1 00:00:02,939 --> 00:00:04,524 Parque da Polícia 2 00:02:09,397 --> 00:02:11,358 Participa à Central. 3 00:02:48,937 --> 00:02:54,150 - Dona? A senhora ouve-me? - A ambulância está a chegar. 4 00:02:54,275 --> 00:02:56,486 Apaga aquele fogo. 5 00:03:02,533 --> 00:03:06,412 A senhora está magoada? Consegue mexer-se? 6 00:03:06,537 --> 00:03:09,040 Não consigo... respirar. 7 00:03:10,958 --> 00:03:12,835 Vou tirá-la daí. 8 00:03:21,052 --> 00:03:22,678 Não tenha medo. 9 00:03:29,393 --> 00:03:31,229 Vou tirá-la daí. 10 00:03:37,902 --> 00:03:40,363 - Não tenha medo. - Afaste-se de mim! 11 00:03:40,488 --> 00:03:43,741 Afaste-se de mim, não me toque! 12 00:03:43,908 --> 00:03:45,451 - Você não! - Porra. 13 00:03:45,576 --> 00:03:46,911 Você não! 14 00:03:47,161 --> 00:03:51,207 - Não tenha medo. - Não me toque! Afaste-se de mim! 15 00:03:51,248 --> 00:03:55,294 - Dona, estou a tentar ajudá-la. - Vá-se foder! 16 00:03:55,503 --> 00:03:56,837 Você não! 17 00:03:57,004 --> 00:04:00,174 Outra pessoa qualquer! Chame outra pessoa! 18 00:04:00,257 --> 00:04:02,718 - Esteja quieta! - Você não! 19 00:04:04,178 --> 00:04:10,476 - Tire-me essas mãos nojentas de cima! - Não se mexa! Não lhe faço mal, porra! 20 00:04:19,193 --> 00:04:23,197 - Por favor, não me toque... - Eu não lhe toco. 21 00:04:23,280 --> 00:04:27,743 Não está aqui mais ninguém e aquilo é gasolina. 22 00:04:28,202 --> 00:04:31,830 Temos de a tirar já daqui, está bem? 23 00:04:31,955 --> 00:04:34,208 Meu Deus! Meu Deus! 24 00:04:36,543 --> 00:04:42,007 Preciso de lhe passar a mão pela frente, posso? 25 00:04:46,053 --> 00:04:47,429 Obrigado. 26 00:04:52,893 --> 00:04:55,187 Tem alguma coisa partida? 27 00:04:55,812 --> 00:04:57,564 Acho que não. 28 00:04:58,482 --> 00:05:00,067 Ainda bem. 29 00:05:02,069 --> 00:05:04,780 Vai tirar-me daqui? 30 00:05:04,905 --> 00:05:07,240 Vou tirá-la daqui. 31 00:05:07,491 --> 00:05:10,952 Olhe para mim! Eu tiro-a daqui. 32 00:05:17,167 --> 00:05:18,168 Porra! 33 00:05:18,585 --> 00:05:19,878 Desculpe. 34 00:05:20,420 --> 00:05:21,838 Não faz mal. 35 00:05:24,090 --> 00:05:26,343 Tenho de cortar o cinto. 36 00:05:26,426 --> 00:05:28,511 Vou cortar o cinto. 37 00:05:29,846 --> 00:05:32,223 Não tenha medo, pronto... 38 00:05:32,349 --> 00:05:35,650 Eu tiro-a daqui. Vai correr tudo bem. 39 00:05:35,685 --> 00:05:41,274 Olhe para mim. Vamos safar-nos. Eu tiro-a daqui. Vai correr tudo bem. 40 00:06:35,244 --> 00:06:36,412 Puxa-me! 41 00:06:51,844 --> 00:06:53,471 Já passou... 42 00:07:00,853 --> 00:07:02,229 Já passou. 43 00:07:02,772 --> 00:07:05,357 Pronto, pronto... 44 00:07:51,570 --> 00:07:55,324 O Procurador pede desculpa, queria ser ele a recebê-lo. 45 00:07:55,407 --> 00:08:00,120 Se ele tratasse de chatices, o que era de nós? Jack Flanagan, trabalho com o Rick. 46 00:08:00,162 --> 00:08:03,498 - Obrigado por ter vindo. - Chegou agora à garagem. 47 00:08:03,540 --> 00:08:06,835 A conferência de imprensa começa dentro de 10 minutos, serei breve. 48 00:08:06,877 --> 00:08:10,130 Segundo os Assuntos Internos, o Conklin já alvejou duas pessoas. 49 00:08:10,172 --> 00:08:13,008 Eram ambos pretos, safou-se à risca das duas vezes. 