1 00:01:07,485 --> 00:01:10,989 TWINTIG JAAR GELEDEN 2 00:01:11,990 --> 00:01:14,826 Ik snap nog steeds niet wat ík hier moet. 3 00:01:14,951 --> 00:01:19,289 - Kun jij ze niet dwingen om ja te zeggen? - Dat kan, maar zo werk ik niet. 4 00:01:19,414 --> 00:01:24,544 Jij zou als geen ander moeten weten wat ik van machtsmisbruik denk. 5 00:01:24,669 --> 00:01:28,172 'Macht corrumpeert' en zo. Dat weet ik, Charles. 6 00:01:28,298 --> 00:01:32,010 - Wanneer hou je 's op met preken? - Als jij 's gaat luisteren. 7 00:01:32,135 --> 00:01:34,512 Je bent hier omdat ik je nodig heb. 8 00:01:34,637 --> 00:01:39,309 We bezoeken ze toch niet allemaal persoonlijk? 9 00:01:39,434 --> 00:01:41,519 Dit is 'n bijzonder geval. 10 00:01:42,687 --> 00:01:45,356 Een prachtige campus. Vind je ook niet, John? 11 00:01:45,481 --> 00:01:52,030 De brochure is mooi, maar hoe zit het met Jean en haar ziekte? 12 00:01:52,196 --> 00:01:56,868 Ziekte? Denkt u dat uw dochter ziek is, Mr Grey? 13 00:01:56,993 --> 00:02:02,373 Misschien kunnen we beter even alleen met haar praten. 14 00:02:03,374 --> 00:02:06,544 Jean, kom je even beneden? 15 00:02:16,929 --> 00:02:20,058 We laten u even alleen. 16 00:02:27,273 --> 00:02:33,071 Het is onbeleefd om mijn of Mr Lenherrs gedachten te lezen zonder onze toestemming. 17 00:02:33,237 --> 00:02:36,783 Dacht je dat je de enige in je soort was, jongedame? 18 00:02:36,908 --> 00:02:40,244 Wij zijn mutanten, Jean. Net zoals jij. 19 00:02:41,412 --> 00:02:44,457 Werkelijk? Dat betwijfel ik. 20 00:03:01,683 --> 00:03:05,311 Charles, deze bevalt me zeer. 21 00:03:06,270 --> 00:03:09,399 Je hebt meer kracht dan je je voor kunt stellen. 22 00:03:09,524 --> 00:03:13,653 De vraag is of jij die kracht beheerst... 23 00:03:15,488 --> 00:03:19,033 of dat jij je erdoor laat beheersen. 24 00:03:21,953 --> 00:03:25,873 TIEN JAAR GELEDEN 25 00:03:38,177 --> 00:03:42,140 Warren? Is alles in orde, jongen? 26 00:03:43,307 --> 00:03:46,144 - Wat doe je daar allemaal? - Niks. Ik kom zo. 27 00:03:46,310 --> 00:03:49,647 Je bent daar nu al ruim 'n uur. 28 00:03:50,690 --> 00:03:53,109 Doe 's open. 29 00:03:53,234 --> 00:03:55,486 Wacht even. 30 00:03:57,363 --> 00:03:59,741 Doe de deur open. 31 00:04:02,493 --> 00:04:06,414 Laat me erin. Nu meteen. 32 00:04:21,012 --> 00:04:23,389 O, god... 33 00:04:23,514 --> 00:04:27,351 - Jij niet. - Pap, het spijt me. 34 00:05:19,904 --> 00:05:23,074 DE NABIJE TOEKOMST 35 00:05:54,146 --> 00:05:59,944 De hele wereld gaat naar de hel en jullie blijven daar zitten? Kom op. 36 00:06:17,712 --> 00:06:20,464 Bedankt, Kitty. 37 00:06:25,511 --> 00:06:30,182 - We gaan eraan. - Weet ik. Ze zijn nog niet zover, Storm. 38 00:06:31,893 --> 00:06:34,478 Maak je niet zo druk. 39 00:06:39,317 --> 00:06:41,903 Dat was m'n laatste sigaar. 40 00:06:44,739 --> 00:06:48,034 - Het komt dichterbij. - Kom op, niet stilstaan. 41 00:06:48,659 --> 00:06:51,203 Blikmans, kom 's hier. 42 00:06:51,329 --> 00:06:55,041 - Hoe is 't met je werp-arm? - Logan, wij werken als team. 43 00:06:55,166 --> 00:06:58,210 Ja, sterkte ermee. Gooi me weg. Nu. 44 00:06:58,336 --> 00:07:01,672 Verdomme, Logan. Doe dat nou niet. 45 00:07:18,522 --> 00:07:21,192 Einde van de les. 46 00:07:24,028 --> 00:07:27,198 Prima worp, Colossus. 47 00:07:29,367 --> 00:07:31,744 Simulatie voltooid. 48 00:07:36,082 --> 00:07:38,167 - Wat was dat nou? - Een oefen-sessie. 49 00:07:38,292 --> 00:07:40,336 - Je snapt 't best. - Toe even, zeg. 50 00:07:40,461 --> 00:07:44,548 - Jij doet maar wat. Ik wil ze iets leren. - Ik heb ze toch wat geleerd? 51 00:07:44,715 --> 00:07:46,717 Het ging om verdediging. 52 00:07:46,884 --> 00:07:50,680 Aanval is de beste verdediging. Of is het andersom? 53 00:07:50,805 --> 00:07:54,850 - Dit is geen spelletje, Logan. - Het is dat je 't zegt. 54 00:07:54,976 --> 00:07:59,313 Als je 'n probleem hebt, stap je maar naar Scott. 55 00:08:26,424 --> 00:08:28,926 - Alles goed? - Prima. 56 00:08:30,428 --> 00:08:33,305 Zo lijkt 't niet. Je ontloopt me. 57 00:08:33,431 --> 00:08:37,601 Ik kan m'n vriendje niet aanraken zonder hem te doden. Verder is alles prima. 58 00:08:37,727 --> 00:08:41,105 Dit is niet eerlijk. Heb ik je ooit onder druk gezet? 59 00:08:41,230 --> 00:08:45,818 Je bent 'n vent, Bobby. Je denkt maar aan één ding. 60 00:08:48,195 --> 00:08:51,782 - Ze zochten je beneden. Je was er niet. - Nou en? 61 00:08:51,949 --> 00:08:55,077 - Ik moest je dekken. - Dat had ik niet gevraagd. 62 00:08:55,202 --> 00:08:57,246 Nee, maar de professor wel. 63 00:08:57,371 --> 00:09:00,916 - Ik liep toevallig langs. - Loop dan langs, Logan. 64 00:09:01,042 --> 00:09:03,127 Luister... 65 00:09:04,336 --> 00:09:06,255 Ik weet hoe je je voelt. Toen Jean omkwam... 66 00:09:06,380 --> 00:09:08,299 Ophouden. 67 00:09:10,468 --> 00:09:14,013 Misschien moeten we 's verder met ons leven. 68 00:09:16,640 --> 00:09:20,227 We genezen niet allemaal zo snel als jij, Logan. 69 00:09:23,522 --> 00:09:25,816 MINISTERIE VAN MUTANTEN-ZAKEN 70 00:09:42,166 --> 00:09:44,585 Meneer de minister... 71 00:09:46,170 --> 00:09:49,173 De bijeenkomst is begonnen. 72 00:09:55,387 --> 00:09:59,517 - Meneer de president... - Ga zitten, Hank. 73 00:10:00,935 --> 00:10:04,021 Binnenlandse Veiligheid volgde Magneto. 74 00:10:04,146 --> 00:10:07,691 Hij is gezien in Lissabon, Genève en Montreal. 75 00:10:07,858 --> 00:10:12,863 NAVSAT is 'm kwijtgeraakt over de grens, maar we hebben wel een troostprijs. 76 00:10:13,030 --> 00:10:15,699 We hebben haar opgepakt toen ze inbrak bij de FDA. 77 00:10:15,825 --> 00:10:19,245 Weet u wie ze imiteerde? Minister Trask hier. 78 00:10:19,370 --> 00:10:22,414 Daar is ze toe in staat, ja. 79 00:10:22,540 --> 00:10:26,585 - Niet meer. We hebben haar. - Je kunt haar niet opsluiten. 