1 00:02:49,410 --> 00:02:51,469 Ini tentang sentuhan. 2 00:02:53,047 --> 00:02:54,309 Apa? 3 00:02:56,484 --> 00:03:00,284 Semua kota tempatmu berjalan. 4 00:03:00,388 --> 00:03:04,154 Kau menyentuh orang-orang. Orang-orang menabrakmu. 5 00:03:04,325 --> 00:03:07,317 Di L. A., tak seorangpun menyentuhmu. 6 00:03:10,064 --> 00:03:13,329 Kami selalu di balik besi dan kaca ini. 7 00:03:14,802 --> 00:03:17,703 Kurasa kami sangat merindukan sentuhan itu. 8 00:03:17,805 --> 00:03:21,764 sampai kami menabrakkan diri satu sama lain hanya untuk merasakan sesuatu. 9 00:03:23,811 --> 00:03:25,972 Kalian baik-baik saja? 10 00:03:26,114 --> 00:03:28,173 Sepertinya kepalanya terluka. 11 00:03:29,083 --> 00:03:31,051 Kau tak berpikir demikian? 12 00:03:31,185 --> 00:03:33,084 Tetap di dalam mobil. 13 00:03:33,186 --> 00:03:35,984 Graham, kurasa kita keluar dari jalan. 14 00:03:36,089 --> 00:03:38,148 Kurasa kita berputar dua kali. 15 00:03:38,258 --> 00:03:43,218 dan selama itu terjadi, salah satu dari kita kehilangan kesadarannya. 16 00:03:43,330 --> 00:03:45,730 dan aku akan mencari tahu. 17 00:03:47,768 --> 00:03:50,566 - Tenang, Bu. - Aku tenang! 18 00:03:50,671 --> 00:03:52,764 Saya perlu melihat surat-suratmu. 19 00:03:52,873 --> 00:03:55,808 Kenapa? Ini bukan kesalahan saya! Ini salah dia! Dia penyebabnya! 20 00:03:55,942 --> 00:03:56,704 Kesalahanku? 21 00:03:56,843 --> 00:03:58,708 Bu, anda seharusnya menunggu di mobil. 22 00:03:58,812 --> 00:03:59,744 Kesalahanku? 23 00:03:59,846 --> 00:04:02,314 Berhenti di tengah jalan! Orang Meksiko saja tahu cara menyetir. 24 00:04:02,449 --> 00:04:04,417 Dia mengerem mendadak. 25 00:04:04,518 --> 00:04:07,214 Aku mengerem mendadak? 26 00:04:07,321 --> 00:04:10,381 - Kau tak melihat lampu remku? - Bu. 27 00:04:10,490 --> 00:04:13,926 Dengar, aku berhenti karena aku melihat ada antrian panjang mobil di depanku. 28 00:04:14,027 --> 00:04:16,996 Mungkin kalau kau menyetir dan melihatnya kau juga akan mengerem. 29 00:04:17,097 --> 00:04:18,086 Bu! 30 00:04:18,198 --> 00:04:20,462 Aku akan menelpon kantor imigrasi. Lihat yang kau perbuat pada mobilku. 31 00:04:20,567 --> 00:04:24,298 Pak Polisi, bisakah kau menuliskan laporan betapa kagetnya aku ditabrak pengemudi Asia... 32 00:04:24,404 --> 00:04:27,498 - Bu! - BU! Tidak, dengar, detektif... 33 00:04:32,546 --> 00:04:35,913 Baiklah, anda harus tenang... 34 00:04:43,557 --> 00:04:45,821 hei, detektif! Bagus sekali. 35 00:04:45,926 --> 00:04:47,655 Brengsek kau. 36 00:04:50,764 --> 00:04:52,698 Hei, kau tak apa? 37 00:04:53,867 --> 00:04:55,061 Aku kedinginan. 38 00:04:55,168 --> 00:04:57,931 Sial, kudengar akan turun salju 39 00:04:58,037 --> 00:05:00,335 - Pergilah. - Itu yang kudengar. 40 00:05:00,439 --> 00:05:03,135 - Punya rokok? - Tidak, aku sudah berhenti. 41 00:05:03,275 --> 00:05:05,937 Ya, aku juga. 42 00:05:06,078 --> 00:05:08,546 - Apa yang kau dapat? - Seorang anak tewas. 43 00:05:18,858 --> 00:05:20,120 hei, Bob. 44 00:06:02,201 --> 00:06:05,034 Kau dapat satu kotak amunisi gratis. Jenis apa yang kau mau? 45 00:06:05,073 --> 00:06:06,595 Apa katanya, amunisi? 46 00:06:06,973 --> 00:06:08,073 Dia bilang, "peluru jenis apa?" 47 00:06:09,073 --> 00:06:09,773 Yang cocok saja. 48 00:06:09,973 --> 00:06:11,573 Ada lebih dari satu yang cocok. 49 00:06:11,773 --> 00:06:13,573 Aku tak tahu apapun tentang senjata. 50 00:06:13,773 --> 00:06:15,073 Maka dari itu tak usah beli saja. 51 00:06:15,373 --> 00:06:17,073 Jangan mulai lagi. 52 00:06:17,917 --> 00:06:20,909 Yo, Osama! Buat saja rencana jihadnya nanti. 53 00:06:21,020 --> 00:06:23,613 Apa yang kau mau? 54 00:06:26,391 --> 00:06:27,858 Apa kau menghinaku? 55 00:06:27,959 --> 00:06:30,860 Apa aku menghinamu? Apa cuma itu bahasa Inggris yang kau bisa? 56 00:06:30,962 --> 00:06:33,897 - Ya, Aku bisa bahasa inggris. Aku penduduk Amerika. - Oh, Tuhan, ini dia. 57 00:06:33,998 --> 00:06:36,364 Aku punya hak sepertimu. Aku punya hak untuk beli senjata. 58 00:06:36,468 --> 00:06:38,595 Tidak di tokoku! Andy, bawa dia keluar sekarang! 59 00:06:38,703 --> 00:06:40,864 - Tunggu di mobil. - Sekarang. keluar! 60 00:06:42,273 --> 00:06:43,865 Kau tidak sopan! 61 00:06:44,008 --> 00:06:45,600 Ya, aku tak sopan? Kau membebaskan negaraku. 62 00:06:45,743 --> 00:06:48,769 Dan kau menerbangkan 747 ke sarangmu dan membakar teman-temanmu? 63 00:06:48,913 --> 00:06:51,905 - Keluar saja! - Tidak, kau yang keluar! 64 00:06:52,050 --> 00:06:53,677 Tidak, jangan sentuh aku! Dia menghinaku! 65 00:06:53,785 --> 00:06:55,685 - Andy, sekarang! - Ayo. 66 00:06:55,787 --> 00:06:57,254 Oke. 67 00:07:00,859 --> 00:07:03,657 Berikan pistolnya atau kembalikan uangnya. 68 00:07:03,761 --> 00:07:07,822 Dan aku mengharap uangnya saja. 69 00:07:11,636 --> 00:07:14,196 - Amunisi apa yang kau mau? - Apa saja yang cocok. 70 00:07:14,305 --> 00:07:16,296 Ada banyak jenis. 71 00:07:16,441 --> 00:07:18,807 Peluru panjang, peluru pendek, ujungnya tajam, 72 00:07:18,910 --> 00:07:21,435 ujungnya rata, peluru hampa, peluru pemotong, 73 00:07:21,579 --> 00:07:25,015 dan ada banyak lagi yang cocok. 74 00:07:25,116 --> 00:07:28,882 Tergantung berapa tembakan yang bisa kau tahan. 75 00:07:30,822 --> 00:07:33,188 Aku mau yang di kotak merah. 76 00:07:36,461 --> 00:07:38,861 - Kau tahu apa itu? - Bisa kau ambilkan? 77 00:07:49,007 --> 00:07:53,170 Apa kau lihat ada orang kulit putih menunggu 1 jam 32 menit hanya untuk sepiring spageti? 78 00:07:53,310 --> 00:07:54,743 Dan berapa banyak kopi yang kita dapat? 79 00:07:54,845 --> 00:07:57,780 Kau tidak minum kopi dan aku tak ingin kopi. 80 00:07:57,881 --> 00:08:01,578 Wanita itu menuangkan kopi lagi dan lagi ke setiap orang kulit putih di sekitar kita. 81 00:08:01,685 --> 00:08:04,745 Tapi apa dia menawarkan padamu? 82 00:08:04,855 --> 00:08:06,823 Kau tak suka kopi, dan aku tak pesan kopi, 83 00:08:06,924 --> 00:08:09,154 dan menurutmu itu diskriminasi ras? 84 00:08:09,259 --> 00:08:11,250 Apa kau tak lihat waitressnya juga kulit hitam? 85 00:08:11,361 --> 00:08:13,829 Dan wanita kulit hitam tak berpikir begitu? 86 00:08:13,931 --> 00:08:16,365 Katakan padaku. kapan kau terakhir kali bertemu orang 87 00:08:16,466 --> 00:08:18,730 yang tidak merasa tahu segalanya tentangmu 88 00:08:18,835 --> 00:08:20,700 sebelum kau membuka mulut, hah? 89 00:08:20,804 --> 00:08:23,068 Waitress tadi sudah menilai kita dalam 2 detik. 90 00:08:23,206 --> 00:08:26,972 Kita kulit hitam, dan kulit hitam tidak memberi tip. Dia tak akan membuang waktunya. 91 00:08:27,077 --> 00:08:30,046 Orang seperti itu, kita tak bisa merubah pikirannya... 92 00:08:30,180 --> 00:08:32,614 Berapa tip yang kau berikan? 93 00:08:32,716 --> 00:08:34,616 Kau ingin aku membayar pelayanan seperti tadi? 94 00:08:35,586 --> 00:08:39,113 Apa? Apa yang kau tertawakan? 95 00:08:39,222 --> 00:08:42,248 Aku sungguh mulai berpikir kau cemburu pada Karen. 96 00:08:42,359 --> 00:08:46,557 Hampir. Aku hanya ingin melihatmu makan tanpa harus menelpon dia atau orang lain. 97 00:08:46,663 --> 00:08:51,191 Oke, tak ada telpon lagi. Dan kau boleh memegang baterainya. 98 00:08:51,301 --> 00:08:53,132 Oke? 99 00:08:54,605 --> 00:08:56,937 Taruhan 10 dollar, dia akan menelponmu di mobil. 100 00:08:57,074 --> 00:08:59,736 Tunggu, tunggu. Lihat apa yang baru dilakukan wanita itu? 101 00:08:59,876 --> 00:09:01,810 - kau lihat itu? - Dia kedinginan. 102 00:09:01,945 --> 00:09:05,278 Dia kedinginan begitu melihat kita. 103 00:09:05,382 --> 00:09:08,510 - Ah, ayolah jangan mulai. - Kawan, lihat sekelilingmu. 104 00:09:08,619 --> 00:09:12,077 Kau tak bisa menemukan tempat yang lebih aman, atau lebih terang di kota ini. 105 00:09:12,189 --> 00:09:14,089 Tapi wanita kulit putih tadi melihat 2 pria kulit hitam 106 00:09:14,191 --> 00:09:16,886 yang terlihat seperti siswa UCLA yang sedang berjalan, 107 00:09:16,993 --> 00:09:19,427 dan dia bereaksi ketakutan? 108 00:09:19,528 --> 00:09:22,019 Lihat kita, bung. Apa kita seperti gangster? 109 00:09:22,131 --> 00:09:25,464 Huh? Tidak. Apa kita terlihat bahaya? Tidak. 110 00:09:25,568 --> 00:09:29,470 Fakta. Yang seharusnya takut adalah kita! 111 00:09:29,605 --> 00:09:33,541 Kita satu-satunya dua orang kulit hitam yang dikelilingi orang-orang berkulit putih. 112 00:09:33,676 --> 00:09:36,372 diawasi oleh LAPD yang berbahagia. 113 00:09:36,479 --> 00:09:40,040 Coba katakan padaku. Kenapa kita tidak takut? 114 00:09:40,149 --> 00:09:42,344 Karena kita punya pistol? 115 00:09:42,451 --> 00:09:44,351 Itu juga benar. 116 00:09:47,323 --> 00:09:49,553 - Keluar dari mobil! - Berikan kuncinya! 117 00:09:49,659 --> 00:09:52,389 - Cepat! Turun! - Oke, Oke, Oke, Oke. 118 00:09:52,495 --> 00:09:56,727 - Tidak, tidak!! - Jangan melihatku! Berputar! 119 00:09:56,832 --> 00:10:00,359 - Ayo jalan! - Kita baik-baik saja! jalan saja! 120 00:10:05,574 --> 00:10:10,011 Tidak, tidak! Singkirkan mainan voodoo itu sekarang. 121 00:10:10,146 --> 00:10:12,444 Kau tak boleh menyebut Saint Christopher voodoo. 122 00:10:12,548 --> 00:10:14,413 Dia adalah orang suci yang memberkati para musafir, bung. 123 00:10:14,517 --> 00:10:17,384 Kau pernah bicara pada Tuhan, hah? Apa yang Tuhan katakan? 124 00:10:17,486 --> 00:10:21,980 "Pergilah anakku, dan tinggalkan hiasan di setiap dashboard mobil yang kau temukan"? 125 00:10:22,091 --> 00:10:23,183 Kenapa kau lakukan itu? 126 00:10:23,292 --> 00:10:26,159 Lihat saja caramu menyetir, baru kau tanya aku lagi. 127 00:10:33,903 --> 00:10:36,428 Chevy pickup dan Mercedes ke arah utara di Balboa. 128 00:10:36,572 --> 00:10:39,234 Mobil pickupnya memotong di depan. Pengemudi Mercedes marah dan mengambil pistol. 129 00:10:39,375 --> 00:10:42,036 Dia tak tahu pengemudi pickupnya adalah polisi yang sedang tak bertugas. 130 00:10:42,177 --> 00:10:44,042 Si Barry Gibb ini polisi? 131 00:10:44,145 --> 00:10:46,579 Ya. Namanya Conklin. Dia dari Wilshire. 132 00:10:46,681 --> 00:10:48,546 Aku lihat Mercedesnya. 133 00:10:49,451 --> 00:10:53,080 Pengemudi Mercedes menembaknya. Detektif Conklin membalas satu tembakan. 134 00:10:53,188 --> 00:10:56,749 Mercedes berhenti. Pengemudinya membuka pintu jatuh dan tewas. 135 00:10:56,858 --> 00:10:59,656 Dia santai sekali, padahal sudah menembak mati satu orang. 136 00:10:59,761 --> 00:11:01,558 Dia bilang dia sudah berusaja menjauh. 137 00:11:01,663 --> 00:11:03,722 Tapi Mercedesnya terus mengejarnya, berteriak dan mengacungkan senjata. 138 00:11:03,832 --> 00:11:06,426 Tembakan balasan, pembelaan diri. 139 00:11:06,534 --> 00:11:10,732 - Ada yang melihat siapa yang pertama menembak? - Mereka hanya mendengar 2 tembakan. 140 00:11:10,872 --> 00:11:12,703 Cari saksi. 141 00:11:26,888 --> 00:11:29,652 Pistol yang bagus. 142 00:11:29,758 --> 00:11:34,320 Mobil ini terdaftar atas nama Cindy Bradley. 143 00:11:34,429 --> 00:11:36,294 Dan itu buakn Cindy. 144 00:11:36,397 --> 00:11:39,195 Itu William Lewis. 145 00:11:39,300 --> 00:11:42,269 Ditemukan di bawah kursi depan. Divisi Hollywood. 146 00:11:46,775 --> 00:11:50,711 Sepertinya Detektif Conklin menembak negro yang salah. 147 00:12:02,257 --> 00:12:05,385 - Berapa lama lagi? - Ini yang terakhir. 148 00:12:05,493 --> 00:12:06,481 Terima kasih. 149 00:12:16,170 --> 00:12:18,536 Kau tak berpikir reporter mendengar panggilan polisi? 