50 00:08:13,049 --> 00:08:19,222 O Detective Lewis é o preto nº 3. Há razões para não ir atrás dele? 51 00:08:19,598 --> 00:08:23,393 É mais complicado do que pensámos. 52 00:08:25,437 --> 00:08:30,400 Encontrámos 300 mil dólares no carro que o Detective Lewis conduzia. 53 00:08:30,984 --> 00:08:32,110 Merda! 54 00:08:34,321 --> 00:08:37,866 O Rick que aguarde notícias minhas no carro. 55 00:08:37,907 --> 00:08:41,870 O dinheiro estava no Mercedes, mas o carro não era dele. 56 00:08:41,953 --> 00:08:45,915 Pertence a Cindy Bradley, mas não a encontramos. 57 00:08:45,999 --> 00:08:49,878 Ao que parece... ausentou-se esta manhã da cidade. 58 00:08:49,919 --> 00:08:54,174 O carro não era dele, talvez não soubesse do dinheiro... 59 00:08:59,345 --> 00:09:02,515 Acham que alguém acredita nisso? 60 00:09:04,559 --> 00:09:06,477 Dá-nos um minuto. 61 00:09:07,145 --> 00:09:08,354 Tudo bem. 62 00:09:16,946 --> 00:09:19,157 Quem sabe do dinheiro? 63 00:09:19,240 --> 00:09:23,494 - Deve estar a brincar... - Só aqui estamos os dois. 64 00:09:25,371 --> 00:09:28,541 Eu, a minha parceira e o Ferguson dos Assuntos Internos. 65 00:09:28,624 --> 00:09:30,293 O Tim Ferguson? 66 00:09:36,215 --> 00:09:41,304 Então não vejo problema. O carro não era dele, não há nada que o envolva. 67 00:09:41,345 --> 00:09:47,351 E não íamos processar um morto, portanto o dinheiro não é prova. 68 00:09:48,269 --> 00:09:53,983 Pinte isto como quiser, mas quando vier o resultado da autópsia, 69 00:09:54,066 --> 00:09:58,487 aposto que dirá que o Detective Lewis estava cheio de coca. 70 00:09:58,863 --> 00:10:02,116 - Cabrões de pretos! - Como disse? 71 00:10:03,951 --> 00:10:10,166 Sociologicamente, sei por que detemos 8 vezes mais pretos do que brancos. 72 00:10:10,207 --> 00:10:16,046 As escolas são uma desgraça, há falta de oportunidades e a justiça não é cega. 73 00:10:16,088 --> 00:10:17,840 No entanto... 74 00:10:18,048 --> 00:10:24,263 Mas sendo preto, isso deve enervá-lo! Não resistem a fanar o que não é deles! 75 00:10:29,059 --> 00:10:33,105 Ambos sabemos que não é assim, mas é a versão oficial. 76 00:10:33,147 --> 00:10:37,943 E cretinos como Lewis só o confirmam. Deve irritá-lo imenso. 77 00:10:38,026 --> 00:10:40,529 O que disse que faz para o Procurador? 78 00:10:40,612 --> 00:10:44,450 - Treina miúdos em Compton, não é? - Não vá por aí. 79 00:10:44,491 --> 00:10:47,286 Não aja como se me conhecesse bem. 80 00:10:47,327 --> 00:10:51,373 De que precisam os miúdos para os levar a acreditar a ter esperança...? 81 00:10:51,456 --> 00:10:56,962 De mais um polícia metido na droga ou dum herói negro abatido? 82 00:10:57,296 --> 00:11:01,174 Deixe-se de rodeios e diga-me o que pretende. 83 00:11:03,510 --> 00:11:07,306 O nosso investigador principal sai para o mês que vem. 84 00:11:07,347 --> 00:11:10,392 O Rick quer substitui-lo por um agente de cor. 85 00:11:10,434 --> 00:11:14,646 É uma posição de destaque. Ele quer enviar uma mensagem à comunidade. 86 00:11:14,730 --> 00:11:18,358 E a mensagem correcta é: "Vejam este preto que acabo de comprar"? 