1 00:00:24,995 --> 00:00:34,053 - by momo16 - 2 00:00:34,053 --> 00:00:40,053 - yify-torrent - 3 00:01:12,188 --> 00:01:16,810 Saya masih tidak tahu mengapa saya di sini. Anda tidak hanya dapat membuat mereka berkata ya? 4 00:01:17,093 --> 00:01:19,371 Ya, aku bisa, tapi bukan caraku 5 00:01:19,595 --> 00:01:24,184 Dari semua orang, aku rasa kamu bisa mengerti perasaanku tentang salah pemakaian 6 00:01:24,500 --> 00:01:28,367 Ah, kekuasaan merusak segalanya, Ya aku tahu, Charles. 7 00:01:28,671 --> 00:01:32,082 Kapan kamu akan berhenti memarahiku?/ Bila kamu mulai mendengarkannya. 8 00:01:32,342 --> 00:01:34,653 Kamu di sini karena aku perlukan kamu 9 00:01:34,844 --> 00:01:37,411 Kita tidak perlu berhadapan dengan setiap dari mereka ini? 10 00:01:37,647 --> 00:01:41,325 Tidak, yang 1 ini istimewa 11 00:01:42,719 --> 00:01:45,219 Kampus yang bagus sekali, John, menurutmu bagaimana? 12 00:01:45,455 --> 00:01:47,888 Yah, brosurnya bagus sekali. 13 00:01:48,124 --> 00:01:51,902 Tapi bagaimana dengan Jean? Bagaimana dengan penyakitnya? 14 00:01:52,161 --> 00:01:54,405 Penyakit?/ John 15 00:01:54,631 --> 00:01:56,742 Kamu kira putrimu sakit, Tuan Grey? 16 00:01:57,000 --> 00:02:00,678 Mungkin yang terbaik adalah kamu bicara dengannya sendiri. 17 00:02:00,903 --> 00:02:03,147 Tentu saja. 18 00:02:03,339 --> 00:02:05,772 Jean, bisa turun, sayang? 19 00:02:16,919 --> 00:02:18,863 Kita akan tinggalkanmu. 20 00:02:27,230 --> 00:02:32,930 Sangat kasar untuk baca pikiranku, atau pikiran Tuan Lensherr, tanpa persetujuan kita. 21 00:02:33,236 --> 00:02:36,647 Menurutmu kamu hanya satu-satunya, gadis muda? 22 00:02:36,906 --> 00:02:40,095 Kita seperti kamu, jean 23 00:02:41,444 --> 00:02:44,344 Sungguhkah? aku meragukannya. 24 00:03:01,030 --> 00:03:02,919 Oh, Charles 25 00:03:03,666 --> 00:03:06,099 Aku suka yang 1 ini. 26 00:03:06,402 --> 00:03:08,780 Kamu memiliki lebih banyak kekuatan dari yang kamu bayangkan Jean. 27 00:03:08,971 --> 00:03:12,615 Pertanyaannya adalah, apakah kamu bisa mengendalikannya? 28 00:03:15,478 --> 00:03:17,589 atau kekuatan yang akan mengendalikanmu? 29 00:03:38,167 --> 00:03:41,389 Warren? apakah baik-baik saja? 30 00:03:43,539 --> 00:03:46,039 Apa yang terjadi?/ Tidak ada, aku akan segera keluar. 31 00:03:46,275 --> 00:03:49,686 Ayo, kamu di dalam sudah lebih dari 1 jam. 32 00:03:50,713 --> 00:03:52,957 Buka pintunya, Warren. 33 00:03:53,182 --> 00:03:55,360 1 detik. 34 00:03:57,386 --> 00:03:59,597 Buka pintunya. 35 00:04:02,391 --> 00:04:06,202 Biarkan aku masuk sekarang, buka pintunya. 36 00:04:20,943 --> 00:04:23,321 Oh, Tuhan 37 00:04:23,546 --> 00:04:25,814 Bukan dirimu. / Ayah, maafkan aku. 38 00:05:54,136 --> 00:05:59,769 Seluruh dunia sedang kacau dan kamu hanya duduk disitu?. Ayo kta pergi 39 00:06:17,660 --> 00:06:19,971 Terima kasih, Kitty. 40 00:06:25,501 --> 00:06:31,134 Kita lagi dibunuh diluar sini. / Yah, aku tahu, mereka belum siap, Strom. 41 00:06:31,407 --> 00:06:35,440 Logan. / Jangan ambil setumpuk celana dalammu. 42 00:06:39,248 --> 00:06:41,004 Itu cerutu terakhirku. 43 00:06:44,253 --> 00:06:48,353 Sudah lebih dekat. / Mari kita mulai bergerak. 44 00:06:48,591 --> 00:06:51,058 Hey, Tin Man, ayo kesini. 45 00:06:51,327 --> 00:06:54,905 Bagimana lengan pelemparmu?/ Logan, kita berkerja sebagai 1 tim. 46 00:06:55,131 --> 00:06:58,087 Yah, semoga sukses dengan itu, lemparkan aku sekarang. 47 00:06:58,334 --> 00:07:01,456 Sialan, Logan, Jangan lakukan itu. 48 00:07:18,421 --> 00:07:20,988 Kelas bubar. 49 00:07:23,993 --> 00:07:26,371 Hey, Colossus, lemparan yang bagus. 50 00:07:29,298 --> 00:07:31,576 Simulasi yang lengkap. 51 00:07:36,172 --> 00:07:38,250 Apa itu?/ Sesi ruangan bahaya. 52 00:07:38,507 --> 00:07:40,196 Kamu mengerti apa maksudku. / Lebih riang. 53 00:07:40,409 --> 00:07:43,398 Kamu tidak bisa rubah peraturannya. aku coba ajarkan sesuatu pada mereka. 54 00:07:43,612 --> 00:07:46,601 Aku ajarkan sesuatu pada mereka. / Itu latihan membela diri. 55 00:07:46,816 --> 00:07:50,494 Pembelaan diri terbaik adalah serangan baik, atau sebaliknya? 56 00:07:50,753 --> 00:07:54,686 Ini bukan permainan, Logan. / Ya, kamu benar mengelabui aku. 57 00:07:54,924 --> 00:07:59,124 Hey, aku hanya pengganti, kamu ada masalah bicarakan pada Scott. 58 00:08:30,326 --> 00:08:33,159 Kamu terihat seperti menghindariku, ada yang salah. 59 00:08:33,396 --> 00:08:37,363 Aku tak bisa menyentuh pacarku tanpa membunuhnya selain dari itu aku sangat baik. 60 00:08:37,666 --> 00:08:40,922 Hey, menurutku itu tidak adil, apa aku pernah timbulkan tekanan padamu? 61 00:08:41,170 --> 00:08:45,626 Kamu seorang lelaki, Bobby. pikiranmu hanyalah pada 1 hal 62 00:08:48,177 --> 00:08:51,621 Mereka mencarimu, kamu tidak muncul/ Apa yang kamu perdulikan? 63 00:08:51,914 --> 00:08:54,936 Untuk pemula, aku harus melindungimu. / Aku tidak minta perlindunganmu. 64 00:08:55,151 --> 00:08:57,095 Tidak, kamu memang tidak minta, Professor yang minta. 65 00:08:57,286 --> 00:09:00,764 Aku hanya lagi lewat. / Ya, lewat saja, Logan. 66 00:09:00,990 --> 00:09:02,879 Hey, lihat. 67 00:09:04,260 --> 00:09:08,071 Aku tahu perasaanmu, ketika Jean meninggal... / Jangan 68 00:09:10,399 --> 00:09:13,032 Mungkin sudah waktunya untuk kita melupakannya. 69 00:09:16,539 --> 00:09:20,017 Tidak semua orang seperti kamu yang cepat sembuh, Logan 70 00:09:42,064 --> 00:09:44,408 Tuan Sekretaris/ Ya. 71 00:09:46,101 --> 00:09:49,945 Rapatnya sudah dimulai, Pak. / Terima kasih. 72 00:09:55,377 --> 00:09:57,166 Tuan Presiden. 73 00:09:57,379 --> 00:09:59,357 Duduklah, Hank. 74 00:10:00,916 --> 00:10:03,838 Sekuriti Homeland sedang mencari jejak Magneto. 75 00:10:04,086 --> 00:10:07,564 Kita dapatkan pukulan di Lisbon, Jenewa, Montreal 76 00:10:07,790 --> 00:10:12,701 NAVSAT kehilangan dia waktu melewati perbatasan, tapi kita dapatkan hadiah penghibur. 77 00:10:12,962 --> 00:10:15,529 Kita temukan dia sedang memasuki FDA. 78 00:10:15,764 --> 00:10:19,120 Kamu tahu dia meniru siapa? Sekretaris Trask yang di sini. 79 00:10:19,368 --> 00:10:22,290 Ya, Pak, dia bisa lakukan itu. 80 00:10:22,571 --> 00:10:26,438 Dia tidak boleh lakukannya lagi, kita sudah tangkap dia. / Kamu kira penjaramu bisa 81 00:10:26,709 --> 00:10:30,220 Kita punya penjara baru, kita akan pantau gerak mereka, 1 langkah lebih maju. 82 00:10:30,479 --> 00:10:32,590 Dimana Magneto? 83 00:10:35,484 --> 00:10:39,940 Raven, aku tanya 1 pertanyaan padamu. / Aku tidak bila kamu panggil dengan... 84 00:10:40,256 --> 00:10:43,212 Raven Darkholme, itu nama benarmu, bukan? 85 00:10:43,213 --> 00:10:46,803 Atau dia telah membuatmu yakin bahwa kamu tidak punya keluarga lagi? 86 00:10:47,029 --> 00:10:50,929 Keluargaku coba membunuhku, kamu orang menyedihkan. 87 00:10:52,001 --> 00:10:54,957 Baiklah, lalu Mystique/ Dimana dia? 88 00:10:58,874 --> 00:11:00,796 Di dalam sini bersama kita. 89 00:11:01,677 --> 00:11:04,866 Aku tidak mau bermain denganmu, aku mau jawaban. 