80 00:10:26,710 --> 00:10:30,381 We hebben nieuwe cellen. Mobiel. Dan zijn we ze steeds een stap voor. 81 00:10:30,506 --> 00:10:33,425 Waar is Magneto? 82 00:10:35,469 --> 00:10:40,099 - Raven, ik vroeg je iets. - Ik luister niet naar m'n slavennaam. 83 00:10:40,224 --> 00:10:43,352 Raven Darkholme. Dat is je echte naam, hè? 84 00:10:43,477 --> 00:10:46,897 Of heeft ie je wijsgemaakt dat je geen familie meer hebt? 85 00:10:47,064 --> 00:10:51,861 Mijn familie probeerde me te vermoorden, zielige vleeshomp. 86 00:10:51,986 --> 00:10:55,739 Oké dan... Mystique. Waar is hij? 87 00:10:58,826 --> 00:11:01,579 Hier binnen bij ons. 88 00:11:01,745 --> 00:11:05,040 Ik speel geen spelletjes met je, ik wil antwoorden. 89 00:11:05,166 --> 00:11:07,626 Wil je niet met me spelen? 90 00:11:07,751 --> 00:11:12,339 Hou op en vertel me waar Magneto is. 91 00:11:13,424 --> 00:11:15,676 Wil je weten waar hij is? 92 00:11:23,767 --> 00:11:25,686 Homo sapiens. 93 00:11:31,775 --> 00:11:37,448 Haar opsluiting zal Magneto provoceren, maar 't onderhandelt wel makkelijker. 94 00:11:37,573 --> 00:11:41,452 Ik kan principieel niet met deze mensen onderhandelen. 95 00:11:41,577 --> 00:11:45,956 - Daarom heeft u mij toch benoemd? - Dat is zo. 96 00:11:46,123 --> 00:11:49,627 - Maar dat is niet waarom ik moest komen. - Nee, dit wel. 97 00:11:49,793 --> 00:11:52,880 Dit is wat ze gestolen had bij de FDA. 98 00:11:58,552 --> 00:12:00,638 Grote god. 99 00:12:02,223 --> 00:12:05,351 - Is het bruikbaar? - Volgens ons wel. 100 00:12:07,728 --> 00:12:12,274 U begrijpt wat voor effect dit heeft onder de mutanten? 101 00:12:12,399 --> 00:12:16,820 Dat is precies waarom we nu uw diplomatie nodig hebben. 102 00:12:20,366 --> 00:12:27,206 Als een individu veel macht verkrijgt, is het gebruik of misbruik van die macht alles. 103 00:12:27,331 --> 00:12:34,004 Wordt de macht voor het grote goed of voor persoonlijke doelen aangewend? 104 00:12:34,171 --> 00:12:37,549 Die vraag moeten we onszelf allemaal stellen. Waarom? 105 00:12:37,675 --> 00:12:42,554 Omdat we mutanten zijn. Vooral helderzienden hebben een probleem. 106 00:12:42,680 --> 00:12:47,184 Wanneer mogen we onze macht gebruiken en wanneer gaan we te ver 107 00:12:47,351 --> 00:12:49,979 en tiranniseren we onze medemensen? 108 00:12:50,104 --> 00:12:56,402 Volgens Einstein is ethiek iets puur menselijks zonder hogere autoriteit. 109 00:12:56,527 --> 00:13:00,197 Einstein was geen mutant. Voorzover wij weten. 110 00:13:02,533 --> 00:13:07,329 Dit geval kreeg ik opgestuurd door mijn collega Dr Moira McTaggert. 111 00:13:07,454 --> 00:13:11,208 Deze man is geboren zonder hogere hersenfunctie. 112 00:13:11,333 --> 00:13:16,213 Organen en zenuwstelsel werken, maar hij heeft geen bewustzijn. 113 00:13:16,338 --> 00:13:19,883 Stel dat we iemands bewustzijn, 114 00:13:20,009 --> 00:13:23,262 bijvoorbeeld van een vader met terminale kanker, 115 00:13:23,387 --> 00:13:25,889 in deze man transplanteren. 116 00:13:26,056 --> 00:13:31,937 Hoe bepalen we dan wat nog ethisch gedrag is en wat... 117 00:13:44,408 --> 00:13:46,660 Professor? 118 00:13:48,329 --> 00:13:52,583 We gaan morgen verder. Gaan jullie maar. 119 00:13:59,757 --> 00:14:02,301 Ze hadden zon voorspeld. 120 00:14:03,927 --> 00:14:06,430 Neem me niet kwalijk. 121 00:14:14,938 --> 00:14:19,818 Ik hoef niet helderziend te zijn om te zien dat je iets dwarszit. 122 00:14:20,611 --> 00:14:26,116 Magneto is gevlucht, er zit een mutant in het kabinet, we hebben 'n prima president. 123 00:14:26,241 --> 00:14:29,912 - En toch verbergen we ons. - Dat doen we niet. Er zijn nog vijanden. 124 00:14:30,037 --> 00:14:35,167 - En ik moet m'n leerlingen beschermen. - Maar we blijven niet eeuwig leerling. 125 00:14:35,292 --> 00:14:38,420 Ik zie jou al jaren niet meer als leerling. 126 00:14:38,545 --> 00:14:44,009 Ik dacht eigenlijk dat jij ooit mijn plaats in zou kunnen nemen. 127 00:14:47,388 --> 00:14:53,102 - Maar Scott... - Scott is veranderd door Jeans dood. 128 00:14:53,227 --> 00:14:59,483 Het is daar beter, maar je weet als geen ander hoe snel 't klimaat om kan slaan. 129 00:14:59,608 --> 00:15:02,903 Je houdt iets achter. 130 00:15:14,164 --> 00:15:17,042 Ororo, Charles... 131 00:15:19,711 --> 00:15:23,966 - Je haar zit enig. - Dat van jou ook. 132 00:15:24,091 --> 00:15:29,471 - Fijn dat ik zo snel kon komen. - Je bent hier altijd welkom. 133 00:15:29,596 --> 00:15:31,807 - Ik heb nieuws. - Over Eric? 134 00:15:31,932 --> 00:15:35,018 Nee, hoewel we wel verder komen. 135 00:15:35,144 --> 00:15:38,397 - Mystique is opgepakt. - Wie is deze haarbal? 136 00:15:39,857 --> 00:15:45,154 - Hank McCoy. Minister van Mutanten-zaken. - Ja, de minister. Strak pak. 137 00:15:45,279 --> 00:15:47,865 - Henry, dit is Logan. Hij is... - Wolverine. 138 00:15:48,031 --> 00:15:51,368 - Een beest, hoor ik. - Kijk naar jezelf. 139 00:15:51,535 --> 00:15:57,499 - Magneto komt Mystique bevrijden. - Dat is niet 't meest urgente probleem. 140 00:15:57,624 --> 00:16:04,047 Een farmabedrijf heeft 'n anti-stof ontwikkeld die het gemuteerde X-gen onderdrukt. 141 00:16:04,214 --> 00:16:07,259 - Onderdrukt? - Permanent. 142 00:16:07,384 --> 00:16:10,220 Ze noemen het 'n geneesmiddel. 143 00:16:13,390 --> 00:16:16,351 Belachelijk. Je kunt 'n mutant niet 'genezen'. 144 00:16:16,477 --> 00:16:20,564 - Wetenschappelijk gezien... - Sinds wanneer zijn wij 'n ziekte? 145 00:16:22,065 --> 00:16:24,568 Ze maken het nu wereldkundig. 146 00:16:29,114 --> 00:16:32,910 Deze zogeheten mutanten zijn mensen zoals wij. 147 00:16:33,035 --> 00:16:39,249 Hun aandoening is niets meer dan een ziekte, een verstoring van de celhuishouding. 148 00:16:39,374 --> 00:16:42,711 Vandaag kan ik u vertellen dat er hoop is. 149 00:16:42,836 --> 00:16:46,048 Deze locatie, ooit 's werelds beroemdste gevangenis, 150 00:16:46,173 --> 00:16:50,093 wordt een bron van vrijheid voor alle mutanten die dat willen. 