1
00:00:02,939 --> 00:00:04,524
Parque da Polícia
2
00:02:09,397 --> 00:02:11,358
Participa à Central.
3
00:02:48,937 --> 00:02:54,150
- Dona? A senhora ouve-me?
- A ambulância está a chegar.
4
00:02:54,275 --> 00:02:56,486
Apaga aquele fogo.
5
00:03:02,533 --> 00:03:06,412
A senhora está magoada?
Consegue mexer-se?
6
00:03:06,537 --> 00:03:09,040
Não consigo... respirar.
7
00:03:10,958 --> 00:03:12,835
Vou tirá-la daí.
8
00:03:21,052 --> 00:03:22,678
Não tenha medo.
9
00:03:29,393 --> 00:03:31,229
Vou tirá-la daí.
10
00:03:37,902 --> 00:03:40,363
- Não tenha medo.
- Afaste-se de mim!
11
00:03:40,488 --> 00:03:43,741
Afaste-se de mim, não me toque!
12
00:03:43,908 --> 00:03:45,451
- Você não!
- Porra.
13
00:03:45,576 --> 00:03:46,911
Você não!
14
00:03:47,161 --> 00:03:51,207
- Não tenha medo.
- Não me toque! Afaste-se de mim!
15
00:03:51,248 --> 00:03:55,294
- Dona, estou a tentar ajudá-la.
- Vá-se foder!
16
00:03:55,503 --> 00:03:56,837
Você não!
17
00:03:57,004 --> 00:04:00,174
Outra pessoa qualquer!
Chame outra pessoa!
18
00:04:00,257 --> 00:04:02,718
- Esteja quieta!
- Você não!
19
00:04:04,178 --> 00:04:10,476
- Tire-me essas mãos nojentas de cima!
- Não se mexa! Não lhe faço mal, porra!
20
00:04:19,193 --> 00:04:23,197
- Por favor, não me toque...
- Eu não lhe toco.
21
00:04:23,280 --> 00:04:27,743
Não está aqui mais ninguém
e aquilo é gasolina.
22
00:04:28,202 --> 00:04:31,830
Temos de a tirar já daqui,
está bem?
23
00:04:31,955 --> 00:04:34,208
Meu Deus! Meu Deus!
24
00:04:36,543 --> 00:04:42,007
Preciso de lhe passar a mão pela frente,
posso?
25
00:04:46,053 --> 00:04:47,429
Obrigado.
26
00:04:52,893 --> 00:04:55,187
Tem alguma coisa partida?
27
00:04:55,812 --> 00:04:57,564
Acho que não.
28
00:04:58,482 --> 00:05:00,067
Ainda bem.
29
00:05:02,069 --> 00:05:04,780
Vai tirar-me daqui?
30
00:05:04,905 --> 00:05:07,240
Vou tirá-la daqui.
31
00:05:07,491 --> 00:05:10,952
Olhe para mim! Eu tiro-a daqui.
32
00:05:17,167 --> 00:05:18,168
Porra!
33
00:05:18,585 --> 00:05:19,878
Desculpe.
34
00:05:20,420 --> 00:05:21,838
Não faz mal.
35
00:05:24,090 --> 00:05:26,343
Tenho de cortar o cinto.
36
00:05:26,426 --> 00:05:28,511
Vou cortar o cinto.
37
00:05:29,846 --> 00:05:32,223
Não tenha medo, pronto...
38
00:05:32,349 --> 00:05:35,650
Eu tiro-a daqui.
Vai correr tudo bem.
39
00:05:35,685 --> 00:05:41,274
Olhe para mim. Vamos safar-nos.
Eu tiro-a daqui. Vai correr tudo bem.
40
00:06:35,244 --> 00:06:36,412
Puxa-me!
41
00:06:51,844 --> 00:06:53,471
Já passou...
42
00:07:00,853 --> 00:07:02,229
Já passou.
43
00:07:02,772 --> 00:07:05,357
Pronto, pronto...
44
00:07:51,570 --> 00:07:55,324
O Procurador pede desculpa,
queria ser ele a recebê-lo.
45
00:07:55,407 --> 00:08:00,120
Se ele tratasse de chatices, o que era de
nós? Jack Flanagan, trabalho com o Rick.
46
00:08:00,162 --> 00:08:03,498
- Obrigado por ter vindo.
- Chegou agora à garagem.
47
00:08:03,540 --> 00:08:06,835
A conferência de imprensa começa
dentro de 10 minutos, serei breve.
