1 00:01:10,900 --> 00:01:15,700 I still don't know why I'm here. Couldn't you just make them say yes? 2 00:01:15,700 --> 00:01:18,100 Yes, I could, but it's not my way. 3 00:01:18,200 --> 00:01:23,000 And I would expect you, of all people, would understand my feelings on misuse of power. 4 00:01:23,100 --> 00:01:27,100 Ah, power corrupts and all that. Yes, I know, Charles. 5 00:01:27,300 --> 00:01:30,800 - When are you going to stop lecturing me? - When you start listening. 6 00:01:30,900 --> 00:01:33,300 You're here because I need you. 7 00:01:33,400 --> 00:01:36,100 We don't have to meet every one of them in person? 8 00:01:36,200 --> 00:01:40,000 No. This one's special. 9 00:01:41,500 --> 00:01:44,100 What a beautiful campus. John, don't you think? 10 00:01:44,300 --> 00:01:46,800 Yeah, the brochure is great. 11 00:01:46,900 --> 00:01:50,800 But what about Jean? What about her illness? 12 00:01:51,000 --> 00:01:53,300 - Illness? - John. 13 00:01:53,400 --> 00:01:55,600 You think your daughter is sick, Mr. Grey? 14 00:01:55,800 --> 00:01:59,600 Perhaps it would be best if we were to speak to her. Alone. 15 00:01:59,700 --> 00:02:02,100 Of course. 16 00:02:02,200 --> 00:02:04,700 Jean, can you come down, dear? 17 00:02:15,800 --> 00:02:17,800 We'll leave you, then. 18 00:02:26,100 --> 00:02:31,900 It's very rude to read my thoughts, or Mr. Lensherr's, without our permission. 19 00:02:32,000 --> 00:02:35,600 Did you think you were the only one of your kind, young lady? 20 00:02:35,700 --> 00:02:39,000 We're mutants, Jean. We're like you. 21 00:02:40,200 --> 00:02:43,200 Really? I doubt that. 22 00:02:59,800 --> 00:03:01,900 Oh, Charles. 23 00:03:02,500 --> 00:03:05,100 I like this one. 24 00:03:05,200 --> 00:03:07,700 You have more power than you can imagine, Jean. 25 00:03:07,800 --> 00:03:11,600 The question is, will you control that power? 26 00:03:14,300 --> 00:03:16,500 Or let it control you? 27 00:03:37,000 --> 00:03:40,300 Warren? Son, is everything all right? 28 00:03:42,300 --> 00:03:44,900 - What's going on? - Nothing. I'll be right out. 29 00:03:45,100 --> 00:03:48,600 Come on. You've been in there for over an hour. 30 00:03:49,500 --> 00:03:51,800 Open the door. Warren. 31 00:03:52,000 --> 00:03:54,200 One second! 32 00:03:56,200 --> 00:03:58,500 Open this door. 33 00:03:58,600 --> 00:04:00,300 Warren. 34 00:04:01,300 --> 00:04:05,200 Let me in there right now. Open the door. 35 00:04:19,800 --> 00:04:22,200 Oh, God. 36 00:04:22,400 --> 00:04:24,600 - Not you. - Dad, I'm sorry. 37 00:04:24,600 --> 00:04:25,700 - Not you. - Dad, I'm sorry. 38 00:05:52,800 --> 00:05:58,600 The whole world's going to hell and you're just going to sit there? Let's go. 39 00:06:08,300 --> 00:06:09,900 Bobby! 40 00:06:16,400 --> 00:06:18,800 Thanks, Kitty. 41 00:06:24,200 --> 00:06:30,000 - We're getting killed out here. - Yeah, I know. They're not ready, Storm. 42 00:06:30,100 --> 00:06:34,300 - Logan. - Oh, don't get your panties in a bunch. 43 00:06:38,000 --> 00:06:39,800 That was my last cigar. 44 00:06:39,900 --> 00:06:41,600 Logan. 45 00:06:43,000 --> 00:06:47,200 - It's getting closer. - Come on. Let's keep moving. 46 00:06:47,300 --> 00:06:49,900 Hey, Tin Man. Come here. 47 00:06:50,100 --> 00:06:53,800 - How's your throwing arm? - Logan, we work as a team. 48 00:06:53,900 --> 00:06:56,900 Yeah. Good luck with that. Throw me. Now. 49 00:06:57,000 --> 00:07:00,300 Dammit, Logan, don't do this. 50 00:07:17,200 --> 00:07:19,800 Class dismissed. 51 00:07:22,800 --> 00:07:25,200 Hey, Colossus. Nice throw. 52 00:07:28,100 --> 00:07:30,400 Simulation complete. 53 00:07:34,900 --> 00:07:37,100 - What was that? - Danger room session. 54 00:07:37,200 --> 00:07:39,000 - You know what I mean. - Lighten up. 55 00:07:39,100 --> 00:07:42,200 You can't change the rules. I'm trying to teach 'em something. 56 00:07:42,300 --> 00:07:45,400 - I taught 'em something. - It was a defensive exercise. 57 00:07:45,500 --> 00:07:49,300 Yeah, best defense is a good offence. Or is it the other way round? 58 00:07:49,500 --> 00:07:53,500 - This isn't a game, Logan. - Well, you sure fooled me. 59 00:07:53,700 --> 00:07:58,000 Hey, I'm just a sub. You got a problem, talk to Scott. 60 00:08:14,900 --> 00:08:17,200 - Scott! - Jean. 61 00:08:17,300 --> 00:08:19,700 Scott. Scott. 62 00:08:19,800 --> 00:08:21,900 Scott. 63 00:08:22,200 --> 00:08:24,200 Scott. 64 00:08:25,100 --> 00:08:27,400 - Are you OK? - I'm fine. 65 00:08:29,100 --> 00:08:32,000 You seem like you're avoiding me. Something's wrong. 66 00:08:32,200 --> 00:08:36,300 I can't touch my boyfriend without killing him. Other than that I'm wonderful. 67 00:08:36,400 --> 00:08:39,800 Hey. I don't think that's fair. Have I ever put any pressure on you? 68 00:08:39,900 --> 00:08:44,500 You're a guy, Bobby. Your mind's only on one thing. 69 00:08:46,800 --> 00:08:50,400 - They were looking for you. You didn't show. - What do you care? 70 00:08:50,500 --> 00:08:53,700 - For starters, I had to cover your ass. - I didn't ask you to. 71 00:08:53,800 --> 00:08:55,800 No, you didn't. The professor did. 72 00:08:55,900 --> 00:08:59,500 - I was just passing through. - So pass through, Logan. 73 00:08:59,600 --> 00:09:01,600 Hey, look. 74 00:09:03,000 --> 00:09:06,900 - I know how you feel. When Jean died... - Don't. 75 00:09:09,100 --> 00:09:11,800 Maybe it's time for us to move on. 76 00:09:15,200 --> 00:09:18,800 Not everybody heals as fast as you, Logan. 77 00:09:40,700 --> 00:09:43,200 - Mr. Secretary. - Yes. 78 00:09:44,700 --> 00:09:48,700 - The meeting's begun, sir. - Thank you. 79 00:09:54,000 --> 00:09:55,900 Mr. President. 80 00:09:56,000 --> 00:09:58,100 Have a seat, Hank. 81 00:09:59,500 --> 00:10:02,600 Homeland Security was tracking Magneto. 82 00:10:02,700 --> 00:10:06,300 We got hits in Lisbon, Geneva, Montreal. 83 00:10:06,400 --> 00:10:11,500 NAVSAT lost him crossing the border, but we did get a consolation prize. 84 00:10:11,600 --> 00:10:14,300 We picked her up breaking into the FDA. 85 00:10:14,400 --> 00:10:17,900 You know who she's been imitating? Secretary Trask here. 86 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 Yes, sir. She can do that. 87 00:10:21,200 --> 00:10:25,200 - Not any more, she can't. We got her. - You think your prisons can hold her? 88 00:10:25,300 --> 00:10:28,900 We have some new prisons. We'll keep them mobile. Be a step ahead. 89 00:10:29,100 --> 00:10:31,300 Where is Magneto? 90 00:10:32,100 --> 00:10:34,000 Raven? 