151 00:16:50,260 --> 00:16:56,725 Dames en heren, ik presenteer met trots: Het antwoord op mutatie. 152 00:16:56,850 --> 00:17:00,270 Eindelijk hebben we een geneesmiddel. 153 00:17:03,857 --> 00:17:08,487 Hoe laf moet je zijn om dit te doen, alleen maar om erbij te horen? 154 00:17:08,612 --> 00:17:15,160 Is het laf om vervolging te vermijden? Niet iedereen hoort er zomaar bij. 155 00:17:15,285 --> 00:17:20,165 - Jij verliest niet overal haar. - De regering heeft dit vast bedacht. 156 00:17:20,290 --> 00:17:23,752 - Die heeft er niets mee te maken. - Dat heb ik eerder gehoord. 157 00:17:23,877 --> 00:17:28,632 Knul, ik streed al voor mutanten-rechten toen jij nog klein was. 158 00:17:28,799 --> 00:17:33,011 - Zei hij nou 'knul'? - Kunnen ze ons echt genezen? 159 00:17:34,012 --> 00:17:36,390 Het schijnt zo, Rogue. 160 00:17:38,892 --> 00:17:43,480 Nee, professor. Ze kunnen ons niet genezen. 161 00:17:44,898 --> 00:17:51,989 Weet je waarom niet? Er is niks mis met jou, of met wie dan ook van ons. 162 00:17:53,574 --> 00:17:56,326 Hoe wij mutanten moeten reageren? 163 00:17:56,451 --> 00:18:03,166 Volgens mij moeten we ons organiseren en onze klachten indienen bij de juiste mensen. 164 00:18:03,292 --> 00:18:07,921 We moeten 'n comité vormen dat met de regering gaat praten. 165 00:18:08,672 --> 00:18:13,010 Zij weten niet wat 't is om mutant te zijn. 166 00:18:13,135 --> 00:18:19,016 We moeten ze laten weten dat we niet van plan zijn om weg te gaan. 167 00:18:20,726 --> 00:18:25,022 Mensen, ze nemen ons niet serieus... 168 00:18:25,147 --> 00:18:28,692 - Ze willen ons uitroeien. - Het is vrijwillig. 169 00:18:28,817 --> 00:18:33,363 - Niemand heeft 't over uitroeiing. - Daar praat niemand ooit over. 170 00:18:35,699 --> 00:18:38,201 Ze doen het gewoon. 171 00:18:38,368 --> 00:18:44,499 En jullie negeren de signalen die je overal om je heen kunt zien. 172 00:18:44,625 --> 00:18:50,339 En dan ineens, in een wolkeloze nacht, komen ze je halen. 173 00:18:50,464 --> 00:18:56,678 En pas dan besef je dat tijdens het gebabbel over comiteetjes de uitroeiing al begonnen is. 174 00:18:56,803 --> 00:19:01,266 Vergis je niet, broeders. Zij zullen het eerst toeslaan. 175 00:19:01,391 --> 00:19:05,562 Ze zullen ons hun geneesmiddel gedwongen toedienen. 176 00:19:05,687 --> 00:19:10,108 De vraag is: Volg je mijn broederschap in de strijd 177 00:19:10,233 --> 00:19:13,445 of wacht je op de onvermijdelijke genocide? 178 00:19:13,570 --> 00:19:20,410 Wie steun je? De mensen of ons? 179 00:19:28,585 --> 00:19:32,422 Stoere taal voor 'n vent in een cape. 180 00:19:32,547 --> 00:19:34,716 Wegwezen. 181 00:19:34,841 --> 00:19:39,096 Als je zo'n trotse mutant bent, waar is je merkteken dan? 182 00:19:40,514 --> 00:19:46,311 Ik ben al 's gebrandmerkt. Geen naald die mijn huid nog aanraakt. 183 00:19:46,853 --> 00:19:49,648 Weten jullie wel wie je voor je hebt? 184 00:19:49,773 --> 00:19:52,484 Weet jij dat wel? 185 00:19:53,443 --> 00:19:56,613 En wat kun jij? 186 00:19:57,322 --> 00:19:59,950 Dus je hebt 'n zekere gave. 187 00:20:00,075 --> 00:20:03,245 Dat is nog niet alles. Jij beheerst metaal, 188 00:20:03,370 --> 00:20:09,710 en van de 87 mutanten hier zijn alleen jullie hoger dan klasse 3. 189 00:20:11,002 --> 00:20:15,465 Dus jij ziet andere mutanten en wat hun krachten zijn? 190 00:20:17,008 --> 00:20:20,345 Zou je er een voor mij kunnen lokaliseren? 191 00:20:37,654 --> 00:20:42,451 Laat me eruit. Ik eis dat u me vrijlaat. 192 00:20:42,576 --> 00:20:46,163 Weet u wie ik ben? Ik ben de president van de VS. 193 00:20:46,329 --> 00:20:48,039 O, meneer de president. 194 00:20:48,165 --> 00:20:50,250 Kop dicht. 195 00:20:51,668 --> 00:20:56,381 Waarom doet u dit? Ik zal braaf zijn. 196 00:20:56,506 --> 00:20:59,885 Laat me alstublieft gaan. 197 00:21:00,010 --> 00:21:03,847 Ga vooral zo door. Ik spuit je in je gezicht, kreng. 198 00:21:05,015 --> 00:21:09,811 Als ik hieruit kom, maak ik je eigenhandig af. 199 00:21:09,936 --> 00:21:12,022 Ja, hoor. 200 00:21:40,300 --> 00:21:43,386 Minister McCoy, welkom bij Worthington Labs. 201 00:21:43,553 --> 00:21:48,058 - Dank u, Dr Rao. Geen makkelijke reis. - Het is de veiligste locatie. 202 00:21:48,183 --> 00:21:50,727 Daarom bewaren we hier de bron van het middel. 203 00:21:51,394 --> 00:21:54,189 Hij is een mutant dus u begrijpt onze zorg. 204 00:21:54,314 --> 00:21:58,568 - Wij houden ons aan al uw voorschriften. - Hoe lang houdt u hem hier? 205 00:21:58,735 --> 00:22:02,906 Tot z'n DNA-structuur vastligt. We kunnen het dupliceren, maar niet produceren. 206 00:22:03,031 --> 00:22:07,619 - Hoe sterk is zijn kracht? - Dat kunt u zelf zien. 207 00:22:11,456 --> 00:22:15,919 Jimmy, ik wil je graag aan iemand voorstellen. 208 00:22:17,003 --> 00:22:19,089 Hallo, jongen. 209 00:22:20,423 --> 00:22:23,593 Mijn naam is Hank McCoy. 210 00:22:29,349 --> 00:22:31,977 Neem me niet kwalijk. 211 00:22:32,102 --> 00:22:34,312 Dat geeft niks. 212 00:22:43,113 --> 00:22:47,117 Jij hebt een heel bijzondere gave. Dank je, Jimmy. 213 00:22:56,960 --> 00:22:59,838 Buitengewoon, vindt u niet? 214 00:23:55,518 --> 00:23:58,730 Hoor je me? Ik ben er nog. 215 00:23:58,855 --> 00:24:01,691 Hou op. 216 00:24:07,697 --> 00:24:10,533 Hou op. 217 00:25:14,639 --> 00:25:17,308 Hoe kan dit? 218 00:25:20,979 --> 00:25:23,106 Dat weet ik niet. 219 00:25:37,787 --> 00:25:40,457 Ik wil je ogen zien. 220 00:25:42,000 --> 00:25:44,294 Doe 'm maar af. 221 00:25:47,964 --> 00:25:51,801 Geloof me, ik heb het nu onder controle. 222 00:25:58,975 --> 00:26:02,562 Doe maar open. Je kunt mij niet meer beschadigen. 