevychovanej. Nepředstavil jsem se. 40 00:03:18,073 --> 00:03:19,408 - Jsem… - Alfie? 41 00:03:20,909 --> 00:03:23,203 Už to víte. Alfie. 42 00:03:23,412 --> 00:03:28,291 Ty jsi ten skřítek, který mi nechal u dveří bonbony? 43 00:03:28,458 --> 00:03:32,254 Ne. Asi máte tajného ctitele, paní Schnittmannová. 44 00:03:32,462 --> 00:03:36,466 Jsi tak milý, Alfie. Ale musím držet dietu. 45 00:03:36,633 --> 00:03:37,718 Dietu? 46 00:03:37,926 --> 00:03:39,136 - Ano. - Vy? 47 00:03:39,302 --> 00:03:41,763 - Jo. - Nechci být troufalý, Lu, 48 00:03:41,972 --> 00:03:45,809 ale plnoštíhlé ženy jsou snem 49 00:03:45,976 --> 00:03:48,895 - každého muže. - Přestaň. 50 00:03:49,020 --> 00:03:51,606 Je to bečka sádla. Ta už se nezmění, 51 00:03:51,815 --> 00:03:54,234 tak proč jí trochu nepolichotit, ne? 52 00:03:54,443 --> 00:03:56,278 - Lu? - Ano, andílku? 53 00:03:56,486 --> 00:03:57,571 Přijdu dnes pozdě 54 00:03:57,738 --> 00:04:00,323 a doma mám binec, tak se omlouvám, jestli vás vzbudím, 55 00:04:00,490 --> 00:04:03,160 - až budu ve dvě ráno uklízet. - Neboj. 56 00:04:03,410 --> 00:04:06,621 - Já ti to tam dám do pořádku. - Ne, to nemusíte. 57 00:04:06,830 --> 00:04:10,500 Nesmysl. Udělám to pro tebe ráda, Alfie. 58 00:04:10,959 --> 00:04:13,837 Mám štěstí, že vás mám. 59 00:04:15,839 --> 00:04:17,007 Díky. 60 00:04:17,466 --> 00:04:19,676 Klíče jsou jako obvykle. 61 00:04:25,640 --> 00:04:28,477 Doma pořád slyšíte, jak nějakej chlap 62 00:04:28,685 --> 00:04:31,855 odešel do Států a vydělal balík. 63 00:04:32,022 --> 00:04:36,359 Tak jsem se nedávno sbalil a zamířil na západ. 64 00:04:36,610 --> 00:04:39,529 Musím přiznat, že jsem měl i jiný důvody. 65 00:04:40,197 --> 00:04:45,160 Vždycky mi říkali, že nejkrásnější ženský 66 00:04:46,286 --> 00:04:47,996 žijou na Manhattanu. 67 00:04:48,205 --> 00:04:51,541 A když přijde na sex, jde jen o jedno. 68 00:04:52,042 --> 00:04:57,047 Místo, místo, místo. 69 00:04:57,214 --> 00:05:00,050 Miluju tohle město. Ahoj, holky. 70 00:05:00,717 --> 00:05:05,013 Podívejte se. Každá je jedinečná, zvláštní, 71 00:05:05,222 --> 00:05:07,140 jako sněhová vločka. 72 00:05:09,893 --> 00:05:11,353 A s takovou pletorou… 73 00:05:11,895 --> 00:05:16,191 Což znamená „hojnost“ krásy a rozmanitosti. 74 00:05:16,399 --> 00:05:20,487 Jak by se mohl chlap spokojit jen s jednou? 75 00:05:21,905 --> 00:05:25,200 Sám vyznávám spíše evropský styl života. 76 00:05:25,408 --> 00:05:28,829 Moje priority jsou víno, ženy… 77 00:05:29,037 --> 00:05:31,206 To je všechno. 78 00:05:31,414 --> 00:05:33,375 Víno a ženy. 79 00:05:35,418 --> 00:05:39,840 I když ženy a ženy jsou taky dobrá volba. 80 00:05:42,926 --> 00:05:44,427 Takže, 81 00:05:45,178 --> 00:05:47,848 abych žil život naplno, 82 00:05:48,723 --> 00:05:52,435 potřebuju peníze jen na pokrytí svých skromných výdajů. 83 00:05:53,603 --> 00:05:57,065 Netoužím být nejbohatší mrtvola na hřbitově. 84 00:06:07,200 --> 00:06:10,620 Tohle je moje oblíbená poloha. 85 00:06:10,871 --> 00:06:13,456 Prezident Kennedy ji taky měl rád. 86 00:06:14,583 --> 00:06:16,793 Byl to skvělý vůdce. 87 00:06:16,960 --> 00:06:19,421 JFK používal otřepanou výmluvu kvůli zádům, 88 00:06:19,629 --> 00:06:22,757 ale věděl, že vám to dává maximum uspokojení 89 00:06:22,966 --> 00:06:24,467 s minimem námahy. 90 00:06:24,634 --> 00:06:27,470 Co je tak zvláštního na zadních sedadlech limuzíny? 91 00:06:31,892 --> 00:06:34,144 Povinný mazlení. 92 00:06:34,644 --> 00:06:36,563 Jednadvacet, 93 00:06:36,771 --> 00:06:38,982 dvaadvacet… 94 00:06:39,232 --> 00:06:43,737 Kruci. Musím sebou hodit. Ve 22.00 mám jízdu. 95 00:06:43,945 --> 00:06:49,242 To si pospěš, ať nečeká. 96 00:06:54,623 --> 00:06:57,250 To je kost, co? 97 00:06:58,001 --> 00:07:02,923 Říkala mi, že její starej to s ní už půl roku nedělal. 98 00:07:03,506 --> 00:07:07,844 Půl roku. Ještěže jsou džentlmeni jako já, 99 00:07:08,011 --> 00:07:10,138 který tu práci zastanou. 100 00:07:10,513 --> 00:07:14,184 Podívejte na ni. Nohy jako dostihový kůň. 101 00:07:14,434 --> 00:07:18,480 Pevnej zadek. Dávám jí nejvyšší známku. 102 00:07:18,855 --> 00:07:20,690 Jedna minus. 103 00:07:31,034 --> 00:07:33,119 Co řekneš svýmu starýmu, kde jsme byli? 104 00:07:33,328 --> 00:07:36,164 - V kině. - Lásko, prosím, ne. 105 00:07:36,373 --> 00:07:39,334 Nehraj si s tím. Rozladíš to. 106 00:07:39,542 --> 00:07:42,045 - Promiň. - Na jakým filmu? 107 00:07:42,295 --> 00:07:44,881 Já nevím. Záleží na tom? 108 00:07:45,340 --> 00:07:50,011 Čím víc mu toho řekneš, tím míň se bude ptát. 109 00:07:50,220 --> 00:07:52,055 Nezáleží na tom, co řeknu. 110 00:07:52,472 --> 00:07:54,349 Phila by nikdy nenapadlo, že by se 111 00:07:54,557 --> 00:07:56,393 - za mnou někdo ohlídnul. - Dor, drahoušku, 112 00:07:56,643 --> 00:07:57,811 čekáš na kompliment? 113 00:07:58,186 --> 00:07:59,396 Ne. 114 00:07:59,521 --> 00:08:04,192 Ty ode mě přicházejí, když je nejmíň čekáš. 115 00:08:05,235 --> 00:08:08,863 Dej si bonbon, aby Phil z tvýho dechu necítil Alfieho. 116 00:08:09,072 --> 00:08:11,741 Mně je to jedno. 117 00:08:12,242 --> 00:08:16,579 Od manželství mě odrazuje jedno. Vdané ženy. 118 00:08:16,913 --> 00:08:19,082 Dorie to ještě neví, 119 00:08:19,582 --> 00:08:22,085 ale za chvíli ji uvidíte naposledy. 120 00:08:22,252 --> 00:08:24,921 Začínám mít pocit přílišné familiárnosti. 121 00:08:25,171 --> 00:08:29,718 Brzy bude chtít víc, než jsem schopen dát. 122 00:08:31,052 --> 00:08:33,429 Nebylo by skvělý, kdybych šla domů s tebou, 123 00:08:33,596 --> 00:08:36,265 a ne s Philem? 124 00:08:36,765 --> 00:08:38,434 Jo. 125 00:08:38,934 --> 00:08:42,522 Je čas se vypařit. 126 00:08:45,191 --> 00:08:48,695 Takže příští úterý ve stejný čas na stejném místě? 127 00:08:50,196 --> 00:08:53,742 Promiň, ale je Týden módy. Mám dvojitý směny. 128 00:08:54,576 --> 00:08:57,412 - Pak ti hned zavolám. - Dobře. 129 00:08:58,121 --> 00:09:02,125 Do tý doby jsem ti nechala malý suvenýr, abys nezapomněl. 130 00:09:06,463 --> 00:09:08,256 Dor? 131 00:09:10,008 --> 00:09:13,720 Tvoje pozadí odsud vypadá úchvatně. 132 00:09:17,223 --> 00:09:18,725 Vidíš? 133 00:09:19,392 --> 00:09:22,729 Kompliment, když ho nečekáš. 134 00:09:29,444 --> 00:09:33,156 Co dodat? Jsem šťastný jako blecha. 135 00:09:33,573 --> 00:09:34,574 Ahoj. 136 00:09:35,116 --> 00:09:38,495 A starýmu Philovi jsem prokázal službu. 137 00:09:38,745 --> 00:09:40,789 On je poslední, kdo by to chtěl vědět. 138 00:09:43,583 --> 00:09:47,003 Nečekejte žádné díky. 139 00:09:47,170 --> 00:09:51,424 Víte, co tím myslím? Je úterý, 140 00:09:53,426 --> 00:09:55,470 Tři minuty po desáté. 141 00:09:55,678 --> 00:10:00,600 Mám jet domů do chladnýho bytu s prázdnou lednicí, 142 00:10:00,809 --> 00:10:07,232 nebo sehnat horkou vanu, teplý tělo a snídani v posteli? 143 00:10:11,027 --> 00:10:13,863 Samý rozhodnutí… 144 00:10:22,163 --> 00:10:25,708 Asi navštívím svou polopravidelnou 145 00:10:25,959 --> 00:10:29,212 něco jako přítelkyni. 146 00:10:30,380 --> 00:10:32,549 Sladkou Julii. 147 00:10:38,346 --> 00:10:40,557 Budu hádat. Nečekaná jízda na poslední chvíli. 148 00:10:40,723 --> 00:10:44,018 Jo. Hodiny mě nutila jezdit nahoru a dolů. 149 00:10:44,227 --> 00:10:47,897 To má být vtipný? Protože to rozhodně… 150 00:10:48,565 --> 00:10:50,233 Není. 151 00:10:51,067 --> 00:10:52,652 Hej! 152 00:10:53,570 --> 00:10:55,905 Myslím to vážně, Alfie! 153 00:10:56,239 --> 00:10:57,866 Vážně. Někdy tě nenávidím. 154 00:10:58,032 --> 00:10:59,909 Dáváš to ostentativně najevo. 155 00:11:00,076 --> 00:11:01,911 To jo. 156 00:11:03,913 --> 00:11:09,085 Ne, drahá. Dáme si pauzu? Potřebuju si odpočnout. 157 00:11:09,752 --> 00:11:12,755 Z auta jsem štípnul láhev vodky. 158 00:11:12,922 --> 00:11:14,424 Dáš si s ledem? 159 00:11:14,591 --> 00:11:17,260 Jako vždycky, Alfie. Čistou. 160 00:11:17,427 --> 00:11:20,763 Jsem vyflusanej. Ráno ti to vynahradím. 161 00:11:20,930 --> 00:11:23,183 Přísahám. 162 00:11:23,850 --> 00:11:28,521 Ale teď jsem zralej na kousek žvance, horkou vanu 163 00:11:28,730 --> 00:11:30,857 a pořádnej spánek. 164 00:11:44,454 --> 00:11:46,748 Nejsi v Holiday Inn, Alfie. 165 00:11:48,041 --> 00:11:49,751 Cože? 166 00:11:50,543 --> 00:11:53,129 Kde jsi byl? 167 00:11:53,379 --> 00:11:55,882 Otevři si restauraci. Je to fakt vynikající. 168 00:11:56,090 --> 00:11:58,968 Díky, Alfie. Je to jen chilli. 169 00:12:00,053 --> 00:12:01,471 Hej. 170 00:12:02,472 --> 00:12:05,433 Podívej se na mě. 171 00:12:07,143 --> 00:12:09,103 Je mezi námi něco, 172 00:12:09,562 --> 00:12:14,609 nebo jsem ti jen dobrá na rychlej sex? 173 00:12:15,318 --> 00:12:16,778 No tak. 174 00:12:19,739 --> 00:12:21,157 No tak. 175 00:12:24,118 --> 00:12:26,079 Říká ve skutečnosti tohle: 176 00:12:26,287 --> 00:12:30,416 Chce po mně závazek. Přeloženo: Chce mě „domestikovat“. 177 00:12:30,625 --> 00:12:35,964 Nemá smysl se na někom stát závislej. 