1 00:01:06,691 --> 00:01:09,069 20 Jahre zuvor 2 00:01:11,196 --> 00:01:15,992 Was machen wir nur hier? Kannst du sie nicht einfach dazu bringen, Ja zu sagen? 3 00:01:16,076 --> 00:01:18,495 Ich könnte, aber das ist nicht meine Art. 4 00:01:18,578 --> 00:01:23,792 Ich dachte, du kennst meine Haltung gegenüber dem Missbrauch von Macht. 5 00:01:23,875 --> 00:01:27,128 Macht korrumpiert und all das. Ja, ich weiß, Charles. 6 00:01:27,462 --> 00:01:30,965 - Wann hörst du auf, mich zu belehren? - Sobald du mir zuhörst. 7 00:01:31,132 --> 00:01:33,551 Du bist hier, weil ich dich brauche. 8 00:01:33,635 --> 00:01:36,262 Wir müssen doch nicht jeden von ihnen persönlich treffen, oder? 9 00:01:36,429 --> 00:01:40,141 Nein. Diese hier ist etwas Besonderes. 10 00:01:40,308 --> 00:01:41,476 Xaviers Schule 11 00:01:41,726 --> 00:01:47,065 - Sehr schöner Campus. Nicht wahr, John? - Ja, die Broschüre ist toll. 12 00:01:47,148 --> 00:01:50,985 Aber was ist mit Jean? Was ist mit ihrer Krankheit? 13 00:01:51,152 --> 00:01:53,488 - Krankheit? - John. 14 00:01:53,655 --> 00:01:55,824 Sie halten Ihre Tochter für krank? 15 00:01:55,990 --> 00:01:59,702 Es wäre wohl das Beste, wenn wir mit ihr reden könnten. Alleine. 16 00:01:59,869 --> 00:02:02,205 Natürlich. 17 00:02:02,372 --> 00:02:04,958 Jean, kommst du mal runter, mein Schatz? 18 00:02:15,969 --> 00:02:18,471 Wir lassen sie dann mal alleine. 19 00:02:26,229 --> 00:02:32,026 Es ist unhöflich, ohne zu fragen meine oder Mr. Lenherrs Gedanken zu lesen. 20 00:02:32,193 --> 00:02:35,738 Hast du geglaubt, du wärst die Einzige deiner Art, junge Dame? 21 00:02:35,905 --> 00:02:39,200 Wir sind Mutanten, Jean. Wir sind wie du. 22 00:02:40,368 --> 00:02:43,329 Wirklich? Das bezweifele ich. 23 00:03:02,724 --> 00:03:05,226 Sie gefällt mir. 24 00:03:05,435 --> 00:03:11,858 Du hast mehr Macht, als du glaubst. Aber kannst du sie auch kontrollieren? 25 00:03:14,485 --> 00:03:16,738 Oder wird sie dich kontrollieren? 26 00:03:21,159 --> 00:03:24,746 Zehn Jahre zuvor 27 00:03:37,133 --> 00:03:40,511 Warren? Alles in Ordnung, mein Sohn? 28 00:03:42,180 --> 00:03:45,225 - Was ist denn los? - Nichts. Ich komme gleich. 29 00:03:45,308 --> 00:03:48,853 Komm schon. Du bist schon seit einer Stunde da drin. 30 00:03:49,646 --> 00:03:51,981 Mach die Tür auf. Warren. 31 00:03:52,148 --> 00:03:54,275 Sofort! 32 00:03:56,402 --> 00:03:58,738 Öffne die Tür. 33 00:04:01,449 --> 00:04:05,286 Lass mich sofort rein! 34 00:04:20,009 --> 00:04:22,512 Oh, mein Gott. 35 00:04:22,595 --> 00:04:25,974 - Nicht du. - Dad, es tut mir leid. 36 00:05:07,682 --> 00:05:11,269 X-Men - Der letzte Widerstand 37 00:05:19,277 --> 00:05:21,112 In nicht allzu ferner Zukunft 38 00:05:53,144 --> 00:05:56,814 Die Welt geht vor die Hunde und ihr sitzt einfach nur da? Lasst uns gehen. 39 00:06:08,576 --> 00:06:10,244 Bobby! 40 00:06:16,751 --> 00:06:19,212 Danke, Kitty. 41 00:06:24,467 --> 00:06:28,054 - Wir werden hier draußen sterben. - Ich weiß. Sie sind noch nicht so weit. 42 00:06:30,431 --> 00:06:33,309 - Logan. - Nun reg dich doch nicht so auf. 43 00:06:38,272 --> 00:06:40,108 Das war meine letzte Zigarre. 44 00:06:43,277 --> 00:06:47,448 - Er kommt näher. - Kommt. Verschwinden wir. 45 00:06:47,615 --> 00:06:50,159 Blechmann. Komm her. 46 00:06:50,326 --> 00:06:53,996 - Wie gut ist dein Wurfarm? - Logan, wir arbeiten als Team. 47 00:06:54,163 --> 00:06:57,166 Noch viel Glück dabei. Wirf mich. Jetzt. 48 00:06:57,333 --> 00:06:59,293 Verdammt, Logan, tu das nicht. 49 00:07:17,478 --> 00:07:18,771 Der Unterricht ist beendet. 50 00:07:23,067 --> 00:07:25,570 Colossus. Guter Wurf. 51 00:07:28,406 --> 00:07:30,783 Ende der Simulation. 52 00:07:35,121 --> 00:07:37,206 - Was war das? - Ein Training. 53 00:07:37,290 --> 00:07:39,375 - Das meine ich nicht. - Reg dich ab. 54 00:07:39,459 --> 00:07:43,629 - Ich versuche ihnen was beizubringen. - Ich hab ihnen was beigebracht. 55 00:07:43,713 --> 00:07:45,798 Es war eine Defensiv-Übung. 56 00:07:45,882 --> 00:07:49,719 Angriff ist die beste Verteidigung. Oder ist es andersherum? 57 00:07:49,802 --> 00:07:53,764 - Das ist kein Spiel, Logan. - Da hast du mich aber reingelegt. 58 00:07:53,931 --> 00:07:57,643 Ich bin nur ein Hilfslehrer. Red mit Scott, wenn dich was stört. 59 00:08:15,161 --> 00:08:17,413 - Scott! - Jean. 60 00:08:17,580 --> 00:08:19,916 Scott. Scott. 61 00:08:20,082 --> 00:08:22,210 Scott. 62 00:08:22,376 --> 00:08:24,504 Scott. 63 00:08:25,379 --> 00:08:27,673 - Alles in Ordnung? - Ja. 64 00:08:29,425 --> 00:08:32,386 Du gehst mir aus dem Weg. Irgendwas ist doch. 65 00:08:32,470 --> 00:08:36,641 Wenn ich meinen Freund berühre, töte ich ihn. Sonst ist alles klar. 66 00:08:36,724 --> 00:08:40,061 Das ist unfair. Hab ich dich je bedrängt? 67 00:08:40,228 --> 00:08:44,857 Du bist ein Kerl, Bobby. Du hast doch nur eines im Kopf. 68 00:08:47,235 --> 00:08:50,863 - Du wurdest gesucht und warst nicht da. - Was geht dich das an? 69 00:08:50,947 --> 00:08:54,283 - Ich hab dich gedeckt. - Ich hab dich nicht darum gebeten. 70 00:08:54,367 --> 00:08:56,285 Du nicht, aber der Professor. 71 00:08:56,369 --> 00:08:59,830 - Ich kam zufällig vorbei. - Dann geh doch weiter, Logan. 72 00:08:59,997 --> 00:09:02,083 Hör mal. 73 00:09:03,292 --> 00:09:04,544 Ich weiß, wie du dich fühlst. 74 00:09:04,627 --> 00:09:07,171 - Als Jean starb... - Hör auf. 75 00:09:09,423 --> 00:09:11,259 Vielleicht sollten wir nach vorne blicken. 76 00:09:15,596 --> 00:09:17,807 Nicht jeder erholt sich so schnell wie du, Logan. 77 00:09:22,895 --> 00:09:24,605 MINISTERIUM FÜR MUTANTENANGELEGENHEITEN 78 00:09:24,855 --> 00:09:26,732 DEN MUTATIONEN AUF DER SPUR 79 00:09:41,122 --> 00:09:43,457 - Herr Minister. - Ja. 80 00:09:45,126 --> 00:09:47,753 - Die Sitzung hat begonnen, Sir. - Danke. 81 00:09:54,385 --> 00:09:56,262 Mr. President. 82 00:09:56,429 --> 00:09:58,514 Nehmen Sie Platz, Hank. 83 00:09:59,974 --> 00:10:03,060 Der Heimatschutz hat Magneto aufgespürt. 84 00:10:03,144 --> 00:10:06,772 Er wurde in Lissabon, Genf und Montreal gesichtet. 85 00:10:06,856 --> 00:10:11,944 NAVSAT hat ihn bei der Grenzüberquerung verloren, aber es gibt einen Trostpreis. 86 00:10:12,028 --> 00:10:14,739 Sie wollte in die Arzneimittelbehörde. 87 00:10:14,822 --> 00:10:18,200 Und für wen hat sie sich ausgegeben? Für Minister Trask. 88 00:10:18,367 --> 00:10:21,370 Ja, Sir. Sie ist dazu in der Lage. 89 00:10:21,537 --> 00:10:25,541 - Nicht mehr. Wir haben sie. - Glauben Sie, sie festhalten zu können? 90 00:10:25,708 --> 00:10:29,337 Wir haben neue, mobile Gefängnisse. Wir sind ihnen voraus. 91 00:10:29,503 --> 00:10:31,672 Wo ist Magneto? 92 00:10:32,465 --> 00:10:34,342 Raven? 93 00:10:34,508 --> 00:10:39,055 - Raven, ich habe Sie etwas gefragt. - Ich höre nicht auf meinen Sklavennamen. 94 00:10:39,263 --> 00:10:42,391 Raven Darkholme. Das ist doch Ihr wahrer Name, oder? 95 00:10:42,475 --> 00:10:45,853 Oder glauben Sie etwa, dass Sie keine Familie mehr haben? 