87 00:11:18,442 --> 00:11:22,779 Vão todos à merda, sim? Obrigado por me terem considerado. 88 00:11:23,530 --> 00:11:26,449 Na verdade, tínhamos mesmo pensado em si. 89 00:11:27,117 --> 00:11:29,119 Até vermos isso... 90 00:11:30,579 --> 00:11:34,749 É o processo do seu irmão. Vinte e pou- cos anos e já tem três penas suspensas: 91 00:11:34,791 --> 00:11:39,629 agora roubou um carro e vai apanhar prisão perpétua. É uma lei de merda! 92 00:11:40,505 --> 00:11:43,925 Está aí um mandato de captura. No entanto... 93 00:11:43,967 --> 00:11:47,345 ...ambos tiveram as mesmas oportunidades. 94 00:11:49,514 --> 00:11:51,808 Cabrões de pretos, não é? 95 00:11:56,688 --> 00:12:02,861 E para eliminar isto, basta-me incriminar um homem potencialmente inocente? 96 00:12:02,944 --> 00:12:09,534 Está armado em defensor do branco? O branco matou três homens de cor! 97 00:12:09,617 --> 00:12:13,788 E argumenta que estamos a ser injustos? 98 00:12:15,039 --> 00:12:20,211 Talvez tenha razão, se calhar o Lewis teve o que merecia. 99 00:12:20,503 --> 00:12:26,050 Ou talvez, pedrado ou não, ser preto aqui lhe tenha valido a morte. 100 00:12:26,551 --> 00:12:29,470 Não estava lá ninguém para ver quem disparou primeiro, 101 00:12:29,554 --> 00:12:33,850 portanto é impossível saber e talvez avaliemos mal. 102 00:12:35,601 --> 00:12:39,522 Se calhar, sucedeu isso ao seu irmão, talvez nos tenhamos enganado. 103 00:12:39,564 --> 00:12:43,401 Talvez o Lewis não seja o único a merecer o benefício da dúvida. 104 00:12:43,484 --> 00:12:48,239 Você é o mais envolvido, tem de ser você a dizer-nos. 105 00:12:51,576 --> 00:12:53,786 O que lhe diz o instinto? 106 00:13:06,882 --> 00:13:08,008 E então? 107 00:13:08,676 --> 00:13:11,512 Graham? O que lhes digo? 108 00:13:12,138 --> 00:13:13,097 Diga-me 109 00:13:13,264 --> 00:13:15,266 e eu transmito-o. 110 00:13:22,565 --> 00:13:26,652 Dados os antecedentes do Detective Conklin, 111 00:13:26,735 --> 00:13:29,863 é bastante óbvio o que aconteceu ontem. 112 00:13:30,489 --> 00:13:31,657 Está bem. 113 00:13:49,466 --> 00:13:51,510 Antes de falar do que me trouxe aqui, 114 00:13:51,593 --> 00:13:55,472 muitos de vocês sabem que ontem nos roubaram o carro. 115 00:13:55,556 --> 00:14:00,394 Como podem imaginar, eu e a minha mulher ficámos bastante abalados, 116 00:14:00,477 --> 00:14:01,895 mas estamos bem. 117 00:14:01,979 --> 00:14:07,234 Eu e a Jean agradecemos imenso os vossos telefonemas e preocupações. 118 00:14:08,986 --> 00:14:13,615 Ontem, pouco depois das 21 h, o Detec- tive William Lewis, na polícia há 8 anos, 119 00:14:13,657 --> 00:14:18,662 e membro activo da comunidade negra, foi abatido por um colega. 120 00:15:18,596 --> 00:15:21,349 - Sai do carro! - Dá-me as chaves! 121 00:15:24,060 --> 00:15:26,354 Mas que merda estás a fazer? 122 00:15:26,437 --> 00:15:29,774 - Queres morrer, escarumba? - Repete lá isso! 123 00:15:30,817 --> 00:15:34,028 - Repete lá isso! - Cabrão de merda! 124 00:15:34,153 --> 00:15:36,823 Chama-me lá outra vez escarumba! 125 00:15:36,948 --> 00:15:39,283 - Mas que merda...?! Larga-o! - Vai-te foder! 126 00:15:39,367 --> 00:15:42,036 - Rebenta-lhe os miolos! - Larga-o, porra! 