178 00:12:39,342 --> 00:12:43,012 Změň se a je po tobě. 179 00:12:44,681 --> 00:12:46,683 Chilli, prosím. 180 00:12:51,854 --> 00:12:54,983 Nechápejte mě špatně. Je rozkošná. 181 00:12:55,191 --> 00:12:58,861 Krásná? Naprosto. Ale stačí to? 182 00:13:00,947 --> 00:13:04,158 Říkal jsem, jací jsme my muži. Chceme kočku. 183 00:13:04,492 --> 00:13:07,203 A problém je, že Julie nemá dost 184 00:13:07,370 --> 00:13:10,164 povrchních věcí, který jsou fakt důležitý. 185 00:13:13,501 --> 00:13:17,130 - Nezasloužím si tě. - To je asi pravda. 186 00:13:18,214 --> 00:13:20,842 Ale bohužel tě miluju. 187 00:13:22,719 --> 00:13:24,554 Díky, kotě. 188 00:13:24,804 --> 00:13:28,057 - Alfie, Alfie… - Co je? 189 00:13:28,891 --> 00:13:31,644 Říkáš mi: „Díky, kotě.“ 190 00:13:32,145 --> 00:13:34,314 Říkáš mi: „Díky, kotě.“ 191 00:13:34,522 --> 00:13:36,733 - Uklidni se. - Nech si toho! 192 00:13:37,066 --> 00:13:38,735 - Vím, jak to myslíš! - Počkej. 193 00:13:38,901 --> 00:13:41,404 - Probudíš… - Maxe. 194 00:13:42,530 --> 00:13:44,907 Ahoj, vzbudili jsme tě? 195 00:13:45,158 --> 00:13:46,909 Jo. 196 00:13:49,746 --> 00:13:53,416 Hoši, učte se z mých chyb. 197 00:13:54,417 --> 00:13:56,502 Nezačněte si se svobodnou matkou. 198 00:13:56,711 --> 00:13:59,213 Mají doplňky, 199 00:13:59,422 --> 00:14:01,174 z nichž některé jsou 200 00:14:02,508 --> 00:14:06,262 bohužel neodolatelné. 201 00:14:15,938 --> 00:14:17,398 Ahoj, dneska je to za půlku. 202 00:14:23,613 --> 00:14:28,743 Při takovým pohledu si uvědomíte, že všichni máme datum expirace. 203 00:14:29,535 --> 00:14:32,288 A ženy mají kratší trvanlivost než muži, že? 204 00:14:32,705 --> 00:14:35,291 To včera Julie pořád omílala. 205 00:14:35,416 --> 00:14:37,960 NA PRODEJ OD MAJITELE INFORMUJTE SE UVNITŘ 206 00:14:38,086 --> 00:14:40,755 Elegantní limuzína se šoférem. 207 00:14:40,963 --> 00:14:45,134 Tady si poctivě vydělávám. 208 00:14:45,760 --> 00:14:49,138 Standardy elegance utrpěly těžkej úder, co? 209 00:14:49,305 --> 00:14:52,475 Já vím. Věřte mi, je to jen odrazový můstek. 210 00:14:53,309 --> 00:14:55,311 Na odrazovým můstku je i můj 211 00:14:55,478 --> 00:15:00,066 nejlepší kámoš a budoucí obchodní partner Marlon. 212 00:15:02,944 --> 00:15:06,322 Černá. Jako kůže Lonette, 213 00:15:07,448 --> 00:15:10,076 který se už nikdy nedotknu. 214 00:15:12,745 --> 00:15:16,582 Můj kámoš není zrovna ve formě. 215 00:15:17,500 --> 00:15:19,961 Marlon má problém. 216 00:15:31,264 --> 00:15:33,182 Jmenuje se Lonette. 217 00:15:33,433 --> 00:15:36,185 A nedávno ho odkopla. 218 00:15:36,436 --> 00:15:38,271 Tak co se stalo tentokrát? 219 00:15:39,647 --> 00:15:42,650 Ve tři ráno škemrám u jejích dveří. 220 00:15:42,859 --> 00:15:45,695 - Stupeň opilosti? - Zvracení. 221 00:15:46,320 --> 00:15:48,948 Ujasním si to. Ve tři hodiny ráno jsi 222 00:15:49,157 --> 00:15:52,535 škemral a zvracel u jejích dveří? 223 00:15:52,994 --> 00:15:56,706 A to ji neuchvátilo? 224 00:15:57,832 --> 00:16:02,837 Alfie? Proč ve voze číslo dva není vodka? 225 00:16:03,045 --> 00:16:04,881 To nevím. 226 00:16:05,381 --> 00:16:08,801 Musím ho hlídat jako ostříž. 227 00:16:09,051 --> 00:16:10,636 To je Wing. 228 00:16:10,845 --> 00:16:14,182 Můj šéf a majitel týhle tragický firmy. 229 00:16:14,390 --> 00:16:17,059 - Pořádně to vylešti. - Je majitel, dokud s Marlonem 230 00:16:17,310 --> 00:16:19,770 nedostaneme úvěr a nekoupíme ji od… 231 00:16:20,021 --> 00:16:23,065 Hele. Ptačí trus. 232 00:16:25,985 --> 00:16:27,737 Wing. 233 00:16:27,987 --> 00:16:29,906 Je padlej na hlavu. 234 00:16:30,072 --> 00:16:32,533 Hele, jak s ní mluví. 235 00:16:34,869 --> 00:16:37,872 Obětovala mu nejlepší léta, vařila chop suey, 236 00:16:38,080 --> 00:16:40,666 pomáhala s firmou a určitě se nemohl dočkat, 237 00:16:40,875 --> 00:16:43,419 až z ní serve kimono. A teď se podívejte. 238 00:16:47,507 --> 00:16:51,511 A já si mám vážit institutu manželství? 239 00:16:55,264 --> 00:16:58,434 To je skvělá cifra. Vezmeme si úvěr, 240 00:16:58,601 --> 00:17:01,646 vybereš pojistku, já střelím skútr… 241 00:17:01,896 --> 00:17:06,108 Takovou nabídkou Winga překvapíme. 242 00:17:13,366 --> 00:17:16,285 Mohlo mě to napadnout. Marlon a Lonette dosáhli 243 00:17:16,536 --> 00:17:19,038 kritickýho 18měsíčního bodu „kam směřujeme, co děláme, 244 00:17:19,247 --> 00:17:22,124 o co tu jde“, kterej se objevuje 245 00:17:22,290 --> 00:17:26,587 v každým vztahu. Lonette chtěla prsten, domov, dítě. 246 00:17:26,796 --> 00:17:29,632 Marlon chtěl dalších 18 měsíců, 247 00:17:29,882 --> 00:17:32,093 aby se ujistil, že nepotká nic lepšího. 248 00:17:32,301 --> 00:17:34,637 Flagrantně jsem to podělal. 249 00:17:34,887 --> 00:17:37,974 Vidím, že těžíš z toho narozeninovýho kalendáře. 250 00:17:38,641 --> 00:17:42,895 Když si uvědomil, že udělal chybu, a že ji chce zpátky, 251 00:17:43,938 --> 00:17:46,816 - bylo pozdě. - Ahoj, cizinče. 252 00:17:48,401 --> 00:17:49,986 Ahoj. 253 00:17:56,576 --> 00:17:58,160 Carol. 254 00:17:58,327 --> 00:18:01,497 - Carol. Ahoj, Carol. - Ahoj. 255 00:18:02,123 --> 00:18:04,083 Vypadáš báječně. 256 00:18:07,628 --> 00:18:11,632 Carol, rád jsem tě zase viděl. Měj se hezky. 257 00:18:19,849 --> 00:18:21,142 Co to mělo bejt? 258 00:18:21,350 --> 00:18:24,854 Představení skončilo po prvním vystoupení. 259 00:18:25,062 --> 00:18:26,856 - Mám se zeptat proč? - Ne. Hele, 260 00:18:27,023 --> 00:18:30,192 říkat ti důvod by nebylo taktní. 261 00:18:32,194 --> 00:18:35,823 Chlupy na ruce. Vážně. Dlouhý, hustý… 262 00:18:36,032 --> 00:18:39,285 O čem to mluvíš? Ty nemáš chlupy na ruce? 263 00:18:40,286 --> 00:18:43,539 - Dnes ti to moc sluší. - Díky. 264 00:18:51,213 --> 00:18:55,217 Ty vole, ocelový dveře se zabouchly. 265 00:18:58,220 --> 00:19:00,222 Klasika, co? 266 00:19:00,389 --> 00:19:04,310 Teď když ji nemůže mít, tak myslí, že bez ní nemůže žít. 267 00:19:04,685 --> 00:19:06,812 Některý lidi jsou zvláštní. 268 00:19:08,064 --> 00:19:10,733 Marlonova situace mě přinutila přemýšlet o svý. 269 00:19:14,362 --> 00:19:18,574 Možná… Možná je čas rozdmýchat domácí krb. 270 00:19:21,369 --> 00:19:24,413 Má někdo chuť na Alfieho bez ledu? 271 00:19:24,664 --> 00:19:28,918 Teď ne, Alfie. Mám toho hodně. 272 00:19:29,168 --> 00:19:33,381 Ach jo. To nesnáším. 273 00:19:33,589 --> 00:19:38,427 Otevři, kotě. Moc ti to sluší. 274 00:19:38,594 --> 00:19:41,889 - Dnes ne, Alfrede. - Co je? 275 00:19:42,098 --> 00:19:45,893 Já prostě… Asi… Já… 276 00:19:46,102 --> 00:19:49,855 Vidím rudě. 277 00:20:05,079 --> 00:20:07,123 Ten chudák úplně umírá. 278 00:20:07,289 --> 00:20:09,792 No tak, copak…? Už jsi ho potrápila dost. 279 00:20:09,959 --> 00:20:11,752 Alfie, na to měl myslet, 280 00:20:11,961 --> 00:20:14,797 než se vyspal se svojí bejvalou. 281 00:20:15,047 --> 00:20:17,383 S lacinýma falešnýma kozama. 282 00:20:17,967 --> 00:20:20,469 - Má je falešný? - No jasně. 283 00:20:20,720 --> 00:20:24,140 To je zničující. Jsou jako… 284 00:20:24,473 --> 00:20:27,977 Alfie, máš utěšovat mě, vzpomínáš? 285 00:20:28,227 --> 00:20:30,479 Však jo. Vrátil se, ne? 286 00:20:30,730 --> 00:20:33,149 Škemral na kolenou, zvracel… 287 00:20:33,315 --> 00:20:34,984 To je mi fuk. 288 00:20:35,234 --> 00:20:39,405 Nejsem tak blbá. Neodpouštím a rozhodně nezapomínám. 289 00:20:39,613 --> 00:20:41,949 - Můžu už jít, slečno? - Sí, Felixi. 290 00:20:42,158 --> 00:20:44,910 A zhasni, por favor. 291 00:20:48,998 --> 00:20:50,833 Už taky půjdu. 292 00:20:51,333 --> 00:20:53,753 Pěkně tam leje. 293 00:20:53,961 --> 00:20:55,921 Jo. 294 00:20:56,839 --> 00:20:59,133 A já mám semiš. 295 00:21:00,176 --> 00:21:02,970 Mluvíš pravdu. Výborně. 296 00:21:04,138 --> 00:21:07,850 Už vím. Nikdy jsem se nekoupala v Pacifiku. 297 00:21:08,809 --> 00:21:12,521 - Já taky ne. - Sakra. Dobře. 298 00:21:14,148 --> 00:21:19,862 Nikdy jsem neviděla bondovku. 299 00:21:20,362 --> 00:21:22,364 Kecáš. Ani se Seanem Connerym? 300 00:21:23,365 --> 00:21:24,700 Fakt? 301 00:21:24,867 --> 00:21:29,205 Nevím, jestli je to kouzelný, nebo tragický. 302 00:21:30,790 --> 00:21:32,541 Dobře. Pět čtyři. Teď já. 303 00:21:33,292 --> 00:21:37,004 - Nikdy jsem si sám neustlal postel. - Kecáš. 304 00:21:37,213 --> 00:21:39,340 Ne, fakt jsem si nikdy neustlal. 305 00:21:39,548 --> 00:21:42,218 Co to máš za mámu? 306 00:21:42,718 --> 00:21:44,345 Dobrá otázka. 307 00:21:51,352 --> 00:21:53,521 Tak. Teď já. 308 00:21:53,813 --> 00:21:56,482 - Tohle. - Fajn. 309 00:21:56,649 --> 00:21:59,693 Nikdy jsem nespala… 310 00:21:59,902 --> 00:22:02,738 Nikdy jsem nespala se dvěma chlapama během jedný noci. 311 00:22:04,240 --> 00:22:06,408 Vedeš šest pět. 312 00:22:06,575 --> 00:22:08,410 Mám tě. 313 00:22:10,996 --> 00:22:14,333 Alfie, kolik jsi jich měl nejvíc za jednu noc? 314 00:22:18,420 --> 00:22:21,090 Přestali jsme hrát, co? 315 00:22:24,593 --> 00:22:29,223 Pletu se, nebo tady cejtím nevinný flirtování? 316 00:22:41,777 --> 00:22:44,989 Probírám se vzpomínkama. 