90 00:11:05,114 --> 00:11:07,525 Kamu tidak mau bermain denganku? 91 00:11:07,716 --> 00:11:12,138 Kamu akan hentikan ini, beritahu aku dimana Magneto? 92 00:11:13,355 --> 00:11:15,533 Kamu mau tahu dimana dia? 93 00:11:23,699 --> 00:11:25,588 Homo Sapien. 94 00:11:31,740 --> 00:11:34,240 Kamu tahu, penangkapannya hanya akan menggusarkan Magneto 95 00:11:34,443 --> 00:11:37,343 Tapi dengan menangkap dia, memberikan kita sedikit pengaruh diplomat. 96 00:11:37,546 --> 00:11:41,324 Pada prinsipnya, aku tidak bisa negosiasi dengan orang-orang ini. 97 00:11:41,550 --> 00:11:45,817 Aku kira itu sebabnya kamu suruh aku, Pak. / Ya, itu memang sebabnya. 98 00:11:46,088 --> 00:11:49,532 Tapi itu bukan sebab kamu memanggilku ke sini. / Tidak, memang begitu. 99 00:11:49,758 --> 00:11:52,425 Ini tentang apa yang dicurinya dari FDA. 100 00:11:58,601 --> 00:12:00,523 Oh Tuhan. 101 00:12:02,204 --> 00:12:04,871 Apa itu aktif?/ Kita yakin begitu. 102 00:12:07,710 --> 00:12:10,577 Kamu sadar akan pengaruhnya pada komunitas para mutan? 103 00:12:10,813 --> 00:12:16,546 Ya, itulah sebabnya kita perlukan diplomasimu. 104 00:12:20,322 --> 00:12:23,122 Saat seorang indivudu memperoleh kekuatan yang hebat, 105 00:12:23,359 --> 00:12:27,070 Kegunaan atau penyalahgunaan dari kekuatan itu adalah segalanya. 106 00:12:27,296 --> 00:12:33,774 akan digunakan untuk kebaikan atau digunakan untuk masalah pribadi atau hal yang merusak? 107 00:12:34,136 --> 00:12:36,769 Inilah pertanyaan yang harus kita tanyakan diri kita sendiri. 108 00:12:36,972 --> 00:12:39,539 Kenapa? karena kita adalah para mutan 109 00:12:39,775 --> 00:12:42,475 Untuk fisik, ini mewakili masalah yang khusus 110 00:12:42,711 --> 00:12:47,044 Kapan penggunaan kekuatan kita diterima dan kapan kita melewati garis yang tidak terlihat. 111 00:12:47,349 --> 00:12:49,849 yang mengubah kita menjadi lalim pada bawahan kita. 112 00:12:50,085 --> 00:12:53,829 Tapi Einstein bilang bahwa etika adalah keprihatinan manusia yang ekslusif. 113 00:12:54,089 --> 00:12:56,333 tanpa penguasaan yang super dibelakangnya. 114 00:12:56,558 --> 00:13:00,036 Einstein bukanlah mutan sejauh yang kita ketahui 115 00:13:02,431 --> 00:13:07,087 Kasus ini dikirim oleh kolegaku, Dr. Moira Mc Taggert Jones. 116 00:13:07,369 --> 00:13:11,147 Lelaki yang kamu lihat di sini dilahirkan dengan level fungsi otak yang tidak lebih tinggi. 117 00:13:11,407 --> 00:13:15,996 Organ tubuh dan sistem tubuhnya jalan, tapi dia tidak punya kesadaran bicara. 118 00:13:16,278 --> 00:13:19,922 Bagaimana jika kita pindahkan kesadaran dari seseorang, 119 00:13:20,149 --> 00:13:23,171 Katakan seorang ayah dengan empat anak yang memiliki terminal kanker. 120 00:13:23,419 --> 00:13:25,797 ke dalam badan lelaki ini? 121 00:13:25,988 --> 00:13:31,688 Bagaimana kita bisa tahu apa yang terjadi antara tingkat dari sikap pantasnya dan apa... 122 00:13:44,406 --> 00:13:46,328 Professor? 123 00:13:48,310 --> 00:13:52,443 Kita lanjutkan hal ini besok, kelas bubar. 124 00:13:59,722 --> 00:14:02,133 Ramalan cuacanya cerah. 125 00:14:03,859 --> 00:14:05,803 Maafkan aku. 126 00:14:14,870 --> 00:14:19,626 Aku tidak perlu menjadi seorang ahli jiwa untuk bisa melihat ada hal yang mengganggumu. 127 00:14:20,542 --> 00:14:22,753 Aku tidak mengerti, Magneto adalah seorang buronan. 128 00:14:22,978 --> 00:14:26,845 Ada mutan di kabinet kita, seorang presiden yang mengerti kita, mengapa bersembunyi? 129 00:14:27,082 --> 00:14:31,804 Kita tidak bersembunyi, tapi kita ada musuh, aku harus melindungi pelajarku, kamu tahu itu. 130 00:14:32,054 --> 00:14:35,043 Ya, tapi kita tidak bisa selamanya menjadi pelajar saja. 131 00:14:35,257 --> 00:14:38,246 Storm, sudah bertahun-tahun aku tidak menganggapmu sebagai pelajar. 132 00:14:38,494 --> 00:14:43,805 Kenyataannya, aku malah pikir mungkin suatu hari kamu yang akan menggantikanku. 133 00:14:47,403 --> 00:14:50,270 Tapi Scott... / Scott sudah berubah. 134 00:14:50,506 --> 00:14:52,939 Dia menanggapi kematian Jean dengan begitu dalam. 135 00:14:53,208 --> 00:14:55,252 Ya, segalanya lebih baik diluar sana, 136 00:14:55,444 --> 00:14:59,344 tapi kalian, dari semua orang tahu secepat apa bisa berubah. 137 00:14:59,581 --> 00:15:02,959 Ada sesuatu yang kamu sembunyikan dari kita. 138 00:15:19,701 --> 00:15:21,623 Aku suka apa yang telah kamu lakulan pada rambutmu. 139 00:15:21,837 --> 00:15:25,548 Kamu juga, terima kasih untuk menemuiku dengan pemberitahuan demikian pendek. 140 00:15:25,774 --> 00:15:29,318 Henry, kamu selalu disambut di sini, kamu bagian dari tempat ini. 141 00:15:29,545 --> 00:15:31,656 Aku punya berita. / Apa tentang Eric. 142 00:15:31,880 --> 00:15:34,836 Tidak, walau kita sudah ada kemajuan di front situ. 143 00:15:35,050 --> 00:15:39,506 Baru-baru ini Mystique ditawan. / Siapa yang berada dibelakang penahanan itu? 144 00:15:39,788 --> 00:15:42,132 Hank Mc Coy, Sekretaris Urusan Mutan. 145 00:15:42,324 --> 00:15:44,991 Ya, Sekretaris, setelan bagus. 146 00:15:45,227 --> 00:15:47,794 Henry, ini Logan, dia... / Wolverine 147 00:15:47,996 --> 00:15:51,252 Aku dengar kamu ini lumayan keras. / Lihat siapa yang sedang berbicara. 148 00:15:51,533 --> 00:15:53,422 Magneto akan datang mencari Mystique. 149 00:15:53,669 --> 00:15:57,347 Masalahnya bukan Magneto, setidaknya bukan yang paling menekan. 150 00:15:57,606 --> 00:16:00,862 Perusahaan besar farmasi telah mengembangkan antibodi mutan. 151 00:16:01,176 --> 00:16:03,909 Suatu cara yang bisa menindas gen X mutan 152 00:16:04,112 --> 00:16:07,101 Menindas?/ secara permanen. 153 00:16:07,316 --> 00:16:10,016 Mereka menyebutnya obat penyembuh. 154 00:16:13,288 --> 00:16:16,155 Itu menggelikan, kamu tidak bisa disembuhkan dari menjadi seorang mutan. 155 00:16:16,358 --> 00:16:19,480 Dibicarakan secara ilmiah... / Kapan kita akan menjadi suatu penyakit? 156 00:16:21,964 --> 00:16:24,342 Sekarang mereka mengumumkannya. 157 00:16:29,104 --> 00:16:32,715 Yang disebut dengan mutan adalah orang seperti kita. 158 00:16:32,975 --> 00:16:35,931 Derita mereka tidak lebih dari sebuah penyakit. 159 00:16:36,211 --> 00:16:39,078 Suatu perubahan dari aktivitas sel yang sehat. 160 00:16:39,314 --> 00:16:42,570 Tapi aku berdiri di sini pada hari ini untuk beritahu kamu bahwa masih ada harapan. 161 00:16:42,784 --> 00:16:45,906 Tempat ini pernah menjadi penjara terkenal di dunia. 162 00:16:46,121 --> 00:16:49,965 Sekarang akan menjadi sumber kebebasan untuk semua para mutan yang memilihnya. 163 00:16:50,192 --> 00:16:52,236 Saudari dan saudara... 164 00:16:52,237 --> 00:16:56,550 Dengan bangga aku menghadirkan jawaban untuk mutasi 165 00:16:56,798 --> 00:17:00,087 Akhirnya, kita punya obat penyembuh 166 00:17:03,772 --> 00:17:08,294 Siapa yang mau obat ini? maksudku, penakut mana yang mau ini untuk di terima. 167 00:17:08,543 --> 00:17:12,810 Apakah ini sifat penakut untuk selamatkan diri sendiri dari penyiksaan. 