127 00:15:42,120 --> 00:15:45,081 - Dá um tiro ao cabrão! - Juro que disparo! 128 00:15:45,122 --> 00:15:46,916 Cala-te e dispara! 129 00:15:47,166 --> 00:15:49,669 Vamos, vamos! Merda, vem aí a... 130 00:15:49,752 --> 00:15:51,754 - Merda! - Larga-me! 131 00:15:52,880 --> 00:15:54,215 Aonde vais? 132 00:15:55,633 --> 00:15:56,592 Merda! 133 00:16:00,137 --> 00:16:02,223 Sai do meu carro, porra! 134 00:16:03,975 --> 00:16:06,352 - Sai do carro! - Vai-te foder! 135 00:16:06,477 --> 00:16:09,230 - Mandei-te sair do carro! - Sai tu! 136 00:16:09,522 --> 00:16:12,525 Sigo no encalço dum Navigator. 137 00:16:13,984 --> 00:16:17,196 Eu dou cabo de ti! Sai da merda do carro! 138 00:16:22,952 --> 00:16:23,953 Bolas! 139 00:16:29,375 --> 00:16:32,044 - Sai do carro, porra! - Sai tu! 140 00:16:32,086 --> 00:16:34,213 - Sai da merda do carro! - O carro é meu! 141 00:16:34,296 --> 00:16:36,757 - A arma é minha! - Agora é minha! 142 00:16:36,840 --> 00:16:38,592 Dá-me a merda da arma! 143 00:16:51,105 --> 00:16:54,191 Saia do carro de mãos no ar! 144 00:16:57,444 --> 00:17:00,531 Saia do carro de mãos no ar! 145 00:17:04,159 --> 00:17:08,330 - Afaste-se lentamente do veículo. - Sai do meu carro. 146 00:17:08,413 --> 00:17:11,375 Já que és tão corajoso, sai tu. 147 00:17:13,460 --> 00:17:17,965 Desligue o motor. Atire as chaves pela janela. 148 00:17:30,018 --> 00:17:32,896 Queres que eu saia? Aqui me tens, porco de merda! 149 00:17:32,979 --> 00:17:35,023 Deite-se no chão de braços e pernas afastados. 150 00:17:35,106 --> 00:17:37,484 Deita-te tu e afasta os braços e as pernas! 151 00:17:37,526 --> 00:17:41,863 - Não se aproxime mais! Ajoelhe-se! - Vai-te foder! O que vais fazer? Dispara! 152 00:17:41,947 --> 00:17:46,284 - De joelhos! - Ajoelha-te tu e faz-me um broche! 153 00:17:46,409 --> 00:17:50,538 - Julga que estou a brincar? - Tens mesmo cara de palhaço! 154 00:17:50,622 --> 00:17:54,209 - O homem fez um gesto ameaçador! - Queres um gesto ameaçador? 155 00:17:54,292 --> 00:17:58,338 - Eu dou-te um gesto ameaçador! - Eu conheço o homem! 156 00:17:58,421 --> 00:18:00,757 - Afasta-te! - Não chateie! Eu conheço-o. 157 00:18:00,840 --> 00:18:02,217 - Saia da frente! - Não me conheces nada! 158 00:18:02,300 --> 00:18:06,054 - Afaste-se! - Tenha lá calma, eu conheço-o! 159 00:18:06,971 --> 00:18:11,935 - Não te aproximes de mim! - Já viu o que fez? Quer morrer aqui? 160 00:18:12,018 --> 00:18:16,773 Os gajos dão-lhe um tiro. E olhe que têm justificação. 161 00:18:16,814 --> 00:18:18,733 - Vai-te foder. - Vou-me foder? 162 00:18:18,775 --> 00:18:21,444 - Afaste-se! - Você é que está fodido. 163 00:18:21,486 --> 00:18:24,072 Vão espalhar-lhe os miolos pelo chão! 164 00:18:24,155 --> 00:18:27,617 - Agente Hansen, afaste-se dele! - É meu amigo, porra! 165 00:18:27,700 --> 00:18:32,163 O homem não está armado! Não vai alvejar ninguém! 166 00:18:32,246 --> 00:18:37,126 Pode dar-me dois segundos? Baixe a arma! Baixe-a! 167 00:18:42,757 --> 00:18:45,510 Começa a compreender a situação? 