317 00:22:46,699 --> 00:22:51,036 A chci být jen s tebou. 318 00:22:54,123 --> 00:22:56,500 Milovat se s tebou. 319 00:23:06,135 --> 00:23:08,554 Kdybych měl takovej talent… 320 00:23:08,762 --> 00:23:10,639 A ta píseň. 321 00:23:10,806 --> 00:23:14,059 - Dokonči to. - Kdybych měl takovej talent 322 00:23:14,727 --> 00:23:17,771 a vypadal jako ty, 323 00:23:17,980 --> 00:23:19,565 A ta píseň. 324 00:23:19,773 --> 00:23:21,984 - předváděl bych se… - Jo? 325 00:23:22,151 --> 00:23:23,611 …někde na jevišti. 326 00:23:45,174 --> 00:23:48,344 Věřte mi, že to, co následovalo, jsem vůbec nechtěl, 327 00:23:48,510 --> 00:23:50,512 když jsem se tam stavil. 328 00:23:51,847 --> 00:23:55,434 Ale pak jsem si říkal: 329 00:23:55,643 --> 00:23:57,019 „Víš, co? 330 00:23:57,186 --> 00:24:00,147 Když se díky tomu přestane zlobit na Marlona, 331 00:24:00,356 --> 00:24:03,692 tak to dlužím oběma jako kamarádům, ne? 332 00:24:03,859 --> 00:24:06,654 Udělat cokoliv, co jim pomůže.“ 333 00:24:12,868 --> 00:24:15,037 Nedávno jsem zjistil, 334 00:24:15,621 --> 00:24:18,624 že snadno lžu i sám sobě. 335 00:25:07,089 --> 00:25:11,093 Ráno jsem pořád musel myslet na uplynulou noc. 336 00:25:11,593 --> 00:25:15,931 Zoufale jsem se snažil myslet na něco jinýho. 337 00:25:16,265 --> 00:25:19,601 Zapomenout na kamarádovu neuvěřitelně sexy holku, 338 00:25:20,352 --> 00:25:24,189 s nejkrásnějším zadkem, jaký jsem v životě viděl. 339 00:25:25,774 --> 00:25:28,527 Alfie. 340 00:25:28,736 --> 00:25:31,447 - Alfie! - Mám dělat, že ho neslyším? 341 00:25:31,613 --> 00:25:33,240 Kámo. 342 00:25:34,074 --> 00:25:36,785 - Hej! - Pozdě. 343 00:25:37,036 --> 00:25:40,372 - Počkej. - Ahoj, Marley, jak se vede? 344 00:25:41,123 --> 00:25:42,207 „Marley“? 345 00:25:42,916 --> 00:25:45,419 Musím s tebou mluvit. Nikam nepůjdeš, 346 00:25:45,627 --> 00:25:47,379 dokud neřekneš, co se včera dělo. 347 00:25:47,588 --> 00:25:50,215 - Co by se dělo? - Nehraj si se mnou. 348 00:25:50,424 --> 00:25:52,593 Co se stalo s Lonette? 349 00:25:53,719 --> 00:25:55,804 Neučili vás klepat? 350 00:25:55,971 --> 00:25:58,807 - Co se stalo? - Co? Nic. 351 00:25:59,058 --> 00:26:02,394 - Dali jsme si pár panáků. - Manželka se mnou nemluví. 352 00:26:02,603 --> 00:26:06,315 Jako by věděla, že neslyšet pořád „bla, bla, bla“ je dar z nebe. 353 00:26:06,565 --> 00:26:08,442 Jen tak dál, to zabere. 354 00:26:08,650 --> 00:26:10,652 Alfie, co se stalo? 355 00:26:12,154 --> 00:26:14,615 Průser, kámo. Hele, já… 356 00:26:16,241 --> 00:26:19,119 - Včera jsem přebral. - Ožral ses. 357 00:26:19,661 --> 00:26:21,622 Víš… 358 00:26:23,332 --> 00:26:25,751 Nic si nepamatuju. 359 00:26:25,959 --> 00:26:28,629 - Něco jsi jí udělal. - Nic. 360 00:26:28,837 --> 00:26:30,923 Ale jo. Protože ke mně ve čtyři ráno přišla, 361 00:26:31,131 --> 00:26:33,258 že mě chce zpátky. 362 00:26:33,467 --> 00:26:36,428 Dokonce řekla, že jestli potřebuju čas, 363 00:26:36,637 --> 00:26:39,598 tak to pochopí. 364 00:26:39,807 --> 00:26:41,517 To je kurva blázinec. 365 00:26:43,644 --> 00:26:48,190 Bod pro chlapy. Díky mně Marlon vyhrál. 366 00:26:48,482 --> 00:26:50,692 Takže vyváznul bez trestu a já taky. 367 00:26:50,943 --> 00:26:53,654 To je zázrak. Úplná fantazie. 368 00:26:53,862 --> 00:26:55,989 - Cos jí řekl? - Hele. 369 00:26:56,198 --> 00:26:58,826 - Je to v pohodě. - No tak, cos jí řekl? 370 00:27:00,202 --> 00:27:01,620 Požádal jsem ji o ruku. 371 00:27:07,376 --> 00:27:08,919 Půjdeš mi za svědka, viď? 372 00:27:11,004 --> 00:27:12,965 Morální poučení: 373 00:27:13,340 --> 00:27:15,843 Dobrý skutek nezůstane nepotrestán. 374 00:27:16,802 --> 00:27:20,764 TOUHA 375 00:28:12,608 --> 00:28:14,234 Nové slovo pro tento den? 376 00:28:16,737 --> 00:28:18,030 „Rezilience: 377 00:28:18,739 --> 00:28:23,577 Schopnost rychle se vyrovnat se zklamáním nebo ztrátou.“ 378 00:28:25,287 --> 00:28:27,289 Umění oprostit se. 379 00:28:28,207 --> 00:28:30,834 Nejde o náhradu Julie. 380 00:28:31,543 --> 00:28:34,254 Chci se vrátit k normálnímu životu: 381 00:28:34,463 --> 00:28:37,132 K ženám, který pro mě nic neznamenají. 382 00:28:39,134 --> 00:28:43,138 Navázal jsem přátelství s hosteskou jménem Uta. 383 00:28:43,388 --> 00:28:44,932 Ahoj, Uto. 384 00:28:59,238 --> 00:29:01,615 Jako svobodný muž vyhledávající dobrodružství 385 00:29:01,823 --> 00:29:03,659 se musím řídit jednoduchými pravidly. 386 00:29:03,909 --> 00:29:06,787 Krédo Alfieho Elkinse, 387 00:29:06,995 --> 00:29:10,165 jež shrnuje jediná rada, 388 00:29:10,332 --> 00:29:12,334 kterou mi dal táta: 389 00:29:12,584 --> 00:29:17,089 „Synu, kdykoliv potkáš krásnou ženskou, 390 00:29:18,507 --> 00:29:22,594 tak pamatuj, že existuje chlap, kterej se už sexem s ní nabažil.“ 391 00:29:22,803 --> 00:29:25,097 - Co si dáte? - Gin s tonikem. 392 00:29:25,514 --> 00:29:29,768 Co na tom přistěhovalcovi každej vidí? 393 00:29:47,869 --> 00:29:51,498 Je fakt nefér, že mužům se toleruje 394 00:29:51,707 --> 00:29:53,542 sexuální experimentování, ale když žena 395 00:29:53,792 --> 00:29:58,046 chce něco zkusit… Polibek nebo trojku. 396 00:29:58,213 --> 00:30:01,008 Všichni je hned soudí. Já ne. 397 00:30:01,216 --> 00:30:03,885 Kdybyste se vy dvě chtěly políbit, tak bych… 398 00:30:04,136 --> 00:30:08,849 Tak bych se na to díval jako na hezkou věc. 399 00:30:10,058 --> 00:30:12,894 I když žiju život, o kterým se chlapům zdá, 400 00:30:13,061 --> 00:30:15,689 něco mi nesedí. 401 00:30:15,897 --> 00:30:17,858 A návrat ke starýmu životu nešel 402 00:30:18,066 --> 00:30:20,319 tak hladce, jak jsem doufal. 403 00:30:20,527 --> 00:30:21,987 Pardon. 404 00:30:22,195 --> 00:30:23,822 Omlouvám se. 405 00:30:24,531 --> 00:30:26,742 Pokračujte beze mě. 406 00:30:27,367 --> 00:30:30,078 Holky moje, já… 407 00:30:30,245 --> 00:30:33,332 Nevím, co se stalo. Tohle nejsem já. 408 00:30:34,041 --> 00:30:37,544 Jo, vy… Vy dvě můžete… 409 00:30:44,593 --> 00:30:47,929 Dřív jsem si myslel, že není nic horšího než smrt. 410 00:30:50,557 --> 00:30:53,560 Pak se z ničeho nic… 411 00:30:55,645 --> 00:30:56,855 stalo nemyslitelné. 412 00:30:59,274 --> 00:31:03,111 Fakt nechápu, co na tobě každá vidí. 413 00:31:06,740 --> 00:31:09,785 Stává se to znovu a znovu. 414 00:31:10,452 --> 00:31:13,705 Lépe řečeno nestává a nestává. 415 00:31:15,791 --> 00:31:19,252 Nikdy se mi to nestalo, Uto. Opravdu. 416 00:31:22,464 --> 00:31:24,049 Nekecám. 417 00:31:24,716 --> 00:31:27,302 Nikomu nic neřeknu, 418 00:31:28,804 --> 00:31:30,472 mrňousku. 419 00:31:35,560 --> 00:31:38,980 Pan Elkins? Miranda Kulp. 420 00:31:40,399 --> 00:31:42,067 Miranda. 421 00:31:42,275 --> 00:31:44,945 Doktor přes penisy je tak trochu ženská. 422 00:31:45,153 --> 00:31:48,657 Prý trpíte dysfunkcí erekce. 423 00:31:49,157 --> 00:31:54,079 Ano, trochu… Trochu… Jak jste říkal. 424 00:31:54,287 --> 00:31:56,665 Nebojte. Na to jsem odborník. 425 00:31:57,457 --> 00:32:02,003 Zažil jste v poslední době emocionální stres, pane Elkinsi? 426 00:32:02,170 --> 00:32:05,966 Stres? Emocionální? Já? Nikdy. 427 00:32:07,592 --> 00:32:11,972 Pokud nepočítám nedávný rozhovor s Julií. 428 00:32:12,180 --> 00:32:13,807 Už se s tebou nemůžu vídat, Alfie. 429 00:32:15,767 --> 00:32:18,019 - Proč? Zlobíš se? - Nezlobím. 430 00:32:18,270 --> 00:32:21,857 Každý chceme něco jiného. 431 00:32:22,941 --> 00:32:26,027 A nechci, abys stále přicházel a odcházel z Maxova života. 432 00:32:31,032 --> 00:32:33,827 Máš jiný účes, viď? 433 00:32:34,035 --> 00:32:35,495 Máš, viď? 434 00:32:35,704 --> 00:32:37,831 Máš nový účes. Nechala ses ostříhat? 435 00:32:38,039 --> 00:32:39,791 Vypadá to skvěle. 436 00:32:40,000 --> 00:32:42,127 - Díky. - Proč…? 437 00:32:43,211 --> 00:32:46,214 Proč jsi to neměla, když jsme byli spolu? 438 00:32:46,465 --> 00:32:48,175 Už musím jít. 439 00:32:52,179 --> 00:32:53,680 Zřejmě 440 00:32:54,681 --> 00:32:56,224 je chceš zpátky. 441 00:32:58,894 --> 00:33:00,520 Díky. 442 00:33:04,900 --> 00:33:06,818 Alfie? 443 00:33:07,402 --> 00:33:08,737 Budeš v pohodě? 444 00:33:09,738 --> 00:33:13,408 Neboj. Vždycky jsem v pohodě. 445 00:33:18,246 --> 00:33:22,751 Mrkneme se na ten váš penis. 446 00:33:30,008 --> 00:33:32,052 Aha. 447 00:33:37,098 --> 00:33:38,558 Tak. 448 00:33:38,767 --> 00:33:41,436 - Zdá se, že se nám zvedl. - Jo, zdá se. 449 00:33:41,853 --> 00:33:42,812 Wunderschön. 450 00:33:43,772 --> 00:33:45,273 To je úleva. 451 00:33:45,857 --> 00:33:48,568 Když mi vyvolá erekci, neměl bych mít problém 452 00:33:48,777 --> 00:33:51,613 ji udržet pro svou demografickou skupinu, ne? 453 00:33:51,863 --> 00:33:54,783 Fyziologicky je všechno v pořádku, 454 00:33:55,033 --> 00:33:57,869 takže si můžeme být jisti, že váš problém 455 00:33:58,078 --> 00:34:02,290 - zapříčinil stres. - Překlad: Julie. 456 00:34:02,457 --> 00:34:06,878 Jak říkám, dostanou vás tak či onak. 457 00:34:08,045 --> 00:34:09,755 Nicméně, 458 00:34:10,465 --> 00:34:15,971 - cítil jsem něco divného. - Divného? 