150 00:12:18,639 --> 00:12:20,436 Aku perlu bicara denganmu sebentar. 151 00:12:22,309 --> 00:12:24,777 Sebentar. 152 00:12:24,912 --> 00:12:27,745 - Cari Flanagan, sekarang! - Ya, Pak. 153 00:12:29,583 --> 00:12:30,572 Ya, sayang? 154 00:12:30,684 --> 00:12:32,515 Aku mau kuncinya diganti lagi beosk pagi. 155 00:12:32,619 --> 00:12:36,350 kau mau... kenapa kau tak istirahat saja? Kau sudah menengok James? 156 00:12:36,456 --> 00:12:39,391 Tentu. Aku menengoknya tiap lima menit sejak kita pulang. 157 00:12:39,493 --> 00:12:43,725 Jangan menenangkanku. Aku mau kuncinya diganti lagi besok pagi. 158 00:12:44,531 --> 00:12:47,125 Tak apa. Tidurlah. 159 00:12:47,234 --> 00:12:50,726 Kau tahu, bukannya aku baru saja bilang jangan perlakukan aku seperti anak kecil? 160 00:12:50,871 --> 00:12:54,932 Maaf, Nona Jean. Bisa aku pulang sekarang? 161 00:12:55,075 --> 00:12:56,565 Tak apa. Terima kasih. 162 00:12:56,710 --> 00:12:58,337 Sama-sama. Tak masalah. Selamat malam. 163 00:12:58,445 --> 00:13:01,209 - Selamat malam. - Ketemu lagi besok. 164 00:13:01,315 --> 00:13:05,411 Aku mau kuncinya diganti lagi besok pagi. 165 00:13:05,519 --> 00:13:07,851 Dan kau keberatan bilang pada mereka 166 00:13:07,955 --> 00:13:10,150 kalau lain kali jangan kirim anggota gang 167 00:13:10,257 --> 00:13:12,555 - Anggota gang? Maksudmu anak di sana itu? - Ya, ya... 168 00:13:12,659 --> 00:13:16,356 Ya. Orang gundul itu, yang pakai celana panjang dan tato tahanan. 169 00:13:16,463 --> 00:13:17,691 - Itu bukan tato tahanan. - Oh, benarkah? 170 00:13:17,798 --> 00:13:20,096 Dan dia tidak akan menjual kunci duplikatnya ke salah satu anggota gangnya... 171 00:13:20,200 --> 00:13:22,566 - setelah dia pergi dari sini? - Kita sudah melewati malam yang berat. 172 00:13:22,703 --> 00:13:26,366 - Sebaiknya kau pergi ke atas... - Dan menunggu mereka membobol masuk? 173 00:13:26,506 --> 00:13:29,942 Aku baru saja ditodong pistol. 174 00:13:30,077 --> 00:13:31,044 Pelankan suaramu! 175 00:13:31,178 --> 00:13:34,044 Dan itu salahku karena aku sudah tahu kalau itu akan terjadi. 176 00:13:34,146 --> 00:13:36,637 Tapi kalau seorang kulit putih melihat dua orang kulit hitam mendekatinya, 177 00:13:36,749 --> 00:13:40,310 dan dia berpaling dan berjalan ke arah lain, dia adalah orang yang rasis, kan? 178 00:13:40,419 --> 00:13:43,013 Aku takut, dan aku tak mengatakan apapun. 179 00:13:43,122 --> 00:13:45,386 Dan 10 detik kemudian, wajahku ditodong pistol! 180 00:13:45,491 --> 00:13:49,689 Kuberitahu. Orang itu akan menjual kunci rumah kita ke salah satu anggota gangnya. 181 00:13:49,795 --> 00:13:54,289 Dan kali ini akan sangat bagus sekali kalau kau berlagak peduli! 182 00:14:22,228 --> 00:14:24,423 Baiklah apa yang kita dapat? Ceritakan, Karen. 183 00:14:24,530 --> 00:14:26,464 Flanagan berpikir belum ada orang yang punya cerita. 184 00:14:26,565 --> 00:14:28,965 Aku jaksa wilayah Los Angeles. 185 00:14:29,101 --> 00:14:32,264 Kalau mobilku dirampok, ini akan jadi berita. 186 00:14:32,405 --> 00:14:34,202 Brengsek! 187 00:14:35,408 --> 00:14:37,672 Kenapa mereka harus kulit hitam? 188 00:14:37,777 --> 00:14:39,438 Maksudku, Kenapa? 189 00:14:39,545 --> 00:14:41,206 Bagaimanapun aku memutar ini, 190 00:14:41,314 --> 00:14:44,374 Aku tetap akan kehilangan suara kulit hitam atau suara dari aparat hukum 191 00:14:44,483 --> 00:14:48,044 Kau terlalu khawatir. Kau sudah punya banyak dukungan dari komunitas kulit hitam. 192 00:14:49,755 --> 00:14:52,280 Baiklah. Kalau kita tak bisa menyembunyikan ini, kita akan menetralisirnya. 193 00:14:52,391 --> 00:14:56,953 Yang kita perlukan adalah fotoku memberikan medali pada orang kulit hitam. 194 00:14:57,063 --> 00:14:58,893 Bruce? 195 00:15:00,165 --> 00:15:01,792 Si petugas pemadam kebakaran. 196 00:15:01,933 --> 00:15:04,868 Orang yang sudah menyelamatkan camp atau apa itu. Northridge. Siapa namanya? 197 00:15:04,970 --> 00:15:06,096 Dia orang Iraq. 198 00:15:07,105 --> 00:15:10,302 Orang Iraq? Dia seperti orang kulit hitam. 199 00:15:10,408 --> 00:15:14,208 Kulitnya memang hitam, Pak, tapi dia orang Iraq. Namanya Saddam Khahum. 200 00:15:14,312 --> 00:15:17,304 Saddam? Namanya Saddam? 201 00:15:17,415 --> 00:15:21,511 Nama yang bagus, Bruce. Aku akan memberikan medali pada orang Iraq yang namanya Saddam. 202 00:15:21,619 --> 00:15:23,814 Berikan sambutan... 203 00:15:26,825 --> 00:15:29,555 Senang berbisnis denganmu. 204 00:15:30,428 --> 00:15:33,795 - Kapan aku bisa mendapatkannya? - Aku mengambilnya sekarang. 205 00:15:33,898 --> 00:15:37,527 kau tak mendengarku. Ini darurat. 206 00:15:37,669 --> 00:15:40,536 Aku sudah bilang berkali-kali dia kesakitan. Dia tak bisa tidur. 207 00:15:40,638 --> 00:15:44,540 Pak Ryan, ayah anda sudah datang ke klinik ini 3 kali dalam bulan ini. 208 00:15:44,642 --> 00:15:49,944 Dia sedang menerima perawatan infeksi saluran kencing. Dan itu sudah darurat. 209 00:15:50,048 --> 00:15:54,178 Kalau anda punya pertanyaan lain tentang rencana HMO anda, kenapa anda tidak 210 00:15:54,285 --> 00:15:57,846 membuat janji untuk datang antara jam 10:00 dan 4:00, Senin sampai Jumat. 211 00:15:57,956 --> 00:16:00,015 Apa yang ayahku lakukan sewaktu tidur malam ini? 212 00:16:00,091 --> 00:16:01,922 Aku tak tahu. Aku bukan dokter. 213 00:16:01,993 --> 00:16:04,826 - Aku ingin bicara dengan supervisormu. - Aku supervisornya! 214 00:16:04,929 --> 00:16:06,829 - Siapa namamu? - Shaniqua Johnson. 215 00:16:06,931 --> 00:16:09,627 Shaniqua. Kejutan sekali. 216 00:16:25,949 --> 00:16:28,315 Bronson Avenue, Westwood. 217 00:16:28,419 --> 00:16:31,115 mobilnya warna hitam Lincoln Navigator terbaru. 218 00:16:31,221 --> 00:16:35,749 plat nomor California 4 Peter Charles Ida 315. 219 00:16:35,859 --> 00:16:39,295 Tersangka 2 pria kulit hitam, usia sekitar 20. 220 00:16:47,704 --> 00:16:48,728 Bukan itu. 221 00:16:49,973 --> 00:16:51,907 Bukan itu mobilnya, John. Plat nomornya tidak cocok. 222 00:16:52,009 --> 00:16:55,740 Pengemudinya sekitar 40an. Tak ada orang mencuri mobil dan membawanya ke Studio City. 223 00:17:00,818 --> 00:17:03,116 Mereka melakukan sesuatu. 224 00:17:50,066 --> 00:17:52,193 Perlihatkan tangan anda. 225 00:17:52,335 --> 00:17:56,567 Aku perlu melihat SIM dan surat-surat anda. 226 00:17:56,672 --> 00:17:58,833 Tak masalah. 227 00:17:58,941 --> 00:18:02,809 Aku harus mengambil surat-suratnya di dalam dashboard. 228 00:18:02,912 --> 00:18:05,278 - Tak apakah? - Pelan-pelan. 229 00:18:05,381 --> 00:18:06,746 Oke. 230 00:18:10,887 --> 00:18:13,082 Bagaimana kabarmu malam ini, Pak Polisi? 231 00:18:13,189 --> 00:18:15,089 Baik sekali. 232 00:18:16,893 --> 00:18:18,622 Ini. 233 00:18:21,931 --> 00:18:23,990 Tolong tetap di dalam mobil. 234 00:18:33,409 --> 00:18:35,468 Ayo lakukan lagi sekarang. 235 00:18:36,312 --> 00:18:38,337 Tolong keluar dari mobil. 236 00:18:38,447 --> 00:18:42,144 Tunggu dulu... Aku tidak mabuk. 237 00:18:42,251 --> 00:18:44,481 Kalau begitu seharusnya tak ada masalah. 238 00:18:44,587 --> 00:18:47,181 Dia tidak minum. Dia penganut Buddhist. 239 00:18:47,290 --> 00:18:49,190 Tidak, tak apa. 240 00:18:49,292 --> 00:18:50,782 Tak apa. 241 00:18:55,865 --> 00:18:57,856 Ke atas trotoar, pak. 242 00:18:59,468 --> 00:19:01,663 Bagus. 243 00:19:03,406 --> 00:19:04,930 Lihat aku. 244 00:19:05,841 --> 00:19:07,775 Aku ingin kau berdiri dengan kaki kanan. 245 00:19:07,877 --> 00:19:12,041 Pegang hidungmu dengan jari telunjuk kiri. 246 00:19:16,418 --> 00:19:18,443 Sudah kubilang dia tidak minum. 247 00:19:18,553 --> 00:19:21,750 Bu, aku hanya akan berkata sekali tetap di dalam mobil. 248 00:19:21,856 --> 00:19:24,450 - Bu? - Sayang, tak apa. 249 00:19:24,559 --> 00:19:27,926 Jangan panggil "Bu". Kau pikir kau bicara dengan siapa? 250 00:19:28,029 --> 00:19:31,226 Dengar, Pak polisi, istriku baru minum beberapa gelas... 251 00:19:31,366 --> 00:19:34,335 Anda berdua, berputar. Tangan di atas kepala dan tautkan jari. 252 00:19:34,436 --> 00:19:36,233 Tunggu, kita sudah dekat rumah. 253 00:19:36,338 --> 00:19:38,738 Tangan di kepala. Tautkan jari. 254 00:19:38,840 --> 00:19:41,900 - Tangan di kepala. Tautkan jari. - Aku seorang produser TV. 255 00:19:42,010 --> 00:19:44,774 Kami baru saja dari acara award. 256 00:19:44,879 --> 00:19:47,211 Singkirkan tanganmu darinya. Dia tidak melakukan kesalahan. 257 00:19:47,315 --> 00:19:49,408 Tangan di atas kepala, Bu. 258 00:19:49,517 --> 00:19:51,007 - Lakukan saja. - Brengsek kau! 259 00:19:51,119 --> 00:19:52,086 Letakkan tangan... 260 00:19:52,187 --> 00:19:54,985 Dan singkirkan tangan kotormu dariku! 261 00:19:55,090 --> 00:19:56,717 Babi brengsek! 262 00:19:56,825 --> 00:20:00,352 - Berhenti bicara! - Mulutmu manis sekali. 263 00:20:00,462 --> 00:20:02,191 Tentu kau tahu itu. 264 00:20:02,330 --> 00:20:06,130 Brengsek kau! Semua tentang ini, kan? 265 00:20:06,234 --> 00:20:09,032 Kau pikir kau melihat wanita kulit putih sedang melakukan oral pada pria kulit hitam, dan kau tidak terima. 266 00:20:09,137 --> 00:20:10,866 Bisakah kau tutup mulutmu! 267 00:20:10,972 --> 00:20:14,032 Kusarankan dengarkan suamimu, Bu. 268 00:20:14,142 --> 00:20:16,440 Buka kakimu. 269 00:20:18,213 --> 00:20:22,673 Apa anda menyembunyikan pistol atau pisau yang kira-kira akan kutemukan? 270 00:20:22,784 --> 00:20:25,275 Aku memakai cocktail dress. Apa maksudmu? 271 00:20:25,387 --> 00:20:27,514 Kau akan terkejut aku sering menemukan senjata di tempat-tempat aneh. 272 00:20:27,622 --> 00:20:28,520 Dia bersih. 273 00:20:30,058 --> 00:20:33,926 Menurutmu apa yang harus kami lakukan, Pak Thayer? 274 00:20:34,796 --> 00:20:38,129 Aku dan rekanku melihat istrimu sedang mengoralmu... 275 00:20:38,266 --> 00:20:40,392 saat kau sedang mengemudi. 276 00:20:40,534 --> 00:20:44,630 Itu membahayakan, dan kebetulan adalah pelanggaran. 277 00:20:46,640 --> 00:20:51,236 Kami bisa menuntut istrimu melakukan perbuatan cabul dan melakukan perilaku seksual di depan publik. 278 00:20:53,480 --> 00:20:56,210 Kau bilang sudah dekat rumah. 279 00:20:56,317 --> 00:20:58,683 Kami bisa tidak menuntut 280 00:20:58,786 --> 00:21:00,811 dan melepaskan kalian dengan peringatan, 281 00:21:01,755 --> 00:21:04,189 atau kami bisa menahanmu dan membawamu di mobil kami. 282 00:21:06,960 --> 00:21:09,895 Bagaimana menurutmu, pak? 283 00:21:17,404 --> 00:21:20,635 Kami minta maaf, dan 284 00:21:20,741 --> 00:21:26,270 dan kami akan sangat menghargai bila anda mau melepas kami dengan peringatan. 285 00:21:30,884 --> 00:21:33,580 Dia sudah meminta maaf, Tommy. 286 00:21:33,687 --> 00:21:36,781 Kupikir kita bisa melepaskan mereka. Bukan begitu? 287 00:21:39,493 --> 00:21:41,051 Ya. 288 00:21:41,161 --> 00:21:43,425 Baiklah. 289 00:21:44,598 --> 00:21:46,065 Kau boleh pergi. 290 00:21:55,609 --> 00:21:57,907 Hati-hati di jalan. 291 00:22:32,145 --> 00:22:34,511 Ayo, Tommy. 292 00:22:42,655 --> 00:22:44,555 Pintunya tak bisa ditutup. 293 00:22:45,892 --> 00:22:46,859 Aku bisa melakukannya. 294 00:22:46,959 --> 00:22:48,859 Ayah, kau bahkan tak bisa membukanya. 295 00:22:48,961 --> 00:22:50,952 Hormati ayahmu. Berikan pistolnya! 296 00:22:52,765 --> 00:22:55,393 Ini. Sekarang kau bisa menembak siapa pun yang kau mau. 297 00:22:55,535 --> 00:22:58,299 Dorri, orang itu bisa saja membunuh ibumu. 