1 00:00:40,500 --> 00:01:00,000 Diterjemahkan oleh kabuki_enemy visit to my blog www.andyka-dwi.blogspot.com 2 00:01:00,255 --> 00:01:05,300 resync to BRRIP by rehmoe@subscene 3 00:01:27,379 --> 00:01:30,423 Disinilah kita berada, melayang dengan tenang dilangit. 4 00:01:30,549 --> 00:01:33,176 Kota Metro, Permata didalam mahkota. 5 00:01:33,719 --> 00:01:37,263 Indah, bukan? Tapi bagaimana kita bisa berada disini? 6 00:01:37,723 --> 00:01:42,226 Seabad yg lalu. pendiri kota Metro ...melihat dunia kita berubah... 7 00:01:42,311 --> 00:01:45,813 ...mengambil Gunung Sofia dan mengangkatnya ke angkasa. 8 00:01:46,482 --> 00:01:50,401 menjadi sebuah oase, surga terapung. 9 00:01:52,279 --> 00:01:54,155 Kita sungguh tidak tahu apa yg terjadi hari ini... 10 00:01:54,239 --> 00:01:57,366 ...pada permukaan yg aneh dan misterius yg telah kita tinggalkan. 11 00:01:57,451 --> 00:02:03,289 Namun hidup di Kota Metro jauh lebih baik dari yg pernah ada. Berkat teman kita, Robot. 12 00:02:04,374 --> 00:02:06,417 Robot yg berbelanja. 13 00:02:07,211 --> 00:02:10,630 Mereka memasak utk kita, Mereka menyiapkan makanan kita. 14 00:02:10,964 --> 00:02:13,007 Mereka merawat kita dengan baik. 15 00:02:13,550 --> 00:02:15,593 Bahkan mereka melakukan sesuatu yg sangat penting... 16 00:02:15,677 --> 00:02:18,721 ...seperti mengingatkan kita utk menelpon ibu kita saat hari ulang tahunnya. 17 00:02:19,264 --> 00:02:22,308 yg lainnya, merawat anak-anak kita membangun bangunan kita... 18 00:02:22,392 --> 00:02:26,145 menjaga kota kita atau memastikan kita semua tetap bugar dan sehat. 19 00:02:26,230 --> 00:02:29,106 Bagi mereka... tidak ada pekerjaan yg terlalu besar. 20 00:02:30,859 --> 00:02:32,527 atau terlalu kecil. 21 00:02:32,653 --> 00:02:37,782 Dan juga, para robot melakukan banyak hal yg kita tidak ingin melakukannya lagi. 22 00:02:38,617 --> 00:02:39,659 Oh, tidak! 23 00:02:39,743 --> 00:02:42,745 Jangan khawatir, warga.. Jalanan itu akan dibersihkan. 24 00:02:42,955 --> 00:02:46,415 Yg terbaik dan cemerlang yg akan dipilih melakukan tugas yg lebih menarik lagi. 25 00:02:46,959 --> 00:02:50,503 Pria beruntung ini memulai hari pertama kerja dipekerjaan barunya. 26 00:02:53,549 --> 00:02:57,969 dan ini semua berkat pria ini. Dr. Tenma, 27 00:02:58,053 --> 00:03:01,806 kepala Kementrian Ilmu Pengetahuan dan Bapak dari Robot Modern. 28 00:03:01,890 --> 00:03:04,517 Berkat dia dan inovasinya luar biasa yg ia perkenalkan... 29 00:03:04,601 --> 00:03:06,727 Hey, Toby, bukankah itu ayahmu? 30 00:03:07,062 --> 00:03:08,354 Benar sekali.. Hush! 31 00:03:08,939 --> 00:03:13,192 Teman kita, Robot, membantu kita. Setiap hari ratusan robot diciptakan... 32 00:03:13,277 --> 00:03:16,195 dan ratusan lainnya dibuang di tempat daur ulang besar dan tidak pernah berakhir 33 00:03:16,280 --> 00:03:19,240 yg menopang kehidupan dikota kita yg hebat. 34 00:03:19,324 --> 00:03:22,994 Terima kasih atas semuanya, teman. Semoga kau beristirahat dengan damai! 35 00:03:24,580 --> 00:03:26,789 Baiklah, murid-murid Sudah siap untuk kuis? 36 00:03:27,207 --> 00:03:28,666 Apa? Tidak! 37 00:03:28,750 --> 00:03:29,876 Mulai! 38 00:03:31,044 --> 00:03:34,338 Ya, ampun. Pikiranku buntu! 39 00:03:46,351 --> 00:03:48,185 Ya, Toby? Apa ada masalah? 40 00:03:48,270 --> 00:03:51,147 Tidak ada. Hanya saja aku sudah selesai dan aku ingin pergi. 41 00:03:51,440 --> 00:03:52,481 Selesai? 42 00:03:52,816 --> 00:03:55,651 Utk Ilmu roket itu bukanlah ilmu roket yg sesungguhnya. 43 00:03:56,153 --> 00:03:59,155 Aku tidak menyangka ada banyak hal ditempatmu tinggal. 44 00:04:00,282 --> 00:04:01,908 Semoga beruntung, teman2 45 00:04:07,205 --> 00:04:08,581 Seperti ayahnya. 46 00:04:09,625 --> 00:04:12,335 Halo, Tuan Toby! Apakah harimu menyenangkan di... 47 00:04:12,419 --> 00:04:14,086 Berpikir dgn Cepat, Orrin. 48 00:04:14,671 --> 00:04:18,007 Terima kasih, Tuan Toby. Ngomong2, Lemparan yg sangat bagus. 49 00:04:20,844 --> 00:04:22,637 Halo, nak Halo, pak. 50 00:04:22,721 --> 00:04:24,180 Bagaimana sekolahnya? Oh, hebat! 51 00:04:24,514 --> 00:04:28,476 Tn. Moustachio membuat ujian mendadak, tapi aku sangat yakin, Aku mendapatkan 100 %. 52 00:04:28,560 --> 00:04:32,897 Itu bagus, nak. Sangat bagus. Tapi aku tidak ingin kamu menjadi puas. 53 00:04:33,357 --> 00:04:37,193 Sangat penting utk terus belajar. Maju dan terus meninggi, Toby! 54 00:04:37,486 --> 00:04:38,611 Tentu, Ayah. 55 00:04:40,781 --> 00:04:44,283 Aku tahu, aku telah berjanji mengajakmu utk kekonferensi kuantum mekanika itu, 56 00:04:44,368 --> 00:04:46,661 Tapi aku sepertinya, Aku harus menggantinya dilain waktu. 57 00:04:46,787 --> 00:04:50,873 - Tapi Ayah sudah janji! Maafkan aku, Toby, Tapi ini tidak bisa dihindari. 58 00:04:51,041 --> 00:04:53,876 Presiden Stone mempercepat demo presentasi "Peacekeeper". 59 00:04:54,127 --> 00:04:56,545 "Peacekeeper"? Ayah pasti bercanda! 60 00:04:56,713 --> 00:04:59,215 Aku tidak pernah bercanda, Nak. Sampai jumpa. 61 00:05:01,927 --> 00:05:03,427 "Peacekeeper", huh? 62 00:05:03,637 --> 00:05:07,431 Hey, Orrin, perubahan rencana. Antarkan aku ke Kementrian Ilmu Pengetahuan. 63 00:05:07,641 --> 00:05:12,144 Maafkan aku. Tuan Toby. tapi ayahmu memberikanku perintah yg tegas utk... 64 00:05:12,729 --> 00:05:16,565 Hentikan itu! Apa yg sedang kamu lakukan dibelakang sana? Hey! Hey! 65 00:05:17,401 --> 00:05:19,485 Perhentian selanjutnya, Kementrian Ilmu Pengetahuan! 66 00:05:29,079 --> 00:05:31,414 Apa kamu siap utk memberiku kejutan hari ini, Tenma? 67 00:05:31,623 --> 00:05:34,166 Membuat rambutku berdiri? Menghempaskan kaos kakiku? 68 00:05:34,376 --> 00:05:38,421 - Ya, ya, Pidato yg penuh dgn Metafora Oh, itulah semangatnya. 69 00:05:39,006 --> 00:05:41,549 Dr. Elefun adalah kolegaku yg kuhormati, Tn. President. 70 00:05:41,633 --> 00:05:45,594 Dia mungkin akan menentang penemuannya digunakan utk kepentingan militer. 71 00:05:45,679 --> 00:05:47,555 Oh, Serahkan Dr. Elefun padaku. 72 00:05:47,639 --> 00:05:49,223 Ayah! Tahan anak itu! 73 00:05:49,725 --> 00:05:52,268 Apa yg sedang kamu lakukan disini? Aku telah memberikan Orrin perintah yg spesifik utk... 74 00:05:53,478 --> 00:05:55,229 Ow, ow. 75 00:05:55,480 --> 00:05:58,190 Aku ingin melihat demonstrasinya Ayah selalu membicarakan 76 00:05:58,275 --> 00:06:00,109 tentang "Peacekeeper"... Sungguh, Toby? 77 00:06:00,193 --> 00:06:02,069 Anakmu? Ya, Pak. 78 00:06:02,237 --> 00:06:03,612 Biarkan dia ikut 79 00:06:03,697 --> 00:06:04,905 Melepaskan potensi ancaman. 80 00:06:04,990 --> 00:06:06,949 Ini akan baik bagi dia, Mendidik. 81 00:06:07,242 --> 00:06:08,284 Ya, Pak. 82 00:06:08,869 --> 00:06:12,747 Jadi kamu tertarik dengan robot, nak? Robot bersenjata? 83 00:06:12,831 --> 00:06:16,333 Tentu saja. Aku yakin anda akan setuju sistem penyergap D-Class yg terakhir 84 00:06:16,418 --> 00:06:19,587 berdasar sistem penyebaran-ke-target itu jelas sekali gaya kuno. 85 00:06:21,381 --> 00:06:23,132 Tidak ada org yg suka dengan anak pandai yg menjengkelkan! 86 00:06:23,216 --> 00:06:25,509 Bawa anak ini ketempat yg aman dan jaga dia tetap disana. 87 00:06:25,594 --> 00:06:26,552 Apa.. 88 00:06:26,636 --> 00:06:28,471 Ayah! menurutku itu yg terbaik. Toby. 89 00:06:28,555 --> 00:06:30,139 Tapi kamu bilang Aku bisa melihat Peacekeeper! 90 00:06:30,223 --> 00:06:34,143 Kamu masih bisa... saat berita malam dengan orang-orang lainnya.. 91 00:06:34,811 --> 00:06:36,353 Para hadirin sekalian... 92 00:06:36,730 --> 00:06:40,399 izinkan aku utk mempersembahkan Energi Inti Biru! 93 00:06:40,901 --> 00:06:43,069 - Wow. Energi Inti Biru, 94 00:06:43,612 --> 00:06:46,072 Sumber tenaga mandiri yg baru 95 00:06:46,156 --> 00:06:50,367 Lebih kuat dari pada energi nuklir dan jauh lebih bersih. 96 00:06:50,702 --> 00:06:52,870 Material dasar yg berasal dari luar angkasa. 97 00:06:53,163 --> 00:06:58,375 Pecahan dari sebuah bintang, jutaan tahun cahaya jauhnya, namun sudah tidak ada. 98 00:06:58,460 --> 00:07:01,170 Inilah sekarang yg telah tersisa. 99 00:07:01,379 --> 00:07:05,591 Jika dimanfaatkan dengan baik, bulatan kecil ini bisa mengubah 100 00:07:05,675 --> 00:07:10,387 Bukan hanya Kota Metro, melainkan kehidupan dipermukaan juga. 101 00:07:14,142 --> 00:07:16,435 Bayangkan, membersihkan air-air dibumi. 102 00:07:16,520 --> 00:07:18,604 Bayangkan, Menumbuhkan kembali Hutan-hutan. 103 00:07:18,688 --> 00:07:21,482 Bayangkan, Efek dari polusi selama berabad-abad bisa teratasi 104 00:07:21,775 --> 00:07:25,319 Aku tahu, dia sedikit pemimpi, tapi dia adalah ilmuwan yg sangat cerdas. 105 00:07:25,403 --> 00:07:28,697 Dia adalah seorang idiot berbahaya yg memiliki IQ tinggi. 106 00:07:28,824 --> 00:07:31,617 Sayangnya, tidak ada hal seperti makan siang gratis 107 00:07:31,827 --> 00:07:35,121 Saat kita mengekstrak unsur positif energi biru dari pecahannya, 108 00:07:35,205 --> 00:07:40,167 kita akan menyisakan produk yg sangat labil, energi merah negatif! 109 00:07:40,377 --> 00:07:41,377 Oh, Aku suka yg itu. 110 00:07:41,711 --> 00:07:44,463 Pemilih wanita sebagian memilih warna merah, kamu tahulah. 111 00:07:44,548 --> 00:07:47,925 Hingga kita menemukan, bagaimana cara utk mengatur ini dengan aman, Apa? 112 00:07:48,135 --> 00:07:49,677 Apa yg sedang kamu lakukan? Hentikan! 113 00:07:50,554 --> 00:07:54,056 - Jaga kedua inti itu tetap terpisah atau kamu akan membunuh kita semua! - Lakukan seperti yg ia katakan. 114 00:07:55,475 --> 00:07:58,811 Ini sangat kelewatan! Apa yg akan kamu lakukan dengan benda ini? 115 00:07:58,895 --> 00:08:01,897 Aku akan memberikan masyarakat kota ini 116 00:08:01,982 --> 00:08:04,150 - sebuah alasan utk memilihku kembali - Dengan cara apa? 117 00:08:04,359 --> 00:08:08,028 Hanya ada satu cara yg bisa dilakukan, Doktor Aku akan mengalahkan musuhku. 118 00:08:12,117 --> 00:08:14,910 - Ini tidak adil. - Sekarang diam, dan bersikaplah manis. 119 00:08:15,495 --> 00:08:16,662 Tolong jangan tinggalkan aku disini, pak. 120 00:08:16,746 --> 00:08:19,123 Aku tidak bisa berada ditempat sempit. Dimana saja asal jgn disini! 121 00:08:19,541 --> 00:08:23,460 Ya Ampun, Nak! Kamu seperti bocah 13 tahun. Ini saatnya, kamu tumbuh besar. 122 00:08:24,880 --> 00:08:27,965 Terima kasih atas pelajaran hidupnya, dan terima kasih utk ini! 123 00:08:28,341 --> 00:08:30,718 Sebagai teman, jangan lakukan ini, Tenma. 