48
00:08:06,877 --> 00:08:10,130
Segundo os Assuntos Internos,
o Conklin já alvejou duas pessoas.
49
00:08:10,172 --> 00:08:13,008
Eram ambos pretos,
safou-se à risca das duas vezes.
50
00:08:13,049 --> 00:08:19,222
O Detective Lewis é o preto nº 3.
Há razões para não ir atrás dele?
51
00:08:19,598 --> 00:08:23,393
É mais complicado
do que pensámos.
52
00:08:25,437 --> 00:08:30,400
Encontrámos 300 mil dólares no carro
que o Detective Lewis conduzia.
53
00:08:30,984 --> 00:08:32,110
Merda!
54
00:08:34,321 --> 00:08:37,866
O Rick que aguarde notícias
minhas no carro.
55
00:08:37,907 --> 00:08:41,870
O dinheiro estava no Mercedes,
mas o carro não era dele.
56
00:08:41,953 --> 00:08:45,915
Pertence a Cindy Bradley,
mas não a encontramos.
57
00:08:45,999 --> 00:08:49,878
Ao que parece...
ausentou-se esta manhã da cidade.
58
00:08:49,919 --> 00:08:54,174
O carro não era dele,
talvez não soubesse do dinheiro...
59
00:08:59,345 --> 00:09:02,515
Acham que alguém acredita nisso?
60
00:09:04,559 --> 00:09:06,477
Dá-nos um minuto.
61
00:09:07,145 --> 00:09:08,354
Tudo bem.
62
00:09:16,946 --> 00:09:19,157
Quem sabe do dinheiro?
63
00:09:19,240 --> 00:09:23,494
- Deve estar a brincar...
- Só aqui estamos os dois.
64
00:09:25,371 --> 00:09:28,541
Eu, a minha parceira
e o Ferguson dos Assuntos Internos.
65
00:09:28,624 --> 00:09:30,293
O Tim Ferguson?
66
00:09:36,215 --> 00:09:41,304
Então não vejo problema. O carro não
era dele, não há nada que o envolva.
67
00:09:41,345 --> 00:09:47,351
E não íamos processar um morto,
portanto o dinheiro não é prova.
68
00:09:48,269 --> 00:09:53,983
Pinte isto como quiser, mas quando
vier o resultado da autópsia,
69
00:09:54,066 --> 00:09:58,487
aposto que dirá que o Detective Lewis
estava cheio de coca.
70
00:09:58,863 --> 00:10:02,116
- Cabrões de pretos!
- Como disse?
71
00:10:03,951 --> 00:10:10,166
Sociologicamente, sei por que detemos
8 vezes mais pretos do que brancos.
72
00:10:10,207 --> 00:10:16,046
As escolas são uma desgraça, há falta
de oportunidades e a justiça não é cega.
73
00:10:16,088 --> 00:10:17,840
No entanto...
74
00:10:18,048 --> 00:10:24,263
Mas sendo preto, isso deve enervá-lo!
Não resistem a fanar o que não é deles!
75
00:10:29,059 --> 00:10:33,105
Ambos sabemos que não é assim,
mas é a versão oficial.
76
00:10:33,147 --> 00:10:37,943
E cretinos como Lewis só o confirmam.
Deve irritá-lo imenso.
77
00:10:38,026 --> 00:10:40,529
O que disse que faz para o Procurador?
78
00:10:40,612 --> 00:10:44,450
- Treina miúdos em Compton, não é?
- Não vá por aí.
79
00:10:44,491 --> 00:10:47,286
Não aja como se me conhecesse bem.
80
00:10:47,327 --> 00:10:51,373
De que precisam os miúdos para os
levar a acreditar a ter esperança...?
81
00:10:51,456 --> 00:10:56,962
De mais um polícia metido na droga
ou dum herói negro abatido?
82
00:10:57,296 --> 00:11:01,174
Deixe-se de rodeios
e diga-me o que pretende.
83
00:11:03,510 --> 00:11:07,306
O nosso investigador principal
sai para o mês que vem.
84
00:11:07,347 --> 00:11:10,392
O Rick quer substitui-lo
por um agente de cor.
85
00:11:10,434 --> 00:11:14,646
É uma posição de destaque. Ele quer
enviar uma mensagem à comunidade.
86
00:11:14,730 --> 00:11:18,358
E a mensagem correcta é: "Vejam
este preto que acabo de comprar"?
87
00:11:18,442 --> 00:11:22,779
Vão todos à merda, sim?
Obrigado por me terem considerado.