298 00:22:58,404 --> 00:23:01,771 Kau pikir aku bisa membiarkan mereka melakukan itu pada kita? 299 00:23:01,874 --> 00:23:03,364 Farhad, pintunya tak bisa ditutup. 300 00:23:07,980 --> 00:23:10,414 Dorri, sudah waktunya kau kerja. 301 00:23:21,961 --> 00:23:23,952 Siapa yang kau telpon? 302 00:23:24,096 --> 00:23:26,690 Aku akan melaporkan para brengsek itu. 303 00:23:26,833 --> 00:23:30,792 Kau pikir mereka akan mendengarmu? 304 00:23:30,936 --> 00:23:35,270 Kau tahu bagaimana rasanya tadi? Diraba oleh babi itu? 305 00:23:35,373 --> 00:23:37,204 Dan kau cuma berdiri saja! 306 00:23:39,211 --> 00:23:41,008 lalu kau meminta maaf padanya? 307 00:23:41,112 --> 00:23:44,013 Kau mau aku bagaimana? Membuat kita berdua ditembak? 308 00:23:44,115 --> 00:23:47,551 Mereka akan menembak kita di Ventura Boulevard! Menyedihkan. 309 00:23:47,652 --> 00:23:51,418 Mungkin kau lebih senang kalau ditahan. 310 00:23:51,523 --> 00:23:55,391 Oh, aku tahu. Lebih baik aku diraba-raba 311 00:23:55,527 --> 00:23:58,291 daripada namamu masuk koran. 312 00:23:58,430 --> 00:24:00,523 Akhirnya kau tahu juga, karena 313 00:24:00,665 --> 00:24:03,429 benar itu yang aku takutkan. 314 00:24:03,535 --> 00:24:06,595 Oh? Kau tak takut kalau semua teman baikmu di studio 315 00:24:06,705 --> 00:24:10,573 akan membaca berita tentangmu besok pagi dan sadar kalau kau kulit hitam? 316 00:24:12,210 --> 00:24:14,235 Kau harus tenang. 317 00:24:14,346 --> 00:24:19,181 Yang kuperlukan adalah suami yang tidak hanya berdiri saja melihatku dilecehkan! 318 00:24:19,284 --> 00:24:22,253 Mereka polisi! Mereka punya pistol! 319 00:24:23,922 --> 00:24:26,652 Mungkin sebaiknya aku membiarkan mereka menahanmu. 320 00:24:26,758 --> 00:24:30,489 Cepat atau lambat kau akan tahu bagaimana rasanya menjadi kulit hitam. 321 00:24:31,530 --> 00:24:33,395 Dasar brengsek. Memangnya kau tahu rasanya. 322 00:24:33,498 --> 00:24:37,195 Hal yang paling membuatmu menjadi kulit hitam, Cameron, adalah saat kau melihat The Cosby Show. 323 00:24:37,302 --> 00:24:40,396 Paling tidak aku tidak melihatnya bersama anggota tim berkuda. 324 00:24:40,505 --> 00:24:42,666 Kau benar, Cameron. aku harus belajar banyak 325 00:24:42,774 --> 00:24:45,868 karena aku belum banyak belajar menyesuaikan diri 326 00:24:45,977 --> 00:24:48,844 Biar kudengar lagi. Terima kasih, Pak Polisi. 327 00:24:48,947 --> 00:24:51,677 Kau benar-benar baik pada kami orang kulit hitam. 328 00:24:51,783 --> 00:24:56,311 Lain kali beritahu aku kalau kau ingin memainkan jarimu pada istriku lagi. 329 00:24:57,855 --> 00:25:00,756 Teganya kau bicara begitu... 330 00:25:01,892 --> 00:25:03,086 Kau tahu, presetan denganmu! 331 00:25:05,229 --> 00:25:08,824 Bagus. Sedikit amarah. Agak terlambat, tapi senang melihatnya! 332 00:25:58,682 --> 00:25:59,740 Bagaimana di situ? 333 00:25:59,850 --> 00:26:01,511 Baik. 334 00:26:01,619 --> 00:26:03,746 kau tidak takut, kan? 335 00:26:03,854 --> 00:26:06,618 Tak ada monster di lemari, kan? Karena ayah benci monster. 336 00:26:06,724 --> 00:26:09,716 Tak ada yang namanya monster. 337 00:26:09,827 --> 00:26:11,818 Ah, itu bagus. 338 00:26:11,962 --> 00:26:13,429 Aku mendengar suara keras. 339 00:26:13,530 --> 00:26:15,122 Keras seperti tabrakan truk? 340 00:26:15,265 --> 00:26:17,324 Seperti pistol. 341 00:26:24,607 --> 00:26:28,441 Lucu, kita kan sudah pindah jauh dari daerah berbahaya. 342 00:26:28,544 --> 00:26:31,342 dan tak banyak pistol berkeliaran di sini. 343 00:26:32,749 --> 00:26:35,115 Seberapa jauh peluru bisa terbang? 344 00:26:35,218 --> 00:26:37,186 Cukup jauh. 345 00:26:37,286 --> 00:26:40,084 Tapi biasanya mereka akan menabrak sesuatu dan berhenti. 346 00:26:40,189 --> 00:26:41,850 Bagaimana kalau tidak? 347 00:26:41,958 --> 00:26:45,724 Kau memikirkan peluru yang dulu masuk lewat jendela? 348 00:26:49,365 --> 00:26:51,390 Pelurunya tak pernah ketemu, kan? 349 00:26:51,501 --> 00:26:55,028 Kurasa pelurunya tak bisa menemukanku karena aku sembunyi. 350 00:26:55,138 --> 00:27:00,132 Hmm. Menurutmu yang kau dengar tadi itu peluru yang sama? 351 00:27:03,346 --> 00:27:05,507 Menurutmu kita perlu pindah lagi? 352 00:27:05,615 --> 00:27:06,582 Aku suka di sini. 353 00:27:06,683 --> 00:27:10,642 Ayah juga. Tapi kalau peluru itu berhasil menemukan kita... 354 00:27:10,753 --> 00:27:11,742 Oh, Tunggu dulu. 355 00:27:11,854 --> 00:27:13,344 Apa? 356 00:27:13,456 --> 00:27:15,549 Bodoh sekali! Kenapa ayah bisa lupa? 357 00:27:15,658 --> 00:27:17,922 Apa? 358 00:27:19,362 --> 00:27:21,557 Tidak, lupakan saja. Kau tak akan percaya. 359 00:27:21,664 --> 00:27:24,155 Katakan. 360 00:27:24,267 --> 00:27:26,701 Oke. 361 00:27:26,803 --> 00:27:29,670 Waktu ayah berumur 5 tahun, suatu malam ada seorang peri datang ke kamar ayah. 362 00:27:29,772 --> 00:27:33,139 - Yang benar. - Sudah ayah bilang, kau tak akan percaya. 363 00:27:33,242 --> 00:27:35,733 - Oke, sekarang tidurlah. - Tidak, ceritakan. 364 00:27:37,880 --> 00:27:40,144 Oke. 365 00:27:40,249 --> 00:27:45,516 Peri ini datang ke kamar ayah, dan ayah bilang, "Ya benar, kau seorang peri" 366 00:27:45,621 --> 00:27:47,646 Kemudian kita ngobrol. 367 00:27:47,757 --> 00:27:50,850 Dan dia terbang mengitari kamar, menjatuhkan poster dan barang lainnya. 368 00:27:50,959 --> 00:27:53,325 Dia terbang? 369 00:27:53,428 --> 00:27:56,056 Dia punya sayap kecil. Mungkin ditempel dengan lem? 370 00:27:56,164 --> 00:27:58,792 Dia pikir bisa menipu ayah. 371 00:27:58,900 --> 00:28:00,868 Lalu dia berkata, "Akan kubuktikan. " 372 00:28:00,969 --> 00:28:03,563 Lalu dia mengambil sesuatu di tasnya. 373 00:28:03,672 --> 00:28:06,004 dan dia mengeluarkan jubah tak terlihat ini. 374 00:28:06,108 --> 00:28:10,704 Dia mengikatknya di leher ayah, dan dia berkata bahwa ini tak bisa ditembus apapun. 375 00:28:10,812 --> 00:28:13,042 Kau tahu artinya tak bisa ditembus? 376 00:28:13,148 --> 00:28:15,013 Artinya tak ada yang bisa menembus jubahnya. 377 00:28:15,117 --> 00:28:17,381 Bahkan peluru pun tak bisa. 378 00:28:17,486 --> 00:28:21,286 Dia berkata, kalau ayah memakainya tak ada yang bisa menyakiti ayah. 379 00:28:21,389 --> 00:28:26,349 Dan ternyata seumur hidup ayah belum pernah tertembak, tertusuk. 380 00:28:26,461 --> 00:28:29,430 Tak pernah. Aneh bukan? 381 00:28:29,531 --> 00:28:33,467 Tapi dia juga berkata ayah harus memberikannya pada putri ayah pada waktu ulang tahun ke 5. 382 00:28:33,568 --> 00:28:35,331 Dan ayah lupa. 383 00:28:35,437 --> 00:28:36,927 Boleh kupegang? 384 00:28:37,038 --> 00:28:39,097 Tentu. 385 00:28:41,476 --> 00:28:44,502 - Tak terasa. - Ya. Keren, kan? 386 00:28:44,613 --> 00:28:48,481 Ayah bisa melepas dan mengikatnya di bahumu. Peri itu mengajari caranya. 387 00:28:48,583 --> 00:28:52,212 - Kecuali kau menganggapnya bodoh. - Apa ayah tak butuh? 388 00:28:52,320 --> 00:28:55,118 Tidak lagi. 389 00:28:55,223 --> 00:28:58,158 Bagaimana menurutmu? Kau mau? 390 00:29:04,399 --> 00:29:06,230 Oke, ayo keluar dari situ. 391 00:29:12,040 --> 00:29:14,200 Oke. 392 00:29:26,954 --> 00:29:29,548 Naikkan kepalamu. 393 00:29:34,528 --> 00:29:37,190 Oke. Terlalu kencang? 394 00:29:37,298 --> 00:29:39,789 Kau merasakan sesuatu? 395 00:29:39,900 --> 00:29:42,300 Bagus. Kalau begitu sudah benar. 396 00:29:48,576 --> 00:29:51,067 Apa perlu kulepas waktu mandi? 397 00:29:51,178 --> 00:29:53,942 Tidak, pakailah selalu. 398 00:29:54,048 --> 00:29:59,418 Sampai kau punya anak, lalu berikan padanya waktu umurnya 5 tahun. 399 00:29:59,520 --> 00:30:01,647 Oke? 400 00:30:01,755 --> 00:30:05,020 Oke. 401 00:30:05,125 --> 00:30:08,561 Oke. Selamat tidur, sayang. 402 00:30:09,797 --> 00:30:11,458 Selamat tidur. 403 00:30:51,537 --> 00:30:54,973 Tidak. Kau ingin mendengarkan musik penindas, silakan, bung... 404 00:30:55,074 --> 00:30:59,101 Apa maksudmu musik hip hop musik penindas? 405 00:30:59,212 --> 00:31:02,477 Dengar saja, bung! "Negro ini, negro itu" 406 00:31:02,582 --> 00:31:06,018 Kau pikir orang kulit putih ada yang menyebut sesamanya "honkies"? 407 00:31:06,119 --> 00:31:07,643 "hei, honky, bagaimana bisnis?" 408 00:31:07,754 --> 00:31:09,654 "Baik, cracker. " 409 00:31:09,756 --> 00:31:14,625 Bagaimana dengan ini, hah? Dengar, kau suka? Orang bernyanyi tentang menghukum mati negro. 410 00:31:14,727 --> 00:31:16,524 Dan kau pikir ada bedanya, ya? 411 00:31:16,629 --> 00:31:20,725 Gonna buy me a rope and lynch me a nigger 412 00:31:20,833 --> 00:31:23,996 Kau benar-benar tak tahu dari mana musik hip hop berasal, ya? 413 00:31:24,103 --> 00:31:26,628 I'd shoot 'em dead first but I done brOke my trigger 414 00:31:26,739 --> 00:31:29,003 Dulu tahun 60-an kita punya orang-orang kulit hitam yang pintar. 415 00:31:29,108 --> 00:31:31,269 Gonna get out my sheet Put my hood on my head 416 00:31:31,377 --> 00:31:34,403 Seperti Huey Newton, Bobby Seale, Eldridge Cleaver, Fred Hampton. 417 00:31:34,514 --> 00:31:35,879 Gonna string 'em up good 418 00:31:35,982 --> 00:31:37,779 Saudara-saudara kita itu pandai bicara, dan orang-orang mendengarkan! 419 00:31:37,884 --> 00:31:39,579 Then thei'll be dead 420 00:31:39,686 --> 00:31:41,677 Lalu FBI berkata, "Tidak, itu tak boleh. " 421 00:31:41,788 --> 00:31:44,518 Home of the brave and the land of the free 422 00:31:44,624 --> 00:31:46,751 "Kita beri saja para negro ini musik dari para idiot yang bergumam 423 00:31:46,859 --> 00:31:49,657 dan cepat atau lambat, mereka semua meniru, dan tak seorangpun 424 00:31:49,762 --> 00:31:51,696 yang akan bisa mengerti apa yang mereka katakan. 425 00:31:51,798 --> 00:31:53,026 Masalah selesai. " 426 00:32:00,073 --> 00:32:02,234 Apa itu tadi? 427 00:32:16,688 --> 00:32:18,918 - Sial! - Apa? 428 00:32:19,024 --> 00:32:21,492 Kita menabrak orang Cina. 429 00:32:21,593 --> 00:32:23,424 kau bilang ada orang Cina di bawah mobil ini? 430 00:32:23,528 --> 00:32:24,688 Bagian mana yang tak kau mengerti? 431 00:32:24,796 --> 00:32:27,629 Ada orang Cina tersangkut di bawah mobil kita. 432 00:32:30,068 --> 00:32:33,834 - Tolong aku. - Uh-huh. Uh-huh. 433 00:32:33,939 --> 00:32:37,636 Ah, Tuhan. Apa yang dia lakukan tadi, melompat ke depan mobil? 434 00:32:37,743 --> 00:32:40,769 Ini benar-benar kacau. 435 00:32:40,879 --> 00:32:42,744 Oh, benarkah? Tentu saja! 436 00:32:42,848 --> 00:32:45,908 Oke, tahan dulu. Tahan tahan. 437 00:32:46,018 --> 00:32:47,986 - Masuk ke mobil. - Apa? 438 00:32:48,086 --> 00:32:50,281 - Ya, masuk ke mobil. - kau pikir kita menyeretnya kurang jauh? 439 00:32:50,389 --> 00:32:53,290 Tidak, Kita akan jalan. Dan dia akan melepaskan diri. 440 00:32:53,392 --> 00:32:55,053 Dia akan melepaskan diri, Anthony. 441 00:32:55,160 --> 00:32:58,254 Kau tahu kenapa? Karena dia tersangkut di bawah mobil! 442 00:32:58,363 --> 00:33:03,596 Dan kalau dia bisa melepaskan diri, mungkin dia sudah melakukannya sejak awal. 443 00:33:03,702 --> 00:33:07,229 Dan yang perlu kita lakukan adalah, pegang tangannya dan tarik dia keluar dari sana. 444 00:33:07,339 --> 00:33:08,931 Kalau kau tarik tangannya, nanti bisa lepas. 445 00:33:09,041 --> 00:33:11,839 Lalu kau akan berdiri di tengah jalan membawa tangan orang Cina. 446 00:33:11,943 --> 00:33:14,673 Lalu apa yang akan kau lakukan, hah? 447 00:33:14,780 --> 00:33:18,375 Kalau kita tinggalkan dia di sini, dia mati. Lalu kita akan dituntut karena pembunuhan. 448 00:33:18,483 --> 00:33:22,385 Pegang saja tangannya. Kita tarik saja dia keluar. 