124 00:08:30,844 --> 00:08:34,346 Ayolah, Elefun. Kamu sama tahunya denganku, tanpa dana militer... 125 00:08:34,472 --> 00:08:38,058 Semua penelitian kita, termasuk penelitianmu, tidak akan pernah bisa berjalan! 126 00:08:38,685 --> 00:08:39,768 Mulai! 127 00:08:56,536 --> 00:08:59,872 Aku bilang kpd Presiden Stone... "Anda akan terlihat seperti org hebat" 128 00:09:00,081 --> 00:09:01,498 "Maju dan terus meninggi, Toby!" 129 00:09:02,209 --> 00:09:03,500 Muat Inti Birunya. 130 00:09:11,468 --> 00:09:15,763 Tunggu dulu! Inti biru ini penuh dengan semua hal baik dan terang, benar? 131 00:09:15,972 --> 00:09:18,557 Maksudku, "Selamatkan Lumba-Lumba" "Berikan Kedamaian kesempatan", dan begitu jelas! 132 00:09:18,808 --> 00:09:20,976 Ini adalah energi positif murni. 133 00:09:21,686 --> 00:09:26,148 Panggil aku pemimpi, tapi, Aku pikir kita akan sedikit lebih heboh, dengan mengunakan inti merah. 134 00:09:27,609 --> 00:09:28,817 Oh, anda tidak bercanda! 135 00:09:28,902 --> 00:09:33,781 Pak, kita tidak menaruh sesuatu yg berbahaya kedalam sesuatu yg berbahaya pula. 136 00:09:33,865 --> 00:09:36,742 Dengar, Tenma! Aku punya pemilihan yg harus dimenangkan! 137 00:09:36,826 --> 00:09:39,954 Aku butuh robotku menjadi petarung dan bukan pecinta! 138 00:09:40,497 --> 00:09:42,665 - Muat yg merah - Tidak akan. 139 00:09:42,749 --> 00:09:45,251 Hm, kalau begitu aku yg akan melakukannya. Minggir, sayang! 140 00:09:45,335 --> 00:09:46,585 - Hey! Tidak! 141 00:09:48,797 --> 00:09:50,798 Ini seperti permainan video! 142 00:09:58,181 --> 00:10:00,015 Inti telah dimuat. 143 00:10:00,809 --> 00:10:01,850 Mudah sekali! 144 00:10:02,352 --> 00:10:03,852 Mengaktifkan robot lebah bersenjata! 145 00:10:10,860 --> 00:10:12,361 Aku benci pekerjaan ini! 146 00:10:16,366 --> 00:10:17,950 Aku harus cari tempat yg lebih bagus. 147 00:10:18,034 --> 00:10:20,786 Saatnya memeriksa klasifikasinya. Aku mendengar mu. 148 00:10:27,836 --> 00:10:30,713 Dia menggunakan robot lebah itu utk melawan robot lebah yg lain, Bagaimana itu mungkin? 149 00:10:30,797 --> 00:10:33,799 Ini disebut "Teknologi Adaptif" Anda bisa menghisap dan mengendalikan apapun. 150 00:10:34,050 --> 00:10:35,509 Aku mungkin telah gagal dalam kuliah... 151 00:10:35,593 --> 00:10:37,386 ...tapi aku benar mengenai inti merahnya! 152 00:10:37,512 --> 00:10:40,222 Kalian para ilmuwan berpikir Kalian adalah satu-satunya org yg berotak. 153 00:10:43,518 --> 00:10:45,019 Huh? Pak? 154 00:10:58,658 --> 00:11:01,327 Ayah? Ayah! 155 00:11:01,411 --> 00:11:03,537 - Toby! - Ayah! 156 00:11:03,621 --> 00:11:06,248 Aku tidak bisa membukanya! Aku tidak bisa membukanya! 157 00:11:07,042 --> 00:11:08,667 Tolong aku! Ayah, Tolong! 158 00:11:08,877 --> 00:11:10,127 - Toby! - Ayah! 159 00:11:10,587 --> 00:11:13,756 Ini akan baik-baik saja, Toby! Aku akan mengeluarkanmu! 160 00:11:14,132 --> 00:11:17,009 Semuanya akan baik2 saja! Aku janji! 161 00:11:25,101 --> 00:11:26,101 Toby! 162 00:11:32,233 --> 00:11:33,442 Tembak, sekarang! 163 00:12:02,680 --> 00:12:06,141 Dimana Toby? Dimana putraku? 164 00:12:08,353 --> 00:12:10,604 Aku sangat menyesal, Tenma. 165 00:12:20,949 --> 00:12:22,116 Toby. 166 00:12:26,830 --> 00:12:28,330 Ini semua salahku! 167 00:14:07,263 --> 00:14:08,931 Dia tidak makan atau tidur selama beberapa hari 168 00:14:09,140 --> 00:14:11,433 - Aku tahu. - Dia menjadi gila, bukan? 169 00:14:11,935 --> 00:14:15,437 Jika kamu kehilangan putramu seperti itu dan kamu tidak seperti dia sekarang, 170 00:14:15,730 --> 00:14:17,105 Kamu bukanlah manusia. 171 00:14:18,107 --> 00:14:19,274 Kosongkan Labnya. 172 00:14:35,875 --> 00:14:40,963 Ini terlihat seperti dia! Bukan? Tiruan yg sempurna. 173 00:14:41,256 --> 00:14:44,508 Ditambah, Aku telah mengupload semua ingatan Toby. 174 00:14:45,301 --> 00:14:48,887 - Ia akan berpikir dirinya Toby - Jangan berharap terlalu banyak, Tenma 175 00:14:49,556 --> 00:14:53,141 Ia memiliki sistem pertahanan tercanggih yg pernah diciptakan. 176 00:14:53,351 --> 00:14:54,893 Aku tidak akan kehilangan dia lagi. 177 00:14:55,895 --> 00:14:57,688 Apa kamu membawa apa yg aku minta? 178 00:53:07,857 --> 00:53:09,286 resync 179 00:14:57,772 --> 00:15:00,148 Aku tidak bisa menolak permintaan ayah yg berduka 180 00:15:05,238 --> 00:15:09,116 Inti ini sangat tidak bisa diprediksi Aku tidak bisa menjamin, efek apa... 181 00:15:09,325 --> 00:15:12,077 Ini akan membuatnya sempurna! Sempurna! 182 00:15:12,912 --> 00:15:14,329 Seperti Toby. 183 00:16:21,397 --> 00:16:22,439 Ayah? 184 00:16:23,191 --> 00:16:24,399 Toby! 185 00:16:28,655 --> 00:16:30,864 Whoa. Whoa. 186 00:16:31,574 --> 00:16:32,616 Ayah! 187 00:16:33,409 --> 00:16:35,077 Selamat datang kembali, nak! 188 00:16:35,620 --> 00:16:40,248 Terima kasih, Elefun! Aku akan membawa ini, dia, pulang sekarang. 189 00:16:40,667 --> 00:16:44,002 Waktu yg berkualitas! Lebih mengikat! Semua hal yg bagus! 190 00:53:09,286 --> 00:53:10,715 resync : 191 00:16:44,587 --> 00:16:45,837 Daagh, Dr. Elefun. 192 00:16:46,673 --> 00:16:48,507 Daagh, Toby! 193 00:16:50,343 --> 00:16:51,802 Luar biasa! 194 00:17:12,865 --> 00:17:13,990 Ayah? 195 00:17:16,452 --> 00:17:19,955 Selamat pagi, nak. Bagaimana perasaanmu? 196 00:17:20,039 --> 00:17:25,210 Aneh sekali. Apa aku sedang sakit atau semacamnya? 197 00:17:25,294 --> 00:17:29,297 Tidak, kamu baik-baik saja, Toby. Kamu sempurna. Kamu sangat bagus. 198 00:17:29,424 --> 00:17:31,591 Oh, baguslah, karena... 199 00:17:36,848 --> 00:17:39,558 Apa ayah baik-baik saja? 200 00:17:44,313 --> 00:17:48,567 Tidak! Aku pasti sedang tdk berfungsi semestinya! Kabel semrawut, papan sirkuit konslet. 201 00:17:48,651 --> 00:17:51,236 Itu tidak mungkin anda! Anda 202 00:17:52,655 --> 00:17:54,197 Ya, Ampun! 203 00:17:54,615 --> 00:17:56,199 Anda.... Anda 204 00:53:15,002 --> 00:53:16,431 resync : rehm 205 00:17:56,284 --> 00:17:57,659 - Hey, Orrin, kamu baik-baik saja? 206 00:17:57,827 --> 00:18:00,829 Anda... akan terlambat kesekolah. 207 00:18:03,833 --> 00:18:09,379 Aku... aku harus mengatakan ini... Senang bisa bertemu dengan anda lagi. 208 00:18:10,006 --> 00:18:12,507 Duduklah, Toby. Aku ingin ngobrol denganmu 209 00:18:12,717 --> 00:18:15,469 - Tentu, Ayah. - Ini mengenai sekolah. 210 00:18:15,553 --> 00:18:18,346 Aku telah memutuskan kamu tidak harus pergi sekolah lagi. nak. 211 00:18:18,681 --> 00:18:21,558 Aku akan mengajarimu sendiri dirumah. 212 00:18:21,726 --> 00:18:22,726 - Kedengarannya bagus. 213 00:18:23,019 --> 00:18:25,729 Hey, Orrin, tampaknya kita akan menghabiskan waktu bersama-sama. 214 00:18:26,063 --> 00:18:32,152 Bersama-sama? Itu akan sangat menyenangkan Tuan Toby! 215 00:18:33,112 --> 00:18:34,946 ya, ampun! Kumohon, Toby, 216 00:18:35,031 --> 00:18:37,866 biarkan robot melakukan hal yg seharusnya dilakukan. Maaf. 217 00:18:38,993 --> 00:18:42,996 Hey, jika ayah mengajariku dirumah Bagaimana dengan kementrian. Tugas Ayah? 218 00:53:16,431 --> 00:53:17,860 resync : rehmo 219 00:18:43,080 --> 00:18:46,750 Pekerjaan ku sekarang adalah menjadi ayahmu. 220 00:18:46,834 --> 00:18:47,876 Huh. 221 00:18:48,002 --> 00:18:50,170 Aku sangat bingung! 222 00:18:52,590 --> 00:18:54,508 Mari mulai. Dengan sesuatu yg sudah akrab. 223 00:18:55,343 --> 00:18:58,053 Empat kalkulus alami. Ini kesukaanmu. 224 00:18:59,180 --> 00:19:00,222 Aku rasa begitu. 225 00:19:00,306 --> 00:19:04,434 Jika, tuan tidak keberatan Aku bisa membantu Tuan Toby dengan... 226 00:19:05,061 --> 00:19:09,231 Oh, ide yg buruk. Aku adalah robot Apa yg aku pikirkan? 227 00:19:11,317 --> 00:19:12,317 Salah jalan! 228 00:19:13,736 --> 00:19:15,862 Okay. Ini. 229 00:19:17,365 --> 00:19:18,740 Sempurna. 230 00:19:19,617 --> 00:19:20,700 Yeah! 231 00:19:21,410 --> 00:19:22,452 Solusi yg menarik. 232 00:19:23,913 --> 00:19:25,539 Bagus! Bagus! 233 00:19:29,210 --> 00:19:32,504 Bravo, bagus, sempurna... Toby! Sangat bagus sekali, Nak, Bagus sekali! 234 00:19:32,588 --> 00:19:33,880 Ayah belum melihat semuanya 235 00:19:41,138 --> 00:19:42,138 Apa kabar? 236 00:19:42,223 --> 00:19:45,308 Hey, Fraktal itu terlihat benar. Kosinus, Tangen. Ada sebuah siku! 237 00:19:45,518 --> 00:19:48,395 Apakah garis potongnya tinggi atau rendah? Lihat diriku seperti do-si-do 238 00:19:50,606 --> 00:19:54,442 Mari kembali ke dasar. Ingat dengan yg ini? 239 00:19:55,111 --> 00:19:57,112 "Essai kritikal Alasan Murni"nya Kant. 240 00:53:10,715 --> 00:53:12,144 resync : r 241 00:19:57,280 --> 00:19:59,030 Aku biasa membacakannya padamu sebelum tidur saat kamu masih kecil. 242 00:20:00,366 --> 00:20:02,117 Untuk menidurkanku? 243 00:20:02,201 --> 00:20:04,661 Ya! Kamu selalu memintanya disetiap malam! 244 00:20:06,163 --> 00:20:07,289 Itu bukan benar-benar apa yg aku... 245 00:20:07,373 --> 00:20:11,167 Coba saja utk membaca ulang ini. Agar otak yg lama berdengung kembali. 246 00:20:11,627 --> 00:20:13,044 Berderum! 247 00:20:25,266 --> 00:20:26,349 Hmm. 248 00:20:29,979 --> 00:20:30,979 Selanjutnya! 249 00:20:36,152 --> 00:20:37,277 Huh. 250 00:20:44,577 --> 00:20:45,660 Huh. 251 00:20:51,459 --> 00:20:54,169 Cantik! Aku mendapatkannya! 252 00:20:55,004 --> 00:20:58,381 Bagus, Orrin! Kamu jagonya! 253 00:20:58,966 --> 00:21:03,595 Ya! Kamu tahu. Aku sudah sangat lama tidak sesenang ini 254 00:21:03,846 --> 00:21:05,055 Perhatikan ini! 255 00:21:05,181 --> 00:21:06,264 Oh! 256 00:21:13,314 --> 00:21:17,359 Aku terkesan Tidak terlalu mengagumkan, cukup mengesankan. 257 00:21:17,485 --> 00:21:19,194 Itu bukan apa-apa! Lihat ini! 258 00:21:24,867 --> 00:21:25,867 Oh! 259 00:21:25,993 --> 00:21:29,579 Itu baru mengesankan, Tuan Toby! 260 00:21:29,872 --> 00:21:32,123 Toby saja tidak apa-apa, Orrin. 261 00:53:12,144 --> 00:53:13,573 resync : re 262 00:21:38,089 --> 00:21:39,214 Toby! 263 00:21:43,010 --> 00:21:47,055 Apa yg sedang kamu lakukan? Aku bilang baca buku-buku ini bukan menghancurkannya. 264 00:21:47,723 --> 00:21:50,475 Aku.. aku hanya ingin menguji coba teori Da Vinci. 265 00:21:50,685 --> 00:21:57,232 Aku, um, mungkin turut membantu Tuan Toby, Pak 266 00:22:01,529 --> 00:22:05,156 Kamu tidak seharusnya memakai topi itu. 267 00:22:05,825 --> 00:22:10,370 Sebuah robot tidak seharusnya memakai topi putraku. Topi Toby. 268 00:22:18,963 --> 00:22:22,424 Ayah, itu tidak masalah. Aku tidak suka lagi dengan topi itu. 269 00:22:26,929 --> 00:22:28,430 Aku rasa kamu seharusnya pergi kekamarmu 270 00:22:28,597 --> 00:22:30,682 Tapi, Ayah.... - Lakukan apa yg aku bilang! 