459 00:34:16,221 --> 00:34:19,306 Není třeba se znepokojovat, pane Elkinsi. 460 00:34:20,141 --> 00:34:23,812 Na vašem penisu 461 00:34:25,313 --> 00:34:27,274 jsem cítil bouličku. 462 00:34:27,482 --> 00:34:30,150 S trochou štěstí to nic nebude. 463 00:34:31,902 --> 00:34:35,447 Slovo „boulička“ a „penis“ v jedný větě. 464 00:34:35,657 --> 00:34:38,076 To člověk denně neslyší. 465 00:34:39,159 --> 00:34:43,331 A tak malý Alfred dostal předčasný vánoční dárek. 466 00:34:45,000 --> 00:34:47,335 Biopsii penisu. 467 00:34:47,585 --> 00:34:50,672 Za tři dny budou výsledky… Za pět. 468 00:34:50,839 --> 00:34:54,509 Pět včetně víkendu. Panebože. 469 00:34:54,759 --> 00:34:57,470 Jak se z toho nemám zcvoknout? 470 00:34:57,679 --> 00:34:58,805 Budu v pohodě. 471 00:34:59,514 --> 00:35:01,516 Budu v pohodě. 472 00:35:01,766 --> 00:35:03,810 Jsem mladej. 473 00:35:05,478 --> 00:35:08,315 Mysli na něco jinýho, Alfie. 474 00:35:08,523 --> 00:35:10,859 Jdeme, děti. Jdeme. 475 00:35:18,199 --> 00:35:20,702 Pokračujte, děti. Dívejte se dopředu. 476 00:35:21,369 --> 00:35:24,039 Nedívejte se na toho pána, ale dopředu. 477 00:35:24,289 --> 00:35:27,876 Do tý doby mi bude asi nejlíp doma. 478 00:35:29,836 --> 00:35:34,924 PŘEJ SI 479 00:35:44,392 --> 00:35:47,646 Alfie, copak je? Vypadáš jako chodící mrtvola. 480 00:35:47,812 --> 00:35:50,523 Ne, já jen… Zranil jsem se jen při fotbale, 481 00:35:50,732 --> 00:35:52,567 paní Schnittmannová. Paní Liebermannová. 482 00:35:52,734 --> 00:35:54,319 Sluší vám to. Kam jdete? 483 00:35:54,527 --> 00:35:57,197 - Nakoupit. Chceš něco? - Ne. 484 00:35:59,866 --> 00:36:00,909 Ahoj. 485 00:36:01,576 --> 00:36:03,578 Můžu s tebou mluvit? 486 00:36:04,245 --> 00:36:05,872 Dámy, přítelkyně Lonette. 487 00:36:06,081 --> 00:36:10,543 Je krásná. To je skvělý, že chodíš s Afroameričankou. 488 00:36:10,752 --> 00:36:12,253 Jo. 489 00:36:13,421 --> 00:36:17,676 Ahoj. Chybělas mi. 490 00:36:17,884 --> 00:36:21,596 Nás si nevšímejte. Bavte se dál. 491 00:36:21,763 --> 00:36:24,391 - Těšilo mě. - Nashle, paní Liebermannová. 492 00:36:24,599 --> 00:36:26,226 Užijte si to, dámy. 493 00:36:29,104 --> 00:36:30,855 Jak se máš? 494 00:36:32,774 --> 00:36:34,776 Jsem těhotná. 495 00:36:36,528 --> 00:36:38,238 Připadá mi, 496 00:36:38,405 --> 00:36:42,409 že problémy, kterých se člověk nejvíc bojí, se nikdy neuskuteční. 497 00:36:42,575 --> 00:36:44,786 Ale ty, co se objeví nečekaně 498 00:36:44,953 --> 00:36:48,456 ve středu odpoledne vás srazí na kolena. 499 00:36:50,625 --> 00:36:53,253 Chtěl jsem si sníst, co jsem si nadrobil, 500 00:36:53,420 --> 00:36:55,964 ale ona to chtěla řešit sama. 501 00:37:04,472 --> 00:37:11,438 HLEDEJ 502 00:37:13,440 --> 00:37:17,485 Věděli jsme, že pokud se narodí dítě s rysy bělocha, 503 00:37:17,652 --> 00:37:20,447 bude to konec mezi Lonette a Marlonem. 504 00:37:20,989 --> 00:37:24,117 Nemluvě o průvodci dnešním večerem. 505 00:37:25,326 --> 00:37:30,457 V tý zimě venku se mě zmocnily výčitky. 506 00:37:30,623 --> 00:37:32,333 Říkal jsem si: 507 00:37:32,500 --> 00:37:36,171 „Další dítě, který nikdy nepoznáš. 508 00:37:36,337 --> 00:37:38,423 Tvoje vlastní.“ 509 00:37:56,191 --> 00:37:57,776 Byla to chvilka. 510 00:37:58,485 --> 00:37:59,569 Jo. 511 00:38:06,493 --> 00:38:08,995 Bože, seš zmrzlá. 512 00:38:11,539 --> 00:38:12,832 Jak se cítíš? 513 00:38:13,708 --> 00:38:15,543 Prázdná. 514 00:38:29,307 --> 00:38:33,478 Tu noc v baru jsem si myslel, že dostávám něco za nic. 515 00:38:34,354 --> 00:38:37,690 Zdá se, že to tak nebylo, co? 516 00:38:48,034 --> 00:38:51,162 Ordinace Dr. Kulpa. Dobrý den, pane Belsone. 517 00:38:51,246 --> 00:38:52,330 Ach, jo. 518 00:38:52,914 --> 00:38:56,376 Jestli všechno dobře dopadne, tak možná tenhle konflikt se smrtelností 519 00:38:56,543 --> 00:38:57,752 je znamení. 520 00:38:58,419 --> 00:39:03,174 Měl bych udělat nějaký změny. 521 00:39:03,383 --> 00:39:04,676 Asi. 522 00:39:05,677 --> 00:39:06,845 - Příští týden. - Promiňte. 523 00:39:07,011 --> 00:39:10,056 Dívala jste se na mě? A pak jste se odvrátila? 524 00:39:10,223 --> 00:39:13,726 Jestli znáte výsledky mých testů… 525 00:39:13,893 --> 00:39:15,603 - Pane Elkinsi. - Prosím. 526 00:39:15,770 --> 00:39:20,275 Pane Elkinsi, už posté, posaďte se. 527 00:39:21,192 --> 00:39:26,364 Pane Belsone, je tu volno v úterý v 11.30. 528 00:39:26,531 --> 00:39:28,616 Budu v pohodě. 529 00:39:29,784 --> 00:39:32,120 - Cítím to. - Díky. Nashle. 530 00:39:40,879 --> 00:39:43,965 Bude to minutka. Nebo deset. 531 00:39:45,091 --> 00:39:47,552 - Nespěchejte. - Nemám na výběr. 532 00:39:47,719 --> 00:39:50,805 Dřív mi to teklo. Teď kape. 533 00:39:50,972 --> 00:39:53,933 - Jsem Joe. Jak vy? - Alfie. 534 00:39:54,642 --> 00:39:57,312 Jak se máte, Alfie? 535 00:39:57,478 --> 00:40:01,482 - Jde to. A vy? - Na prd. 536 00:40:02,817 --> 00:40:05,445 Já taky. Já taky. 537 00:40:06,321 --> 00:40:10,450 - Pěkná vázanka. - Díky. Sbírám je. 538 00:40:13,119 --> 00:40:15,830 Až budete starší, naučíte se trpělivosti. 539 00:40:16,414 --> 00:40:17,457 Jo. 540 00:40:17,624 --> 00:40:20,168 Dřív jsem na nic neměl čas. Samý spěch. 541 00:40:20,335 --> 00:40:22,420 - To znám. - Jo. 542 00:40:22,587 --> 00:40:27,342 Manželka mě pořád nutila jet na dovolenou. Havaj. Reno. 543 00:40:27,508 --> 00:40:29,802 Já vždycky: „Příští rok, Evie. 544 00:40:29,969 --> 00:40:32,180 Mám toho hodně.“ 545 00:40:32,764 --> 00:40:35,183 Říkal jsem si, že budu mít víc času. 546 00:40:35,350 --> 00:40:39,145 Pak jednou v neděli vytahovala z trouby roštěnou. 547 00:40:39,270 --> 00:40:43,358 Volá: „Polívka je na stole“ a skácela se na zem. 548 00:40:43,524 --> 00:40:45,360 Náhle. 549 00:40:45,526 --> 00:40:47,487 Na místě mrtvá. 550 00:40:47,654 --> 00:40:50,031 To je mi líto. 551 00:40:50,198 --> 00:40:52,700 Snažil jsem se z toho dostat. 552 00:40:52,867 --> 00:40:55,495 Dokonce jsem jel na 8denní plavbu na Waikiki, 553 00:40:55,662 --> 00:40:57,705 po čem vždycky toužila. 554 00:40:58,289 --> 00:41:00,875 Nemohl jsem na ni přestat myslet. 555 00:41:04,671 --> 00:41:07,340 V životě jsem se naučil dvě věci: 556 00:41:07,507 --> 00:41:09,217 Musíte někoho milovat 557 00:41:09,467 --> 00:41:12,053 a žít každý den, jako by byl poslední. 558 00:41:16,224 --> 00:41:18,059 Prosím, Alfie. 559 00:41:18,226 --> 00:41:19,811 Příjemnou zábavu. 560 00:41:27,860 --> 00:41:29,696 Jste v pořádku? 561 00:41:29,862 --> 00:41:33,157 Jo. Doufám. 562 00:41:36,077 --> 00:41:39,747 Kdybyste se nudil a chtěl si pokecat, 563 00:41:41,082 --> 00:41:43,376 brnkněte mi. 564 00:41:45,420 --> 00:41:47,714 - Stejně nezavoláte. - Možná jo. 565 00:41:47,922 --> 00:41:50,550 Tak dobře. Zajdeme do baru a sbalíme nějaký kočky. 566 00:41:50,717 --> 00:41:52,176 Tak jo. 567 00:41:52,343 --> 00:41:54,053 Díky, Joe. 568 00:41:56,931 --> 00:41:58,850 Ještě něco. 569 00:42:00,393 --> 00:42:02,353 S Evie je mi to líto. 570 00:42:05,273 --> 00:42:07,108 My 571 00:42:07,275 --> 00:42:09,902 jsme se tak nemilovali, 572 00:42:10,069 --> 00:42:14,032 ale byli jsme si blízcí. 573 00:42:15,074 --> 00:42:18,911 - Jestli mi rozumíte. - Asi jo. 574 00:42:45,897 --> 00:42:49,484 Poslední dobou přemýšlím o Bohu a smrti. 575 00:42:49,650 --> 00:42:52,612 A jak v tom lítám, pokud je pravda, 576 00:42:52,779 --> 00:42:54,739 co mě učili v náboženství. 577 00:42:57,784 --> 00:43:00,661 Ale s ďáblem v dohledný době pařit nehodlám, 578 00:43:00,828 --> 00:43:02,830 protože testy byly negativní. 579 00:43:02,997 --> 00:43:05,625 Budu žít! Budu žít! 580 00:43:11,839 --> 00:43:14,759 Zničil jsem si značkový boty a je mi to fuk. 581 00:43:18,304 --> 00:43:22,517 Nemyslete si, že jsem zapomněl na slib, 582 00:43:22,683 --> 00:43:24,602 že změním svůj život. 583 00:43:53,881 --> 00:43:56,968 Mrkvovo-jablečný džus. 584 00:43:57,135 --> 00:43:58,511 Jo. 585 00:43:59,303 --> 00:44:02,390 Zdraví je teď mou prioritou. 586 00:44:03,891 --> 00:44:07,228 Podnikatelský záměr postupuje rychle kupředu. 587 00:44:08,729 --> 00:44:12,567 - Když myslíš… - Dnes na St. Ambrose… 588 00:44:14,193 --> 00:44:18,739 Rozhodně nechci mluvit. Počkej, co jsem ještě chtěla? 589 00:44:20,074 --> 00:44:23,244 Dobře, jo. 590 00:44:24,078 --> 00:44:26,038 Když musíme, tak musíme, ale… 591 00:44:27,748 --> 00:44:30,877 Čistý štít. Nový začátek. 592 00:44:51,939 --> 00:44:53,691 - Jak se jmenujete? - Alfie, pane. 593 00:44:53,858 --> 00:44:54,901 Počkejte tady, Alfie. 594 00:44:55,109 --> 00:44:57,278 Víte, jak dlouho se asi zdržíte? 595 00:44:57,445 --> 00:45:00,198 - Chcete někam jet? - Ne, chtěl jsem si 596 00:45:00,364 --> 00:45:03,117 - dát šálek čaje. - Radši tu zůstaňte. 597 00:45:30,728 --> 00:45:32,897 Jo, nebo ne? 598 00:45:34,398 --> 00:45:38,152 Rozhodně jo. Teda podle mě. 599 00:45:38,319 --> 00:45:40,613 Úchvatné. Nemyslíte, pane? 600 00:45:40,821 --> 00:45:43,324 Promiňte, neměl jste čekat u auta? 601 00:45:43,574 --> 00:45:46,327 Chtěl jsem pomoci dámě s taškami. 