168 00:17:13,081 --> 00:17:15,025 Tidak semua dari kita yang bisa menerimanya dengan mudah. 169 00:17:15,217 --> 00:17:19,973 Kamu tidak perlu lakukan ini. / Mungkin pemerintah yang membuat ini. 170 00:17:20,255 --> 00:17:23,544 Pemerintah tidak ada hubugannya dengan ini. / Aku sudah pernah dengar ini. 171 00:17:23,792 --> 00:17:28,448 Anakku, aku telah berjuang untuk hak-hak mutan sejak kamu kecil. 172 00:17:28,697 --> 00:17:32,764 Apakah dia baru panggil aku anak lelaki?/ Apa itu benar? mereka bisa sembuhkan kita. 173 00:17:32,799 --> 00:17:36,247 Ya, Roque, itu memang benar. 174 00:17:38,840 --> 00:17:40,918 Tidak Professor. 175 00:17:41,109 --> 00:17:43,087 Mereka tidak bisa disembuhkan. 176 00:17:44,880 --> 00:17:49,213 Kamu mau tahu sebabnya?, karena tak ada yang perlu disembuhkan, tak ada yang salah denganmu. 177 00:17:49,451 --> 00:17:51,862 Atau siapapun dari kita, untuk urusan itu. 178 00:17:53,522 --> 00:17:56,544 Bagaimana kita sebagai mutan, menjawab ini? Menurutku ini. 179 00:17:57,960 --> 00:18:02,871 Ini cara untuk organisir, membawa keluhan kita pada orang yang benar. 180 00:18:03,165 --> 00:18:08,476 Kita perlu buat 1 komite yang akan bicara pada pemerintah. 181 00:18:08,770 --> 00:18:12,770 Mereka tidak mengerti, mereka tidak tahu arti dari menjadi mutan. 182 00:18:13,008 --> 00:18:18,775 Kita perlu tunjukkan pada mereka, mengajari mereka beritahu mereka kita akan tetap. 183 00:18:20,682 --> 00:18:24,782 Kalian harus dengarkan, mereka tidak akan menanggapi kita dengan serius. 184 00:18:25,053 --> 00:18:28,497 Mereka mau musnahkan kita. / Obat penyembuh ini untuk para sukarela. 185 00:18:28,724 --> 00:18:31,135 Tidak ada yang mengatakan tentang pemusnahan 186 00:18:31,360 --> 00:18:33,993 Tidak ada yang pernah bicarakan tentang ini 187 00:18:35,631 --> 00:18:38,042 Mereka hanya melakukannya 188 00:18:38,300 --> 00:18:44,222 Dan kamu akan teruskan hidupmu dengan mengabaikan semua tandanya. 189 00:18:44,573 --> 00:18:50,106 Dan suatu hari, mereka akan mendatangimu 190 00:18:50,379 --> 00:18:54,123 Kemudian kamu menyadarinya, selagi kamu bicarakan tentang organisir dan komite, 191 00:18:54,349 --> 00:18:56,460 Pemusnahan telah dimulai. 192 00:18:56,651 --> 00:19:01,040 Jangan buat kesalahan, saudaraku, mereka akan mengambil darah kita. 193 00:19:01,323 --> 00:19:04,156 Mereka akan paksa obat penyembuhan ini pada kita. 194 00:19:05,560 --> 00:19:09,860 Pertanyaan satu-satunya adalah, apa kamu akan bergabung denganku dan melawan mereka? 195 00:19:10,165 --> 00:19:13,254 Atau menunggu sampai terjadi pemusnahan yang tidak terelakan ini? 196 00:19:13,535 --> 00:19:16,491 Kamu dipihak siapa? pihak para manusia? 197 00:19:18,206 --> 00:19:20,150 Atau kita? 198 00:19:28,517 --> 00:19:32,228 Untuk seorang lelaki yang ditanjung, kamu bicara lumayan keras, 199 00:19:32,454 --> 00:19:34,565 Mundurlah! 200 00:19:34,756 --> 00:19:38,856 Jika kamu begitu bangga sebagai seorang mutan, dimana tandamu? 201 00:19:40,462 --> 00:19:43,518 Dulu aku pernah ditandai, sayangku, aku meyakinkan dirimu. 202 00:19:43,765 --> 00:19:46,598 Tidak ada jarum yang bisa menyentuh kulitku lagi. 203 00:19:46,835 --> 00:19:49,535 Kamu tahu sedang bicara dengan siapa? 204 00:19:49,738 --> 00:19:51,682 Apa kamu tahu? 205 00:19:53,442 --> 00:19:56,464 Dan apa yang bisa kamu lakukan? 206 00:19:57,612 --> 00:19:59,823 Jadi kamu punya keahlian? 207 00:20:00,015 --> 00:20:03,004 Itu dan lebih banyak lagi, aku tahu kamu bisa kontrol metal. 208 00:20:03,218 --> 00:20:07,151 Dan aku tahu ada 87 mutan di sini, tidak ada yang di atas kelas 3. 209 00:20:07,389 --> 00:20:09,333 Selain dari kalian ber-2. 210 00:20:10,959 --> 00:20:15,259 Kamu bisa merasakan mutan lain dan kekuatan mereka? 211 00:20:16,998 --> 00:20:19,209 Bisa kamu cari 1 untuk kita? 212 00:20:37,619 --> 00:20:42,275 Keluarkan aku dari sini, aku perintahkan untuk melepaskan aku. 213 00:20:42,557 --> 00:20:46,035 Kamu tahu siapa diriku? aku Presiden dari USA. 214 00:20:46,294 --> 00:20:47,983 Oh, Tuan Presiden. 215 00:20:48,196 --> 00:20:50,140 Diamlah. 216 00:20:51,700 --> 00:20:57,956 Mengapa kamu lakukan ini padaku? turunkan aku, aku akan menjadi gadis yang baik 217 00:20:58,306 --> 00:20:59,862 Tolong lepaskan, tolong. 218 00:21:00,041 --> 00:21:03,652 Teruskan saja, aku akan semprot wajahmu, wanita jalang 219 00:21:04,980 --> 00:21:09,602 Bila aku keluar dari sini, aku sendiri yang akan membunuhmu. 220 00:21:09,851 --> 00:21:11,829 Ya, benar 221 00:21:40,448 --> 00:21:43,315 Sekretaris Mc Coy, selamat datang di Laboratorium Worthington. 222 00:21:43,518 --> 00:21:45,762 Terima kasih, Dr. Rao, bukan tempat yang mudah didatangi. 223 00:21:45,954 --> 00:21:50,576 Ini lokasi paling aman yang kita temukan, itu karena kita menyimpan sumber dari obat penyembuh. 224 00:21:51,393 --> 00:21:54,126 Dia seorang mutan, kamu mengerti keprihatinan kita. 225 00:21:54,329 --> 00:21:58,751 Kita patuhi peraturanmu. / Berapa lama kamu akan menahan anak ini di sini? 226 00:21:59,034 --> 00:22:02,745 Sampai kita dapat seluruh DNA-nya, kita bisa menirunya, tapi tidak bisa menghasilkannya. 227 00:22:02,971 --> 00:22:05,315 Dan kekuatannya? apa tingkatannya? 228 00:22:05,507 --> 00:22:07,429 Kamu akan melihatnya. 229 00:22:13,348 --> 00:22:16,759 Ada orang yang ingin bertemu denganmu. 230 00:22:16,985 --> 00:22:18,929 Halo, nak. 231 00:22:19,688 --> 00:22:21,932 Hai. / Namaku Hank Mc Coy. 232 00:22:29,331 --> 00:22:31,153 Maafkan aku. 233 00:22:32,100 --> 00:22:34,178 Tidak apa-apa. 234 00:22:43,078 --> 00:22:46,978 Kamu memiliki bakat yang hebat. terima kasih Jimmy. 235 00:22:56,925 --> 00:22:59,103 Dia luar biasa, bukan? 236 00:23:00,362 --> 00:23:02,284 Ya, memang. 237 00:23:55,550 --> 00:23:59,483 Kamu bisa dengarkan aku? aku masih di sini, Scott/ Berhenti! 238 00:23:59,754 --> 00:24:02,065 Aku di sini, Scott. / Hentikan!. 239 00:24:02,257 --> 00:24:04,857 Scott, Scott. / Hentikan. 240 00:24:05,126 --> 00:24:07,404 Aku perlu kamu, Scott, Scott, Scott. 241 00:24:07,595 --> 00:24:10,328 Berhenti! 242 00:25:14,596 --> 00:25:16,840 Bagaimana? 243 00:25:20,969 --> 00:25:22,891 Aku tidak tahu. 244 00:25:37,719 --> 00:25:39,697 Aku mau melihat matamu. 245 00:25:41,956 --> 00:25:43,934 Lepaskan ini. / Tidak. 246 00:25:46,061 --> 00:25:47,950 Tidak. 247 00:25:48,163 --> 00:25:50,696 Percayalah padaku, sekarang aku bisa mengendalikannya. 248 00:25:58,973 --> 00:26:01,540 Buka, kamu tidak bisa melukaiku. 249 00:26:37,545 --> 00:26:40,278 Apa yang telah terjadi?/ Tidak tahu. 250 00:26:40,482 --> 00:26:44,060 Professor, apa kamu baik-baik saja?/ Pergilah ke Danau Alkali. 251 00:27:12,547 --> 00:27:15,836 Kamu tidak mau berada di sini?/ Kamu mau di sini? 252 00:27:39,007 --> 00:27:41,318 Aku tidak bisa lihat apapun. 253 00:27:41,509 --> 00:27:43,753 Aku bisa mengatur itu. 254 00:28:00,161 --> 00:28:02,083 Apa... 255 00:28:44,105 --> 00:28:46,283 Dia masih hidup 256 00:28:55,383 --> 00:29:00,561 Harusnya air curam besar-besaran yang roboh di atas Jean sudah melenyapkannya. 