271 00:22:45,406 --> 00:22:47,198 Tenma? Ada apa? 272 00:22:47,950 --> 00:22:49,784 Aku pikir, aku telah membuat kesalahan besar. 273 00:22:49,910 --> 00:22:53,788 Aku berpikir dia akan menjadi seperti Toby! Tapi tidak! 274 00:22:54,040 --> 00:22:56,458 Ia begitu aneh. Dia sangat aneh. 275 00:22:56,709 --> 00:22:58,752 Aneh? Aneh, Bagaimana? 276 00:22:58,961 --> 00:23:02,464 - Dia sangat pandai! Seperti Toby, tapi berbeda. 277 00:23:02,965 --> 00:23:06,551 kamu tidak bisa berharap dia menjadi tiruan yg sama persis. Berikan dia waktu, Tenma! 278 00:23:06,635 --> 00:23:07,969 - Kamu tidak mengerti! 279 00:23:08,971 --> 00:23:11,097 Dia dibuat utk menggantikan Toby! 280 00:53:13,573 --> 00:53:15,002 resync : reh 281 00:23:11,182 --> 00:23:15,852 Tapi tiap kali aku melihat dia, ia hanya mengingatkanku bahwa Toby telah tiada! 282 00:23:17,438 --> 00:23:19,230 Dia tidak akan pernah kembali. 283 00:23:28,574 --> 00:23:32,285 Apa yg berbeda? Aku tidak pernah melihat ayah marah sebelumnya. 284 00:23:37,333 --> 00:23:40,835 Lihat potongan rambut anak itu! 285 00:23:41,504 --> 00:23:43,129 Seperti tanduk! 286 00:23:43,339 --> 00:23:44,422 - Tanduk? Tanduk yg bagus! 287 00:23:44,507 --> 00:23:46,424 Apa maksudmu tanduk? Ini adalah gel. 288 00:23:47,551 --> 00:23:50,887 Tunggu! Aku bisa memahamimu? - Wow, itu mengerikan! 289 00:23:50,971 --> 00:23:53,139 - Apa ? - Sepertinya dia memahami kita! 290 00:23:53,349 --> 00:23:56,434 - Jangan bodoh. - Aku bisa mendengar apa yg kalian bicarakan. 291 00:23:56,519 --> 00:23:58,061 Ini seolah-olah dia bisa mendengar apa yg kita bicarakan 292 00:23:58,145 --> 00:24:00,271 Tidak mungkin! Dia adalah manusia! 293 00:24:01,023 --> 00:24:03,733 Ayolah, mari pergi dan membersihkan beberapa patung. 294 00:24:03,818 --> 00:24:05,360 baiklah! 295 00:24:07,446 --> 00:24:09,989 Bagaimana bisa aku memahami apa yg kamu katakan? Kalian adalah robot! 296 00:53:17,860 --> 00:53:19,289 resync : rehmoe 297 00:24:10,282 --> 00:24:11,491 - Kami tidak ingin masalah apapun. 298 00:24:11,700 --> 00:24:13,201 - Tunggu! Aku hanya ingin tahu... - Hey, tinggalkan dia sendiri! 299 00:24:13,285 --> 00:24:14,702 ...apa yg terjadi. Apa yg terjadi pada diriku? 300 00:24:21,168 --> 00:24:25,839 Baiklah, teman-teman. Mundur, secara perlahan. 301 00:24:27,633 --> 00:24:28,675 Oh, tidak! 302 00:24:30,386 --> 00:24:31,970 Bertahanlah, teman! Kami datang! Kami datang! 303 00:24:39,520 --> 00:24:41,187 Itu sangat menakutiku! 304 00:24:48,070 --> 00:24:51,322 Whoa! Whoa! Whoa! 305 00:24:55,828 --> 00:25:01,583 Whoa! Whoa! 306 00:25:03,752 --> 00:25:04,961 Uh-oh! 307 00:25:12,887 --> 00:25:14,888 Pelayan, steak ini belum matang. 308 00:25:18,684 --> 00:25:19,767 Ah. 309 00:26:48,565 --> 00:26:52,568 Ini keren sekali! Aku harus menunjukkannya pada ayah. 310 00:26:59,451 --> 00:27:02,036 Bagaimana bisa peringkat ketertarikan terhadap diriku bisa begini rendah? 311 00:53:29,292 --> 00:53:30,721 resync : rehmoe@subscen 312 00:27:02,288 --> 00:27:06,833 Aku dulu sangat populer di SMA. Aku telah memotong pajak utk begitu banyak teman2 yg punya berpengaruh. 313 00:27:07,084 --> 00:27:08,459 Apa lagi yg masyarakat inginkan? 314 00:27:08,544 --> 00:27:11,879 Kita melacak sebuah objek yg tidak teridentifikasi terbang dikota Metro, pak! 315 00:27:12,131 --> 00:27:13,840 orang-orang permukaan menembaki kita? 316 00:27:14,133 --> 00:27:16,718 Oh, Inilah apa yg sudah aku tunggu. Deklarasikan perang pada mereka. 317 00:27:17,011 --> 00:27:18,469 Ini akan membuatku terpilih lagi! 318 00:27:18,554 --> 00:27:20,263 Ini tidak berasal dari permukaan, pak! 319 00:27:20,347 --> 00:27:22,473 Lalu, itu lawanku. Dia melepaskan sarung tangannya, 320 00:27:22,683 --> 00:27:23,641 Dia bermain kasar. 321 00:27:23,726 --> 00:27:25,059 Ini energi inti biru, pak! 322 00:27:25,394 --> 00:27:28,563 Apa? Elefun, mengatakan padaku bahwa inti biru telah dihancurkan. 323 00:27:28,814 --> 00:27:32,400 Berikan aku lokasinya dan siagakan seluruh unit. Aku harus mendapatkan benda itu sekarang! 324 00:27:34,361 --> 00:27:36,362 Aku datang kesini secepat yg aku bisa. 325 00:27:36,822 --> 00:27:38,656 Dimana dia? Dimana Toby? 326 00:27:38,741 --> 00:27:42,327 - Aku menyuruh dia kekamarnya, Kumohon, non aktifkan saja dia dan bawa dia pergi! 327 00:53:30,721 --> 00:53:35,000 resync : rehmoe@subscene 328 00:27:42,411 --> 00:27:45,663 Aku tidak bisa melihat wajahnya lagi. 329 00:27:46,790 --> 00:27:49,625 Ayolah, Tenma! Kamu tidak bisa membuang dia begitu saja seperti sampah. 330 00:27:49,710 --> 00:27:50,793 Ayah? 331 00:27:52,921 --> 00:27:54,088 Apa yg terjadi? 332 00:27:54,506 --> 00:27:56,007 Mengapa ayah berkata tentangku seperti ini? 333 00:27:56,091 --> 00:27:58,885 Toby, ada sedikit kesalahpahaman 334 00:27:59,094 --> 00:28:03,014 Kamu sesungguhnya bukanlah seperti anak laki-laki biasa. 335 00:28:03,349 --> 00:28:04,849 Aku tahu! 336 00:28:04,933 --> 00:28:08,936 Ayah. aku bisa terbang! Aku bisa mengebor jalanku melewati batu yg kokoh, ini menakjubkan! 337 00:28:09,938 --> 00:28:11,773 Bagaimana aku berpikir, ini akan berhasil? 338 00:28:12,608 --> 00:28:15,818 Ada apa denganku? Mengapa ayah tidak mencintai aku lagi? 339 00:28:15,903 --> 00:28:18,613 Dia diprogram dengan ingatan dari putramu sendiri, Tenma! 340 00:28:18,906 --> 00:28:21,699 - Diprogram? - Tidakkah itu berarti sesuatu utkmu? 341 00:28:23,202 --> 00:28:24,994 Tapi dia bukanlah putraku. 342 00:28:26,121 --> 00:28:27,205 ayah! 343 00:28:28,457 --> 00:28:32,210 aku bukanlah ayahmu. Kamu bukanlah Toby. 344 00:53:27,863 --> 00:53:29,292 resync : rehmoe@subsce 345 00:28:32,294 --> 00:28:34,212 Kamu adalah tiruan dari Toby. 346 00:28:35,130 --> 00:28:37,131 Bukan putraku, sebuah robot! 347 00:28:39,968 --> 00:28:43,596 dan aku tidak menginginkanmu lagi! 348 00:28:43,806 --> 00:28:45,681 - Tidak! Tidak! 349 00:28:46,809 --> 00:28:47,975 Toby, tunggu! 350 00:28:48,143 --> 00:28:52,230 Aku tidak bisa melihat masa depan, tapi aku yakin ada suatu tempat bagimu, 351 00:28:52,314 --> 00:28:53,564 Kamu hanya perlu menemukannya. 352 00:28:53,649 --> 00:28:57,902 Dia adalah ayahku! Inilah rumahku! Ini semua yg aku tahu 353 00:28:58,112 --> 00:29:00,655 Setiap org mempunyai takdirnya, Toby. 354 00:29:01,156 --> 00:29:04,117 Tidakkah kamu dengar? Aku bukanlah Toby. 355 00:29:04,910 --> 00:29:06,077 Kumohon Elefun. 356 00:29:32,938 --> 00:29:34,188 Ini benar! 357 00:29:35,441 --> 00:29:36,607 Apa? 358 00:29:38,360 --> 00:29:41,821 Pak, kita telah menemukan lokasi asal sinyal, tapi ia seorang anak kecil. 359 00:29:42,239 --> 00:29:44,157 Pembacaan utk inti dari grafik! 360 00:29:44,241 --> 00:29:46,033 Apakah itu anak Tenma? 361 00:29:46,326 --> 00:29:50,997 Tentu bukan. Astaga! Tenma pasti telah gila! 362 00:29:51,623 --> 00:29:52,707 Tangkap dia! 363 00:29:52,791 --> 00:29:55,209 Ini Stinger Satu, siapkan senjata utk penangkapan. 364 00:29:55,502 --> 00:29:56,586 Oh, tidak! 365 00:29:59,131 --> 00:30:01,048 Woah! Dia baru saja lepas landas! 366 00:53:26,434 --> 00:53:27,863 resync : rehmoe@subsc 367 00:30:01,133 --> 00:30:04,177 Komandan, Kejar subyek dan tangkap. 368 00:30:12,186 --> 00:30:13,227 Apa yg kalian inginkan? 369 00:30:13,645 --> 00:30:15,855 Pusat Komando, kita telah membidik dia! 370 00:30:36,627 --> 00:30:38,085 - Huh? - Ta-da! 371 00:30:38,670 --> 00:30:40,254 Aah! Ya ampun! 372 00:30:40,339 --> 00:30:43,007 Aku akan membawa benda ini kembali. 373 00:30:43,091 --> 00:30:45,092 Aku akan menikah! 374 00:30:45,385 --> 00:30:46,469 Tangkap dia! 375 00:30:50,766 --> 00:30:52,475 Kemana dia pergi? Huh? 376 00:30:53,519 --> 00:30:54,644 Apa!? 377 00:31:10,869 --> 00:31:13,246 Kita menangkapnya, kita segera pulang. 378 00:31:54,162 --> 00:31:56,289 Tidak! Tidak! Tidak! 379 00:31:57,624 --> 00:31:58,833 Oh, tidak! 380 00:32:08,010 --> 00:32:09,510 Kirim "Spirit of Freedom". 381 00:32:10,637 --> 00:32:12,847 Hancurkan robotnya dan bawa intinya 382 00:32:15,309 --> 00:32:16,475 Kamu aman. 383 00:32:18,687 --> 00:32:21,105 lagi? Ada apa dengan kalian? 384 00:32:21,189 --> 00:32:22,273 - Aku menyayangimu. 385 00:32:23,442 --> 00:32:24,525 Baiklah kalo begitu! 386 00:32:43,337 --> 00:32:44,462 Tembak! 387 00:33:03,065 --> 00:33:04,231 Habisi dia. 388 00:53:19,289 --> 00:53:20,718 resync : rehmoe@ 389 00:33:12,074 --> 00:33:13,324 Kena! 390 00:33:19,331 --> 00:33:20,831 Hey, kemana dia pergi? 391 00:33:20,916 --> 00:33:23,417 - Dia terjatuh ke permukaan, pak - Bawa dia kembali! 392 00:33:23,502 --> 00:33:25,795 Aku menyatakan status keadaan darurat nasional 393 00:33:25,879 --> 00:33:31,425 Peninggalan posisi personel militer dibatalkan hingga anak dari Tenma ditemukan. 394 00:33:53,782 --> 00:33:55,616 Selamat datang dirumahmu yg baru, nak. 395 00:33:57,285 --> 00:33:58,494 Halo! 396 00:33:59,246 --> 00:34:02,289 Baterai! Dia punya baterai yg baru. 397 00:34:02,457 --> 00:34:04,834 Bagi beberapa volt utk sesama teknisi? 398 00:34:05,043 --> 00:34:06,043 Baterai baru. 399 00:34:06,128 --> 00:34:09,171 Bantu aku nak, Aku melemah... 400 00:34:10,549 --> 00:34:13,217 Meja utk satu orang? Ruang merokok atau Bebas Rokok? 401 00:34:13,301 --> 00:34:16,137 Merokok (Berasap)! Aku berasap! Aku benar-benar berasap. 402 00:34:16,388 --> 00:34:18,472 Sekarang kamu adalah salah satu dari kita dan senang bertemu denganmu. 403 00:34:18,557 --> 00:34:21,559 Oh, tidak, Aku... Tidak! tidak, aku bukanlah salah satu dari kalian 404 00:34:21,643 --> 00:34:23,394 - kamu adalah robot, bukan? 405 00:34:24,104 --> 00:34:26,814 Ya, tapi.... - Selamat datang di tempat pembuangan. 406 00:34:26,898 --> 00:34:29,233 Inilah tempat dimana kita semua berakhir, cepat atau lambat. 407 00:34:29,484 --> 00:34:31,402 Tidak akan! Aku belum siap. 408 00:34:31,486 --> 00:34:33,988 Hey! Hey, lepaskan aku! Apa yg sedang kalian lakukan? 409 00:34:34,072 --> 00:34:36,240 Lepaskan! 410 00:34:36,324 --> 00:34:37,324 Serangan datang! 411 00:34:54,259 --> 00:34:55,676 Apa yg harus aku lakukan? 412 00:34:57,971 --> 00:34:59,138 Ayah. 413 00:35:02,851 --> 00:35:03,851 Siapa... Siapa disana? 414 00:35:11,193 --> 00:35:12,359 Whoa! 415 00:35:12,986 --> 00:35:16,322 Kamu menyukai aku, huh? Trash Can ( Kaleng Sampah). 416 00:35:16,406 --> 00:35:18,157 Jadi, apa kamu tersesat, Trash Can? 417 00:35:19,659 --> 00:35:21,494 Aku tahu benar diriku. 