602 00:45:46,577 --> 00:45:48,246 Takže jo? 603 00:45:50,164 --> 00:45:51,999 Myslím, že ano. 604 00:45:52,166 --> 00:45:55,253 S jednou drobnou… 605 00:45:55,419 --> 00:45:56,837 - Smím? - Smíte. 606 00:45:57,004 --> 00:45:58,589 Úpravou. 607 00:46:06,264 --> 00:46:10,184 Toreador. Jiný život. Neptejte se. 608 00:46:13,688 --> 00:46:15,314 Je jí nejmíň 50. 609 00:46:15,481 --> 00:46:17,024 Neříká se, že 50 je jako čerstvých 40, 610 00:46:17,191 --> 00:46:19,527 není snad živým důkazem? 611 00:46:19,694 --> 00:46:22,613 Podívejte. Je krásně zachovalá. 612 00:46:23,864 --> 00:46:26,534 Výstřih má jako holandský tunel. 613 00:46:28,035 --> 00:46:29,870 - Lepší? - Mnohem. 614 00:46:30,121 --> 00:46:33,958 Chanel je dobrá volba. Ještě růžové jehly 615 00:46:34,125 --> 00:46:36,127 a jste hotová. 616 00:46:37,211 --> 00:46:40,339 - Poskytujete veškeré služby? - Snažíme se. 617 00:46:43,175 --> 00:46:46,387 - Začíná se zlobit, že? - To nic. Prospěje mu to. 618 00:46:46,554 --> 00:46:50,141 - Váš manžel je o hodně starší? - Není to můj manžel. 619 00:46:51,225 --> 00:46:53,060 Má snubní prsten. 620 00:46:53,227 --> 00:46:56,564 Neřekla jsem, že není něčí manžel. 621 00:47:08,159 --> 00:47:09,827 - Vezmete věci z kufru? - Jistě. 622 00:47:09,994 --> 00:47:11,412 Bezva. 623 00:47:17,752 --> 00:47:21,339 Madam, kdybyste potřebovala mé služby. 624 00:47:22,882 --> 00:47:26,260 Veselé Vánoce, pane. Madam. 625 00:47:28,262 --> 00:47:32,391 Tohle je, přátelé, skutečná žena. 626 00:47:32,558 --> 00:47:35,269 Chytrá, sexy a… 627 00:47:35,686 --> 00:47:39,690 Všimli jste si toho flirtu mezi námi? 628 00:47:43,694 --> 00:47:45,404 Teď mě napadá, 629 00:47:45,571 --> 00:47:48,366 když žena takovýho kalibru 630 00:47:48,532 --> 00:47:50,034 si všimne chlápka, jako jsem já, 631 00:47:50,201 --> 00:47:53,412 pak možná… 632 00:47:54,789 --> 00:47:58,626 Možná se prodávám moc lacino. 633 00:47:59,126 --> 00:48:00,961 A hned mám 634 00:48:01,128 --> 00:48:03,798 novoroční předsevzetí. 635 00:48:04,799 --> 00:48:06,634 Mířit výš. 636 00:48:17,770 --> 00:48:21,148 Katastrofa. Záhuba. 637 00:48:21,315 --> 00:48:24,568 Pohroma. Zkáza. 638 00:48:24,735 --> 00:48:26,987 Koupil jsem mu k Vánocům kalendář nových slov. 639 00:48:27,780 --> 00:48:28,989 To byla chyba. 640 00:48:29,156 --> 00:48:31,450 O svátcích je nejvíc práce. 641 00:48:31,617 --> 00:48:32,993 Vedu tady firmu. 642 00:48:33,160 --> 00:48:36,330 - Copak je, pane Wingu? - Tvůj kamarád. 643 00:48:36,497 --> 00:48:38,666 Skončil. 644 00:48:44,004 --> 00:48:47,508 V dopise, co mi nechal, mě Marlon nazval nejlepším kámošem 645 00:48:48,342 --> 00:48:51,762 a omluvil se, že zhatil náš plán ohledně firmy. 646 00:48:51,929 --> 00:48:55,141 Chce, aby Lonette byla šťastná. 647 00:48:55,766 --> 00:48:57,518 Rozhodli se, 648 00:48:57,685 --> 00:48:59,770 že se odstěhují na sever, 649 00:48:59,979 --> 00:49:02,857 a já tam jsem kdykoliv vítán. 650 00:49:04,024 --> 00:49:07,027 Lonette přesvědčila Marlona, 651 00:49:07,194 --> 00:49:10,197 že osobní rozloučení by bylo těžký. 652 00:49:10,364 --> 00:49:12,324 A aby toho nebylo málo, 653 00:49:12,491 --> 00:49:16,203 stalo se to v druhej nejosamělejší den v roce: 654 00:49:19,206 --> 00:49:21,500 Na Štědrý večer. 655 00:49:23,377 --> 00:49:27,214 Večer, který v každém vyvolává sváteční pocity 656 00:49:27,381 --> 00:49:32,887 beznaděje, úzkosti a zoufalství. 657 00:49:33,471 --> 00:49:36,724 Není to nejvhodnější čas být sám. 658 00:49:37,308 --> 00:49:41,145 Proto si myslím, že by se lidi neměli rozcházet 659 00:49:41,312 --> 00:49:43,564 mezi Díkůvzdáním a 2. lednem. 660 00:49:44,148 --> 00:49:48,068 Váš vztah musí vždycky přežít svátky. Vždycky. 661 00:49:48,235 --> 00:49:51,197 Stinnou stránkou jsou ovšem dárky. 662 00:49:55,743 --> 00:49:58,913 Osobně jsem si vždycky myslel, že ostatní 663 00:49:59,079 --> 00:50:01,999 mají mnohem veselejší Vánoce než já. 664 00:50:02,166 --> 00:50:05,711 Vlastně jsem Vánoce nikdy ani neměl. 665 00:50:06,587 --> 00:50:08,172 To je ale jinej příběh. 666 00:50:08,339 --> 00:50:09,590 Taxi. 667 00:50:09,840 --> 00:50:11,425 Taxi. 668 00:50:12,009 --> 00:50:14,094 Promiňte. 669 00:50:15,596 --> 00:50:19,850 Promiňte, nemůžu vzít víc než… 670 00:50:27,358 --> 00:50:29,860 Díkybohu. 671 00:50:31,028 --> 00:50:33,531 Vánoční zázrak. 672 00:50:37,576 --> 00:50:39,787 Dobře, naskočte si. 673 00:50:39,954 --> 00:50:43,290 Zachránil jste mě. Málem mi umrznul zadek. 674 00:50:43,457 --> 00:50:46,585 To nic. Vzadu už je plno. 675 00:50:46,794 --> 00:50:49,713 - Sedněte si… - Dobrej nápad. 676 00:50:49,880 --> 00:50:51,131 Proč ne? 677 00:50:53,259 --> 00:50:55,302 Pozor s tím šampaňským. 678 00:50:59,306 --> 00:51:01,100 Jedeme. 679 00:51:05,896 --> 00:51:07,314 Kurva! 680 00:51:10,943 --> 00:51:14,905 - Vyrazí si jen občas. - Dávejte si bacha. 681 00:51:15,072 --> 00:51:18,492 Skončíte s punčochou plnou uhlí. 682 00:51:18,659 --> 00:51:20,286 Vy jste Angličan. 683 00:51:20,452 --> 00:51:22,413 Zbožňuju Angličany. 684 00:51:22,621 --> 00:51:24,790 - Jak se jmenujete? - Alfie. 685 00:51:33,007 --> 00:51:35,801 Chceš ochutnat, Alfie? 686 00:51:36,010 --> 00:51:37,678 Ne, díky. Snažím se přestat. 687 00:51:39,096 --> 00:51:42,016 Dobře. Jednoho šluka. 688 00:51:57,281 --> 00:51:58,699 Veselé Vánoce. 689 00:52:12,838 --> 00:52:16,800 Amíci používají výraz „jdi s proudem“. 690 00:52:18,719 --> 00:52:21,221 O svátcích mám smutnou náladu. 691 00:52:21,388 --> 00:52:26,685 Ale když vás pozve holka takovýho kalibru na mejdan, 692 00:52:26,852 --> 00:52:30,564 je čas jít a proudit. 693 00:52:33,484 --> 00:52:34,902 Možná je to pozdní hodinou. 694 00:52:38,238 --> 00:52:41,075 Možná tím ostrým vaječným koňakem. 695 00:52:42,076 --> 00:52:43,535 Nevím, proč jsi… 696 00:52:44,370 --> 00:52:46,997 Možná to byla jen vzájemná zoufalá touha 697 00:52:47,164 --> 00:52:50,167 udělat si veselý Vánoce. 698 00:52:50,751 --> 00:52:54,588 Ať je to, jak chce, dát se dohromady nikdy nešlo tak lehce 699 00:52:54,755 --> 00:53:00,010 a já jsem řekl něco dost neobvyklýho. 700 00:53:00,177 --> 00:53:04,431 Renovuju svůj byt na Upper West Side. 701 00:53:05,766 --> 00:53:08,268 Ale mám 702 00:53:08,435 --> 00:53:13,273 pronajatej byt, jestli chceš. 703 00:53:14,191 --> 00:53:17,111 Můžeme tam strávit svátky. 704 00:53:17,695 --> 00:53:19,947 To zní lákavě. 705 00:53:27,079 --> 00:53:31,208 A tak se po všech těch letech stalo, 706 00:53:31,375 --> 00:53:35,963 že malý Alfred konečně dostal, co chtěl k Vánocům. 707 00:53:47,808 --> 00:53:50,644 Dvanáct vánočních dní uplynulo 708 00:53:50,811 --> 00:53:53,105 jako voda. 709 00:53:54,648 --> 00:53:57,651 Byla to jízda. 710 00:54:01,822 --> 00:54:04,491 Byla neodolatelná. 711 00:54:04,825 --> 00:54:09,455 Kočka s úplně novým sex appealem. 712 00:54:10,330 --> 00:54:13,250 Kdo by jí odolal? 713 00:54:13,876 --> 00:54:16,003 A navíc máme hodně společnýho. 714 00:54:18,714 --> 00:54:20,340 MILUJU TĚ ZBOŽŇUJU TĚ 715 00:54:20,674 --> 00:54:22,926 Je milá, zábavná, originální 716 00:54:23,093 --> 00:54:24,928 plná překvapení. 717 00:54:25,137 --> 00:54:29,516 A abych nezapomněl, skvěle stele postel. 718 00:54:32,019 --> 00:54:34,021 Začínal jsem si říkat, 719 00:54:34,188 --> 00:54:35,773 jestli to bude ta pravá… 720 00:54:35,856 --> 00:54:38,400 Devět, osm, sedm, šest… 721 00:54:38,484 --> 00:54:41,111 …která si udrží moji pozornost? 722 00:54:41,195 --> 00:54:42,613 …tři, dva, jedna! 723 00:54:42,696 --> 00:54:44,865 Šťastný nový rok! 724 00:54:58,462 --> 00:55:00,339 V každým vztahu odsouzeným k zániku 725 00:55:00,547 --> 00:55:02,883 přichází takzvaný 726 00:55:03,050 --> 00:55:06,970 moment „a sakra“. 727 00:55:07,179 --> 00:55:08,722 Stane se určitá maličkost 728 00:55:08,889 --> 00:55:11,850 a vy víte, že jste svědkem začátku konce. 729 00:55:12,643 --> 00:55:15,229 Najednou si uvědomíte: 730 00:55:15,395 --> 00:55:19,399 „A sakra, ledovec před náma.“ 731 00:55:21,401 --> 00:55:24,363 S Nikki to byl první z mnoha 732 00:55:24,988 --> 00:55:27,199 „a sakra“ momentů. 733 00:55:27,741 --> 00:55:30,410 Začalo to drobnými hádkami. 734 00:55:32,246 --> 00:55:36,250 Následovaly výbuchy melancholie. 735 00:55:36,875 --> 00:55:40,754 Stavy blaženosti a naopak deprese. 736 00:55:41,380 --> 00:55:44,508 Nikdy nevěděla, kdy přestat. 737 00:55:45,050 --> 00:55:50,055 Neustále předváděla nevyzpytatelný a nezodpovědný chování. 738 00:55:50,222 --> 00:55:54,184 Takže díky. Neměl jsem pojištění. 739 00:55:56,019 --> 00:56:00,941 Ale kdykoliv jsem chtěl jít dál, 740 00:56:01,441 --> 00:56:06,113 vzpomněl jsem si, že máme společnou důležitou věc. 741 00:56:06,947 --> 00:56:10,450 Až na to, že chtěla kouřit předtím, 742 00:56:10,701 --> 00:56:12,744 potom 743 00:56:13,412 --> 00:56:15,455 i během. 744 00:56:18,959 --> 00:56:21,461 V kolik přijdeš, zlato? 