96 00:10:46,020 --> 00:10:50,024 Meine Familie wollte mich umbringen, Sie jämmerlicher Schwachkopf. 97 00:10:50,941 --> 00:10:54,028 Na schön. Mystique - wo ist er? 98 00:10:57,823 --> 00:10:59,867 Hier drinnen bei uns. 99 00:11:00,701 --> 00:11:03,954 Ich will keine Spielchen spielen. Ich will Antworten. 100 00:11:04,121 --> 00:11:06,582 Sie wollen keine Spielchen spielen? 101 00:11:06,749 --> 00:11:09,877 Hören Sie sofort auf damit. Wo ist Magneto? 102 00:11:12,380 --> 00:11:14,674 Sie wollen wissen, wo er ist? 103 00:11:22,723 --> 00:11:24,684 Homo sapiens. 104 00:11:30,773 --> 00:11:36,487 Die Gefangennahme wird Magneto verärgern, aber uns gibt sie Verhandlungsspielraum. 105 00:11:36,570 --> 00:11:40,491 Ich kann mit diesen Leuten prinzipiell nicht verhandeln. 106 00:11:40,574 --> 00:11:45,037 - Ich dachte, das wäre meine Aufgabe, Sir. - Ja, richtig. 107 00:11:45,121 --> 00:11:48,708 - Aber deswegen bin ich nicht hier. - Nein. Deswegen. 108 00:11:48,791 --> 00:11:51,585 Das stahl sie aus der Arzneimittelbehörde. 109 00:11:53,254 --> 00:11:55,715 WORTHINGTON-LABOR JIMMY AKA: LEECH 110 00:11:57,591 --> 00:11:59,677 Mein Gott. 111 00:12:01,262 --> 00:12:04,056 - Ist es realisierbar? - Wir glauben schon. 112 00:12:06,726 --> 00:12:09,645 Sind Sie sich der Folgen für die Mutanten bewusst? 113 00:12:09,812 --> 00:12:15,609 Ja. Daher brauchen wir jetzt auch jemanden mit Ihrem diplomatischen Geschick. 114 00:12:19,405 --> 00:12:22,450 Erlangt ein Einzelner große Macht... 115 00:12:22,533 --> 00:12:26,287 dann ist entscheidend, ob er sie missbraucht. 116 00:12:26,370 --> 00:12:32,960 Dient sie dem allgemeinen Wohle oder persönlichen, zerstörerischen Zwecken? 117 00:12:33,127 --> 00:12:35,796 Das ist die Frage, die wir uns alle stellen müssen. 118 00:12:35,963 --> 00:12:41,510 Warum? Weil wir Mutanten sind. Das stellt uns vor ein besonderes Problem. 119 00:12:41,677 --> 00:12:46,140 Wann dürfen wir unsere Macht einsetzen und wann überschreiten wir die Grenze... 120 00:12:46,307 --> 00:12:48,934 die uns zu Tyrannen macht? 121 00:12:49,101 --> 00:12:52,813 Einstein sagte, Ethik sei eine menschliche Angelegenheit... 122 00:12:52,897 --> 00:12:55,357 hinter der keine höhere Instanz stünde. 123 00:12:55,524 --> 00:12:59,069 Einstein war kein Mutant, so weit wir wissen. 124 00:13:01,530 --> 00:13:06,368 Diese Fallstudie wurde mir von Dr. Moira McTaggert zugeschickt. Jones. 125 00:13:06,452 --> 00:13:10,247 Dieser Mann kam ohne höhere Hirnfunktionen auf die Welt. 126 00:13:10,331 --> 00:13:12,625 Organe und Nervensystem sind intakt... 127 00:13:12,708 --> 00:13:15,252 aber er hat kein nennenswertes Bewusstsein. 128 00:13:15,336 --> 00:13:19,131 Wie wäre es, wenn wir das Bewusstsein einer Person... 129 00:13:19,215 --> 00:13:24,970 etwa eines vierfachen Vaters mit Krebs im Endstadium, in seinen Körper verlegten? 130 00:13:25,054 --> 00:13:26,847 Wie soll man entscheiden... 131 00:13:26,931 --> 00:13:30,810 was in den Bereich ethischen Verhaltens fällt und was... 132 00:13:43,405 --> 00:13:45,491 Professor? 133 00:13:47,326 --> 00:13:51,539 Wir machen morgen weiter. Der Unterricht ist beendet. 134 00:13:58,712 --> 00:14:01,173 Es sollte doch eigentlich sonnig werden. 135 00:14:02,883 --> 00:14:04,927 Tut mir leid. 136 00:14:13,894 --> 00:14:17,940 Ich brauche keine übersinnlichen Kräfte, um zu sehen, dass dich etwas bedrückt. 137 00:14:19,608 --> 00:14:23,237 Magneto ist auf der Flucht, im Kabinett sitzt ein Mutant... 138 00:14:23,320 --> 00:14:25,948 der Präsident versteht uns - warum verstecken? 139 00:14:26,115 --> 00:14:28,534 Wir verstecken uns nicht. Aber wir haben Feinde. 140 00:14:28,617 --> 00:14:30,911 Ich muss die Schüler beschützen. 141 00:14:31,120 --> 00:14:34,248 Ja, aber wir können nicht ewig Schüler bleiben. 142 00:14:34,331 --> 00:14:37,459 Du bist für mich schon lange keine Schülerin mehr. 143 00:14:37,543 --> 00:14:43,048 Ich dachte sogar, dass du mich eines Tages ersetzen könntest. 144 00:14:46,427 --> 00:14:49,430 - Aber Scott ist... - Scott ist nicht mehr derselbe. 145 00:14:49,513 --> 00:14:52,141 Jeans Tod hat ihn sehr mitgenommen. 146 00:14:52,224 --> 00:14:54,393 Ja, die Dinge haben sich verbessert... 147 00:14:54,476 --> 00:14:58,522 doch gerade du weißt doch, wie schnell das Wetter umschlagen kann. 148 00:14:58,606 --> 00:15:02,192 Sie verschweigen uns etwas. 149 00:15:13,162 --> 00:15:15,247 Ororo. Charles. 150 00:15:18,751 --> 00:15:20,836 Deine neue Frisur ist toll. 151 00:15:20,920 --> 00:15:24,757 Deine aber auch. Danke, dass ihr Zeit für mich habt. 152 00:15:24,840 --> 00:15:28,510 Du bist hier immer willkommen. Du bist ein Teil von diesem Ort. 153 00:15:28,594 --> 00:15:30,888 - Es gibt Neuigkeiten. - Geht es um Eric? 154 00:15:30,971 --> 00:15:34,058 Nein. Obwohl es in der Sache Fortschritte gibt. 155 00:15:34,141 --> 00:15:38,771 - Mystique wurde kürzlich gefasst. - Wer ist das Pelztier? 156 00:15:38,854 --> 00:15:44,193 - Hank McCoy. Mutationsminister. - Richtig. Der Minister. Schöner Anzug. 157 00:15:44,276 --> 00:15:46,946 - Das ist Logan. Er ist... - Wolverine. 158 00:15:47,029 --> 00:15:50,449 - Es heißt, Sie seien ein echtes Tier. - Und das sagen Sie. 159 00:15:50,532 --> 00:15:54,244 - Magneto wird Mystique befreien. - Er ist nicht das Problem. 160 00:15:54,328 --> 00:15:56,538 Zumindest nicht unser drängendstes. 161 00:15:56,622 --> 00:15:59,917 Man hat einen Antikörper entwickelt... 162 00:16:00,000 --> 00:16:03,003 der das Mutanten-X-Gen unterdrückt. 163 00:16:03,170 --> 00:16:06,215 - Unterdrückt? - Permanent. 164 00:16:06,382 --> 00:16:09,009 Sie nennen es ein Heilmittel. 165 00:16:12,346 --> 00:16:15,265 Lächerlich. Mutant zu sein, kann man nicht heilen. 166 00:16:15,432 --> 00:16:18,644 - Wissenschaftlich gesprochen... - Seit wann sind wir eine Krankheit? 167 00:16:21,021 --> 00:16:23,357 Sie verkünden es gerade. 168 00:16:28,070 --> 00:16:31,865 Diese so genannten Mutanten sind Menschen wie wir. 169 00:16:32,032 --> 00:16:35,035 Ihr Leiden ist nur eine Krankheit... 170 00:16:35,202 --> 00:16:38,205 eine Zersetzung gesunder Zellaktivität. 171 00:16:38,372 --> 00:16:41,667 Aber ich darf Ihnen verkünden, dass es Hoffnung gibt. 172 00:16:41,834 --> 00:16:44,962 Dieser Ort, einst das berühmteste Gefängnis der Welt... 173 00:16:45,129 --> 00:16:49,049 wird nun zum Hort der Freiheit für alle Mutanten, die es so wollen. 174 00:16:49,216 --> 00:16:51,385 Meine Damen und Herren... 175 00:16:52,219 --> 00:16:55,681 ich präsentiere Ihnen hiermit die Antwort auf die Mutation. 176 00:16:55,848 --> 00:16:59,309 Endlich haben wir ein Heilmittel. 177 00:17:02,896 --> 00:17:07,568 Welcher Feigling würde das schon nehmen, nur um sich anzupassen? 178 00:17:07,651 --> 00:17:12,031 Ist es Feigheit, sich selbst vor Verfolgung zu retten? 179 00:17:12,114 --> 00:17:14,116 Nicht alle fügen sich so leicht ein. 180 00:17:14,283 --> 00:17:19,121 - Du machst sicher nicht auf den Teppich. - Dahinter steckt sicher die Regierung. 