418 00:53:20,718 --> 00:53:22,147 resync : rehmoe@s 419 00:35:22,704 --> 00:35:24,371 Ada apa, teman? 420 00:35:24,498 --> 00:35:26,207 Seseorang dalam masalah? 421 00:35:26,458 --> 00:35:27,875 Oh, tidak! 422 00:35:29,961 --> 00:35:31,545 Trash Can, tunggu! 423 00:35:34,174 --> 00:35:35,758 Disebelah sana? Whoa! 424 00:35:37,219 --> 00:35:39,178 Apa kah ini? Halo? 425 00:35:40,388 --> 00:35:41,764 Kedalamannya bisa sampai bermil-mil. 426 00:35:41,848 --> 00:35:44,475 Lubang ini sepertinya sangat dalam! 427 00:35:47,979 --> 00:35:50,648 Cepat, ikat benda itu. Cepat! 428 00:35:50,732 --> 00:35:53,442 - Kerja bagus, teman! Hadiah untukmu. 429 00:35:53,568 --> 00:35:56,070 Hey! Hey, hentikan itu! 430 00:35:57,405 --> 00:35:59,949 - Itu bukan robot. - Dia anak-anak. 431 00:36:00,951 --> 00:36:05,955 - itu benar, Aku anak-anak seperti kalian. - Apa? 432 00:36:06,039 --> 00:36:08,624 Kita menginginkan robot, bukan anak-anak! Pemakan sampah bodoh! 433 00:36:08,959 --> 00:36:10,793 Jadi kamu berasal dari mana, bukan-robot? 434 00:36:11,169 --> 00:36:13,003 - Aku dari Kota Metro. 435 00:36:13,088 --> 00:36:16,882 Kota Metro! Dapatkah kamu percaya, teman-teman? Dia datang dari Kota metro 436 00:36:16,967 --> 00:36:19,260 dan dia berbicara denganku. Apa kamu baik-baik saja? 437 00:36:19,427 --> 00:36:21,053 - Oh Ya ampun, dia bicara denganku dua kali. 438 00:36:21,221 --> 00:36:24,890 Ini harus aku tulis ke buku harianku sebagai hari yg paling menyenangkan dalam hidupku. 439 00:36:24,975 --> 00:36:28,018 Okay, Aku mengerti. Kalian tidak suka org-org dari Kota Metro. 440 00:36:28,270 --> 00:36:31,689 Kota Metro. robot-robot setia menantimu. 441 00:36:31,773 --> 00:36:34,400 Aku akan sangat senang berkunjung kesana. walaupun cuma sehari saja. 442 00:53:22,147 --> 00:53:23,576 resync : rehmoe@su 443 00:36:34,985 --> 00:36:36,318 Mereka tidak akan membiarkanmu masuk. 444 00:36:36,403 --> 00:36:39,780 Mereka punya kebijakan "Pecundang dari permukaan tidak diizinkan masuk" yg tegas. 445 00:36:40,115 --> 00:36:41,782 ngomong-ngomong, mengapa kamu mau pergi kesuatu tempat... 446 00:36:41,867 --> 00:36:43,701 ...dimana orang-orang mengira dirimu adalah sampah? 447 00:36:44,369 --> 00:36:46,120 maksudku, lihatlah ini... 448 00:36:46,955 --> 00:36:48,956 Bisakah kamu percaya, seseorang membuang ini begitu saja? 449 00:36:49,040 --> 00:36:50,791 Nu-Uh! Yg menemukan yg memilikinya! 450 00:36:51,877 --> 00:36:53,961 Jadi apa yg sedang kamu lakukan dibawah sini? 451 00:36:54,671 --> 00:36:59,216 Aku belum tahu, Mencari sesuatu, mungkin disuatu tempat. 452 00:36:59,426 --> 00:37:00,676 Apakah kamu kabur dari rumah? 453 00:37:00,969 --> 00:37:05,139 Tidak juga. Mereka memberikan saran bahwa aku akan menemukan tempat yg baru 454 00:37:05,682 --> 00:37:07,057 Apapun maksudnya itu. 455 00:37:07,142 --> 00:37:09,226 Teman, ini berarti bahwa kamu telah dibuang. 456 00:37:09,686 --> 00:37:12,730 Aku... - Aku Zane. 457 00:37:12,981 --> 00:37:14,565 Aku Widget. - Hi, Aku Sludge. 458 00:37:14,649 --> 00:37:16,442 dan aku lebih tua darinya - 90 detik. 459 00:37:16,526 --> 00:37:19,236 - dan aku Cora. Siapa namamu? - Oh, ini... 460 00:37:20,322 --> 00:37:22,489 Hidup Revolusi Robot! 461 00:37:22,699 --> 00:37:24,241 apa yg baru saja terjadi? 462 00:37:26,286 --> 00:37:31,165 Apa kamu melihat wajah manusia? Mereka gemetaran dalam bot kapitalis mereka. 463 00:37:32,792 --> 00:37:34,501 Jangan khawatir, saudara, Kamu aman. 464 00:37:34,669 --> 00:37:36,462 Kamu telah diselamatkan oleh... 465 00:37:37,172 --> 00:37:39,465 Barisan Robot Revolusioner. 466 00:37:40,800 --> 00:37:42,217 Aku Sparx, yg tercerdas. 467 00:37:42,385 --> 00:37:45,095 - dan aku Robotsky, si Otot. 468 00:37:45,639 --> 00:37:49,308 Aku Mike, Si Lemari Es. Aku sebuah lemari es. 469 00:37:49,684 --> 00:37:51,352 Sekarang kamu telah bebas 470 00:37:51,645 --> 00:37:56,106 Silahkan, teman. Ambil langkah pertamamu sebagai robot yg bebas. 471 00:53:23,576 --> 00:53:25,005 resync : rehmoe@sub 472 00:37:56,191 --> 00:37:57,399 Ambil! Ambil! 473 00:38:01,112 --> 00:38:02,112 Ini terasa beda, bukan? 474 00:38:03,949 --> 00:38:08,535 Ini terasa lebih basah - Ini terasa lebih basah!Pembebasan! 475 00:38:09,996 --> 00:38:12,206 Yeah! - Apa yg kamu lakukan? 476 00:38:12,832 --> 00:38:17,336 - Maaf. - Aku akan mengambilnya 477 00:38:17,420 --> 00:38:18,837 Ya, Silahkan. 478 00:38:20,131 --> 00:38:23,050 Kamu tampak seperti model yg sangat canggih Jika aku boleh bilang begitu, Saudara. 479 00:38:23,218 --> 00:38:26,303 Hanya utk menarik minat saja... Tidak alasan lain bagiku untuk.. 480 00:38:26,388 --> 00:38:29,515 - mempertanyakan ttg Hukum Robotik? - Hm, ingatkan aku? 481 00:38:29,683 --> 00:38:33,394 Robot tidak boleh melukai manusia, menjadi penyebab luka pada manusia. 482 00:38:33,478 --> 00:38:35,771 Blah, blah, blah, membosankan, membosankan, membosankan. 483 00:38:35,855 --> 00:38:38,190 Aku sungguh tidak ingin melukai siapapun. 484 00:38:38,400 --> 00:38:42,319 RRG didedikasikan utk membebaskan para robot 485 00:38:42,404 --> 00:38:45,823 dari perbudakan oleh manusia dengan kepentingan apapun. 486 00:38:45,907 --> 00:38:49,243 Atas kepentingan apapun. 487 00:38:49,327 --> 00:38:51,370 Siapa namamu teman? 488 00:38:52,163 --> 00:38:53,914 Toby. - Toby? 489 00:38:53,999 --> 00:38:55,040 Nama itu masih tidak bagus. 490 00:38:55,208 --> 00:38:57,126 kamu harus menambahkan sedikit tambahan.. 491 00:38:57,210 --> 00:39:01,005 Sesuatu seperti..The Ice Maker! - Yeah! atau The Annihilator. 492 00:39:01,464 --> 00:39:03,090 Atau Pauline. 493 00:39:03,591 --> 00:39:05,342 Aku rasa... 494 00:39:05,427 --> 00:39:07,261 Hey, kita belum bisa memberikan nama baru utkmu 495 00:39:07,429 --> 00:39:08,554 Bagaimana dengan... 496 00:39:11,641 --> 00:39:13,726 Bagaimana dengan Astro? 497 00:39:13,810 --> 00:39:16,729 - Oh, Diamlah! Jika kamu tidak bisa memberikan saran yg masuk akal 498 00:39:16,813 --> 00:39:19,523 - pikirkan urusanmu sendiri. - Maaf. 499 00:39:19,607 --> 00:39:21,275 - Berpikir, berpikir. 500 00:39:21,609 --> 00:39:22,693 - Dapat! - apa? 501 00:39:22,777 --> 00:39:25,237 - Astro! - Oh, Itu mengagumkan. itu.... 502 00:39:25,321 --> 00:39:27,239 Modern, sedikit terasa luar angkasa Aku suka itu. 503 00:53:25,005 --> 00:53:26,434 resync : rehmoe@subs 504 00:39:27,323 --> 00:39:29,616 Trims, teman-teman Sebaiknya aku pergi. 505 00:39:29,826 --> 00:39:31,827 Tunjukkan, Astro, rencananya. 506 00:39:32,078 --> 00:39:35,164 Seperti yg kamu inginkan, teman. Ini adalah Ham Egg. 507 00:39:38,460 --> 00:39:41,128 Bagus. - Kesukaannya adalah memperbudak robot semacam kita. 508 00:39:41,463 --> 00:39:43,213 Kita harus membuat sebuah contoh dari Ham Egg. 509 00:39:43,298 --> 00:39:47,009 Kita ingin melakukan sesuatu yg sangat mengerikan sangat menakutkan, sangat mengejutkan... 510 00:39:47,093 --> 00:39:50,220 ...bahwa manusia akan kita lawan utk membebaskan semua robot. 511 00:39:50,305 --> 00:39:52,473 Apa yg akan kalian lakukan? - Kita akan menyelinap ke kota... 512 00:39:52,640 --> 00:39:55,350 berbaring dan menunggu Ham Egg. - dan? 513 00:39:55,518 --> 00:39:58,353 Dan ketika dia muncul... - Ya? 514 00:39:58,438 --> 00:40:01,565 Biar aku ingatkan bahwa kita melawan utk mengikuti Hukum Robot. 515 00:40:01,649 --> 00:40:05,903 Okay. - Kita akan menggelitik dia dengan bulu! 516 00:40:06,613 --> 00:40:08,322 Hidup Revolusi Robot! 517 00:40:08,490 --> 00:40:09,490 - Itukah rencananya? 518 00:40:09,574 --> 00:40:11,575 Kita sudah siap untuk pergi membeli bulunya. 519 00:40:12,035 --> 00:40:13,744 Oh, astaga! 520 00:40:13,953 --> 00:40:16,497 - Kamu baik-baik saja? - Bagaimana kamu bisa menemukan tempat persembunyian kami? 521 00:40:16,956 --> 00:40:19,750 Kalian sangat perlu melatih kemampuan penyamaran kalian 522 00:40:19,834 --> 00:40:22,878 Jangan membuat kami berbuat kasar padamu, kami hanya menginginkan anak itu kembali. 523 00:40:22,962 --> 00:40:24,963 Anak? apa yg sedang kalian bicarakan? Dia adalah sebuah... 524 00:40:25,340 --> 00:40:26,381 Ow! 525 00:40:26,466 --> 00:40:27,966 Kamu menginginkan diriku, Manusia Kaleng? 526 00:40:28,051 --> 00:40:30,719 Tenanglah. Aku adalah robot yg menyamar dari Kota Metro 527 00:40:30,804 --> 00:40:33,472 Yeah, Aku mengetahuinya! Hidup Revolusi Robot! 528 00:40:34,349 --> 00:40:36,725 Orang-orang ini tidak melakukan perbuatan bahaya apapun Kita tinggalkan saja mereka 529 00:40:37,268 --> 00:40:38,352 - Terserah apa katamu. 530 00:40:40,188 --> 00:40:43,524 Terima kasih, Saudara RRF akan selalu berhutang budi padamu.. 531 00:40:45,944 --> 00:40:47,361 Jadi, siapa namamu? 532 00:40:48,822 --> 00:40:51,949 Toby, tapi... itu bukan diriku sebenarnya. 533 00:40:52,033 --> 00:40:53,992 Kamu lihat... - Teman, Ini adalah pertanyaan mudah. 534 00:40:54,077 --> 00:40:55,202 Um.. 535 00:40:55,703 --> 00:40:58,872 Namaku adalah Astro. Panggil aku Astro. 536 00:40:59,082 --> 00:41:00,457 - Keren! Terdengar modern 537 00:41:00,542 --> 00:41:02,042 - Sedikit Terasa Luar Angkasa, aku suka 538 00:41:03,211 --> 00:41:05,295 Tunggu sebentar, aku segera kesana. 539 00:41:05,380 --> 00:41:07,131 Selamat Sore. - Permisi, robot, Terima kasih 540 00:41:07,215 --> 00:41:09,758 Geledah apartementnya, jangan sampai ada yg terlewatkan. 541 00:41:09,884 --> 00:41:11,844 Tangkap orang ini. - Ya, Pak.. 542 00:41:12,137 --> 00:41:14,930 Apa yg kalian lakukan? Hentikan! - Dimana robot putra Tenma? 543 00:41:15,390 --> 00:41:16,682 Dia tidak disini 544 00:41:16,766 --> 00:41:18,183 - Apa maksud dari semua ini? 545 00:41:18,268 --> 00:41:20,978 Kamu ambil inti dari "Peacekeeper"- ku kedalam robotmu. 546 00:41:21,563 --> 00:41:23,856 Aku sedang mengusahakan pemilihan kembaliku dan kamu mengabaikannya. 547 00:41:23,940 --> 00:41:25,774 dan kita sedang dalam perseteruan dengan orang permukaan 548 00:41:25,859 --> 00:41:27,693 Perseteruan apa? Apa, omong kosong! 549 00:41:29,779 --> 00:41:33,490 Ini adalah kesalahan bodoh Saat aku kehilangan putraku 550 00:41:33,575 --> 00:41:38,078 Aku pikir... Aku akan bisa utk... 551 00:41:38,413 --> 00:41:44,084 aku tahu, Aku juga tidak suka kehilangan. Jika kamu mau bukti, kamu bisa menanyakan pada istri-istriku. 552 00:41:44,252 --> 00:41:47,171 Tapi kita harus melepaskan semua permasalahan pribadi kita, Tenma. 553 00:41:47,255 --> 00:41:50,591 Kamu adalah Kepala Kementrian Ilmu Pengetahuan Ini waktunya utk melanjutkan hidup. 