223 00:26:37,555 --> 00:26:39,516 - Wat is er gebeurd? - Geen idee. 224 00:26:40,517 --> 00:26:44,229 - Professor, alles in orde? - Ga naar het Alkali-meer. 225 00:27:12,590 --> 00:27:16,052 - Hier wil jij niet zijn. - Jij wel? 226 00:27:39,075 --> 00:27:43,913 - Ik zie helemaal niks. - Daar kan ik wel iets aan doen. 227 00:28:00,180 --> 00:28:02,265 Wat zullen we nou... 228 00:28:44,140 --> 00:28:46,476 Ze leeft nog. 229 00:28:55,401 --> 00:29:00,782 De watermassa die op Jean viel had haar compleet weg moeten vagen. 230 00:29:00,907 --> 00:29:07,664 Volgens mij hebben haar krachten een cocon van telekinetische energie gevormd. 231 00:29:09,832 --> 00:29:11,834 Komt het goed? 232 00:29:11,960 --> 00:29:17,632 Jean Grey is de enige klasse 5-mutant die ik ken. Haar kracht is onbegrensd. 233 00:29:17,757 --> 00:29:22,470 Haar mutatie is genesteld in haar onderbewustzijn en dat is 't gevaar. 234 00:29:22,595 --> 00:29:29,811 Ik heb psychische barrières aangebracht die haar krachten van haar bewustzijn scheiden. 235 00:29:29,936 --> 00:29:35,858 Het gevolg was dat ze een tweevoudige persoonlijkheid ontwikkelde. 236 00:29:35,984 --> 00:29:41,906 De bewuste Jean die controle had over haar krachten en de latente Jean, 237 00:29:42,031 --> 00:29:48,037 een persoonlijkheid die zich tijdens onze sessies Phoenix ging noemen. 238 00:29:48,204 --> 00:29:54,544 Een zuiver instinctief wezen vol gevoelens van lust, genot en woede. 239 00:29:55,920 --> 00:29:59,882 - Wist ze dat allemaal? - Het is onduidelijk hoeveel ze wist. 240 00:30:00,049 --> 00:30:05,221 Het is veel crucialer of deze vrouw de Jean Grey is die wij kennen 241 00:30:05,388 --> 00:30:08,599 of de Phoenix die razend naar vrijheid zoekt. 242 00:30:08,725 --> 00:30:11,853 - Ze ligt er vredig bij. - Omdat ik dat zo hou. 243 00:30:11,978 --> 00:30:15,815 Ik probeer de barrières te herstellen en het beest weer te kooien. 244 00:30:17,567 --> 00:30:21,237 - Wat heeft u met haar gedaan? - Je moet begrijpen... 245 00:30:21,362 --> 00:30:26,701 - We hebben 't wel over Jeans geest. - Ze moet in toom gehouden worden. 246 00:30:26,826 --> 00:30:30,246 Soms wordt een beest juist kwaad als je het opsluit. 247 00:30:30,413 --> 00:30:34,542 Je hebt geen idee waar ze toe in staat is. 248 00:30:34,667 --> 00:30:37,587 Nee, ik had geen idee waar u toe in staat bent. 249 00:30:37,754 --> 00:30:41,257 Ik moest het minste van twee kwaden kiezen. 250 00:30:41,424 --> 00:30:44,635 Het lijkt mij dat Jean helemaal geen keus had. 251 00:30:45,595 --> 00:30:50,808 Ik hoef me niet te verantwoorden. En al helemaal niet tegenover jou. 252 00:30:58,107 --> 00:30:59,734 Dit is een historische dag. 253 00:30:59,859 --> 00:31:03,946 Het zogeheten mutanten-middel wordt algemeen beschikbaar. 254 00:31:04,072 --> 00:31:07,492 De reacties onder mutanten lopen zeer uiteen. 255 00:31:07,617 --> 00:31:13,873 Sommigen zijn dolgelukkig, anderen wijzen het idee alleen al volledig af. 256 00:31:26,969 --> 00:31:29,180 Wordt McCoy een probleem? 257 00:31:29,305 --> 00:31:34,644 Moeilijk te zeggen. Z'n politieke ideeën stroken niet met z'n eigen agenda. 258 00:31:35,019 --> 00:31:38,356 Neem me niet kwalijk. Uw zoon is gearriveerd. 259 00:31:38,481 --> 00:31:40,316 Laat 'm maar binnenkomen. 260 00:31:40,483 --> 00:31:45,238 - Wilt u echt met hem beginnen? - Dat is belangrijk, ja. 261 00:31:46,906 --> 00:31:51,077 - Hallo, Warren. - Hoe is 't, jongen? Goed geslapen? 262 00:31:51,828 --> 00:31:54,664 Ik ben trots op je dat je dit doet. 263 00:31:54,789 --> 00:31:58,334 Alles komt goed. Dat beloof ik. 264 00:32:00,837 --> 00:32:03,089 Ben je er klaar voor? 265 00:32:31,284 --> 00:32:35,121 De transformatie kan een beetje onaangenaam zijn. 266 00:32:39,208 --> 00:32:44,088 - Pap, kunnen we er nog even over praten? - Dat hebben we al gedaan. Het is zo voorbij. 267 00:32:45,965 --> 00:32:51,888 - Het komt allemaal best goed. - Wacht. Ik kan dit niet. 268 00:32:52,054 --> 00:32:55,183 - Warren, rustig. - Ik kan dit niet aan. 269 00:32:55,308 --> 00:32:59,353 Jawel. Rustig, jongen. 270 00:32:59,479 --> 00:33:02,398 Ik beloof je dat 't goed komt. 271 00:33:11,324 --> 00:33:14,410 Warren, je krijgt een beter leven. 272 00:33:14,535 --> 00:33:19,332 - Dat willen we toch allemaal? - Nee, het is wat jij wil. 273 00:34:38,869 --> 00:34:40,871 Ik zei 't toch? 274 00:34:56,345 --> 00:34:58,014 Dat werd tijd. 275 00:34:58,139 --> 00:35:01,642 Ik was even bezig. Heb je gevonden wat je zocht? 276 00:35:01,767 --> 00:35:05,521 De bron is een mutant. Een jongetje bij Worthington Labs. 277 00:35:05,646 --> 00:35:08,357 Zonder hem hebben ze niks. 278 00:35:08,482 --> 00:35:11,652 Lees de gastenlijst 's voor. 279 00:35:11,777 --> 00:35:18,117 - Cel 41205. James Madrox. - Hij heeft zeven banken beroofd. 280 00:35:24,040 --> 00:35:28,210 - Tegelijkertijd. - Zo'n talent kan ik wel gebruiken. 281 00:35:29,211 --> 00:35:31,922 - Ik doe mee. - Welkom bij de Broederschap. 282 00:35:35,217 --> 00:35:39,555 - Voorzichtig met deze. - Cain Marko. Eenzame opsluiting. 283 00:35:39,722 --> 00:35:43,684 Moet je horen: Gevangene moet geboeid blijven. 284 00:35:43,809 --> 00:35:47,229 Als hij momentum opbouwt houdt niets hem tegen. 285 00:35:47,355 --> 00:35:49,065 Fascinerend. 286 00:35:51,317 --> 00:35:54,236 - Hoe noemen ze jou? - Juggernaut. 287 00:35:54,403 --> 00:35:58,574 - Ik snap niet waarom. - Laat me eruit. Ik moet pissen. 288 00:36:10,795 --> 00:36:13,589 - Leuke helm. - Die houdt me knap. 289 00:36:14,674 --> 00:36:17,802 Een mooie aanvulling op ons leger. 290 00:36:45,788 --> 00:36:48,708 Je hebt me gered. 291 00:36:56,173 --> 00:36:58,968 Het spijt me, schat. 292 00:36:59,093 --> 00:37:01,679 Je bent niet langer een van ons. 293 00:37:07,309 --> 00:37:10,396 Zonde. Ze was zo mooi. 294 00:37:16,527 --> 00:37:20,156 Aftreden is niet de manier om het beleid te beïnvloeden. 