1 00:01:10,037 --> 00:01:14,609 من هنوز نمي‌دونم اينجا چي كار مي‌كنم نمي‌توني كاري كني كه بگن آره؟ 2 00:01:14,938 --> 00:01:17,208 چرا مي‌تونم، ولي اين روش من نيست 3 00:01:17,437 --> 00:01:21,977 و من از تو انتظار دارم، همه مردم احساس من رو در مورد سوء استفاده از قدرت درك مي‌كنن 4 00:01:22,305 --> 00:01:26,173 اه، قدرت فساد مياره و همش همين درسته، مي‌دونم چارلز 5 00:01:26,504 --> 00:01:29,893 كي مي‌خواي دست از نصيحت من برداري - وقتي كه تو گوش كني - 6 00:01:30,172 --> 00:01:32,474 تو اينجايي براي اينكه من به تو نياز دارم 7 00:01:32,672 --> 00:01:35,229 لازم نيست كه ما تك تكشون رو جداگانه ملاقات كنيم؟ 8 00:01:35,472 --> 00:01:39,117 نه. اين يكي ويژست 9 00:01:40,738 --> 00:01:43,231 چه آموزشگاه زيبايي جان، تو اين طور فكر نمي‌كني؟ 10 00:01:43,473 --> 00:01:45,902 چرا، اين جزوه عاليه 11 00:01:46,139 --> 00:01:49,879 اما درمورد جين چطور در مورد بيماريش چطور 12 00:01:50,172 --> 00:01:52,410 بيماري؟ - جان - 13 00:01:52,639 --> 00:01:54,748 شما فكر مي‌كنيد دخترتون بيماره، آقاي گري؟ 14 00:01:54,973 --> 00:01:58,617 شايد خيلي بهتر باشه اگر با خودش تنها صحبت كنيم 15 00:01:58,906 --> 00:02:01,208 البته 16 00:02:01,407 --> 00:02:03,836 جين، مي‌توني بياي پايين عزيزم؟ 17 00:02:14,974 --> 00:02:16,924 خيلي خب، ما شما رو تنها مي‌ذاريم 18 00:02:25,275 --> 00:02:30,869 اين خيلي گستاخانه است كه فكر من و يا آقاي لنشر رو بدون اجازمون بخوني 19 00:02:31,274 --> 00:02:34,663 شما فكر مي‌كني كه تنها كسي هستي، مثل خودت خانم جوان؟ 20 00:02:34,940 --> 00:02:38,105 ما تغيير پذير هستيم جين ما هم مثل تو هستيم 21 00:02:39,475 --> 00:02:42,352 واقعا؟ من كه شك دارم 22 00:02:59,041 --> 00:03:00,992 اوه، چارلز 23 00:03:01,742 --> 00:03:04,173 من اينو دوست دارم 24 00:03:04,476 --> 00:03:06,841 جين! تو بيشتر از اونچه كه تصور كني قدرت داري 25 00:03:07,042 --> 00:03:10,655 سوال اينجاست، آيا تو مي‌توني قدرتت رو كنترل كني؟ 26 00:03:13,542 --> 00:03:15,652 و يا اجازه مي‌دي اون تو رو كنترل كنه؟ 27 00:03:20,104 --> 00:03:23,117 ده سال قبل 28 00:03:36,177 --> 00:03:39,374 وارن؟ پسر همه چيز روبراهه؟ 29 00:03:41,577 --> 00:03:44,038 چي شده؟ - هيچي، الان ميام بيرون - 30 00:03:44,310 --> 00:03:47,698 زود باش. بيشتر از يك ساعته كه اونجايي 31 00:03:48,744 --> 00:03:50,982 در رو باز كن وارن 32 00:03:51,212 --> 00:03:53,386 يك لحظه 33 00:03:55,411 --> 00:03:57,617 اين در رو باز كن 34 00:03:57,811 --> 00:03:59,474 وارن 35 00:04:00,478 --> 00:04:04,250 همين الان بزار بيام تو. در رو باز كن 36 00:04:19,013 --> 00:04:21,379 اوه، خداي من 37 00:04:21,612 --> 00:04:23,211 تو نه 38 00:04:23,312 --> 00:04:24,878 پدر، متاسفم 39 00:05:52,184 --> 00:05:57,746 كل دنيا داره به جهنم تبديل مي‌شه و تو اونجا نشستي؟ 40 00:06:07,617 --> 00:06:09,183 بابي 41 00:06:15,750 --> 00:06:18,052 ممنونم، كيتي 42 00:06:23,585 --> 00:06:29,148 ما داريم اينجا مي‌ميريم - آره مي‌دونم، اونا آماده نيستن، استورم - 43 00:06:29,485 --> 00:06:33,480 لوگان - اوه، تكه پوشت رو توي گروه درنيار - 44 00:06:37,318 --> 00:06:39,076 آخرين سيگارم بود 45 00:06:39,285 --> 00:06:40,915 لوگان 46 00:06:42,319 --> 00:06:46,378 اون داره نزديك تر مي‌شه - زود باش، بايد حركت كرد 47 00:06:46,651 --> 00:06:49,113 هي، مرد فلزي. بيا اينجا 48 00:06:49,385 --> 00:06:52,934 قدرت پرتابت چقدره؟ - لوگان، ما گروهي كار مي‌كنيم - 49 00:06:53,186 --> 00:06:56,126 آره، شانس باهاش باشه منو همين الان پرت كن 50 00:06:56,352 --> 00:06:59,517 لعنت به تو لوگان. اين كار رو نكن 51 00:07:16,520 --> 00:07:19,078 كلاس تموم شد 52 00:07:22,087 --> 00:07:24,452 هي كلاسوس، پرتاب خوبي بود 53 00:07:27,387 --> 00:07:29,656 پايان شبيه سازي 54 00:07:34,254 --> 00:07:36,301 اون لعنتي چي بود - يه كلاس درس خطرناك - 55 00:07:36,588 --> 00:07:38,282 مي‌دوني منظورم چيه - رعد بزن استورم - 56 00:07:38,488 --> 00:07:41,461 تو نمي‌توني قوانين رو تغيير بدي من دارم سعي مي‌كنم يه چيزي بهشون ياد بدم 57 00:07:41,689 --> 00:07:44,662 من بهشون يه چيزايي ياد دادم - اون يه تمرين دفاعي بود - 58 00:07:44,888 --> 00:07:48,532 درسته، بهترين دفاع يه حمله خوبه يا يه راه ديگه هم هست؟ 59 00:07:48,821 --> 00:07:52,721 اين يه بازي نيست لوگان - باشه، تو حتما منو دست انداختي - 60 00:07:52,989 --> 00:07:57,145 هي، من فقط يه جايگزينم اگر مشكلي داري با اسكات صحبت كن 61 00:08:14,222 --> 00:08:16,428 اسكات - جين - 62 00:08:16,656 --> 00:08:18,926 اسكات، اسكات 63 00:08:19,155 --> 00:08:21,138 اسكات 64 00:08:21,490 --> 00:08:23,440 اسكات 65 00:08:24,424 --> 00:08:26,598 حالت خوبه؟ - من خوبم - 66 00:08:28,423 --> 00:08:31,236 به نظر مياد داري طفره مي‌ري يه مشكلي هست 67 00:08:31,490 --> 00:08:35,423 من نمي‌تونم به دوست پسرم دست بزنم بدون اينكه بكشمش. اين شگفت انگيزه 68 00:08:35,724 --> 00:08:38,953 هي، فكر نكن خيلي خوبه من تابحال تورو تحت فشار گذاشتم؟ 69 00:08:39,257 --> 00:08:43,637 تو يه پسري، بابي فكر تو فقط روي يه چيزه 70 00:08:46,257 --> 00:08:49,678 اونا دنبال تو ميگشتن. خودتو نشون ندادي - براي تو چه اهميتي داره؟ - 71 00:08:49,991 --> 00:08:52,996 براي تازه كارا، من بايد جور تورو بكشم - من ازت نخواستم - 72 00:08:53,224 --> 00:08:55,174 نه، تو نخواستي. پروفسور خواست 73 00:08:55,358 --> 00:08:58,810 من فقط زود تمامش كردم - پس زود تمومش كن، لوگان - 74 00:08:59,057 --> 00:09:01,008 هي، ببين 75 00:09:02,392 --> 00:09:06,164 من مي‌دونم چه احساسي داري. وقتي كه جين مرد - بس كن - 76 00:09:08,491 --> 00:09:11,144 شايد وقت اون رسيده كه ما هم بريم 77 00:09:14,658 --> 00:09:18,110 هيچ كس به اين سرعت كه تو حالم رو خوب كردي نمي‌تونست عمل كنه، لوگان 78 00:09:40,160 --> 00:09:42,494 آقاي دبير - بله - 79 00:09:44,194 --> 00:09:47,998 جلسه شروع شده قربان - متشكرم - 80 00:09:53,460 --> 00:09:55,250 آقاي رييس جمهور 81 00:09:55,460 --> 00:09:57,442 بنشين، هنك 82 00:09:58,994 --> 00:10:01,903 نيروهاي امنيتي مگنيتو رو تعقيب مي‌كردند 83 00:10:02,161 --> 00:10:05,613 ،ما موفقيت هايي در ليسبن جنوا و مونترال به دست آورديم 84 00:10:05,860 --> 00:10:10,720 ماهواره رديابي اون رو در نزديكي مرز گم كرد؛ اما ما بهاي خوبي ازش گرفتيم 85 00:10:11,028 --> 00:10:13,585 ما اون رو زماني كه در اف دي اي" رخنه كرده بود گرفتيم" 86 00:10:13,827 --> 00:10:17,152 مي‌دونيد ظاهر چه كسي رو تقليد مي‌كرد؟ منشي ترسك كه اينجا حضور دارند 87 00:10:17,428 --> 00:10:20,337 بله قربان، اون مي‌تونه اين كار رو انجام بده 88 00:10:20,629 --> 00:10:24,465 اما ديگه نه، اون نمي‌تونه، ما اون رو گرفتيم - شما فكر مي‌كنيد مي‌تونيد اون رو در زندان نگه داريد؟ - 89 00:10:24,762 --> 00:10:28,247 ما زندانهاي جديدي داريم. ما اونها رو به صورت متحرك نگه مي‌داريم. يك قدم جلوتريم 90 00:10:28,528 --> 00:10:30,638 مگنيتو كجاست؟ 91 00:10:31,529 --> 00:10:33,351 ريون؟ 92 00:10:33,529 --> 00:10:37,940 ريون، من از تو يك سوال پرسيدم - من به نوكرم جواب نمي‌دم - 93 00:10:38,297 --> 00:10:41,237 ريون دارك هولم اسم واقعي تو اينه، درسته؟ 94 00:10:41,462 --> 00:10:44,819 يا اون (مگنيتو) ترو مجاب كرده كه فاميل نداشته باشي؟ 95 00:10:45,062 --> 00:10:48,931 فاميل من سعي مي‌كرد منو بكشه كيسه گوشت رقت انگيز 96 00:10:49,997 --> 00:10:52,970 باشه بنابرين، ميستك، اون كجاست؟ 97 00:10:56,896 --> 00:10:58,814 اون اينجاست، با ما 98 00:10:59,763 --> 00:11:02,928 من نمي‌خوام با تو بازي كنم. من جواب مي‌خوام 99 00:11:03,196 --> 00:11:05,594 تو نمي‌خواي با من بازي كني؟ 100 00:11:05,797 --> 00:11:10,176 اين كار رو ادامه نده به من بگو مگنيتو كجاست؟ 101 00:11:11,430 --> 00:11:13,605 تو مي‌خواي بدوني اون كجاست؟ 102 00:11:21,764 --> 00:11:23,618 انسان 103 00:11:29,799 --> 00:11:32,292 شما مي‌دونيد، اسارت اون فقط مگنيتو رو تحريك مي‌كنه 104 00:11:32,498 --> 00:11:35,375 اما داشتن اون به ما قدرت ديپلماتيك مي‌ده 105 00:11:35,598 --> 00:11:39,339 در حقيقت من نمي‌تونم با اينها مذاكره كنم 106 00:11:39,599 --> 00:11:43,818 فكر كنم به اين دليل شما من رو انتخاب كرديد قربان - بله، درسته - 107 00:11:44,132 --> 00:11:47,553 اما اين دليلي نيست كه من رو اينجا خواستيد - نه، دليل اينه - 108 00:11:47,799 --> 00:11:50,452 اين چيزيه كه اون از "اف دي اي" سرقت كرده بود 109 00:11:56,600 --> 00:11:58,550 عاليجناب 110 00:12:00,299 --> 00:12:02,952 آيا اون ماندگاره؟ - ما اينطور باور داريم - 111 00:12:05,799 --> 00:12:08,644 شما پيچيدگي رو درك مي‌كنيد اين بايد در جلسه تغييرپذيرها مطرح بشه؟ 112 00:12:08,900 --> 00:12:14,559 بله همين طوره به طور مختصر اين دليليه كه ما به سياست شما نياز داريم 113 00:12:18,401 --> 00:12:21,182 زماني كه يك فرد به قدرت زيادي مي‌رسه 114 00:12:21,433 --> 00:12:25,109 درست و يا اشتباه استفاده كردن از قدرت همه چيز است 115 00:12:25,366 --> 00:12:31,761 آيا قدرت براي كاميابي بزرگتريست يا براي استفاده شخصي، و يا پاياني مخرب؟ 116 00:12:32,201 --> 00:12:34,790 حالا اين سوال است كه همه ما بايد از خودمان بپرسيم 117 00:12:35,034 --> 00:12:37,559 براي چه؟ براي اينكه ما تغيير پذيريم 118 00:12:37,834 --> 00:12:40,520 از نظر روحي، اين يك مشكل ويژه به وجود مياره 119 00:12:40,767 --> 00:12:45,051 چه زماني درست است كه از قدرتمان استفاده كنيم و چه زماني بايد از اين خط نامرئي بگذريم 120 00:12:45,401 --> 00:12:47,895 كه ما را به يك موجود ظالم ماوراي شخصيت انسانيمان تبديل كند 121 00:12:48,135 --> 00:12:51,843 اما انيشتين گفته كه اخلاقيات به صورت انحصاري براي انسان مصداق دارد 122 00:12:52,135 --> 00:12:54,372 به دور از هرگونه قدرت ماوراي انساني 123 00:12:54,602 --> 00:12:58,055 انيشتين تا جايي كه ما مي‌دانيم يك تغيير پذير نبوده 124 00:13:00,535 --> 00:13:05,139 اين مورد توسط يكي از همكاران براي من "فرستاده شده، دكتر "مويرا مك تاگت جونز 125 00:13:05,468 --> 00:13:09,208 مردي كه اينجا مي‌بينيد، بدون هيچ گونه كاركرد پيشرفته مغزي، متولد شده 126 00:13:09,503 --> 00:13:14,042 اندامها و سيستم عصبي او كار مي‌كند ولي هيچ گونه هوشياري براي تكلم ندارد 127 00:13:14,369 --> 00:13:17,982 چه اتفاقي مي‌افتاد اگر ما مي‌توانستيم هوشياري يك شخص را انتقال بدهيم 128 00:13:18,237 --> 00:13:21,241 براي مثال، پدر چهار فرزند با يك سرطان پيشرفته 129 00:13:21,503 --> 00:13:23,868 بدرون بدن اين مرد؟ 130 00:13:24,069 --> 00:13:29,696 چگونه ما تصميم مي‌گيريم كه در محدوده اخلاقيات و رفتار و چيزي كه 131 00:13:42,470 --> 00:13:44,388 پروفسور؟ 132 00:13:46,370 --> 00:13:50,462 اين بحث رو فردا ادامه مي‌ديم. كلاس تمام شد 133 00:13:57,771 --> 00:14:00,232 هواشناسي گفته بود هوا آفتابيه 134 00:14:01,971 --> 00:14:03,921 متاسفم 135 00:14:12,971 --> 00:14:17,671 من نمي‌تونم آرامش داشته باشم و ببينم كه چيزي ترو ناراحت مي‌كنه 136 00:14:18,637 --> 00:14:20,843 من نمي‌تونم بفهمم. مگنيتو يك فراريه 137 00:14:21,071 --> 00:14:24,907 ما يك تغييرپذير در كابينه داريم، يك رييس جمهور كه ما رو درك مي‌كنه، پس چرا بايد مخفي باشيم 138 00:14:25,172 --> 00:14:29,840 ما مخفي نشديم؛ اما ما هنوز دشمن داريم. من بايد از دانش آموزانم محافظت كنم، تو اينو مي‌دوني 139 00:14:30,140 --> 00:14:33,113 درسته، اما ما نمي‌تونيم براي هميشه دانش آموز بمونيم 140 00:14:33,339 --> 00:14:36,312 استورم، من خيلي وقته كه به تو به چشم يك دانش آموز نگاه نمي‌كنم 141 00:14:36,572 --> 00:14:41,816 در حقيقت، من فكر مي‌كنم شايد روزي تو بتوني جاي من رو بگيري 142 00:14:45,473 --> 00:14:48,319 اما اسكات - اسكات تغيير كرده - 143 00:14:48,572 --> 00:14:51,003 مرگ جين براي اون خيلي سخت بوده 144 00:14:51,273 --> 00:14:53,319 بله، خيلي چيزها بهتر مي‌شه 145 00:14:53,506 --> 00:14:57,374 اما تو، بهتر از هر كس ديگه اي مي‌دوني كه هوا چقدر سريع مي‌تونه تغيير كنه 146 00:14:57,640 --> 00:15:01,061 چيزي هست كه شما به ما نمي‌گيد 147 00:15:10,141 --> 00:15:11,994 هنك؟ 148 00:15:12,173 --> 00:15:14,124 اورورو، چارلز 149 00:15:17,808 --> 00:15:19,726 مدل جديد موي تو رو خيلي دوست دارم 150 00:15:19,941 --> 00:15:20,907 تو هم همين طور 151 00:15:22,598 --> 00:15:24,686 تشكر كه با يه درخواست كوچك با من ملاقات كردي 152 00:15:23,874 --> 00:15:27,391 هنري، به اينجا خوش آمدي تو قسمتي از اينجا هستي 153 00:15:27,641 --> 00:15:29,751 خبرهاي تازه اي دارم - درباره اريك؟ - 154 00:15:29,975 --> 00:15:32,916 نه، گرچه پيشرفتهايي در اين زمينه داشتيم 155 00:15:33,142 --> 00:15:37,554 اخيرا ميستيك توقيف شده - اين خوش لباس كيه؟ - 156 00:15:37,874 --> 00:15:40,209 هنك مك كوي، نماينده تغييرپذيرها 157 00:15:40,409 --> 00:15:43,062 صحيح، صحيح. نماينده خوش لباس 158 00:15:43,309 --> 00:15:45,866 ... هنري، اين لوگانه. او - ولفرين - 159 00:15:46,076 --> 00:15:49,305 شنيده بودم كه تو كاملا يك حيواني - ببين كي داره اينو ميگه - 160 00:15:49,576 --> 00:15:51,494 مگنيتو براي نجات ميستيك خواهد آمد 161 00:15:51,742 --> 00:15:55,386 مگنيتو مشكل ما نيست لااقل مشكل اساسي ما نيست 162 00:15:55,675 --> 00:15:58,968 يك كمپاني دارو سازي بزرگ يك داروي ضد تغيير ساخته 163 00:15:59,309 --> 00:16:02,026 راهي كه ژن اكس تغيير پذيري رو متوقف مي‌كنه 164 00:16:02,243 --> 00:16:05,216 متوقف؟ - كاملا - 165 00:16:05,443 --> 00:16:08,129 اونها اسمش رو گذاشتند علاج 166 00:16:11,410 --> 00:16:14,255 اين مسخرست شما نمي‌تونيد يه تغيير پذير رو علاج كنيد 167 00:16:14,476 --> 00:16:17,578 ... از لحاظ علمي - ما چه زماني بيمار شديم؟ - 168 00:16:17,811 --> 00:16:19,888 استورم 169 00:16:20,077 --> 00:16:22,443 اونها دارند موضوع رو همين حالا علني مي‌كنند 170 00:16:27,210 --> 00:16:30,790 اين به اصطلاح تغيير پذيرها افرادي هستند مانند ما 171 00:16:31,078 --> 00:16:34,019 درد اونها چيزي بيشتر از يك بيماري نيست 172 00:16:34,312 --> 00:16:37,156 يك ناهنجاري در فعاليت سلولي 173 00:16:37,412 --> 00:16:40,640 اما من امروز اينجا ايستادم كه به شما بگم، اميدي هست 174 00:16:40,877 --> 00:16:43,979 اين پايگاه در يكي از مشهورترين زندانهاي جهان است 175 00:16:44,211 --> 00:16:48,015 اما حالا منبع آزاديست براي تمام تغييرپذيرهايي كه انتخاب مي‌كنند 176 00:16:48,278 --> 00:16:50,325 خانمها و آقايان 177 00:16:51,313 --> 00:16:54,605 من با غرور، پاسخ مشكل تغييرپذيري را تقديم مي‌كنم 178 00:16:54,878 --> 00:16:58,139 در نهايت، ما علاج را پيدا كرديم 179 00:17:01,913 --> 00:17:03,453 چه كسي اين علاج را مي‌خواهد؟ 180 00:17:03,518 --> 00:17:07,413 منظورم اينه چه ترسويي مي‌تونه از اين براي خوب شدن استفاده كنه؟ 181 00:17:06,679 --> 00:17:10,899 آيا اين ترسو بودنه كه يه نفر از شكنجه نجات پيدا كنه؟ 182 00:17:11,212 --> 00:17:13,162 همه ما نمي‌توانيم به سادگي درك كنيم 183 00:17:13,346 --> 00:17:18,045 اگر نتوني روي مبل بنشيني - براي دولتمردان احتمالا اين خيلي مهمه - 184 00:17:18,379 --> 00:17:21,640 دولتمردان به اين كار هيچ ارتباطي ندارند - من اينو قبلا شنيده بودم - 185 00:17:21,913 --> 00:17:26,517 پسرم، من خيلي قبل از اينكه تو ناخن دربياري براي حقوق تغييرپذيرها مبارزه كردم 186 00:17:26,814 --> 00:17:30,842 اون به من گفت پسر؟ - اين درسته؟ اونها مي‌تونن ما رو علاج كنن؟ 187 00:17:32,080 --> 00:17:34,350 بله روگ! به نظرم مي‌رسه درسته 188 00:17:36,947 --> 00:17:39,025 !نه، پروفسور 189 00:17:39,214 --> 00:17:41,196 اونا نمي‌تونن مارو علاج كنن 190 00:17:42,981 --> 00:17:47,265 مي‌خواي بدوني چرا؟ براي اينكه چيزي براي علاج نيست؛ چون تو هيچ مشكلي نداري 191 00:17:47,547 --> 00:17:49,945 يا هر كدوم از ما، براي اين ماهيت 192 00:17:51,615 --> 00:17:55,770 چطور مي‌تونيم به عنوان يك تغيير پذير پاسخ بديم؟ اين چيزيه كه من بهش فكر مي‌كنم 193 00:17:56,048 --> 00:18:00,971 اين درباره سازمان دهي شدنه شكاياتمون رو براي حقوق بشر ميفرستيم 194 00:18:01,315 --> 00:18:06,557 ما نياز داريم كه با هم يك كميته تشكيل دهيم و با دولتمردان صحبت كنيم 195 00:18:06,916 --> 00:18:10,848 اونا نميفهمن، اونا نمي‌دونن تغييرپذير بودن چه معني داره 196 00:18:11,148 --> 00:18:16,838 ما بايد بهشون نشون بديم، يادشون بديم بهشون اجازه بديم كه بفهمن ما اينجا ايستاديم 197 00:18:18,816 --> 00:18:22,875 مردم، شما بايد بدونيد كه اونها مارو جدي نميگيرن 198 00:18:23,182 --> 00:18:26,603 اونا مي‌خوان مارو نابود كنن - اين علاج، اختياريه - 199 00:18:26,849 --> 00:18:29,246 كسي از نابودي حرفي نزده 200 00:18:29,482 --> 00:18:32,104 هيچ كس هيچوقت ازش حرفي نزده 201 00:18:33,749 --> 00:18:36,147 فقط انجامش مي‌دن 202 00:18:36,383 --> 00:18:42,265 و شما با زندگيهاتون خواهيد رفت بدون توجه به علامتهاي اطرافتون 203 00:18:42,683 --> 00:18:48,149 و يك روز زماني كه هوا آرام شد و شب فرارسيد، اونها ميان سراغتون 204 00:18:48,483 --> 00:18:52,192 اونوقت درك مي‌كند، زماني كه از سازماندهي و كميته صحبت مي‌كنيد 205 00:18:52,451 --> 00:18:54,561 نابودي شروع شده 206 00:18:54,750 --> 00:18:59,162 برادران من اشتباه نكنيد اونها اولين خون رو خواهند ريخت 207 00:18:59,483 --> 00:19:02,297 اونها علاجشون رو به زور به ما خواهند داد 208 00:19:03,719 --> 00:19:07,970 تنها سوال اينه آيا شما به من ميپيونديد و ميجنگيد؟ 209 00:19:08,317 --> 00:19:11,387 يا منتظر كشتار اجتناب ناپذير ميمانيد؟ 210 00:19:11,685 --> 00:19:14,626 با چه كسي هستيد؟ انسانها؟ 211 00:19:16,352 --> 00:19:18,301 يا ما؟ 212 00:19:26,652 --> 00:19:30,328 حرفات براي كسي كه شنل پوشيده كمي خشنه 213 00:19:30,585 --> 00:19:32,695 عقب بمون 214 00:19:32,885 --> 00:19:36,946 اگر اينقدر افتخار مي‌كني كه تغييرپذيري علامتت كجاست؟ 215 00:19:38,585 --> 00:19:41,622 من يكبار علامت دار شدم عزيزم بزار از تو مطمئن بشم 216 00:19:41,886 --> 00:19:44,667 هيچ سوزني نمي‌تونه ديگه پوست من رو لمس كنه 217 00:19:44,952 --> 00:19:47,606 مي‌دوني با چه كسي صحبت مي‌كني؟ 218 00:19:47,853 --> 00:19:49,803 تو مي‌دوني؟ 219 00:19:51,553 --> 00:19:54,558 و تو چكار مي‌توني بكني؟ 220 00:19:55,720 --> 00:19:57,926 بنابراين من هم استعدادهايي دارم؟ 221 00:19:58,120 --> 00:20:01,093 اين و بيشتر. من مي‌دونم كه تو مي‌توني فلز رو كنترل كني 222 00:20:01,320 --> 00:20:05,220 و مي‌دونم كه اينجا 87 تغييرپذير هستند كه هيچكدامشون بالاي درجه سه نيستند 223 00:20:05,487 --> 00:20:07,437 بقيه بجز شما دونفر 224 00:20:09,054 --> 00:20:13,305 تو مي‌توني تغييرپذيرهاي ديگه رو حس كني و همچنين قدرتشون رو؟ 225 00:20:15,087 --> 00:20:17,293 مي‌توني مكان يكيشون رو به من نشون بدي؟ 226 00:20:35,689 --> 00:20:40,292 بزار من بيام بيرون از اينجا دستور مي‌دم منو آزاد كني 227 00:20:40,622 --> 00:20:44,074 مي‌دوني من چه كسي هستم؟ من رييس جمهور ايالات متحده هستم 228 00:20:44,355 --> 00:20:46,050 اوه، آقاي رييس جمهور 229 00:20:46,255 --> 00:20:48,205 خفه شو 230 00:20:49,723 --> 00:20:55,925 چرا اينكارو با من مي‌كني؟ بزار من برم من دختر خوبي ميشم، بزار من برم 231 00:20:56,356 --> 00:20:57,890 لطفا 232 00:20:58,089 --> 00:21:01,733 ادامه بده، اسپري ميزنم توي صورتت، كثافت 233 00:21:03,089 --> 00:21:07,661 وقتي از اينجا بيام بيرون، خودم مي‌كشمت 234 00:21:07,956 --> 00:21:09,938 آره، درسته 235 00:21:38,524 --> 00:21:41,368 نماينده مك كوي به آزمايشگاه هاي ورتينگتون خوش آمديد 236 00:21:41,591 --> 00:21:43,830 شما هستيد، دكتر راو جاي راحتي براي وارد شدن نيست 237 00:21:44,025 --> 00:21:48,596 اينجا امن ترين مكانيه كه ما مي‌تونستيم پيدا كنيم براي اينكه منبع علاج رو اينجا نگهداري مي‌كنيم 238 00:21:49,458 --> 00:21:52,175 اون يه تغييرپذيره. شما نگراني مارو درك مي‌كنيد 239 00:21:52,391 --> 00:21:56,771 ما سياست هاي شما رو كاملا قبول داريم - چند وقت اين پسر رو اينجا نگه مي‌داريد؟ 