181 00:17:19,288 --> 00:17:22,708 - Sie hatten nichts damit zu tun. - Den Spruch kenne ich. 182 00:17:22,875 --> 00:17:27,713 Ich hab schon für die Rechte der Mutanten gekämpft, bevor du Klauen hattest, Junge. 183 00:17:27,796 --> 00:17:32,051 - Hat er mich Junge genannt? - Ist das wahr? Sie können uns heilen? 184 00:17:32,968 --> 00:17:35,262 Ja, Rogue. Es scheint wahr zu sein. 185 00:17:37,890 --> 00:17:39,975 Nein. Professor. 186 00:17:40,142 --> 00:17:42,227 Sie können uns nicht heilen. 187 00:17:43,937 --> 00:17:48,442 Warum? Weil es nichts zu heilen gibt. Dir fehlt nichts. 188 00:17:48,525 --> 00:17:51,028 Keinem von uns fehlt etwas. 189 00:17:52,112 --> 00:17:53,363 GEMEINDETREFFEN KEINE MENSCHEN 190 00:17:53,447 --> 00:17:56,825 Wie sollen wir als Mutanten reagieren? Ich denke Folgendes: 191 00:17:57,034 --> 00:18:02,122 Wir müssen uns organisieren und bei den richtigen Leuten beschweren. 192 00:18:02,289 --> 00:18:06,794 Wir müssen ein Komitee gründen und mit der Regierung reden. 193 00:18:07,669 --> 00:18:12,049 Sie verstehen uns nicht. Sie wissen nicht, was es heißt, Mutant zu sein. 194 00:18:12,132 --> 00:18:15,219 Wir müssen es ihnen zeigen, sie informieren... 195 00:18:15,302 --> 00:18:18,055 ihnen sagen, dass es uns immer geben wird. 196 00:18:19,765 --> 00:18:24,061 Leute, hört doch zu. Sie werden uns erst ernst nehmen... 197 00:18:24,144 --> 00:18:27,731 - Sie wollen uns ausrotten. - Diese Heilung ist freiwillig. 198 00:18:27,815 --> 00:18:30,275 Von Ausrottung ist keine Rede. 199 00:18:30,442 --> 00:18:33,070 Keiner redet je über Ausrottung. 200 00:18:34,655 --> 00:18:37,157 Sie tun es einfach. 201 00:18:37,324 --> 00:18:43,413 Und ihr lebt unbekümmert weiter und ignoriert die Zeichen um euch herum. 202 00:18:43,580 --> 00:18:46,291 Und dann eines Tages, wenn alles ruhig ist... 203 00:18:46,375 --> 00:18:49,294 mitten in der Nacht, kommen sie euch holen. 204 00:18:49,461 --> 00:18:53,215 Dann, während ihr noch über Komitees redet, fällt euch auf... 205 00:18:53,423 --> 00:18:57,803 dass die Ausrottung bereits begonnen hat. Macht euch nichts vor, Brüder. 206 00:18:57,886 --> 00:19:00,347 Sie werden zuerst zuschlagen. 207 00:19:00,430 --> 00:19:03,433 Sie werden uns ihr Heilmittel aufzwingen. 208 00:19:04,685 --> 00:19:09,189 Die Frage ist nur, tretet ihr meiner Bruderschaft bei und kämpft? 209 00:19:09,273 --> 00:19:12,526 Oder wartet ihr auf den unausweichlichen Genozid? 210 00:19:12,609 --> 00:19:15,737 Wem werdet ihr beistehen? Den Menschen? 211 00:19:17,322 --> 00:19:19,408 Oder uns? 212 00:19:27,624 --> 00:19:31,461 Für jemanden mit einem Cape schwingen Sie ziemlich große Reden. 213 00:19:31,545 --> 00:19:33,630 Verzieh dich. 214 00:19:33,797 --> 00:19:37,968 Wenn Sie so stolz darauf sind, ein Mutant zu sein, wo ist dann Ihr Mal? 215 00:19:39,553 --> 00:19:42,764 Man hat mich einmal mit einem Mal versehen. 216 00:19:42,848 --> 00:19:45,809 Keine Nadel wird je wieder meine Haut berühren. 217 00:19:45,893 --> 00:19:48,145 Wisst ihr, mit wem ihr da redet? 218 00:19:48,812 --> 00:19:50,898 Weißt du, mit wem du redest? 219 00:19:52,399 --> 00:19:53,942 Und was kannst du? 220 00:19:56,653 --> 00:19:58,989 Du bist also talentiert? 221 00:19:59,072 --> 00:20:02,201 Mehr als das. Ich weiß, dass Sie Eisen beherrschen. 222 00:20:02,284 --> 00:20:06,371 Und dass keiner der 87 Mutanten hier die Klasse drei übersteigt... 223 00:20:06,455 --> 00:20:08,749 mit Ausnahme von Ihnen beiden. 224 00:20:10,000 --> 00:20:12,753 Du hast ein Gespür für Mutanten und ihre Kräfte? 225 00:20:16,048 --> 00:20:18,425 Kannst du einen für mich aufspüren? 226 00:20:36,652 --> 00:20:41,406 Lassen Sie mich hier raus. Ich verlange, dass Sie mich freilassen. 227 00:20:41,490 --> 00:20:45,244 Wissen Sie, wer ich bin? Der Präsident der Vereinigten Staaten. 228 00:20:45,327 --> 00:20:47,120 Mr. President. 229 00:20:47,204 --> 00:20:49,289 Halt's Maul. 230 00:20:50,624 --> 00:20:53,961 Warum tut ihr mir das an? Lasst mich runter. 231 00:20:54,044 --> 00:20:57,130 Ich werde auch brav sein. Lasst mich frei. 232 00:20:57,297 --> 00:20:58,840 Bitte. 233 00:20:59,007 --> 00:21:01,718 Mach nur weiter so. Ich sprüh dir ins Gesicht, du Schlampe. 234 00:21:03,971 --> 00:21:08,725 Wenn ich hier rauskomme, töte ich dich höchstpersönlich. 235 00:21:08,892 --> 00:21:10,978 Ja, klar. 236 00:21:39,381 --> 00:21:42,342 Willkommen im Worthington-Labor. 237 00:21:42,509 --> 00:21:44,761 Danke, Dr. Rao. Nicht leicht herzukommen. 238 00:21:44,928 --> 00:21:47,055 Es ist der sicherste Ort, den wir fanden. 239 00:21:47,139 --> 00:21:49,599 Deshalb ist die Quelle des Heilmittels hier. 240 00:21:50,434 --> 00:21:53,228 Er ist ein Mutant. Sie verstehen unsere Sorge. 241 00:21:53,312 --> 00:21:57,649 - Wir fügen uns Ihren Bestimmungen. - Wie lange behalten Sie ihn hier? 242 00:21:57,733 --> 00:22:01,945 Bis seine DNA entschlüsselt ist. Noch können wir sie nicht generieren. 243 00:22:02,029 --> 00:22:04,364 Und seine Kraft? Welche Reichweite hat sie? 244 00:22:04,531 --> 00:22:06,616 Sie werden sehen. 245 00:22:10,412 --> 00:22:12,205 Jimmy. 246 00:22:12,372 --> 00:22:14,958 Hier ist jemand, der dich kennenlernen will. 247 00:22:16,043 --> 00:22:17,961 Hallo, mein Sohn. 248 00:22:18,754 --> 00:22:21,131 - Hi. - Mein Name ist Hank McCoy. 249 00:22:28,388 --> 00:22:30,349 Tut mir leid. 250 00:22:31,058 --> 00:22:32,517 Ist schon in Ordnung. 251 00:22:42,110 --> 00:22:46,073 Du hast eine erstaunliche Gabe. Ich danke dir, Jimmy. 252 00:22:55,957 --> 00:22:58,251 Er ist außergewöhnlich, nicht wahr? 253 00:22:59,378 --> 00:23:01,463 Ja, das ist er. 254 00:23:37,958 --> 00:23:40,335 Scott. 255 00:23:49,970 --> 00:23:51,972 Scott. 256 00:23:52,722 --> 00:23:54,349 Scott. 257 00:23:54,516 --> 00:23:58,603 - Hörst du mich? Ich bin noch hier. Scott. - Stopp. 258 00:23:58,770 --> 00:24:01,148 - Ich bin hier. - Aufhören. 259 00:24:01,314 --> 00:24:03,984 - Scott. Scott. - Aufhören. 260 00:24:04,151 --> 00:24:06,486 Ich brauche dich. Scott. Scott. Scott. 261 00:24:06,653 --> 00:24:09,406 Stopp! 262 00:25:13,678 --> 00:25:16,056 Wie? 263 00:25:19,935 --> 00:25:21,895 Ich weiß nicht. 264 00:25:36,785 --> 00:25:39,079 Ich will deine Augen sehen. 265 00:25:40,956 --> 00:25:43,083 - Nimm sie ab. - Nein. 266 00:25:45,085 --> 00:25:47,003 Nein. 267 00:25:47,212 --> 00:25:49,923 Vertrau mir. Ich habe es unter Kontrolle. 268 00:25:58,014 --> 00:26:00,767 Mach sie auf. Du kannst mir nicht wehtun. 269 00:26:36,511 --> 00:26:38,388 - Was ist passiert? - Keine Ahnung. 270 00:26:39,514 --> 00:26:43,101 - Professor, alles in Ordnung? - Fliegt zum Alkali-See. 271 00:27:11,630 --> 00:27:15,091 - Du solltest besser nicht hier sein. - Und du? 272 00:27:38,031 --> 00:27:40,367 Ich kann überhaupt nichts sehen. 273 00:27:40,533 --> 00:27:42,869 Das kann ich ändern. 274 00:27:59,177 --> 00:28:01,221 Was, zum... 275 00:28:35,422 --> 00:28:37,716 Logan! 