554 00:41:50,925 --> 00:41:53,302 Dapatkan kembali intinya, dan masukkan kedalam "Peacekeeper". 555 00:41:53,386 --> 00:41:55,637 Mari kita benahi semua kekacauan ini. 556 00:42:00,435 --> 00:42:05,564 Saat kamu menemukan robot itu, Aku akan mematikannya dan memberimu intinya. 557 00:42:05,732 --> 00:42:07,774 - Orang Baik. Biarkan dia pergi 558 00:42:11,154 --> 00:42:13,405 Mari berharap, kamu tidak pernah menemukan dia. 559 00:42:14,949 --> 00:42:17,242 Jadi, benar-benar ada orang-orang yg hidup didalam kekacauan ini? 560 00:42:17,493 --> 00:42:23,332 Kekacauan? Hey, mungkin ini tidak terlihat lebih bagi bocah Kota Metro,tapi tempat ini adalah rumah bagi kita. 561 00:42:23,708 --> 00:42:25,083 Kita sampai. - Huh? 562 00:42:29,631 --> 00:42:31,298 Ayo, Astro. 563 00:42:31,466 --> 00:42:32,633 Baik. 564 00:42:37,555 --> 00:42:38,722 Maaf. 565 00:42:45,480 --> 00:42:47,022 Apa kata sandinya? 566 00:42:47,315 --> 00:42:49,107 Jangan sampai aku menyakitimu. 567 00:42:49,817 --> 00:42:51,276 Sudah cukup mendekati. 568 00:43:00,411 --> 00:43:01,578 Empat! 569 00:43:02,080 --> 00:43:04,206 Lima! - Kamu keluar! 570 00:43:04,290 --> 00:43:06,667 Kita kehabisan apelnya kita akan menggunakan anggur. 571 00:43:07,627 --> 00:43:09,544 Hey, Cora, apakah kamu membawakanku sesuatu? 572 00:43:09,837 --> 00:43:12,297 Pemberian yg sempurna utk gadis kecil yg manis 573 00:43:13,466 --> 00:43:15,842 Trims! - Hati-hati! 574 00:43:16,803 --> 00:43:19,263 Terlambat! 575 00:43:19,514 --> 00:43:21,390 Apa kamu baik-baik saja? - Tentu. 576 00:43:21,599 --> 00:43:23,267 Kita harus waspada jika disini. 577 00:43:30,108 --> 00:43:31,566 Hey, Ham Egg! 578 00:43:34,112 --> 00:43:36,613 Aha, cepat sekali kembalinya? 579 00:43:36,698 --> 00:43:39,157 Kalian menemukan sesuatu yg bagus utkku hari ini? 580 00:43:40,868 --> 00:43:44,871 Aku tidak tahu, anak-anak. Banyak baterai yg sudah mati, banyak siku disini. 581 00:43:45,498 --> 00:43:49,626 Lutut penyambung dari robot pembersih toilet? Aku sudah bilang, aku butuh tangan 582 00:43:49,711 --> 00:43:51,253 - Kita punya benda yg lebih bagus tapi ini... 583 00:43:56,884 --> 00:43:58,302 Baik, baik 584 00:43:58,386 --> 00:44:00,846 Namanya Astro. Dia berasal dari Kota Metro. 585 00:44:01,222 --> 00:44:05,100 - Kota Metro? Wow! Dulu aku kerja disana, dulu sekali. 586 00:44:05,351 --> 00:44:06,351 Sungguh? 587 00:44:06,936 --> 00:44:09,479 Mengapa aku menjalankan toko reparasi tubuh dibawah jika 588 00:44:09,564 --> 00:44:12,357 aku bisa membuat robot dikota metro? 589 00:44:12,900 --> 00:44:13,900 Maaf, Aku tidak bermaksud utk.. 590 00:44:13,985 --> 00:44:17,988 - Tenang, nak. Kita adalah keluarga disini kita memperbolehkan siapapun utk bertanya. 591 00:44:18,364 --> 00:44:23,160 Jawabannya adalah Aku cinta robot! Khususnya robot yg telah dibuang. 592 00:44:23,244 --> 00:44:25,329 Semakin rusak mereka, semakin tidak benar fungsinya... 593 00:44:25,538 --> 00:44:27,998 ...semakin aku suka memperbaiki mereka seperti sedia kala.. 594 00:44:30,418 --> 00:44:33,795 Oh, wow! - Ini hampir seperti hal religi bagi ku, 595 00:44:34,172 --> 00:44:36,923 seperti halnya, perasaan org suci mengenai kemalangan, 596 00:44:37,050 --> 00:44:41,053 atau perasaan wanita mengenai sepatu-sepatu, atau perasaan orang-orang gemuk mengenai donut, 597 00:44:41,429 --> 00:44:45,015 atau,...Aku berhenti sampai orang-orang gemuk dan donat. 598 00:44:45,099 --> 00:44:47,934 Jadi kamu tidak memperbudak robot-robot? 599 00:44:48,102 --> 00:44:50,312 Apa? - Dia ditangkap oleh RRF. 600 00:44:51,439 --> 00:44:56,860 Aku tidak memperbudak robot. Aku cinta robot! 601 00:44:57,236 --> 00:45:01,531 Mereka adalah temanku, dan kita mempercayakan mereka utk roti harian kami 602 00:45:01,866 --> 00:45:04,993 ngomong-ngomong masalah roti, tidak adakah dari kalian yg lapar? 603 00:45:06,662 --> 00:45:09,873 Coba aku tebak... mengambil pizza lagi? 604 00:45:09,957 --> 00:45:12,667 lebih dari itu, diambil dari tempat sampah lagi. 605 00:45:12,752 --> 00:45:15,754 Pilih-piih! Ini hanya kadaluarsa beberapa hari saja. 606 00:45:15,963 --> 00:45:18,465 Lihat, ini masih ada taburannya. 607 00:45:18,716 --> 00:45:19,800 Oh! 608 00:45:20,468 --> 00:45:22,844 Hey, tidakkah kalian telah melupakan sesuatu? 609 00:45:24,514 --> 00:45:26,473 Apa yg telah mereka lupakan, nak? 610 00:45:27,642 --> 00:45:30,727 Grace (Berdoa)? - Tepat sekali. Grace! 611 00:45:30,937 --> 00:45:33,063 - Apa? Nyalakan TVnya, sayang.. 612 00:45:33,147 --> 00:45:34,731 maukah kamu? Itu baru gadisku. 613 00:45:36,901 --> 00:45:39,236 Penggugah selera! 614 00:45:39,320 --> 00:45:41,405 Yo, anak baru, kamu akan memakan itu? 615 00:45:41,489 --> 00:45:42,656 Kamu bisa mengambilnya jika kamu mau. 616 00:45:42,949 --> 00:45:44,032 Jangan menjadi terlalu baik, 617 00:45:44,117 --> 00:45:48,161 kamu akan mati kelaparan atau menjadi satu-satunya yg bertahan hidup. 618 00:45:48,663 --> 00:45:51,748 Jadi, ceritakan padaku, Astro, apakah org-orgmu tahu dimana kamu berada? 619 00:45:52,291 --> 00:45:53,625 Aku tidak punya orang tua. 620 00:45:54,585 --> 00:45:59,423 Oh, Aku turut menyesal. Apa kamu kehilangan mereka? Atau bahkan lebih menyedihkan, apa mereka kehilangan kamu? 621 00:45:59,590 --> 00:46:03,927 Tidak. Sebenarnya adalah, Aku sebenarnya... 622 00:46:05,179 --> 00:46:06,179 Aku adalah... 623 00:46:07,140 --> 00:46:08,223 Apa? 624 00:46:09,016 --> 00:46:10,058 Jangan khawatir, nak. 625 00:46:10,143 --> 00:46:13,687 Kita semua disini adalah yatim piatu Tidak perlu malu dengan hal itu. 626 00:46:15,064 --> 00:46:16,773 Jadi tidak ada dari kalian yg punya org tua? 627 00:46:16,858 --> 00:46:18,775 - Orang tua? apa kamu bercanda? 628 00:46:22,029 --> 00:46:23,780 Semua tempat ini adalah zona bebas-org tua 629 00:46:23,865 --> 00:46:27,159 Aku lahir di tempat pembuangan. Aku dibesarkan oleh anjing liar 630 00:46:27,243 --> 00:46:29,619 Sungguh? Apa kamu yakin, bukannya babi liar? 631 00:46:48,890 --> 00:46:51,683 Kangen dengan rumah di Kota Metro, Astro? 632 00:46:52,894 --> 00:46:55,145 Tidak. - Begitu juga denganku. 633 00:46:57,482 --> 00:47:00,775 Aku dulu adalah kepala Robotik Canggih di Kementrian Ilmu Pengetahuan. 634 00:47:02,445 --> 00:47:05,780 Oh, yeah, bersama-sama dengan Tenma dan monyet-monyet yg lain. 635 00:47:05,865 --> 00:47:09,159 Apa yg terjadi? - Seperti apa yg terjadi kepada org-org jenius. 636 00:47:09,243 --> 00:47:11,786 Mereka terintimadasi oleh talentaku, ide-ideku... 637 00:47:12,705 --> 00:47:15,499 Mereka membuangku seperti baterai tua. 638 00:47:17,251 --> 00:47:18,418 Aku turut menyesal. 639 00:47:18,878 --> 00:47:23,089 Bukan masalahmu. Kamu tahu, aku punya sebuah firasat mengenaimu, Astro... 640 00:47:23,549 --> 00:47:26,760 ...selalu ada ruangan utk anak yg baik didalam keluarga ini. 641 00:47:27,303 --> 00:47:29,846 Sekarang tidurlah? 642 00:47:30,223 --> 00:47:32,432 Selamat malam... Nak. 643 00:47:33,851 --> 00:47:35,977 Selamat malam, Ham Egg. 644 00:47:39,023 --> 00:47:42,359 Aku akan bilang pada mereka, hanya... belum saatnya, okay? 645 00:47:51,244 --> 00:47:52,494 Hey, berhenti menggangguku 646 00:47:52,703 --> 00:47:56,331 Aku bilang, aku akan mengatakannya. Aku hanya ingin membiasakan diriku dulu. 647 00:47:59,126 --> 00:48:00,961 Apa yg dilakukan Ham Egg dengan semua suku cadang ini? 648 00:48:01,045 --> 00:48:06,216 Dia seorang jenius. Dia bisa membuat robot yg keren dari robot yg sudah sangat rusak. 649 00:48:06,300 --> 00:48:09,386 dan kemudian dia mengikutkan mereka kedalam Perlombaan Robot Hamegg! 650 00:48:09,470 --> 00:48:10,470 Perlombaan robot? 651 00:48:10,555 --> 00:48:14,224 Ada sebuah tradisi dibawah sini. Ini seperti bangsa Romawi 652 00:48:14,475 --> 00:48:15,809 - Dan ini sangat keren. 653 00:48:15,935 --> 00:48:18,770 Kamu tidak akan menemukan apapun disini. Ini adalah areal pemakaman. 654 00:48:18,896 --> 00:48:22,440 Hari pertama Tn, Kota Metro dan dia sudah sangat ahli. 655 00:48:22,650 --> 00:48:25,652 Kamu akan terkejut, Aku tahu sedikit banyak tentang robot. 656 00:48:25,736 --> 00:48:27,487 Hey, teman-teman, Aku pikir kita mendapatkan sesuatu! 657 00:48:27,655 --> 00:48:30,240 Lihat? Aku datang 658 00:48:31,617 --> 00:48:33,243 Hey, ada apa, teman? 659 00:48:43,337 --> 00:48:45,672 Seandainya, aku bisa baca 660 00:48:46,799 --> 00:48:48,550 Usaha yg bagus, Ember Berkarat! 661 00:48:50,511 --> 00:48:53,305 Whoa! Cora! Hey! Kurasa Aku menemukan sesuatu! 662 00:48:57,059 --> 00:48:59,477 Itu hanyalah konstruksi robot tua... 663 00:48:59,562 --> 00:49:02,188 ...ia jatuh kepermukaan, sekitar 100 tahunan yg lalu 664 00:49:02,398 --> 00:49:03,857 Apa menurutmu Ham Egg bisa memakainya? 665 00:49:04,025 --> 00:49:07,152 Yeah, jika dia punya robot seperti itu, dia akan membuat peruntungan dalam permainannya, 666 00:49:07,236 --> 00:49:10,572 tapi itu hanyalah sampah, kita akan memakai kepalanya utk piknik.. 667 00:49:10,906 --> 00:49:13,908 Berikan aku waktu - Beratnya ratusan ton! 668 00:53:03,570 --> 00:53:04,999 res 669 00:49:14,076 --> 00:49:16,494 Apa yg akan kamu lakukan? Memasukkan ke tas rangselmu? 670 00:49:18,247 --> 00:49:20,540 Dia pasti terkejut, jika dia tahu apa yg bisa aku bawa. 671 00:49:39,393 --> 00:49:40,477 Hemm! 672 00:49:43,189 --> 00:49:46,066 Aku tahu, kamu tidak mati. Kamu hanya berpura-pura. 673 00:50:04,710 --> 00:50:06,294 Ayolah, Bocah Besar. 674 00:50:06,921 --> 00:50:08,546 Waktunya utk bangun. 675 00:50:22,812 --> 00:50:24,604 Zog, biar aku membantumu. 676 00:50:26,982 --> 00:50:28,274 Ayolah! 677 00:50:41,288 --> 00:50:43,123 Okay, Jagoan, tunjukkan apa yg kamu bisa. 678 00:50:46,919 --> 00:50:48,670 Tahan disana, Jari-Berkelip! 679 00:50:49,296 --> 00:50:50,922 Memang kamu apa? Seorang Peseluncur Es? 680 00:50:51,006 --> 00:50:54,801 Kamu merencanakan berada didalam ruang dansa, berdansa dengan pria ini atau kamu akan bertarung dengannya? 681 00:50:55,720 --> 00:50:57,887 Itu lebih baik! Sekarang, pukul dia dibawah pinggang! 682 00:50:58,556 --> 00:51:00,640 Yeah! Itu yg aku maksud! 683 00:51:00,725 --> 00:51:05,353 Sekarang, kunci dia,dan hantam dia! Hantam dia! Gunakan jempolmu! 684 00:51:05,688 --> 00:51:09,524 Hebat! Hebat! dan menurutku kamu telah memenangkan pertandingannya. 