240 00:21:57,058 --> 00:22:00,830 تازماني كه نقشه دي ان اي اون رو كاملا پيدا كنيم - ما مي‌تونيم اون رو كپي كنيم، ولي نمي‌تونيم توليد كنيم 241 00:22:01,091 --> 00:22:03,426 وقدرت اون؟ محدودش چقدره؟ 242 00:22:03,626 --> 00:22:05,544 خواهيد ديد 243 00:22:09,559 --> 00:22:11,253 جيمي 244 00:22:11,460 --> 00:22:14,848 اينجا كسي هست كه مي‌خوام ملاقاتش كني 245 00:22:15,092 --> 00:22:17,043 سلام پسر 246 00:22:17,793 --> 00:22:20,031 سلام - من هنك مك كوي هستم - 247 00:22:27,426 --> 00:22:29,249 متاسفم 248 00:22:30,160 --> 00:22:32,270 مشكلي نيست 249 00:22:41,160 --> 00:22:45,028 تو هديه عجيبي داري. ممنونم جيمي 250 00:22:54,994 --> 00:22:57,168 اون فوق العادست. اينطور نيست؟ 251 00:22:58,429 --> 00:23:00,410 بله، همين طوره 252 00:23:37,062 --> 00:23:39,300 اسكات 253 00:23:49,097 --> 00:23:50,952 اسكات 254 00:23:51,830 --> 00:23:53,428 اسكات 255 00:23:53,631 --> 00:23:57,531 صداي من رو ميشنوي؟ من اينجا هستم اسكات - بس كن - 256 00:23:57,830 --> 00:24:00,195 من اينجا هستم. اسكات، اسكات - بس كن - 257 00:24:00,397 --> 00:24:02,987 اسكات، اسكات - بس كن - 258 00:24:03,264 --> 00:24:05,534 من به تو احتياج دارم. اسكات، اسكات، اسكات 259 00:24:05,731 --> 00:24:08,448 بسه 260 00:25:05,399 --> 00:25:07,350 جين؟ 261 00:25:08,300 --> 00:25:10,474 اسكات 262 00:25:12,734 --> 00:25:14,971 چطور ممكنه؟ 263 00:25:19,100 --> 00:25:21,018 من نمي‌دونم 264 00:25:35,835 --> 00:25:37,817 مي‌خوام چشم هات رو ببينم 265 00:25:40,068 --> 00:25:42,050 اينو بردار - نه - 266 00:25:44,168 --> 00:25:46,055 نه 267 00:25:46,268 --> 00:25:48,794 به من اعتماد كن. من حالا مي‌تونم كنترلش كنم 268 00:25:57,068 --> 00:25:59,689 بازشون كن. تو به من نمي‌توني آسيب برسوني 269 00:26:35,670 --> 00:26:38,387 چه اتفاقي افتاده؟ - هيچ اثري نيست - 270 00:26:38,603 --> 00:26:42,152 پروفسور، حالتون خوبه؟ - بريد به درياچه آلكالي - 271 00:27:10,705 --> 00:27:13,966 تو دوست نداري اينجا باشي - تو دوست داري؟ - 272 00:27:37,141 --> 00:27:39,442 من هيچ چيز لعنتي نمي‌تونم ببينم 273 00:27:39,640 --> 00:27:41,878 من مي‌تونم درستش كنم 274 00:27:58,275 --> 00:28:00,257 ... چي شده 275 00:28:34,576 --> 00:28:36,654 لوگان 276 00:28:42,243 --> 00:28:44,416 اون زندست 277 00:28:48,543 --> 00:28:51,004 جين 278 00:28:53,509 --> 00:28:58,625 حجم آب تندي كه بالاي سر جين ريخته بود بايد اونو كشته بود 279 00:28:58,977 --> 00:29:01,087 تنها توضيح براي نجات جين 280 00:29:01,277 --> 00:29:06,808 اينه كه قدرتش اونو در يك پوشش انرژي متحرك جنبشي قرار داده 281 00:29:08,377 --> 00:29:09,816 اون خوب مي‌شه؟ 282 00:29:10,011 --> 00:29:15,446 جين گري تنها تغييرپذير درجه پنجه كه من ديدم. توانايي اون نامحدوده 283 00:29:15,810 --> 00:29:20,350 تغييرپذيري اون در ضمير ناخودآگاه ذهنشه و به همين خاطر خطرناكه 284 00:29:20,645 --> 00:29:24,961 وقتي اون دختر بچه بود ...من موانع رواني زيادي ساختم 285 00:29:25,245 --> 00:29:27,706 براي جدا كردن قدرتهاش از ذهن هوشيارش 286 00:29:27,912 --> 00:29:33,699 جين با دو شخصيت بزرگ شد - چي؟ - 287 00:29:34,046 --> 00:29:39,768 جين آگاه، كسي كه قدرتهاش هميشه تحت كنترله و نيمه خاموش 288 00:29:40,112 --> 00:29:45,930 يك شخصيت كه در نشستهامون مي‌آمد و خودش رو فونيكس معرفي مي‌كرد 289 00:29:46,746 --> 00:29:52,372 يك ديو كامل غريزي تماما هوس و لذت و خشم 290 00:29:54,012 --> 00:29:57,848 خودش همه اينها رو مي‌دونه؟ - نامشخصه چقدر مي‌دونه - 291 00:29:58,113 --> 00:30:03,133 بسيار خطرناك اينه كه زني كه جلوي ما ايستاده ...همان جين گري هست كه ما مي‌شناسيم 292 00:30:03,447 --> 00:30:06,739 و يا فونيكس خشمناك كه براي آزاد شدن تقلا مي‌كنه 293 00:30:06,980 --> 00:30:09,793 به نظر مياد براي من آرام باشه - براي اينكه من اون رو توي اين وضعيت نگه مي‌دارم - 294 00:30:10,047 --> 00:30:15,322 من تلاش مي‌كنم موانع رواني رو دوباره بسازم و ديو رو دوباره توي قفس بندازم 295 00:30:15,681 --> 00:30:17,887 تو با اون چكار كردي؟ 296 00:30:18,114 --> 00:30:21,471 تو بايد درك كني - تو داري راجع به ذهن يك شخص صحبت مي‌كني - 297 00:30:21,780 --> 00:30:24,626 اون كنترل شدست - كنترل شده؟ - 298 00:30:24,914 --> 00:30:28,207 گاهي اوقات، وقتي ديو رو توي قفس مي‌ندازي ديو عصباني مي‌شه 299 00:30:28,481 --> 00:30:32,477 تو نمي‌دوني. تو نمي‌دوني كه اون چه توانايي داره 300 00:30:32,748 --> 00:30:35,561 نه، پروفسور! من نمي‌دونستم كه شما چه توانايي داري 301 00:30:35,815 --> 00:30:39,428 من انتخاب هولناكي بايد مي‌كردم من ضرر كمتر رو از دو ضرر انتخاب كردم 302 00:30:39,682 --> 00:30:43,390 به نظرم مياد كه جين هيچ وقت انتخاب نكرده 303 00:30:43,649 --> 00:30:47,836 من خودم رو هيچ وقت براي تو تشريح نكردم 304 00:30:56,182 --> 00:30:58,612 تاريخ، امروز اينجا ساخته مي‌شه، براي اولين بار 305 00:30:58,849 --> 00:31:02,046 چيزي كه علاج تغييرپذيري ناميدده شده، براي عموم در دسترسه 306 00:31:02,316 --> 00:31:05,481 واكنشها توسط تغييرپذيرها در هر دو طرف وسعت پيدا كرده 307 00:31:05,715 --> 00:31:11,694 بعضيها به اين علاج بسيار نااميدد هستند در حالي كه عده اي درباره اين ايده ناراحتند 308 00:31:25,250 --> 00:31:27,200 آيا نماينده مك كوي به يك مشكل تبديل مي‌شه؟ 309 00:31:27,450 --> 00:31:32,438 گفتنش سخته. ديدگاه سياسي اون به نظر مي‌رسه چيزيه كه مغاير با خواست شخصيشه 310 00:31:32,751 --> 00:31:35,595 ببخشيد قربان، پسرتون آمد 311 00:31:36,584 --> 00:31:38,342 عاليه. بياريدش داخل 312 00:31:38,550 --> 00:31:40,627 مطمئن هستيد كه مي‌خواهيد با اون شروع كنيد؟ 313 00:31:40,851 --> 00:31:43,184 من فكر مي‌كنم كه مهمه. بله 314 00:31:44,984 --> 00:31:47,125 سلام وارن - حالت چطوره پسر - 315 00:31:47,351 --> 00:31:49,716 خوب خوابيدي؟ - بله - 316 00:31:49,917 --> 00:31:52,602 مي‌دوني، من براي انجام اين كار به تو افتخار مي‌كنم 317 00:31:52,852 --> 00:31:56,209 همه چيز خوب پيش مي‌ره. من قول مي‌دم 318 00:31:58,918 --> 00:32:00,868 آماده اي؟ 319 00:32:29,387 --> 00:32:33,031 تغيير شكل ممكنه كمي ناراحت كننده باشه - 320 00:32:37,353 --> 00:32:40,806 پدر، مي‌تونيم راجع بهش يه لحظه صحبت كنيم؟ پسرم، ما قبلا راجع بهش صحبت كرديم - 321 00:32:41,087 --> 00:32:42,941 همه چيز به زودي تموم مي‌شه 322 00:32:44,319 --> 00:32:49,754 همه چيز درست مي‌شه - صبر كنيد، من نمي‌تونم اين كار رو بكنم - 323 00:32:50,120 --> 00:32:51,942 وارن، آروم باش 324 00:32:52,120 --> 00:32:54,103 من نمي‌تونم اينكارو بكنم - چرا، تو مي‌توني - 325 00:32:54,320 --> 00:32:57,293 من نمي‌تونم اينكارو بكنم - فقط آروم باش پسرم، راحت باش، آرو باش 326 00:32:57,520 --> 00:33:01,165 من به تو قول مي‌دم همه چيز درست بشه وارن، آرام - پدر - 327 00:33:09,455 --> 00:33:11,404 وارن، اون يه زندگي بهتره 328 00:33:12,621 --> 00:33:15,083 اون چيزيه كه همه ما مي‌خوايم - نه - 329 00:33:16,355 --> 00:33:18,593 اون چيزيه كه تو مي‌خواي 330 00:33:20,622 --> 00:33:23,148 وارن، نه 331 00:34:36,959 --> 00:34:38,877 بهت گفته بودم 332 00:34:54,460 --> 00:34:56,026 درباره زمان 333 00:34:56,226 --> 00:34:59,583 مشغول بودم چيزي رو كه دنبالش بودي پيدا كردي؟ 334 00:34:59,825 --> 00:35:03,438 منبع علاج يك تغيير پذيره يه بچه در آزمايشگاه هاي ورتينگتون 335 00:35:03,726 --> 00:35:06,348 بدون اون، اونا هيچي ندارند 336 00:35:06,560 --> 00:35:08,510 ليست مهمان ها رو بخون 337 00:35:09,861 --> 00:35:13,825 سلول 41205. جيمز مادروكس 338 00:35:14,093 --> 00:35:16,108 اين يكي هفت تا بانك رو زده 339 00:35:22,127 --> 00:35:26,091 در يك لحظه - من مي‌تونم از كسي با استعداد تو استفاده كنم - 340 00:35:27,294 --> 00:35:29,915 من هستم - به گروه خوش آمادي - 341 00:35:33,362 --> 00:35:37,518 درمورد اين يكي مواظب باشيد - كين ماركو. زندان انفرادي 342 00:35:37,794 --> 00:35:41,599 اينو كنترل مي‌كنم زنداني بايد هميشه بسته باشد 343 00:35:41,861 --> 00:35:45,153 اگر هرگونه حركتي ايجاد كند هيچ شيئي نمي‌تواند جلويش را بگيرد 344 00:35:45,394 --> 00:35:47,888 چه جذاب 345 00:35:49,395 --> 00:35:52,272 اونها چي صدات مي‌كردند؟ - جوگرناوت - 346 00:35:52,496 --> 00:35:56,428 نمي‌تونم حدس بزنم براي چي - مي‌ذاري من آزاد بشم؟ - 347 00:36:08,896 --> 00:36:11,517 كلاه خود خوبي داري - صورتم رو قشنگ مي‌كنه - 348 00:36:12,963 --> 00:36:16,703 فكر كنم اون يه افزايش نيروي خوب براي ارتش ماست 349 00:36:16,996 --> 00:36:18,882 نه 350 00:36:43,898 --> 00:36:46,264 تو منو نجات دادي 351 00:36:50,164 --> 00:36:51,891 اريك 352 00:36:54,298 --> 00:36:56,919 متاسفم عزيزم 353 00:36:57,130 --> 00:36:59,657 تو ديگه يكي از ما نيستي 354 00:37:05,399 --> 00:37:08,340 چه افسوس. اون واقعا زيبا بود 355 00:37:14,598 --> 00:37:18,307 تو فكر مي‌كني استعفا چيزي رو عوض مي‌كنه؟ هيچ راهي براي سياست بهتر وجود نداره 356 00:37:18,566 --> 00:37:21,091 اين سياست بدون من ايجاد شده بود آقاي رييس جمهور 357 00:37:21,299 --> 00:37:24,304 تصميم براي ساخت سلاح از داروي علاج، بدون من گرفته شده بود 358 00:37:24,567 --> 00:37:28,147 اتفاقي كه براي اون كاروان افتاد ... غير قابل بخششه. ولي اقدام شما 359 00:37:28,400 --> 00:37:33,387 هنك اون يه اتفاق ديگست. تو بايد بفهمي كه اون تغييرپذيرها خطر واقعي هستند 360 00:37:33,766 --> 00:37:37,857 تا به حال فكر كرديد كه در چه سراشيبي لغزنده اي قرار گرفتيد 361 00:37:38,133 --> 00:37:40,212 فكر كردم 362 00:37:41,934 --> 00:37:46,762 و نگرانم كه چطور مي‌تونه دمكراسي باقي بمونه، در حالي كه يك نفر مي‌تونه با فكرش همه شهرها رو كنترل كنه 363 00:37:47,068 --> 00:37:49,017 مثل من 364 00:37:52,433 --> 00:37:54,959 تو و من هر دو مي‌دونيم اين بدترين چيزيه كه اتفاق مي‌افته 365 00:37:55,201 --> 00:37:59,229 تمام اين دلايل هستن كه باعث مي‌شن بدونم من به كجا تعلق دارم 366 00:38:27,201 --> 00:38:28,863 جين 367 00:38:33,335 --> 00:38:36,053 سلام لوگان - خوش اومدي - 368 00:38:39,269 --> 00:38:44,863 يادت بيار اولين ملاقاتمون رو فقط من كنار تو بودم و تو كنار من 369 00:38:45,869 --> 00:38:47,787 حالت خوبه؟ 370 00:38:49,669 --> 00:38:51,619 آره 371 00:38:53,937 --> 00:38:55,888 خيلي بيشتر از خوب 372 00:39:08,104 --> 00:39:10,693 لوگان، تو منو خجالت زده مي‌كني 373 00:39:12,270 --> 00:39:15,275 تو فكر من رو مي‌خوني؟ - نه من اين كار رو نمي‌كنم - 374 00:39:19,105 --> 00:39:20,927 مشكلي نيست 375 00:39:35,305 --> 00:39:37,319 مشكلي نيست 376 00:40:16,074 --> 00:40:18,599 صبر كن - نه - 377 00:40:24,206 --> 00:40:25,741 جين 378 00:40:25,940 --> 00:40:28,882 اين تو نيستي - چرا، چرا خودمم - 379 00:40:29,107 --> 00:40:31,952 نه. شايد تو بايد كمي راحت باشي 380 00:40:33,440 --> 00:40:38,140 پروفسور گفت تو ممكنه تغيير كني 381 00:40:40,207 --> 00:40:42,509 اون مي‌دونه، اين طور نيست؟ 382 00:40:42,708 --> 00:40:46,321 چيه؟ تو فكر مي‌كني اون توي سر تو هم نيست؟ 383 00:40:46,607 --> 00:40:50,955 به خودت نگاه كن، لوگان! اون تو رو رام كرده 384 00:40:55,541 --> 00:40:57,492 اسكات كجاست؟ 385 00:41:01,008 --> 00:41:02,958 جين؟ 386 00:41:04,075 --> 00:41:07,272 من كجا هستم؟ - تو در ساختمان مدرسه هستي - 387 00:41:08,475 --> 00:41:11,895 تو بايد به من بگي سر اسكات چي اومده 388 00:41:15,010 --> 00:41:17,408 جين، به من بگو سرش چي اومد 389 00:41:29,543 --> 00:41:31,046 اوه، خدايا 390 00:41:38,877 --> 00:41:41,275 به من نگاه كن 391 00:41:43,910 --> 00:41:47,139 با من بمون. با من حرف بزن 392 00:41:47,410 --> 00:41:49,136 به من نگاه كن. به من نگاه كن - نه - 393 00:41:49,344 --> 00:41:51,103 تمركز كن، تمركز كن، جين 394 00:41:52,978 --> 00:41:55,599 منو بكش 395 00:41:55,844 --> 00:41:58,466 چي؟ - منو بكش قبل از اينكه كس ديگه اي رو هم بكشم - 396 00:41:58,710 --> 00:42:00,213 اينو نگو - خواهش مي‌كنم - 397 00:42:00,444 --> 00:42:02,875 بس كن - منو بكش - 398 00:42:05,178 --> 00:42:07,319 بس كن. به من نگاه كن. به من نگاه كن. جين 399 00:42:07,544 --> 00:42:10,166 همه چيز درست مي‌شه. ما مي‌تونيم به تو كمك كنيم 400 00:42:10,812 --> 00:42:13,689 هي. پرفسور مي‌تونه كمك كنه. اون درستش مي‌كنه 401 00:42:13,911 --> 00:42:15,798 من نمي‌خوام كه درستش كنه 402 00:42:27,146 --> 00:42:30,694 داوطلبانه؟ اونا داروي علاج رو توي سلاح گذاشتن 403 00:42:32,413 --> 00:42:34,427 بهتون گفته بودم اونها اولين خون رو مي‌ريزند 404 00:42:34,680 --> 00:42:37,078 حالا ما بايد چكار كنيم؟ - ما بايد چكار كنيم؟ - 405 00:42:37,312 --> 00:42:43,003 ما از اين تفنگ مثل عصاي جادويي استفاده مي‌كنيم كه به دلايل بيشمارمون اضافه كنيم 406 00:42:43,913 --> 00:42:46,343 بيا. ما بايد يك ارتش درست كنيم 407 00:42:49,747 --> 00:42:51,729 فكر كنم يه چيزي شده 408 00:42:51,913 --> 00:42:54,950 يك نيروي الكترو مغناطيسي. خيلي عظيمه 409 00:42:55,214 --> 00:42:57,580 اون يه تغييرپذيره 410 00:42:57,781 --> 00:43:01,713 درجه پنج قدرتمند تر از هر چيز ديگه كه تابحال حس كردم 411 00:43:01,981 --> 00:43:04,250 خيلي قدرتمند تر از شما 412 00:43:07,447 --> 00:43:09,173 اون كجاست؟ 413 00:43:12,014 --> 00:43:14,284 لوگان 414 00:43:14,514 --> 00:43:16,496 جين، جين - چي شده؟ - 415 00:43:16,681 --> 00:43:18,663 تو چكار كردي؟ 416 00:43:23,281 --> 00:43:26,030 فكر كنم اون اسكات رو كشته - چي؟ - 417 00:43:28,048 --> 00:43:31,117 اين ممكن نيست - بهت هشدار داده بودم - 418 00:43:36,815 --> 00:43:42,761 اون ساختمان مدرسه رو ترك كرده، و سعي مي‌كنه جلوي ورود فكر من رو بگيره، اون خيلي قوي شده 419 00:43:44,315 --> 00:43:46,106 شايد خيلي دير شده باشه 420 00:43:51,016 --> 00:43:52,678 منتظر من بمونيد - چي؟ - 421 00:43:52,884 --> 00:43:54,802 بايد با جين تنها ملاقات كنم 422 00:43:55,683 --> 00:43:57,729 تو درست ميگفتي، چارلز 423 00:43:57,949 --> 00:44:01,178 اين يكي ويژست - تو لعنتي اينجا چكار مي‌كني؟ - 424 00:44:01,417 --> 00:44:04,295 همون كاري كه پرفسور مي‌كنه بازديد از يك دوست قديمي 425 00:44:04,516 --> 00:44:06,658 اينجا نمي‌خوام دردسر درست كنم - منم همين طور - 426 00:44:06,850 --> 00:44:08,801 پس، مي‌تونيم بريم داخل؟ 427 00:44:11,316 --> 00:44:13,618 من اومدم كه جين رو ببرم خونه. تو دخالت نكن 428 00:44:13,917 --> 00:44:18,744 درست مثل گذشته، درسته؟ - اون به كمك احتياج داره، جين حالش خوب نيست - 429 00:44:19,118 --> 00:44:22,731 خنده داره، مثل والدينش رفتار مي‌كني 430 00:44:22,985 --> 00:44:24,934 كسي نياد داخل 431 00:45:11,219 --> 00:45:15,183 مي‌دونستم كه مياي - البته. اومدم كه تو رو به خانه برگردونم - 432 00:45:15,452 --> 00:45:19,129 من خانه اي ندارم - چرا داري. تو يك خانه و يك خانواده داري - 433 00:45:19,420 --> 00:45:22,777 مي‌دوني كه اون فكر مي‌كنه قدرتي كه تو داري براي اينكه بتوني كنترلش كني خيلي زياده 434 00:45:23,087 --> 00:45:26,827 من فكر نمي‌كنم بازي هاي فكري تو هيچ اثري داشته باشه، چارلز 435 00:45:27,121 --> 00:45:29,806 پس تو مي‌خواي منو كنترل كني؟ - اون مي‌خواد - 436 00:45:30,054 --> 00:45:32,036 نه. من مي‌خوام كمكت كنم 437 00:45:32,853 --> 00:45:36,274 كمكم كني؟ من چه مشكلي دارم؟ 438 00:45:36,554 --> 00:45:38,344 مطلقا هيچي - اريك، بس كن - 439 00:45:38,521 --> 00:45:41,430 نه، چارلز، الان نه - تو هميشه اونو برگردوندي 440 00:45:41,654 --> 00:45:44,084 بخاطر خودت، جين 441 00:45:44,855 --> 00:45:47,093 از ذهن من برو بيرون 442 00:45:50,288 --> 00:45:53,837 من دارم مي‌رم تو - پرفسور گفت خودش اين موضوع رو حل مي‌كنه - 443 00:46:00,255 --> 00:46:04,059 به من نگاه كن، جين. من مي‌تونم بهت كمك كنم به من نگاه كن 444 00:46:04,322 --> 00:46:06,272 از ذهن من برو بيرون 445 00:46:08,055 --> 00:46:12,691 البته، توبايد به حرفش گوش كني، چارلز - به من اعتماد كن، تو براي خودت و ديگران خطرناكي - 446 00:46:12,989 --> 00:46:16,218 اما من مي‌تونم كمكت كنم - فكر كنم مي‌خواي داروي علاج رو بهش بدي - 447 00:46:16,455 --> 00:46:20,484 به اسكات نگاه كن. تو مردي كه دوستت داشت رو كشتي، براي اينكه نمي‌توني قدرتت رو كنترل كني 448 00:46:20,789 --> 00:46:23,058 ! نه ! بس كن 449 00:46:25,590 --> 00:46:27,795 خودشه 450 00:47:09,792 --> 00:47:12,285 جين، اجازه بده من وارد ذهنت بشم 451 00:48:14,928 --> 00:48:16,622 نه، جين 452 00:48:16,828 --> 00:48:18,746 ! جين 453 00:49:17,663 --> 00:49:19,997 به قدرتت اجازه نده تورو كنترل كنه 454 00:49:29,063 --> 00:49:30,790 چارلز 455 00:49:57,565 --> 00:50:00,346 عزيزم، بامن بيا 456 00:50:15,133 --> 00:50:17,051 نه 457 00:50:20,433 --> 00:50:21,936 ! خدا 458 00:50:57,034 --> 00:50:59,943 ما در يك عصر تاريكي زندگي مي‌كنيم 459 00:51:00,202 --> 00:51:04,742 دنيايي مملو از وحشت، نفرت و طاقت فرسا 460 00:51:05,835 --> 00:51:09,927 اما در هر روزگاري كساني هستند كه با اينها مبارزه مي‌كنند 461 00:51:10,236 --> 00:51:13,784 چارلز اگزاوير در دنيايي كه دودسته شده متولد شد 462 00:51:15,469 --> 00:51:17,835 دنيايي كه او مي‌خواست شفا دهد 463 00:51:18,936 --> 00:51:21,717 كاري كه او هيچوقت پايانش را نديد 464 00:51:22,503 --> 00:51:27,394 به نظر مي‌رسد كه سرنوشت مردان بزرگ بر اين است كه كارهايشان را ناتمام گذارند 465 00:51:27,769 --> 00:51:32,852 چارلز بزرگتر از يك رهبر بود بيشتر از يك معلم، او يك دوست بود 466 00:51:33,769 --> 00:51:36,614 وقتي كه ما ميترسيديم، اوبه ما استقامت مي‌داد 467 00:51:37,303 --> 00:51:40,595 و هنگامي كه تنها بوديم، او به ما خانواده بخشيد 468 00:51:41,870 --> 00:51:48,648 ممكن است كه او رفته باشد، اما آموزشهاي او توسط ما زنده خواهد بود، دانش آموزانش 469 00:51:49,037 --> 00:51:52,393 هر كجا كه برويم، بايد ديدگاه اورا باخود ببريم 470 00:51:52,636 --> 00:51:56,377 و آن ديدگاه جهان يكپارچه است 471 00:52:20,772 --> 00:52:22,531 كيتي 472 00:52:23,671 --> 00:52:25,622 بابي 473 00:52:28,639 --> 00:52:30,589 تو خوبي؟ - آره - 474 00:52:34,806 --> 00:52:38,674 اون فقط ... اگزاوير اومد به خونه من 475 00:52:40,372 --> 00:52:43,025 اون كسي بود كه منو متقاعد كرد اينجا بيام 476 00:52:43,239 --> 00:52:45,189 آره، منم همين طور 477 00:52:45,407 --> 00:52:49,402 مي‌دوني، ما هممون همين مسير رو اومديم - نه، بابي، ما نه - 478 00:52:49,673 --> 00:52:51,783 ... تو روگ رو داري و من 479 00:52:53,673 --> 00:52:55,816 مي‌دوني، من دلم براي خونه تنگ شده 480 00:52:57,540 --> 00:52:59,777 اولين برف و همه چيزهاي ديگش 481 00:53:02,408 --> 00:53:05,573 كيتي، پاشو. با من بيا - استورم گفته كه توي اتاق هامون بمونيم - 482 00:53:05,807 --> 00:53:08,204 نگران نباش، كسي متوجه نميشه 483 00:53:08,472 --> 00:53:10,934 منظورم اينه كه، تو مي‌توني از ديوارها رد بشي خودت مي‌دوني 484 00:53:11,208 --> 00:53:12,870 زود باش 485 00:53:24,808 --> 00:53:26,981 اينجا هم مي‌تونه خونه باشه 486 00:54:06,376 --> 00:54:09,253 براي اين ازت ممنونم، بابي 487 00:54:25,711 --> 00:54:27,693 كمك مي‌خواي كوچولو؟ 488 00:54:27,910 --> 00:54:29,892 نه 489 00:54:32,011 --> 00:54:33,961 كجا مي‌ري؟ 