276 00:28:43,096 --> 00:28:45,265 Sie lebt. 277 00:28:49,436 --> 00:28:50,979 Jean. 278 00:28:54,441 --> 00:28:59,821 Die enormen Wassermassen, die auf Jean hereinstürzten, hätten sie töten müssen. 279 00:28:59,904 --> 00:29:06,703 Ihre Kräfte müssen sie in einen Kokon telekinetischer Energie gehüllt haben. 280 00:29:09,289 --> 00:29:10,790 Wird sie wieder gesund? 281 00:29:10,957 --> 00:29:14,210 Jean Grey ist der einzige Mutant der Klasse fünf, den ich kenne. 282 00:29:14,294 --> 00:29:16,546 Ihre Kraft ist grenzenlos. 283 00:29:16,755 --> 00:29:21,509 Ihre Mutation hat ihren Sitz im Unterbewusstsein. Darin lag die Gefahr. 284 00:29:21,593 --> 00:29:25,972 Als sie klein war, habe ich eine Reihe psychischer Barrieren errichtet... 285 00:29:26,139 --> 00:29:28,641 um ihre Kräfte vom Bewusstsein zu isolieren. 286 00:29:28,808 --> 00:29:34,814 - Sie hat eine doppelte Persönlichkeit. - Was? 287 00:29:34,981 --> 00:29:39,235 Die bewusste Jean, die ihre Kräfte stets unter Kontrolle hatte... 288 00:29:39,360 --> 00:29:40,862 und die schlafende Seite. 289 00:29:41,029 --> 00:29:46,993 Eine Persönlichkeit, die sich in unseren Sitzungen selbst Phoenix zu nennen begann. 290 00:29:47,619 --> 00:29:53,416 Eine rein instinktive Kreatur, nur erfüllt von Begierde, Freude und Zorn. 291 00:29:54,959 --> 00:29:58,963 - Sie wusste all das? - Es ist unklar, wie viel sie wusste. 292 00:29:59,047 --> 00:30:04,302 Viel wichtiger ist, ob die Frau vor uns die Jean Grey ist, die wir kennen... 293 00:30:04,385 --> 00:30:07,680 oder der Phoenix, der wütend auszubrechen versucht. 294 00:30:07,889 --> 00:30:10,767 - Sie sieht friedlich aus. - Weil ich dafür sorge. 295 00:30:10,934 --> 00:30:14,687 Ich versuche, die psychischen Blöcke zu errichten, das Biest zu bändigen. 296 00:30:16,564 --> 00:30:18,858 Was haben Sie ihr angetan? 297 00:30:19,025 --> 00:30:22,529 - Sie müssen verstehen... - Es geht um den Verstand eines Menschen. 298 00:30:22,695 --> 00:30:25,615 - Sie muss kontrolliert werden. - Kontrolliert? 299 00:30:25,782 --> 00:30:28,701 Will man das Biest einsperren, wird es manchmal wütend. 300 00:30:29,369 --> 00:30:33,498 Sie wissen nicht, wozu sie in der Lage ist. 301 00:30:33,665 --> 00:30:36,543 Nein. Ich wusste nicht, wozu Sie in der Lage sind. 302 00:30:36,709 --> 00:30:40,213 Es war eine harte Entscheidung. Ich wählte das kleinere Übel. 303 00:30:40,588 --> 00:30:44,384 Für mich klingt das, als hätte Jean überhaupt keine Wahl gehabt. 304 00:30:44,592 --> 00:30:49,013 Ich brauche mich nicht zu rechtfertigen, schon gar nicht Ihnen gegenüber. 305 00:30:57,146 --> 00:30:58,982 Heute wird zum ersten Mal... 306 00:30:59,065 --> 00:31:02,986 das so genannte Mutanten-Heilmittel allgemein erhältlich sein. 307 00:31:03,069 --> 00:31:06,573 Die Reaktionen unter den Mutanten waren sehr gespalten. 308 00:31:06,656 --> 00:31:12,912 Manche lechzen nach dem Heilmittel, andere kränkt die bloße Vorstellung. 309 00:31:26,092 --> 00:31:28,136 Wird Minister McCoy Probleme machen? 310 00:31:28,303 --> 00:31:29,262 Schwer zu sagen. 311 00:31:29,345 --> 00:31:33,474 Seine politischen Ansichten laufen seinem Privatleben etwas zuwider. 312 00:31:33,641 --> 00:31:36,603 Entschuldigen Sie, Sir. Ihr Sohn ist da. 313 00:31:37,437 --> 00:31:39,272 Gut. Führen Sie ihn herein. 314 00:31:39,480 --> 00:31:44,277 - Wollen Sie wirklich mit ihm anfangen? - Ich glaube, es ist wichtig. Ja. 315 00:31:45,945 --> 00:31:48,197 - Hallo, Warren. - Wie geht es dir? 316 00:31:48,281 --> 00:31:50,658 - Hast du gut geschlafen? - Ja. 317 00:31:50,867 --> 00:31:53,703 Ich bin stolz darauf, dass du es tun willst. 318 00:31:53,786 --> 00:31:57,290 Es wird alles gut werden. Versprochen. 319 00:31:59,792 --> 00:32:01,836 Bist du bereit? 320 00:32:30,323 --> 00:32:34,160 Die Transformation kann ein wenig unangenehm werden. 321 00:32:38,247 --> 00:32:43,962 - Dad, können wir kurz darüber reden? - Haben wir schon. Es ist gleich vorüber. 322 00:32:45,254 --> 00:32:50,969 - Es wird alles gut. - Warten Sie. Ich kann das nicht tun. 323 00:32:51,052 --> 00:32:52,971 Warren, beruhige dich. 324 00:32:53,054 --> 00:32:55,181 - Es geht nicht. - Du schaffst das. 325 00:32:55,264 --> 00:32:58,267 Entspann dich, mein Sohn. Ruhig. Beruhige dich. 326 00:32:58,434 --> 00:33:02,271 - Ich verspreche, alles wird gut. Ruhig. - Dad. 327 00:33:10,321 --> 00:33:12,281 Das Leben ist besser so, Warren. 328 00:33:13,491 --> 00:33:16,077 - Wir alle wollen es doch so. - Nein. 329 00:33:17,203 --> 00:33:19,497 Nur du willst es so. 330 00:33:21,499 --> 00:33:24,043 Warren, nein! 331 00:34:37,867 --> 00:34:39,869 Was hab ich dir gesagt? 332 00:34:55,384 --> 00:34:57,053 Das wurde auch Zeit. 333 00:34:57,136 --> 00:35:00,681 Ich hatte zu tun. Hast du gefunden, wonach du gesucht hast? 334 00:35:00,765 --> 00:35:04,560 Die Quelle des Heilmittels ist ein Kind im Worthington-Labor. 335 00:35:04,644 --> 00:35:07,313 Ohne ihn haben sie nichts in der Hand. 336 00:35:07,480 --> 00:35:09,565 Lies die Gästeliste vor. 337 00:35:10,691 --> 00:35:14,821 "Zelle 41205. James Madrox." 338 00:35:14,987 --> 00:35:16,989 Er hat sieben Banken ausgeraubt. 339 00:35:22,995 --> 00:35:26,999 - Gleichzeitig. - Ein Talent wie dich kann ich gebrauchen. 340 00:35:28,167 --> 00:35:30,795 - Ich bin dabei. - Willkommen in der Bruderschaft. 341 00:35:34,257 --> 00:35:38,636 - Vorsicht mit dem hier. - "Cain Marko. Einzelhaft." 342 00:35:38,719 --> 00:35:42,723 Hört euch das an: "Häftling muss ständig fixiert werden." 343 00:35:42,807 --> 00:35:46,269 "Kommt er in Bewegung, kann ihn nichts mehr aufhalten." 344 00:35:46,352 --> 00:35:48,855 Faszinierend. 345 00:35:50,314 --> 00:35:53,192 - Wie wirst du genannt? - Juggernaut. 346 00:35:53,359 --> 00:35:57,363 - Ich kann mir denken, warum. - Lasst ihr mich raus? Ich muss mal. 347 00:36:09,750 --> 00:36:12,378 - Netter Helm. - So bleibt mein Gesicht hübsch. 348 00:36:13,838 --> 00:36:17,717 Ich glaube, er wird unsere Armee bereichern. 349 00:36:17,884 --> 00:36:19,886 Nein! 350 00:36:44,744 --> 00:36:47,246 Du hast mich gerettet. 351 00:36:51,042 --> 00:36:52,752 Eric. 352 00:36:55,129 --> 00:36:57,924 Es tut mir leid, meine Liebe. 353 00:36:58,090 --> 00:37:00,551 Du bist nicht mehr eine von uns. 354 00:37:06,265 --> 00:37:09,268 Was für eine Schande. Sie war so schön. 355 00:37:15,483 --> 00:37:19,278 Mit einem Rücktritt macht man keine Politik. 356 00:37:19,445 --> 00:37:22,031 Politik wird auch ohne mich gemacht. 357 00:37:22,198 --> 00:37:25,284 Das Heilmittel wurde auch ohne mich in eine Waffe verwandelt. 358 00:37:25,451 --> 00:37:29,121 Was in diesem Konvoi geschah, ist unentschuldbar. Ihre Taten... 359 00:37:29,330 --> 00:37:34,460 Das war ein Einzelfall. Diese Mutanten waren eine große Bedrohung. 360 00:37:34,627 --> 00:37:38,839 Haben Sie darüber nachgedacht, auf was für dünnem Eis Sie sich bewegen? 361 00:37:39,006 --> 00:37:40,299 Das habe ich. 362 00:37:42,802 --> 00:37:45,096 Ich sorge mich um die Demokratie... 