449 00:33:27,225 --> 00:33:30,853 Aku tak ingin mencari masalah, Letnan. Aku cuma ingin rekan baru. 450 00:33:30,961 --> 00:33:33,020 Aku mengerti. Rekanmu adalah orang yang rasis. 451 00:33:33,130 --> 00:33:35,564 Tapi kau jangan membuatnya tersinggung. 452 00:33:35,666 --> 00:33:37,463 Dia sudah bertugas sejak lama. 453 00:33:37,568 --> 00:33:39,729 17 tahun. 454 00:33:39,837 --> 00:33:42,067 Dan aku harus bekerja di sini, Pak. 455 00:33:42,173 --> 00:33:44,573 Jadi kau setuju ada orang rasis di kantor ini, 456 00:33:44,675 --> 00:33:47,644 kau hanya tak mau dia satu mobil denganmu. 457 00:33:47,745 --> 00:33:50,543 Kalau anda ingin aku membuat rekaman tentang ini, Pak, akan kubuat. 458 00:33:50,648 --> 00:33:52,479 Bagus sekali. Buat laporan lengkap. 459 00:33:52,583 --> 00:33:55,347 Karena aku penasaran bagaimana bisa ada orang rasis 460 00:33:55,453 --> 00:33:58,388 bisa tidak terdeteksi selama 17 tahun di departemen ini. 461 00:33:58,489 --> 00:34:00,650 Sebelas tahun di bawah pengawasanku langsung. 462 00:34:00,758 --> 00:34:03,158 Yang berarti pengawasanku buruk. 463 00:34:03,260 --> 00:34:07,026 Tapi itu bukan urusanmu. Aku tak sabar membaca laporanmu. 464 00:34:07,131 --> 00:34:11,033 Bagaimana kalau kubilang aku ingin rekan baru karena alasan pribadi? 465 00:34:11,135 --> 00:34:14,400 Jadi sekarang kau bilang dia bukan rasis, kau cuma tak suka dengan dia. 466 00:34:14,505 --> 00:34:17,440 - Ya, Pak. - Itu bukan alasan yang bagus. 467 00:34:17,541 --> 00:34:20,442 Kalau begitu aku harus membuat alasan bagus lalu akan kembali ke sini. 468 00:34:20,544 --> 00:34:23,411 Jadi kau pikir aku menyuruhmu mengarang alasan. 469 00:34:23,514 --> 00:34:28,281 Uh, tidak, Pak. Aku hanya tak bisa memikirkan alasan itu sekarang. 470 00:34:28,385 --> 00:34:30,478 Kau mau tahu yang kudengar? 471 00:34:31,922 --> 00:34:33,981 Kudengar itu adalah kentut yang tak bisa ditahan. 472 00:34:34,091 --> 00:34:36,286 Anda ingin aku berkata dia tak bisa menahan kentut? 473 00:34:36,393 --> 00:34:39,157 Bukan dia, kamu. Kamu tak bisa menahan kentut. 474 00:34:39,263 --> 00:34:42,926 Kau terlalu malu untuk satu mobil dengan orang lain, jadi kau minta mobil sendiri. 475 00:34:43,033 --> 00:34:45,661 Aku kurang terima dengan itu, Letnan. 476 00:34:45,769 --> 00:34:48,704 Aku juga sama. Karena itu aku mengerti kenapa kau butuh privasi. 477 00:34:48,806 --> 00:34:52,572 Aku yakin kau tahu betapa beratnya seorang kulit hitam harus bekerja, 478 00:34:52,676 --> 00:34:55,839 di sini, di tempat organisasi rasis seperti L. A. P. D. 479 00:34:55,945 --> 00:34:58,937 Dan betapa mudahnya itu diambil. 480 00:34:59,048 --> 00:35:02,176 Sekarang kau tahu, keputusan di tanganmu. 481 00:35:02,285 --> 00:35:07,120 Kau bisa membuat karirmu dan aku terancam karena mengejar masalah yang tak jelas, 482 00:35:07,223 --> 00:35:11,125 atau kau bisa mengakui memiliki masalah alami 483 00:35:11,227 --> 00:35:13,525 yang memalukan. 484 00:35:16,900 --> 00:35:18,868 Brengsek. 485 00:35:49,199 --> 00:35:51,394 Permisi. 486 00:35:51,501 --> 00:35:54,095 Permisi, Pak? 487 00:35:54,204 --> 00:35:56,138 Kau sudah selesai? 488 00:35:56,239 --> 00:35:59,367 Aku sudah mengganti kuncinya. Tapi anda ada masalah serius dengan pintu itu. 489 00:35:59,475 --> 00:36:01,943 Kau sudah perbaiki kuncinya? 490 00:36:02,045 --> 00:36:06,243 Tidak, Aku menggantinya. Tapi anda harus memperbaiki pintu itu. 491 00:36:06,349 --> 00:36:09,750 - Perbaiki saja kuncinya! - Pak, dengar. 492 00:36:09,852 --> 00:36:12,946 Yang anda perlukan adalah pintu yang baru. 493 00:36:13,056 --> 00:36:15,616 - Aku perlu pintu baru? - Ya. 494 00:36:15,725 --> 00:36:18,193 Oke. Berapa harganya? 495 00:36:18,294 --> 00:36:22,161 Aku tak... Pak, anda harus menghubungi orang yang menjual pintu. 496 00:36:22,264 --> 00:36:26,394 Kau mencoba menipuku, ya? Kau punya teman yang bisa memperbaiki pintu? 497 00:36:26,501 --> 00:36:28,628 Tidak, Aku tak punya teman yang bisa memperbaiki pintu. 498 00:36:28,737 --> 00:36:31,069 Kalau begitu perbaiki kuncinya, tukang tipu. 499 00:36:31,173 --> 00:36:33,937 Kau... Kau tahu? 500 00:36:34,042 --> 00:36:37,569 Bagaimana kalau kau bayar saja kuncinya dan kau tak perlu bayar ongkosnya. 501 00:36:37,679 --> 00:36:40,079 Kau tak memperbaiki kuncinya! Aku membayar! Kau pikir aku bodoh? 502 00:36:40,182 --> 00:36:43,276 Perbaiki kuncinya, Tukang tipu! 503 00:36:43,385 --> 00:36:45,945 - Akan sangat kuhargai kalau kau berhenti memanggilku begitu. - Kalau begitu perbaiki kuncinya! 504 00:36:46,054 --> 00:36:49,421 Aku sudah mengganti kuncinya! Kau harus memperbaiki pintunya! 505 00:36:49,524 --> 00:36:52,755 Tukang tipu! Tukang tipu sialan! 506 00:36:52,861 --> 00:36:55,591 - baiklah, tak usah bayar. - Apa? 507 00:36:55,697 --> 00:36:58,427 - Selamat malam. - Apa? Tidak, tunggu! 508 00:36:58,533 --> 00:37:01,502 Tunggu! Kembali ke sini! Perbaiki kuncinya! 509 00:37:01,603 --> 00:37:05,471 Kembali! Perbaiki kuncinya! Perbaiki kuncinya! 510 00:37:11,647 --> 00:37:15,674 Aku mengerti. Kau menabrak orang Cina. Menaruhnya di belakang. 511 00:37:15,784 --> 00:37:18,651 Lalu membawanya ke sini untuk berbagi pengalaman. 512 00:37:18,754 --> 00:37:21,518 Ayolah, bung, cuma sedikit darah. Dicuci juga bersih. 513 00:37:21,623 --> 00:37:23,989 - Georgie, bakar barang ini. - Bakar? 514 00:37:24,092 --> 00:37:26,322 Ini Navigator baru. Yang kau perlukan cuma karpet. 515 00:37:26,428 --> 00:37:28,362 Kau pernah lihat Discovery Channel? 516 00:37:28,463 --> 00:37:31,864 - Tak banyak. - Beritanya bagus-bagus. 517 00:37:31,967 --> 00:37:35,562 Tiap malam ada acara seseorang membawa lampu biru... 518 00:37:35,671 --> 00:37:39,869 dan menemukan tetesan darah di karpet, tembok dan langit-langit. 519 00:37:39,975 --> 00:37:44,537 kamar mandi dan cangkir spesial Burger King. 520 00:37:44,646 --> 00:37:48,103 Yang mereka putar selanjutnya adalah orang bodoh diborgol 521 00:37:48,215 --> 00:37:52,413 yang terlihat kaget dengan hal yang menimpanya. 522 00:37:52,520 --> 00:37:55,546 Orang bodoh itu memang suka melihat Discovery Channel 523 00:37:55,656 --> 00:37:57,647 waktu polisi masuk dan menangkapnya. 524 00:37:57,758 --> 00:38:02,991 Dan dia masih tak sadar bagaimana dia bisa tertangkap! 525 00:38:10,971 --> 00:38:14,873 Apa aku terlihat ingin masuk ke Discovery Channel? 526 00:38:14,975 --> 00:38:16,237 Tidak. 527 00:38:16,344 --> 00:38:19,142 Kalau begitu keluar dari sini. 528 00:38:21,349 --> 00:38:23,510 Oh, ya, jangan lupa itu. 529 00:38:23,617 --> 00:38:26,984 Tanpa dia, keadaan bisa menjadi buruk. 530 00:38:29,256 --> 00:38:32,851 - Ah! - jangan... 531 00:38:32,960 --> 00:38:34,825 Jangan... 532 00:38:34,929 --> 00:38:38,023 Graham Waters. 533 00:38:38,132 --> 00:38:42,398 Tidak, dia tak di sini, Ma. 534 00:38:43,838 --> 00:38:46,830 Aku tidak akan pergi mencarinya. 535 00:38:46,941 --> 00:38:50,240 Dia akan pulang saat... Biarkan saja. 536 00:38:50,344 --> 00:38:55,008 Ma, aku tak bisa bicara sekarang, Oke? Aku sedang bercinta dengan wanita kulit putih. 537 00:38:55,116 --> 00:38:57,550 Oke, sampai di mana tadi? 538 00:38:57,651 --> 00:39:00,119 Aku kulit putih, dan kau akan pergi mandi. 539 00:39:00,550 --> 00:39:03,417 Oh, sial! 540 00:39:03,519 --> 00:39:05,646 Ayolah. 541 00:39:05,755 --> 00:39:10,715 Aku bisa saja bilang kau orang Mexico, tapi kurasa ibuku tak akan marah. 542 00:39:10,827 --> 00:39:13,090 Kenapa kau menjaga jarak dengan semua orang? 543 00:39:13,195 --> 00:39:16,926 - Apa, kau mulai merasakan sesuatu dan panik? - Ayolah, Maria. 544 00:39:17,032 --> 00:39:20,490 Kau cuma marah karena aku mengangkat telpon. 545 00:39:20,602 --> 00:39:22,900 Itu cuma awalnya. 546 00:39:23,004 --> 00:39:26,405 Maksudku, orang macam apa yang bicara dengan ibunya seperti itu? 547 00:39:26,508 --> 00:39:30,569 Oh, ini tentang ibuku. Apa yang kau tahu tentang ibuku? 548 00:39:30,679 --> 00:39:33,546 Kalau aku ayahmu, aku akan menendang pantatmu. 549 00:39:35,016 --> 00:39:37,007 Oke. aku memang dibesarkan dengan buruk. 550 00:39:37,119 --> 00:39:40,555 Kenapa tak kau lepas bajumu, kembali ke kasur dan ajari aku sesuatu? 551 00:39:40,655 --> 00:39:44,614 Kau ingin pelajaran? Aku beri pelajaran. Bagaimana kalau pelajaran geografi? 552 00:39:44,726 --> 00:39:48,856 Ayahku dari Puerto Rico. Ibuku dari El Salvador. 553 00:39:48,964 --> 00:39:52,024 Keduanya tak ada yang dari Mexico. 554 00:39:52,134 --> 00:39:54,568 Ah. Kalau begitu misteri terbesarnya adalah 555 00:39:54,669 --> 00:39:58,161 siapa yang menggabungkan semua kebudayaan yang berbeda itu 556 00:39:58,273 --> 00:40:01,299 dan menaruhnya di tempat yang tepat? 557 00:40:29,070 --> 00:40:31,436 Ayah, kau tak apa? 558 00:40:31,540 --> 00:40:34,566 Kalau aku bisa kencing, aku baik-baik saja. 559 00:40:36,111 --> 00:40:38,840 Aku... Tuhan. 560 00:40:38,946 --> 00:40:41,437 Aku sudah selesai. 561 00:40:41,549 --> 00:40:43,574 Bantu aku. 562 00:40:46,020 --> 00:40:48,011 Tunggu sebentar! 563 00:40:48,122 --> 00:40:50,784 - Tunggu sebentar. - Whoa, whoa, whoa. 564 00:40:52,760 --> 00:40:56,218 Baiklah. Oke. Oke. 565 00:41:03,604 --> 00:41:06,266 Tunggu, tunggu. Stop, stop! 566 00:41:06,373 --> 00:41:09,035 - Aku harus kembali. - Oke. 567 00:41:21,388 --> 00:41:24,414 Apa, kau akan berdiri di sana dan melihatku? 568 00:42:33,393 --> 00:42:36,021 - Jadi Conklin menembaknya begitu saja? - Mm-hmm. 569 00:42:36,129 --> 00:42:39,064 - Mereka saling mengenal? Ini masalah dendam? - Pak. 570 00:42:39,165 --> 00:42:41,793 Kita belum tahu. 571 00:42:41,901 --> 00:42:44,199 Menurutmu masalah ini karena ras? 572 00:42:44,304 --> 00:42:47,637 Ya, banyak yang mendengar suara tembakan. Tak ada yang melihatnya. 573 00:42:47,740 --> 00:42:49,708 - Siapa yang bertanggung jawab? - Graham Waters. 574 00:42:49,809 --> 00:42:53,802 Waters. Katakan padanya dia hanya boleh bicara padaku saja. 575 00:42:53,913 --> 00:42:57,076 Jadwalkan press conference jam 4:00, dan aku mau Waters di sini jam 3:30. 576 00:42:57,183 --> 00:42:59,083 Dan tolong seseorang cari Flanagan. 577 00:43:01,120 --> 00:43:04,351 Oh! Apa kabar, Mo Phat? 578 00:43:04,457 --> 00:43:08,826 Orang-orang merampok tas dari wanita tua, dan kau, "hei, apa kabar, Mo Phat?" 579 00:43:08,928 --> 00:43:11,954 Si negor itu akan mencuri gigi dari orang pincang, bung. 580 00:43:12,065 --> 00:43:14,590 Kau menyebutnya pencuri? Dan apa yang kita lakukan? 581 00:43:14,701 --> 00:43:16,669 Dia mencuri dari sesama kulit hitam. 582 00:43:16,769 --> 00:43:19,101 Satu-satunya alasan orang mencuri dari sesama kulit hitam... 583 00:43:19,205 --> 00:43:21,833 - adalah karena mereka takut pada orang kulit putih. - Yang benar saja. 584 00:43:21,941 --> 00:43:25,775 Coba pikir. Sherman Oaks. Burbank. Santa Monica. 585 00:43:25,878 --> 00:43:28,438 Semua tempat mengerikan itu... 586 00:43:28,548 --> 00:43:30,947 Seseorang menurunkan Mo Phat di Starbucks di Danau Toluca, 587 00:43:31,049 --> 00:43:35,179 dia akan segera lari seperti kelinci saat ada orang berkata "decaf latte. " 588 00:43:35,287 --> 00:43:38,518 Apa yang kau lakukan pada mobilku? 589 00:43:45,964 --> 00:43:49,331 Maaf aku membawa mobilmu, Nona Jean. 590 00:43:49,434 --> 00:43:52,403 Aku tak bisa menemukan kunci mobilku. 591 00:43:52,504 --> 00:43:54,438 James ingin membawa ini ke sekolah. 