168 00:18:46,427 --> 00:18:48,304 O que quer de mim? 169 00:18:49,096 --> 00:18:53,434 A menos que ache que a sua mulher fica melhor viúva, 170 00:18:53,476 --> 00:18:57,730 sente-se de mãos na nuca e deixe-me falar com eles. 171 00:18:57,813 --> 00:19:01,525 Não me sento, nem ponho as mãos na nuca. 172 00:19:01,567 --> 00:19:06,781 Então deixe-se estar aí, mas man- tenha as mãos à vista, está bem? 173 00:19:08,532 --> 00:19:09,659 Está. 174 00:19:10,868 --> 00:19:12,036 Óptimo. 175 00:19:13,120 --> 00:19:17,208 Disse-lhe que ficasse onde está e que mantivesse as mãos à vista. 176 00:19:17,291 --> 00:19:21,629 Espero que ele seja seu parente, porque isto é uma loucura. 177 00:19:21,712 --> 00:19:23,506 Preciso deste favor. 178 00:19:23,589 --> 00:19:27,968 Verifiquem o nome dele. Não tem cadastro nem condenações. 179 00:19:28,010 --> 00:19:30,679 Quero mandá-lo embora com um aviso. 180 00:19:30,763 --> 00:19:34,517 - Mas que merda de aviso? - Um aviso bem severo. 181 00:19:38,646 --> 00:19:40,105 Obrigado. 182 00:19:43,317 --> 00:19:45,361 Foi avisado, entendeu? 183 00:19:45,569 --> 00:19:47,321 Está a perceber? 184 00:19:47,446 --> 00:19:50,699 Quer alguma coisa? Eu estou aqui! 185 00:19:50,824 --> 00:19:55,329 - Estou a tentar ajudá-lo. - Não lho pedi, pois não? 186 00:19:56,622 --> 00:19:58,373 Vá para casa. 187 00:20:02,461 --> 00:20:04,505 Isso posso fazer. 188 00:21:24,125 --> 00:21:25,627 Olha para mim. 189 00:21:26,628 --> 00:21:28,755 Envergonhas-me. 190 00:21:29,422 --> 00:21:32,342 És uma vergonha para ti mesmo. 191 00:22:14,550 --> 00:22:15,885 Vem aí o Papá! 192 00:22:36,447 --> 00:22:38,490 - O que se passa? - Dá-me o meu dinheiro! 193 00:22:38,574 --> 00:22:39,825 - Que dinheiro? - Papá? 194 00:22:40,075 --> 00:22:43,871 - Paga pela minha loja! Dá-me dinheiro! - Querida, não saias! Elizabeth! 195 00:22:43,913 --> 00:22:46,040 Dá-me o meu dinheiro! 196 00:22:46,457 --> 00:22:50,210 - Quero o dinheiro! Dá-me a carrinha! - A carrinha não é minha, mano! 197 00:22:53,672 --> 00:22:56,216 Tenho $50, tome lá. 198 00:22:56,258 --> 00:22:58,761 Cinquenta dólares?! Levaste tudo! 199 00:22:58,802 --> 00:22:59,553 Mamã! 200 00:23:01,263 --> 00:23:02,389 Vou já! 201 00:23:03,307 --> 00:23:05,100 Ele não a tem! 202 00:23:06,018 --> 00:23:07,561 Não tem o quê? 203 00:23:07,644 --> 00:23:11,440 Sou eu que a tenho, ele não tem a capa! 204 00:23:12,941 --> 00:23:15,569 Lara, não vás para a rua! 205 00:23:41,970 --> 00:23:43,722 Pronto, Papá. 206 00:23:45,891 --> 00:23:47,767 Eu protejo-te. 207 00:24:14,169 --> 00:24:17,338 Já passou, o Papá está bem. 208 00:24:18,006 --> 00:24:20,216 A capa é mesmo boa! 209 00:25:27,700 --> 00:25:31,746 Mandei-a ás compras há duas horas, Carol. 210 00:25:33,372 --> 00:25:38,043 Olha quem fala! Tens seis governantas por ano! 211 00:25:38,544 --> 00:25:42,339 Não te estou a criticar, estou zangada! 212 00:25:43,007 --> 00:25:44,633 Sim, com eles! 213 00:25:45,092 --> 00:25:47,970 Sim! Com eles! Com a polícia! 214 00:25:48,095 --> 00:25:50,472 Com o Rick, com a Maria; 215 00:25:50,556 --> 00:25:53,934 com a lavandaria que me estragou hoje outra blusa; 216 00:25:54,018 --> 00:25:58,647 com o jardineiro que insiste em alagar o relvado! 