363 00:37:45,263 --> 00:37:47,807 wenn ein Mensch ganze Städte versetzen kann. 364 00:37:47,974 --> 00:37:49,976 Das tue ich auch. 365 00:37:53,312 --> 00:37:55,940 Wir wissen beide, es wird nur noch schlimmer. 366 00:37:56,107 --> 00:38:00,319 Umso wichtiger ist es, dass ich dort bin, wo ich hingehöre. 367 00:38:28,097 --> 00:38:29,765 Jean. 368 00:38:34,228 --> 00:38:37,148 - Hi, Logan. - Schön, dass du wieder da bist. 369 00:38:40,151 --> 00:38:43,070 Hier haben wir uns zum ersten Mal getroffen. 370 00:38:43,154 --> 00:38:45,865 Allerdings warst du damals an meiner Stelle. 371 00:38:46,699 --> 00:38:48,034 Geht es dir gut? 372 00:38:50,536 --> 00:38:52,621 Ja. 373 00:38:54,832 --> 00:38:56,917 Mehr als gut. 374 00:39:09,055 --> 00:39:11,766 Du machst mich ganz verlegen, Logan. 375 00:39:13,184 --> 00:39:16,395 - Liest du meine Gedanken? - Das ist nicht nötig. 376 00:39:19,899 --> 00:39:21,817 Es ist in Ordnung. 377 00:39:36,165 --> 00:39:38,250 Es ist in Ordnung. 378 00:40:16,956 --> 00:40:19,542 - Warte. - Nein. 379 00:40:26,841 --> 00:40:29,969 - Das bist nicht du. - Doch, ich bin es. 380 00:40:30,052 --> 00:40:33,013 Nein. Überstürze lieber nichts. 381 00:40:34,348 --> 00:40:39,270 Der Professor meinte, du könntest dich verändert haben. 382 00:40:41,105 --> 00:40:43,482 Er muss es ja wissen, nicht wahr? 383 00:40:43,649 --> 00:40:47,319 Was denn? Glaubst du etwa, in deinem Kopf ist er nicht? 384 00:40:47,486 --> 00:40:51,907 Sieh dich an, Logan. Er hat dich gezähmt. 385 00:40:56,370 --> 00:40:58,497 Wo ist Scott? 386 00:41:01,834 --> 00:41:03,961 Jean? 387 00:41:04,879 --> 00:41:08,174 - Wo bin ich? - Du bist in der Villa. 388 00:41:09,341 --> 00:41:12,261 Du musst mir sagen, was mit Scott geschehen ist. 389 00:41:15,931 --> 00:41:18,476 Jean, sag mir, was mit ihm passiert ist. 390 00:41:30,362 --> 00:41:31,530 Oh, Gott. 391 00:41:39,705 --> 00:41:41,207 Sieh mich an. 392 00:41:44,793 --> 00:41:48,088 Bleib bei mir. Red mit mir. 393 00:41:48,255 --> 00:41:50,049 - Sieh mich an. - Nein. 394 00:41:50,216 --> 00:41:52,009 Konzentriere dich. 395 00:41:53,844 --> 00:41:56,555 Töte mich. 396 00:41:56,722 --> 00:41:59,391 - Was? - Töte mich, bevor ich jemanden töte. 397 00:41:59,558 --> 00:42:01,101 - Sag das nicht. - Bitte. 398 00:42:01,268 --> 00:42:03,729 - Lass das. - Töte mich. 399 00:42:06,023 --> 00:42:08,234 Lass das. Sieh mich an. 400 00:42:08,400 --> 00:42:11,028 Es wird alles gut. Wir können dir helfen. 401 00:42:11,695 --> 00:42:14,615 Der Professor hilft dir. Er wird es beheben. 402 00:42:14,782 --> 00:42:16,700 Ich will es aber nicht beheben. 403 00:42:28,045 --> 00:42:31,799 Freiwillig? Sie haben das Heilmittel in die Waffe getan. 404 00:42:33,259 --> 00:42:35,344 Ich sagte doch, sie schlagen zuerst zu. 405 00:42:35,511 --> 00:42:38,013 - Was sollen wir tun? - Was wir tun sollen? 406 00:42:38,222 --> 00:42:41,475 Wir benutzen diese Waffe als Blitzableiter... 407 00:42:41,559 --> 00:42:44,228 damit sich uns noch viele anschließen. 408 00:42:44,812 --> 00:42:47,398 Kommt. Wir haben eine Armee aufzubauen. 409 00:42:50,609 --> 00:42:52,611 Ich spüre etwas. 410 00:42:52,778 --> 00:42:55,948 Eine elektromagnetische Kraft. Sie ist enorm. 411 00:42:56,115 --> 00:42:58,492 Ein Mutant. 412 00:42:58,701 --> 00:43:02,830 Klasse fünf. Mächtiger als alles, was ich je gespürt habe. 413 00:43:02,913 --> 00:43:05,124 Mächtiger als Sie. 414 00:43:08,294 --> 00:43:10,087 Wo ist sie? 415 00:43:12,798 --> 00:43:15,175 Logan. 416 00:43:15,342 --> 00:43:17,386 - Jean. Jean. - Was ist passiert? 417 00:43:17,553 --> 00:43:19,638 Was haben Sie getan? 418 00:43:24,184 --> 00:43:27,104 - Ich glaube, sie hat Scott getötet. - Was? 419 00:43:28,981 --> 00:43:32,192 - Das ist unmöglich. - Ich habe Sie gewarnt. 420 00:43:37,656 --> 00:43:42,953 Sie hat die Villa verlassen, blockiert aber meine Gedanken. Sie ist so stark. 421 00:43:45,205 --> 00:43:47,082 Vielleicht ist es schon zu spät. 422 00:43:51,920 --> 00:43:53,672 - Wartet hier. - Was? 423 00:43:53,756 --> 00:43:56,508 Ich muss Jean alleine sehen. 424 00:43:56,592 --> 00:43:58,761 Du hattest recht, Charles. 425 00:43:58,844 --> 00:44:02,264 - Diese ist etwas Besonderes. - Was machen Sie hier? 426 00:44:02,348 --> 00:44:05,225 Ich besuche wie der Professor eine alte Freundin. 427 00:44:05,392 --> 00:44:07,561 - Ich will keinen Ärger. - Ich auch nicht. 428 00:44:07,770 --> 00:44:10,064 Sollen wir reingehen? 429 00:44:12,191 --> 00:44:14,568 Ich will sie heimholen. Misch dich nicht ein. 430 00:44:14,735 --> 00:44:19,823 - Wie in alten Zeiten. - Sie braucht Hilfe. Ihr geht's nicht gut. 431 00:44:19,990 --> 00:44:23,702 Lustig, du klingst wie ihre Eltern. 432 00:44:23,869 --> 00:44:25,954 Lass niemanden rein. 433 00:45:12,126 --> 00:45:16,338 - Ich wusste, du würdest kommen. - Ich bringe dich nach Hause. 434 00:45:16,422 --> 00:45:20,217 - Ich habe kein Zuhause. - Doch. Ein Zuhause und eine Familie. 435 00:45:20,300 --> 00:45:23,887 Er glaubt, du könntest deine Kräfte nicht kontrollieren. 436 00:45:23,971 --> 00:45:27,975 Ich glaube, deine Psychospielchen funktionieren nicht mehr. 437 00:45:28,058 --> 00:45:30,853 - Du willst mich also kontrollieren? - Genau. 438 00:45:30,936 --> 00:45:33,689 Nein. Ich will dir helfen. 439 00:45:33,772 --> 00:45:37,359 Mir helfen? Was fehlt mir denn? 440 00:45:37,443 --> 00:45:39,403 - Überhaupt nichts. - Lass das. 441 00:45:39,486 --> 00:45:42,489 Diesmal nicht. Du hast sie immer zurückgehalten. 442 00:45:42,573 --> 00:45:45,159 Es war zu deinem Besten, Jean. 443 00:45:45,784 --> 00:45:48,120 Halt dich aus meinem Kopf raus. 444 00:45:51,206 --> 00:45:52,166 Ich gehe rein. 445 00:45:52,249 --> 00:45:54,960 Der Professor sagte, er käme alleine klar. 446 00:46:01,091 --> 00:46:05,012 Sieh mich an, Jean. Ich kann dir helfen. 447 00:46:05,179 --> 00:46:07,097 Geh aus meinem Kopf raus. 448 00:46:08,849 --> 00:46:13,687 - Du solltest besser auf sie hören. - Vertrau mir. Du bist eine Gefahr. 449 00:46:13,854 --> 00:46:17,149 - Ich kann dir helfen. - Du willst ihr das Heilmittel geben. 450 00:46:17,316 --> 00:46:19,443 Und Scott? Du hast deinen Geliebten getötet... 451 00:46:19,526 --> 00:46:21,487 da du dich nicht in der Gewalt hattest. 452 00:46:21,653 --> 00:46:23,947 Nein! Hör auf! 453 00:46:26,450 --> 00:46:28,660 Das reicht. 454 00:47:10,661 --> 00:47:13,121 Jean, lass mich rein. 455 00:48:15,767 --> 00:48:17,477 Nein, Jean. 456 00:48:17,644 --> 00:48:19,730 Jean! 457 00:49:18,497 --> 00:49:20,832 Lass nicht zu, dass es dich kontrolliert. 458 00:49:29,883 --> 00:49:31,593 Charles. 459 00:49:58,453 --> 00:50:01,373 Meine Liebe. Komm mit. 460 00:50:15,929 --> 00:50:18,056 Nein. 461 00:50:21,226 --> 00:50:22,728 Gott! 462 00:50:57,929 --> 00:51:01,016 Wir leben in einem dunklen Zeitalter. 463 00:51:01,099 --> 00:51:05,854 In einer Welt voller Furcht, Hass und Intoleranz. 464 00:51:06,730 --> 00:51:11,026 Aber in jedem Zeitalter gibt es Leute, die dagegen ankämpfen. 