592 00:43:54,539 --> 00:43:57,235 Tapi aku tak ingin anak-anak berebut. 593 00:43:57,342 --> 00:44:01,108 - Ini bersih atau kotor? - Semua bersih, Nona! 594 00:44:01,213 --> 00:44:06,150 kau tahu, Maria, sekali saja, aku ingin melihat piring-piring ini tertata di lemari. 595 00:44:07,486 --> 00:44:10,046 Baik, Nona. Tak masalah. 596 00:44:11,089 --> 00:44:12,556 Aku mulai mengerti sekarang. 597 00:44:12,657 --> 00:44:16,457 Sambil bekerja, kau memberi contoh pada lingkungan kita... 598 00:44:16,561 --> 00:44:19,052 Seperti seorang kakak, benar? 599 00:44:20,265 --> 00:44:21,562 Ya, kau tertawa, bung. 600 00:44:21,666 --> 00:44:25,727 Tapi kau tak pernah melihatku mencuri dari sesama kulit hitam, kan. 601 00:44:27,773 --> 00:44:30,264 Kau pikir apa yang kau lakukan sekarang? 602 00:44:30,375 --> 00:44:31,706 Mencegat bis. 603 00:44:31,810 --> 00:44:34,108 Turunkan tanganmu, bung! Apa kau sudah gila? 604 00:44:34,212 --> 00:44:36,578 Kau berharap aku naik bis? 605 00:44:36,681 --> 00:44:38,945 Tidak. Aku berharap kita bisa mendorong mobilmu keliling kota. 606 00:44:39,051 --> 00:44:40,985 Kau tahu kenapa? Karena kita sudah tidak melakukan hal seperti itu lagi. 607 00:44:41,086 --> 00:44:43,714 Kau tak mengerti, ya? 608 00:44:43,822 --> 00:44:47,314 Kau tak tahu kenapa jendela bis besar-besar? 609 00:44:47,426 --> 00:44:49,986 - Kenapa? - Cuma satu alasan. 610 00:44:50,095 --> 00:44:54,395 Untuk mempermalukan orang kulit berwarna yang menaikinya. 611 00:44:54,499 --> 00:44:55,863 Aku tak tahu itu. 612 00:44:55,966 --> 00:44:58,935 Kau bisa mengisi Staples Center dengan hal-hal yang kau tak tahu. 613 00:44:59,036 --> 00:45:01,004 Kau tahu Kings main malam ini. 614 00:45:01,105 --> 00:45:04,472 Kau tak suka hockey! Kau bilang suka hanya karena ingin membuatku marah! 615 00:45:04,575 --> 00:45:06,907 Aku suka hockey. 616 00:45:07,011 --> 00:45:08,603 Cut! Teruskan. 617 00:45:08,712 --> 00:45:12,910 Oke, kita sampai di scene 12. 618 00:45:13,017 --> 00:45:16,111 Jamal, itu tadi maksudku. 619 00:45:16,220 --> 00:45:19,348 Bagus sekali. 620 00:45:19,457 --> 00:45:22,824 - Cam, kau ada waktu? - Ya, Fred, aku baru akan mengambil kopi. 621 00:45:22,927 --> 00:45:25,691 Ya. Dengar. Sepertinya kita perlu rekam ulang. 622 00:45:25,796 --> 00:45:28,526 Tadi sudah bagus, kan. 623 00:45:28,632 --> 00:45:32,796 Mungkin ini terdengar aneh, tapi apa Jamal belajar pidato? 624 00:45:32,903 --> 00:45:34,837 Apa maksudmu? 625 00:45:34,939 --> 00:45:38,397 Apa kau sadar, uh... Ini aneh diucapkan oleh orang kulit putih, 626 00:45:38,509 --> 00:45:42,275 tapi apa kau sadar dia tidak bicara seperti orang kulit hitam akhir-akhir ini? 627 00:45:44,081 --> 00:45:45,844 Tidak, aku sadar itu. 628 00:45:45,950 --> 00:45:49,716 Benarkah? Seperti di adegan ini, dia seharusnya berkata, "Don't be talkin' 'bout that. " 629 00:45:49,820 --> 00:45:52,345 Dan dia merubahnya menjadi, "Don't talk to me about that. " 630 00:45:52,456 --> 00:45:53,787 Tunggu sebentar. 631 00:45:53,891 --> 00:45:58,624 Kau pikir karena itu, penonton tak akan melihatnya sebagai kulit hitam? 632 00:45:58,729 --> 00:46:01,755 - Ayolah! - Apa ada masalah, Cam? 633 00:46:01,866 --> 00:46:03,458 Maaf? 634 00:46:03,567 --> 00:46:05,933 Apa ada masalah, Cam? 635 00:46:10,841 --> 00:46:13,366 Tidak, kita tidak ada masalah. 636 00:46:13,477 --> 00:46:16,742 Maksudku, yang kumaksud adalah itu bukan karakter dia. 637 00:46:16,847 --> 00:46:19,441 Eddie yang seharusnya berperan jadi orang pintar, bukan Jamal, kan? 638 00:46:19,550 --> 00:46:23,280 Kau ahlinya. Tapi menurutku ini salah. 639 00:46:26,623 --> 00:46:30,423 - Kita akan melakukannya sekali lagi. - Terima kasih. 640 00:46:30,527 --> 00:46:34,463 Semua kembali lagi... Kita lakukan sekali lagi. 641 00:46:37,000 --> 00:46:39,093 Jamal, um... 642 00:46:42,605 --> 00:46:44,937 Pagi, Carol. Ada yang menungguku? 643 00:46:45,041 --> 00:46:47,839 Tunggu sebentar. Pak Trujillo menelpon dan membatalkan, 644 00:46:47,944 --> 00:46:50,674 tapi ada yang baru datang, Pak Ryan. 645 00:46:53,950 --> 00:46:56,680 Suruh dia masuk. 646 00:46:56,786 --> 00:46:59,084 - Pak Ryan. - Ya. 647 00:46:59,189 --> 00:47:01,350 Namaku Shaniqua Johnson. 648 00:47:01,457 --> 00:47:04,017 Kurasa kita sudah bicara tadi malam. 649 00:47:04,127 --> 00:47:07,426 Oh, Ya. Aku ingin minta maaf soal itu. 650 00:47:07,530 --> 00:47:10,727 Aku kurang tidur. Ayahku terus kesakitan. 651 00:47:10,833 --> 00:47:13,358 Oh! Aku turut sedih mendengarnya. 652 00:47:13,469 --> 00:47:17,633 Dokternya bilang ayah terkena infeksi saluran kencing. 653 00:47:17,740 --> 00:47:21,198 Tapi dia sudah minum obat ini sebulan, dan penyakitnya makin parah. 654 00:47:21,311 --> 00:47:23,302 Dan dia sudah menemui Dr. Robertson lagi? 655 00:47:23,413 --> 00:47:26,109 Ya. Antara kita saja, orang itu idiot. 656 00:47:26,216 --> 00:47:28,150 - Benarkah? - Bukan menghina. 657 00:47:28,251 --> 00:47:31,743 Tapi dokter itu menemui 100 pasien tiap jam. Kurasa yang bekerja adalah para susternya. 658 00:47:31,854 --> 00:47:36,882 Mmm. Kalau anda kurang puas, anda bisa memeriksakan ayah anda ke dokter di luar jaringan kami. 659 00:47:36,993 --> 00:47:41,396 Dan kalau dokter yang baru nanti berkata itu bukan infeksi, 660 00:47:41,497 --> 00:47:44,625 misalnya prostat dan harus operasi, apa itu juga akan ditanggung? 661 00:47:44,734 --> 00:47:48,362 - Tidak tanpa persetujuan Dr. Robertson... - Lalu apa untungnya? 662 00:47:48,470 --> 00:47:51,132 Maaf. Tak ada yang bisa kulakukan. 663 00:47:51,240 --> 00:47:54,801 Baiklah. Kau tahu apa yang tak bisa kulakukan? 664 00:47:54,910 --> 00:47:57,504 Aku tak bisa melihatmu tanpa berpikir masih ada 5 atau 6... 665 00:47:57,613 --> 00:48:00,013 orang kulit putih yang lebih pintar untuk menggantikanmu. 666 00:48:00,115 --> 00:48:01,844 Silakan keluar. 667 00:48:01,950 --> 00:48:05,044 Aku berkata ini karena kuharap aku salah menilaimu. 668 00:48:05,153 --> 00:48:06,950 Aku berharap seseorang sepertimu, 669 00:48:07,055 --> 00:48:09,114 seseorang yang diberi kuasa untuk membantu, 670 00:48:09,224 --> 00:48:12,022 mungkin akan sedikit iba pada situasi seperti ini. 671 00:48:12,127 --> 00:48:14,288 Carol, panggil satpam! 672 00:48:14,396 --> 00:48:17,490 Kau tak suka padaku, tak apa, aku brengsek. 673 00:48:17,599 --> 00:48:20,159 Ayahku tak seharusnya menderita begini. 674 00:48:20,269 --> 00:48:22,237 Dia dulu tukang sapu. Dia terus berjuang sepanjang hidup. 675 00:48:22,337 --> 00:48:24,168 Menabung untuk membuka usaha sendiri. 676 00:48:24,273 --> 00:48:26,241 Dua puluh tiga karyawan, semuanya kulit hitam. 677 00:48:26,341 --> 00:48:29,037 Membayar mereka setara dengan orang lain sementara tak ada orang lain yang melakukannya. 678 00:48:29,144 --> 00:48:34,138 Selama 30 tahun dia bekerja bersama mereka. Menyapu sampah... 679 00:48:34,249 --> 00:48:36,012 Lalu dewan kota memutuskan... 680 00:48:36,118 --> 00:48:39,349 untuk menutup kontrak usaha-usaha kecil. 681 00:48:39,454 --> 00:48:42,218 Dan dalam semalam, ayahku kehilangan segalanya. 682 00:48:42,324 --> 00:48:45,725 Bisnis, rumah, istri, semuanya! 683 00:48:45,827 --> 00:48:49,524 Dan tak sekalipun dia menyalahkan kelompok kalian. 684 00:48:49,631 --> 00:48:53,089 Aku tak memintamu membantuku. 685 00:48:53,201 --> 00:48:57,535 Aku memintamu untuk melakukan hal kecil ini untuk seseorang yang kehilangan segalanya 686 00:48:57,639 --> 00:48:59,971 agar orang seperti kalian bisa mengambil keuntungan. 687 00:49:00,075 --> 00:49:02,373 Dan kau tahu apa yang perlu kau lakukan? 688 00:49:02,477 --> 00:49:04,411 Tak ada. 689 00:49:04,513 --> 00:49:06,504 Hanya sedikit coretan. 690 00:49:08,083 --> 00:49:11,018 Ayahmu sepertinya orang yang baik. 691 00:49:11,119 --> 00:49:15,248 Dan kalau saja dia datang ke sini hari ini. Mungkin aku akan menyetujuinya. 692 00:49:15,356 --> 00:49:19,816 Tapi justru kau yang datang. Kau seharusnya malu pada ayahmu. 693 00:49:19,927 --> 00:49:22,828 - Bawa dia keluar dari kantorku. - Brengsek. 694 00:49:29,937 --> 00:49:34,601 Pak, aku sudah bicara denga karyawan kami, dan anda harus mengganti atau memperbaiki pintunya. 695 00:49:34,709 --> 00:49:36,199 Dia bilang dia memperbaiki kuncinya. 696 00:49:36,310 --> 00:49:39,040 - Kau datang ke sini dan lihat keadaannya! - Anda membentak lagi. 697 00:49:39,146 --> 00:49:41,046 Aku tidak membentak! Aku kecewa! 698 00:49:41,148 --> 00:49:43,514 Ya... Ya... 699 00:49:43,617 --> 00:49:45,244 Ibu, kau tak apa? 700 00:49:45,353 --> 00:49:49,619 Berhenti. Petugas asuransi harus mengambil foto. 701 00:49:49,724 --> 00:49:52,488 Oke? 702 00:49:52,593 --> 00:49:54,959 Lihat apa yang mereka tulis. 703 00:49:55,062 --> 00:49:57,087 Mereka pikir kita Arab. 704 00:49:57,198 --> 00:49:59,223 Sejak kapan orang Persia menjadi Arab? 705 00:49:59,333 --> 00:50:02,166 Aku mau namanya. Ya. 706 00:50:02,269 --> 00:50:03,896 Oh, Tuhan. 707 00:50:04,004 --> 00:50:07,030 - Aku mau namanya! Siapa namanya! - Ayah? 708 00:50:07,141 --> 00:50:08,540 Aku tak bisa memberikannya, Pak. 709 00:50:08,642 --> 00:50:12,408 - Yah, apa mereka mengambil pistolnya? - Kunciku masih rusak! Siapa namanya! 710 00:50:12,513 --> 00:50:14,572 Aku harus menutup telponya, Pak. 711 00:50:14,682 --> 00:50:18,413 Jangan tutup! Sial! 712 00:50:18,519 --> 00:50:20,350 Oh, syukurlah. 713 00:51:06,299 --> 00:51:09,234 Ibu? 714 00:51:09,335 --> 00:51:11,565 Ibu, di sini dingin. Ayo. 715 00:51:33,793 --> 00:51:36,091 Kau sudah menemukan adikmu? 716 00:51:38,231 --> 00:51:40,358 Belum, Bu. 717 00:51:49,843 --> 00:51:52,368 Aku baik-baik saja. 718 00:51:52,479 --> 00:51:57,143 Aku baik-baik saja. 719 00:51:58,952 --> 00:52:02,718 - Aku tahu, Bu. - Aku... 720 00:52:06,225 --> 00:52:08,159 Tak apa. 721 00:52:19,605 --> 00:52:21,766 Kau sudah menemukan adikmu? 722 00:52:24,042 --> 00:52:26,442 Belum, Bu. 723 00:52:27,779 --> 00:52:30,304 Katakan padanya untuk pulang. 724 00:52:31,717 --> 00:52:37,053 Bilang padanya ibu tidak marah, Oke? Oke, sayang? 725 00:52:37,155 --> 00:52:39,680 Oke, Bu. 726 00:52:39,791 --> 00:52:42,282 Oke, sayang. 727 00:52:42,394 --> 00:52:43,986 Oke. 728 00:52:45,030 --> 00:52:47,055 Oke. 729 00:53:22,701 --> 00:53:25,636 - Apa kau minta maaf pada ibumu? - Dia tidak di rumah. 730 00:53:27,606 --> 00:53:31,234 Ada panggilan dari Internal Affairs. Mereka menemukan sesuatu di Mercedesnya. 731 00:53:34,011 --> 00:53:37,538 Maka siang, satu jam. 732 00:54:05,409 --> 00:54:07,536 Aku mencoba menelpon. 733 00:54:07,645 --> 00:54:12,139 - Sepertinya harimu buruk, ya? - Ya. 734 00:54:15,486 --> 00:54:18,182 Apa? 735 00:54:18,289 --> 00:54:20,189 Waktu itu aku takut, Cam. 736 00:54:20,291 --> 00:54:25,752 Kan bukan pertama kalinya kita dihentikan polisi. 737 00:54:25,863 --> 00:54:27,854 Bukan begitu. 738 00:54:29,200 --> 00:54:31,191 Dan, ya, Aku sedikit mabuk. 739 00:54:31,302 --> 00:54:35,238 Dan aku meracau. 740 00:54:35,339 --> 00:54:37,534 Maaf. 741 00:54:39,644 --> 00:54:41,407 Tapi waktu pria itu menaruh tangannya di tubuhku... 742 00:54:41,512 --> 00:54:43,139 Aku tak ingin membicarakannya. 743 00:54:43,247 --> 00:54:46,683 Aku tak percaya kau membiarkannya melakukan itu, sayang. 744 00:54:46,784 --> 00:54:51,619 Aku tahu yang kau lakukan itu benar, Oke? 745 00:54:53,157 --> 00:54:55,852 Tapi aku dipermalukan! 746 00:54:55,959 --> 00:54:58,120 Untukmu. 