217 00:26:00,024 --> 00:26:01,692 Pensei que... 218 00:26:02,693 --> 00:26:04,236 Pensei que... 219 00:26:04,361 --> 00:26:09,074 ia levantar-me hoje e ia sentir-me melhor... 220 00:26:09,158 --> 00:26:13,328 Mas continuava fula. Dei-me então conta... 221 00:26:13,412 --> 00:26:17,875 Percebi que não é por me terem roubado o carro. 222 00:26:19,334 --> 00:26:22,671 Eu acordo assim todas as manhãs. 223 00:26:23,255 --> 00:26:29,303 Estou sempre zangada e não sei porquê, Carol e... 224 00:26:32,306 --> 00:26:34,933 Sim, liga-me mais logo. 225 00:28:28,587 --> 00:28:30,631 Agradeço imenso. 226 00:28:30,756 --> 00:28:32,466 Não custa nada. 227 00:28:38,556 --> 00:28:43,227 - Esperava há muito? Está imenso frio. - Talvez uma hora. 228 00:28:43,352 --> 00:28:45,396 Não esperava por esta, pois não? 229 00:28:45,437 --> 00:28:48,566 Não estamos propriamente em zona de "dar uma mãozinha aos manos". 230 00:28:48,649 --> 00:28:50,067 Pois não... 231 00:28:51,068 --> 00:28:55,364 - Para onde vai? - Para o outro lado da colina. 232 00:28:58,993 --> 00:29:00,953 Bela musiquinha... 233 00:29:02,329 --> 00:29:05,582 A sério, começo a compreendê-la. 234 00:29:05,666 --> 00:29:09,044 Ontem compus uma canção country. 235 00:29:09,461 --> 00:29:11,213 Aposto que sim... 236 00:29:26,728 --> 00:29:30,774 - O que há hoje no vale? - Patinagem no gelo. 237 00:29:31,608 --> 00:29:35,279 - Patinagem no gelo? - Adoro patinar. 238 00:29:35,487 --> 00:29:39,574 Quando era miúdo, queria ser guarda-redes. 239 00:29:39,616 --> 00:29:40,617 Ora! 240 00:29:42,494 --> 00:29:46,832 - Acha que tem piada? - Acho que me está a gozar. 241 00:29:46,873 --> 00:29:48,291 Está bem... 242 00:29:58,552 --> 00:30:01,263 Há mais alguma coisa com piada? 243 00:30:04,140 --> 00:30:08,019 - Diga lá. - O pessoal, meu. O pessoal... 244 00:30:09,229 --> 00:30:11,189 O pessoal como eu? 245 00:30:12,274 --> 00:30:15,193 Não, não me estava a rir de si. 246 00:30:15,694 --> 00:30:18,989 Estou a ver que não. E se te risses lá fora? 247 00:30:19,072 --> 00:30:23,118 - Escusa de ficar picado! - Não fiquei, mas vou encostar. 248 00:30:26,579 --> 00:30:29,916 Continue lá a guiar, meu! Não me estou a rir de si! 249 00:30:29,958 --> 00:30:32,710 E eu não te mandei sair do carro. 250 00:30:32,794 --> 00:30:35,088 Mas que parvoíce é essa? Guie lá o carro! 251 00:30:35,171 --> 00:30:38,842 - Tive uma ideia melhor. Sai agora. - Está bem. Quer que lhe mostre? 252 00:30:38,925 --> 00:30:43,388 - Deixa as mãos bem à vista! - Com quem julga que está a falar?! 253 00:30:43,471 --> 00:30:47,350 Quer ver o que tenho na mão? Eu mostro-lhe, porra! 254 00:31:22,885 --> 00:31:24,262 Meu Deus! 255 00:31:59,755 --> 00:32:06,220 Foi Merle Haggard aqui na KIPK, a onda da música country, aqui em LA. 256 00:32:06,303 --> 00:32:08,847 Está frio e vai arrefecer. 257 00:32:08,889 --> 00:32:13,686 Temos bilhetes para o rodeio de Fairplex. Liguem-nos. 258 00:32:17,856 --> 00:32:19,024 Tudo bem? 259 00:32:19,358 --> 00:32:21,402 Estou enregelado. 260 00:32:22,402 --> 00:32:24,613 - Ouvi dizer que ia nevar. - Vai gozar outro! 261 00:32:24,696 --> 00:32:27,991 - Foi o que ouvi. - Arranjas-me um cigarro? 