490 00:54:35,611 --> 00:54:40,086 نه نميفهمي كه ترسيدن از قدرت خودت يعني چي ترس از اينكه به كسي نزديك بشي 491 00:54:40,377 --> 00:54:42,679 چرا، ميفهمم 492 00:54:43,911 --> 00:54:47,396 من مي‌خوام بتونم مردم رو لمس كنم، لوگان 493 00:54:47,645 --> 00:54:51,001 يه بغل كردن، يه دست دادن 494 00:54:51,245 --> 00:54:53,099 يه بوسه 495 00:54:53,345 --> 00:54:56,670 اميدوارم اين كارو با بعضي پسرها نكني 496 00:54:58,578 --> 00:55:00,944 ببين، اگر مي‌خواي بري، برو 497 00:55:01,912 --> 00:55:04,469 فقط مطمئن باش كه اين همون چيزيه كه مي‌خواي 498 00:55:06,079 --> 00:55:08,669 مي‌خواي بگي كه بمونم؟ 499 00:55:08,879 --> 00:55:10,861 برگردم بالاي پله ها و چمدانم رو باز كنم؟ 500 00:55:11,080 --> 00:55:14,117 من پدرت نيستم. من دوستتم 501 00:55:16,513 --> 00:55:19,326 فقط در مورد چيزي كه گفتم فكر كن، روگ 502 00:55:19,546 --> 00:55:21,049 موفق باشي 503 00:55:22,314 --> 00:55:24,424 موفق باشي 504 00:56:02,447 --> 00:56:08,554 اولين ديدارمون رو يادته؟ مي‌دوني وقتي نگاهت كردم چي ديدم؟ 505 00:56:08,949 --> 00:56:14,703 من مرحله بعد تكامل رو ديدم من و چارلز هر دو روياي كشف تو رو داشتيم 506 00:56:16,449 --> 00:56:22,619 و من به خودم ميگفتم، چرا چارلز مي‌خواد اين الهه رو به يك موجود فناپذير تبديل كنه 507 00:56:27,282 --> 00:56:31,022 من نمي‌تونم اين رو كاري كنم، فلز نداره 508 00:56:31,282 --> 00:56:34,639 اما تو، تو هر كاري مي‌توني بكني 509 00:56:34,916 --> 00:56:37,089 هر چي كه فكرش رو بكني 510 00:56:47,816 --> 00:56:49,830 جين 511 00:56:50,017 --> 00:56:51,967 كافيه 512 00:56:53,983 --> 00:56:55,486 كافيه 513 00:56:57,883 --> 00:57:00,026 تو هم مثل اون (چارلز) حرف ميزني 514 00:57:00,218 --> 00:57:03,031 جين، اون مي‌خواست تورو برگردونه 515 00:57:03,284 --> 00:57:07,185 تو چي مي‌خواي؟ - من مي‌خوام تو چيزي كه هستي باشي - 516 00:57:08,251 --> 00:57:10,329 چيزي كه طبيعت خواسته 517 00:57:12,251 --> 00:57:18,133 داروي علاج براي همه ما اثر مي‌كنه اگر ما آزادي مي‌خوايم، بايد براش بجنگيم 518 00:57:19,685 --> 00:57:21,859 و اين جنگ شروع شده 519 00:57:30,618 --> 00:57:33,208 اون نمي‌تونه اينجا با ما باشه 520 00:57:33,420 --> 00:57:37,032 نيروي اون كاملا بي ثباته - فقط در دستان اشتباه - 521 00:57:37,319 --> 00:57:40,643 و تو بهش اعتماد داري؟ اون هم يكي از اونهاست پس تو هم از اونها بودي -. 522 00:57:40,920 --> 00:57:46,514 من به تو چسبيده بودم، مي‌تونستم پرفسور رو بكشم اگر تو يه شانس بهم مي‌داد 523 00:57:46,886 --> 00:57:50,786 چارلز اگزاوير بيشتر از اونچه كه تو فكرش رو بكني به تغيير پذيرها خدمت كرده 524 00:57:51,053 --> 00:57:56,616 تنها افسوس من اينه كه اون براي روياي زندگي ما كشته شد 525 00:58:12,787 --> 00:58:15,601 خوب حالا چي؟ ما بايد چكار كنيم؟ 526 00:58:15,820 --> 00:58:19,209 اگزاوير اين مدرسه رو درست كرد البته خيلي بهتر بود كه تا آخرش خودش بود 527 00:58:19,521 --> 00:58:25,147 ما بايد به دانش آموزها بگيم كه برن خونه هاشون - خيلي از ما هيچ جايي رو نداريم كه بريم - 528 00:58:25,488 --> 00:58:31,083 من نمي‌تونم اينو باور كنم، نمي‌تونم باور كنم كه ما براي اين مدرسه نميجنگيم 529 00:58:36,321 --> 00:58:38,878 متاسفم. مي‌دونم كه وقت مناسبي نيست 530 00:58:39,088 --> 00:58:43,245 به من گفته بودند كه اينجا جاي امني براي تغييرپذيرهاست 531 00:58:43,522 --> 00:58:45,503 بود، پسر 532 00:58:49,322 --> 00:58:53,318 و هنوز هم هست، برات يه اتاق جور مي‌كنيم 533 00:58:53,589 --> 00:58:57,362 هنك، به همه دانش آموزها بگو مدرسه همچنان پابرجاست 534 00:59:11,589 --> 00:59:13,540 روگ 535 00:59:14,557 --> 00:59:16,539 هي، روگ 536 00:59:25,824 --> 00:59:29,948 هي، پيت. تو روگ رو نديدي؟ - چرا، اون رفته - 537 00:59:43,458 --> 00:59:45,599 لوگان 538 00:59:45,825 --> 00:59:47,295 لوگان 539 00:59:47,458 --> 00:59:49,184 لوگان - جين؟ - 540 00:59:49,925 --> 00:59:52,067 لوگان. من كجا هستم؟ لوگان 541 00:59:52,391 --> 00:59:54,117 لوگان، لوگان 542 00:59:54,358 --> 00:59:56,563 لوگان - كافيه - 543 00:59:56,758 --> 00:59:58,996 لوگان، لوگان، لوگان 544 01:00:19,926 --> 01:00:22,516 كجا مي‌ري؟ - چي فكر مي‌كني؟ - 545 01:00:22,726 --> 01:00:26,434 اون رفته، لوگان. اون ديگه برنميگرده - تو اينو نمي‌دوني - 546 01:00:26,727 --> 01:00:29,060 اون پرفسور رو كشت 547 01:00:29,259 --> 01:00:32,456 اون جين نبود جين كه من ميشناسم هنوز اونجاست 548 01:00:34,459 --> 01:00:36,793 گوش كن، چرا واقعيت رو نمي‌توني ببيني؟ 549 01:00:36,993 --> 01:00:40,574 چرا ولش نمي‌كني كه بره؟ - ... چون ... چون - 550 01:00:40,827 --> 01:00:42,808 چون دوستش داري؟ 551 01:00:52,761 --> 01:00:55,351 اون انتخابش رو كرده حالا وقتشه كه ماهم انتخابمون رو بكنيم 552 01:00:55,594 --> 01:00:58,632 پس اگر با ما هستي، با ما بمون 553 01:01:12,095 --> 01:01:14,941 ! ما علاج نمي‌خوايم ! ما علاج نمي‌خوايم 554 01:01:15,395 --> 01:01:18,592 ! ما علاج نمي‌خوايم ! ما علاج نمي‌خوايم 555 01:01:18,961 --> 01:01:21,550 ! ما علاج نمي‌خوايم ! ما علاج نمي‌خوايم 556 01:01:22,029 --> 01:01:25,578 ! ما علاج نمي‌خوايم ! ما علاج نمي‌خوايم 557 01:01:26,895 --> 01:01:32,234 مي‌خواي علاج رو بگيري و برگردي خونه پيش بابا و مامانت؟ 558 01:01:32,595 --> 01:01:35,153 من دنبال كسي هستم 559 01:01:36,463 --> 01:01:39,371 آهان، گرفتم. دوست دخترت 560 01:01:40,930 --> 01:01:44,766 فكر كنم اون مي‌خواد علاج پيدا كنه اون رقت انگيزه 561 01:01:49,096 --> 01:01:51,046 زودباش، مرد يخي 562 01:01:52,863 --> 01:01:54,813 يه حركت كن 563 01:02:00,264 --> 01:02:03,812 بابي، هنوز از مبارزه ميترسي 564 01:02:16,265 --> 01:02:19,365 حمله امروز، فقط اولين شليك ما بود 565 01:02:19,598 --> 01:02:23,339 هر چقدر داروي علاج باقي بماند شدت عمل ما بيشتر ميشود 566 01:02:23,597 --> 01:02:29,736 شهرهاي شما امن نخواهد بود، خيابانهاي شما امن نخواهد بود، شما امنيت نخواهيد داشت 567 01:02:30,098 --> 01:02:33,839 و به همه تغيير پذيرها اين دستور را مي‌دهم 568 01:02:34,098 --> 01:02:36,783 به ما بپيونديد و يا از سر راه ما كنار رويد 569 01:02:36,998 --> 01:02:40,803 خون تغييرپذيرها به اندازه كافي ريخته شده 570 01:02:42,399 --> 01:02:46,747 ما سعي مي‌كنيم پيداشون كنيم، قربان ما سخت كار مي‌كنيم 571 01:02:47,965 --> 01:02:51,801 ما نمي‌تونيم بهش اجازه بديم اينكار رو بكنه - شما مي‌دونيد كه من موافقم قربان - 572 01:02:52,065 --> 01:02:56,029 اين حالا يك مسئله امنيت مليه آزمايشگاه هاي ورتينگتون رو بگيريد و امن كنيد 573 01:02:56,299 --> 01:02:59,816 من مي‌خوام كه سربازها با سلاحهاي داروي علاج مسلح بشن، خيلي سريع 574 01:03:00,067 --> 01:03:06,013 و ترسك، شما بايد مگنيتو رو پيدا كنيد و متوقفش كنيد با هر روشي كه لازمه 575 01:03:06,367 --> 01:03:09,468 مگنيتو جنگ مي‌خواد، ما خواستش رو برآورد مي‌كنيم 576 01:03:09,700 --> 01:03:12,226 بريم، حركت كنيد 577 01:03:12,434 --> 01:03:15,950 سلاحهاي قبلي رو تحويل بديد هر چيز كه فلز داره رو تحويل بديد 578 01:03:16,234 --> 01:03:19,591 سرنيزه ها، خشاب ها، كمربندها 579 01:03:19,900 --> 01:03:23,832 سلاح هاي پلاستيك رو برداريد خشابهاي داروي علاج رو برداريد 580 01:03:24,168 --> 01:03:26,117 مطلقا بدون فلز 581 01:03:36,367 --> 01:03:40,523 !