747 00:54:58,228 --> 00:55:02,756 Aku tak bisa membiarkan orang itu mengambil harga dirimu. 748 00:55:02,866 --> 00:55:05,858 Ya. Itu yang terjadi. 749 00:55:05,969 --> 00:55:08,995 - Oh, sayang jangan begini. - Tidak, tidak, kau benar. 750 00:55:09,105 --> 00:55:10,868 Aku tidak melakukannya. 751 00:55:10,974 --> 00:55:13,499 Kau akan pergi dariku? 752 00:55:13,610 --> 00:55:16,875 - Cameron! - Pulanglah. 753 00:55:22,919 --> 00:55:26,650 Mm-hmm. Aku mengerti. 754 00:55:28,725 --> 00:55:30,693 Terima kasih. 755 00:55:33,329 --> 00:55:36,730 - Apa ayahmu sudah membaca peraturannya? - Dia tak bisa membaca bahasa Inggris. 756 00:55:40,570 --> 00:55:42,834 Pak Golzari, katamu kau memanggil tukang kunci? 757 00:55:44,374 --> 00:55:45,898 Ya, aku menyuruhnya memperbaiki. 758 00:55:46,009 --> 00:55:49,672 Kata mereka, tukang kuncinya sudah mengatakan 759 00:55:50,814 --> 00:55:53,078 untuk memperbaiki pintunya, tapi anda tak melakukannya. 760 00:55:55,085 --> 00:55:57,383 Apa kau bilang ini salahnya? 761 00:55:58,421 --> 00:56:02,824 Perusahaan asuransi menilai ini kelalaian. Kami tak bisa menggantinya. 762 00:56:11,668 --> 00:56:15,764 Tidak, toko ini adalah harta kami satu-satunya. 763 00:56:32,855 --> 00:56:34,914 Aku benar-benar minta maaf. 764 00:56:57,446 --> 00:56:59,607 Jam berapa kau berangkat kerja? 765 00:56:59,715 --> 00:57:02,616 Nanti malam. 766 00:57:02,718 --> 00:57:04,185 Pulang dan tidurlah. 767 00:57:07,456 --> 00:57:10,084 Tak apa. Pulang dan tidurlah. 768 00:57:33,315 --> 00:57:34,441 hei. 769 00:57:36,185 --> 00:57:39,586 Mungkin kau belum diberitahu, tapi aku sudah diberi tugas baru. 770 00:57:39,688 --> 00:57:41,883 Ya, aku sudah tahu. 771 00:57:41,990 --> 00:57:44,788 Aku cuma ingin berkata, semoga beruntung 772 00:57:44,893 --> 00:57:46,723 dan senang bisa berpartner denganmu. 773 00:57:46,828 --> 00:57:48,489 Aku juga. 774 00:57:51,499 --> 00:57:54,764 Tunggu sampai kau bekerja beberapa tahun. 775 00:57:54,869 --> 00:57:58,066 - Ya. - Lihat aku, lihat aku. 776 00:57:58,172 --> 00:58:02,802 Tunggu sampai kau melakukannya beberapa tahun. 777 00:58:02,910 --> 00:58:06,846 Kau pikir kau tahu siapa dirimu? 778 00:58:06,948 --> 00:58:09,781 Kau belum tahu. 779 00:58:13,254 --> 00:58:16,348 Yo, Gomez, siap beraksi? 780 00:58:16,457 --> 00:58:18,288 Siap, amigo. 781 00:58:28,035 --> 00:58:31,061 Radio check, 2-1-L-2-3. 782 00:58:31,172 --> 00:58:35,836 21-L-23, ada suara-suara aneh dari mobilmu. 783 00:58:35,943 --> 00:58:39,743 21-L, apa mik-mu terbuka? 784 01:00:52,034 --> 01:00:53,934 Panggil bantuan. 785 01:01:31,334 --> 01:01:33,134 Bu? 786 01:01:33,234 --> 01:01:35,234 Kau bisa mendengarku? 787 01:01:35,334 --> 01:01:37,834 Paramedis dalam perjalanan. Mereka akan sampai dalam 2 menit. 788 01:01:37,934 --> 01:01:40,934 - Ambil alat pemadam, matikan apinya. - Tuhan. 789 01:01:44,634 --> 01:01:48,034 Bu, anda terluka? 790 01:01:48,134 --> 01:01:51,234 - Bisa bergerak? - Aku tak bisa bernafas. 791 01:01:54,334 --> 01:01:57,334 Oke, aku akan mengeluarkanmu. 792 01:02:04,133 --> 01:02:05,533 Tak apa. 793 01:02:09,833 --> 01:02:12,333 Oke. Oke. 794 01:02:12,433 --> 01:02:14,333 Oke, Aku akan mengeluarkanmu. 795 01:02:18,733 --> 01:02:20,633 Tidak! 796 01:02:20,733 --> 01:02:23,833 - Tak apa. - Menjauh dariku! 797 01:02:23,933 --> 01:02:27,033 Pergi. Pergi dariku! 798 01:02:27,133 --> 01:02:30,333 Jangan kau! Jangan kau! 799 01:02:30,433 --> 01:02:33,233 - Tak apa. - Jangan sentuh aku! Jangan sentuh! 800 01:02:33,333 --> 01:02:36,933 - Menjauh dariku! - Nyonya, aku berusaha- Aku berusaha menolongmu. 801 01:02:37,033 --> 01:02:39,633 Persetan denganmu! Jangan kau! 802 01:02:39,733 --> 01:02:42,633 Orang lain! Adakah orang lain! 803 01:02:42,733 --> 01:02:46,433 - Tolong, orang lain saja, jangan kau! - Berhenti bergerak! 804 01:02:46,533 --> 01:02:50,033 Tidak! Singkirkan tangan kotormu dariku! 805 01:02:50,133 --> 01:02:54,333 Berhenti bergerak, Nyonya, aku tak akan menyakitimu! 806 01:02:59,333 --> 01:03:01,733 Oke. Oke. 807 01:03:01,833 --> 01:03:04,333 Tolong jangan sentuh aku. Jangan! 808 01:03:04,433 --> 01:03:08,233 Aku tak akan menyentuhmu. Tapi belum ada orang lain di sini 809 01:03:08,333 --> 01:03:10,433 dan di sana ada bensin. 810 01:03:12,033 --> 01:03:15,333 kita harus segera keluar dari sini, Oke? 811 01:03:15,433 --> 01:03:17,633 Oh Tuhan... 812 01:03:17,733 --> 01:03:23,433 Oke. aku perlu melingkarkan tanganku. Boleh aku melakukannya? 813 01:03:26,733 --> 01:03:28,632 Ya. Ya. 814 01:03:30,032 --> 01:03:31,732 Terima kasih. 815 01:03:35,732 --> 01:03:39,432 Apa ada tulang yang patah? 816 01:03:39,532 --> 01:03:42,032 Sepertinya tak ada. 817 01:03:42,132 --> 01:03:45,032 Oke. Bagus. 818 01:03:45,132 --> 01:03:47,632 Apa kau akan mengeluarkanku? 819 01:03:47,732 --> 01:03:51,032 Ya, Aku akan mengeluarkanmu. Oke? 820 01:03:51,132 --> 01:03:54,432 Lihat aku. Lihat aku. Aku akan mengeluarkanmu. 821 01:03:59,832 --> 01:04:02,132 Oh, sial! 822 01:04:02,232 --> 01:04:05,232 - Maaf. - Tak apa. 823 01:04:07,432 --> 01:04:10,232 Aku harus memotong sabukmu, Oke? 824 01:04:10,332 --> 01:04:12,432 Aku harus memotong sabuknya. 825 01:04:13,332 --> 01:04:15,032 Tak apa, tak apa. 826 01:04:15,132 --> 01:04:17,832 Tak apa. Baiklah, aku akan menarikmu. 827 01:04:17,932 --> 01:04:20,232 Semua akan baik-baik saja. Lihat aku! 828 01:04:20,332 --> 01:04:22,832 Semua akan baik-baik saja. Aku akan mengeluarkanmu. 829 01:04:22,932 --> 01:04:24,632 Semua akan baik-baik saja. 830 01:04:43,032 --> 01:04:43,832 Ryan! 831 01:05:18,931 --> 01:05:21,031 Tarik! 832 01:05:34,931 --> 01:05:36,931 Tak apa. 833 01:05:46,431 --> 01:05:48,731 Tak apa. 834 01:05:48,831 --> 01:05:52,431 Tak apa. Tak apa. 835 01:05:52,531 --> 01:05:55,031 Tak apa. Aku pegang. 836 01:05:55,131 --> 01:05:57,231 Bu? Bu, kau bisa jalan? 837 01:05:57,331 --> 01:05:59,631 Tenang saja. 838 01:06:01,031 --> 01:06:04,031 Bagus, kau tak apa-apa. 839 01:06:35,030 --> 01:06:38,430 Jaksa Wilayah ingin aku meminta maaf. Dia sangat ingin berada di sini. 840 01:06:38,530 --> 01:06:41,230 Tidak! Kalau dia melakukan hal kotor, kita pasti sudah tak punya pekerjaan. 841 01:06:41,330 --> 01:06:43,630 - Jake Flanagan. Aku bekerja dengan Rick. - Graham Waters. 842 01:06:43,730 --> 01:06:46,630 - Terima kasih sudah datang. - Dia baru saja masuk garasi. 843 01:06:46,730 --> 01:06:49,830 Bagus. Press conference 10 menit lagi, jadi singkat saja. 844 01:06:49,930 --> 01:06:53,330 Internal Affairs berkata Conklin memiliki 2 rekaman penembakan mencurigakan. 845 01:06:53,430 --> 01:06:56,630 Keduanya kulit hitam. Dan dua kali pula dia dibebaskan, tak jelas alasannya. 846 01:06:56,730 --> 01:06:59,530 Detektif Lewis menjadi orang kulit hitam ketiga yang menjadi korban. 847 01:06:59,630 --> 01:07:03,130 Apa kau ada alasan kenapa kita belum menggantung Conklin? 848 01:07:03,230 --> 01:07:08,330 Sebenarnya ini lebih rumit dari perkiraan kita. 849 01:07:08,430 --> 01:07:14,330 Kami menemukan $300,000 di bagasi mobil yang dikendarai Detektif Lewis. 850 01:07:14,430 --> 01:07:16,530 Sial! 851 01:07:16,630 --> 01:07:21,130 Ah. Turunlah ke garasi. Katakan padanya tetap di mobil sampai ada perintah dariku. 852 01:07:21,230 --> 01:07:25,130 kau menemukan uang di mobil Mercedes. Kupikir itu bukan mobilnya. 853 01:07:25,230 --> 01:07:29,030 Mobilnya terdaftar atas nama Cindy Bradley. Dan kami belum bisa menghubunginya. 854 01:07:29,130 --> 01:07:32,630 Sepertinya dia, um, pergi keluar kota pagi ini. 855 01:07:32,730 --> 01:07:36,530 Jadi itu bukan mobilnya Lewis. Mungkin dia tidak tahu tentang uang itu. 856 01:07:42,930 --> 01:07:46,529 Kau pikir orang akan percaya berita itu? 857 01:07:47,829 --> 01:07:50,829 Latasha Harlins, Rodney King. 858 01:07:51,029 --> 01:07:53,929 - Ingat nama-nama itu, Detektif? - Ya, sedikit. 859 01:07:54,029 --> 01:07:59,529 Ada jaksa untuk polisi yang terbunuh itu menginap di kantor kita. 860 01:07:59,629 --> 01:08:02,429 Kita punya ibunya dan 6 orang dengan seragam... 861 01:08:02,529 --> 01:08:05,429 yang bersumpah bahwa Lewis adalah salah satu rasul Kristen. 862 01:08:05,529 --> 01:08:06,929 Kita punya 2 anggota dewan kulit hitam. 863 01:08:07,029 --> 01:08:10,329 dan seorang anggota kongres yang menelpon terus tiap jam, 864 01:08:10,429 --> 01:08:13,829 ingin tahu apa yang akan dilakukan jaksa wilayah tentang ini. 865 01:08:13,929 --> 01:08:16,929 Dan kau mau dia masuk ke dalam ruang press... 866 01:08:17,029 --> 01:08:20,129 dan mengatakan pada semuanya bahwa masalahnya rumit? 867 01:08:25,329 --> 01:08:26,829 Beri kami waktu. 868 01:08:28,429 --> 01:08:30,629 Tak masalah. 869 01:08:38,129 --> 01:08:40,329 Siapa yang tahu tentang uangnya? 870 01:08:40,429 --> 01:08:42,429 Kau pasti bercanda. 871 01:08:42,529 --> 01:08:46,429 Hanya ada 2 orang di ruangan ini. 872 01:08:46,529 --> 01:08:49,829 Aku, rekanku, Ferguson dan Internal Affairs. 873 01:08:49,929 --> 01:08:52,429 - Jim Ferguson? - Ya. 874 01:08:57,029 --> 01:08:59,529 Oke. Kurasa tak ada masalah. 875 01:08:59,629 --> 01:09:02,029 Karena itu bukan mobil Lewis, bukti uangnya belum pasti merupakan hasil kejahatan. 876 01:09:02,129 --> 01:09:05,129 Dan meskipun benar, kita tak bisa menghukum orang yang sudah mati. 877 01:09:05,229 --> 01:09:09,729 Artinya uang yang dipegang oleh Internal Affairs tak bisa dianggap sebagai barang bukti. 878 01:09:09,829 --> 01:09:12,128 Kau bisa melakukan tarian ini kalau kau mau, 879 01:09:12,228 --> 01:09:15,628 tapi aku berani bertaruh saat laporan dari bagian coroner kembali besok, 880 01:09:15,728 --> 01:09:18,728 pasti akan menyatakan bahwa Detektif Lewis ditembak di bagian kepala. 881 01:09:20,128 --> 01:09:21,628 Orang kulit hitam sial, hah? 882 01:09:21,728 --> 01:09:23,828 Apa yang kau katakan? 883 01:09:23,928 --> 01:09:25,828 Maksudku, 884 01:09:25,928 --> 01:09:28,528 Aku tahu alasan sosiologis mengapa per kapita 885 01:09:28,628 --> 01:09:31,628 jumlah orang kulit hitam yang dipenjara 8 kali lebih banyak dari kulit putih. 886 01:09:31,828 --> 01:09:35,628 Sekolah adalah aib. Sedikit kesempatan. Selalu bias dalam peradilan. 887 01:09:35,728 --> 01:09:37,728 Semua hal itu. Semua hal itu! 888 01:09:37,828 --> 01:09:41,928 Tapi tetap saja, kau dianggap demikian, sebagai orang kulit hitam. 889 01:09:42,028 --> 01:09:44,928 Mereka selalu mencampuri urusan orang. 890 01:09:49,628 --> 01:09:52,228 Tentu saja, kita tahu itu tidak benar. 891 01:09:52,328 --> 01:09:54,428 Tapi itu adalah kenyataan, kan? 892 01:09:54,528 --> 01:09:57,928 Dan orang brengsek seperti Lewis terus saja menyalakan api. Kau juga akan terkena. 893 01:09:58,028 --> 01:10:01,528 Apa tadi kau bilang yang sudah kau lakukan untuk Jaksa wilayah? 894 01:10:01,628 --> 01:10:03,528 Kau mengajar bola di Compton. Benar? 895 01:10:03,628 --> 01:10:05,628 Oh, tolong, jangan lakukan itu. 896 01:10:05,728 --> 01:10:08,528 Jangan berlagak seolah kau tahu tentang aku. Oke? 897 01:10:08,628 --> 01:10:12,528 Menurutmu apa yang diperlukan anak-anak itu... untuk membuat mereka percaya... memberi mereka harapan... 898 01:10:12,728 --> 01:10:15,328 Menurutmu mereka butuh polisi narkoba... 899 01:10:15,428 --> 01:10:18,328 atau mereka butuh sosok pahlawan kulit hitam yang tewas? 900 01:10:18,428 --> 01:10:23,028 Kenapa tidak kau katakan langsung apa maumu? 