91 00:10:34,100 --> 00:10:38,700 - Raven, I asked you a question. - I don't answer to my slave name. 92 00:10:38,900 --> 00:10:41,900 Raven Darkholme. That's your real name, isn't it? 93 00:10:42,000 --> 00:10:45,500 Or has he convinced you you don't have a family any more? 94 00:10:45,600 --> 00:10:49,700 My family tried to kill me, you pathetic meat sack. 95 00:10:50,600 --> 00:10:53,700 OK, then. Mystique - where is he? 96 00:10:57,400 --> 00:10:59,500 In here with us. 97 00:11:00,300 --> 00:11:03,600 I don't want to play games with you. I want answers. 98 00:11:03,700 --> 00:11:06,200 You don't want to play games with me? 99 00:11:06,300 --> 00:11:10,900 You are going to stop this. Tell me, where is Magneto? 100 00:11:12,000 --> 00:11:14,300 You wanna know where he is? 101 00:11:22,300 --> 00:11:24,300 Homo sapien. 102 00:11:30,300 --> 00:11:32,900 You know, her capture will only provoke Magneto, 103 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 but having her does give us some diplomatic leverage. 104 00:11:36,100 --> 00:11:40,000 On principle, I can't negotiate with these people. 105 00:11:40,100 --> 00:11:44,600 - I thought that's why you appointed me, sir. - Yes, it is. 106 00:11:44,700 --> 00:11:48,200 - But that's not why you called me here. - No. This is. 107 00:11:48,400 --> 00:11:51,100 It's what she stole from the FDA. 108 00:11:57,200 --> 00:11:59,200 Dear Lord. 109 00:12:00,800 --> 00:12:03,600 - Is it viable? - We believe it is. 110 00:12:06,300 --> 00:12:09,300 You realize the impact this'll have on the mutant community? 111 00:12:09,400 --> 00:12:15,400 Yes. I do. That's precisely why we need some of your diplomacy now. 112 00:12:19,000 --> 00:12:21,900 When an individual acquires great power, 113 00:12:22,000 --> 00:12:25,800 the use or misuse of that power is everything. 114 00:12:25,900 --> 00:12:32,600 Will it be for the greater good or will it be used for personal or for destructive ends? 115 00:12:32,700 --> 00:12:35,500 Now, this is a question we must all ask ourselves. 116 00:12:35,500 --> 00:12:38,100 Why? Because we are mutants. 117 00:12:38,300 --> 00:12:41,100 For psychics, this presents a particular problem. 118 00:12:41,200 --> 00:12:45,700 When is it acceptable to use our power and when do we cross that invisible line 119 00:12:45,800 --> 00:12:48,400 that turns us into tyrants over our fellow man? 120 00:12:48,600 --> 00:12:52,500 But Einstein said that ethics are an exclusive human concern 121 00:12:52,600 --> 00:12:54,900 without any superhuman authority behind it. 122 00:12:55,100 --> 00:12:58,700 Einstein wasn't a mutant so far as we know. 123 00:13:01,000 --> 00:13:05,800 This case study was sent to me by a colleague, Dr. Moira McTaggert. Jones. 124 00:13:05,900 --> 00:13:09,800 The man you see here was born with no higher-level brain functions. 125 00:13:09,900 --> 00:13:14,700 His organs and nervous system work, but he has no consciousness to speak of. 126 00:13:14,800 --> 00:13:18,600 What if we were to transfer the consciousness of one person, 127 00:13:18,700 --> 00:13:21,800 say a father of four with terminal cancer, 128 00:13:22,000 --> 00:13:24,400 into the body of this man? 129 00:13:24,500 --> 00:13:30,400 How are we to decide what falls within the range of ethical behavior and what... 130 00:13:42,900 --> 00:13:44,900 Professor? 131 00:13:46,800 --> 00:13:51,100 We'll continue this tomorrow. Class dismissed. 132 00:13:58,200 --> 00:14:00,800 The forecast was for sunny skies. 133 00:14:02,400 --> 00:14:04,500 I'm sorry. 134 00:14:13,400 --> 00:14:18,300 I don't have to be psychic to see that something's bothering you. 135 00:14:19,100 --> 00:14:21,400 I don't understand. Magneto's a fugitive, 136 00:14:21,500 --> 00:14:25,500 we've a mutant in the cabinet, a president who understands us - why hide? 137 00:14:25,600 --> 00:14:30,500 We're not hiding. But we still have enemies. I must protect my students. You know that. 138 00:14:30,600 --> 00:14:33,700 Yes, but we can't be students forever. 139 00:14:33,800 --> 00:14:36,900 Storm, I haven't thought of you as my student for years. 140 00:14:37,000 --> 00:14:42,500 In fact, I thought that perhaps you might take my place some day. 141 00:14:45,900 --> 00:14:48,900 - But Scott's... - Scott's a changed man. 142 00:14:49,000 --> 00:14:51,600 He took Jean's death so hard. 143 00:14:51,700 --> 00:14:53,800 Yes, things are better out there, 144 00:14:53,900 --> 00:14:58,000 but you, of all people, know how fast the weather can change. 145 00:14:58,100 --> 00:15:01,600 There's something you're not telling us. 146 00:15:10,600 --> 00:15:12,500 Hank? 147 00:15:12,600 --> 00:15:14,700 Ororo. Charles. 148 00:15:18,200 --> 00:15:20,300 I love what you've done with your hair. 149 00:15:20,400 --> 00:15:24,200 You too. Thank you for seeing me on such short notice. 150 00:15:24,300 --> 00:15:28,000 Henry, you are always welcome here. You're a part of this place. 151 00:15:28,100 --> 00:15:30,300 - I have news. - Is it Eric? 152 00:15:30,400 --> 00:15:33,500 No. Though we have been making some progress on that front. 153 00:15:33,600 --> 00:15:38,200 - Mystique was recently apprehended. - Who's the fur ball? 154 00:15:38,300 --> 00:15:40,800 Hank McCoy. Secretary of Mutant Affairs. 155 00:15:40,900 --> 00:15:43,600 Right, right. The secretary. Nice suit. 156 00:15:43,800 --> 00:15:46,400 - Henry, this is Logan. He's... - Wolverine. 157 00:15:46,500 --> 00:15:49,900 - I hear you're quite an animal. - Look who's talking. 158 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Magneto's gonna come get Mystique. 159 00:15:52,200 --> 00:15:56,000 Magneto's not the problem. At least not our most pressing one. 160 00:15:56,100 --> 00:15:59,600 A major pharmaceutical company has developed a mutant antibody. 161 00:15:59,700 --> 00:16:02,600 A way to suppress the mutant X gene. 162 00:16:02,700 --> 00:16:05,800 - Suppress? - Permanently. 163 00:16:05,900 --> 00:16:08,700 They're calling it a cure. 164 00:16:11,900 --> 00:16:14,800 That's ridiculous. You can't cure being a mutant. 165 00:16:14,900 --> 00:16:18,200 - Scientifically speaking... - When did we become a disease? 166 00:16:18,300 --> 00:16:20,400 Storm. 167 00:16:20,400 --> 00:16:22,900 They're announcing it now. 168 00:16:27,500 --> 00:16:31,300 These so-called mutants are people just like us. 169 00:16:31,400 --> 00:16:34,500 Their affliction is nothing more than a disease, 170 00:16:34,600 --> 00:16:37,600 a corruption of healthy cellular activity. 171 00:16:37,700 --> 00:16:41,100 But I stand here today to tell you that there's hope. 172 00:16:41,200 --> 00:16:44,400 This site, once the world's most famous prison, 173 00:16:44,600 --> 00:16:48,500 will now be the source of freedom for all mutants who choose it. 174 00:16:48,600 --> 00:16:50,800 Ladies and gentlemen... 175 00:16:51,700 --> 00:16:55,100 I proudly present the answer to mutation. 176 00:16:55,200 --> 00:16:58,600 Finally, we have a cure. 177 00:17:02,200 --> 00:17:06,900 Who would want this cure? I mean, what kind of coward would take itjust to fit in? 178 00:17:07,000 --> 00:17:11,400 Is it cowardice to save oneself from persecution? 