465 00:51:11,109 --> 00:51:14,863 Charles Xavier wurde in eine gespaltene Welt geboren. 466 00:51:16,364 --> 00:51:18,867 Eine Welt, die er zu heilen suchte. 467 00:51:19,785 --> 00:51:22,579 Eine Mission, deren Gelingen er nicht erlebte. 468 00:51:23,288 --> 00:51:28,460 Großen Leuten scheint es vorherbestimmt, dass ihre Ziele unerreicht bleiben. 469 00:51:28,627 --> 00:51:33,799 Charles war mehr als ein Führer, mehr als ein Lehrer. Er war ein Freund. 470 00:51:34,633 --> 00:51:37,469 Wenn wir Angst hatten, gab er uns Kraft. 471 00:51:38,136 --> 00:51:41,473 Und als wir alleine waren, gab er uns eine Familie. 472 00:51:42,682 --> 00:51:44,309 Er mag fort sein... 473 00:51:44,392 --> 00:51:49,773 doch seine Lehren leben in uns, seinen Schülern, weiter. 474 00:51:49,940 --> 00:51:53,443 Was immer wir tun, wir müssen seine Vision fortführen. 475 00:51:53,527 --> 00:51:57,489 Die Vision einer vereinten Welt. 476 00:52:21,638 --> 00:52:23,515 Kitty. 477 00:52:24,516 --> 00:52:26,560 Bobby. 478 00:52:29,521 --> 00:52:31,606 - Alles in Ordnung? - Ja. 479 00:52:35,694 --> 00:52:39,781 Es ist nur... Xavier kam zu mir nach Hause. 480 00:52:41,241 --> 00:52:44,035 Er hat mich überzeugt, hierher zu kommen. 481 00:52:44,119 --> 00:52:46,204 Ja, mich auch. 482 00:52:46,288 --> 00:52:50,458 - Wir empfinden alle dasselbe. - Nein, das tun wir nicht. 483 00:52:50,542 --> 00:52:52,627 Du hast Rogue und ich habe... 484 00:52:54,546 --> 00:52:56,840 Ich vermisse mein Zuhause. 485 00:52:58,425 --> 00:53:00,802 Den ersten Schnee und all das. 486 00:53:03,221 --> 00:53:06,558 - Komm mit. - Wir sollen im Zimmer bleiben. 487 00:53:06,725 --> 00:53:09,227 Keine Sorge. Wir werden nicht erwischt. 488 00:53:09,311 --> 00:53:13,648 Du kannst durch Wände gehen. Also komm. 489 00:53:25,827 --> 00:53:28,121 Man kann sich hier auch zu Hause fühlen. 490 00:54:07,327 --> 00:54:10,288 Ich danke dir, Bobby. 491 00:54:26,638 --> 00:54:28,723 Soll ich dich irgendwo hinfahren? 492 00:54:28,890 --> 00:54:30,976 Nein. 493 00:54:33,019 --> 00:54:35,563 Wo willst du hin? 494 00:54:36,564 --> 00:54:39,526 Du weißt nicht, wie es ist, wenn man sich vor seiner Kraft fürchtet... 495 00:54:39,609 --> 00:54:42,445 und sich keinem nähern kann. 496 00:54:42,529 --> 00:54:44,864 Doch, das weiß ich. 497 00:54:44,948 --> 00:54:48,576 Ich möchte die Menschen berühren können, Logan. 498 00:54:48,660 --> 00:54:52,205 Eine Umarmung. Ein Händedruck. 499 00:54:52,289 --> 00:54:54,249 Ein Kuss. 500 00:54:54,332 --> 00:54:57,877 Ich hoffe, du tust das nicht für irgendeinen Jungen. 501 00:54:59,587 --> 00:55:02,090 Wenn du gehen willst, dann geh. 502 00:55:02,841 --> 00:55:05,593 Sei dir nur sicher, dass du es wirklich willst. 503 00:55:07,012 --> 00:55:09,681 Müsstest du nicht sagen, ich solle bleiben? 504 00:55:09,889 --> 00:55:12,017 Nach oben gehen und auspacken? 505 00:55:12,100 --> 00:55:15,312 Ich bin nicht dein Vater. Ich bin dein Freund. 506 00:55:17,480 --> 00:55:20,358 Denk nur an das, was ich gesagt habe, Rogue. 507 00:55:20,525 --> 00:55:22,027 Marie. 508 00:55:23,320 --> 00:55:25,447 Marie. 509 00:56:03,443 --> 00:56:05,904 Weißt du noch, als wir uns das erste Mal trafen? 510 00:56:06,571 --> 00:56:09,741 Weißt du, was ich in dir sah? 511 00:56:09,949 --> 00:56:13,036 Ich sah den nächsten Schritt in der Evolution... 512 00:56:13,119 --> 00:56:15,997 den Charles und ich zu finden gehofft hatten. 513 00:56:17,457 --> 00:56:20,460 Und ich dachte: "Warum nur will Charles... 514 00:56:20,543 --> 00:56:23,922 diese Göttin in eine Sterbliche verwandeln?" 515 00:56:28,259 --> 00:56:32,097 Ich kann das Metall hier drin manipulieren... 516 00:56:32,972 --> 00:56:35,850 aber du, du kannst alles tun. 517 00:56:35,934 --> 00:56:38,228 Alles, was du dir vorstellen kannst. 518 00:56:48,780 --> 00:56:50,824 Jean. 519 00:56:51,032 --> 00:56:53,118 Genug. 520 00:56:54,953 --> 00:56:56,496 Das reicht. 521 00:56:58,915 --> 00:57:01,167 Du klingst genau wie er. 522 00:57:01,251 --> 00:57:04,254 Jean, er wollte dich zurückhalten. 523 00:57:04,337 --> 00:57:08,425 - Und was willst du? - Ich will, dass du du selbst bist. 524 00:57:09,259 --> 00:57:11,469 Wie die Natur dich erschaffen hat. 525 00:57:13,263 --> 00:57:16,474 Dieses Heilmittel ist für uns alle bestimmt. 526 00:57:16,558 --> 00:57:19,394 Wir müssen für unsere Freiheit kämpfen. 527 00:57:20,687 --> 00:57:22,981 Und dieser Kampf beginnt jetzt. 528 00:57:31,614 --> 00:57:34,159 Sie sollte nicht hier bei uns sein. 529 00:57:34,242 --> 00:57:38,246 - Ihre Kraft ist völlig instabil. - Nur in den falschen Händen. 530 00:57:38,329 --> 00:57:41,833 - Sie vertrauen ihr? Sie gehört zu ihnen. - So wie du einst. 531 00:57:41,916 --> 00:57:47,797 Ich bin bei Ihnen geblieben. Ich hätte auch den Professor getötet. 532 00:57:47,881 --> 00:57:51,968 Charles Xavier hat mehr für Mutanten getan, als du je wissen wirst. 533 00:57:52,051 --> 00:57:55,096 Ich bedauere zutiefst, dass er sterben musste... 534 00:57:55,180 --> 00:57:57,891 damit unser Traum Wirklichkeit werden kann. 535 00:58:13,698 --> 00:58:16,659 Was jetzt? Was sollen wir tun? 536 00:58:16,826 --> 00:58:20,288 Xavier hat diese Schule gegründet. Vielleicht sollte sie mit ihm enden. 537 00:58:20,455 --> 00:58:22,373 Lassen wir die Schüler nach Hause gehen. 538 00:58:22,457 --> 00:58:26,294 Die meisten von uns haben kein Zuhause. 539 00:58:26,461 --> 00:58:27,754 Ich fasse es nicht. 540 00:58:27,837 --> 00:58:32,217 Ich kann nicht glauben, dass wir nicht für diese Schule kämpfen. 541 00:58:37,347 --> 00:58:40,016 Verzeihung. Ich weiß, ich komme ungelegen. 542 00:58:40,099 --> 00:58:44,479 Man hat mir gesagt, dies sei ein sicherer Ort für Mutanten. 543 00:58:44,562 --> 00:58:46,648 Das war es mal, mein Sohn. 544 00:58:50,235 --> 00:58:54,030 Und ist es immer noch. Wir werden dir ein Zimmer besorgen. 545 00:58:54,572 --> 00:58:58,409 Hank, sag allen Schülern, dass die Schule geöffnet bleibt. 546 00:59:12,549 --> 00:59:14,592 Rogue. 547 00:59:15,552 --> 00:59:17,595 Hey, Rogue. 548 00:59:26,771 --> 00:59:31,150 - Pete. Hast du Rogue gesehen? - Ja, sie ist gegangen. 549 00:59:44,414 --> 00:59:46,624 Logan. 550 00:59:46,791 --> 00:59:48,293 Logan. 551 00:59:48,459 --> 00:59:50,128 - Logan. - Jean? 552 00:59:50,878 --> 00:59:53,131 Logan. Wo bin ich? Logan. 553 00:59:53,298 --> 00:59:55,133 Logan. Logan. 554 00:59:55,300 --> 00:59:57,552 - Logan. - Aufhören. 555 00:59:57,719 --> 01:00:00,013 Logan. Logan. Logan. 556 01:00:20,950 --> 01:00:23,661 - Wo willst du hin? - Was glaubst du wohl? 557 01:00:23,745 --> 01:00:27,624 - Sie ist fort. Sie kommt nicht zurück. - Das weißt du nicht. 558 01:00:27,707 --> 01:00:30,168 Sie hat den Professor umgebracht. 559 01:00:30,251 --> 01:00:33,630 Das war nicht Jean. Die Jean, die ich kenne, gibt es noch. 560 01:00:35,465 --> 01:00:37,925 Warum willst du nicht die Wahrheit sehen? 561 01:00:38,009 --> 01:00:41,763 - Warum kannst du sie nicht gehen lassen? - Weil... 562 01:00:41,846 --> 01:00:43,931 Weil du sie liebst. 