262 00:32:28,033 --> 00:32:31,036 - Deixei de fumar. - Eu também. 263 00:32:32,162 --> 00:32:35,374 - O que se passa? - Um puto morto. 264 00:32:37,376 --> 00:32:38,502 Olá, Bob. 265 00:34:07,465 --> 00:34:09,050 Choi Jin Gui! 266 00:34:11,052 --> 00:34:12,470 - Posso ajudá-la? - Choi Jin Gui! 267 00:34:12,553 --> 00:34:15,264 - Fale inglês! - Estou a falar, vaca estúpida! 268 00:34:15,306 --> 00:34:17,683 Choi Jin Gui é o meu marido! 269 00:34:19,227 --> 00:34:21,437 - Jin Gui! - Senhora? 270 00:34:21,938 --> 00:34:23,481 Kim Lee...! 271 00:34:30,071 --> 00:34:34,158 Julgava-te morto! Telefonei para os hospitais todos! 272 00:34:34,200 --> 00:34:35,785 Estou bem. 273 00:34:36,744 --> 00:34:39,830 Obrigado por me teres encontrado. 274 00:34:41,999 --> 00:34:44,085 Fazes-me um favor? 275 00:34:44,168 --> 00:34:47,380 - O que quiseres. - Vai ao armário. 276 00:34:51,801 --> 00:34:53,010 O do lado. 277 00:34:56,222 --> 00:35:00,726 Na minha carteira está um cheque. Trá-lo cá. 278 00:35:05,731 --> 00:35:07,566 Levanta-o já. 279 00:35:10,861 --> 00:35:12,696 Eu disse: "Traz-me um Lincoln Navigator preto" 280 00:35:12,905 --> 00:35:16,200 e tu percebeste: "traz-me uma carripana branca"! 281 00:35:16,283 --> 00:35:21,455 - Dá-me o que quiseres por ela. - Lucien. Anda cá ver isto. 282 00:35:38,347 --> 00:35:40,265 Eu fico-te com a carrinha. 283 00:35:40,349 --> 00:35:44,853 - Eles estão acorrentados à carrinha. - Também fico com eles. 284 00:35:45,103 --> 00:35:47,814 - Queres comprar estes chineses? - Não sejas ignorante. 285 00:35:47,898 --> 00:35:51,443 São tailandeses ou cambojanos, é bem diferente. 286 00:35:51,526 --> 00:35:54,780 - Para que raio os queres tu? - Vou vendê-los, porquê? 287 00:35:54,863 --> 00:35:59,951 Dou-te $500 por cada e podes ficar com a carrinha. 288 00:36:42,786 --> 00:36:44,204 Fala a Dorri. 289 00:36:57,008 --> 00:36:58,301 O meu amor! 290 00:36:58,426 --> 00:37:00,720 O meu queridinho! 291 00:37:03,473 --> 00:37:04,474 Mãe... 292 00:37:05,600 --> 00:37:07,977 Prometo-lhe... 293 00:37:08,561 --> 00:37:11,230 Vou descobrir quem fez isto. 294 00:37:13,149 --> 00:37:15,359 Eu já sei quem foi. 295 00:37:17,695 --> 00:37:19,155 Foste tu. 296 00:37:20,990 --> 00:37:25,453 Pedi-te que o procurasses, mas tu estavas ocupado. 297 00:37:25,870 --> 00:37:29,499 Já não te servíamos de muito, pois não? 298 00:37:33,377 --> 00:37:37,757 Tens muito que fazer. Vai, eu assino a papelada. 299 00:37:37,840 --> 00:37:42,887 - Mãe, eu quero ficar... - Quero esperar com o meu filhinho. 300 00:37:53,564 --> 00:37:55,316 Ele foi a casa. 301 00:37:55,399 --> 00:37:56,525 Sabias? 302 00:37:58,152 --> 00:38:00,070 O meu menino... 303 00:38:00,488 --> 00:38:05,159 Quando eu estava a dormir. Levou-me comida. 304 00:38:05,367 --> 00:38:08,037 Foi a última coisa que fez. 305 00:38:32,394 --> 00:38:33,520 Papá! 306 00:38:47,034 --> 00:38:48,952 O que aconteceu? 307 00:38:55,417 --> 00:38:57,210 O que fizeste? 308 00:38:58,378 --> 00:39:00,630 Papá, o que fizeste? 309 00:39:03,842 --> 00:39:05,969 Dei um tiro numa menina. 