257 00:29:00,855 --> 00:29:02,899 Satu-satunya penjelasan dari kelangsungan hidup Jean 258 00:29:03,091 --> 00:29:08,691 adalah kekuatannya yang telah melindungi dia dengan kokon energi telekinetik. 259 00:29:10,198 --> 00:29:11,631 Apa dia akan sembuh? 260 00:29:11,833 --> 00:29:17,333 Jean grey adalah satu-satunya mutan kelas 5 yang telah kutemui, potensinya tiada batas. 261 00:29:17,639 --> 00:29:22,228 Mutasinya ada pada bagian pikiran alam bawah sadarnya yang menyebabkan bahaya. 262 00:29:22,477 --> 00:29:26,833 Waktu dia masih gadis kecil, aku ciptakan beberapa rintangan fisik. 263 00:29:27,081 --> 00:29:29,548 untuk mengisolasikan kekuatannya dari alam sadarnya. 264 00:29:29,751 --> 00:29:35,607 Jean telah mengembangkan 2 kepribadian. / Apa? 265 00:29:35,890 --> 00:29:41,690 Jean yang sadar, dengan kekuatan yang bisa dikendalikannya, dan bagian yang tidak aktif. 266 00:29:41,963 --> 00:29:47,852 Kepribadian yang dalam sesi kita menamakannya Phoenix. 267 00:29:48,603 --> 00:29:54,303 Mahluk yang sangat berinsting, penuh dengan gairah, gembira dan amarah. 268 00:29:55,877 --> 00:29:59,744 Dia mengetahui ini?/ Tidak jelas berapa yang dia ketahui. 269 00:29:59,981 --> 00:30:05,059 Yang lebih kritis adalah apa wanita yang didepan kita ini Jean Grey yang kita kenal. 270 00:30:05,319 --> 00:30:08,641 atau Phoenix yang berusaha untuk bebas. 271 00:30:08,856 --> 00:30:11,689 Dia terlihat damai bagiku. / Aku yang membuatnya seperti itu. 272 00:30:11,926 --> 00:30:17,259 Aku mencoba membuatnya seperti itu agar mahluk jahat itu tidak keluar. 273 00:30:17,565 --> 00:30:19,776 Apa yang kamu lakukan padanya? 274 00:30:20,001 --> 00:30:23,379 Kamu harus mengerti... / Kamu sedang bicarakan tentang pikiran seseorang. 275 00:30:23,671 --> 00:30:26,538 Dia harus dikendalikan. / Dikendalikan? 276 00:30:26,808 --> 00:30:30,130 Kadang kala, jika kamu mengurung binatang jahat, mahluk itu akan marah. 277 00:30:30,378 --> 00:30:34,411 Kamu tidak punya ide, kamu tidak punya bayangan apa yang bisa dia lakukan. 278 00:30:34,649 --> 00:30:37,482 Tidak Professor, aku tidak bisa bayangkan apa yang sanggup kamu lakukan. 279 00:30:37,719 --> 00:30:41,363 Aku harus membuat pilihan buruk, aku pilih yang lebih baik antara 2 kejahatan. 280 00:30:41,589 --> 00:30:45,333 Terdengar bagiku sepertinya Jean tidak punya pilihan apapun. 281 00:30:45,560 --> 00:30:49,793 Aku tidak perlu jelaskan diriku, terutama padamu. 282 00:30:58,106 --> 00:31:00,362 Sejarah akan terjadi disini pada hari ini, untuk pertama kalinya, 283 00:31:00,775 --> 00:31:03,931 yang disebut dengan obat penyembuh mutan akan tersedia untuk umum. 284 00:31:04,178 --> 00:31:07,367 Saksi keseluruhan mutan pada 2 garis bagian 285 00:31:07,582 --> 00:31:13,638 Ada yang menginginkan obat penyembuh ini, ada yang merasa tersinggung dengan gagasan obat 286 00:31:27,135 --> 00:31:29,079 Akankah Sekretaris Mc Coy menjadi suatu masalah? 287 00:31:29,337 --> 00:31:34,381 Susah untuk dibilang, pandangan politiknya agak lain dari pandangan pribadinya. 288 00:31:34,642 --> 00:31:37,509 Permisi, Pak. Anakmu sudah tiba. 289 00:31:38,479 --> 00:31:40,235 Bawa dia masuk. 290 00:31:40,448 --> 00:31:42,526 Apa kamu yakin memulainya dari dia. 291 00:31:42,750 --> 00:31:45,094 Aku rasa penting, ya. 292 00:31:46,888 --> 00:31:49,032 Halo Warren. / Apa kabar nak? 293 00:31:49,257 --> 00:31:51,635 Apa kamu tidur dengan nyenyak?/ Ya. 294 00:31:51,826 --> 00:31:54,526 Kamu tahu, aku bangga akan hal yang kamu lakukan ini. 295 00:31:54,762 --> 00:31:58,140 Aku janji segalanya akan baik-baik saja. 296 00:32:00,835 --> 00:32:02,724 Kamu sudah siap? 297 00:32:31,265 --> 00:32:34,943 Transformasinya akan sedikit mengejutkan. 298 00:32:39,240 --> 00:32:42,718 Ayah bisa kita bicarakan ini sebentar saja?/ Kita telah membicarakannya, nak. 299 00:32:42,977 --> 00:32:44,833 Segalanya akan berakhir 300 00:32:46,214 --> 00:32:51,714 Segalanya akan baik-baik saja. / Tunggu, aku tidak bisa melakukan ini. 301 00:32:52,019 --> 00:32:53,841 Warren, tenanglah 302 00:32:54,021 --> 00:32:55,999 Aku tidak bisa melakukan ini. / Ya, kamu bisa. 303 00:32:56,224 --> 00:32:59,213 Aku tidak bisa. / Tenang saja nak, tenang. 304 00:32:59,427 --> 00:33:03,038 Aku janji akan baik-baik saja, Warren, tenanglah. / Ayah. 305 00:33:11,305 --> 00:33:13,249 Warren, ini kehidupan yang lebih baik. 306 00:33:14,475 --> 00:33:16,942 Itulah apa yang kita inginkan. / Tidak. 307 00:33:18,212 --> 00:33:20,456 Itu apa yang kamu inginkan. 308 00:33:22,483 --> 00:33:25,016 Warren, bukan! 309 00:34:38,826 --> 00:34:40,748 Sudah kuberitahumu. 310 00:34:56,344 --> 00:34:57,900 Sudah waktunya. 311 00:34:58,112 --> 00:35:01,434 Aku sibuk, apa kamu temukan yang kamu cari? 312 00:35:01,649 --> 00:35:05,293 Sumber dari obat penyembuh adalah mutan, seorang anak di Lab. Worthington. 313 00:35:05,553 --> 00:35:08,186 Tanpa dia, mereka tidak punya apapun. 314 00:35:08,389 --> 00:35:10,333 Baca daftar tamunya. 315 00:35:11,692 --> 00:35:15,692 Sel 41205, James Madrox. 316 00:35:15,930 --> 00:35:17,941 Yang ini telah merampok 7 bank. 317 00:35:23,971 --> 00:35:27,971 Pada waktu yang bersamaan. / Aku bisa gunakan pria dengan bakat sepertimu. 318 00:35:29,143 --> 00:35:31,776 Aku masuk. / Selamat datang di Brotherhood 319 00:35:35,216 --> 00:35:39,416 Hati-hati dengan yang ini. / Cain Marco, kurungan sendiri. 320 00:35:39,653 --> 00:35:43,497 Lihat ini, "Narapidana harus terkurung. " 321 00:35:43,724 --> 00:35:47,046 Jika dia buat kepesatan apa saja, tidak ada yang bisa menghentikannya. " 322 00:35:47,261 --> 00:35:49,761 Sangat menarik 323 00:35:51,265 --> 00:35:54,165 Mereka panggil kamu apa?/ Juggernaut. 324 00:35:54,368 --> 00:35:58,335 Aku tidak bisa bayangkan sebabnya. / Apa kamu akan keluarkan aku? aku mau pipis. 325 00:36:10,718 --> 00:36:13,351 Helm yang bagus. / Membuat wajahku bagus. 326 00:36:14,789 --> 00:36:18,567 Aku rasa dia akan buat tambahan yang bagus untuk tentara kita. 327 00:36:18,826 --> 00:36:20,715 Tidak 328 00:36:45,753 --> 00:36:48,131 Kamu sudah menyelamatkan aku. 329 00:36:56,163 --> 00:36:58,796 Maafkan aku sayang 330 00:36:58,999 --> 00:37:01,466 Kamu bukan salah satu dari kita lagi. 331 00:37:07,208 --> 00:37:10,164 Sangat disayangkan, dia begitu cantik. 332 00:37:16,417 --> 00:37:20,161 Pikir dengan mengundurkan diri akan membuat perbedaan? itu tidak akan mempengaruhi polisnya 333 00:37:20,162 --> 00:37:21,162 Polis telah dibuat tanpa diriku, Tuan Presiden 334 00:37:23,124 --> 00:37:26,146 Keputusan untuk jadikan obat penyembuh ini menjadi senjata telah dibuat tanpa diriku. 335 00:37:26,393 --> 00:37:30,004 Apa yang terjadi pada iringan itu tidak bisa dimaafkan, tapi aksimu... 336 00:37:30,231 --> 00:37:35,275 Kejadian itu yang tersendiri, kamu harus mengerti para mutan itu ancaman yang sesungguhnya. 