88
00:11:23,530 --> 00:11:26,449
Na verdade,
tínhamos mesmo pensado em si.
89
00:11:27,117 --> 00:11:29,119
Até vermos isso...
90
00:11:30,579 --> 00:11:34,749
É o processo do seu irmão. Vinte e pou-
cos anos e já tem três penas suspensas:
91
00:11:34,791 --> 00:11:39,629
agora roubou um carro e vai apanhar
prisão perpétua. É uma lei de merda!
92
00:11:40,505 --> 00:11:43,925
Está aí um mandato de captura.
No entanto...
93
00:11:43,967 --> 00:11:47,345
...ambos tiveram
as mesmas oportunidades.
94
00:11:49,514 --> 00:11:51,808
Cabrões de pretos, não é?
95
00:11:56,688 --> 00:12:02,861
E para eliminar isto, basta-me incriminar
um homem potencialmente inocente?
96
00:12:02,944 --> 00:12:09,534
Está armado em defensor do branco?
O branco matou três homens de cor!
97
00:12:09,617 --> 00:12:13,788
E argumenta
que estamos a ser injustos?
98
00:12:15,039 --> 00:12:20,211
Talvez tenha razão,
se calhar o Lewis teve o que merecia.
99
00:12:20,503 --> 00:12:26,050
Ou talvez, pedrado ou não,
ser preto aqui lhe tenha valido a morte.
100
00:12:26,551 --> 00:12:29,470
Não estava lá ninguém
para ver quem disparou primeiro,
101
00:12:29,554 --> 00:12:33,850
portanto é impossível saber
e talvez avaliemos mal.
102
00:12:35,601 --> 00:12:39,522
Se calhar, sucedeu isso ao seu irmão,
talvez nos tenhamos enganado.
103
00:12:39,564 --> 00:12:43,401
Talvez o Lewis não seja o único
a merecer o benefício da dúvida.
104
00:12:43,484 --> 00:12:48,239
Você é o mais envolvido,
tem de ser você a dizer-nos.
105
00:12:51,576 --> 00:12:53,786
O que lhe diz o instinto?
106
00:13:06,882 --> 00:13:08,008
E então?
107
00:13:08,676 --> 00:13:11,512
Graham? O que lhes digo?
108
00:13:12,138 --> 00:13:13,097
Diga-me
109
00:13:13,264 --> 00:13:15,266
e eu transmito-o.
110
00:13:22,565 --> 00:13:26,652
Dados os antecedentes
do Detective Conklin,
111
00:13:26,735 --> 00:13:29,863
é bastante óbvio
o que aconteceu ontem.
112
00:13:30,489 --> 00:13:31,657
Está bem.
113
00:13:49,466 --> 00:13:51,510
Antes de falar do que me trouxe aqui,
114
00:13:51,593 --> 00:13:55,472
muitos de vocês sabem
que ontem nos roubaram o carro.
115
00:13:55,556 --> 00:14:00,394
Como podem imaginar, eu e a minha
mulher ficámos bastante abalados,
116
00:14:00,477 --> 00:14:01,895
mas estamos bem.
117
00:14:01,979 --> 00:14:07,234
Eu e a Jean agradecemos imenso
os vossos telefonemas e preocupações.
118
00:14:08,986 --> 00:14:13,615
Ontem, pouco depois das 21 h, o Detec-
tive William Lewis, na polícia há 8 anos,
119
00:14:13,657 --> 00:14:18,662
e membro activo da comunidade negra,
foi abatido por um colega.
120
00:15:18,596 --> 00:15:21,349
- Sai do carro!
- Dá-me as chaves!
121
00:15:24,060 --> 00:15:26,354
Mas que merda estás a fazer?
122
00:15:26,437 --> 00:15:29,774
- Queres morrer, escarumba?
- Repete lá isso!
123
00:15:30,817 --> 00:15:34,028
- Repete lá isso!
- Cabrão de merda!
124
00:15:34,153 --> 00:15:36,823
Chama-me
lá outra vez escarumba!
125
00:15:36,948 --> 00:15:39,283
- Mas que merda...?! Larga-o!
- Vai-te foder!
126
00:15:39,367 --> 00:15:42,036
- Rebenta-lhe os miolos!
- Larga-o, porra!
127
00:15:42,120 --> 00:15:45,081
- Dá um tiro ao cabrão!
- Juro que disparo!
128
00:15:45,122 --> 00:15:46,916
Cala-te e dispara!
129
00:15:47,166 --> 00:15:49,669
Vamos, vamos! Merda, vem aí a...