310 00:39:06,053 --> 00:39:07,220 O quê?! 311 00:39:07,345 --> 00:39:09,097 Ela está bem. 312 00:39:12,017 --> 00:39:14,436 Foi atingida aqui. 313 00:39:14,519 --> 00:39:16,897 A arma alvejou-a. 314 00:39:17,647 --> 00:39:22,277 Mas ela está bem, Dorri. Não aconteceu nada. 315 00:39:24,070 --> 00:39:26,364 É a minha firishta. 316 00:39:27,198 --> 00:39:31,328 - Que conversa é essa, Papá? - A minha firishta. 317 00:39:32,787 --> 00:39:34,247 O meu anjo. 318 00:39:36,499 --> 00:39:38,001 O meu anjo. 319 00:39:40,253 --> 00:39:42,922 Ela veio proteger-me. 320 00:39:44,299 --> 00:39:46,384 Proteger-nos. 321 00:39:48,428 --> 00:39:50,263 Percebeste? 322 00:39:55,059 --> 00:39:57,437 Toma lá, por favor. 323 00:39:58,229 --> 00:39:59,439 Leva-a. 324 00:40:07,322 --> 00:40:10,074 Está tudo bem, Dorri. 325 00:40:10,908 --> 00:40:13,119 Não te preocupes. 326 00:40:17,290 --> 00:40:18,958 Está bem, Pai. 327 00:40:40,855 --> 00:40:41,814 Pólvora seca 328 00:40:44,358 --> 00:40:46,277 - Jean. - Rick? 329 00:40:46,527 --> 00:40:47,695 O que foi? 330 00:40:48,237 --> 00:40:52,283 - Caí pelas escadas abaixo. - Mas estás bem? 331 00:40:52,366 --> 00:40:53,617 Tentei ligar-te. 332 00:40:54,285 --> 00:40:56,787 Não consegui apanhar ninguém. 333 00:40:56,871 --> 00:41:00,416 Nem a Kath, nem a Marge, nem a Julie, nem... 334 00:41:00,499 --> 00:41:03,169 Estou aí daqui a 20 minutos. 335 00:41:03,252 --> 00:41:05,379 A Maria levou-me ás urgências, foi só uma entorse. 336 00:41:07,173 --> 00:41:08,924 Só apanhei a Carol, 337 00:41:09,049 --> 00:41:12,678 mas não pôde vir buscar-me, tinha lá o massagista. 338 00:41:12,970 --> 00:41:15,139 É porque é uma cabra! 339 00:41:15,264 --> 00:41:18,017 É minha amiga há 10 anos. 340 00:41:19,351 --> 00:41:21,186 As melhoras, querida. 341 00:41:21,353 --> 00:41:23,564 Estou aí não tarda. 342 00:41:26,275 --> 00:41:27,484 Amo-te. 343 00:41:28,610 --> 00:41:30,612 Eu também te amo. 344 00:41:52,968 --> 00:41:54,595 Menina Jean? 345 00:41:56,847 --> 00:42:00,225 Quer que a ajude a sentar-se? 346 00:42:05,856 --> 00:42:07,357 Pronto... 347 00:42:16,533 --> 00:42:21,121 - Sabe uma coisa com piada? - Diga, Menina Jean. 348 00:42:22,747 --> 00:42:25,834 É a melhor amiga que tenho. 349 00:45:30,016 --> 00:45:31,810 "Casa" 350 00:45:48,576 --> 00:45:49,869 Amo-te. 351 00:47:20,376 --> 00:47:21,460 Pronto! 352 00:47:22,711 --> 00:47:24,713 Tudo cá para fora! 353 00:47:24,797 --> 00:47:25,839 Podem ir. 354 00:47:28,634 --> 00:47:29,760 Vá lá... 355 00:47:31,637 --> 00:47:35,891 Na América, tempo é dinheiro! Toca a mexer! 356 00:48:05,504 --> 00:48:09,633 Toma lá 40 dólares. Compra chop suey para todos, percebeste? 357 00:48:11,760 --> 00:48:14,596 Chinês estúpido dum raio... 358 00:48:45,794 --> 00:48:49,881 Meu Deus! Mas o que raio se passa convosco?! 359 00:48:51,132 --> 00:48:54,260 Se não fala americano, nem me dirija palavra! 360 00:48:54,344 --> 00:48:56,012 Americano?! 361 00:49:53,402 --> 00:49:58,824 Para a Anita Addison (1952-2004) Uma amiga formidável 362 00:50:00,825 --> 00:50:05,825 Subtitle Ripped By Queo @ iNSPiRE 363 00:50:43,744 --> 00:50:48,165 Tradução e legendagem SARA DAVID LOPES saradavidlopes@clix.pt