563 01:00:53,691 --> 01:00:56,402 Sie hat sich entschieden. Jetzt sind wir dran. 564 01:00:56,569 --> 01:00:59,739 Bist du auf unserer Seite, dann bleib bei uns. 565 01:01:11,042 --> 01:01:12,710 XAVIERS SCHULE FÜR TALENTIERTE KINDER 566 01:01:13,127 --> 01:01:16,089 Wir brauchen kein Heilmittel! 567 01:01:27,850 --> 01:01:33,398 Holst du dir das Heilmittel, damit du zu Mommy und Daddy zurückkannst? 568 01:01:33,564 --> 01:01:36,192 Ich suche jemanden. 569 01:01:37,443 --> 01:01:40,571 Ich verstehe. Deine Freundin. 570 01:01:41,906 --> 01:01:45,952 Sie will bestimmt das Heilmittel. Diese Heulsuse. 571 01:01:50,081 --> 01:01:52,166 Komm schon, Iceman. 572 01:01:53,835 --> 01:01:55,920 Schlag zu. 573 01:02:01,259 --> 01:02:05,012 Immer noch der alte Bobby. Hat immer noch Angst zu kämpfen. 574 01:02:17,233 --> 01:02:20,445 Der heutige Anschlag war erst der Anfang. 575 01:02:20,611 --> 01:02:24,532 Solange das Heilmittel existiert, wird unser Kampf weitergehen. 576 01:02:24,615 --> 01:02:28,077 Eure Städte und Straßen werden nicht sicher sein. 577 01:02:28,578 --> 01:02:31,038 Ihr selbst werdet auch nicht sicher sein. 578 01:02:31,122 --> 01:02:34,959 Und euch Mitmutanten mache ich folgendes Angebot... 579 01:02:35,126 --> 01:02:37,795 Schließt euch uns an oder bleibt uns aus dem Weg. 580 01:02:38,004 --> 01:02:42,008 Es wurde schon genug Mutantenblut vergossen. 581 01:02:43,384 --> 01:02:47,972 Wir versuchen sie zu finden, Sir. Wir geben uns alle Mühe. 582 01:02:48,973 --> 01:02:52,977 - Wir dürfen das nicht zulassen. - Sie wissen, ich bin Ihrer Meinung. 583 01:02:53,060 --> 01:02:57,315 Es geht um die nationale Sicherheit. Sichern Sie das Worthington-Labor. 584 01:02:57,398 --> 01:03:00,985 Lassen Sie sofort Soldaten mit dem Heilmittel ausrüsten. 585 01:03:01,068 --> 01:03:07,158 Und Trask, Sie müssen Magneto finden und ihn aufhalten. Koste es, was es wolle. 586 01:03:07,325 --> 01:03:10,495 Magneto will Krieg. Und den soll er haben. 587 01:03:10,703 --> 01:03:13,372 Los geht's. Bewegung. 588 01:03:13,456 --> 01:03:17,126 Gebt eure alten Waffen ab. Gebt alles Metallene ab. 589 01:03:17,210 --> 01:03:20,797 Bajonette, Magazine, die Hundemarke. 590 01:03:20,880 --> 01:03:25,051 Holt euch die Plastikgewehre ab. Holt euch die Heilmittelpatrone. 591 01:03:25,134 --> 01:03:27,220 Kein Metall. 592 01:03:37,355 --> 01:03:39,857 Wir brauchen kein Heilmittel! 593 01:06:11,133 --> 01:06:16,555 Sie wollen uns heilen. Aber ich sage euch, wir sind die Heilung. 594 01:06:19,600 --> 01:06:24,814 Die Heilung für diesen schwachen, fehlerhaften Zustand namens Homo sapiens. 595 01:06:26,857 --> 01:06:28,985 Sie haben ihre Waffen. 596 01:06:29,944 --> 01:06:32,029 Wir haben unsere. 597 01:06:34,073 --> 01:06:37,994 Wir werden mit einer Kraft und Heftigkeit zuschlagen... 598 01:06:38,077 --> 01:06:40,538 die die Welt noch nicht erlebt hat. 599 01:06:41,706 --> 01:06:44,917 Und stellt sich uns ein Mutant in den Weg... 600 01:06:45,001 --> 01:06:48,045 dann werden wir das Gift gegen sie einsetzen. 601 01:06:48,879 --> 01:06:51,173 Wir gehen nach Alcatraz... 602 01:06:51,632 --> 01:06:53,759 bemächtigen uns des Heilmittels... 603 01:06:53,926 --> 01:06:56,262 und zerstören dessen Quelle. 604 01:06:56,470 --> 01:07:00,182 Und dann kann uns nichts mehr aufhalten. 605 01:07:15,322 --> 01:07:17,116 Jean. 606 01:07:29,628 --> 01:07:32,798 Ich rieche dein Adamantium aus einer Meile Entfernung. 607 01:07:32,965 --> 01:07:35,843 - Ich kam nicht, um mit Ihnen zu kämpfen. - Wie klug. 608 01:07:36,010 --> 01:07:37,386 Ich bin wegen Jean hier. 609 01:07:37,511 --> 01:07:40,556 Du glaubst, ich halte sie hier fest? 610 01:07:50,107 --> 01:07:52,485 Sie möchte hier sein. 611 01:07:52,568 --> 01:07:54,403 Sie wissen nicht, womit Sie es zu tun haben. 612 01:07:54,487 --> 01:07:57,990 Das weiß ich sehr gut. Ich habe gesehen, was sie Charles antat. 613 01:07:58,074 --> 01:08:01,577 Und Sie haben dagestanden und ihn sterben lassen? 614 01:08:01,660 --> 01:08:05,331 - Ich gehe nicht ohne sie. - Doch, das tust du. 615 01:08:18,636 --> 01:08:20,763 OK. 616 01:08:21,680 --> 01:08:25,518 Noch zwei Minuten bis zum Rendezvous, Mr. President. 617 01:08:26,602 --> 01:08:31,607 Wir haben ein Satellitenbild von Magnetos Operationsbasis. 618 01:08:33,567 --> 01:08:38,239 - Wie haben wir sie gefunden? - Sie hat uns gegeben, was wir brauchten. 619 01:08:39,323 --> 01:08:42,701 Die Hölle kennt keine Wut wie die der verachteten Frau. 620 01:09:17,528 --> 01:09:19,947 Nähern uns Ziel direkt vor uns. 621 01:09:21,490 --> 01:09:24,034 Bereit für 360-Grad-Einfall. 622 01:09:36,338 --> 01:09:39,967 Teamleiter an Bravo eins. Wir sind auf Position. 623 01:09:44,555 --> 01:09:46,724 OK, schicken Sie sie rein. 624 01:09:46,891 --> 01:09:47,975 OK. 625 01:09:48,184 --> 01:09:52,646 Keine Bewegung, Mutanten! Hände hoch! 626 01:10:07,036 --> 01:10:09,747 OK. Ich gebe auf. 627 01:10:10,748 --> 01:10:13,000 Tut mir leid, es war ein Lockvogel. 628 01:10:13,167 --> 01:10:16,045 Wenn er nicht dort ist, wo zum Teufel ist er dann? 629 01:10:24,303 --> 01:10:28,474 Das Worthington-Labor. Es endet dort, wo es begann. 630 01:10:28,682 --> 01:10:32,019 - Bist du sicher, dass der Junge dort ist? - 100%ig. 631 01:10:32,102 --> 01:10:35,731 Wie kommen wir dort hin? Ich kann nämlich nicht schwimmen. 632 01:10:36,482 --> 01:10:38,567 Überlass das mir. 633 01:10:43,572 --> 01:10:46,700 Storm. Storm. 634 01:10:46,867 --> 01:10:49,620 Was machst du hier? 635 01:10:49,787 --> 01:10:51,705 Ich brauche Hilfe. 636 01:10:51,914 --> 01:10:54,458 - Du hast sie gefunden. - Sie ist bei Magneto. 637 01:10:54,541 --> 01:10:57,711 - Wo? - Unterwegs. Ich weiß, wohin sie wollen. 638 01:10:57,795 --> 01:11:02,883 - Du hast Magneto gesehen? - Wir müssen los. Sie greifen Alcatraz an. 639 01:11:02,967 --> 01:11:06,679 - Auf der Insel sind Soldaten. - Zu wenige, um ihn aufzuhalten. 640 01:11:06,762 --> 01:11:08,847 Ziehen wir uns die Anzüge an. 641 01:11:12,935 --> 01:11:14,561 Der hat mir mal gepasst. 642 01:11:14,728 --> 01:11:17,022 Bekommt er das Heilmittel, dann war es das. 643 01:11:17,231 --> 01:11:20,234 - Wie viele sind es? - Eine Armee. Und Jean. 644 01:11:20,317 --> 01:11:26,031 - Seine Kräfte haben Grenzen, ihre nicht. - Wir sind nur zu sechst, Logan. 645 01:11:27,616 --> 01:11:30,077 Ja. Sie sind uns zahlenmäßig überlegen. 646 01:11:30,160 --> 01:11:32,663 Ich werde dir nichts vormachen. 647 01:11:32,830 --> 01:11:35,082 Aber wir haben Scott verloren. 648 01:11:35,249 --> 01:11:37,334 Wir haben den Professor verloren. 649 01:11:37,501 --> 01:11:42,339 Wenn wir jetzt nicht kämpfen, dann stirbt auch alles, wofür sie standen. 650 01:11:43,173 --> 01:11:45,426 Das werde ich nicht zulassen. 651 01:11:45,509 --> 01:11:47,594 Du etwa? 652 01:11:48,721 --> 01:11:50,806 Dann kämpfen wir gemeinsam. 653 01:11:52,057 --> 01:11:54,476 X-Men. 654 01:11:54,560 --> 01:11:56,645 Wir alle. 655 01:12:03,193 --> 01:12:05,571 Wir sind dabei. 