130
00:15:49,752 --> 00:15:51,754
- Merda!
- Larga-me!
131
00:15:52,880 --> 00:15:54,215
Aonde vais?
132
00:15:55,633 --> 00:15:56,592
Merda!
133
00:16:00,137 --> 00:16:02,223
Sai do meu carro, porra!
134
00:16:03,975 --> 00:16:06,352
- Sai do carro!
- Vai-te foder!
135
00:16:06,477 --> 00:16:09,230
- Mandei-te sair do carro!
- Sai tu!
136
00:16:09,522 --> 00:16:12,525
Sigo no encalço dum Navigator.
137
00:16:13,984 --> 00:16:17,196
Eu dou cabo de ti!
Sai da merda do carro!
138
00:16:22,952 --> 00:16:23,953
Bolas!
139
00:16:29,375 --> 00:16:32,044
- Sai do carro, porra!
- Sai tu!
140
00:16:32,086 --> 00:16:34,213
- Sai da merda do carro!
- O carro é meu!
141
00:16:34,296 --> 00:16:36,757
- A arma é minha!
- Agora é minha!
142
00:16:36,840 --> 00:16:38,592
Dá-me a merda da arma!
143
00:16:51,105 --> 00:16:54,191
Saia do carro de mãos no ar!
144
00:16:57,444 --> 00:17:00,531
Saia do carro de mãos no ar!
145
00:17:04,159 --> 00:17:08,330
- Afaste-se lentamente do veículo.
- Sai do meu carro.
146
00:17:08,413 --> 00:17:11,375
Já que és tão corajoso,
sai tu.
147
00:17:13,460 --> 00:17:17,965
Desligue o motor.
Atire as chaves pela janela.
148
00:17:30,018 --> 00:17:32,896
Queres que eu saia?
Aqui me tens, porco de merda!
149
00:17:32,979 --> 00:17:35,023
Deite-se no chão
de braços e pernas afastados.
150
00:17:35,106 --> 00:17:37,484
Deita-te tu
e afasta os braços e as pernas!
151
00:17:37,526 --> 00:17:41,863
- Não se aproxime mais! Ajoelhe-se!
- Vai-te foder! O que vais fazer? Dispara!
152
00:17:41,947 --> 00:17:46,284
- De joelhos!
- Ajoelha-te tu e faz-me um broche!
153
00:17:46,409 --> 00:17:50,538
- Julga que estou a brincar?
- Tens mesmo cara de palhaço!
154
00:17:50,622 --> 00:17:54,209
- O homem fez um gesto ameaçador!
- Queres um gesto ameaçador?
155
00:17:54,292 --> 00:17:58,338
- Eu dou-te um gesto ameaçador!
- Eu conheço o homem!
156
00:17:58,421 --> 00:18:00,757
- Afasta-te!
- Não chateie! Eu conheço-o.
157
00:18:00,840 --> 00:18:02,217
- Saia da frente!
- Não me conheces nada!
158
00:18:02,300 --> 00:18:06,054
- Afaste-se!
- Tenha lá calma, eu conheço-o!
159
00:18:06,971 --> 00:18:11,935
- Não te aproximes de mim!
- Já viu o que fez? Quer morrer aqui?
160
00:18:12,018 --> 00:18:16,773
Os gajos dão-lhe um tiro.
E olhe que têm justificação.
161
00:18:16,814 --> 00:18:18,733
- Vai-te foder.
- Vou-me foder?
162
00:18:18,775 --> 00:18:21,444
- Afaste-se!
- Você é que está fodido.
163
00:18:21,486 --> 00:18:24,072
Vão espalhar-lhe os miolos pelo chão!
164
00:18:24,155 --> 00:18:27,617
- Agente Hansen, afaste-se dele!
- É meu amigo, porra!
165
00:18:27,700 --> 00:18:32,163
O homem não está armado!
Não vai alvejar ninguém!
166
00:18:32,246 --> 00:18:37,126
Pode dar-me dois segundos?
Baixe a arma! Baixe-a!
167
00:18:42,757 --> 00:18:45,510
Começa a compreender a situação?
168
00:18:46,427 --> 00:18:48,304
O que quer de mim?
169
00:18:49,096 --> 00:18:53,434
A menos que ache que a sua mulher
fica melhor viúva,
170
00:18:53,476 --> 00:18:57,730
sente-se de mãos na nuca
e deixe-me falar com eles.
171
00:18:57,813 --> 00:19:01,525
Não me sento,
nem ponho as mãos na nuca.