179 00:17:11,500 --> 00:17:13,600 Not all of us can fit in so easily. 180 00:17:13,700 --> 00:17:18,600 - You don't shed on the furniture. - The government probably cooked this up. 181 00:17:18,700 --> 00:17:22,100 - The government had nothing to do with it. - I've heard that before. 182 00:17:22,300 --> 00:17:27,100 My boy, I have been fighting for mutant rights since before you had claws. 183 00:17:27,200 --> 00:17:31,400 - Did he just call me boy? - Is it true? They can cure us? 184 00:17:32,400 --> 00:17:34,800 Yes, Rogue. It appears to be true. 185 00:17:37,300 --> 00:17:39,400 No. Professor. 186 00:17:39,500 --> 00:17:41,600 They can't cure us. 187 00:17:43,300 --> 00:17:47,800 You wanna know why? Because there's nothing to cure. Nothing's wrong with you. 188 00:17:47,900 --> 00:17:50,400 Or any of us, for that matter. 189 00:17:52,000 --> 00:17:56,300 How should we, as mutants, respond? Here's what I think. 190 00:17:56,400 --> 00:18:01,500 This is about getting organized. Bringing our complaints to the right people. 191 00:18:01,700 --> 00:18:07,100 We need to put together a committee and talk to the government. 192 00:18:07,200 --> 00:18:11,400 They don't understand. They don't know what it means to be a mutant. 193 00:18:11,500 --> 00:18:17,400 We need to show them, educate them, let them know that we're here to stay. 194 00:18:19,100 --> 00:18:23,400 People, you must listen. They won't take us seriously... 195 00:18:23,500 --> 00:18:27,100 - They wanna exterminate us. - This cure is voluntary. 196 00:18:27,200 --> 00:18:29,700 Nobody is talking about extermination. 197 00:18:29,800 --> 00:18:32,600 No one ever talks about it. 198 00:18:34,100 --> 00:18:36,600 They just do it. 199 00:18:36,700 --> 00:18:42,900 And you'll go on with your lives ignoring the signs all around you. 200 00:18:43,000 --> 00:18:48,700 And then one day, when the air is still and the night has fallen, they come for you. 201 00:18:48,800 --> 00:18:52,700 Then you realize, while you're talking about organizing and committees, 202 00:18:52,800 --> 00:18:55,000 the extermination has already begun. 203 00:18:55,100 --> 00:18:59,700 Make no mistake, my brothers. They will draw first blood. 204 00:18:59,800 --> 00:19:02,800 They will force their cure upon us. 205 00:19:04,100 --> 00:19:08,500 The only question is, will you join my brotherhood and fight? 206 00:19:08,700 --> 00:19:11,900 Or wait for the inevitable genocide? 207 00:19:12,000 --> 00:19:15,100 Who will you stand with? The humans? 208 00:19:16,700 --> 00:19:18,700 Or us? 209 00:19:27,000 --> 00:19:30,800 You talk pretty tough for a guy in a cape. 210 00:19:30,900 --> 00:19:33,100 Back off. 211 00:19:33,200 --> 00:19:37,500 If you're so proud of being a mutant, where's your mark? 212 00:19:38,900 --> 00:19:42,100 I have been marked once, my dear. Let me assure you. 213 00:19:42,200 --> 00:19:45,100 No needle shall ever touch my skin again. 214 00:19:45,300 --> 00:19:48,100 You know who you're talking to? 215 00:19:48,200 --> 00:19:50,200 Do you? 216 00:19:51,900 --> 00:19:55,000 And what can you do? 217 00:19:56,000 --> 00:19:58,300 So you have talents? 218 00:19:58,400 --> 00:20:01,500 That and more. I know you control metal. 219 00:20:01,700 --> 00:20:05,700 And I know there's 87 mutants in here, none above a class three. 220 00:20:05,800 --> 00:20:07,800 Other than you two. 221 00:20:09,300 --> 00:20:13,700 You can sense other mutants and their powers? 222 00:20:15,300 --> 00:20:17,600 Could you locate one for me? 223 00:20:35,900 --> 00:20:40,700 Let me out of here. I demand that you release me. 224 00:20:40,900 --> 00:20:44,500 Do you know who I am? I'm the president of the United States. 225 00:20:44,600 --> 00:20:46,400 Oh, Mr. President. 226 00:20:46,500 --> 00:20:48,500 Shut up. 227 00:20:50,000 --> 00:20:56,400 Why are you doing this to me? Let me down. I'll be a good girl. Please let me go. 228 00:20:56,600 --> 00:20:58,200 Please. 229 00:20:58,300 --> 00:21:02,100 Keep it up. I'll spray you in the face, bitch. 230 00:21:03,300 --> 00:21:08,100 When I get out of here, I'm going to kill you myself. 231 00:21:08,200 --> 00:21:10,200 Yeah, right. 232 00:21:38,700 --> 00:21:41,700 Secretary McCoy, welcome to Worthington Labs. 233 00:21:41,800 --> 00:21:44,100 Thank you, Dr. Rao. Not an easy place to get to. 234 00:21:44,300 --> 00:21:49,000 It's the safest location we could find. That's why we keep the source of the cure here. 235 00:21:49,700 --> 00:21:52,500 He is a mutant. You understand our concern. 236 00:21:52,600 --> 00:21:57,200 - We are in compliance with your policy. - How long will you keep the boy here? 237 00:21:57,300 --> 00:22:01,200 Until we can fully map his DNA. We can replicate it, but we can't generate it. 238 00:22:01,300 --> 00:22:03,700 And his power? What is its range? 239 00:22:03,800 --> 00:22:05,900 You'll see. 240 00:22:09,800 --> 00:22:11,500 Jimmy. 241 00:22:11,700 --> 00:22:15,200 There's someone I would like you to meet. 242 00:22:15,300 --> 00:22:17,300 Hello there, son. 243 00:22:18,000 --> 00:22:20,400 - Hi. - My name is Hank McCoy. 244 00:22:27,700 --> 00:22:29,600 I'm sorry. 245 00:22:30,400 --> 00:22:32,600 It's OK. 246 00:22:41,400 --> 00:22:45,400 You have an amazing gift. Thank you, Jimmy. 247 00:22:55,200 --> 00:22:57,500 Extraordinary, isn't he? 248 00:22:58,700 --> 00:23:00,700 Yes, he is. 249 00:23:37,300 --> 00:23:39,600 Scott. 250 00:23:49,300 --> 00:23:51,200 Scott. 251 00:23:52,000 --> 00:23:53,700 Scott. 252 00:23:53,800 --> 00:23:57,900 - Can you hear me? I'm still here. Scott. - Stop. 253 00:23:58,000 --> 00:24:00,400 - I'm here. Scott. Scott. - Stop it. 254 00:24:00,500 --> 00:24:03,200 - Scott. Scott. - Stop it. 255 00:24:03,400 --> 00:24:05,800 I need you, Scott. Scott. Scott. 256 00:24:05,900 --> 00:24:08,700 Stop! 257 00:25:05,500 --> 00:25:07,500 Jean? 258 00:25:08,400 --> 00:25:10,700 Scott. 259 00:25:12,900 --> 00:25:15,200 How? 260 00:25:19,200 --> 00:25:21,200 I don't know. 261 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 I wanna see your eyes. 262 00:25:40,200 --> 00:25:42,200 - Take these off. - No. 263 00:25:44,300 --> 00:25:46,300 No. 264 00:25:46,400 --> 00:25:49,000 Trust me. I can control it now. 265 00:25:57,200 --> 00:25:59,900 Open them. You can't hurt me. 266 00:26:35,800 --> 00:26:38,600 - What happened? - No clue. 267 00:26:38,700 --> 00:26:42,400 - Professor, are you OK? - Get to Alkali Lake. 268 00:27:10,800 --> 00:27:14,200 - You don't want to be here. - Do you? 269 00:27:37,200 --> 00:27:39,600 I can't see a damn thing. 270 00:27:39,700 --> 00:27:42,100 I can take care of that. 271 00:27:58,300 --> 00:28:00,400 What the... 272 00:28:34,600 --> 00:28:36,800 Logan! 