685 00:51:16,198 --> 00:51:17,657 Hi, Ham Egg! 686 00:51:17,783 --> 00:51:19,075 Maaf mengenai robotmu 687 00:53:02,141 --> 00:53:03,570 re 688 00:51:20,661 --> 00:51:24,789 Apa? Oh, dia? Dia tidak benar-benar berfungsi dengan baik, 689 00:51:24,874 --> 00:51:30,003 Tapi, hey, pria ini,adalah hal yg lain! Lihat ukuran dari kakinya.. 690 00:51:30,337 --> 00:51:34,632 Lihat kakinya! Tidak ada plastik sampah serat karbon pada pria ini. 691 00:51:34,717 --> 00:51:36,342 Ini adalah Besi padat! 692 00:51:37,178 --> 00:51:39,804 Astro yg memperbaikinya. Tapi aku sungguh sulit mempercayainya 693 00:51:39,889 --> 00:51:43,516 Oh, Ia telah mati setidaknya selama seabad. Bagaimana kamu memperbaikinya? 694 00:51:43,684 --> 00:51:47,020 Ceritakan padaku. Bagaimana kamu melakukannya? 695 00:51:47,188 --> 00:51:50,398 Aku hanya menendangnya, kamu tahu seperti mesin penjual. 696 00:51:50,483 --> 00:51:53,276 "Kembalikan uangku"! Itu bukan apa-apa. 697 00:51:53,360 --> 00:51:55,779 Kamu dengar itu, anak-anak? Seorang jenius,.. yg rendah hati.. 698 00:51:55,863 --> 00:51:57,697 Aku tidak berpikir ini terjadi begitu saja. 699 00:51:57,782 --> 00:52:01,034 Kamu hampir terlalu bagus utk menjadi nyata, nak. 700 00:52:01,118 --> 00:52:03,870 Pertahankan itu dan Aku mungkin harus mengadopsimu 701 00:52:07,666 --> 00:52:10,418 Astaga! Benda ini mempunyai tenaga yg cukup utk menggerakan kota. 702 00:52:11,712 --> 00:52:12,754 Whoa, apa itu? 703 00:52:12,838 --> 00:52:17,467 Oh, bukan apa-apa, nak. hanya sekedar mesin yg lain dengan jalan pikirannya sendiri. 704 00:52:22,848 --> 00:52:23,932 Siap, teman-teman? 705 00:53:46,807 --> 00:53:50,143 Hey! Aku kira aku berada.. dan kamu berada.. 706 00:53:51,520 --> 00:53:52,770 Bagaimana kamu melakukan itu? 707 00:53:52,855 --> 00:53:54,314 Aku lebih cepat dari yg terlihat. 708 00:54:06,911 --> 00:54:08,620 Semuanya katakan "Limburger!". 709 00:54:08,704 --> 00:54:09,746 Limburger! 710 00:53:00,712 --> 00:53:02,141 r 711 00:54:19,340 --> 00:54:20,465 Selamat malam, Zog. 712 00:54:22,343 --> 00:54:25,762 Hey, Trash Can. Kamu mau main? 713 00:54:28,349 --> 00:54:29,390 Ambil! 714 00:54:32,019 --> 00:54:33,019 Oops! 715 00:54:40,152 --> 00:54:41,361 Halo? 716 00:54:42,196 --> 00:54:43,196 Halo? 717 00:54:43,864 --> 00:54:45,657 - Halo? - Halo? 718 00:54:45,741 --> 00:54:47,158 Ouch! 719 00:54:49,203 --> 00:54:52,330 Hey, kamu seharusnya tidak menakuti org lain! 720 00:54:52,581 --> 00:54:55,333 Bagaimana kepalamu? - Rasanya baik-baik saja. 721 00:54:56,543 --> 00:54:59,128 Terkadang, mereka bilang bahwa terkadang saat cuaca begitu cerah, seperti malam ini. 722 00:54:59,213 --> 00:55:01,047 kamu bisa menelpon ke Kota Metro 723 00:55:01,548 --> 00:55:03,716 Kamu menelpon Kota Metro? 724 00:55:04,093 --> 00:55:06,886 Yeah, Apa? Ya, tidak pernahkah kamu menelpon iseng sebelumnya? 725 00:55:08,055 --> 00:55:11,557 Satu-satunya masalah adalah Aku tidak bisa membuat telpon bodoh ini berfungsi. 726 00:55:12,518 --> 00:55:14,936 Aku akan coba... - Okay, cobalah... 727 00:55:20,275 --> 00:55:21,401 Okay, 728 00:55:21,485 --> 00:55:23,903 Ini. Sepertinya sedikit lemat, tapi masih ada sinyal. 729 00:55:24,405 --> 00:55:28,241 Hey, Lumayan. Kamu punya bakat terpendam. 730 00:55:28,575 --> 00:55:30,243 Kamu tidak pernah tahu. 731 00:55:30,744 --> 00:55:31,786 Hi 732 00:55:31,870 --> 00:55:36,457 Ayo, angkatlah Ini aku, Cora 733 00:55:38,585 --> 00:55:40,086 Aku merindukan kalian. 734 00:55:42,297 --> 00:55:43,423 Apakah semuanya baik2 saja? 735 00:55:43,590 --> 00:55:47,010 Kadang aku ingin tahu apa mereka mereka menyadari aku telah pergi. 736 00:55:47,344 --> 00:55:48,428 Siapa? 737 00:55:49,722 --> 00:55:50,930 - Orang tuaku. 738 00:55:51,140 --> 00:55:53,307 Orang tuamu? 739 00:55:53,642 --> 00:55:56,310 Tepat sekali! Sekarang kamu tahu yg sebenarnya ttg diriku. 740 00:55:57,021 --> 00:56:00,189 Apa yg kamu tunggu? Bilang pada Zane dan yg lainnya, 741 00:56:00,274 --> 00:56:05,153 bahwa Cora berasal dari Kota Metro dan dia terus mencoba menghubungi rumahnya. 742 00:56:05,237 --> 00:56:07,989 Jangan lupa bagian ttg kamu dirawat oleh robot pengasuh bayi. 743 00:56:10,993 --> 00:56:15,830 Setiap org punya rahasia. Aku tidak akan bilang siapa-siapa. Kamu bisa mempercayaiku. 744 00:56:16,373 --> 00:56:19,500 Aku tahu. Kamu adalah anak yg baik, Astro. 745 00:56:21,003 --> 00:56:24,505 Bisakah,.. bisakah aku katakan kamu sesuatu, Rahasiaku.. 746 00:56:24,798 --> 00:56:27,300 Tentu. Itulah gunanya teman, benarkan? 747 00:56:28,552 --> 00:56:31,012 Pernahkah kamu merasa, kamu tidak bisa diterima? 748 00:56:31,972 --> 00:56:35,725 Seperti kamu berbeda dengan orang yg lain, Semacam org luar. 749 00:56:35,976 --> 00:56:39,479 Tentu saja, terkadang setiap orang merasakan hal seperti itu. 750 00:56:39,938 --> 00:56:42,231 Beberapa hari akhir ini terasa beda bagiku. 751 00:56:42,983 --> 00:56:45,818 Maksudku, bersama kalian semua dan Ham Egg. 752 00:56:47,154 --> 00:56:49,947 Hal yg aku ingin katakan padamu adalah, aku adalah... 753 00:56:50,532 --> 00:56:52,325 Aku semacam... 754 00:56:53,827 --> 00:56:54,911 Aku adalah... 755 00:56:55,621 --> 00:56:56,621 - Yeah? 756 00:56:56,705 --> 00:57:00,541 Aku..benar-benar mulai suka berada disini denganmu. 757 00:57:01,668 --> 00:57:03,628 Bersama dengan kalian semua - Yeah? 758 00:57:05,714 --> 00:57:07,423 Kita juga menyukaimu, Astro 759 00:57:10,427 --> 00:57:11,886 Hey, Trash Can. 760 00:57:16,809 --> 00:57:20,937 Aku tahu, ini bukanlah hal yg sama tapi bukankah Ham Egg seperti ayah kita sekarang? 761 00:57:21,855 --> 00:57:23,689 Yeah, Kurasa begitu. 762 00:57:31,073 --> 00:57:34,325 Barisan Robot Revolusioner, berubah bentuk! 763 00:57:39,790 --> 00:57:41,624 Cek, Cek, Cek. 764 00:57:44,419 --> 00:57:45,670 Yeah. 765 00:57:47,631 --> 00:57:49,006 Ow! 766 00:57:49,550 --> 00:57:53,719 Dia mendorongku! bagian dari ninja yg mana yg tidak kamu pahami? 767 00:57:54,054 --> 00:57:55,429 Ninja apa? 768 00:57:56,140 --> 00:57:58,891 Keluarkan senjata rahasianya. 769 00:58:11,572 --> 00:58:13,573 Aku telah mencari-carinya. 770 00:58:14,575 --> 00:58:16,200 Yeah! 771 00:58:16,618 --> 00:58:17,952 Hidup Revolusi Robot! 772 00:58:18,162 --> 00:58:22,123 Saat inilah hari yg telah kita tunggu. 773 00:58:22,457 --> 00:58:25,376 Berikan tepuk tangan, warga sekalian Bocah dengan sepatu boot merah. 774 00:58:25,711 --> 00:58:28,713 Dialah org yg menghidupkan dan menjalankan mesin pembunuh ini. 775 00:58:28,922 --> 00:58:30,548 Lihat dia... Ham Egg! 776 00:58:34,052 --> 00:58:36,846 Kamu adalah bocah emas. Ham Egg benar-benar menyukaimu. 777 00:58:36,930 --> 00:58:38,389 Aku juga suka dia. 778 00:58:38,473 --> 00:58:40,349 Apa yg dia maksud dengan "Mesin Pembunuh"? 779 00:58:40,434 --> 00:58:42,727 Para robot saling bertarung hingga salah satu dari mereka hancur. 780 00:58:42,895 --> 00:58:43,853 Apa? 781 00:58:43,937 --> 00:58:46,606 Jangan khawatir. Zog akan menghancurkan mereka semua.. 782 00:58:46,690 --> 00:58:48,399 Itukah yg terjadi diPermainan Robot? 783 00:58:48,483 --> 00:58:50,735 Lalu apa yg kamu harapkan? Permainan suit? 784 00:58:50,944 --> 00:58:56,532 Siapakah robotnya? - Akulah robotnya! 785 00:58:56,617 --> 00:58:57,909 Siapakah robotnya? - Akulah robotnya! 786 00:58:57,993 --> 00:59:01,579 Tanpa ampun - Tanpa ampun! Tanpa ampun! Tanpa ampun! 787 00:59:05,375 --> 00:59:07,543 Ampun? - Senang kenal denganmu, Nak.. 788 00:59:07,920 --> 00:59:09,754 Aku dulu berpikir ini hanyalah sebuah pertunjukkan, bukan pembantaian.. 789 00:59:09,838 --> 00:59:12,423 Mereka hanyalah sebuah robot, nak. Aku pikir kamu menyukai robot. 790 00:59:12,507 --> 00:59:16,761 Memang. Namun pada akhirnya, mereka hanya akan menjadi rongsokan. 791 00:59:17,512 --> 00:59:19,847 Huh? - Aku tahu, beberapa dari robot paling canggih .. 792 00:59:19,932 --> 00:59:24,101 dari kota Metro diprogram utk tersenyum dan tertawa seperti kita. 793 00:59:24,811 --> 00:59:25,811 Sungguh? 794 00:59:26,021 --> 00:59:28,606 - Oh, yeah. Sayangnya, mereka tidak memiliki emosi yg sesungguhnya. 795 00:59:28,857 --> 00:59:31,108 Itulah mengapa aku tidak mempermasalahkan utk melakukan hal ini! 796 00:59:37,908 --> 00:59:40,159 Berhasil! aku tidak percaya ini! - Apa yg kamu lakukan? 797 00:59:40,244 --> 00:59:43,579 Aku mencurinya dari Dr. Tenma setelah dia memecatku dari kementrian Ilmu Pengetahuan! 798 00:59:43,830 --> 00:59:46,958 Oh, Aku tidak peduli? Mengapa kamu lakukan itu pada Astro? Dia adalah teman kami! 799 00:59:47,042 --> 00:59:49,252 Aku pikir, aku telah membesarkanmu dengan baik! Apa kalian buta? 800 00:59:49,336 --> 00:59:50,544 Dia adalah robot! 801 00:59:51,713 --> 00:59:54,757 Dia adalah...itu tidak benar. Itu tidak mungkin! 802 00:59:54,841 --> 00:59:58,386 Seseorang telah memprogram dia utk terlihat baik. Tapi dia tidak benar-benar baik... 803 00:59:58,470 --> 01:00:00,888 ...dia hanyalah sebuah mesin sangat bertenaga. 804 01:00:01,056 --> 01:00:02,265 Tapi dia juga begitu... 805 01:00:02,349 --> 01:00:05,434 Aku tahu, sayang.. Ini akan baik-baik saja. 806 01:00:06,019 --> 01:00:07,395 Apa yg akan kamu lakukan dengannya? 807 01:00:07,479 --> 01:00:09,146 - Coba tebak. 808 01:00:16,196 --> 01:00:18,239 Para hadirin sekalian! 809 01:00:18,323 --> 01:00:21,701 dan kalian semua, gelandangan, yg datang tanpa membeli tiket! 810 01:00:21,910 --> 01:00:26,372 Izinkan aku mempersembahkan Astro Boy! 811 01:00:28,875 --> 01:00:32,295 Aku tahu... aku tahu kalian menebak-nebak... apa yg dilakukan bocah baik seperti itu 812 01:00:32,379 --> 01:00:34,005 ditempat seperti ini? 813 01:00:34,089 --> 01:00:35,840 Itu bukanlah anak-anak, warga 814 01:00:36,008 --> 01:00:40,636 Itu adalah robot! Dari kota Metro 815 01:00:41,054 --> 01:00:46,434 Dengarkan, para warga! Astro secara pribadi bilang kepadaku.. 816 01:00:46,518 --> 01:00:48,269 ...dia tidak suka dengan pertarungan robot kita. 817 01:00:48,520 --> 01:00:49,478 Boo! 818 01:00:49,563 --> 01:00:51,605 Berkat semuanya, gerombolan banci. 819 01:00:51,690 --> 01:00:54,191 Pikirkan, mereka semua adalah pantat truk sampah. 820 01:00:54,651 --> 01:00:55,818 Dia tidak mengatakan itu. 821 01:00:55,902 --> 01:00:57,695 Dia juga tidak mengatakan, kalau dia adalah robot. 822 01:00:57,904 --> 01:01:00,531 Inilah apa yg telah kita tunggu-tunggu. 823 01:01:00,615 --> 01:01:04,493 Pertarungan antara Permukaan dengan Kota Metro! 824 01:01:05,579 --> 01:01:07,246 Ayo mulai! 