337 00:37:35,603 --> 00:37:39,736 Apa kamu mulai pikirkan kamu dalam posisi licik ini? 338 00:37:39,974 --> 00:37:42,052 Aku sudah pikirkan 339 00:37:43,777 --> 00:37:48,655 Dan aku kuatir bagaimana demokrasi bisa bertahan bila seseorang bisa pindahkan kota. 340 00:37:48,916 --> 00:37:50,860 Sebagaimana aku juga 341 00:37:54,288 --> 00:37:56,821 Kamu dan aku tahu bahwa ini akan menjadi lebih buruk. 342 00:37:57,057 --> 00:38:01,057 Alasan mengapa aku berada di tempat aku diterima. 343 00:38:35,162 --> 00:38:37,895 Hai, Logan/ Selamat datang kembali. 344 00:38:41,101 --> 00:38:46,768 Kembali pada saat pertama kita bertemu, hanya aku ditempatmu dan kamu ditempatku. 345 00:38:47,708 --> 00:38:49,652 Apa kau baik2 saja? 346 00:38:51,512 --> 00:38:53,456 Ya. 347 00:38:55,783 --> 00:38:57,727 Lebih dari baik. 348 00:39:09,897 --> 00:39:12,497 Logan kamu membuat wajahku merah. 349 00:39:14,068 --> 00:39:17,090 Kamu sedang baca pikiranku?/ Aku tidak perlu membacanya. 350 00:39:20,908 --> 00:39:22,730 Tidak apa2. 351 00:39:37,124 --> 00:39:39,135 Tidak apa2. 352 00:40:17,931 --> 00:40:20,464 Tunggu. / Tidak. 353 00:40:27,808 --> 00:40:30,764 Ini bukan dirimu. / Ya, ini aku. 354 00:40:30,978 --> 00:40:33,845 Tidak, mungkin kamu harus lebih banyak istirahat. 355 00:40:35,316 --> 00:40:40,072 Professor bilang kamu mungkin berbeda. 356 00:40:42,089 --> 00:40:44,400 Dia akan tahu, ya bukan? 357 00:40:44,591 --> 00:40:48,235 Apa? kamu pikir dia tidak baca pikiranmu juga? 358 00:40:48,495 --> 00:40:52,884 Lihat dirimu, Logan dia sudah menjinakkanmu. 359 00:40:57,438 --> 00:40:59,382 Dimana Scott? 360 00:41:05,913 --> 00:41:09,135 Dimana diriku?/ kamu di dalam mansion. 361 00:41:10,317 --> 00:41:13,761 Kamu harus beritahu aku apa yang terjadi pada Scott. 362 00:41:16,857 --> 00:41:19,268 Jean, beritahu aku apa yang terjadi padanya. 363 00:41:31,405 --> 00:41:32,894 Oh Tuhan 364 00:41:40,748 --> 00:41:43,159 Pandangi aku. 365 00:41:45,786 --> 00:41:49,042 Tetap bersama denganku. bicaralah padaku. 366 00:41:49,289 --> 00:41:51,011 Pandangi aku. / Tidak. 367 00:41:51,225 --> 00:41:52,981 Fokus, Jean 368 00:41:54,862 --> 00:41:57,495 Bunuh aku. 369 00:41:57,731 --> 00:42:00,364 Apa?/ Bunuh aku sebelum aku bunuh orang lain lagi. 370 00:42:00,601 --> 00:42:02,034 Jangan katakan itu. / Tolong. 371 00:42:02,269 --> 00:42:04,702 Hentikan!/ Bunuh aku 372 00:42:07,007 --> 00:42:09,151 Hentikan, pandangi aku, Jean. 373 00:42:09,376 --> 00:42:12,009 Akan baik2 saja, kita bisa membantumu. 374 00:42:12,646 --> 00:42:15,546 Hey, Professor bisa bantu, dia bisa memperbaikinya. 375 00:42:15,749 --> 00:42:17,638 Aku tidak mau memperbaikinya. 376 00:42:28,996 --> 00:42:32,574 Sukarela? mereka taruh obat penyembuh dalam senapan. 377 00:42:34,268 --> 00:42:36,279 Aku beritahu kamu, mereka yang akan memulainya dulu. 378 00:42:36,537 --> 00:42:38,948 Jadi apa yang harus kita lakukan?/ Apa yang kita lakukan. 379 00:42:39,173 --> 00:42:44,973 Kita gunakan senapan ini sebagai alat untuk membantu kita. 380 00:42:45,779 --> 00:42:48,212 Mari, kita harus dirikan suatu laskar. 381 00:42:51,618 --> 00:42:53,596 Aku ambil sesuatu. 382 00:42:53,787 --> 00:42:56,843 Kekuatan elektromaknetik, ini besar sekali. 383 00:42:57,091 --> 00:42:59,469 Ini suatu mutan. 384 00:42:59,660 --> 00:43:03,560 Kelas 5, lebih kuat dari segala yang pernah kurasakan. 385 00:43:03,797 --> 00:43:06,075 Lebih kuat dari dirimu. 386 00:43:09,269 --> 00:43:11,025 Dimana dia? 387 00:43:16,343 --> 00:43:18,321 Jean, Jean/ Apa yang terjadi? 388 00:43:18,512 --> 00:43:20,490 Apa yang telah kamu lakukan? 389 00:43:25,119 --> 00:43:27,886 Aku rasa dia telah bunuh Scott. / Apa? 390 00:43:29,890 --> 00:43:32,979 Itu tidak mungkin. / Aku peringatkanmu. 391 00:43:38,665 --> 00:43:44,687 Dia telah tinggalkan masion, tapi dia coba memblokir pikiranku, dia begitu kuat. 392 00:43:46,173 --> 00:43:47,962 Mungkin sudah terlambat. 393 00:43:52,880 --> 00:43:54,536 Tunggu aku di sini. / Apa? 394 00:43:54,748 --> 00:43:56,670 Aku perlu bertemu Jean sendirian 395 00:43:57,551 --> 00:43:59,595 Kamu benar, Charles. 396 00:43:59,820 --> 00:44:03,009 Yang 1 ini istimewa. / Apa yang kamu lakukan di sini? 397 00:44:03,223 --> 00:44:06,123 Sama seperti Professor, mengunjungi teman lama. 398 00:44:06,326 --> 00:44:08,470 Aku tidak mau ada masalah di sini/ Aku juga sama. 399 00:44:08,662 --> 00:44:10,606 Jadi, kita ke dalam saja? 400 00:44:13,167 --> 00:44:15,478 Aku datang untuk membawa Jean pulang, jangan ikut campur. 401 00:44:15,736 --> 00:44:20,614 Seperti waktu dulu, eh?/ Dia perlu bantuan, Jean tidak sehat. 402 00:44:20,941 --> 00:44:24,585 Lucu, kamu terdengar seperti orang tuannya. 403 00:44:24,811 --> 00:44:26,755 Tidak ada yang boleh masuk ke dalam. 404 00:45:13,026 --> 00:45:17,026 Aku tahu kamu akan datang. / Tentu, aku datang untuk membawamu pulang. 405 00:45:17,264 --> 00:45:20,975 Aku tidak punya rumah. / Ya, kamu punya rumah, kamu punya rumah dan keluarga. 406 00:45:21,235 --> 00:45:24,613 Kamu tahu dia, dipikir kekuatanmu sangat luar biasa untuk kamu kendalikan. 407 00:45:24,905 --> 00:45:28,683 Aku tidak yakin permainan pikiranmu akan berhasil lagi, Charles. 408 00:45:28,942 --> 00:45:31,642 Jadi kamu ingin mengendalikan aku?/ Dia mau. 409 00:45:31,878 --> 00:45:33,856 Tidak, aku ingin membantumu. 410 00:45:34,681 --> 00:45:38,125 Membantuku? apa yang salah denganku? 411 00:45:38,385 --> 00:45:40,174 Tentu tidak ada yang salah. / Eric, hentikan. 412 00:45:40,354 --> 00:45:43,276 Tidak, Charles, tidak kali ini, kamu selalu menahannya. 413 00:45:43,490 --> 00:45:45,923 Demi kebaikanmu, Jean 414 00:45:46,693 --> 00:45:48,937 Jauhi pikiranku. 415 00:45:52,132 --> 00:45:55,710 Aku akan masuk ke dalam. / Professor berkata, dia yang akan urus ini. 416 00:46:02,042 --> 00:46:05,886 Pandangi aku Jean, aku bisa membantumu. 417 00:46:06,113 --> 00:46:08,057 Keluar dari pikiranku. 418 00:46:09,850 --> 00:46:14,539 Mungkin kamu harus dengarkan dia, Charles. / Percayalah padaku, kamu berbahaya untuk semua. 419 00:46:14,788 --> 00:46:18,044 Tapi aku bisa membantumu. / Aku pikir kamu mau menyembuhkannya. 420 00:46:18,258 --> 00:46:22,325 Lihat Scott, kamu bunuh pria yang kamu cintai karena kamu tidak bisa mengendalikan kekuatanmu. 421 00:46:22,596 --> 00:46:24,874 Tidak!, hentikan!. 422 00:46:27,434 --> 00:46:29,612 Itu saja. 423 00:47:11,578 --> 00:47:14,078 Jean, biarkan aku masuk. 424 00:48:16,710 --> 00:48:18,399 Tidak, Jean. 425 00:49:19,439 --> 00:49:21,783 Jangan biarkan dia yang mengendalikanmu. 426 00:49:59,379 --> 00:50:02,179 Sayangku, ikut denganku. 427 00:50:16,963 --> 00:50:18,885 Tidak. 428 00:50:22,269 --> 00:50:23,758 Tuhan! 429 00:50:58,905 --> 00:51:01,772 Kita hidup dalam jaman kegelapan. 430 00:51:02,008 --> 00:51:06,597 Dunia yang penuh dengan ketakutan, kebencian dan tidak toleransi. 431 00:51:07,647 --> 00:51:11,780 Tapi pada setiap jaman, ada mereka yang melawannya. 