273 00:28:42,200 --> 00:28:44,500 She's alive. 274 00:28:48,500 --> 00:28:51,100 Jean. 275 00:28:53,500 --> 00:28:58,900 The sheer mass of water that collapsed on top of Jean should have obliterated her. 276 00:28:59,000 --> 00:29:01,200 The only explanation of Jean's survival 277 00:29:01,300 --> 00:29:07,100 is that her powers wrapped her in a cocoon of telekinetic energy. 278 00:29:08,400 --> 00:29:09,900 Is she gonna be OK? 279 00:29:10,000 --> 00:29:15,700 Jean Grey is the only class five mutant I've ever encountered, her potential limitless. 280 00:29:15,800 --> 00:29:20,500 Her mutation is seated in the unconscious part of her mind and therein lay the danger. 281 00:29:20,600 --> 00:29:25,100 When she was a girl, I created a series of psychic barriers 282 00:29:25,200 --> 00:29:27,800 to isolate her powers from her conscious mind. 283 00:29:27,900 --> 00:29:33,900 - Jean developed a dual personality. - What? 284 00:29:34,100 --> 00:29:40,000 The conscious Jean, whose powers were always in her control, and the dormant side. 285 00:29:40,100 --> 00:29:46,200 A personality that, in our sessions, came to call itself the Phoenix. 286 00:29:46,700 --> 00:29:52,600 A purely instinctual creature, all desire and joy and rage. 287 00:29:54,000 --> 00:29:58,000 - She knew all this? - It's unclear how much she knew. 288 00:29:58,100 --> 00:30:03,300 Far more critical is whether the woman in front of us is the Jean Grey we know, 289 00:30:03,500 --> 00:30:06,900 or the Phoenix furiously struggling to be free. 290 00:30:07,000 --> 00:30:09,900 - She looks peaceful to me. - I'm keeping her that way. 291 00:30:10,100 --> 00:30:15,600 I'm trying to restore the psychic blocks and cage the beast again. 292 00:30:15,700 --> 00:30:18,000 What have you done to her? 293 00:30:18,100 --> 00:30:21,600 - You have to understand... - You're talking about a person's mind. 294 00:30:21,800 --> 00:30:24,800 - She has to be controlled. - Controlled? 295 00:30:24,900 --> 00:30:28,300 Sometimes, when you cage the beast, the beast gets angry. 296 00:30:28,500 --> 00:30:32,600 You have no idea. You have no idea of what she is capable. 297 00:30:32,700 --> 00:30:35,700 No, Professor. I had no idea what you were capable of. 298 00:30:35,800 --> 00:30:39,600 I had a terrible choice to make. I chose the lesser of two evils. 299 00:30:39,700 --> 00:30:43,600 It sounds to me like Jean had no choice at all. 300 00:30:43,700 --> 00:30:48,000 I don't have to explain myself, least of all to you. 301 00:30:56,200 --> 00:30:58,700 History will be made here today. For the first time, 302 00:30:58,800 --> 00:31:02,200 the so-called mutant cure will be available to the public. 303 00:31:02,300 --> 00:31:05,600 Reaction has run the gamut with mutants on both sides of the line. 304 00:31:05,700 --> 00:31:11,900 Some are desperate for this cure while others are offended by the very idea of it. 305 00:31:25,200 --> 00:31:27,300 Will Secretary McCoy be a problem? 306 00:31:27,400 --> 00:31:32,600 Hard to say. His political views seem somewhat at odds with his personal issues. 307 00:31:32,600 --> 00:31:35,600 Excuse me, sir. Your son's arrived. 308 00:31:36,500 --> 00:31:38,300 Good. Bring him in. 309 00:31:38,400 --> 00:31:40,600 Are you sure you want to start with him? 310 00:31:40,700 --> 00:31:43,200 I think it's important. Yes. 311 00:31:44,900 --> 00:31:47,100 - Hello, Warren. - How are you, son? 312 00:31:47,300 --> 00:31:49,700 - Did you sleep well? - Yeah. 313 00:31:49,800 --> 00:31:52,600 You know, I'm proud of you for doing this. 314 00:31:52,800 --> 00:31:56,300 Everything's gonna be fine. I promise. 315 00:31:58,800 --> 00:32:00,900 You ready? 316 00:32:29,300 --> 00:32:33,100 The transformation can be a little jarring. 317 00:32:37,200 --> 00:32:40,800 - Dad, can we talk about this for a second? - We've talked about it, son. 318 00:32:41,000 --> 00:32:42,900 It'll all be over soon. 319 00:32:44,200 --> 00:32:49,900 - Everything's going to be fine. - Wait. I can't do this. 320 00:32:50,000 --> 00:32:51,900 Warren, calm down. 321 00:32:52,000 --> 00:32:54,100 - I can't do this. - Yes, you can. 322 00:32:54,200 --> 00:32:57,300 - I can't do this. - Just relax, son. Take it easy. Calm down. 323 00:32:57,400 --> 00:33:01,200 - I promise you it will be fine. Warren, relax. - Dad. 324 00:33:09,300 --> 00:33:11,400 Warren, it's a better life. 325 00:33:12,500 --> 00:33:15,100 - It's what we all want. - No. 326 00:33:16,200 --> 00:33:18,600 It's what you want. 327 00:33:20,500 --> 00:33:23,100 Warren, no! 328 00:34:36,900 --> 00:34:38,900 Told you so. 329 00:34:54,300 --> 00:34:56,000 About time. 330 00:34:56,100 --> 00:34:59,600 I've been busy. Did you find what you were looking for? 331 00:34:59,700 --> 00:35:03,500 The source of the cure is a mutant. A child at Worthington Labs. 332 00:35:03,600 --> 00:35:06,300 Without him, they have nothing. 333 00:35:06,500 --> 00:35:08,500 Read off the guest list. 334 00:35:09,800 --> 00:35:13,900 "Cell 41205. James Madrox." 335 00:35:14,000 --> 00:35:16,100 This one robbed seven banks. 336 00:35:21,900 --> 00:35:26,000 - At the same time. - I could use a man of your talents. 337 00:35:27,100 --> 00:35:29,800 - I'm in. - Welcome to the Brotherhood. 338 00:35:33,100 --> 00:35:37,500 - Careful with this one. - "Cain Marko. Solitary confinement." 339 00:35:37,600 --> 00:35:41,500 Check this out. "Prisoner must be confined at all times." 340 00:35:41,700 --> 00:35:45,100 "If he builds any momentum, no object can stop him." 341 00:35:45,200 --> 00:35:47,800 How fascinating. 342 00:35:49,200 --> 00:35:52,200 - What do they call you? - Juggernaut. 343 00:35:52,300 --> 00:35:56,400 - I can't imagine why. - Are you going to let me out? I need a pee. 344 00:36:08,700 --> 00:36:11,400 - Nice helmet. - Keeps my face pretty. 345 00:36:12,800 --> 00:36:16,700 I think he'll make a fine addition to our army. 346 00:36:16,800 --> 00:36:18,800 No! 347 00:36:43,700 --> 00:36:46,200 You saved me. 348 00:36:50,000 --> 00:36:51,800 Eric. 349 00:36:54,100 --> 00:36:56,800 I'm sorry, my dear. 350 00:36:56,900 --> 00:36:59,600 You're not one of us any more. 351 00:37:05,200 --> 00:37:08,200 Such a shame. She was so beautiful. 352 00:37:14,400 --> 00:37:18,300 Think resigning will make a difference? That's no way to influence policy. 353 00:37:18,400 --> 00:37:21,000 Policy is being made without me, Mr. President. 354 00:37:21,100 --> 00:37:24,200 The decision to turn the cure into a weapon was made without me. 355 00:37:24,400 --> 00:37:28,100 What happened on that convoy was inexcusable. But your actions... 356 00:37:28,200 --> 00:37:33,400 That was an isolated incident. You have to understand those mutants were a real threat. 