172
00:19:01,567 --> 00:19:06,781
Então deixe-se estar aí, mas man-
tenha as mãos à vista, está bem?
173
00:19:08,532 --> 00:19:09,659
Está.
174
00:19:10,868 --> 00:19:12,036
Óptimo.
175
00:19:13,120 --> 00:19:17,208
Disse-lhe que ficasse onde está
e que mantivesse as mãos à vista.
176
00:19:17,291 --> 00:19:21,629
Espero que ele seja seu parente,
porque isto é uma loucura.
177
00:19:21,712 --> 00:19:23,506
Preciso deste favor.
178
00:19:23,589 --> 00:19:27,968
Verifiquem o nome dele.
Não tem cadastro nem condenações.
179
00:19:28,010 --> 00:19:30,679
Quero mandá-lo embora com um aviso.
180
00:19:30,763 --> 00:19:34,517
- Mas que merda de aviso?
- Um aviso bem severo.
181
00:19:38,646 --> 00:19:40,105
Obrigado.
182
00:19:43,317 --> 00:19:45,361
Foi avisado, entendeu?
183
00:19:45,569 --> 00:19:47,321
Está a perceber?
184
00:19:47,446 --> 00:19:50,699
Quer alguma coisa?
Eu estou aqui!
185
00:19:50,824 --> 00:19:55,329
- Estou a tentar ajudá-lo.
- Não lho pedi, pois não?
186
00:19:56,622 --> 00:19:58,373
Vá para casa.
187
00:20:02,461 --> 00:20:04,505
Isso posso fazer.
188
00:21:24,125 --> 00:21:25,627
Olha para mim.
189
00:21:26,628 --> 00:21:28,755
Envergonhas-me.
190
00:21:29,422 --> 00:21:32,342
És uma vergonha para ti mesmo.
191
00:22:14,550 --> 00:22:15,885
Vem aí o Papá!
192
00:22:36,447 --> 00:22:38,490
- O que se passa?
- Dá-me o meu dinheiro!
193
00:22:38,574 --> 00:22:39,825
- Que dinheiro?
- Papá?
194
00:22:40,075 --> 00:22:43,871
- Paga pela minha loja! Dá-me dinheiro!
- Querida, não saias! Elizabeth!
195
00:22:43,913 --> 00:22:46,040
Dá-me o meu dinheiro!
196
00:22:46,457 --> 00:22:50,210
- Quero o dinheiro! Dá-me a carrinha!
- A carrinha não é minha, mano!
197
00:22:53,672 --> 00:22:56,216
Tenho $50, tome lá.
198
00:22:56,258 --> 00:22:58,761
Cinquenta dólares?!
Levaste tudo!
199
00:22:58,802 --> 00:22:59,553
Mamã!
200
00:23:01,263 --> 00:23:02,389
Vou já!
201
00:23:03,307 --> 00:23:05,100
Ele não a tem!
202
00:23:06,018 --> 00:23:07,561
Não tem o quê?
203
00:23:07,644 --> 00:23:11,440
Sou eu que a tenho,
ele não tem a capa!
204
00:23:12,941 --> 00:23:15,569
Lara, não vás para a rua!
205
00:23:41,970 --> 00:23:43,722
Pronto, Papá.
206
00:23:45,891 --> 00:23:47,767
Eu protejo-te.
207
00:24:14,169 --> 00:24:17,338
Já passou, o Papá está bem.
208
00:24:18,006 --> 00:24:20,216
A capa é mesmo boa!
209
00:25:27,700 --> 00:25:31,746
Mandei-a ás compras há duas horas,
Carol.
210
00:25:33,372 --> 00:25:38,043
Olha quem fala!
Tens seis governantas por ano!
211
00:25:38,544 --> 00:25:42,339
Não te estou a criticar,
estou zangada!
212
00:25:43,007 --> 00:25:44,633
Sim, com eles!
213
00:25:45,092 --> 00:25:47,970
Sim! Com eles!
Com a polícia!
214
00:25:48,095 --> 00:25:50,472
Com o Rick, com a Maria;
215
00:25:50,556 --> 00:25:53,934
com a lavandaria
que me estragou hoje outra blusa;
216
00:25:54,018 --> 00:25:58,647
com o jardineiro
que insiste em alagar o relvado!
217
00:26:00,024 --> 00:26:01,692
Pensei que...
218
00:26:02,693 --> 00:26:04,236
Pensei que...
219
00:26:04,361 --> 00:26:09,074
ia levantar-me hoje
e ia sentir-me melhor...