432 00:51:12,052 --> 00:51:15,630 Charles Xavier telah dilahirkan pada dunia yang terpisah. 433 00:51:17,290 --> 00:51:19,668 Dunia yang dicoba untuk disembuhkannya. 434 00:51:20,760 --> 00:51:23,560 Misi yang tidak bisa dicapainya. 435 00:51:24,331 --> 00:51:29,275 Kelihatannya takdir bagi orang hebat adalah melihat cita2 mereka belum tercapai. 436 00:51:29,603 --> 00:51:34,747 Charles lebih dari seorang pemimpin, lebih dari seorang guru, dia seorang teman. 437 00:51:35,609 --> 00:51:38,476 Waktu kita ketakutan, dia berikan kita kekuatan. 438 00:51:39,145 --> 00:51:42,467 Dan waktu kita sendirian, dia berikan kita keluarga. 439 00:51:43,717 --> 00:51:50,584 Dia mungkin sudah pergi, tapi pelajarannya masih hidup pada diri kita, murid2nya. 440 00:51:50,890 --> 00:51:54,268 Dimana pun dia pergi, kita harus lanjutkan impiannya. 441 00:52:30,463 --> 00:52:32,407 Kamu baik2 saja?/ Ya. 442 00:52:36,636 --> 00:52:40,536 Hanya saja... Xavier datang ke rumahku. 443 00:52:42,208 --> 00:52:44,875 Dia yang meyakinkan aku untuk datang ke sini. 444 00:52:45,078 --> 00:52:47,022 Yah, aku juga. 445 00:52:47,247 --> 00:52:51,280 Kita semua merasakan hal yang sama. / Tidak Bobby, kita tidak sama. 446 00:52:51,518 --> 00:52:53,629 Kamu memiliki Rogue dan aku punya... 447 00:52:55,522 --> 00:52:57,666 Kamu tahu, aku hanya rindu rumah. 448 00:52:59,392 --> 00:53:01,570 Salju yang pertama dan semuanya. 449 00:53:04,197 --> 00:53:07,386 Kitty, bangun, ikut denganku. / Storm suruh kita tetap di kamar kita. 450 00:53:07,634 --> 00:53:10,012 Jangan khawatir, kita tidak akan ketahuan. 451 00:53:10,270 --> 00:53:12,737 Maksudku, kamu bisa berjalan lewat dinding, tahukan. 452 00:53:13,006 --> 00:53:14,439 Ayo. 453 00:53:26,052 --> 00:53:28,230 Tempat ini bisa jadi rumah juga. 454 00:54:07,594 --> 00:54:10,494 Terima kasih untuk ini, Bobby. 455 00:54:26,946 --> 00:54:28,957 kamu perlu tumpangan, nak? 456 00:54:29,149 --> 00:54:31,127 Tidak 457 00:54:33,553 --> 00:54:35,497 Kamu kemana? 458 00:54:37,157 --> 00:54:41,679 Kamu tidak tahu apa rasanya takut akan kekuatanmu, takut untuk dekati siapapun. 459 00:54:41,928 --> 00:54:44,239 Yah, aku tahu rasa itu. 460 00:54:45,465 --> 00:54:48,976 Aku ingin bisa menyentuh orang, Logan 461 00:54:49,235 --> 00:54:52,591 Sebuah pelukan, jabatan tangan. 462 00:54:52,839 --> 00:54:54,695 Ciuman. 463 00:54:54,908 --> 00:54:58,286 Aku harap kamu tidak melakukan ini untuk seorang lelaki. 464 00:55:00,146 --> 00:55:02,457 Lihat, jika kamu mau pergi, pergi sajalah. 465 00:55:03,416 --> 00:55:05,983 Hanya pastikan itu yang kamu inginkan. 466 00:55:07,587 --> 00:55:10,187 Tidak akankah kamu suruh aku untuk tetap tinggal? 467 00:55:10,390 --> 00:55:12,368 Pergi atas dan membongkar kemasan barangku? 468 00:55:12,892 --> 00:55:15,948 Aku bukan ayahmu, aku temanmu. 469 00:55:18,331 --> 00:55:21,164 Hanya pikirkan apa yang kukatakan, Rogue 470 00:56:04,244 --> 00:56:10,433 Ingat pertama kali kita bertemu?, kamu tahu apa yang kulihat waktu aku memandangmu? 471 00:56:10,750 --> 00:56:16,572 Aku melihat tingkat berikut dari evolusi yang diimpikan olehku dan Charles. 472 00:56:18,258 --> 00:56:24,514 Dan aku pikirkan sendiri, "mengapa Charles mau mengubah dewi ini menjadi mortal?" 473 00:56:29,135 --> 00:56:32,913 Aku bisa memanipulasi metal yang di dalam sini, 474 00:56:33,139 --> 00:56:36,495 tapi kamu, kamu bisa lakukan apa juga. 475 00:56:36,743 --> 00:56:38,921 Apapun yang kamu pikirkan 476 00:56:51,858 --> 00:56:53,802 Cukup. 477 00:56:55,828 --> 00:56:57,317 Cukup. 478 00:56:59,732 --> 00:57:01,810 Kamu terdengar persis seperti dia 479 00:57:02,035 --> 00:57:04,868 Jean, dia mau kamu kembali. 480 00:57:05,104 --> 00:57:09,004 Apa yang kamu inginkan?/ Aku ingin kamu menjadi dirimu sendiri. 481 00:57:10,043 --> 00:57:12,154 Yang seperti pada dasarnya. 482 00:57:14,047 --> 00:57:20,003 Penyembuhan itu untuk kita semua, jika kita mau kebebasan, kita harus melawannya. 483 00:57:21,487 --> 00:57:23,665 Dan perlawanan itu dimulai sekarang. 484 00:57:32,432 --> 00:57:35,032 Dia tidak seharusnya bersama kita. 485 00:57:35,268 --> 00:57:38,912 Kekuatannya tidak stabil. / Hanya dalam tangan yang salah. 486 00:57:39,172 --> 00:57:42,494 Dan kamu percaya padanya? dia salah 1 dari mereka/ Dulunya kamu juga sama. 487 00:57:42,742 --> 00:57:48,409 Aku terlekat padamu, sudah akan bunuh Professor jika kamu berikan aku kesempatan. 488 00:57:48,715 --> 00:57:52,648 Charles Xavier lakukan banyak untuk para mutan dari yang kamu tahu. 489 00:57:52,885 --> 00:57:58,518 Rasa penyesalanku adalah dia harus mati untuk impian kita untuk hidup. 490 00:58:14,574 --> 00:58:17,407 Jadi sekarang apa? apa yang harus kita lakukan? 491 00:58:17,610 --> 00:58:21,054 Xavier mulai sekolah ini, mungkin lebih baik diakhiri bersamanya. 492 00:58:21,314 --> 00:58:27,014 Kita akan beritahu para murid untuk pulang. / Kebanyakan dari kita tidak punya rumah. 493 00:58:27,286 --> 00:58:32,953 Aku tidak percaya ini, aku tidak percaya kita tidak akan berjuang demi sekolah ini. 494 00:58:38,131 --> 00:58:40,698 Maafkan aku, aku tahu ini saat yang buruk. 495 00:58:40,933 --> 00:58:45,133 Aku telah diberitahu jika ini adalah tempat yang aman untuk para mutan. 496 00:58:45,371 --> 00:58:47,315 Dulunya, nak. 497 00:58:51,144 --> 00:58:55,177 Dan masih tetap aman, kita akan carikan 1 kamar untukmu. 498 00:58:55,415 --> 00:58:59,226 Hank, beritahu semua murid sekolah masih akan dibuka. 499 00:59:16,369 --> 00:59:18,313 Hey, Rogue 500 00:59:27,613 --> 00:59:31,780 Hey, Pete, apa kamu bertemu Rogue?/ Yah, dia pergi. 501 00:59:51,771 --> 00:59:53,915 Logan, aku dimana? Logan. 502 00:59:56,175 --> 00:59:58,386 Logan, berhenti. 503 01:00:21,801 --> 01:00:24,368 Kamu kemana?/ Menurutmu kemana? 504 01:00:24,604 --> 01:00:28,348 Dia sudah pergi, Logan, dia tidak akan kembali lagi. /Kamu tidak tahu itu. 505 01:00:28,574 --> 01:00:30,918 Dia telah membunuh Professor. 506 01:00:31,110 --> 01:00:34,332 Bukan Jean yang melakukannya, Jean yang kukenal masih di situ. 507 01:00:36,315 --> 01:00:38,659 Dengar, mengapa kamu tidak bisa lihat kebenarannya. 508 01:00:38,851 --> 01:00:42,462 Mengapa kamu tidak biarkan dia pergi saja?/ Karena... 509 01:00:42,688 --> 01:00:44,666 Karena kamu mencintainya. 510 01:00:54,667 --> 01:00:57,234 Dia telah buat pilihannya, sekarang sudah waktunya untuk kita buat pilihan. 511 01:00:57,503 --> 01:01:00,525 Jika kamu bersama kita, ya tetaplah bersama kita. 512 01:01:13,920 --> 01:01:16,787 Kita tidak perlukan penyembuhan! 513 01:01:17,223 --> 01:01:20,445 Kita tidak perlukan penyembuhan! 514 01:01:20,793 --> 01:01:23,393 Kita tidak perlukan penyembuhan! 515 01:01:23,863 --> 01:01:27,441 Kita tidak perlukan penyembuhan! 516 01:01:28,768 --> 01:01:34,135 Dapatkan penyembuhan agar kamu bisa kembali pulang ke rumah pada orang tuamu. 517 01:01:34,440 --> 01:01:37,040 Aku sedang mencari seseorang. 