357 00:37:33,500 --> 00:37:37,800 Have you even begun to think what a slippery slope you're on? 358 00:37:37,900 --> 00:37:40,100 I have. 359 00:37:41,700 --> 00:37:46,700 And I worry about how democracy survives when one man can move cities with his mind. 360 00:37:46,800 --> 00:37:48,900 As do I. 361 00:37:52,200 --> 00:37:54,800 You and I know that it's only going to get worse. 362 00:37:55,000 --> 00:37:59,200 All the more reason why I need to be where I belong. 363 00:38:27,000 --> 00:38:28,700 Jean. 364 00:38:33,100 --> 00:38:36,000 - Hi, Logan. - Welcome back. 365 00:38:39,000 --> 00:38:44,900 Back where we first met. Only I was in your place and you were in mine. 366 00:38:45,600 --> 00:38:47,700 Are you OK? 367 00:38:49,400 --> 00:38:51,500 Yeah. 368 00:38:53,700 --> 00:38:55,700 More than OK. 369 00:39:07,800 --> 00:39:10,500 Logan, you're making me blush. 370 00:39:11,900 --> 00:39:15,100 - You're reading my thoughts? - I don't have to. 371 00:39:18,800 --> 00:39:20,700 It's OK. 372 00:39:35,000 --> 00:39:37,100 It's OK. 373 00:40:15,800 --> 00:40:18,400 - Wait. - No. 374 00:40:23,900 --> 00:40:25,500 Jean. 375 00:40:25,600 --> 00:40:28,700 - This isn't you. - Yes, it is me. 376 00:40:28,800 --> 00:40:31,700 No. Maybe you ought to take it easy. 377 00:40:33,100 --> 00:40:38,000 The professor said you might be different. 378 00:40:39,900 --> 00:40:42,300 He would know, wouldn't he? 379 00:40:42,400 --> 00:40:46,200 What? You think he's not in your head too? 380 00:40:46,300 --> 00:40:50,800 Look at you, Logan. He's tamed you. 381 00:40:55,200 --> 00:40:57,300 Where's Scott? 382 00:41:00,700 --> 00:41:02,700 Jean? 383 00:41:03,700 --> 00:41:07,100 - Where am I? - You're in the mansion. 384 00:41:08,200 --> 00:41:11,700 You need to tell me what happened to Scott. 385 00:41:14,700 --> 00:41:17,200 Jean, tell me what happened to him. 386 00:41:29,200 --> 00:41:30,800 Oh, God. 387 00:41:38,500 --> 00:41:41,000 Look at me. 388 00:41:43,600 --> 00:41:47,000 Stay with me. Talk to me. 389 00:41:47,100 --> 00:41:48,900 - Look at me. Look at me. - No. 390 00:41:49,000 --> 00:41:50,900 Focus. Focus, Jean. 391 00:41:52,700 --> 00:41:55,400 Kill me. 392 00:41:55,500 --> 00:41:58,300 - What? - Kill me before I kill someone else. 393 00:41:58,400 --> 00:42:00,000 - Don't say that. - Please. 394 00:42:00,100 --> 00:42:02,700 - Stop it. - Kill me. 395 00:42:04,800 --> 00:42:07,100 Stop it. Look at me. Look at me. Jean. 396 00:42:07,200 --> 00:42:09,900 It'll be all right. We can help you. 397 00:42:10,500 --> 00:42:13,500 Hey. The professor can help. He can fix it. 398 00:42:13,600 --> 00:42:15,600 I don't want to fix it. 399 00:42:26,800 --> 00:42:30,500 Voluntary? They put the cure in a gun. 400 00:42:32,100 --> 00:42:34,200 I told you they would draw first blood. 401 00:42:34,300 --> 00:42:36,900 - So what do we do? - What do we do? 402 00:42:37,000 --> 00:42:42,900 We use this weapon as a lightning rod to bring countless more to our cause. 403 00:42:43,600 --> 00:42:46,100 Come. We have an army to build. 404 00:42:49,400 --> 00:42:51,500 I picked something up. 405 00:42:51,500 --> 00:42:54,600 An electromagnetic force. It's massive. 406 00:42:54,800 --> 00:42:57,300 It's a mutant. 407 00:42:57,400 --> 00:43:01,500 Class five. More powerful than anything I've ever felt. 408 00:43:01,600 --> 00:43:03,900 More powerful than you. 409 00:43:07,000 --> 00:43:08,800 Where is she? 410 00:43:11,600 --> 00:43:13,900 Logan. 411 00:43:14,100 --> 00:43:16,100 - Jean. Jean. - What happened? 412 00:43:16,200 --> 00:43:18,300 What have you done? 413 00:43:22,900 --> 00:43:25,700 - I think she killed Scott. - What? 414 00:43:27,600 --> 00:43:30,800 - That's not possible. - I warned you. 415 00:43:36,400 --> 00:43:42,600 She's left the mansion, but she's trying to block my thoughts. She's so strong. 416 00:43:43,900 --> 00:43:45,700 It may be too late. 417 00:43:50,600 --> 00:43:52,300 - Wait for me here. - What? 418 00:43:52,400 --> 00:43:54,400 I need to see Jean alone. 419 00:43:55,300 --> 00:43:57,400 You were right, Charles. 420 00:43:57,500 --> 00:44:00,900 - This one is special. - What the hell are you doing here? 421 00:44:01,000 --> 00:44:04,000 Same as the professor. Visiting an old friend. 422 00:44:04,100 --> 00:44:06,300 - I don't want trouble here. - Nor do I. 423 00:44:06,400 --> 00:44:08,500 So, shall we go inside? 424 00:44:10,900 --> 00:44:13,300 I came to bring Jean home. Don't interfere. 425 00:44:13,500 --> 00:44:18,500 - Just like old times, eh? - She needs help. Jean is not well. 426 00:44:18,700 --> 00:44:22,400 Funny, you sound just like her parents. 427 00:44:22,500 --> 00:44:24,600 Nobody gets inside. 428 00:45:10,800 --> 00:45:14,900 - I knew you'd come. - Of course. I've come to bring you home. 429 00:45:15,000 --> 00:45:18,900 - I have no home. - Yes, you do. You have a home and a family. 430 00:45:19,000 --> 00:45:22,500 You know he thinks your power is too great for you to control. 431 00:45:22,600 --> 00:45:26,500 I don't believe your mind games are going to work any more, Charles. 432 00:45:26,700 --> 00:45:29,500 - So you want to control me? - He does. 433 00:45:29,600 --> 00:45:31,700 No. I want to help you. 434 00:45:32,400 --> 00:45:36,000 Help me? What's wrong with me? 435 00:45:36,100 --> 00:45:38,000 - Absolutely nothing. - Eric, stop. 436 00:45:38,100 --> 00:45:41,100 No, Charles, not this time. You've always held her back. 437 00:45:41,200 --> 00:45:43,700 For your own good, Jean. 438 00:45:44,400 --> 00:45:46,800 Stay out of my head. 439 00:45:49,900 --> 00:45:53,600 - I'm going in. - The professor said he'd handle this. 440 00:45:59,800 --> 00:46:03,800 Look at me, Jean. I can help you. Look at me. 441 00:46:03,900 --> 00:46:05,900 Get out of my head. 442 00:46:07,600 --> 00:46:12,500 - Perhaps you should listen to her, Charles. - Trust me. You're a danger to everyone. 443 00:46:12,600 --> 00:46:15,900 - But I can help you. - I think you want to give her the cure. 444 00:46:16,000 --> 00:46:20,200 Look at Scott. You killed the man you loved because you couldn't control your power. 445 00:46:20,400 --> 00:46:22,700 No! Stop it! 446 00:46:25,200 --> 00:46:27,500 That's it. 447 00:47:09,200 --> 00:47:11,800 Jean, let me in. 448 00:48:14,400 --> 00:48:16,100 No, Jean. 449 00:48:16,300 --> 00:48:18,300 Jean! 450 00:49:17,100 --> 00:49:19,500 Don't let it control you. 451 00:49:28,500 --> 00:49:30,300 Charles. 452 00:49:57,000 --> 00:49:59,900 My dear. Come with me. 453 00:50:14,600 --> 00:50:16,600 No. 454 00:50:19,900 --> 00:50:21,500 God! 455 00:50:56,400 --> 00:50:59,400 We live in an age of darkness. 456 00:50:59,500 --> 00:51:04,300 A world full of fear, hate and intolerance. 