295 00:37:20,322 --> 00:37:26,328 Het beleid om 't middel als wapen te gebruiken is zonder mij genomen. 296 00:37:26,495 --> 00:37:30,166 Wat er in dat konvooi gebeurd is, is onvergeeflijk. Uw optreden... 297 00:37:30,332 --> 00:37:35,504 Hank, dat was een incident. Die mutanten waren een bedreiging. 298 00:37:35,671 --> 00:37:39,884 Beseft u dat dit een hellend vlak is? 299 00:37:40,009 --> 00:37:42,720 Zeken 300 00:37:43,846 --> 00:37:46,182 Ik maak me zorgen om de democratie 301 00:37:46,307 --> 00:37:48,851 als één man met zijn geest steden kan verplaatsen. 302 00:37:49,018 --> 00:37:51,270 Ik ook. 303 00:37:54,231 --> 00:37:56,984 Wij weten dat 't alleen maar erger zal worden. 304 00:37:57,109 --> 00:38:01,363 Des te meer reden voor mij om daar te zijn waar ik hoor. 305 00:38:35,231 --> 00:38:39,068 - Hallo, Logan. - Welkom terug. 306 00:38:41,111 --> 00:38:47,076 Op de plek van onze eerste ontmoeting. Alleen waren de rollen toen omgedraaid. 307 00:38:47,743 --> 00:38:50,454 Voel je je goed? 308 00:38:55,793 --> 00:38:58,087 Meer dan goed. 309 00:39:10,015 --> 00:39:13,143 Je laat me blozen. 310 00:39:14,144 --> 00:39:17,356 - Lees je mijn gedachten? - Dat hoeft niet. 311 00:39:20,943 --> 00:39:22,945 Ik vind 't niet erg. 312 00:39:37,167 --> 00:39:39,378 Ik vind 't niet erg. 313 00:40:18,000 --> 00:40:19,668 Wacht. 314 00:40:27,843 --> 00:40:31,013 - Dit ben jij niet. - Toch wel. 315 00:40:32,348 --> 00:40:35,184 Doe even rustig aan. 316 00:40:35,351 --> 00:40:40,230 De professor zei al dat je misschien... anders was. 317 00:40:42,107 --> 00:40:44,526 Hij kan 't weten. 318 00:40:44,652 --> 00:40:48,364 Denk je dat hij niet ook in jouw hoofd zit? 319 00:40:48,530 --> 00:40:53,035 Moet je jezelf nou zien. Hij heeft je getemd. 320 00:40:57,414 --> 00:40:59,917 Waar is Scott? 321 00:41:05,923 --> 00:41:09,301 - Waar ben ik? - In het landhuis. 322 00:41:10,386 --> 00:41:14,306 Je moet me vertellen wat er met Scott gebeurd is. 323 00:41:16,892 --> 00:41:19,436 Jean, wat is er met hem gebeurd? 324 00:41:40,749 --> 00:41:43,335 Kijk me aan. 325 00:41:45,796 --> 00:41:49,216 Blijf bij me. Zeg iets. 326 00:41:49,341 --> 00:41:51,135 Kijk me aan. 327 00:41:51,260 --> 00:41:53,137 Concentreer je, Jean. 328 00:41:54,847 --> 00:41:56,598 Dood me. 329 00:41:58,434 --> 00:42:01,854 - Dood me voor ik iemand anders dood. - Zeg dat niet. 330 00:42:02,312 --> 00:42:04,940 - Hou op. - Dood me. 331 00:42:07,026 --> 00:42:09,319 Hou op. Kijk me aan. 332 00:42:09,445 --> 00:42:12,197 Het komt goed. We kunnen je helpen. 333 00:42:12,698 --> 00:42:15,659 De professor kan je genezen. 334 00:42:15,784 --> 00:42:17,828 Ik wil niet genezen. 335 00:42:29,006 --> 00:42:33,302 Vrijwillig? Ze hebben 't middel in een wapen gestopt. 336 00:42:34,303 --> 00:42:37,973 - Zie je wel dat zij als eerste toeslaan? - Wat doen we nu? 337 00:42:38,098 --> 00:42:43,979 We gebruiken dit wapen als baken om velen voor onze zaak te winnen. 338 00:42:45,814 --> 00:42:48,901 Kom, we moeten 'n leger opbouwen. 339 00:42:51,653 --> 00:42:56,992 Ik pikte een enorme elektromagnetische kracht op. 340 00:42:57,117 --> 00:43:03,791 Het is 'n mutant. Klasse 5. Zoiets krachtige heb ik nog nooit gevoeld. 341 00:43:03,916 --> 00:43:06,251 Krachtiger dan jij. 342 00:43:09,338 --> 00:43:11,215 Waar is ze? 343 00:43:17,846 --> 00:43:21,183 - Wat is er gebeurd? - Wat heb je gedaan? 344 00:43:25,187 --> 00:43:28,273 Ik denk dat ze Scott gedood heeft. 345 00:43:29,942 --> 00:43:33,695 - Dat is onmogelijk. - Ik had je gewaarschuwd. 346 00:43:38,700 --> 00:43:44,081 Ze is weg uit 't huis. Ze probeert mijn gedachten te blokkeren. Ze is zo sterk. 347 00:43:46,083 --> 00:43:48,043 Het is misschien al te laat. 348 00:43:52,881 --> 00:43:54,591 Wacht hier. 349 00:43:54,716 --> 00:43:57,427 Ik moet Jean alleen spreken. 350 00:43:57,553 --> 00:43:59,721 Je had gelijk, Charles. 351 00:43:59,847 --> 00:44:03,225 - Deze is bijzonder. - Wat doe jij hier? 352 00:44:03,350 --> 00:44:06,353 Net als de professor bezoek ik 'n oude kennis. 353 00:44:06,478 --> 00:44:11,441 - Ik wil geen moeilijkheden. - Ik ook niet. Zullen we naar binnen gaan? 354 00:44:12,985 --> 00:44:17,364 - Ik kom Jean halen. Hou je erbuiten. - Net als vroeger. 355 00:44:17,489 --> 00:44:20,868 Ze heeft hulp nodig. Jean is niet in orde. 356 00:44:20,993 --> 00:44:23,787 Grappig, dat zeiden haar ouders ook. 357 00:44:24,830 --> 00:44:27,332 Niemand mag naar binnen. 358 00:45:13,128 --> 00:45:17,299 - Ik wist dat je zou komen. - Ik neem je mee naar huis. 359 00:45:17,424 --> 00:45:21,136 - Ik heb geen huis. - Jawel, een huis en familie. 360 00:45:21,303 --> 00:45:25,474 Hij denkt dat je je eigen krachten niet in de hand hebt. 361 00:45:25,599 --> 00:45:28,936 Ik denk dat je gedachte-spelletjes niet meer werken, Charles. 362 00:45:29,061 --> 00:45:30,938 - Dus je wilt me in toom houden. - Nee. 363 00:45:31,063 --> 00:45:34,024 - Jawel. - Nee, ik wil je helpen. 364 00:45:34,733 --> 00:45:38,320 Helpen? Wat is er dan met me? 365 00:45:38,445 --> 00:45:40,322 - Helemaal niets. - Hou op. 366 00:45:40,489 --> 00:45:43,450 Nu niet. Je hebt haar altijd beperkt. 367 00:45:43,575 --> 00:45:46,662 Voor je eigen bestwil, Jean. 368 00:45:46,787 --> 00:45:49,081 Ga uit mijn hoofd. 369 00:45:52,167 --> 00:45:55,921 - Ik ga naar binnen. - De professor kon het wel aan. 370 00:46:02,094 --> 00:46:06,181 Kijk me aan, Jean. Ik kan je helpen. 371 00:46:06,682 --> 00:46:09,184 Ga uit mijn hoofd. 372 00:46:09,893 --> 00:46:14,731 - Luister naar haar, Charles. - Je bent een gevaar voor iedereen en jezelf. 373 00:46:14,856 --> 00:46:18,193 - Ik kan je helpen. - Hij wil je het middel toedienen. 374 00:46:18,360 --> 00:46:23,365 Kijk naar Scott. Je geliefde is dood omdat jij je kracht niet kon beheersen. 