518 01:01:38,311 --> 01:01:41,267 Oh, aku mengerti, pacarmu 519 01:01:42,782 --> 01:01:46,649 Aku rasa dia akan ingin sembuh, dia itu menyedihkan. 520 01:01:50,957 --> 01:01:52,901 Mari, Manusia Es 521 01:01:54,727 --> 01:01:56,671 Mulai bergerak. 522 01:02:02,101 --> 01:02:05,645 Bobby dulu yang sama, yang masih takut untuk melawan. 523 01:02:18,084 --> 01:02:21,206 Penyerangan hari ini hanyalah salvo pertama kita. 524 01:02:21,207 --> 01:02:25,198 Sepanjang obat penyembuh masih ada, perang kita akan tetap hebat. 525 01:02:25,424 --> 01:02:29,636 Kota2mu tidak akan terselamatkan, Kota2mu tidak akan terselamatkan, 526 01:02:29,646 --> 01:02:31,646 kamu tidak akan terselamatkan. 527 01:02:31,931 --> 01:02:35,709 Dan pada rekan para mutanku. aku akan buat tawaran ini untukmu... 528 01:02:35,968 --> 01:02:38,635 Gabung dengan kita atau minggir dari jalan kita. 529 01:02:38,871 --> 01:02:42,682 Sudah cukup banyak darah mutan yang tumpah. 530 01:02:44,243 --> 01:02:48,665 Kita lagi coba mengikuti jejak mereka, Pak, kita bekerja keras. 531 01:02:49,815 --> 01:02:53,682 Kita tidak bisa biarkan dia lakukan ini. / Kamu tahu aku juga setuju, Pak. 532 01:02:53,919 --> 01:02:57,919 Sekarang ini keamanan nasional, geledah dan amankan Lab. Worthington. 533 01:02:58,157 --> 01:03:01,635 Aku mau tentara dilengkapi senjata penyembuh yang segera disebarkan 534 01:03:01,861 --> 01:03:07,883 Dan Trask, kamu harus cari Magneto dan hentikan dia dengan cara apapun. 535 01:03:08,200 --> 01:03:11,289 Magneto mau perang, kita berikan dia perang. 536 01:03:11,290 --> 01:03:12,290 Mari kita pergi, tetap bergerak terus. 537 01:03:14,273 --> 01:03:17,817 Serahkan semua senapan tuamu, serahkan semua metal. 538 01:03:18,044 --> 01:03:21,455 Bayonets, magazine, dog tags. 539 01:03:21,714 --> 01:03:25,681 Ambil senapan plastikmu, ambil peluru penyembuhmu. 540 01:03:25,985 --> 01:03:27,929 Sama sekali tidak ada metal. 541 01:03:38,197 --> 01:03:42,397 Kita tidak perlukan penyembuhan! 542 01:03:42,868 --> 01:03:47,257 Kita tidak perlukan penyembuhan! 543 01:03:49,975 --> 01:03:53,753 Kita tidak perlukan penyembuhan! 544 01:06:11,917 --> 01:06:17,161 Mereka ingin menyembuhkan kita, tapi aku beritahumu kita adalah obat penyembuhnya. 545 01:06:20,392 --> 01:06:25,403 Penyembuhan untuk itu lemah, kondisi yang tidak baik yang disebut homo sapien. 546 01:06:27,666 --> 01:06:29,644 Mereka memiliki senjata mereka. 547 01:06:30,769 --> 01:06:32,713 Kita punya senjata kita. 548 01:06:34,874 --> 01:06:41,130 Kita akan menyerang dengan sepenuh hati dan kemarahan yang tidak pernah disaksikan. 549 01:06:42,548 --> 01:06:47,759 Dan jika ada para mutan yang menghalangi kita, kita akan lawan mereka dengan racun ini. 550 01:06:49,722 --> 01:06:52,289 Kita akan pergi ke Pulau Alcatraz. 551 01:06:52,491 --> 01:06:54,602 mengambil kendali obat penyembuhan. 552 01:06:54,793 --> 01:06:57,104 Dan memusnahkan sumbernya. 553 01:06:57,296 --> 01:07:00,874 Dan kemudian tidak ada yang bisa menghentikan kita. 554 01:07:30,529 --> 01:07:33,585 Aku tahu bau Adamantium dari jauh 1 mil pun. 555 01:07:33,799 --> 01:07:36,632 Aku bukan ke sini untuk melawanmu. / Anak lelaki pintar. 556 01:07:36,902 --> 01:07:42,213 Aku ke sini untuk mencari Jean. / Kamu pikir aku menghalangi dia dari keinginannya? 557 01:07:51,183 --> 01:07:54,894 Dia di sini karena dia yang mau. / Kamu tidak tahu berurusan dengan apa. 558 01:07:55,154 --> 01:07:58,632 Aku sangat mengerti, aku lihat apa yang dilakukannya pada Charles. 559 01:07:58,924 --> 01:08:02,180 Dan kamu di situ dan lalu biarkan dia mati? 560 01:08:02,428 --> 01:08:05,906 Aku tidak akan tinggalkan ini tanpa dirinya. / Ya, kamu akan pergi. 561 01:08:19,511 --> 01:08:21,455 Baiklah. 562 01:08:22,481 --> 01:08:26,159 2 menit sampai waktu bertemu, Pak Presiden. 563 01:08:27,419 --> 01:08:32,241 Kita sudah siapkan satelit dengan tempat operasi Magneto. 564 01:08:34,360 --> 01:08:38,849 Bagaimana kita menemukannya?/ Dia berikan kita segala yang kita inginkan. 565 01:08:40,099 --> 01:08:43,321 Neraka tidak sedahsyat makian wanita. 566 01:09:18,404 --> 01:09:22,048 Mendekati target di depan. 567 01:09:22,274 --> 01:09:24,652 Di atur pada serangan 360 derajat. 568 01:09:37,156 --> 01:09:40,767 Ini pemimpin tim pada Bravo 1, kita sudah diberi tanda untuk mulai. 569 01:09:45,364 --> 01:09:47,475 Baiklah, kirim mereka masuk. 570 01:09:47,666 --> 01:09:48,799 Baik. 571 01:09:49,034 --> 01:09:53,301 Diam, mutan! angkat tanganmu! 572 01:10:07,920 --> 01:10:10,520 Baiklah, aku menyerah. 573 01:10:11,590 --> 01:10:13,801 Maaf, Pak Sekretaris, itu perangkap. 574 01:10:14,026 --> 01:10:16,893 Jika dia tidak ke situ, lalu dia kemana? 575 01:10:25,237 --> 01:10:29,270 Lab. Worthington, itu berakhir dimana hal itu dimulai. 576 01:10:29,541 --> 01:10:32,763 Apa kamu yain anak lelaki itu masih di dalam? 577 01:10:32,978 --> 01:10:36,589 Jadi bagaimana kita bisa masuk ke situ? karena aku tidak bisa berenang. 578 01:10:37,349 --> 01:10:39,327 Biar aku yang memikirkannya. 579 01:10:47,759 --> 01:10:50,426 Apa yang kamu lakukan dibelakang situ? 580 01:10:50,629 --> 01:10:52,573 Aku perlu bantuan. 581 01:10:52,765 --> 01:10:55,465 Kamu sudah temukan dia/ Ya, dia dengan Magneto. 582 01:10:55,734 --> 01:10:58,467 Dimana mereka?/ Lagi bergerak pindah, aku tahu mereka kemana. 583 01:10:58,670 --> 01:11:03,748 Kamu bilang kamu melihat Magneto?/ Kita harus pergi mereka akan menyerang Alcatraz. 584 01:11:04,009 --> 01:11:07,365 Ada tentara yang dihadirkan di pulau itu. / Tidak cukup untuk menghentikannya. 585 01:11:07,579 --> 01:11:09,557 Mari kita pakai 586 01:11:13,819 --> 01:11:17,819 Susah dipercaya yang ini pas bagiku. / Jika Magneto dapatkan obat itu, kita tidak bisa. 587 01:11:18,056 --> 01:11:20,923 Kamu kira berapa banyak orang yang dia miliki?/ 1 angkatan darat dan Jean 588 01:11:21,160 --> 01:11:24,916 Kekuatannya punya batasan, kekuatan Jean yang tidak ada batasannya. / Hanya kita ber-6. 589 01:11:28,500 --> 01:11:30,811 Ya, kita sudah kalah dalam jumlah. 590 01:11:31,036 --> 01:11:33,447 Aku tidak akan membohongimu. 591 01:11:33,672 --> 01:11:35,950 Tapi kita sudah kehilangan Scott. 592 01:11:36,141 --> 01:11:38,185 Kita sudah kehilangan Professor. 593 01:11:38,410 --> 01:11:43,232 Jika sekarang kita melawan, segala yang mereka percayai akan mati bersama mereka. 594 01:11:44,049 --> 01:11:46,160 Aku tidak akan biarkan itu terjadi. 595 01:11:46,385 --> 01:11:48,329 Apa kamu akan biarkan? 596 01:11:49,588 --> 01:11:51,532 Kita semua. 597 01:11:52,925 --> 01:11:55,236 X Men 598 01:11:55,427 --> 01:11:57,371 Semua dari kita. 599 01:12:04,002 --> 01:12:06,246 Kami ikut 600 01:12:06,471 --> 01:12:08,415 Mari kita pergi. 601 01:12:12,578 --> 01:12:15,411 Mereka sudah siap. / Ya, aku tahu. 602 01:12:16,648 --> 01:12:21,659 Tapi kamu siap lakukan apa yang perlu dilakukan bila sudah tiba waktunya? 603 01:13:48,941 --> 01:13:51,319 Ayah, apa yang sedang terjadi? 