457 00:51:05,200 --> 00:51:09,400 But in every age, there are those who fight against it. 458 00:51:09,600 --> 00:51:13,300 Charles Xavier was born to a world divided. 459 00:51:14,800 --> 00:51:17,300 A world he tried to heal. 460 00:51:18,300 --> 00:51:21,200 A mission he never saw accomplished. 461 00:51:21,900 --> 00:51:27,000 It seems the destiny of great men to see their goals unfulfilled. 462 00:51:27,100 --> 00:51:32,400 Charles was more than a leader, more than a teacher. He was a friend. 463 00:51:33,100 --> 00:51:36,100 When we were afraid, he gave us strength. 464 00:51:36,600 --> 00:51:40,100 And when we were alone, he gave us a family. 465 00:51:41,200 --> 00:51:48,300 He may be gone, but his teachings live on through us, his students. 466 00:51:48,400 --> 00:51:51,900 Wherever we may go, we must carry on his vision. 467 00:51:52,000 --> 00:51:55,900 And that's a vision of a world united. 468 00:52:20,100 --> 00:52:22,000 Kitty. 469 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 Bobby. 470 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 - You OK? - Yeah. 471 00:52:34,100 --> 00:52:38,200 It's just... Xavier came to my house. 472 00:52:39,700 --> 00:52:42,500 He was the one that convinced me to come here. 473 00:52:42,600 --> 00:52:44,600 Yeah, me too. 474 00:52:44,700 --> 00:52:48,900 - We're all feeling the same way, you know. - No, Bobby, we're not. 475 00:52:49,000 --> 00:52:51,200 You have Rogue and I have... 476 00:52:53,000 --> 00:52:55,300 You know, I just miss home. 477 00:52:56,900 --> 00:52:59,200 The first snow and all that. 478 00:53:01,800 --> 00:53:05,100 - Kitty, get up. Come with me. - Storm told us to stay in our rooms. 479 00:53:05,200 --> 00:53:07,700 Don't worry. We won't get caught. 480 00:53:07,800 --> 00:53:10,400 I mean, you can walk through walls, you know. 481 00:53:10,500 --> 00:53:12,300 Come on. 482 00:53:24,100 --> 00:53:26,400 This place can be home too. 483 00:54:05,700 --> 00:54:08,700 Thank you for this, Bobby. 484 00:54:24,900 --> 00:54:27,000 You need a lift, kid? 485 00:54:27,100 --> 00:54:29,200 No. 486 00:54:31,200 --> 00:54:33,300 Where are you going? 487 00:54:34,900 --> 00:54:39,500 You don't know what it's like to be afraid of your powers, afraid to get close to anybody. 488 00:54:39,600 --> 00:54:42,000 Yeah, I do. 489 00:54:43,200 --> 00:54:46,800 I want to be able to touch people, Logan. 490 00:54:46,900 --> 00:54:50,400 A hug. A handshake. 491 00:54:50,500 --> 00:54:52,400 A kiss. 492 00:54:52,600 --> 00:54:56,100 I hope you're not doing this for some boy. 493 00:54:57,800 --> 00:55:00,300 Look, if you wanna go, then go. 494 00:55:01,100 --> 00:55:03,800 Just be sure it's what you want. 495 00:55:05,300 --> 00:55:08,000 Shouldn't you be telling me to stay? 496 00:55:08,100 --> 00:55:10,200 To go upstairs and unpack? 497 00:55:10,300 --> 00:55:13,500 I'm not your father. I'm your friend. 498 00:55:15,800 --> 00:55:18,700 Just think about what I said, Rogue. 499 00:55:18,800 --> 00:55:20,400 Marie. 500 00:55:21,600 --> 00:55:23,800 Marie. 501 00:56:01,700 --> 00:56:08,000 Remember when we first met? Do you know what I saw when I looked at you? 502 00:56:08,200 --> 00:56:14,200 I saw the next stage in evolution both Charles and I dreamt of finding. 503 00:56:15,700 --> 00:56:22,100 And I thought to myself, "Why would Charles want to turn this goddess into a mortal?" 504 00:56:26,500 --> 00:56:30,400 I can manipulate the metal in this, 505 00:56:30,500 --> 00:56:34,000 but you, you can do anything. 506 00:56:34,100 --> 00:56:36,400 Anything you can think of. 507 00:56:47,000 --> 00:56:49,100 Jean. 508 00:56:49,300 --> 00:56:51,300 Enough. 509 00:56:53,200 --> 00:56:54,800 Enough. 510 00:56:57,100 --> 00:56:59,400 You sound just like him. 511 00:56:59,500 --> 00:57:02,400 Jean, he wanted to hold you back. 512 00:57:02,500 --> 00:57:06,600 - What do you want? - I want you to be what you are. 513 00:57:07,500 --> 00:57:09,700 As nature intended. 514 00:57:11,500 --> 00:57:17,600 That cure is meant for all of us. If we want freedom, we must fight for it. 515 00:57:18,900 --> 00:57:21,200 And that fight begins now. 516 00:57:29,900 --> 00:57:32,600 She shouldn't be here with us. 517 00:57:32,700 --> 00:57:36,400 - Her power is completely unstable. - Only in the wrong hands. 518 00:57:36,600 --> 00:57:40,000 - And you trust her? She's one of them. - So were you once. 519 00:57:40,100 --> 00:57:46,000 I stuck with you. Would have killed the professor if you'd given me the chance. 520 00:57:46,100 --> 00:57:50,200 Charles Xavier did more for mutants than you'll ever know. 521 00:57:50,300 --> 00:57:56,100 My single greatest regret is that he had to die for our dream to live. 522 00:58:11,900 --> 00:58:14,800 So what now? What do we do? 523 00:58:14,900 --> 00:58:18,500 Xavier started this school. Perhaps it's best that it end with him. 524 00:58:18,600 --> 00:58:24,500 - We'll tell the students they're going home. - Most of us don't have anywhere to go. 525 00:58:24,600 --> 00:58:30,400 I can't believe this. I can't believe we're not going to fight for this school. 526 00:58:35,500 --> 00:58:38,100 I'm sorry. I know this is a bad time. 527 00:58:38,200 --> 00:58:42,600 I was told that this was a safe place for mutants. 528 00:58:42,700 --> 00:58:44,700 It was, son. 529 00:58:48,400 --> 00:58:52,600 And it still is. We'll find you a room. 530 00:58:52,700 --> 00:58:56,600 Hank, tell all the students the school stays open. 531 00:59:10,700 --> 00:59:12,800 Rogue. 532 00:59:13,700 --> 00:59:15,800 Hey, Rogue. 533 00:59:24,900 --> 00:59:29,200 - Hey, Pete. Have you seen Rogue? - Yeah, she took off. 534 00:59:42,600 --> 00:59:44,800 Logan. 535 00:59:45,000 --> 00:59:46,500 Logan. 536 00:59:46,600 --> 00:59:48,400 - Logan. - Jean? 537 00:59:49,100 --> 00:59:51,300 Logan. Where am I? Logan. 538 00:59:51,500 --> 00:59:53,300 Logan. Logan. 539 00:59:53,500 --> 00:59:55,800 - Logan. - Stop. 540 00:59:55,900 --> 00:59:58,200 Logan. Logan. Logan. 541 01:00:19,100 --> 01:00:21,800 - Where are you going? - Where do you think? 542 01:00:21,900 --> 01:00:25,700 - She's gone, Logan. She's not coming back. - You don't know that. 543 01:00:25,800 --> 01:00:28,300 She killed the professor. 544 01:00:28,400 --> 01:00:31,700 It wasn't Jean. The Jean I know is still in there. 545 01:00:33,600 --> 01:00:36,000 Listen, why can't you see the truth? 546 01:00:36,100 --> 01:00:39,800 - Why can't you just let her go? - Because... because... 547 01:00:39,900 --> 01:00:42,000 Because you love her. 548 01:00:51,900 --> 01:00:54,600 She made her choice. Now it's time we make ours. 549 01:00:54,700 --> 01:00:57,900 So if you're with us, then be with us. 550 01:01:11,200 --> 01:01:14,200 We don't need a cure! We don't need a cure! 551 01:01:14,500 --> 01:01:17,800 We don't need a cure! We don't need a cure! 552 01:01:18,100 --> 01:01:20,800 We don't need a cure! We don't need a cure! 553 01:01:21,200 --> 01:01:24,900 We don't need a cure! We don't need a cure! 554 01:01:26,000 --> 01:01:31,600 Getting the cure so you can go back home to mommy and daddy? 