220
00:26:09,158 --> 00:26:13,328
Mas continuava fula.
Dei-me então conta...
221
00:26:13,412 --> 00:26:17,875
Percebi que não é
por me terem roubado o carro.
222
00:26:19,334 --> 00:26:22,671
Eu acordo assim todas as manhãs.
223
00:26:23,255 --> 00:26:29,303
Estou sempre zangada
e não sei porquê, Carol e...
224
00:26:32,306 --> 00:26:34,933
Sim, liga-me mais logo.
225
00:28:28,587 --> 00:28:30,631
Agradeço imenso.
226
00:28:30,756 --> 00:28:32,466
Não custa nada.
227
00:28:38,556 --> 00:28:43,227
- Esperava há muito? Está imenso frio.
- Talvez uma hora.
228
00:28:43,352 --> 00:28:45,396
Não esperava por esta,
pois não?
229
00:28:45,437 --> 00:28:48,566
Não estamos propriamente em zona
de "dar uma mãozinha aos manos".
230
00:28:48,649 --> 00:28:50,067
Pois não...
231
00:28:51,068 --> 00:28:55,364
- Para onde vai?
- Para o outro lado da colina.
232
00:28:58,993 --> 00:29:00,953
Bela musiquinha...
233
00:29:02,329 --> 00:29:05,582
A sério, começo a compreendê-la.
234
00:29:05,666 --> 00:29:09,044
Ontem compus uma canção country.
235
00:29:09,461 --> 00:29:11,213
Aposto que sim...
236
00:29:26,728 --> 00:29:30,774
- O que há hoje no vale?
- Patinagem no gelo.
237
00:29:31,608 --> 00:29:35,279
- Patinagem no gelo?
- Adoro patinar.
238
00:29:35,487 --> 00:29:39,574
Quando era miúdo,
queria ser guarda-redes.
239
00:29:39,616 --> 00:29:40,617
Ora!
240
00:29:42,494 --> 00:29:46,832
- Acha que tem piada?
- Acho que me está a gozar.
241
00:29:46,873 --> 00:29:48,291
Está bem...
242
00:29:58,552 --> 00:30:01,263
Há mais alguma coisa com piada?
243
00:30:04,140 --> 00:30:08,019
- Diga lá.
- O pessoal, meu. O pessoal...
244
00:30:09,229 --> 00:30:11,189
O pessoal como eu?
245
00:30:12,274 --> 00:30:15,193
Não, não me estava a rir de si.
246
00:30:15,694 --> 00:30:18,989
Estou a ver que não.
E se te risses lá fora?
247
00:30:19,072 --> 00:30:23,118
- Escusa de ficar picado!
- Não fiquei, mas vou encostar.
248
00:30:26,579 --> 00:30:29,916
Continue lá a guiar, meu!
Não me estou a rir de si!
249
00:30:29,958 --> 00:30:32,710
E eu não te mandei sair do carro.
250
00:30:32,794 --> 00:30:35,088
Mas que parvoíce é essa?
Guie lá o carro!
251
00:30:35,171 --> 00:30:38,842
- Tive uma ideia melhor. Sai agora.
- Está bem. Quer que lhe mostre?
252
00:30:38,925 --> 00:30:43,388
- Deixa as mãos bem à vista!
- Com quem julga que está a falar?!
253
00:30:43,471 --> 00:30:47,350
Quer ver o que tenho na mão?
Eu mostro-lhe, porra!
254
00:31:22,885 --> 00:31:24,262
Meu Deus!
255
00:31:59,755 --> 00:32:06,220
Foi Merle Haggard aqui na KIPK,
a onda da música country, aqui em LA.
256
00:32:06,303 --> 00:32:08,847
Está frio e vai arrefecer.
257
00:32:08,889 --> 00:32:13,686
Temos bilhetes para o rodeio
de Fairplex. Liguem-nos.
258
00:32:17,856 --> 00:32:19,024
Tudo bem?
259
00:32:19,358 --> 00:32:21,402
Estou enregelado.
260
00:32:22,402 --> 00:32:24,613
- Ouvi dizer que ia nevar.
- Vai gozar outro!
261
00:32:24,696 --> 00:32:27,991
- Foi o que ouvi.
- Arranjas-me um cigarro?
262
00:32:28,033 --> 00:32:31,036
- Deixei de fumar.
- Eu também.
263
00:32:32,162 --> 00:32:35,374
- O que se passa?
- Um puto morto.
264
00:32:37,376 --> 00:32:38,502
Olá, Bob.