604 01:13:52,744 --> 01:13:54,688 Ini gempa bumi. 605 01:13:58,350 --> 01:14:00,728 Kita sudah terperangkap. 606 01:16:04,109 --> 01:16:07,753 Charles selalu ingin membangun jembatan. 607 01:16:22,627 --> 01:16:25,160 Tuhan. 608 01:16:49,921 --> 01:16:53,210 Mundur! Lindungi Diri! 609 01:17:08,740 --> 01:17:12,551 Anak lelaki di sudut tenggara dari bangunan itu. 610 01:17:12,844 --> 01:17:16,033 Kemudian. / Mari kita serang! 611 01:17:32,964 --> 01:17:35,731 Dalam permainan catur, bidak yang jalan dulu. 612 01:17:38,503 --> 01:17:40,936 Manusia dan senapan mereka. 613 01:17:49,981 --> 01:17:52,748 Plastik, mereka sudah tahu. 614 01:17:58,990 --> 01:18:01,657 Itulah sebabnya bidak yang duluan jalan. 615 01:18:11,336 --> 01:18:13,903 Target Jembatan itu. 616 01:18:20,612 --> 01:18:22,368 Tembak! 617 01:18:29,221 --> 01:18:33,843 Arclight, gunakan ombak getaran, targetkan senapan itu. 618 01:18:53,878 --> 01:18:57,945 Oh, bintangku. / Masuk dengan cara sembunyi. 619 01:19:00,452 --> 01:19:04,296 Bagaimana dengan jet? tank?/ Melawan Magneto? dia akan membuat mereka kacau. 620 01:19:04,556 --> 01:19:08,200 Dimana tentara kita?/ 30 menit lagi. 621 01:19:09,227 --> 01:19:11,149 Tuhan bantu kita. 622 01:19:21,106 --> 01:19:23,028 Mereka datang untuknya. 623 01:19:57,108 --> 01:20:00,130 Jangan pernah lakukan itu lagi. 624 01:20:05,984 --> 01:20:08,095 Kalian lindungi pintu! 625 01:20:08,286 --> 01:20:11,442 Semuanya bersama! dan tahan barisan ini! 626 01:20:27,339 --> 01:20:30,006 Para penghianat pada perkara mereka. 627 01:20:36,281 --> 01:20:38,781 Habiskan mereka! 628 01:21:14,119 --> 01:21:15,708 Belum 629 01:21:30,568 --> 01:21:33,168 Masuk ke dalam dan dapatkan anak lelaki itu dan bunuh dia. 630 01:21:33,405 --> 01:21:35,349 Dengan senang hati. 631 01:21:41,279 --> 01:21:43,846 Tahan! 632 01:21:45,850 --> 01:21:47,794 Dia sedang mau mencari anak lelaki itu! 633 01:21:47,986 --> 01:21:50,130 Tidak jika aku yang duluan masuk situ. 634 01:22:02,700 --> 01:22:04,644 Ayo. 635 01:22:07,939 --> 01:22:09,761 Tumbuhkan itu kembali. 636 01:22:20,518 --> 01:22:22,462 Apakah kamu tidak tahu siapa aku? 637 01:22:23,555 --> 01:22:26,055 Aku adalah Juggernaut, pelacur. 638 01:22:58,056 --> 01:23:00,034 Mau ke suatu tempat? 639 01:23:03,595 --> 01:23:06,128 Kamu orang yang menciptakan obat itu, bukan? 640 01:23:06,331 --> 01:23:08,275 Ya, aku orangnya. 641 01:23:09,267 --> 01:23:10,856 Para cewek 642 01:23:11,102 --> 01:23:13,280 Tidak, jangan sakiti dia. 643 01:23:13,505 --> 01:23:16,627 Jangan sakiti dia. / Lepaskan aku, aku tidak lakukan apapun. 644 01:23:16,841 --> 01:23:18,985 Tenanglah. 645 01:23:19,177 --> 01:23:21,355 Segalanya akan baik. 646 01:23:39,464 --> 01:23:45,264 Aku pikir kamu seorang diplomat. / Seperti yang Churchill bilang "tiba suatu waktu. " 647 01:23:45,603 --> 01:23:48,036 Oh, kamu mengerti itu. 648 01:23:48,306 --> 01:23:51,295 Oh, tidak, tolong, jangan. 649 01:23:51,509 --> 01:23:52,676 Jangan. 650 01:23:58,950 --> 01:24:03,472 Jangan kuatir, aku ke sini untuk membantumu, aku akan keluarkan kamu dari sini. 651 01:24:05,089 --> 01:24:07,233 Jalan sini. 652 01:24:07,425 --> 01:24:12,247 Oh Tuhan, apa yang sedang terjadi?/ Kekuatanmu tidak akan bisa digunakan padaku. 653 01:24:16,134 --> 01:24:18,345 Tetap dekat, ok?/ Ok. 654 01:24:21,906 --> 01:24:24,050 Aku orang yang salah untuk kamu mainkan sembunyi dan temukan. 655 01:24:24,242 --> 01:24:26,675 Siapa yang sedang bersembunyi, brengsek? 656 01:24:38,222 --> 01:24:40,044 Jangan, tidak! 657 01:24:40,992 --> 01:24:42,681 Jangan 658 01:24:42,860 --> 01:24:46,638 Tolong, jangan lakukan ini, aku hanya ingin bantu kalian. 659 01:24:47,498 --> 01:24:49,709 Apa kita terlihat seperti kita perlukan bantuanmu? 660 01:25:19,797 --> 01:25:21,875 Sudah waktunya untuk mengakhiri perang ini. 661 01:25:32,777 --> 01:25:35,644 Berlindung. 662 01:25:37,181 --> 01:25:39,003 Minggir. 663 01:25:50,328 --> 01:25:53,839 Mari kita pergi. / Jalan. 664 01:25:54,098 --> 01:25:55,587 Pergi! Pergi ! Pergi ! 665 01:26:44,282 --> 01:26:47,115 Kita bekerja sebagai satu tim. 666 01:26:47,318 --> 01:26:50,218 Pertahanan terbaik adalah serangan terbaik. 667 01:26:56,060 --> 01:26:59,871 Bobby, kamu bisa bawa keluar teman lamamu? 668 01:27:12,310 --> 01:27:14,254 Lakukan saja. 669 01:27:15,580 --> 01:27:18,013 Storm, kita akan perlukan perlindungan. 670 01:27:18,249 --> 01:27:20,193 Ya. 671 01:28:08,833 --> 01:28:11,789 Kamu sudah lewati kepalamu, Bobby. 672 01:28:12,036 --> 01:28:14,903 Mungkin kamu harus kembali ke sekolah. 673 01:28:25,883 --> 01:28:28,061 Kamu tidak seharusnya pergi. 674 01:28:29,353 --> 01:28:31,431 Ini saja. 675 01:28:33,758 --> 01:28:36,591 Buat jadi serangan 676 01:28:47,405 --> 01:28:49,816 Kamu tidak pernah belajar ya, bukan? 677 01:28:51,509 --> 01:28:54,887 Sebenarnya aku sudah 678 01:29:08,459 --> 01:29:10,570 Aku... 679 01:29:10,761 --> 01:29:13,328 Salah satu dari mereka? 680 01:29:23,541 --> 01:29:26,763 Inilah apa yang mereka inginkan untuk kita semua. 681 01:29:47,899 --> 01:29:49,721 Sudah berakhir, Jean. 682 01:29:52,336 --> 01:29:54,258 Sudah berakhir. 683 01:29:57,575 --> 01:29:59,464 Oh Tidak ! jangan tembak! 684 01:30:13,057 --> 01:30:15,301 Tidak! 685 01:30:31,542 --> 01:30:34,498 Semuanya keluar dari situ! 686 01:30:43,047 --> 01:30:45,106 Bobby ! 687 01:30:55,299 --> 01:30:57,277 Apa yang telah kulakukan? 688 01:31:08,112 --> 01:31:12,312 Hanya aku yang bisa menghentikannya, bawa semuanya ke tempat yang aman. 689 01:31:12,583 --> 01:31:14,961 Pergi 690 01:32:07,772 --> 01:32:10,083 Aku tahu kamu masih di dalam situ! 691 01:32:56,720 --> 01:32:59,287 Kamu akan mati untuk mereka? 692 01:33:00,491 --> 01:33:02,413 Tidak, bukan untuk mereka. 693 01:33:03,694 --> 01:33:05,638 Untukmu. 694 01:33:07,731 --> 01:33:09,653 Untukmu 695 01:33:14,772 --> 01:33:16,716 Selamatkan aku. 696 01:33:18,709 --> 01:33:20,298 Aku mencintaimu. 697 01:34:59,743 --> 01:35:02,210 Kamu sudah kembali. 698 01:35:08,652 --> 01:35:11,063 Maafkan aku. 699 01:35:11,288 --> 01:35:13,210 Aku harus melakukannya. 700 01:35:14,158 --> 01:35:17,080 Ini bukan apa yang kuinginkan. / Aku tahu. 701 01:35:18,262 --> 01:35:20,640 Ini adalah apa yang kuinginkan. 702 01:35:33,004 --> 01:35:34,631 Hi 703 01:35:35,613 --> 01:35:37,791 Senang bertemu denganmu, sobat. 704 01:35:38,015 --> 01:35:40,582 Dengan rasa terima kasih dari bangsa yang besar 705 01:35:40,818 --> 01:35:43,840 Aku perkenalkan dutabesar baru kita pada PBB. 706 01:35:44,121 --> 01:35:48,154 dan wakil untuk dunia untuk semua warga negara USA. 707 01:35:48,392 --> 01:35:51,125 manusia dan para mutan adalah sama. 708 01:35:51,289 --> 01:35:53,348 Dr. Hank McCoy. 709 01:35:56,600 --> 01:35:58,744 Ya, bagus, fur ball. 710 01:36:05,600 --> 01:42:58,744 [TONTON SAMPAI AKHIR DURASI FILM!! Dan anda akan kaget] 711 01:43:47,471 --> 01:43:49,360 Pagi. 712 01:43:53,877 --> 01:43:56,510 Hallo Moira. 713 01:44:02,953 --> 01:44:04,542 Charles.