901 01:10:25,028 --> 01:10:27,828 Tim Jaksa Wilayah kehilangan kepala investigasinya bulan depan. 902 01:10:27,928 --> 01:10:31,828 Rick tetap berkeras bahwa penggantinya harus orang dengan kulit berwarna. 903 01:10:31,928 --> 01:10:36,028 Itu adalah posisi penting, dan dia ingin memberikan pesan yang benar ke komunitas mereka. 904 01:10:36,228 --> 01:10:39,827 Dan pesan yang benar adalah, "Lihat anak hitam yang baru saja kubeli. " 905 01:10:39,927 --> 01:10:44,827 Persetan denganmu. Tapi terima kasih sudah memikirkanku. 906 01:10:44,927 --> 01:10:47,427 Sebenarnya kami memang memikirkanmu. 907 01:10:47,527 --> 01:10:50,727 Sampai kami melihat itu. 908 01:10:50,827 --> 01:10:52,827 Itu berkas adikmu. 909 01:10:52,927 --> 01:10:56,027 Baru umur 20an dan sudah melakukan 3 kejahatan. 910 01:10:56,127 --> 01:10:58,927 Tiga kejahatan. Dia mencuri mobil dan bebas karena masih di bawah umur. 911 01:10:59,027 --> 01:11:01,627 Tuhan, itu benar-benar kejahatan. 912 01:11:01,727 --> 01:11:03,727 Ada jaminannya di situ. 913 01:11:03,827 --> 01:11:08,227 Tapi tetap saja, dia memiliki semua kesempatan sepertimu. 914 01:11:09,627 --> 01:11:12,927 Orang kulit hitam sial, hah? 915 01:11:17,327 --> 01:11:21,727 Yang perlu kulakukan untuk melenyapkan ini semua... 916 01:11:21,827 --> 01:11:24,127 adalah dengan menjebak orang yang tidak bersalah? 917 01:11:24,227 --> 01:11:27,527 Manusia apa kau? Penjaga semua yang putih? 918 01:11:27,627 --> 01:11:31,427 Kita sedang bicara tentang seorang kulit putih yang menembak 3 orang kulit hitam. 919 01:11:31,527 --> 01:11:36,227 Dan kau berdebat denganku bahwa kita sudah berlaku tak adil padanya? 920 01:11:36,327 --> 01:11:39,227 kau tahu? Mungkin kau benar. Mungkin Lewis yang memulainya. 921 01:11:39,327 --> 01:11:41,527 Dan mungkin dia mendapat yang sepantasnya. 922 01:11:41,627 --> 01:11:44,627 atau mungkin, sengaja atau tidak, menjadi orang kulit hitam 923 01:11:44,827 --> 01:11:47,027 adalah alasan yang kuat untuk membuatnya terbunuh. 924 01:11:47,227 --> 01:11:50,627 Tak ada yang melihat siapa yang menembak duluan, jadi tak mungkin kita tahu 925 01:11:50,727 --> 01:11:54,827 Yang artinya kita bisa saja salah. 926 01:11:56,727 --> 01:11:59,727 Mungkin itu yang terjadi pada adikmu. Mungkin kita salah 927 01:11:59,827 --> 01:12:04,226 Mungkin Lewis bukan satu-satunya yang diuntungkan karena keraguan seperti ini. 928 01:12:04,326 --> 01:12:06,726 kau yang paling dekat dengan semua ini. 929 01:12:06,826 --> 01:12:08,926 kau harus memberitahu kami. 930 01:12:12,726 --> 01:12:15,126 Bagaimana instingmu berkata? 931 01:12:27,926 --> 01:12:31,126 Jadi? Graham? 932 01:12:31,226 --> 01:12:33,326 Apa yang harus kukatakan pada mereka? 933 01:12:33,426 --> 01:12:37,326 Kau beritahu aku, aku yang menyampaikan. 934 01:12:43,926 --> 01:12:48,126 Menurutku, dengan memberikan catatan Detektif Conklin, 935 01:12:48,226 --> 01:12:51,226 yang terjadi malam itu sudah jelas. 936 01:12:51,426 --> 01:12:54,026 Oke. 937 01:13:10,626 --> 01:13:12,926 Sebelum aku jelaskan kenapa kita di sini, 938 01:13:13,026 --> 01:13:16,926 Aku tahu beberapa dari kalian sudah dengar mobilku dicuri kemarin malam. 939 01:13:17,026 --> 01:13:21,426 Dan seperti bayangan kalian, aku dan istriku sama-sama terguncang. 940 01:13:21,526 --> 01:13:23,326 Tapi kami baik-baik saja. 941 01:13:23,526 --> 01:13:28,125 Jean dan aku sangat menghargai semua perhatian dari kalian, terima kasih. 942 01:13:28,225 --> 01:13:33,825 Lalu tepat setelah pukul 9 kemarin malam, Detektif William Lewis, 943 01:13:33,925 --> 01:13:36,525 petugas yang sudah bekerja 8 tahun, dan juga anggota aktif komunitas kulit hitam, 944 01:13:36,625 --> 01:13:40,825 tewas ditembak sesama anggota polisi. 945 01:14:38,725 --> 01:14:40,525 Keluar dari mobil! 946 01:14:40,625 --> 01:14:43,125 Berikan kuncinya! Keluar... Apa yang...? 947 01:14:45,125 --> 01:14:47,125 Whoa! Apa yang kau lakukan? 948 01:14:47,225 --> 01:14:49,125 Sial! Kau ingin terbunuh, negro? 949 01:14:49,225 --> 01:14:52,125 Katakan sekali lagi! 950 01:14:52,225 --> 01:14:54,424 - Katakan lagi! - kau bajingan bodoh! 951 01:14:54,524 --> 01:14:57,824 Katakan lagi, hah! Panggil aku negro lagi! 952 01:14:57,924 --> 01:15:00,324 - Bung, apa-apaan! Turun! - Persetan! 953 01:15:00,424 --> 01:15:03,224 - Tembak dia! - Kuledakkan kepalamu! 954 01:15:03,324 --> 01:15:06,324 - Tembak si brengsek ini! - Sumpah, kuledakkan kepalamu! 955 01:15:06,524 --> 01:15:08,924 Berhenti bicara, tembak saja! 956 01:15:09,024 --> 01:15:11,924 - Hentikan! Ayo! - Lepaskan aku! 957 01:15:14,024 --> 01:15:16,824 hei, hei! Mau ke mana kau! 958 01:15:16,924 --> 01:15:18,824 - Oh, sial. - Anthony! Anthony! 959 01:15:21,224 --> 01:15:22,724 Keluar dari mobilku! 960 01:15:22,824 --> 01:15:25,024 Sial! 961 01:15:25,124 --> 01:15:27,324 - Apa yang kau lakukan? Keluar dari mobilku! - Persetan! 962 01:15:31,324 --> 01:15:35,324 Mobil 25 mengejar Navigator hitam. Ke arah barat. 963 01:15:40,924 --> 01:15:45,224 2-2 Ida Tom Adam 3... Oh, Tuhan! 964 01:15:50,824 --> 01:15:53,024 - Keluar dari mobil! - Kau yang keluar! 965 01:15:53,124 --> 01:15:55,524 - Keluar dari mobil! - Ini mobilku! 966 01:15:55,624 --> 01:15:58,024 - Ini pistolku! - Brengsek, ini pistolku sekarang! 967 01:15:58,124 --> 01:16:00,324 Kembalikan pistolku! 968 01:16:07,524 --> 01:16:09,324 Brengsek! 969 01:16:11,024 --> 01:16:14,924 Perlihatkan tanganmu! keluar dari kendaraan! 970 01:16:17,824 --> 01:16:21,823 Perlihatkan tanganmu! keluar dari kendaraan! 971 01:16:25,123 --> 01:16:27,723 Perlahan keluar dari kendaraan. 972 01:16:27,823 --> 01:16:31,523 - Keluar dari mobilku. - Kau yang pemberani, kau yang keluar. 973 01:16:34,623 --> 01:16:38,423 Matikan mesinnya. Lempar kuncinya keluar. 974 01:16:51,023 --> 01:16:54,423 Kau menginginkanku? Ini aku, babi brengsek! 975 01:16:54,523 --> 01:16:56,023 Tiarap di tanah. 976 01:16:56,123 --> 01:16:58,623 - Lebarkan kaki dan tanganmu. - Tidak kau yang tiarap! 977 01:16:58,723 --> 01:17:00,823 Jangan mendekat lagi! Berlutut! 978 01:17:01,023 --> 01:17:03,423 Persetan! Apa yang akan kau lakukan? Menembakku! 979 01:17:03,523 --> 01:17:04,423 Berlutut sekarang! 980 01:17:04,523 --> 01:17:07,223 Kau yang berlutut dan hisap kemaluanku! 981 01:17:07,323 --> 01:17:10,123 Apa aku terlihat sedang bercanda? 982 01:17:10,223 --> 01:17:11,823 Kau terlihat seperti lelucon bagiku. 983 01:17:11,823 --> 01:17:14,023 - Pria ini menunjukkan gerakan yang mengancam. - Gerakan mengancam? 984 01:17:14,123 --> 01:17:16,423 Kau mau melihat gerakan mengancam? Aku punya gerakan mengancam. 985 01:17:16,523 --> 01:17:20,223 - Aku tahu orang ini! - Mundur. 986 01:17:20,323 --> 01:17:22,923 - Beri aku ruang, aku tahu orang ini. - Minggir. 987 01:17:23,023 --> 01:17:24,123 Minggir. 988 01:17:24,223 --> 01:17:26,223 Beri aku ruang. Aku tahu orang ini. 989 01:17:28,123 --> 01:17:30,623 - Jangan mendekatiku! - Kau lihat yang terjadi di sini? 990 01:17:30,823 --> 01:17:32,923 Kau ingin mati di sini? Apa itu yang kau mau? 991 01:17:33,123 --> 01:17:35,023 Karena mereka akan benar-benar menembakmu. 992 01:17:35,123 --> 01:17:37,723 Dan dari caramu bertingkah, mereka tak akan disalahkan. 993 01:17:37,823 --> 01:17:39,023 Persetan! 994 01:17:39,123 --> 01:17:42,223 Persetan? Bukan aku yang terancam di sini. Kamu. 995 01:17:42,323 --> 01:17:44,622 Kau kau yang akan ditembak kepalanya 996 01:17:44,722 --> 01:17:46,022 - dan akan tercecer di sana. - Petugas Hanson, minggir. 997 01:17:47,122 --> 01:17:50,422 Dia temanku, Oke? Dia temanku! Dia tak bawa senjata! 998 01:17:50,522 --> 01:17:53,422 Dia tak akan menembakmu, aku atau yang lain. 999 01:17:53,522 --> 01:17:55,622 Jadi beri aku 2 detik. Bisa kau lakukan itu? 1000 01:17:55,722 --> 01:17:58,922 Turunkan senjatamu. Turunkan senjatamu! 1001 01:18:04,122 --> 01:18:07,422 Kau bisa mengerti situasinya? 1002 01:18:07,522 --> 01:18:10,222 Apa yang kau mau dariku? 1003 01:18:10,322 --> 01:18:14,822 Kecuali kau ingin istrimu punya suami tanpa kepala... 1004 01:18:14,922 --> 01:18:16,822 Aku mau kau duduk di sana, dan letakkan tanganmu di kepala... 1005 01:18:16,922 --> 01:18:19,222 dan jangan lakukan apapun sampai aku bicara dengan para polisi ini. 1006 01:18:19,322 --> 01:18:22,222 Aku tak mau duduk, aku tak mau meletakkan tanganku di kepala... 1007 01:18:22,322 --> 01:18:26,422 Kalau begitu berdiri saja di sini, dan tetap perlihatkan tanganmu. Bisa lakukan itu? 1008 01:18:29,422 --> 01:18:31,622 Ya, Aku bisa. 1009 01:18:31,722 --> 01:18:33,922 Bagus. 1010 01:18:34,022 --> 01:18:37,822 Aku sudah memberitahunya untuk berdiri di situ dan tetap memperlihatkan tangannya. 1011 01:18:38,022 --> 01:18:42,722 Sebaiknya dia saudaramu, karena ini gila. 1012 01:18:42,822 --> 01:18:44,922 Aku perlu bantuan. 1013 01:18:45,022 --> 01:18:49,122 Kau bisa memeriksa namanya, SIMnya. Dia tak punya catatan kejahatan. 1014 01:18:49,222 --> 01:18:51,722 Aku mau melepasnya dengan peringatan. 1015 01:18:51,822 --> 01:18:56,822 - Peringatan macam apa? - Peringatan keras. 1016 01:18:59,322 --> 01:19:01,222 Terima kasih. 1017 01:19:04,022 --> 01:19:08,122 Kau sudah diperingatkan. Kau mengerti? Kau mengerti! 1018 01:19:08,222 --> 01:19:11,421 Kau mau apa dariku? Aku ada di sini. 1019 01:19:11,621 --> 01:19:15,621 - Aku ingin menolongmu. - Aku tak meminta pertolongan, kan? 1020 01:19:17,821 --> 01:19:20,021 Pulanglah. 1021 01:19:23,621 --> 01:19:25,921 Ya, itu bisa kulakukan. 1022 01:20:44,420 --> 01:20:46,320 Lihat aku. 1023 01:20:47,820 --> 01:20:50,520 Kau mempermalukan aku. 1024 01:20:50,620 --> 01:20:52,720 Kau mempermalukan dirimu sendiri. 1025 01:21:35,320 --> 01:21:36,820 Ayah pulang! 1026 01:21:56,820 --> 01:21:58,820 - Ada apa? - Kembalikan uangku! 1027 01:21:58,920 --> 01:22:01,320 - Apa? Uang apa? - Ayah! 1028 01:22:01,419 --> 01:22:04,719 - Untuk ganti rugi tokoku. kembalikan uangku! - Sayang, jangan keluar. Elizabeth! 1029 01:22:04,819 --> 01:22:06,119 Kembalikan uangku! 1030 01:22:07,819 --> 01:22:11,019 - Aku mau uangku! Berikan mobilmu! - Itu bukan mobilku! 1031 01:22:11,119 --> 01:22:13,419 - Ayah? - Elizabeth! 1032 01:22:13,519 --> 01:22:17,819 hei, Kau tahu? hei, Aku punya $50. Ini. 1033 01:22:17,919 --> 01:22:20,219 $50? Kau mengambil semuanya! 1034 01:22:20,319 --> 01:22:24,119 - Ibu! - Iya! 1035 01:22:24,219 --> 01:22:28,419 - Ayah tak punya. - Tak punya apa? 1036 01:22:28,519 --> 01:22:33,819 Aku yang bawa. Ayah tak punya jubah tak terlihat! 1037 01:22:33,919 --> 01:22:35,519 Lara, Jangan mendekat! 1038 01:23:03,219 --> 01:23:06,819 - Tak apa ayah. - Apa... Apa? 1039 01:23:07,019 --> 01:23:08,419 Aku melindungimu. 1040 01:23:35,718 --> 01:23:38,418 Tak apa, ayah tak apa. 1041 01:23:38,518 --> 01:23:41,518 Jubahnya memang bagus. 1042 01:25:02,717 --> 01:25:04,417 Bagaimana kabarmu? 1043 01:25:30,217 --> 01:25:35,217 Aku menyuruhnya pergi ke toko, dan itu sudah 2 jam yang lalu, Carol. 1044 01:25:35,317 --> 01:25:37,217 kau saja yang bicara. 1045 01:25:37,317 --> 01:25:41,217 Aku sudah berganti 6 pembantu dalam setahun? 1046 01:25:41,317 --> 01:25:44,617 Aku tidak membentakmu! Aku marah. 1047 01:25:45,917 --> 01:25:48,017 Ya! Pada mereka! Ya! 1048 01:25:48,117 --> 01:25:52,417 Mereka, polisi, Rick, Maria, 1049 01:25:52,517 --> 01:25:56,217 binatu yang merusakkan bajuku tadi, 1050 01:25:56,317 --> 01:26:00,017 ke tukang kebun yang terus saja menyiram taman. 