375 00:46:23,490 --> 00:46:25,075 Hou op. 376 00:46:27,452 --> 00:46:29,788 Ik ga. 377 00:47:11,663 --> 00:47:14,249 Jean, laat me binnen. 378 00:48:16,812 --> 00:48:19,689 Nee, Jean. 379 00:49:19,541 --> 00:49:22,043 Geef je er niet aan over. 380 00:49:59,414 --> 00:50:02,334 Kom maar met mij mee. 381 00:50:58,890 --> 00:51:01,977 We leven in een duistere tijd. 382 00:51:02,102 --> 00:51:07,607 In een wereld vol angst, haat en intolerantie. 383 00:51:07,732 --> 00:51:11,987 Maar er zijn altijd mensen die ertegen vechten. 384 00:51:12,112 --> 00:51:16,241 Charles Xavier werd geboren in een verdeelde wereld. 385 00:51:17,325 --> 00:51:20,662 Een wereld die hij probeerde te genezen. 386 00:51:20,829 --> 00:51:23,707 Die missie heeft hij niet af mogen maken. 387 00:51:24,332 --> 00:51:29,504 Het lijkt grote leiders eigen dat hun doelen niet verwezenlijkt worden. 388 00:51:29,629 --> 00:51:34,926 Charles was niet alleen een leider en een leraar, hij was ook 'n vriend. 389 00:51:35,677 --> 00:51:38,597 Als wij bang waren, gaf hij ons kracht. 390 00:51:39,180 --> 00:51:42,601 Als wij eenzaam waren, gaf hij ons een familie. 391 00:51:43,727 --> 00:51:50,817 Hij is er niet meer maar hij leeft verder in wat hij ons geleerd heeft. 392 00:51:50,942 --> 00:51:54,362 Wij zullen zijn visie voortzetten. 393 00:51:54,529 --> 00:51:58,450 Zijn visie van een verenigde wereld. 394 00:52:30,482 --> 00:52:32,567 Gaat 't? 395 00:52:38,907 --> 00:52:44,954 Xavier kwam naar mijn huis en hij haalde me over hier te komen. 396 00:52:45,080 --> 00:52:47,123 Mij ook. 397 00:52:47,248 --> 00:52:51,419 - We voelen 't allemaal zo. - Nee, dat is niet zo. 398 00:52:51,544 --> 00:52:53,755 Jij hebt Rogue en ik heb... 399 00:52:55,507 --> 00:52:58,009 Ik mis thuis gewoon. 400 00:52:59,094 --> 00:53:01,763 De eerste sneeuw en zo. 401 00:53:04,265 --> 00:53:07,644 - Kom overeind en kom mee. - We moesten hier blijven. 402 00:53:07,769 --> 00:53:14,776 We worden heus niet betrapt. Je kunt wel door muren lopen, hoor. 403 00:53:26,788 --> 00:53:29,708 Dit kan ook thuis worden. 404 00:54:08,371 --> 00:54:11,374 Bedankt, Bobby. 405 00:54:27,682 --> 00:54:31,186 Wil je een lift? 406 00:54:34,022 --> 00:54:36,691 Waar ga je heen? 407 00:54:37,567 --> 00:54:42,238 Je weet niet wat 't is om bang te zijn voor je krachten en intimiteit. 408 00:54:42,363 --> 00:54:44,866 Dat weet ik wel. 409 00:54:45,909 --> 00:54:49,537 Ik wil mensen kunnen aanraken. 410 00:54:49,662 --> 00:54:54,125 Een knuffel, een hand of een kus. 411 00:54:55,293 --> 00:54:58,880 Hopelijk doe je dit niet voor een jongen. 412 00:55:00,548 --> 00:55:05,762 Als je wilt gaan, moet je dat doen. Als je het maar voor jezelf doet. 413 00:55:08,056 --> 00:55:12,936 Moet jij niet zeggen dat ik moet blijven? Dat ik moet gaan uitpakken? 414 00:55:13,061 --> 00:55:16,815 Ik ben je vader niet. Ik ben een vriend. 415 00:55:18,483 --> 00:55:21,402 Onthoud wat ik gezegd heb, Rogue. 416 00:55:21,569 --> 00:55:23,154 Marie. 417 00:56:03,987 --> 00:56:10,827 Herinner je je onze eerste ontmoeting? Weet je wat ik zag toen ik naar jou keek? 418 00:56:10,952 --> 00:56:18,293 De volgende stap in de evolutie. Wat Charles en ik hoopten te vinden. 419 00:56:18,459 --> 00:56:24,883 En ik dacht: Waarom wil Charles deze godin sterfelijk maken? 420 00:56:29,304 --> 00:56:33,141 Ik kan metaal zo manipuleren. 421 00:56:33,266 --> 00:56:39,480 Maar jij kunt alles. Wat je maar kunt bedenken. 422 00:56:51,993 --> 00:56:54,078 Genoeg. 423 00:56:56,039 --> 00:56:57,582 Genoeg. 424 00:56:59,876 --> 00:57:03,338 Je klinkt net als hij. 425 00:57:03,504 --> 00:57:06,716 - Hij wilde je afremmen. - En wat wil jij? 426 00:57:06,841 --> 00:57:09,427 Ik wil dat je bent wat je bent. 427 00:57:10,345 --> 00:57:14,140 Zoals de natuur je gemaakt heeft. 428 00:57:14,265 --> 00:57:20,688 Dat middel is voor ons allemaal bedoeld. We moeten vechten voor onze vrijheid. 429 00:57:21,689 --> 00:57:24,359 En dat gevecht begint nu. 430 00:57:32,575 --> 00:57:35,328 Ze zou hier niet moeten zijn. 431 00:57:35,453 --> 00:57:39,207 - Haar gave is instabiel. - Alleen in de verkeerde handen. 432 00:57:39,332 --> 00:57:42,752 - Vertrouw je haar? Ze hoort bij hen. - Jij ooit ook. 433 00:57:42,877 --> 00:57:47,799 Ik heb je altijd gesteund. Ik had de professor zo willen doden. 434 00:57:48,883 --> 00:57:52,887 Charles Xavier heeft onvoorstelbaar veel voor mutanten gedaan. 435 00:57:53,054 --> 00:57:58,893 Het ergste vind ik dat hij moest sterven opdat onze droom kon uitkomen. 436 00:58:14,742 --> 00:58:17,453 Wat gaan we nu doen? 437 00:58:17,578 --> 00:58:21,374 Xavier heeft de school gesticht. Het moet ook met 'm eindigen. 438 00:58:21,499 --> 00:58:27,130 - Ik zal de leerlingen naar huis sturen. - De meesten kunnen nergens heen. 439 00:58:27,255 --> 00:58:31,092 Ik kan niet geloven dat we niet vechten voor de school. 440 00:58:38,016 --> 00:58:40,935 Ik weet dat dit een slecht moment is. 441 00:58:41,102 --> 00:58:44,272 Ik hoorde dat dit een veilige plek voor mutanten is. 442 00:58:45,523 --> 00:58:47,817 Dat was het ook. 443 00:58:51,279 --> 00:58:55,116 Dat is het nog steeds. We vinden wel een kamer voor je. 444 00:58:55,241 --> 00:58:59,620 Zeg maar tegen de leerlingen dat de school openblijft. 445 00:59:27,565 --> 00:59:32,153 - Pete, weet jij waar Rogue is? - Ze is weg. 446 01:00:21,911 --> 01:00:24,705 - Waar ga je heen? - Waar denk je? 447 01:00:24,831 --> 01:00:28,543 - Ze is weg en ze komt niet terug. - Dat weet je niet. 448 01:00:28,709 --> 01:00:31,087 Ze heeft de professor vermoord. 449 01:00:31,212 --> 01:00:34,632 Dat was Jean niet. De Jean die ik ken, is er nog. 450 01:00:36,425 --> 01:00:41,931 Luister. Waarom wil je de waarheid niet zien en haar laten gaan? 451 01:00:42,056 --> 01:00:45,226 - Omdat... - Omdat je van haar houdt. 