825 01:01:14,379 --> 01:01:16,088 Aku tidak bertarung.. 826 01:01:17,674 --> 01:01:18,674 Ah! 827 01:01:24,765 --> 01:01:26,432 Aku tidak melakukan ini. 828 01:01:51,625 --> 01:01:52,958 Ayo, Astro! 829 01:02:00,509 --> 01:02:03,010 Keluarkan Little Stinker. 830 01:02:07,099 --> 01:02:08,808 Maukah kamu bermain dengan kami? 831 01:02:09,226 --> 01:02:11,185 Kami? - Ya, kami! 832 01:02:28,120 --> 01:02:29,495 Hey, fella! 833 01:02:29,830 --> 01:02:31,205 Oh, Tidak! 834 01:02:34,835 --> 01:02:35,918 Oh! 835 01:02:36,503 --> 01:02:39,422 Aku punya boom-boom! 836 01:02:44,803 --> 01:02:47,805 Tangkap dia! Tangkap dia! Tangkap dia! Tangkap dia! Tangkap dia! 837 01:02:53,145 --> 01:02:54,645 Pergi! Pergi! 838 01:02:54,896 --> 01:02:56,272 Menjauhlah! - Apa kalian lakukan? 839 01:02:56,356 --> 01:02:59,650 Kita punya bulu, dan kami tidak segan utk menggunakannya. 840 01:03:01,194 --> 01:03:02,236 Oh! 841 01:03:02,320 --> 01:03:04,238 Apakah bicaraku gugup tadi? 842 01:03:20,714 --> 01:03:24,216 Mengapa bertarung, saudara? Sebuah robot hebat, pernah mengatakan... 843 01:03:24,509 --> 01:03:25,885 Aah, hidungku! 844 01:03:45,739 --> 01:03:47,281 Yeah! Yeah! 845 01:03:54,247 --> 01:03:56,499 Kita telah menemukan lokasi putra Tenma, pak. 846 01:03:57,250 --> 01:03:58,417 Aku menang lagi. 847 01:03:58,502 --> 01:04:01,754 Dan sekarang, penantang terakhir! 848 01:04:01,922 --> 01:04:07,218 Robot yg galak,penuh tenaga... bahkan aku takut padanya. 849 01:04:08,428 --> 01:04:12,890 aku persembahkan,... Si Kuat Zog! 850 01:04:12,974 --> 01:04:14,892 Oh, tidak! 851 01:04:14,976 --> 01:04:17,811 Mari kita lihat bagaimana Astro Boy melawan robot... 852 01:04:17,896 --> 01:04:20,898 ... yg memiliki tenaga dari energi yg sama 853 01:04:21,650 --> 01:04:23,442 Aku tidak akan melawanmu, Zog. 854 01:04:27,239 --> 01:04:29,448 Aku sungguh-sungguh Aku tidak akan bertarung. 855 01:04:34,788 --> 01:04:35,996 Oh, tidak! 856 01:04:47,008 --> 01:04:48,342 Yeah! 857 01:04:49,302 --> 01:04:53,305 Hebat, Kasih sayang! Akhir yg hebat! Aku bilang bertarung! 858 01:04:56,643 --> 01:04:58,811 Aku tidak akan bertarung. - Bertarung! 859 01:04:59,563 --> 01:05:00,604 Cukup sudah! 860 01:05:00,689 --> 01:05:01,939 - Ada apa denganmu? 861 01:05:02,023 --> 01:05:04,024 Mereka hanyalah sebuah mesin, mereka akan melakukan perintahku. 862 01:05:04,276 --> 01:05:05,693 Apa? Aku akan dipermalukan... 863 01:05:05,777 --> 01:05:08,320 ...oleh anak berpakaian imut dari kota Metro? 864 01:05:08,655 --> 01:05:12,116 Buldozer berusia 100 tahun dari New Jersey? 865 01:05:12,450 --> 01:05:14,159 Aku rasa tidak! 866 01:05:14,536 --> 01:05:16,870 Aku akan mematikan kilatmu! 867 01:05:23,169 --> 01:05:25,296 Hentikan! Hukum robotik... 868 01:05:25,505 --> 01:05:29,300 ... kamu tidak boleh menyakiti manusia. Itulah aturannya selama 50 tahun. 869 01:05:30,135 --> 01:05:32,052 Aku adalah barang klasik! 870 01:05:35,307 --> 01:05:36,473 Lihat. 871 01:05:44,065 --> 01:05:46,066 Robot macam apakah dirimu? 872 01:05:49,154 --> 01:05:51,572 Kita harus merekrut robot yg besar itu! 873 01:06:05,629 --> 01:06:07,212 Apa yg mereka lakukan disini? 874 01:06:07,547 --> 01:06:10,341 Tangkap robotnya, dan amankan areanya, 875 01:06:10,425 --> 01:06:12,134 - Hey! - Kemari. 876 01:06:13,470 --> 01:06:15,679 Zog, hentikan, hentikan! Turunkan mereka. 877 01:06:18,600 --> 01:06:20,392 Sudah tidak masalah lagi. 878 01:06:22,020 --> 01:06:23,979 - Aku baik-baik saja. - Ayolah. 879 01:06:24,564 --> 01:06:26,774 - Boo! 880 01:06:29,235 --> 01:06:32,613 - Maafkan aku, aku telah mencoba mengatakannya padamu - Terus jalan. 881 01:06:34,199 --> 01:06:35,616 Trash Can, jangan! 882 01:06:37,202 --> 01:06:40,746 Hey, lepaskan aku, kamu robot bodoh! Lepaskan! 883 01:06:42,123 --> 01:06:43,582 Tidak apa-apa, Trash Can. 884 01:06:46,961 --> 01:06:48,504 Oh, Tidak. 885 01:06:48,838 --> 01:06:51,423 Peringkat Ketertarikan terhadap Presiden Stone mencapai nilai rendah yg baru hari ini... 886 01:06:51,591 --> 01:06:54,968 ...saat dia gagal utk tampil dalam acara debat ditelevisi dengan Robert Logan. 887 01:06:55,053 --> 01:06:58,180 Orang, yg telah banyak diprediksi akan menjadi Presiden Kota Metro selanjutnya. 888 01:06:58,973 --> 01:07:01,392 Tidak ada seorangpun yg akan duduk dikantor Ovalku... 889 01:07:01,476 --> 01:07:04,269 ...memakan kacang mung dan berbau minyak nilam. 890 01:07:04,479 --> 01:07:06,188 Aku telah mendapatkan inti birunya. 891 01:07:06,272 --> 01:07:09,191 Peacekeeperku akan memulai pertempuran dengan permukaan. 892 01:07:09,609 --> 01:07:11,985 Itu akan membuatku bisa terpilih kembali. 893 01:07:12,946 --> 01:07:18,075 Mengapa kau bersedih, bocah robot? Kami membawamu pulang ke ayahmu. 894 01:07:18,451 --> 01:07:19,827 Apa mau minum? 895 01:07:21,830 --> 01:07:23,539 Sangat Lucu, Tn. Presiden. 896 01:07:32,382 --> 01:07:36,218 Percobaannya telah selesai. Aku ingin inti birunya dipindahkan 897 01:07:36,302 --> 01:07:38,721 kedalam Peacekeeper, sekarang! 898 01:07:38,972 --> 01:07:40,848 Maukah kamu membantuku membongkarnya! 899 01:07:41,141 --> 01:07:42,641 Disinilah kita menciptakannya!. 900 01:07:42,726 --> 01:07:45,018 Matikan dia! Bongkar dia! 901 01:07:45,562 --> 01:07:47,312 Ini adalah masalah keamanan nasional. 902 01:07:47,397 --> 01:07:49,064 Ijinkan aku bicara dengannya dulu. 903 01:07:52,777 --> 01:07:54,903 Halo, Dr. Elefun. - Halo, Toby. 904 01:07:55,405 --> 01:07:58,323 Toby? Akhir-akhir ini tidak ada org yg memanggilku begitu. 905 01:07:58,658 --> 01:08:02,077 Ini bukanlah kesalahanmu? Kamu menakjubkan. 906 01:08:02,328 --> 01:08:05,581 Peringkat tertinggi, hebat, sangat bagus. 907 01:08:05,832 --> 01:08:09,668 Terima kasih. Aku telah mencoba utk mencari tempatku didunia ini. 908 01:08:11,087 --> 01:08:13,630 Aku... Aku pikir aku telah menemukannya. Tapi, aku rasa menyesuaikan diri 909 01:08:13,715 --> 01:08:16,175 bisa jadi lebih rumit dari kelihatannya, huh? 910 01:08:16,259 --> 01:08:18,594 Hai, nak, Hanya jika kamu mengetahui... 911 01:08:19,304 --> 01:08:21,847 Aku pikir mungkin, ini adalah hal yg akan terjadi. 912 01:08:22,474 --> 01:08:24,516 Ini adalah takdirku. 913 01:08:25,769 --> 01:08:28,103 Buhuhu. 914 01:08:28,188 --> 01:08:29,938 Ini hanyalah mesin... 915 01:08:30,023 --> 01:08:32,024 ayolah. Ayo bergeraklah. 916 01:08:32,150 --> 01:08:34,485 Ini salah, Tenma, kamu tahu itu. 917 01:08:34,694 --> 01:08:38,697 Presiden benar. Ini hanyalah sebuah mesin! 918 01:08:40,366 --> 01:08:42,075 Selamat tinggal, Dr. Elefun. 919 01:08:42,494 --> 01:08:44,244 Memuat inti biru kedalam Peacekeeper. 920 01:08:44,329 --> 01:08:47,581 Aku ada jadwal konfrensi pers sekitar sepuluh menit lagi. 921 01:09:28,915 --> 01:09:30,290 Maafkan aku.. 922 01:09:30,583 --> 01:09:34,711 Jangan begitu. Maafkan aku, aku tidak bisa menjadi Toby yg lebih baik bagimu... 923 01:09:36,005 --> 01:09:37,214 ...ayah. 924 01:09:40,593 --> 01:09:43,095 Tenma Apa sudah selesai? 925 01:09:47,600 --> 01:09:48,934 Sudah selesai. 926 01:09:55,608 --> 01:09:56,650 Orang baik. 927 01:09:56,943 --> 01:09:59,778 Jika aku terpilih kembali kamu akan mendapatkan pembiayaan... 928 01:09:59,863 --> 01:10:02,447 ...untuk membuat mainan kecil sebanyak yg kamu mau. 929 01:10:03,116 --> 01:10:07,619 Tidak!Jika kamu menginginkan intinya, kamu harus membunuhku. 930 01:10:09,163 --> 01:10:13,250 Tenma! Tidak! Aku yg menciptakan intinya. Mereka harus membunuhku. 931 01:10:13,334 --> 01:10:17,462 Menurutku Kota Metro bisa belajar mengatasi permasalahan tanpa dirimu. Serahkan itu. 932 01:10:18,965 --> 01:10:22,593 - Lihat, Aku tidak memiilkinya! - Tenma! 933 01:10:26,306 --> 01:10:28,181 Tenma, buka ini! 934 01:10:29,642 --> 01:10:31,143 Buka pintu itu! 935 01:10:31,978 --> 01:10:33,395 Oh, kumohon. 936 01:10:37,775 --> 01:10:39,568 Aku bilang, buka pintu itu! 937 01:10:39,652 --> 01:10:41,320 Tidak akan! - Sekarang! 938 01:10:44,073 --> 01:10:45,240 Payah. 939 01:10:45,325 --> 01:10:48,035 Jika kamu menginginkan sesuatu berjalan dengan baik maka kamu mengerjakannya sendiri. 940 01:10:53,583 --> 01:10:55,792 Wow! Apa... apa yg ayah lakukan? 941 01:10:56,336 --> 01:10:59,880 Mungkin kamu bukanlah Toby, tapi kamu masih tetap anakku. 942 01:10:59,964 --> 01:11:01,131 Ayah. 943 01:11:05,678 --> 01:11:07,804 Sekarang, terbanglah Terbanglah! 944 01:11:16,689 --> 01:11:19,524 Tidak! Tidak! 945 01:11:21,611 --> 01:11:24,363 Segera tahan mereka. Aku menginginkan mereka tercatat sebagai pengkhianat. 946 01:11:24,697 --> 01:11:26,949 Kita harus menggunakan Peacekeeper utk mendapatkan kembali intii birunya 947 01:11:27,325 --> 01:11:29,451 Jangan gunakan inti merahnya. Energi negatifnya.. 948 01:11:29,535 --> 01:11:31,036 kita tidak akan pernah tahu bagaimana sifatnya. 949 01:11:31,204 --> 01:11:34,289 Setelah begitu banyak konflik antara energi positif dan negatif... 950 01:11:34,374 --> 01:11:38,877 ...negatif selalu menang. Lihatlah sejarah manusia. Lihat diriku. 951 01:11:39,003 --> 01:11:40,295 Maksudku, secara ilmu pasti! 952 01:11:40,380 --> 01:11:42,214 Nyalakan benda ini. - Tidak akan. 953 01:11:42,298 --> 01:11:45,384 Ada 50 wartawan yg menungguku diluar! Nyalakan ini! 954 01:11:45,468 --> 01:11:47,010 - Anda tidak memahami tentang tekhnologi! 955 01:11:47,095 --> 01:11:51,932 Tekhnologi? Siapa yg peduli dengan tekhnologi? Siapa yg paham tekhnologi? 956 01:11:52,016 --> 01:11:54,726 Ini adalah robot, Ia akan melakukan perintahku. 957 01:11:56,562 --> 01:11:58,230 Inti merah telah dimuat. 958 01:11:58,523 --> 01:12:02,651 Kamu siap melakukan apa yg diperintahkan padamu? Kamu siap mengguncang? 959 01:12:02,777 --> 01:12:03,986 Pak? 960 01:12:04,070 --> 01:12:08,073 Hancurkan bocah robot itu, bawa kembali inti birunya. 961 01:12:12,286 --> 01:12:16,039 Apa kamu tuli? Aku perintahkan kamu utk menghancurkan bocah robot... 962 01:12:18,418 --> 01:12:21,253 dan bawa kembali inti birunya. 963 01:12:21,713 --> 01:12:23,547 Semuanya Keluar! Sekarang! 964 01:12:24,882 --> 01:12:26,049 Pindahkan! 965 01:12:33,474 --> 01:12:37,602 Uh, maaf, teman-teman. aku mendapatkan kabar bahwa Presiden Stone mungkin akan sedikit terlambat. 966 01:12:47,447 --> 01:12:48,947 Apa benda ini nyala? 967 01:12:51,951 --> 01:12:53,827 Apa? Kemana kalian pergi? Kembali! 968 01:12:53,911 --> 01:12:58,248 Monster, Diam ditempat! Atas perintah dari Presiden Stone 969 01:13:02,128 --> 01:13:05,172 Inilah hidup, Teman Berlayar dengan tenang. 