1051 01:26:00,117 --> 01:26:01,117 Aku... 1052 01:26:02,817 --> 01:26:05,317 Aku berpikir bahwa... 1053 01:26:05,417 --> 01:26:09,017 Carol, berpikir bisa bangun pagi ini 1054 01:26:09,117 --> 01:26:12,117 dan aku akan merasa lebih baik... 1055 01:26:12,217 --> 01:26:16,217 Tapi aku masih marah. Dan aku sadar... 1056 01:26:16,317 --> 01:26:20,216 Dan aku sadar ini tak ada hubungannya dengan mobilku yang dicuri. 1057 01:26:22,316 --> 01:26:26,016 Aku memang bangun seperti ini tiap pagi! 1058 01:26:26,116 --> 01:26:30,116 Aku selalu marah setiap waktu, dan aku tak tahu kenapa. 1059 01:26:30,216 --> 01:26:33,516 Carol, aku tak tahu kenapa! Dan aku... 1060 01:26:35,216 --> 01:26:38,316 Ya... ya, telpon aku lagi. 1061 01:26:38,416 --> 01:26:40,316 Bye. 1062 01:28:31,415 --> 01:28:33,315 Aku sangat menghargainya. 1063 01:28:33,415 --> 01:28:35,615 Tak masalah. 1064 01:28:41,515 --> 01:28:43,415 Berapa lama kau di sini malam ini? Dingin. 1065 01:28:43,515 --> 01:28:45,715 Satu jam mungkin. 1066 01:28:45,815 --> 01:28:47,515 Kejutan, ya? 1067 01:28:47,615 --> 01:28:50,815 Ya, biarpun sebenarnya bukan area "penjemputan". 1068 01:28:50,915 --> 01:28:52,715 benar. 1069 01:28:52,815 --> 01:28:54,815 lalu kau mau ke mana? 1070 01:28:54,915 --> 01:28:57,115 Ke mana saja. 1071 01:28:57,215 --> 01:28:59,015 Aku mau ke El Segundo. 1072 01:28:59,115 --> 01:29:01,415 El Segundo juga bagus. 1073 01:29:01,515 --> 01:29:02,715 Kau pernah ke sana? 1074 01:29:02,815 --> 01:29:04,715 Tentu belum. 1075 01:29:11,014 --> 01:29:12,614 Ini musik yang bagus. 1076 01:29:16,214 --> 01:29:18,614 Tidak, sungguh, aku mulai mengerti artinya. 1077 01:29:19,614 --> 01:29:22,814 Aku baru saja menulis lagu country kemarin. 1078 01:29:22,914 --> 01:29:25,214 Tentu saja. 1079 01:29:26,614 --> 01:29:28,514 Terserah. 1080 01:29:42,414 --> 01:29:44,814 Apa yang terjadi malam ini? 1081 01:29:44,914 --> 01:29:46,514 Ice-skating 1082 01:29:47,714 --> 01:29:48,814 Ice-skating 1083 01:29:48,914 --> 01:29:51,514 Aku suka ice-skating 1084 01:29:51,614 --> 01:29:55,214 Waktu aku kecil, aku ingin jadi kiper. 1085 01:29:55,314 --> 01:29:56,914 Ayolah! 1086 01:29:57,014 --> 01:30:00,314 Apa, Kau pikir itu lucu? 1087 01:30:00,414 --> 01:30:02,414 Kurasa kau sudah bersenang-senang. 1088 01:30:02,514 --> 01:30:04,514 Ya. Terserah. 1089 01:30:14,214 --> 01:30:15,314 Ada yang lucu lagi? 1090 01:30:15,414 --> 01:30:17,614 Oh, Ya. 1091 01:30:20,014 --> 01:30:21,914 Ya? Apa? 1092 01:30:22,014 --> 01:30:23,614 Orang-orang, bung. 1093 01:30:24,814 --> 01:30:26,814 Orang sepertiku. 1094 01:30:26,914 --> 01:30:30,214 Tidak, tidak. Aku tidak menertawakanmu. 1095 01:30:31,314 --> 01:30:32,914 Ya, aku bisa lihat itu. 1096 01:30:33,014 --> 01:30:36,713 - Bagaimana kalau kau tertawa di luar? - kenapa kau lepas kendali? 1097 01:30:36,813 --> 01:30:39,413 Aku tidak lepas kendali. Aku hanya menepi. 1098 01:30:42,013 --> 01:30:46,113 Ayolah, bung, jalan lagi. Kubilang aku tak menertawakanmu. 1099 01:30:46,213 --> 01:30:48,613 Dan aku tak menyuruhmu untuk turun. 1100 01:30:48,713 --> 01:30:51,313 Kenapa kau menjengkelkan sekali? Menyetir sajalah. 1101 01:30:51,513 --> 01:30:53,313 Aku punya ide yang lebih bagus. keluar sekarang. 1102 01:30:53,413 --> 01:30:55,013 baiklah. Kau ingin aku menunjukkannya? Akan kutunjukkan. 1103 01:30:55,213 --> 01:30:57,813 Keluarkan tanganmu dari sakumu. Perlihatkan tanganmu. 1104 01:30:57,913 --> 01:30:59,913 - Kau bicara dengan siapa? - Perlihatkan tanganmu! 1105 01:31:00,013 --> 01:31:02,813 Kau ingin lihat apa yang kupegang? Kutunjukkan yang kupegang! 1106 01:31:28,213 --> 01:31:29,813 Oh, Tuhan. 1107 01:31:39,113 --> 01:31:40,613 Oh, Tuhan. 1108 01:32:16,312 --> 01:32:20,712 Terima kasih, Saudara Merle. Itu tadi Merle Haggard di KYHA. 1109 01:32:20,812 --> 01:32:22,912 Tempat country music di L. A. 1110 01:32:23,012 --> 01:32:25,212 Malam yang dingin dan semakin dingin. 1111 01:32:25,312 --> 01:32:29,312 Kami membagikan tiket ke rodeo yang akan datang di Fairplex di Pomona. 1112 01:32:32,912 --> 01:32:37,112 - hei, kau tak apa? - Aku kedinginan 1113 01:32:37,212 --> 01:32:40,212 Sial. Kudengar akan turun salju. 1114 01:32:40,312 --> 01:32:42,612 - Yang benar saja. - Itu yang kudengar. 1115 01:32:42,712 --> 01:32:46,012 - kau punya rokok? - Tidak, aku sudah berhenti. 1116 01:32:46,112 --> 01:32:48,212 Ya, Aku juga. 1117 01:32:48,312 --> 01:32:50,912 - Apa yang kau dapat? - Seorang anak tewas. 1118 01:32:53,712 --> 01:32:56,212 hei, Bob. 1119 01:34:23,111 --> 01:34:26,111 Choi Jin Gui! Choi Jin Gui! 1120 01:34:26,211 --> 01:34:29,211 - Choi Jin Gui! Choi Jin Gui! - Anda bisa bahasa Inggris? 1121 01:34:29,311 --> 01:34:33,311 Aku bisa, dasar bodoh! Nama suamiku Choi Jin Gui! 1122 01:34:35,511 --> 01:34:37,111 - Jin Gui! - Bu! 1123 01:34:37,211 --> 01:34:40,411 Kim Lee. 1124 01:34:46,311 --> 01:34:49,211 Kupikir kau sudah mati. Aku menelpon semua rumah sakit. 1125 01:34:49,311 --> 01:34:53,510 Tak apa, aku baik-baik saja. 1126 01:34:53,610 --> 01:34:56,710 Aku mengebut. Aku menabrak mobil. 1127 01:34:56,810 --> 01:34:58,710 Ya Tuhan, Kau tak apa-apa? 1128 01:34:58,810 --> 01:35:01,410 Aku berdebat dengan seorang wanita. 1129 01:35:01,510 --> 01:35:03,010 Aku memanggil namanya. 1130 01:35:04,210 --> 01:35:06,510 Oh, baguslah. Aku bisa mati khawatir 1131 01:35:06,610 --> 01:35:08,610 dan kau tertawa. 1132 01:35:11,110 --> 01:35:13,010 terima kasih sudah menemukanku. 1133 01:35:15,710 --> 01:35:19,910 - Bisa kau lakukan sesuatu untukku? - Apa saja. 1134 01:35:20,010 --> 01:35:23,410 Pergilah ke loker. 1135 01:35:26,010 --> 01:35:27,910 Bukan, satunya. 1136 01:35:31,010 --> 01:35:33,810 Di dompetku ada cek. 1137 01:35:33,910 --> 01:35:36,010 Bawa ke sini. 1138 01:35:44,010 --> 01:35:47,210 Oh, aku tahu. Waktu aku bilang bawakan aku Lincoln Navigator hitam, 1139 01:35:47,310 --> 01:35:50,710 kau mendengarnya bawakan aku van putih bobrok. 1140 01:35:50,810 --> 01:35:55,810 - Baiklah, bayar saja sesukamu. - Kau perlu melihat ini. 1141 01:36:12,010 --> 01:36:13,910 Aku ambil vannya. 1142 01:36:14,010 --> 01:36:16,210 Mereka terikat di van. 1143 01:36:16,310 --> 01:36:18,009 Aku ambil mereka juga. 1144 01:36:19,409 --> 01:36:21,409 Kau mau membeli orang-orang Cina ini? 1145 01:36:21,509 --> 01:36:23,609 Bersikaplah sopan. Mereka orang Thailand atau Kamboja. 1146 01:36:23,709 --> 01:36:25,909 Sangat jauh bedanya. 1147 01:36:26,009 --> 01:36:29,109 - Apa yang akan kau lakukan pada mereka? - Kujual. bagaimana menurutmu? 1148 01:36:29,209 --> 01:36:33,609 Kuberi kau 500 per orang, dan kau boleh bawa vannya. 1149 01:36:51,709 --> 01:36:54,609 Oh, tidak! 1150 01:36:58,409 --> 01:37:00,609 Tidak! Tidak! 1151 01:37:16,909 --> 01:37:18,709 Ini Dorri. 1152 01:37:31,209 --> 01:37:35,409 Anakku. Anakku sayang. 1153 01:37:37,709 --> 01:37:40,209 Bu. 1154 01:37:40,309 --> 01:37:44,908 Aku janji... Aku janji akan menemukan siapa pelakunya, Bu... 1155 01:37:46,808 --> 01:37:49,608 Oh, aku sudah tahu. 1156 01:37:51,608 --> 01:37:53,308 Kau yang melakukannya. 1157 01:37:55,608 --> 01:38:00,308 Aku memintamu mencari adikmu, tapi kau terlalu sibuk. 1158 01:38:00,408 --> 01:38:04,208 Kami sudah tak berarti lagi buatmu, kan? 1159 01:38:08,608 --> 01:38:11,608 Kau masih ada kerjaan. pergilah, aku akan tanda tangani surat-suratnya. 1160 01:38:11,808 --> 01:38:13,608 Aku mau di sini. 1161 01:38:13,708 --> 01:38:17,408 Aku hanya ingin bersama anakku. 1162 01:38:27,208 --> 01:38:29,008 Dia pulang ke rumah. 1163 01:38:29,108 --> 01:38:32,008 Kau tahu? 1164 01:38:32,108 --> 01:38:34,908 Anakku sayang. 1165 01:38:35,008 --> 01:38:36,808 Waktu aku tidur. 1166 01:38:37,008 --> 01:38:40,008 Dia membawa belanjaan. 1167 01:38:40,108 --> 01:38:42,108 Itu hal terakhir yang dilakukannya. 1168 01:39:21,507 --> 01:39:23,507 Apa yang terjadi? 1169 01:39:30,007 --> 01:39:31,807 Apa yang kau lakukan? 1170 01:39:32,907 --> 01:39:35,507 Apa yang kau lakukan? 1171 01:39:37,707 --> 01:39:39,607 Aku menembak seorang gadis kecil. 1172 01:39:39,707 --> 01:39:41,907 Apa? 1173 01:39:42,007 --> 01:39:44,807 Tidak, Dia tak apa, dia... 1174 01:39:46,507 --> 01:39:48,607 Dia... di sini. 1175 01:39:48,707 --> 01:39:54,007 Pistolnya meletus, tapi dia tak apa-apa, Dorri. 1176 01:39:54,107 --> 01:39:57,107 Tak terjadi apa-apa 1177 01:39:58,807 --> 01:39:59,907 Dia adalah... 1178 01:40:01,607 --> 01:40:03,407 Apa yang kau bicarakan, Ayah? 1179 01:40:07,207 --> 01:40:09,007 Dia malaikatku. 1180 01:40:11,207 --> 01:40:13,107 Malaikatku! 1181 01:40:14,907 --> 01:40:17,507 Dia datang untuk melindungiku. 1182 01:40:18,907 --> 01:40:21,307 Melindungi kita! 1183 01:40:23,007 --> 01:40:24,807 kau mengerti? 1184 01:40:29,107 --> 01:40:31,207 Ambil ini, kumohon. 1185 01:40:32,707 --> 01:40:34,606 Ambillah. 1186 01:40:39,006 --> 01:40:41,606 hei! hei! 1187 01:40:41,706 --> 01:40:45,206 Semua baik-baik saja, Dorri. 1188 01:40:45,306 --> 01:40:47,106 Tak apa. 1189 01:40:52,106 --> 01:40:53,706 Baik, Ayah. 1190 01:40:53,906 --> 01:40:55,406 Oke. 1191 01:41:18,606 --> 01:41:19,906 Jean? 1192 01:41:20,006 --> 01:41:22,006 - Rick? - Ya. Ada apa. 1193 01:41:22,106 --> 01:41:24,806 Aku jatuh dari tangga. 1194 01:41:25,006 --> 01:41:28,306 - Kau tak apa-apa? - Aku mencoba menelponmu. 1195 01:41:28,406 --> 01:41:31,606 Aku tak bisa menelpon siapapun... 1196 01:41:31,706 --> 01:41:35,106 Kath, Marge, Julie. 1197 01:41:35,206 --> 01:41:38,006 Aku sedang di lify. Aku akan ke sana. Aku akan sampai dalam 20 menit. 1198 01:41:38,106 --> 01:41:41,106 Tak usah. Maria mengantarku ke rumah sakit. Cuma terkilir. 1199 01:41:41,206 --> 01:41:43,606 Carol satu-satunya yang di rumah 1200 01:41:43,706 --> 01:41:47,306 dia bilang tak bisa menolongku karena sedang pijat. 1201 01:41:47,406 --> 01:41:49,806 Itu karena dia brengsek. 1202 01:41:49,906 --> 01:41:53,906 Dia sudah berteman denganku 10 tahun. 1203 01:41:54,006 --> 01:41:55,806 Baiklah, sayang. Cepat sembuh. 1204 01:41:55,906 --> 01:41:58,206 Aku segera ke sana. 1205 01:42:00,505 --> 01:42:02,405 Aku mencintaimu. 1206 01:42:02,505 --> 01:42:04,705 Aku juga. 1207 01:42:37,005 --> 01:42:39,105 Nona Jean. 1208 01:42:41,105 --> 01:42:43,805 Kau mau duduk? 1209 01:42:49,405 --> 01:42:52,605 Bagus! 1210 01:43:01,205 --> 01:43:03,405 Kau mau mendengar cerita lucu? 1211 01:43:03,605 --> 01:43:05,505 Apa, nyonya Jean? 1212 01:43:07,305 --> 01:43:10,105 Kau teman terbaik yang kupunya. 1213 01:46:23,302 --> 01:46:24,602 Hai. 1214 01:46:25,302 --> 01:46:26,802 Hai. 1215 01:46:32,602 --> 01:46:34,402 Aku mencintaimu. 1216 01:48:04,601 --> 01:48:06,401 Baiklah. 1217 01:48:06,501 --> 01:48:09,901 Semua keluar, kalian bebas sekarang. 1218 01:48:12,701 --> 01:48:15,101 Ayo... 1219 01:48:15,201 --> 01:48:18,601 Ayo! Ini Amerika. Waktu adalah uang. Chop, chop! 1220 01:48:18,701 --> 01:48:20,201 Ayo semuanya. 1221 01:48:23,501 --> 01:48:25,301 Ayo. 1222 01:49:01,901 --> 01:49:04,001 Ini $40. 1223 01:49:04,101 --> 01:49:07,001 Belikan chop suey untuk semuanya. Kau mengerti? 1224 01:49:08,400 --> 01:49:11,000 Orang Cina yang aneh. 1225 01:49:46,600 --> 01:49:50,900 Oh, Tuhan! Ada apa denganmu? 1226 01:49:51,000 --> 01:49:54,600 Uh-uh! Jangan bicara padaku kecuali kau bicara bahasa Amerika!