452 01:00:54,735 --> 01:00:57,446 Ze heeft haar keuze gemaakt. Nu moeten wij kiezen. 453 01:00:57,572 --> 01:01:01,325 Als je voor ons bent, zorg dan dát je er bent. 454 01:01:14,088 --> 01:01:17,091 Wij willen geen medicijn. 455 01:01:28,853 --> 01:01:32,607 Wil je genezen zodat je naar papa en mama kunt gaan? 456 01:01:34,525 --> 01:01:37,278 Ik ben op zoek naar iemand. 457 01:01:38,446 --> 01:01:42,783 Ik snap het. Je vriendinnetje. 458 01:01:42,909 --> 01:01:46,954 Zij wil vast het medicijn wel. Wat is die sneu, zeg. 459 01:01:51,042 --> 01:01:53,544 Kom maar op, ijsman. 460 01:01:54,795 --> 01:01:57,131 Laat maar wat zien. 461 01:02:02,220 --> 01:02:06,641 De goeie, ouwe Bobby. Nog steeds bang om te vechten. 462 01:02:18,236 --> 01:02:21,489 De aanval van vandaag was slechts het begin. 463 01:02:21,614 --> 01:02:25,493 Zolang het medicijn bestaat, zullen wij oorlog voeren. 464 01:02:25,618 --> 01:02:29,497 Jullie steden en straten zullen niet veilig zijn. 465 01:02:29,664 --> 01:02:31,999 Jullie zullen niet veilig zijn. 466 01:02:32,124 --> 01:02:38,839 Tegen m'n mede-mutanten zeg ik: Sluit je bij ons aan, of blijf uit de buurt. 467 01:02:39,006 --> 01:02:43,010 Er is genoeg mutantenbloed verspild. 468 01:02:44,345 --> 01:02:47,682 We doen hard ons best om 'm op te sporen. 469 01:02:49,934 --> 01:02:53,896 - Dit kunnen we niet toestaan. - Dat ben ik met u eens. 470 01:02:54,021 --> 01:02:58,192 Dit gaat om de Staatsveiligheid. Neem Worthington Labs in. 471 01:02:58,317 --> 01:03:01,904 Bewapen de troepen met het medicijn. 472 01:03:02,029 --> 01:03:08,202 Vind Magneto en hou hem tegen. Alles is geoorloofd. 473 01:03:08,369 --> 01:03:11,622 Als Magneto oorlog wil, kan hij die krijgen. 474 01:03:12,206 --> 01:03:16,335 Opschieten. Lever je oude wapen in. 475 01:03:16,460 --> 01:03:21,716 Lever al het metaal in. Bajonetten, magazijnen, naamplaatjes. 476 01:03:21,882 --> 01:03:26,012 Pak je plastic wapen en de medicijnpatronen. 477 01:03:26,137 --> 01:03:28,222 Absoluut metaalvrij. 478 01:06:04,044 --> 01:06:06,922 Leden van de Broederschap. 479 01:06:12,219 --> 01:06:17,558 Ze willen ons genezen, maar wij zijn het medicijn. 480 01:06:20,561 --> 01:06:25,774 Het medicijn tegen de ziekte die homo sapiens heet. 481 01:06:27,818 --> 01:06:32,990 Zij hebben hun wapens en wij het onze. 482 01:06:35,075 --> 01:06:41,499 We zullen toeslaan met een ongekende strijdlust en felheid. 483 01:06:42,666 --> 01:06:49,173 En als mutanten ons in de weg staan, zullen we dit gif tegen ze gebruiken. 484 01:06:49,840 --> 01:06:57,306 We gaan naar het eiland Alcatraz, pakken het medicijn en verwoesten de bron. 485 01:06:57,431 --> 01:07:01,769 Dan kan niks ons nog tegenhouden. 486 01:07:30,506 --> 01:07:33,842 Ik ruik jouw adamantium van ver. 487 01:07:33,968 --> 01:07:36,929 - Ik wil niet tegen jou vechten. - Heel verstandig. 488 01:07:37,054 --> 01:07:40,683 - Ik kom voor Jean. - Denk je dat ik haar vasthoud? 489 01:07:51,068 --> 01:07:55,155 - Ze is hier uit vrije wil. - Je weet niet waar je mee te maken hebt. 490 01:07:55,322 --> 01:07:58,951 Dat weet ik heel goed. Ik heb gezien wat ze met Charles deed. 491 01:07:59,076 --> 01:08:02,496 En je liet hem gewoon sterven. 492 01:08:02,663 --> 01:08:06,333 - Ik ga niet weg zonder haar. - Jawel, hoor. 493 01:08:22,683 --> 01:08:25,769 Over twee minuten zijn ze ter plaatse. 494 01:08:27,563 --> 01:08:31,567 We hebben satellietbeelden van Magneto's basis. 495 01:08:34,528 --> 01:08:40,200 - Hoe hebben we die gevonden? - Ze vertelde alles wat we wilden weten. 496 01:08:40,326 --> 01:08:43,704 Geen helsere furie dan een gekwetste vrouw. 497 01:09:18,572 --> 01:09:21,158 We naderen doelwit. 498 01:09:22,451 --> 01:09:24,995 We gaan omsingelen. 499 01:09:37,341 --> 01:09:41,095 Teamleider aan Bravo 1. We zijn zover. 500 01:09:45,599 --> 01:09:47,768 Goed, laat ze maar gaan. 501 01:10:09,790 --> 01:10:11,625 Ik geef me over. 502 01:10:11,792 --> 01:10:17,172 - Het was een valstrik. - Als hij daar niet is, waar is hij dan? 503 01:10:25,347 --> 01:10:29,518 Worthington Labs. Het eindigt waar het begon. 504 01:10:29,643 --> 01:10:32,980 - Weet je zeker dat de jongen er nog is? - Heel zeker. 505 01:10:33,105 --> 01:10:36,859 Hoe komen we daar? Ik kan niet zwemmen. 506 01:10:37,484 --> 01:10:40,487 Laat dat maar aan mij over. 507 01:10:47,870 --> 01:10:50,664 Wat doe je hier? 508 01:10:50,789 --> 01:10:52,791 Ik heb hulp nodig. 509 01:10:52,916 --> 01:10:55,502 - Je hebt haar gevonden. - Ja, ze is bij Magneto. 510 01:10:55,627 --> 01:10:58,672 - Waar zijn ze? - Ik weet waar ze heen gaan. 511 01:10:58,797 --> 01:11:01,508 - Heb je Magneto gezien? - We moeten nu gaan. 512 01:11:01,675 --> 01:11:03,844 Ze gaan Alcatraz aanvallen. 513 01:11:03,969 --> 01:11:07,639 - Daar zijn troepen gelegerd. - Niet genoeg om 'm tegen te houden. 514 01:11:07,765 --> 01:11:09,850 We kleden ons om. 515 01:11:13,937 --> 01:11:18,066 - Dat dit ooit gepast heeft. - Met 't medicijn is Magneto onstuitbaar. 516 01:11:18,192 --> 01:11:21,195 - Hoeveel man heeft hij? - Een heel leger. En Jean. 517 01:11:21,320 --> 01:11:25,908 - En haar krachten zijn onbegrensd. - We zijn maar met z'n zessen. 518 01:11:28,577 --> 01:11:32,706 Ja, we zijn in de minderheid. Ik zal niet tegen je liegen. 519 01:11:33,791 --> 01:11:37,544 Scott en de professor zijn dood. 520 01:11:38,545 --> 01:11:43,550 Als we niet vechten, zal alles waar ze voor stonden ook sterven. 521 01:11:44,134 --> 01:11:47,262 Dat laat ik niet gebeuren. Jij wel? 522 01:11:49,723 --> 01:11:51,975 Dan vechten we samen. 523 01:11:53,101 --> 01:11:55,395 De X-men. 524 01:11:55,562 --> 01:11:58,273 Wij allemaal. 