745 00:56:21,628 --> 00:56:23,130 Slyšíte? 746 00:56:23,297 --> 00:56:25,465 „V kolik přijdeš, zlato?“ 747 00:56:26,049 --> 00:56:28,427 To se nebezpečně blíží mluvě manželky. 748 00:56:28,635 --> 00:56:31,722 Chci udělat skvělou véču. 749 00:56:32,389 --> 00:56:33,807 Véču? 750 00:56:33,974 --> 00:56:35,434 Zavolám ti. 751 00:56:36,476 --> 00:56:41,565 Hele, není ta barva trochu moc intenzivní? 752 00:56:41,773 --> 00:56:46,153 - Ne, ty seš intenzivní. - Opatrně, 753 00:56:46,403 --> 00:56:48,780 máš ruce od barvy. 754 00:56:50,490 --> 00:56:54,494 K tomu maluješ v mojí oblíbený košili, Nikki. Ne… 755 00:56:58,290 --> 00:57:00,584 Promiň, zlato. 756 00:57:03,337 --> 00:57:05,088 Musím běžet. 757 00:57:05,297 --> 00:57:06,465 Ne, musím běžet. 758 00:57:06,632 --> 00:57:10,802 Zařídím, aby ti stálo za to zůstat. 759 00:57:11,929 --> 00:57:14,765 To určitě. Ale mám schůzku. 760 00:57:15,307 --> 00:57:17,809 - Víš? - Jo. 761 00:57:25,484 --> 00:57:29,446 Je to průšvih, když s váma takovej pohled nic neudělá. 762 00:57:30,781 --> 00:57:34,159 Když jsem chodil na základku v St. Albanu, 763 00:57:34,326 --> 00:57:36,870 jeli jsme na školní výlet 764 00:57:37,037 --> 00:57:39,122 prohlídnout si… 765 00:57:39,456 --> 00:57:41,375 Jedno známý londýnský muzeum. 766 00:57:42,376 --> 00:57:43,543 Přišel jsem 767 00:57:43,710 --> 00:57:47,297 k mramorový soše řecký bohyně. 768 00:57:47,464 --> 00:57:51,176 Afrodididy, nějak tak. 769 00:57:51,343 --> 00:57:53,845 Byla nádherná. 770 00:57:54,721 --> 00:57:57,975 Dokonalý ženský tvary. 771 00:57:58,141 --> 00:58:00,018 Výrazné rysy. 772 00:58:00,185 --> 00:58:02,020 Nádhera. 773 00:58:03,313 --> 00:58:05,315 Stál jsem tam v úžasu. 774 00:58:05,816 --> 00:58:08,694 Když nás pak zavolala učitelka, 775 00:58:08,860 --> 00:58:13,156 všimnul jsem si, že ta řecká bohyně 776 00:58:13,323 --> 00:58:17,536 má z boku trhliny, oprýskaniny, nedokonalosti. 777 00:58:18,161 --> 00:58:19,830 To mi zkazilo obrázek. 778 00:58:22,708 --> 00:58:24,668 Taková je Nikki. 779 00:58:26,169 --> 00:58:28,839 Krásná socha, 780 00:58:29,006 --> 00:58:30,716 ale zničená, 781 00:58:30,882 --> 00:58:34,219 čehož si nevšimnete, dokud nepřijdete blíž. 782 00:58:44,146 --> 00:58:46,440 Ztratil jsem na chvíli signál. 783 00:58:48,567 --> 00:58:50,235 Já nevím. 784 00:58:50,402 --> 00:58:53,030 Je to spousta osobních věcí. 785 00:58:53,196 --> 00:58:54,614 Rozumíš? 786 00:58:59,536 --> 00:59:01,413 - Já vím. - Vítejte, pane Alfie. 787 00:59:01,580 --> 00:59:04,291 Rád vás vidím, Elvisi. Nevadí ti moje tlachání? 788 00:59:04,458 --> 00:59:06,960 - Příjemný večer, pane. - Díky. 789 00:59:09,755 --> 00:59:13,967 Jak vidíte, tak stoupám nahoru. 790 00:59:17,637 --> 00:59:20,557 Mám kamarádku, která se, řekněme, 791 00:59:20,724 --> 00:59:24,478 zdržela déle, než je zdrávo. 792 00:59:27,647 --> 00:59:28,815 Přesně tak. 793 00:59:28,982 --> 00:59:32,986 Je těžší dostat je ven než dovnitř. To se mi líbí. 794 00:59:33,153 --> 00:59:35,655 Neuhodli byste, s kým teď mluvím. 795 00:59:35,822 --> 00:59:37,949 Před pár týdny bych tomu taky nevěřil. 796 00:59:38,116 --> 00:59:40,160 Tak buď upřímný a řekni 797 00:59:40,327 --> 00:59:43,955 své kamarádce, že hotel má nový management, 798 00:59:44,122 --> 00:59:48,126 a že musí vyklidit prostory. Rozumíš. 799 00:59:48,293 --> 00:59:50,253 To kimono 800 00:59:50,420 --> 00:59:53,507 dělá divy s tvým dekoltem. 801 00:59:54,466 --> 00:59:57,761 - Pěkné slovo. - Pěkný dekolt. 802 01:00:08,688 --> 01:00:11,691 Dáme si drink a řekneš mi zbytek svých problémů. 803 01:00:11,858 --> 01:00:15,987 Místo abych poslouchal její. Změna. 804 01:00:16,154 --> 01:00:20,117 Na to, že seš tak mladá, seš nesmírně moudrá. 805 01:00:22,035 --> 01:00:23,954 Tajný ctitel? 806 01:00:24,830 --> 01:00:27,124 Jeden z mnoha. 807 01:00:28,125 --> 01:00:31,044 Tebe by nenapadlo přinést ženě květiny, viď, Alfie? 808 01:00:31,211 --> 01:00:33,380 Jen by je to povzbuzovalo. 809 01:00:33,547 --> 01:00:35,507 Udělám nám ten drink. 810 01:00:35,715 --> 01:00:37,217 Co si dáš, zlato? 811 01:00:37,384 --> 01:00:41,513 Whisky, prosím. Midleton Rare, jestli máš. 812 01:00:41,680 --> 01:00:43,849 Rád se teď oháním nóbl značkama, 813 01:00:44,015 --> 01:00:45,725 aby věděla, že jsem taky znalec. 814 01:00:45,892 --> 01:00:50,147 Nedáme si absint? 815 01:00:50,313 --> 01:00:52,065 Bezva. 816 01:00:53,233 --> 01:00:56,903 - Nemám páru, o čem mluví. - Už jsi pil absint? 817 01:00:57,154 --> 01:00:59,990 Už dlouho ne. Co to vlastně je? 818 01:01:00,157 --> 01:01:04,828 Zelená víla. Tekutý lék francouzských impresionistů. 819 01:01:05,579 --> 01:01:09,916 Mám pro tebe ty vaječný dobrůtky, co máš rád. 820 01:01:17,716 --> 01:01:20,594 Stačí se zmínit, že mám něco rád, 821 01:01:20,760 --> 01:01:22,512 a dostanu to na stříbrným podnose. 822 01:01:35,066 --> 01:01:36,943 Skvělý, co? 823 01:01:37,110 --> 01:01:39,571 Takovej kvartýr chci jednou mít. 824 01:01:39,738 --> 01:01:43,450 Nenápadná elegance s nádechem moderny. 825 01:01:45,118 --> 01:01:47,454 Sleduje poslední módu. 826 01:01:47,913 --> 01:01:51,291 Nemusíte jí říkat, který lodičky ke kterým šatům. 827 01:01:51,958 --> 01:01:54,044 Vlastní kosmetickou firmu. 828 01:01:54,211 --> 01:01:56,713 Spíš impérium. 829 01:01:56,880 --> 01:01:59,090 Začínala jako kosmetička v salonu. 830 01:01:59,257 --> 01:02:02,427 Vzala hrst bahna, smíchala ho s papájou, 831 01:02:02,594 --> 01:02:06,097 šla s tím na trh a bingo: Všechno tohle. 832 01:02:06,264 --> 01:02:09,309 Je to nelegální pití. 833 01:02:10,143 --> 01:02:13,230 Propašovala jsem celý karton z Prahy, 834 01:02:13,438 --> 01:02:16,149 v lahvích od Listerinu. 835 01:02:21,154 --> 01:02:24,115 Dívala jsem se na tvůj podnikatelský záměr. 836 01:02:27,661 --> 01:02:30,580 - A? - Zajímavý. 837 01:02:31,164 --> 01:02:33,166 - Zdáš se překvapená. - Vůbec ne. 838 01:02:33,416 --> 01:02:35,669 Protože pod tím vším chvástáním 839 01:02:35,835 --> 01:02:38,588 bije srdce muže, který je mnohem chytřejší, než si myslí, 840 01:02:38,755 --> 01:02:43,635 ale zdaleka ne tak nafoukaný, jak by chtěl, aby si o něm mysleli. 841 01:02:49,182 --> 01:02:55,355 Na čem to přesně zakládáš? 842 01:02:55,522 --> 01:02:59,276 Ten pohled do mojí osobnosti? 843 01:03:04,531 --> 01:03:07,701 Podle sebe soudím tebe. 844 01:03:24,718 --> 01:03:26,553 Co je? 845 01:03:27,637 --> 01:03:30,557 Říkal jsem si, jestli by někdo šikovnej 846 01:03:30,724 --> 01:03:35,186 změnil tvý tetování z „Pablo“ na „Alfie“. 847 01:03:41,026 --> 01:03:43,653 Tak na toho šikulu. 848 01:03:55,373 --> 01:03:57,167 Bože. 849 01:04:01,880 --> 01:04:05,050 Úplně mě to rozehřálo. 850 01:04:05,216 --> 01:04:07,510 To nech na mně. 851 01:04:16,102 --> 01:04:18,396 Víš, co se říká. 852 01:04:20,106 --> 01:04:22,192 Co? 853 01:04:24,903 --> 01:04:28,448 Absint utužuje lásku. 854 01:04:33,536 --> 01:04:35,538 Skvělý. 855 01:04:41,795 --> 01:04:43,421 Hele. 856 01:04:48,301 --> 01:04:50,637 Podívejte na tu vanu. 857 01:04:50,804 --> 01:04:53,139 Měla dva manžele, oba zařvali 858 01:04:53,306 --> 01:04:56,267 a já mám pocit, že tohle bylo místo činu. 859 01:04:56,810 --> 01:04:59,270 Pojď, zlato, smočíme se. 860 01:05:06,945 --> 01:05:08,321 Jestli bude takhle pokračovat, 861 01:05:08,488 --> 01:05:12,784 tak to její tetování změníme mnohem dřív, než si myslí. 862 01:05:23,002 --> 01:05:27,424 Vzpomínáte, jak malý Alfred dostal, co si přál k Vánocům? 863 01:05:29,676 --> 01:05:32,637 Dejte si pozor, co si přejete. 864 01:05:43,815 --> 01:05:46,025 Zahraj něco jiného. 865 01:05:54,200 --> 01:05:55,368 Ahoj. 866 01:05:57,954 --> 01:05:59,330 Usnula jsi? 867 01:06:01,499 --> 01:06:03,835 Jo. 868 01:06:04,878 --> 01:06:07,380 Čekala jsem na tebe. 869 01:06:09,382 --> 01:06:13,386 - Schůzka se protáhla? - Jo. Jsem zničenej. 870 01:06:13,553 --> 01:06:15,555 A mokrej. 871 01:06:16,681 --> 01:06:19,058 Ale 872 01:06:19,225 --> 01:06:23,855 chci si s tebou promluvit, Nikki. 873 01:06:26,149 --> 01:06:28,193 Jo. 874 01:06:28,359 --> 01:06:30,695 Dobře. 875 01:06:30,862 --> 01:06:33,364 Dáme si k tomu půlnoční svačinku. 876 01:06:33,531 --> 01:06:37,243 Udělala jsem rostbíf a yorkshirský puding. 877 01:06:37,744 --> 01:06:40,663 Za mlada jsi ho měl rád, viď? 878 01:06:41,831 --> 01:06:44,751 A rozhlídni se, prosím. 879 01:06:45,668 --> 01:06:50,423 - Tvoje holčička makala. - Všiml jsem si. Nádhera. 880 01:06:51,382 --> 01:06:53,259 Fakt bomba. 881 01:06:54,093 --> 01:06:57,222 - Hele, Nikki… - Alfie, přemýšlela jsem. 882 01:06:58,389 --> 01:07:01,601 Podívej se na ty malý brambory. 883 01:07:05,563 --> 01:07:10,109 Dobře. Vím, že jsem teď byla pěkný číslo. 884 01:07:11,277 --> 01:07:14,948 Nevím, asi je to je tím pocitem vykořeněnosti 885 01:07:16,866 --> 01:07:19,744 a ne naprostý důvěry. 886 01:07:21,371 --> 01:07:24,040 Zlato, přejdu k věci. 887 01:07:24,207 --> 01:07:27,585 Zlepším se. 888 01:07:28,628 --> 01:07:29,796 Slibuju. 