265
00:34:07,465 --> 00:34:09,050
Choi Jin Gui!
266
00:34:11,052 --> 00:34:12,470
- Posso ajudá-la?
- Choi Jin Gui!
267
00:34:12,553 --> 00:34:15,264
- Fale inglês!
- Estou a falar, vaca estúpida!
268
00:34:15,306 --> 00:34:17,683
Choi Jin Gui é o meu marido!
269
00:34:19,227 --> 00:34:21,437
- Jin Gui!
- Senhora?
270
00:34:21,938 --> 00:34:23,481
Kim Lee...!
271
00:34:30,071 --> 00:34:34,158
Julgava-te morto!
Telefonei para os hospitais todos!
272
00:34:34,200 --> 00:34:35,785
Estou bem.
273
00:34:36,744 --> 00:34:39,830
Obrigado por me teres encontrado.
274
00:34:41,999 --> 00:34:44,085
Fazes-me um favor?
275
00:34:44,168 --> 00:34:47,380
- O que quiseres.
- Vai ao armário.
276
00:34:51,801 --> 00:34:53,010
O do lado.
277
00:34:56,222 --> 00:35:00,726
Na minha carteira está um cheque.
Trá-lo cá.
278
00:35:05,731 --> 00:35:07,566
Levanta-o já.
279
00:35:10,861 --> 00:35:12,696
Eu disse:
"Traz-me um Lincoln Navigator preto"
280
00:35:12,905 --> 00:35:16,200
e tu percebeste:
"traz-me uma carripana branca"!
281
00:35:16,283 --> 00:35:21,455
- Dá-me o que quiseres por ela.
- Lucien. Anda cá ver isto.
282
00:35:38,347 --> 00:35:40,265
Eu fico-te com a carrinha.
283
00:35:40,349 --> 00:35:44,853
- Eles estão acorrentados à carrinha.
- Também fico com eles.
284
00:35:45,103 --> 00:35:47,814
- Queres comprar estes chineses?
- Não sejas ignorante.
285
00:35:47,898 --> 00:35:51,443
São tailandeses ou cambojanos,
é bem diferente.
286
00:35:51,526 --> 00:35:54,780
- Para que raio os queres tu?
- Vou vendê-los, porquê?
287
00:35:54,863 --> 00:35:59,951
Dou-te $500 por cada
e podes ficar com a carrinha.
288
00:36:42,786 --> 00:36:44,204
Fala a Dorri.
289
00:36:57,008 --> 00:36:58,301
O meu amor!
290
00:36:58,426 --> 00:37:00,720
O meu queridinho!
291
00:37:03,473 --> 00:37:04,474
Mãe...
292
00:37:05,600 --> 00:37:07,977
Prometo-lhe...
293
00:37:08,561 --> 00:37:11,230
Vou descobrir quem fez isto.
294
00:37:13,149 --> 00:37:15,359
Eu já sei quem foi.
295
00:37:17,695 --> 00:37:19,155
Foste tu.
296
00:37:20,990 --> 00:37:25,453
Pedi-te que o procurasses,
mas tu estavas ocupado.
297
00:37:25,870 --> 00:37:29,499
Já não te servíamos de muito,
pois não?
298
00:37:33,377 --> 00:37:37,757
Tens muito que fazer.
Vai, eu assino a papelada.
299
00:37:37,840 --> 00:37:42,887
- Mãe, eu quero ficar...
- Quero esperar com o meu filhinho.
300
00:37:53,564 --> 00:37:55,316
Ele foi a casa.
301
00:37:55,399 --> 00:37:56,525
Sabias?
302
00:37:58,152 --> 00:38:00,070
O meu menino...
303
00:38:00,488 --> 00:38:05,159
Quando eu estava a dormir.
Levou-me comida.
304
00:38:05,367 --> 00:38:08,037
Foi a última coisa que fez.
305
00:38:32,394 --> 00:38:33,520
Papá!
306
00:38:47,034 --> 00:38:48,952
O que aconteceu?
307
00:38:55,417 --> 00:38:57,210
O que fizeste?
308
00:38:58,378 --> 00:39:00,630
Papá, o que fizeste?
309
00:39:03,842 --> 00:39:05,969
Dei um tiro numa menina.
310
00:39:06,053 --> 00:39:07,220
O quê?!
311
00:39:07,345 --> 00:39:09,097
Ela está bem.
312
00:39:12,017 --> 00:39:14,436
Foi atingida aqui.