656 01:12:05,654 --> 01:12:07,740 Lasst uns gehen. 657 01:12:11,744 --> 01:12:14,705 - Sie sind bereit. - Ja, ich weiß. 658 01:12:15,831 --> 01:12:21,045 Aber bist du bereit, zu tun, was du tun musst, wenn es so weit ist? 659 01:13:48,090 --> 01:13:50,592 Dad, was ist das? 660 01:13:51,885 --> 01:13:53,971 Ein Erdbeben. 661 01:13:57,474 --> 01:13:59,977 Wir sitzen fest. 662 01:16:03,308 --> 01:16:07,104 Charles wollte doch schon immer Brücken bauen. 663 01:16:21,827 --> 01:16:24,496 Mein Gott. 664 01:16:49,104 --> 01:16:52,524 Rückzug! In Deckung! 665 01:17:07,914 --> 01:17:11,960 Der Junge ist in der südöstlichen Ecke des Gebäudes. 666 01:17:12,044 --> 01:17:15,380 - Also dann. - Lasst es uns niederreißen! 667 01:17:32,189 --> 01:17:35,067 Im Schach gehen zuerst die Bauern. 668 01:17:37,694 --> 01:17:40,280 Menschen und ihre Gewehre. 669 01:17:49,081 --> 01:17:51,875 Plastik. Sie haben gelernt. 670 01:17:58,090 --> 01:18:00,842 Darum gehen die Bauern auch zuerst. 671 01:18:10,519 --> 01:18:13,230 Nehmt die Brücke ins Visier. 672 01:18:19,736 --> 01:18:21,530 Feuer! 673 01:18:28,453 --> 01:18:33,250 Arclight, setz deine Schockwellen ein. Ziel auf die Waffen dort. 674 01:18:52,936 --> 01:18:57,107 - Heiliges Kanonenrohr. - Auf unsichtbar schalten. 675 01:18:59,609 --> 01:19:03,697 - Was ist mit Kampfjets? Panzern? - Magneto würde sie zerlegen. 676 01:19:03,780 --> 01:19:07,576 - Wo sind unsere Bodentruppen? - 30 Minuten entfernt. 677 01:19:08,493 --> 01:19:10,454 Dann steh Gott uns bei. 678 01:19:20,297 --> 01:19:22,382 Sie kommen ihn holen. 679 01:19:56,208 --> 01:19:58,001 Mach das nie wieder. 680 01:20:05,133 --> 01:20:07,260 Ihr bewacht die Türen! 681 01:20:07,427 --> 01:20:10,597 Bleibt alle zusammen! Und haltet diese Linie! 682 01:20:26,404 --> 01:20:29,115 Verräter ihrer eigenen Sache. 683 01:20:35,372 --> 01:20:37,958 Macht ihnen ein Ende! 684 01:21:13,243 --> 01:21:14,828 Noch nicht. 685 01:21:29,676 --> 01:21:32,345 Geh rein und hol dir den Jungen. Und töte ihn. 686 01:21:32,554 --> 01:21:34,639 Mit größtem Vergnügen. 687 01:21:40,395 --> 01:21:43,106 Stehen bleiben! 688 01:21:44,983 --> 01:21:47,068 Er holt sich den Jungen! 689 01:21:47,152 --> 01:21:50,155 Nicht, wenn ich vor ihm dort bin. 690 01:22:01,875 --> 01:22:03,960 Komm schon. 691 01:22:07,088 --> 01:22:09,007 Lass die doch auch nachwachsen. 692 01:22:19,684 --> 01:22:21,770 Weißt du nicht, wer ich bin? 693 01:22:22,729 --> 01:22:25,357 Ich bin der Juggernaut, du Schlampe. 694 01:22:57,222 --> 01:22:59,307 Wo möchten Sie denn hin? 695 01:23:02,769 --> 01:23:05,355 Sie haben das Heilmittel erfunden, richtig? 696 01:23:05,522 --> 01:23:07,524 Ja, das stimmt. 697 01:23:08,358 --> 01:23:10,068 Mädels. 698 01:23:10,276 --> 01:23:12,862 Tun Sie ihm nicht weh. 699 01:23:12,946 --> 01:23:15,949 Lassen Sie mich los. Ich habe nichts getan. 700 01:23:16,032 --> 01:23:18,284 Beruhigen Sie sich. 701 01:23:18,368 --> 01:23:20,662 Alles wird gut werden. 702 01:23:38,555 --> 01:23:43,351 - Ich dachte, Sie wären Diplomat. - Churchill sagte: "Es kommt die Zeit..." 703 01:23:44,728 --> 01:23:47,230 Sie wissen schon. 704 01:23:49,232 --> 01:23:51,317 Bitte nicht. 705 01:23:58,074 --> 01:24:02,871 Hab keine Angst. Ich bin hier, um dir zu helfen. Ich bringe dich fort von hier. 706 01:24:04,247 --> 01:24:06,458 Hier entlang. 707 01:24:06,624 --> 01:24:08,251 Oh, mein Gott. Was ist los? 708 01:24:08,334 --> 01:24:11,421 Deine Kräfte funktionieren nicht mit mir. 709 01:24:15,258 --> 01:24:17,510 - Bleib bei mir, OK? - OK. 710 01:24:21,097 --> 01:24:25,977 - Mit mir spielt man nicht Verstecken. - Wer versteckt sich denn, du Schwachkopf? 711 01:24:37,405 --> 01:24:39,491 Nicht. 712 01:24:42,035 --> 01:24:45,955 Bitte, tun Sie das nicht. Ich wollte euch doch nur helfen. 713 01:24:46,623 --> 01:24:48,958 Sehen wir aus, als bräuchten wir Hilfe? 714 01:25:19,030 --> 01:25:21,533 Es wird Zeit, diesen Krieg zu beenden. 715 01:25:31,960 --> 01:25:34,963 Geht in Deckung. 716 01:25:36,339 --> 01:25:38,299 Aus dem Weg. 717 01:25:49,435 --> 01:25:53,064 - Vorwärts. - Bewegung. 718 01:25:53,231 --> 01:25:54,691 Lauft! 719 01:26:43,406 --> 01:26:45,074 Wir arbeiten als Team. 720 01:26:46,451 --> 01:26:48,411 Angriff ist die beste Verteidigung. 721 01:26:55,251 --> 01:26:59,214 Bobby, glaubst du, du kannst deinen alten Freund erledigen? 722 01:27:11,517 --> 01:27:13,603 Geh schon. 723 01:27:14,812 --> 01:27:17,357 Storm, wir brauchen Deckung. 724 01:27:17,440 --> 01:27:19,525 In Ordnung. 725 01:28:07,991 --> 01:28:11,035 Du hast dir zu viel vorgenommen, Bobby. 726 01:28:11,202 --> 01:28:14,163 Du solltest zurück in die Schule gehen. 727 01:28:25,008 --> 01:28:27,176 Du hättest sie nie verlassen sollen. 728 01:28:28,553 --> 01:28:30,763 Los geht's. 729 01:28:30,847 --> 01:28:32,765 Hey. 730 01:28:32,932 --> 01:28:35,852 Lande einen Treffer. 731 01:28:46,571 --> 01:28:49,157 Du lernst nie dazu, hab ich recht? 732 01:28:50,658 --> 01:28:54,203 Doch, das tue ich. 733 01:29:07,675 --> 01:29:09,802 Ich bin... 734 01:29:09,969 --> 01:29:11,721 Einer von ihnen? 735 01:29:22,774 --> 01:29:26,110 Das ist es, was sie mit uns allen vorhaben. 736 01:29:47,090 --> 01:29:48,883 Es ist vorbei, Jean. 737 01:29:51,427 --> 01:29:53,554 Es ist vorbei. 738 01:29:56,766 --> 01:29:58,768 Nicht schießen! 739 01:30:12,198 --> 01:30:13,282 Nein! 740 01:30:30,633 --> 01:30:33,594 Alle Mann raus da! 741 01:30:42,228 --> 01:30:44,313 Bobby! 742 01:30:54,449 --> 01:30:56,534 Was habe ich getan? 743 01:31:07,253 --> 01:31:11,549 Ich bin der Einzige, der sie aufhalten kann. Bring alle in Sicherheit. 744 01:31:11,716 --> 01:31:14,093 Geh. 745 01:32:06,938 --> 01:32:09,398 Ich weiß, dass du es schaffen kannst! 746 01:32:55,861 --> 01:32:58,573 Du würdest für sie sterben? 747 01:32:59,615 --> 01:33:01,742 Nein, nicht für sie. 748 01:33:02,910 --> 01:33:04,996 Für dich. 749 01:33:06,914 --> 01:33:09,000 Für dich. 750 01:33:13,963 --> 01:33:16,048 Rette mich. 751 01:33:17,883 --> 01:33:19,594 Ich liebe dich. 752 01:34:58,859 --> 01:35:00,361 Du bist wieder zurück. 753 01:35:07,785 --> 01:35:10,287 Es tut mir leid. 754 01:35:10,496 --> 01:35:12,540 Ich musste es tun. 755 01:35:13,374 --> 01:35:16,419 - Ich wollte das nicht. - Ich weiß. 756 01:35:17,461 --> 01:35:19,964 Aber ich wollte es. 757 01:35:34,770 --> 01:35:36,981 Schön dich zu sehen, Kleiner. 758 01:35:37,148 --> 01:35:39,775 Mit der Dankbarkeit einer ganzen Nation... 759 01:35:39,942 --> 01:35:43,112 stelle ich unseren neuen UN-Botschafter vor... 760 01:35:43,279 --> 01:35:47,408 den Repräsentanten aller US-Bürger... 761 01:35:47,575 --> 01:35:50,327 Menschen wie Mutanten... 762 01:35:50,494 --> 01:35:52,580 Dr. Hank McCoy. 763 01:35:55,666 --> 01:35:57,877 Nicht schlecht, Pelztier. 764 01:43:46,595 --> 01:43:48,680 Guten Morgen. 765 01:43:53,018 --> 01:43:55,812 Hallo, Moira. 766 01:44:01,026 --> 01:44:02,027 Übersetzung: Ralf Chudoba 767 01:44:02,110 --> 01:44:03,695 Charles.