525 01:12:04,154 --> 01:12:06,532 Wij doen mee. 526 01:12:06,657 --> 01:12:09,117 Kom op. 527 01:12:12,746 --> 01:12:16,708 - Ze zijn er klaar voor. - Dat weet ik. 528 01:12:16,834 --> 01:12:20,587 Maar ben jij ook klaar om te doen wat je moet doen? 529 01:13:49,051 --> 01:13:52,012 Pap, wat gebeurt er? 530 01:13:52,846 --> 01:13:55,724 Het is een aardbeving. 531 01:13:58,435 --> 01:14:01,021 We zitten in de val. 532 01:14:55,951 --> 01:14:57,828 Lach 's. 533 01:16:04,311 --> 01:16:08,148 Charles heeft altijd bruggen willen bouwen. 534 01:16:50,732 --> 01:16:53,527 Terugtrekken. 535 01:17:08,875 --> 01:17:12,879 De jongen zit in de zuidoostvleugel. 536 01:17:13,046 --> 01:17:16,383 - Goed dan. - We gaan 'm slopen. 537 01:17:33,150 --> 01:17:36,069 Bij het schaken gaan de pionnen eerst. 538 01:17:38,655 --> 01:17:41,283 Mensen en hun wapens. 539 01:17:50,125 --> 01:17:53,003 Plastic. Ze leren bij. 540 01:17:59,134 --> 01:18:01,970 Daarom gaan de pionnen eerst. 541 01:18:11,521 --> 01:18:14,274 Neem de brug onder vuur. 542 01:18:20,780 --> 01:18:22,199 Vuur. 543 01:18:29,456 --> 01:18:33,293 Arolight, gebruik je schokgolf. Richt je op de wapens. 544 01:18:53,980 --> 01:18:58,235 - Alle sterren en kousenbanden. - We gaan over op stealth mode. 545 01:19:00,570 --> 01:19:04,658 - En jets en tanks dan? - Die keert Magneto binnenstebuiten. 546 01:19:04,783 --> 01:19:08,578 - Waar zijn onze grondtroepen? - Op 30 minuten. 547 01:19:09,496 --> 01:19:11,414 Moge God ons bijstaan. 548 01:19:21,258 --> 01:19:23,760 Ze komen hem halen. 549 01:19:57,210 --> 01:19:59,129 Doe dat nooit meer. 550 01:20:06,136 --> 01:20:11,725 Jullie bewaken de deur. Allemaal bij elkaar. En hou stand. 551 01:20:27,449 --> 01:20:30,243 Verraders van hun eigen zaak. 552 01:20:36,416 --> 01:20:39,085 Maak ze af. 553 01:21:14,287 --> 01:21:15,955 Nog niet. 554 01:21:30,678 --> 01:21:33,431 Ga naar binnen, pak de jongen en vermoord hem. 555 01:21:33,556 --> 01:21:35,642 Met genoegen. 556 01:21:45,985 --> 01:21:50,156 - Hij gaat de jongen halen. - Niet als ik hem voor ben. 557 01:22:08,049 --> 01:22:10,009 Zorg maar dat die weer aangroeien. 558 01:22:20,687 --> 01:22:23,565 Weet je niet wie ik ben? 559 01:22:23,690 --> 01:22:26,359 Ik ben de Juggernaut, kreng. 560 01:22:58,224 --> 01:23:00,894 Moeten jullie ergens heen? 561 01:23:03,771 --> 01:23:07,942 - U heeft het medicijn ontdekt, hè? - Dat klopt. 562 01:23:09,402 --> 01:23:11,112 Meiden. 563 01:23:11,237 --> 01:23:16,075 - Niet doen. Doe hem geen pijn. - Laat me los. 564 01:23:16,993 --> 01:23:21,623 Rustig aan. Alles komt goed. 565 01:23:39,599 --> 01:23:43,937 - Je was toch een diplomaat? - Churchill zei: Ooit moet iedere man... 566 01:23:45,688 --> 01:23:48,316 Je begrijpt wat ik bedoel. 567 01:23:50,193 --> 01:23:52,278 Niet doen. 568 01:23:59,035 --> 01:24:02,455 Ik kom je helpen. Ik haal je hier weg. 569 01:24:05,291 --> 01:24:07,502 Hierheen. 570 01:24:07,627 --> 01:24:12,632 - Wat is dit? - Je krachten werken niet bij mij. 571 01:24:16,302 --> 01:24:18,638 Blijf in de buurt. 572 01:24:22,058 --> 01:24:26,980 - Met mij moet je geen verstoppertje spelen. - Wie verstopt zich dan, eikel? 573 01:24:42,996 --> 01:24:46,916 Doe dit alsjeblieft niet. Ik wilde jullie alleen helpen. 574 01:24:47,667 --> 01:24:50,003 Zien we eruit of we hulp nodig hebben? 575 01:25:20,033 --> 01:25:23,703 Het is tijd om deze oorlog te beëindigen. 576 01:25:32,920 --> 01:25:34,547 Zoek dekking. 577 01:25:37,300 --> 01:25:39,260 Aan de kant. 578 01:26:44,450 --> 01:26:47,328 We werken als team. 579 01:26:47,453 --> 01:26:50,498 De aanval is de beste verdediging. 580 01:26:56,212 --> 01:27:00,174 Bobby, kun jij je oude vriend uitschakelen? 581 01:27:12,478 --> 01:27:14,564 Ga je gang- 582 01:27:15,815 --> 01:27:19,902 Storm, we moeten dekking hebben. 583 01:28:09,035 --> 01:28:12,079 Dit is te hoog gegrepen voor jou. 584 01:28:12,205 --> 01:28:14,540 Jij hoort op school te zitten. 585 01:28:26,052 --> 01:28:28,387 Jij had nooit weg moeten gaan. 586 01:28:29,555 --> 01:28:31,724 Daar gaat ie. 587 01:28:33,935 --> 01:28:36,479 Zorg dat ie raak is. 588 01:28:47,573 --> 01:28:50,159 Je leert het ook nooit, hè? 589 01:28:51,661 --> 01:28:55,248 Nou, eigenlijk wel. 590 01:29:08,678 --> 01:29:10,888 Ik ben... 591 01:29:11,013 --> 01:29:12,849 Een van hen? 592 01:29:23,776 --> 01:29:27,989 Dat is wat ze willen voor ons allemaal. 593 01:29:48,134 --> 01:29:50,011 Het is voorbij, Jean. 594 01:29:52,471 --> 01:29:54,557 Het is voorbij. 595 01:29:57,727 --> 01:29:59,729 Niet schieten. 596 01:30:31,677 --> 01:30:33,387 Allemaal wegwezen. 597 01:30:55,409 --> 01:30:57,703 Wat heb ik gedaan? 598 01:31:08,255 --> 01:31:13,302 Alleen ik kan haar tegenhouden. Breng iedereen in veiligheid. 599 01:32:07,940 --> 01:32:10,359 Ik weet dat je er nog steeds bent. 600 01:32:56,822 --> 01:32:59,533 Wil je voor hen sterven? 601 01:33:00,576 --> 01:33:02,703 Nee, niet voor hen. 602 01:33:03,871 --> 01:33:05,998 Voor jou. 603 01:33:08,250 --> 01:33:10,920 Voor jou. 604 01:33:14,924 --> 01:33:17,426 Red me. 605 01:33:18,844 --> 01:33:20,554 Ik hou van je. 606 01:34:59,862 --> 01:35:02,531 Je bent terug. 607 01:35:08,829 --> 01:35:11,332 Het spijt me. 608 01:35:11,457 --> 01:35:14,251 Ik moest wel. 609 01:35:14,376 --> 01:35:18,297 - Dit is niet wat ik wilde. - Dat weet ik. 610 01:35:18,464 --> 01:35:21,342 Maar wel wat ik wilde. 611 01:35:35,814 --> 01:35:38,025 Fijn om je te zien, maatje. 612 01:35:38,150 --> 01:35:44,156 Namens een dankbare natie wil ik u voorstellen aan onze VN-ambassadeur, 613 01:35:44,281 --> 01:35:51,372 de vertegenwoordiger van alle Amerikaanse burgers, mensen en mutanten: 614 01:35:51,497 --> 01:35:53,832 Dr Hank McCoy. 615 01:35:56,710 --> 01:35:59,004 Goed gedaan, haarbal. 616 01:43:47,556 --> 01:43:50,058 Goedemorgen. 617 01:43:53,979 --> 01:43:56,815 Dag, Moira. 618 01:44:02,988 --> 01:44:04,823 Charles.