313
00:39:14,519 --> 00:39:16,897
A arma alvejou-a.
314
00:39:17,647 --> 00:39:22,277
Mas ela está bem, Dorri.
Não aconteceu nada.
315
00:39:24,070 --> 00:39:26,364
É a minha firishta.
316
00:39:27,198 --> 00:39:31,328
- Que conversa é essa, Papá?
- A minha firishta.
317
00:39:32,787 --> 00:39:34,247
O meu anjo.
318
00:39:36,499 --> 00:39:38,001
O meu anjo.
319
00:39:40,253 --> 00:39:42,922
Ela veio proteger-me.
320
00:39:44,299 --> 00:39:46,384
Proteger-nos.
321
00:39:48,428 --> 00:39:50,263
Percebeste?
322
00:39:55,059 --> 00:39:57,437
Toma lá, por favor.
323
00:39:58,229 --> 00:39:59,439
Leva-a.
324
00:40:07,322 --> 00:40:10,074
Está tudo bem, Dorri.
325
00:40:10,908 --> 00:40:13,119
Não te preocupes.
326
00:40:17,290 --> 00:40:18,958
Está bem, Pai.
327
00:40:40,855 --> 00:40:41,814
Pólvora seca
328
00:40:44,358 --> 00:40:46,277
- Jean.
- Rick?
329
00:40:46,527 --> 00:40:47,695
O que foi?
330
00:40:48,237 --> 00:40:52,283
- Caí pelas escadas abaixo.
- Mas estás bem?
331
00:40:52,366 --> 00:40:53,617
Tentei ligar-te.
332
00:40:54,285 --> 00:40:56,787
Não consegui apanhar ninguém.
333
00:40:56,871 --> 00:41:00,416
Nem a Kath, nem a Marge,
nem a Julie, nem...
334
00:41:00,499 --> 00:41:03,169
Estou aí daqui a 20 minutos.
335
00:41:03,252 --> 00:41:05,379
A Maria levou-me ás urgências,
foi só uma entorse.
336
00:41:07,173 --> 00:41:08,924
Só apanhei a Carol,
337
00:41:09,049 --> 00:41:12,678
mas não pôde vir buscar-me,
tinha lá o massagista.
338
00:41:12,970 --> 00:41:15,139
É porque é uma cabra!
339
00:41:15,264 --> 00:41:18,017
É minha amiga há 10 anos.
340
00:41:19,351 --> 00:41:21,186
As melhoras, querida.
341
00:41:21,353 --> 00:41:23,564
Estou aí não tarda.
342
00:41:26,275 --> 00:41:27,484
Amo-te.
343
00:41:28,610 --> 00:41:30,612
Eu também te amo.
344
00:41:52,968 --> 00:41:54,595
Menina Jean?
345
00:41:56,847 --> 00:42:00,225
Quer que a ajude a sentar-se?
346
00:42:05,856 --> 00:42:07,357
Pronto...
347
00:42:16,533 --> 00:42:21,121
- Sabe uma coisa com piada?
- Diga, Menina Jean.
348
00:42:22,747 --> 00:42:25,834
É a melhor amiga que tenho.
349
00:45:30,016 --> 00:45:31,810
"Casa"
350
00:45:48,576 --> 00:45:49,869
Amo-te.
351
00:47:20,376 --> 00:47:21,460
Pronto!
352
00:47:22,711 --> 00:47:24,713
Tudo cá para fora!
353
00:47:24,797 --> 00:47:25,839
Podem ir.
354
00:47:28,634 --> 00:47:29,760
Vá lá...
355
00:47:31,637 --> 00:47:35,891
Na América, tempo é dinheiro!
Toca a mexer!
356
00:48:05,504 --> 00:48:09,633
Toma lá 40 dólares. Compra
chop suey para todos, percebeste?
357
00:48:11,760 --> 00:48:14,596
Chinês estúpido dum raio...
358
00:48:45,794 --> 00:48:49,881
Meu Deus!
Mas o que raio se passa convosco?!
359
00:48:51,132 --> 00:48:54,260
Se não fala americano,
nem me dirija palavra!
360
00:48:54,344 --> 00:48:56,012
Americano?!
361
00:49:53,402 --> 00:49:58,824
Para a Anita Addison
(1952-2004) Uma amiga formidável
362
00:50:00,825 --> 00:50:05,825
Subtitle Ripped By
Queo @ iNSPiRE
363
00:50:43,744 --> 00:50:48,165
Tradução e legendagem SARA DAVID
LOPES saradavidlopes@clix.pt