889 01:07:30,463 --> 01:07:34,217 Odteď budu brát svý léky pravidelně. 890 01:07:34,384 --> 01:07:38,596 A všechno půjde jako po másle. 891 01:07:38,805 --> 01:07:40,974 Co ty na to? Zlato? 892 01:07:41,307 --> 01:07:44,310 Pojď ke stolu. Hostina čeká. 893 01:07:45,395 --> 01:07:47,313 Už jsem jedl, Nikki. 894 01:07:48,606 --> 01:07:49,816 Nevadí. 895 01:07:49,983 --> 01:07:52,151 Aspoň to zbyde. 896 01:07:52,318 --> 01:07:56,948 Zítra udělám hovězí haši. 897 01:08:04,163 --> 01:08:06,666 Co se děje, Alfie? 898 01:08:06,833 --> 01:08:09,127 Nic. Já jen… 899 01:08:11,129 --> 01:08:13,423 Mám toho hodně 900 01:08:14,340 --> 01:08:16,634 - a cítím se trochu… - Jaký? 901 01:08:18,094 --> 01:08:22,015 Chladný? Odtažitý? Zdrženlivý? Jaký? 902 01:08:23,015 --> 01:08:25,685 Nikki, celý je to nanic. 903 01:08:26,603 --> 01:08:30,148 Všechno se seběhlo tak rychle. 904 01:08:31,524 --> 01:08:34,652 - V tomhle nejsem nejlepší. - V čem? 905 01:08:36,863 --> 01:08:38,323 Nevím, 906 01:08:38,781 --> 01:08:41,533 jak to přesně mám říct. 907 01:08:42,493 --> 01:08:44,370 Ale víš, Alfie. 908 01:08:47,122 --> 01:08:51,044 Máš bohatý zkušenosti, jak to skoncovat se ženskou. 909 01:09:08,019 --> 01:09:09,895 Neboj. 910 01:09:10,729 --> 01:09:13,691 Už jsem pryč. 911 01:10:11,457 --> 01:10:13,584 Zvláštní. 912 01:10:13,751 --> 01:10:16,421 I když víte, že to musí skončit, 913 01:10:17,213 --> 01:10:19,424 tak když to přijde, 914 01:10:20,299 --> 01:10:23,553 vždycky ve vás něco hlodá: 915 01:10:24,303 --> 01:10:27,390 Udělal jsem dobře? 916 01:10:36,065 --> 01:10:38,735 Musím přiznat, 917 01:10:38,901 --> 01:10:41,404 že mi chybí společnost. 918 01:10:44,615 --> 01:10:47,910 Nikki byla třída. 919 01:10:49,996 --> 01:10:54,250 Ale jak říkala stará a ošklivá teta Gladys: 920 01:10:56,002 --> 01:10:57,462 „Vzhled není všechno.“ 921 01:10:57,628 --> 01:10:59,505 Považoval jsem to za kecy, 922 01:11:00,757 --> 01:11:04,010 ale teď si myslím, 923 01:11:04,177 --> 01:11:06,929 že ta stará rašple měla pravdu. 924 01:11:48,971 --> 01:11:50,723 Julie? 925 01:11:51,891 --> 01:11:53,726 Alfie, ahoj. 926 01:11:53,893 --> 01:11:55,394 To je překvapení. 927 01:11:55,895 --> 01:12:00,024 - Bože, neviděl jsem tě… - Jo. 928 01:12:00,650 --> 01:12:02,860 Vypadáš… Úžasně. 929 01:12:03,027 --> 01:12:05,655 Díky. Ty taky. 930 01:12:06,739 --> 01:12:09,158 Mám trochu rýmu. 931 01:12:09,367 --> 01:12:13,246 - Ale jinak jsi v pohodě? - Jo. Vždycky jsem v pohodě. 932 01:12:16,165 --> 01:12:17,834 Ráda tě vidím. 933 01:12:19,085 --> 01:12:20,753 Já tebe taky. 934 01:12:26,425 --> 01:12:28,594 Víš, byl jsem… 935 01:12:30,513 --> 01:12:33,516 Omlouvám se za to, co se mezi námi stalo. 936 01:12:34,267 --> 01:12:38,020 A za to, jak to skončilo. Nebylo to… 937 01:12:38,187 --> 01:12:40,731 Nebylo to dobrý. 938 01:12:44,151 --> 01:12:49,657 Stýskalo se mi po Maxovi a po tobě. 939 01:12:53,619 --> 01:12:56,873 - Už je to pryč. - Fajn. 940 01:12:59,709 --> 01:13:01,252 Víš, 941 01:13:02,587 --> 01:13:04,130 říkám si… 942 01:13:09,218 --> 01:13:11,429 Možná bychom… 943 01:13:11,596 --> 01:13:14,807 Víš, že já nikdy nic neslibuju. 944 01:13:15,725 --> 01:13:17,768 Ale jestli chceš, 945 01:13:17,935 --> 01:13:19,395 mohli bychom se zase vídat. 946 01:13:19,770 --> 01:13:21,898 Mně by se to líbilo. 947 01:13:22,064 --> 01:13:24,942 Bylo by to přímo skvělý. 948 01:13:25,109 --> 01:13:27,904 - Alfie, já… - Jo? 949 01:13:28,779 --> 01:13:31,157 To je Adam. 950 01:13:34,160 --> 01:13:36,329 Těší mě. 951 01:13:36,495 --> 01:13:38,289 - Jak se vede, Adame? - Fajn. 952 01:13:38,456 --> 01:13:40,249 - Adam. - Jo. 953 01:13:46,589 --> 01:13:48,633 Rád jsem tě potkal. 954 01:13:50,676 --> 01:13:54,096 - Sluší ti to. - Díky. 955 01:13:57,308 --> 01:13:59,644 Kolik je? Musím letět. 956 01:14:00,144 --> 01:14:02,688 Mám schůzku. Těšilo mě, Adame. 957 01:14:13,783 --> 01:14:15,201 Julie? 958 01:14:17,328 --> 01:14:20,373 - Jak se má Max? - Dobře. 959 01:14:20,831 --> 01:14:23,167 Pozdravuj ho. 960 01:14:23,334 --> 01:14:26,212 - Jasně. - Nebo ne. 961 01:14:27,964 --> 01:14:29,840 Měj se. 962 01:15:16,887 --> 01:15:18,597 Haló. 963 01:15:20,891 --> 01:15:23,060 Haló. 964 01:15:28,107 --> 01:15:30,943 Paní Wingová, něco se…? 965 01:15:31,110 --> 01:15:32,945 Pane Wingu. 966 01:15:35,197 --> 01:15:36,991 Proč brečíte? 967 01:15:37,158 --> 01:15:38,868 Nebrečím. Vypadni. 968 01:15:39,493 --> 01:15:43,247 - Určitě? - Jsem v pohodě. Běž pryč, Alfie. 969 01:15:43,581 --> 01:15:47,293 Pardon. Chtěl jsem si půjčit auto. 970 01:15:47,460 --> 01:15:49,628 Odešla ode mě. 971 01:15:49,795 --> 01:15:51,922 Cože? 972 01:15:52,089 --> 01:15:54,633 Květinka mě opustila. 973 01:15:54,800 --> 01:15:59,305 Květinka? Tak se jmenuje vaše žena? 974 01:15:59,472 --> 01:16:03,392 Co jsem provedl, Alfie? Že jsem ji miloval? 975 01:16:05,144 --> 01:16:09,148 Hele, získáte ji zpátky. 976 01:16:09,315 --> 01:16:11,609 Usilujte o ni. Pošlete jí kytku a čokoládu. 977 01:16:11,776 --> 01:16:14,487 Napište báseň. 978 01:16:14,653 --> 01:16:17,239 - To děláš? - Vlastně jsem to ještě neudělal, 979 01:16:17,406 --> 01:16:20,659 ale možná je to způsob. 980 01:16:22,328 --> 01:16:24,497 Co se rýmuje se slovem Květinka? 981 01:16:26,749 --> 01:16:30,503 Třeba „krasotinka“. 982 01:16:34,340 --> 01:16:36,175 Dobře. 983 01:17:34,900 --> 01:17:37,903 Ty nikdy nepřestaneš udivovat. 984 01:17:37,987 --> 01:17:40,239 Ahoj. 985 01:17:40,739 --> 01:17:43,868 Taky tě rád vidím, Lon. 986 01:17:44,577 --> 01:17:48,247 Měl jsem zavolat. Ahoj, Same. 987 01:17:48,414 --> 01:17:50,916 Jo, tos měl. 988 01:17:52,001 --> 01:17:54,837 Promiň, já jsem… 989 01:17:55,588 --> 01:17:57,590 Hezký. 990 01:18:06,265 --> 01:18:09,435 Hele, Lonette… 991 01:18:11,061 --> 01:18:14,273 Vím, že je to nepříjemný. Protože… 992 01:18:14,440 --> 01:18:17,693 Nemusíš šeptat. Marlon tu není. 993 01:18:24,533 --> 01:18:26,035 Oba mi chybíte. 994 01:18:26,368 --> 01:18:29,455 A tak jsem si říkal, že… 995 01:18:30,122 --> 01:18:32,291 Možná bychom mohli všechno hodit za hlavu, 996 01:18:32,541 --> 01:18:36,629 dělat, že se nic nestalo, a prostě jít dál. 997 01:18:37,463 --> 01:18:39,632 Já prostě… 998 01:18:40,633 --> 01:18:43,385 Víš, Alfie… 999 01:18:44,053 --> 01:18:46,138 neměls jezdit. 1000 01:18:54,146 --> 01:18:56,315 Vy jste neměli dítě. 1001 01:18:59,235 --> 01:19:01,445 Tys měla dítě. 1002 01:19:02,321 --> 01:19:05,991 To první byla pravda. 1003 01:19:33,852 --> 01:19:37,731 Vzpomínám si na ten den u kliniky, 1004 01:19:37,815 --> 01:19:40,901 jak jsem se díval Lon do očí a snažil se pochopit, 1005 01:19:40,985 --> 01:19:46,115 čím si prochází. A jak ona odvrátila zrak. 1006 01:19:46,699 --> 01:19:48,867 Tehdy jsem to věděl. 1007 01:19:49,118 --> 01:19:52,371 Ale nechtěl jsem si to připustit. 1008 01:19:54,540 --> 01:19:57,167 Takže jako vždy… 1009 01:19:58,669 --> 01:20:01,005 jsem nic neřekl. 1010 01:20:02,214 --> 01:20:05,050 Byla velká šance, že to dítě 1011 01:20:05,301 --> 01:20:07,678 by mohlo být Marlonovo. 1012 01:20:10,639 --> 01:20:13,392 Aspoň jsem doufala. 1013 01:20:14,727 --> 01:20:16,729 Je toho… 1014 01:20:19,189 --> 01:20:20,482 na mě taky dost… 1015 01:20:20,858 --> 01:20:21,859 Já… 1016 01:20:50,179 --> 01:20:52,514 Marlon zůstal. 1017 01:20:52,931 --> 01:20:54,600 Prozatím. 1018 01:21:03,108 --> 01:21:05,861 Můžu něco udělat? 1019 01:21:07,279 --> 01:21:09,948 Co chceš udělat, Alfie? 1020 01:21:51,657 --> 01:21:52,783 Ahoj. 1021 01:21:58,789 --> 01:22:02,501 Víš, nikdy… 1022 01:22:03,085 --> 01:22:06,505 - Nikdy jsem… - Nechtěls nikomu ublížit. 1023 01:22:10,843 --> 01:22:13,137 Ale ublížil, Alfie. 1024 01:23:44,269 --> 01:23:47,105 Potřeboval jsem přítele, se kterým bych si promluvil. 1025 01:23:47,272 --> 01:23:50,859 Problém byl, že jich byl najednou nedostatek. 1026 01:23:51,026 --> 01:23:56,532 Nepamatuju si, že jsem byl v autě. Já jsem… Zastavil jsem. 1027 01:23:56,698 --> 01:23:58,408 A tekly mi slzy. 1028 01:23:58,575 --> 01:24:03,121 - Kvůli tomu malýmu? - Já nevím. 1029 01:24:03,956 --> 01:24:06,041 Možná. 1030 01:24:07,417 --> 01:24:09,753 Ale hlavně kvůli sobě. 1031 01:24:11,630 --> 01:24:13,882 A Marlonovi. 1032 01:24:15,300 --> 01:24:18,971 Nikdy se na mě nikdo tak nepodíval. 1033 01:24:20,973 --> 01:24:24,393 A věřte mi, že jsem zažil vražedný pohledy. 1034 01:24:27,813 --> 01:24:32,442 Stál při Lonette. Nikdy bych… 1035 01:24:32,609 --> 01:24:36,113 Nevíte, co uděláte, dokud nebudete někoho milovat. 1036 01:24:39,408 --> 01:24:40,826 A co teď? 1037 01:24:42,244 --> 01:24:44,663 Zapojíte se? 1038 01:24:44,830 --> 01:24:46,290 Ne. 1039 01:24:46,456 --> 01:24:50,335 Udělal jste jediný, co šlo. Zachoval jste se jako džentlmen. 1040 01:24:50,586 --> 01:24:52,588 To mi ještě nikdo neřekl. 1041 01:24:52,754 --> 01:24:56,300 Moc si nemyslete. Taky jste se zachoval 1042 01:24:56,466 --> 01:25:00,512 jako ten nejpodlejší parchant a krysa. 