970 01:13:05,590 --> 01:13:07,507 Whoa! 971 01:13:07,842 --> 01:13:09,051 Maaf, teman-teman 972 01:13:09,135 --> 01:13:11,720 Oh, tidak! Itu anak terbang gila lagi! 973 01:13:11,804 --> 01:13:16,224 aku adalah robot, seperti dirimu. Apa yg kamu lakukan diluar sana? 974 01:13:16,309 --> 01:13:18,518 Kita telah letih melakukan pekerjaan yg membosankan. Kita telah keluar. 975 01:13:18,770 --> 01:13:21,271 Kita mencoba utk hidup lebih alami, kamu tahu, seperti burung yg sungguhan. 976 01:13:23,357 --> 01:13:25,650 Apa itu? - Kamu tahu seperti apa itu manusia! 977 01:13:25,735 --> 01:13:28,820 Tahun Baru? tgl 4 Juli? Hari Ibu? 978 01:13:28,905 --> 01:13:30,363 Kita harus melakukan sesuatu! - Apa? Membantu manusia? 979 01:13:30,448 --> 01:13:32,657 Kita adalah robot.. Itu bukan masalah kita. 980 01:13:32,742 --> 01:13:35,952 Yeah, lupakan mereka. Apa yg telah mereka lakukan terhadap kita? 981 01:13:43,002 --> 01:13:46,171 Dia benar. Berdasarkan hukum robotik kita harus pergi membantu. 982 01:13:47,381 --> 01:13:51,301 Botol penyemprot akan melakukan, apa yg akan Botol Penyemprot lakukan. 983 01:13:56,099 --> 01:13:59,184 Kamu dimana? 984 01:14:08,486 --> 01:14:11,321 kamu dimana, bocah robot? 985 01:14:15,701 --> 01:14:16,785 Oh, tidak! 986 01:14:21,457 --> 01:14:22,999 Ternyata kamu disana. 987 01:14:34,262 --> 01:14:35,595 Apa? Tapi... 988 01:14:36,556 --> 01:14:37,722 Huh, keren! 989 01:14:50,069 --> 01:14:51,736 Itu pasti Astro. 990 01:14:52,029 --> 01:14:54,156 Aku tidak peduli jika dia adalah sebuah robot Aku merindukannya 991 01:14:54,824 --> 01:14:55,949 Aku mendengar. 992 01:14:59,078 --> 01:15:02,038 saat semuanya menjadi pelik, orang-orang pintar harus pergi. 993 01:15:02,165 --> 01:15:05,333 Selamat tinggal, Anak-anak. Apa yg kamu inginkan? Sebuah permintaan maaf? 994 01:15:05,585 --> 01:15:07,085 Bukan, hanya mobilnya 995 01:15:07,170 --> 01:15:09,713 Aku akan sangat suka memaksamu, tapi... 996 01:15:12,592 --> 01:15:17,637 Ayolah, Aku menyayangimu, anak-anak Kumohon..,Robot aneh! 997 01:15:22,935 --> 01:15:24,019 Kena! 998 01:15:25,354 --> 01:15:26,438 Huh! 999 01:15:32,778 --> 01:15:35,238 Kota telah memilihku! 1000 01:15:35,323 --> 01:15:38,074 Aku memilikinya. Ini milikku! 1001 01:15:47,835 --> 01:15:49,711 Hey! Aku memilih orang lain! 1002 01:15:49,795 --> 01:15:50,795 Apa? 1003 01:15:57,053 --> 01:15:59,304 Terima kasih. Kapan saja jika kamu membutuhkanku. 1004 01:16:06,729 --> 01:16:07,812 Huh? 1005 01:16:12,652 --> 01:16:13,818 Apa? 1006 01:16:15,780 --> 01:16:18,657 Aku punya senjata mesin... dipantatku? 1007 01:16:21,577 --> 01:16:22,744 Kamu pasti bercanda. 1008 01:16:22,870 --> 01:16:23,995 saatnya memukul. 1009 01:16:28,960 --> 01:16:30,168 Homerun! 1010 01:16:50,022 --> 01:16:52,190 Astro? - Cora! 1011 01:16:53,401 --> 01:16:56,528 Trims, teman-teman Hey, siapa yg mengemudi? 1012 01:17:05,121 --> 01:17:06,621 Trash can, lebih cepat! 1013 01:17:08,291 --> 01:17:09,291 Menyingkirlah! 1014 01:17:35,234 --> 01:17:36,318 Apa kita bergerak keatas? 1015 01:17:36,402 --> 01:17:37,736 - Bukan, kotanya yg jatuh kebawah. 1016 01:17:37,820 --> 01:17:39,779 Cora, Aku harus mengatasi permasalahan ini. 1017 01:17:39,864 --> 01:17:41,072 - Astro, tidak. 1018 01:17:41,824 --> 01:17:43,074 Astro! 1019 01:17:49,582 --> 01:17:50,749 Lihat. 1020 01:18:03,429 --> 01:18:05,764 Bertarung dengan tangan kosong! 1021 01:18:05,931 --> 01:18:07,724 Aku punya tiga lengan. 1022 01:18:08,100 --> 01:18:09,142 Ow 1023 01:18:23,199 --> 01:18:24,366 Dimana dia? 1024 01:18:24,450 --> 01:18:25,784 Akankah dia baik-baik saja? 1025 01:18:25,868 --> 01:18:27,285 Aku harap begitu. 1026 01:18:33,125 --> 01:18:34,918 Hey, jelek! 1027 01:18:35,878 --> 01:18:37,087 Dibawah sini 1028 01:18:37,588 --> 01:18:40,048 Kami minta kamu segera berhenti menyakiti... 1029 01:18:40,132 --> 01:18:43,718 ...teman kami Astro. Kita tidak diperbolehkan utk membahayakan manusia... 1030 01:18:43,928 --> 01:18:48,431 ...tapi disana tidak dikatakan kita tidak bisa melakukan pengrusakan serius kepada monster. 1031 01:18:48,557 --> 01:18:49,682 Setuju, Sahabatku? 1032 01:18:53,771 --> 01:18:55,355 Oh, lihat disebelah sana. 1033 01:18:57,483 --> 01:19:00,902 Dimana kamu, bocah robot? Aku tahu kamu masih hidup. 1034 01:19:01,487 --> 01:19:03,071 Kamu tidak bisa sembunyi dari... 1035 01:19:07,493 --> 01:19:08,785 Segitukah kemampuanmu? 1036 01:19:17,002 --> 01:19:18,169 Datang kemari! 1037 01:19:21,257 --> 01:19:25,260 Pestanya telah usai, nak Inti Biru telah didapat. 1038 00:53:04,999 --> 00:53:06,428 resy s 1039 01:19:46,365 --> 01:19:47,532 Toby! 1040 01:19:48,868 --> 01:19:50,034 Ayah. 1041 01:19:51,620 --> 01:19:54,372 Aku tidak mengerti Mengapa dia tidak bisa menghisapku? 1042 01:19:54,498 --> 01:19:55,540 Karena dia memang tidak bisa. 1043 01:19:55,624 --> 01:20:00,211 Jika inti biru dan merah bergabung, maka kalian berdua akan mati. 1044 01:20:02,423 --> 01:20:04,424 Ayolah, nak kita harus menjauh dari sini. 1045 01:20:05,885 --> 01:20:06,885 Dimana kamu, Astro? 1046 01:20:09,972 --> 01:20:12,223 Dimana teman robotmu? Dimana dia? 1047 01:20:14,059 --> 01:20:17,020 Aku ada pemilihan yg harus dimenangkan dan aku menginginkan inti itu. 1048 01:20:21,233 --> 01:20:23,151 Dimana dia bersembunyi Katakan padaku! 1049 01:20:23,235 --> 01:20:25,111 Apa kalian mendengarku Dimana dia? 1050 01:20:25,488 --> 01:20:26,654 Kita harus pergi 1051 01:20:27,072 --> 01:20:30,575 Ini dia.Inilah tujuan aku diciptakan 1052 01:20:31,076 --> 01:20:33,495 Ini... adalah takdirku 1053 01:20:33,704 --> 01:20:35,038 Toby, sekarang! 1054 01:20:35,247 --> 01:20:37,040 Maafkan aku, tapi inilah diriku. 1055 01:20:37,750 --> 01:20:42,170 Terus maju dan meninggi,Ayah. - Tidak! 1056 01:20:44,673 --> 01:20:46,341 Huh, Kamu kembali lagi? 1057 01:20:54,058 --> 01:20:56,267 Tunggu, tunggu! Tidak-tidak... tunggu, tunggu! 1058 01:20:59,897 --> 01:21:01,648 Tunggu! Tidak! 1059 01:21:11,617 --> 01:21:13,034 Putraku. - Ayah. 1060 01:21:20,125 --> 01:21:22,252 Keluar dari tubuhku. 1061 01:21:23,587 --> 01:21:24,837 Keluar! 1062 01:21:25,798 --> 01:21:27,507 Keluarkan kami dari sini - Aku sedang mencobanya. 1063 01:21:30,094 --> 01:21:32,095 Tidak! Tidak! 1064 01:21:33,639 --> 01:21:35,098 Oh, gila! 1065 01:21:43,941 --> 01:21:45,024 Nak. 1066 01:22:06,171 --> 01:22:09,591 Penjaga, tangkap gadis ini segera! Dia menendangku! Dia terus menendangiku. 1067 01:22:09,675 --> 01:22:11,926 Presiden Stone, pak Anda ditahan. 1068 01:22:12,011 --> 01:22:15,263 Tidak, kamu tidak bisa melakukan ini padaku Aku ada pemilihan yg harus dimenangkan. 1069 01:22:15,598 --> 01:22:16,931 Astro? - Astro? 1070 01:22:17,016 --> 01:22:19,017 Astro? - Astro? 1071 01:22:22,354 --> 01:22:23,479 Astro! 1072 01:22:26,525 --> 01:22:27,817 Oh, tidak! 1073 01:22:31,030 --> 01:22:32,238 Oh, Astro. 1074 01:22:33,866 --> 01:22:36,659 Siapakah dia? - Robot itu telah menyelamatkan kota Metro. 1075 01:22:36,869 --> 01:22:38,494 Mengapa dia mau peduli? 1076 01:22:38,662 --> 01:22:42,206 Karena robot itu memiliki sifat manusia yg lebih dari kebanyakan kita. 1077 01:22:43,125 --> 01:22:44,167 Siapa kalian? 1078 01:22:44,251 --> 01:22:46,628 Aku adalah temannya dari permukaan. 1079 01:22:46,879 --> 01:22:48,671 Kalian dari permukaan? 1080 01:22:53,552 --> 01:22:54,844 Bisakah kamu memperbaikinya? 1081 01:22:54,928 --> 01:22:58,931 Tidak, takutnya aku tidak bisa Inti biru yg dimilikinya begitu unik. 1082 01:23:00,059 --> 01:23:01,559 Sekarang inti birunya mati bersama dia. 1083 01:23:02,061 --> 01:23:05,688 Ini tidak adil. Semua yg telah dia lakukan utk menyelamatkan orang-orang. 1084 01:23:05,773 --> 01:23:07,231 Bukannya hanya orang-orang 1085 01:23:09,568 --> 01:23:12,028 Astro membuat Zog hidup kembali. - Bagaimana? 1086 01:23:12,738 --> 01:23:14,072 Benda biru. 1087 01:23:15,282 --> 01:23:18,034 Apa... apa kamu masih memiliki benda biru itu? 1088 00:53:06,428 --> 00:53:07,857 resyn 1089 01:23:19,536 --> 01:23:22,246 Menurutmu, kamu mau membagi sebagian utk teman kami disini? 1090 01:23:55,948 --> 01:23:57,115 Ibu, lihat! 1091 01:23:57,950 --> 01:24:01,369 Ayah? Cora? Apa yg telah terjadi? 1092 01:24:01,537 --> 01:24:03,621 Apa Peacekeepernya telah mati? - Ya. 1093 01:24:08,210 --> 01:24:10,753 Tapi... Bagaimana aku masih... 1094 01:24:15,759 --> 01:24:17,260 Terima kasih, Zog. 1095 01:24:17,344 --> 01:24:18,761 Tidak masalah. 1096 01:24:26,478 --> 01:24:30,773 Astro,Aku rasa kamu akhirnya telah menemukan tempatmu didunia ini. 1097 01:24:31,066 --> 01:24:34,986 Kamu adalah seorang pahlawan. Sebuah robot dengan hati singa. 1098 01:24:35,195 --> 01:24:36,904 Dan semua orang akhirnya mengetahui ini.. 1099 01:24:44,705 --> 01:24:46,706 Aku suka akhir yg bahagia. 1100 01:24:47,833 --> 01:24:49,500 Maukah kamu? - Tentu. 1101 01:24:50,294 --> 01:24:51,586 Trims. 1102 01:24:52,254 --> 01:24:53,796 Cora? - Huh? 1103 01:24:53,922 --> 01:24:55,631 Cora! - Cora! 1104 01:24:55,799 --> 01:24:56,966 Ibu? Ayah? 1105 01:24:57,050 --> 01:24:59,719 Kamu dari mana saja, sayang? - Kami telah mencarimu dimana-mana. 1106 01:24:59,803 --> 01:25:00,845 - Sungguh? 1107 01:25:06,143 --> 01:25:07,810 Hidup Revolusi Robot! 1108 01:25:08,687 --> 01:25:10,605 Sepertinya hal yg menarik ini telah berakhir. 1109 01:25:10,856 --> 01:25:12,190 Seperti biasanya. 1110 01:25:12,274 --> 01:25:13,524 Trims atas bantuan kalian, teman-teman. 1111 01:25:13,609 --> 01:25:14,817 Oh, Ini bukan apa-apa. 1112 01:25:15,277 --> 01:25:18,863 Yeah, saat kamu memikirkan ini, Sparxy. Ini benar-benar bukan apa-apa. 1113 01:25:19,281 --> 01:25:21,282 Apa kamu mencoba membuatku marah? 1114 01:25:22,785 --> 01:25:24,994 Apa anda mengemudikan mobilnya sendiri, Pak? 1115 01:25:25,204 --> 01:25:27,955 Aku tidak ingin kamu memanggilku "Pak" lagi, Orrin 1116 01:25:28,040 --> 01:25:32,543 Sebenarnya, ambillah hari libur. Pergilah dan nikmati harimu bersama robot wantia. 1117 01:25:33,545 --> 01:25:35,671 Terima kasih, Dr. Tenma. 1118 01:25:35,839 --> 01:25:37,381 Panggil aku Bill. 1119 01:25:39,510 --> 01:25:41,177 Aku sangat gila sekarang.. 1120 01:25:46,308 --> 01:25:49,352 Semuanya, berlindung! Kita diserang oleh alien 1121 01:25:51,939 --> 01:25:54,565 Tunggu! Apa kamu yakin kamu sudah siap utk ini, Astro? 1122 01:25:54,691 --> 01:25:56,359 Aku diciptakan utk siap.