555 01:01:31,700 --> 01:01:34,400 I'm looking for someone. 556 01:01:35,600 --> 01:01:38,600 Oh, I get it. Your girlfriend. 557 01:01:40,000 --> 01:01:44,000 I figured she'd want the cure. She's pathetic. 558 01:01:48,100 --> 01:01:50,100 Come on, Iceman. 559 01:01:51,900 --> 01:01:53,900 Make a move. 560 01:01:59,300 --> 01:02:03,000 Same old Bobby. Still afraid of a fight. 561 01:02:15,300 --> 01:02:18,500 Today's attack was only our first salvo. 562 01:02:18,600 --> 01:02:22,500 So long as the cure exists, our war will rage. 563 01:02:22,600 --> 01:02:29,000 Your cities will not be safe. Your streets will not be safe. You will not be safe. 564 01:02:29,100 --> 01:02:33,000 And to my fellow mutants, I make you this offer... 565 01:02:33,100 --> 01:02:35,900 Join us or stay out of our way. 566 01:02:36,000 --> 01:02:40,000 Enough mutant blood has been spilled already. 567 01:02:41,400 --> 01:02:46,000 We're trying to track them, sir. We're working hard. 568 01:02:47,000 --> 01:02:51,000 - We cannot let him do this. - You know I agree, sir. 569 01:02:51,100 --> 01:02:55,200 This is now a national security matter. Seize and secure Worthington Labs. 570 01:02:55,300 --> 01:02:59,000 I want troops armed with cure weapons deployed immediately. 571 01:02:59,100 --> 01:03:05,300 And Trask, you have to find Magneto and stop him by any means necessary. 572 01:03:05,400 --> 01:03:08,600 Magneto wants a war. We'll give him one. 573 01:03:08,700 --> 01:03:11,400 Let's go. Keep it moving. 574 01:03:11,500 --> 01:03:15,100 Turn in your old weapon. Turn in all metal. 575 01:03:15,200 --> 01:03:18,800 Bayonets, magazines, dog tags. 576 01:03:18,900 --> 01:03:23,000 Pick up your plastic weapons. Pick up your cure cartridge. 577 01:03:23,200 --> 01:03:25,200 Absolutely no metal. 578 01:03:35,400 --> 01:03:39,700 We don't need a cure! We don't need a cure! 579 01:03:40,000 --> 01:03:44,600 We don't need a cure! We don't need a cure! 580 01:03:47,100 --> 01:03:51,000 We don't need a cure! We don't need a cure! 581 01:06:09,000 --> 01:06:14,400 They wish to cure us. But I say to you we are the cure. 582 01:06:17,500 --> 01:06:22,700 The cure for that infirm, imperfect condition called homo sapiens. 583 01:06:24,800 --> 01:06:26,900 They have their weapons. 584 01:06:27,900 --> 01:06:29,900 We have ours. 585 01:06:32,000 --> 01:06:38,400 We will strike with a vengeance and a fury that this world has never witnessed. 586 01:06:39,600 --> 01:06:46,100 And if any mutants stand in our way, we will use this poison against them. 587 01:06:46,800 --> 01:06:49,500 We shall go to Alcatraz Island, 588 01:06:49,600 --> 01:06:51,800 take control of the cure, 589 01:06:51,900 --> 01:06:54,300 and destroy its source. 590 01:06:54,400 --> 01:06:58,100 And then nothing can stop us. 591 01:07:13,300 --> 01:07:15,100 Jean. 592 01:07:27,700 --> 01:07:30,800 I know the smell of your adamantium from a mile away. 593 01:07:30,900 --> 01:07:33,800 - I didn't come here to fight you. - Smart boy. 594 01:07:34,000 --> 01:07:39,500 - I came for Jean. - You think I'm keeping her against her will? 595 01:07:48,300 --> 01:07:52,100 - She's here because she wants to be. - You don't know what you're dealing with. 596 01:07:52,200 --> 01:07:55,800 I know full well. I saw what she did to Charles. 597 01:07:56,000 --> 01:07:59,500 And you stood there and let him die? 598 01:07:59,600 --> 01:08:03,200 - I'm not leaving here without her. - Yes, you are. 599 01:08:16,600 --> 01:08:18,700 OK. 600 01:08:19,600 --> 01:08:23,400 Two minutes till rendezvous, Mr. President. 601 01:08:24,500 --> 01:08:29,500 We have a satellite feed of Magneto's base of operations. 602 01:08:31,500 --> 01:08:36,100 - How did we find it? - She gave us everything we wanted. 603 01:08:37,200 --> 01:08:40,600 Hell hath no fury like a woman scorned. 604 01:09:15,500 --> 01:09:19,300 Approaching target dead ahead. 605 01:09:19,400 --> 01:09:21,900 Set for 360-degree incursion. 606 01:09:34,200 --> 01:09:37,900 This is Team Leader to Bravo One. We are green to go. 607 01:09:42,400 --> 01:09:44,600 OK, send them in. 608 01:09:44,700 --> 01:09:45,900 OK. 609 01:09:46,000 --> 01:09:50,400 Freeze, mutants! Get your hands in the air! Hands in the air! 610 01:10:04,900 --> 01:10:07,600 OK. I give up. 611 01:10:08,600 --> 01:10:10,900 Sorry, Mr. Secretary, it was a decoy. 612 01:10:11,000 --> 01:10:14,000 If he's not there, then where the hell is he? 613 01:10:22,200 --> 01:10:26,400 Worthington Labs. It ends where it began. 614 01:10:26,500 --> 01:10:29,800 - Are you sure the boy is still inside? 615 01:10:29,900 --> 01:10:33,700 So how are we supposed to get there? 'Cause I don't swim. 616 01:10:34,300 --> 01:10:36,400 Leave that to me. 617 01:10:41,400 --> 01:10:44,600 Storm. Storm. 618 01:10:44,700 --> 01:10:47,500 What are you doing back here? 619 01:10:47,600 --> 01:10:49,600 I need help. 620 01:10:49,700 --> 01:10:52,500 - You found her. - Yeah. She's with Magneto. 621 01:10:52,700 --> 01:10:55,500 - Where are they? - On the move. I know where they're going. 622 01:10:55,600 --> 01:11:00,900 - You're saying you saw Magneto? - We gotta go. They're gonna attack Alcatraz. 623 01:11:01,000 --> 01:11:04,500 - There are troops stationed on that island. - Not enough to stop him. 624 01:11:04,600 --> 01:11:06,600 Let's suit up. 625 01:11:10,800 --> 01:11:14,900 - Hard to believe this once fit me. - If Magneto gets that cure, we can't stop him. 626 01:11:15,100 --> 01:11:18,000 - Can you estimate how many he has? - An army. And Jean. 627 01:11:18,200 --> 01:11:23,800 - His powers have limits, hers do not. - There's only six of us, Logan. 628 01:11:25,500 --> 01:11:27,900 Yeah. We're outnumbered. 629 01:11:28,000 --> 01:11:30,500 I'm not gonna lie to you. 630 01:11:30,600 --> 01:11:33,000 But we lost Scott. 631 01:11:33,100 --> 01:11:35,200 We lost the professor. 632 01:11:35,400 --> 01:11:40,300 If we don't fight now, everything they stood for will die with them. 633 01:11:41,000 --> 01:11:43,200 I'm not gonna let that happen. 634 01:11:43,300 --> 01:11:45,400 Are you? 635 01:11:46,500 --> 01:11:48,600 Then we stand together. 636 01:11:49,900 --> 01:11:52,300 X-Men. 637 01:11:52,400 --> 01:11:54,400 All of us. 638 01:12:01,000 --> 01:12:03,300 We're in. 639 01:12:03,500 --> 01:12:05,500 Let's go. 640 01:12:09,600 --> 01:12:12,500 - They're ready. - Yeah, I know. 641 01:12:13,600 --> 01:12:18,800 But are you ready to do what you need to do when the time comes? 