1043 01:25:00,679 --> 01:25:04,433 Příště přemýšlejte, než si rozepnete kalhoty. 1044 01:25:06,351 --> 01:25:09,980 To nic. Podělal jste to. 1045 01:25:10,147 --> 01:25:12,441 Co chcete dělat? 1046 01:25:12,691 --> 01:25:15,193 Skočíte z mostu? 1047 01:25:15,819 --> 01:25:18,113 Otázka zní, 1048 01:25:20,365 --> 01:25:23,785 co teď bude s vaším životem? 1049 01:25:50,687 --> 01:25:53,565 Lhal bych, kdybych tvrdil, že události posledních týdnů 1050 01:25:53,732 --> 01:25:56,526 mě nijak nevyvedly z míry. 1051 01:26:03,325 --> 01:26:06,203 Dobře, dobře. 1052 01:26:16,755 --> 01:26:18,215 Dobrý den. 1053 01:26:18,382 --> 01:26:20,008 Co pro vás můžeme udělat? 1054 01:26:20,175 --> 01:26:22,052 - Za kolik jsou tyhle? - Stojí 5,50. 1055 01:26:22,219 --> 01:26:24,930 Dejte je hned do vody. 1056 01:26:25,097 --> 01:26:27,265 Dobře. 1057 01:26:32,270 --> 01:26:33,939 Rozmyslel jsem si to. 1058 01:26:34,106 --> 01:26:36,566 Potřebuju něco pro zvláštní příležitost. 1059 01:26:36,942 --> 01:26:39,736 - A jakou? - Prosím? 1060 01:26:39,945 --> 01:26:44,616 - Žádost o ruku? - To ne. 1061 01:26:45,742 --> 01:26:51,039 Chci učinit nabídku, že bychom to mohli dát dohromady, 1062 01:26:51,206 --> 01:26:53,125 zase to rozjet, tak nějak. 1063 01:26:53,291 --> 01:26:56,628 Chápu. Závazek. 1064 01:26:57,629 --> 01:27:01,049 Řekněte mi, jaká, nebo jaký je, 1065 01:27:01,216 --> 01:27:03,135 a já vám najdu vhodnou květinu. 1066 01:27:03,635 --> 01:27:06,930 Víte, je… 1067 01:27:10,475 --> 01:27:14,271 Je smělá. 1068 01:27:15,939 --> 01:27:20,736 - Frivoli. - A hrozně sexy. 1069 01:27:21,278 --> 01:27:23,905 Napadá mě dolce vita. 1070 01:27:24,072 --> 01:27:27,743 Trochu nezbedná. Víte, troufalá. 1071 01:27:27,951 --> 01:27:31,163 Lavina s nádechem 1072 01:27:31,538 --> 01:27:33,915 mi amore. 1073 01:27:35,959 --> 01:27:39,171 A pod tím vším je… 1074 01:27:39,337 --> 01:27:43,467 Vlastně… milá. 1075 01:28:08,033 --> 01:28:09,701 Liz? 1076 01:28:09,868 --> 01:28:13,038 - Haló? - To jsem já, lásko. 1077 01:28:14,831 --> 01:28:19,044 Dnes jsem tě nečekala. Máš pracovat. 1078 01:28:19,211 --> 01:28:22,047 Něco mi odpadlo, tak jsem si vzal volno. 1079 01:28:22,214 --> 01:28:24,841 Mohli bychom brzy vstát, vypadnout z města, 1080 01:28:25,050 --> 01:28:27,219 jet na venkov a ubytovat se 1081 01:28:27,385 --> 01:28:30,055 - v B&B, jak o tom mluvíš. - Ráda bych, ale nemůžu. 1082 01:28:30,222 --> 01:28:32,057 Ráno snídám s investory. 1083 01:28:32,224 --> 01:28:35,227 - Co víkend? - Skvělý. Lepší. 1084 01:28:35,393 --> 01:28:38,230 Říkal jsem si… 1085 01:28:39,147 --> 01:28:42,025 Panebože. 1086 01:28:42,734 --> 01:28:45,987 Ne. Alfie. 1087 01:28:46,154 --> 01:28:50,659 - To je tak milý. - Milady. 1088 01:28:50,826 --> 01:28:55,163 Nejsou z plastikovýho kbelíku. Každou jsem osobně vybral. 1089 01:28:55,330 --> 01:28:58,083 - To vidím. - Očividně mám talent 1090 01:28:58,250 --> 01:29:00,001 na aranžování květin. 1091 01:29:00,669 --> 01:29:03,255 Jsem ohromená. 1092 01:29:03,421 --> 01:29:06,174 - Ani nemám slov. - To je dobře. Mise splněna. 1093 01:29:08,885 --> 01:29:11,221 Rád tě překvapuju. 1094 01:29:12,389 --> 01:29:14,599 Tak to se ti povedlo. 1095 01:29:16,017 --> 01:29:20,105 Tak dobře. Brzy vstáváš, tak mizím. 1096 01:29:20,355 --> 01:29:23,942 - Uvidíme se zítra? - Jo. 1097 01:29:24,109 --> 01:29:26,945 Abych nezapomněl. Chtěl bych… 1098 01:29:27,112 --> 01:29:29,781 Chtěl bych si s tebou o něčem promluvit. 1099 01:29:29,948 --> 01:29:31,908 O čem, zlato? 1100 01:29:32,075 --> 01:29:36,788 Počkám si na vhodnou chvíli a víc neřeknu. 1101 01:29:36,955 --> 01:29:37,873 Dobře. 1102 01:29:39,040 --> 01:29:40,876 Ráno ti zavolám. 1103 01:29:41,084 --> 01:29:43,628 Alfie, díky za květiny. Udělaly mi radost. 1104 01:29:43,795 --> 01:29:45,422 Fakt? 1105 01:29:47,465 --> 01:29:51,928 V tom případě možná zůstanu. 1106 01:29:55,891 --> 01:29:57,601 Já ne… 1107 01:29:59,811 --> 01:30:02,105 Není to dobrý nápad. 1108 01:30:07,110 --> 01:30:09,279 Ty tam máš chlapa, viď? 1109 01:30:13,241 --> 01:30:14,492 Bože… 1110 01:30:23,418 --> 01:30:25,128 Běž. 1111 01:30:29,841 --> 01:30:31,676 Nedělej to. 1112 01:30:36,514 --> 01:30:37,849 Co má? 1113 01:30:39,851 --> 01:30:42,354 - V čem je lepší? - Alfie, prosím. 1114 01:30:42,520 --> 01:30:44,940 Řekni mi to, prosím. 1115 01:30:47,692 --> 01:30:51,154 Rád bych to věděl. V čem je lepší? 1116 01:30:52,322 --> 01:30:56,451 Chci to vědět. Řekni mi to, prosím. 1117 01:30:56,618 --> 01:31:00,372 No tak. Řekni mi to. 1118 01:31:00,538 --> 01:31:02,540 Prostě mi to řekni. 1119 01:31:04,501 --> 01:31:07,170 V čem je lepší než já?! 1120 01:31:16,471 --> 01:31:18,807 Je mladší než ty. 1121 01:31:46,584 --> 01:31:49,337 „Je mladší než ty.“ 1122 01:31:50,839 --> 01:31:54,259 Musím přiznat, že tohle jsem nečekal. 1123 01:31:55,885 --> 01:31:58,763 Úplně mě zaskočila. 1124 01:32:00,598 --> 01:32:04,436 To byste neřekli, co? 1125 01:32:06,604 --> 01:32:12,569 Asi už víte, že jsem dobrej ve skrývání citů. 1126 01:32:16,781 --> 01:32:18,783 Tyhle citový věci se k vám 1127 01:32:18,950 --> 01:32:23,955 připlíží, když to nejmíň čekáte. 1128 01:32:25,957 --> 01:32:28,251 Chápete? 1129 01:32:28,460 --> 01:32:30,462 Jo. 1130 01:32:31,796 --> 01:32:33,465 Jako s Liz. 1131 01:32:33,923 --> 01:32:38,053 Koho by napadlo, že ze všech žen, co znám, 1132 01:32:40,305 --> 01:32:44,142 mi zrovna tahle zasadí ránu, když jsem se neměl na pozoru. 1133 01:32:47,062 --> 01:32:48,730 Ironie. 1134 01:32:51,441 --> 01:32:53,902 Slovo z kalendáře. 1135 01:33:01,993 --> 01:33:03,620 Dorie. 1136 01:33:07,665 --> 01:33:11,127 - Ahoj. - Ahoj, Alfie. 1137 01:33:12,670 --> 01:33:16,758 - Dlouho jsem tě neviděl. - Protože jsi přestal volat. 1138 01:33:17,801 --> 01:33:20,678 Já vím. Měl jsem trochu… 1139 01:33:20,845 --> 01:33:23,515 Nic mi nevysvětluj. Výmluvy už mě nezajímají. 1140 01:33:23,765 --> 01:33:27,644 Dobře. Ale ne. Chci ti to vysvětlit. 1141 01:33:27,811 --> 01:33:30,188 Co? Žes mě měl už dost? 1142 01:33:30,355 --> 01:33:33,441 Objevila se nějaká hezčí? Nechci to slyšet, Alfie. 1143 01:33:33,775 --> 01:33:35,026 - Dorie… - Vážně. 1144 01:33:35,193 --> 01:33:36,611 Dorie… 1145 01:33:39,197 --> 01:33:40,865 Stává se mi… 1146 01:33:41,866 --> 01:33:44,035 Já nevím, já… 1147 01:33:44,202 --> 01:33:48,289 Když se moc… Ne sblížím, ale nějak tak… 1148 01:33:48,456 --> 01:33:53,670 Mám pocit, že jsem… Ne přidušenej, 1149 01:33:53,837 --> 01:33:57,632 ani polapenej, ale něco takovýho. 1150 01:33:57,799 --> 01:34:00,552 A já… A… 1151 01:34:01,719 --> 01:34:04,139 Rozumíš mi? 1152 01:34:07,559 --> 01:34:10,895 Dávalo to nějaký smysl? 1153 01:34:11,688 --> 01:34:15,483 Musí to hlavně dávat smysl tobě. 1154 01:34:17,902 --> 01:34:19,863 Jo, to je fér. 1155 01:34:20,029 --> 01:34:23,032 Musím jít. Čeká na mě. 1156 01:34:23,199 --> 01:34:24,868 Dorie. 1157 01:34:30,373 --> 01:34:32,083 Promiň. 1158 01:34:48,266 --> 01:34:50,226 Hodně štěstí, Alfie. 1159 01:35:06,701 --> 01:35:09,120 Od začátku jsem je všechny varoval. 1160 01:35:09,287 --> 01:35:13,082 Říkal jsem něco jako: 1161 01:35:13,249 --> 01:35:15,251 „Musím ti říct, 1162 01:35:15,418 --> 01:35:19,797 že v sobě nosím neviditelný varování. 1163 01:35:19,964 --> 01:35:24,719 Nevážu se. Nežením se.“ 1164 01:35:31,309 --> 01:35:35,480 Přes všechno úsilí začínám nacházet trhliny 1165 01:35:35,647 --> 01:35:40,318 ve svým špatným konci. 1166 01:35:41,945 --> 01:35:45,156 Když se ohlídnu za životem 1167 01:35:45,323 --> 01:35:47,951 a za všemi těmi ženami, 1168 01:35:49,744 --> 01:35:52,830 musím myslet na všechno, 1169 01:35:54,666 --> 01:35:57,627 co pro mě udělaly, 1170 01:35:58,336 --> 01:36:00,922 a jak málo jsem udělal já pro ně. 1171 01:36:01,089 --> 01:36:04,926 Jak se o mě staraly, jak jim na mně záleželo, 1172 01:36:05,343 --> 01:36:08,846 a já jim to nikdy neoplatil. 1173 01:36:11,349 --> 01:36:13,184 Jo. 1174 01:36:13,351 --> 01:36:16,646 Vždycky jsem si myslel, že z toho vyrazím nejvíc. 1175 01:36:21,025 --> 01:36:23,194 Co mám? 1176 01:36:23,361 --> 01:36:25,697 Opravdu? 1177 01:36:26,656 --> 01:36:29,325 Trochu peněz v kapse. 1178 01:36:29,784 --> 01:36:33,496 Pár hezkých hadrů. K dispozici slušný auto. 1179 01:36:33,663 --> 01:36:36,040 A jsem svobodnej. 1180 01:36:36,332 --> 01:36:37,333 Jo. 1181 01:36:38,960 --> 01:36:42,839 Nezávislej. Volnej jako pták. 1182 01:36:45,174 --> 01:36:47,552 Na nikoho nejsem odkázanej. 1183 01:36:47,719 --> 01:36:50,013 A nikdo na mě. 1184 01:36:51,139 --> 01:36:53,391 Můj život patří jen mně. 1185 01:36:59,564 --> 01:37:02,567 Ale nemám klid v duši. 1186 01:37:09,324 --> 01:37:12,368 A když ho nemáte, nemáte nic. 1187 01:37:15,413 --> 01:37:16,914 Takže… 1188 01:37:18,416 --> 01:37:21,919 Jak zní odpověď? Na to se ptám sám sebe. 1189 01:37:26,758 --> 01:37:29,052 O čem to všechno je? 1190 01:37:31,095 --> 01:37:33,264 Chápete?