642 01:13:45,800 --> 01:13:48,300 Dad, what's going on? 643 01:13:49,600 --> 01:13:51,600 It's an earthquake. 644 01:13:55,200 --> 01:13:57,700 We're trapped. 645 01:16:01,000 --> 01:16:04,800 Charles always wanted to build bridges. 646 01:16:19,600 --> 01:16:22,200 My God. 647 01:16:46,800 --> 01:16:50,200 Fall back! Take cover! Fall back! 648 01:17:05,600 --> 01:17:09,500 The boy's in the southeast corner of the building. 649 01:17:09,700 --> 01:17:13,000 - Well, then. - Let's take it down! 650 01:17:29,800 --> 01:17:32,700 In chess, the pawns go first. 651 01:17:35,300 --> 01:17:37,900 Humans and their guns. 652 01:17:46,800 --> 01:17:49,600 Plastic. They've learned. 653 01:17:55,800 --> 01:17:58,600 That's why the pawns go first. 654 01:18:08,200 --> 01:18:10,900 Target the bridge. 655 01:18:17,400 --> 01:18:19,300 Fire! 656 01:18:26,000 --> 01:18:30,800 Arclight, use your shockwaves. Target those weapons. 657 01:18:50,700 --> 01:18:54,900 - Oh, my stars and garters. - Go into stealth mode. 658 01:18:57,200 --> 01:19:01,300 - What aboutjets? Tanks? - Against Magneto? He'll turn them inside out. 659 01:19:01,400 --> 01:19:05,200 - Where are our ground troops? - 30 minutes away. 660 01:19:06,100 --> 01:19:08,100 Then God help us. 661 01:19:17,900 --> 01:19:20,000 They're coming for him. 662 01:19:53,900 --> 01:19:57,000 Don't ever do that again. 663 01:20:02,800 --> 01:20:05,000 You men cover the doors! 664 01:20:05,100 --> 01:20:08,300 Everybody get together! And hold this line! 665 01:20:24,100 --> 01:20:26,900 Traitors to their own cause. 666 01:20:33,000 --> 01:20:35,600 Finish them! 667 01:21:10,800 --> 01:21:12,500 Not yet. 668 01:21:27,200 --> 01:21:30,000 Go inside and get the boy. And kill him. 669 01:21:30,100 --> 01:21:32,100 With pleasure. 670 01:21:37,900 --> 01:21:40,600 Hold it! 671 01:21:42,500 --> 01:21:44,500 He's going for the boy! 672 01:21:44,600 --> 01:21:46,900 Not if I get there first. 673 01:21:47,000 --> 01:21:49,100 Kitty! 674 01:21:59,400 --> 01:22:01,500 Come on. 675 01:22:04,600 --> 01:22:06,500 Grow those back. 676 01:22:17,200 --> 01:22:19,200 Don't you know who I am? 677 01:22:20,200 --> 01:22:22,800 I'm the Juggernaut, bitch. 678 01:22:54,700 --> 01:22:56,800 Going somewhere? 679 01:23:00,300 --> 01:23:02,900 You're the guy that invented the cure, right? 680 01:23:03,100 --> 01:23:05,100 Yes, I am. 681 01:23:06,000 --> 01:23:07,700 Girls. 682 01:23:07,800 --> 01:23:10,100 No. Don't. Don't hurt him. 683 01:23:10,200 --> 01:23:13,400 - No. Don't hurt him. - Let go of me. I didn't do anything. 684 01:23:13,500 --> 01:23:15,800 Calm down. Calm down. 685 01:23:15,900 --> 01:23:18,100 Everything's gonna be OK. 686 01:23:36,200 --> 01:23:42,100 - I thought you were a diplomat. - As Churchill said, "There comes a time..." 687 01:23:42,300 --> 01:23:44,800 Oh, you get the point. 688 01:23:45,000 --> 01:23:48,100 Oh, no. Please, no, no, don't. 689 01:23:48,200 --> 01:23:49,400 No. 690 01:23:55,600 --> 01:24:00,300 No, don't worry. I'm here to help you. I'm going to get you out of here. 691 01:24:01,800 --> 01:24:04,000 This way. 692 01:24:04,200 --> 01:24:09,100 - Oh, my God. What's going on? - Your powers won't work with me. 693 01:24:12,800 --> 01:24:15,200 - Stay close, all right? - OK. 694 01:24:18,600 --> 01:24:20,800 I'm the wrong guy to play hide-and-seek with. 695 01:24:20,900 --> 01:24:23,500 Who's hiding, dickhead? 696 01:24:34,800 --> 01:24:36,700 Don't. No. 697 01:24:37,600 --> 01:24:39,300 Don't. 698 01:24:39,500 --> 01:24:43,400 Please, don't do this. I only wanted to help you people. 699 01:24:44,100 --> 01:24:46,400 Do we look like we need your help? 700 01:25:16,400 --> 01:25:18,600 It's time to end this war. 701 01:25:29,400 --> 01:25:32,300 Take cover. 702 01:25:33,800 --> 01:25:35,700 Get out of the way. 703 01:25:46,900 --> 01:25:50,600 - Let's go, let's go. - Move. 704 01:25:50,700 --> 01:25:52,300 Go! Go! Go! 705 01:26:40,900 --> 01:26:43,800 We work as a team. 706 01:26:43,900 --> 01:26:46,900 Best defense is a good offence. 707 01:26:52,700 --> 01:26:56,600 Bobby, think you can take out your old friend? 708 01:27:08,900 --> 01:27:11,000 Go ahead. 709 01:27:12,200 --> 01:27:14,700 Storm, we're gonna need some cover. 710 01:27:14,900 --> 01:27:16,900 Right. 711 01:28:05,500 --> 01:28:08,600 You're in over your head, Bobby. 712 01:28:08,700 --> 01:28:11,600 Maybe you should go back to school. 713 01:28:22,400 --> 01:28:24,700 You never should have left. 714 01:28:25,900 --> 01:28:28,000 This is it. 715 01:28:28,200 --> 01:28:30,200 Hey. 716 01:28:30,300 --> 01:28:33,200 Make it a strike. 717 01:28:43,900 --> 01:28:46,400 You never learn, do you? 718 01:28:48,000 --> 01:28:51,500 Actually, I do. 719 01:29:05,000 --> 01:29:07,200 I'm... 720 01:29:07,300 --> 01:29:10,000 One of them? 721 01:29:20,100 --> 01:29:23,400 This is what they want for all of us. 722 01:29:44,400 --> 01:29:46,300 It's over, Jean. 723 01:29:48,800 --> 01:29:50,900 It's over. 724 01:29:54,100 --> 01:29:56,100 No! Don't shoot! 725 01:30:09,600 --> 01:30:11,900 No! 726 01:30:28,000 --> 01:30:31,100 Everybody get out of there! 727 01:30:39,600 --> 01:30:41,600 Bobby! 728 01:30:51,800 --> 01:30:53,800 What have I done? 729 01:31:04,600 --> 01:31:08,900 I'm the only one who can stop her. Get everyone to safety. 730 01:31:09,100 --> 01:31:11,500 Go. 731 01:31:15,100 --> 01:31:16,800 Jean! 732 01:32:02,100 --> 01:32:04,100 Jean! 733 01:32:04,300 --> 01:32:06,700 I know you're still there! 734 01:32:53,100 --> 01:32:55,700 You would die for them? 735 01:32:56,900 --> 01:32:58,900 No, not for them. 736 01:33:00,100 --> 01:33:02,100 For you. 737 01:33:04,200 --> 01:33:06,100 For you. 738 01:33:11,200 --> 01:33:13,200 Save me. 739 01:33:15,100 --> 01:33:16,800 I love you. 740 01:34:56,100 --> 01:34:58,700 You're back. 741 01:35:05,100 --> 01:35:07,600 I'm sorry. 742 01:35:07,700 --> 01:35:09,700 I had to. 743 01:35:10,600 --> 01:35:13,600 - This isn't what I wanted. - I know. 744 01:35:14,700 --> 01:35:17,200 It's what I want. 745 01:35:29,400 --> 01:35:31,100 Hey. 746 01:35:32,000 --> 01:35:34,300 Good to see you, buddy. 747 01:35:34,400 --> 01:35:37,100 With the thanks of a grateful nation 748 01:35:37,200 --> 01:35:40,300 I introduce our new ambassador to the United Nations, 749 01:35:40,500 --> 01:35:44,700 and the representative to the world for all United States citizens, 750 01:35:44,800 --> 01:35:47,600 human and mutant alike, 751 01:35:47,700 --> 01:35:49,800 Dr. Hank McCoy. 752 01:35:53,000 --> 01:35:55,200 Way to go, fur ball. 753 01:43:43,500 --> 01:43:45,500 Morning. 754 01:43:49,900 --> 01:43:52,700 Hello, Moira. 755 01:43:59,100 --> 01:44:00,700 Charles. 756 01:44:01,800 --> 01:44:04,300 Visiontext Subtitles: Simon Campbell