ما علاج نمي‌خوايم! ما علاج نمي‌خوايم 582 01:03:41,001 --> 01:03:45,381 !ما علاج نمي‌خوايم! ما علاج نمي‌خوايم 583 01:03:48,136 --> 01:03:51,876 !ما علاج نمي‌خوايم! ما علاج نمي‌خوايم 584 01:06:10,142 --> 01:06:15,321 اونها مي‌خوان مارو درمان كنن اما من به شما ميگم، ما خود علاج هستيم 585 01:06:18,608 --> 01:06:23,564 علاج براي اون ناتوان هاي ناقص، به نام انسان 586 01:06:25,876 --> 01:06:27,858 اونها سلاح خودشون رو دارند 587 01:06:28,942 --> 01:06:30,924 ما هم سلاح خودمون 588 01:06:33,076 --> 01:06:39,214 ما با انتقام و خشمي حمله مي‌كنيم كه اين دنيا تاكنون به خودش نديده 589 01:06:40,743 --> 01:06:46,944 و اگر هر تغييرپذيري در مقابل ما ايستاد از اين زهر براي او استفاده مي‌كنيم 590 01:06:47,909 --> 01:06:50,467 ما بايد به جزيره آلكاتراز بريم 591 01:06:50,677 --> 01:06:52,787 و كنترل داروي علاج رو بدست بگيريم 592 01:06:52,976 --> 01:06:55,278 و منشا اون رو از بين ببريم 593 01:06:55,476 --> 01:06:59,025 و پس از اون هيچ چيز نمي‌تونه جلوي مارو بگيره 594 01:07:14,377 --> 01:07:16,103 جين 595 01:07:28,745 --> 01:07:31,782 بوي فلز دفاعي تورو از يك مايلي ميشناسم 596 01:07:32,011 --> 01:07:34,792 من نيومدم اينجا كه با تو بجنگم - پسر باهوش - 597 01:07:35,078 --> 01:07:40,353 من به خاطر جين اومدم - تو فكر كردي من اونو برخلاف ميلش نگه داشتم؟ - 598 01:07:49,379 --> 01:07:53,055 اون اينجاست براي اينكه خودش خواسته - تو نمي‌دوني با چه چيزي داري بازي مي‌كني - 599 01:07:53,346 --> 01:07:56,798 خيلي خوب مي‌دونم من ديدم با چارلز چه كار كرد 600 01:07:57,111 --> 01:08:00,405 و وايستادي و گذاشتي كه بميره؟ 601 01:08:00,679 --> 01:08:04,132 من اينجا رو بدون اون ترك نمي‌كنم - بله، تو درست ميگي - 602 01:08:17,748 --> 01:08:19,666 باشه 603 01:08:20,714 --> 01:08:24,358 دو دقيقه به زمان حمله، آقاي رييس جمهور 604 01:08:25,648 --> 01:08:30,410 ما يك تصوير ماهواره اي داريم از مركز فرماندهي مگنيتو 605 01:08:32,581 --> 01:08:37,024 چطور اينجا رو پيدا كرديم؟ - اون به ما هر چيزي كه مي‌خواستيم گفت - 606 01:08:38,314 --> 01:08:41,512 جهنم هم هيچ عذابي بزرگتر از زني كه تحقير شده نداره 607 01:09:16,616 --> 01:09:20,228 به هدف نزديك ميشيم 608 01:09:20,515 --> 01:09:22,881 آماده براي حمله 360 درجه 609 01:09:35,383 --> 01:09:38,964 فرمانده تيم براوو يك صحبت مي‌كنه ما آماده حمله هستيم 610 01:09:43,584 --> 01:09:45,694 صحيح، بريد جلو 611 01:09:45,885 --> 01:09:47,036 بله 612 01:09:47,217 --> 01:09:51,437 حركت نكنيد، تغييرپذيرها دستها بالا، دستها بالا 613 01:10:06,119 --> 01:10:08,708 باشه، من تسليم شدم 614 01:10:09,785 --> 01:10:11,991 ببخشيد جناب رييس، اين يك دام بود 615 01:10:12,218 --> 01:10:15,063 اگر اون اونجا نيست، پس كدوم جهنميه؟ 616 01:10:23,386 --> 01:10:27,382 آزمايشگاه هاي ورتينگتون جايي كه شروع شده، تموم هم مي‌شه 617 01:10:27,720 --> 01:10:30,917 تو مطمئن هستي كه پسر بچه داخله؟ - صد در صد - 618 01:10:31,153 --> 01:10:34,733 خوب ما چطور مي‌خوايم بريم اونجا؟ چون من شنا بلد نيستم 619 01:10:35,519 --> 01:10:37,502 اون رو بسپر به من 620 01:10:42,654 --> 01:10:45,691 استورم، استورم 621 01:10:45,920 --> 01:10:48,573 تو، اينجا برگشتي چكار؟ 622 01:10:48,786 --> 01:10:50,736 من كمكم مي‌خوام 623 01:10:50,920 --> 01:10:53,605 پيداش كردي؟ - آره، اون با مگنيتوست - 624 01:10:53,854 --> 01:10:56,571 اونها كجا هستن؟ - درحال حركت هستن، مي‌دونم كجا مي‌رن - 625 01:10:56,788 --> 01:11:01,871 تو گفتي مگنيتو رو ديدي؟ - ما بايد بريم. اونها مي‌خوان به آلكاتراز حمله كنن - 626 01:11:02,220 --> 01:11:05,514 سربازهاي نظامي توي اون جزيره هستن - براي نگه داشتن اون كافي نيستن - 627 01:11:05,787 --> 01:11:07,737 بايد آماده بشيم 628 01:11:12,021 --> 01:11:15,986 فكر نمي‌كنم اين اندازه من بشه - اگر مگنيتو داروي علاج رو بدست بياره - كاري نمي‌تونيم بكنيم 629 01:11:16,255 --> 01:11:19,100 مي‌توي تخمين بزني چند نفر با اون هستن؟ - يك ارتش، همراه با جين - 630 01:11:19,355 --> 01:11:24,789 نيروهاي مگنيتو محدوديت داره، ولي جين نه - ما فقط شش نفريم، لوگان - 631 01:11:26,655 --> 01:11:28,957 آره، ما بيشتريم 632 01:11:29,189 --> 01:11:31,618 من نمي‌تونم به تو دروغ بگم 633 01:11:31,822 --> 01:11:34,092 اما ما اسكات رو از دست داديم 634 01:11:34,323 --> 01:11:36,337 ما پرفسور رو از دست داديم 635 01:11:36,589 --> 01:11:41,320 اگر الان مبارزه نكنيم هرچيزي كه اونها ياد دادند با اونها مي‌ميره 636 01:11:42,222 --> 01:11:44,332 من اجازه نمي‌دم اين اتفاق بيافته 637 01:11:44,557 --> 01:11:46,507 تو اجازه مي‌دي؟ 638 01:11:47,756 --> 01:11:49,706 پس ما با هم ميمونيم 639 01:11:51,089 --> 01:11:53,391 انسانهاي اكس 640 01:11:53,590 --> 01:11:55,540 همه ما 641 01:12:02,190 --> 01:12:04,428 ما هم هستيم 642 01:12:04,657 --> 01:12:06,638 بريم 643 01:12:10,791 --> 01:12:13,604 اونها آماده هستن - آره، مي‌دونم - 644 01:12:14,858 --> 01:12:19,812 اما تو هم آماده هستي كاري رو كه بايد بكني انجام بدي، وقتي زمانش برسه؟ 645 01:13:47,128 --> 01:13:49,494 پدر، چي شده؟ 646 01:13:50,928 --> 01:13:52,846 اين يه زلزلست 647 01:13:56,527 --> 01:13:58,893 ما گير افتاديم 648 01:16:02,367 --> 01:16:05,979 چارلز هميشه دوست داشت كه پلها رو درست كنه 649 01:16:20,869 --> 01:16:23,394 خداي من 650 01:16:48,135 --> 01:16:51,396 ! برگرديد عقب ! سنگر بگيريد ! برگرديد عقب 651 01:17:07,003 --> 01:17:10,775 پسر بچه در گوشه جنوب شرقي ساختمونه 652 01:17:11,104 --> 01:17:14,269 بنابراين، عاليه - ! خرابش كنيد - 653 01:17:31,205 --> 01:17:33,955 در شطرنج، پياده نظام اول حركت مي‌كنه 654 01:17:36,705 --> 01:17:39,167 انسانها و سلاح هاشون 655 01:17:48,205 --> 01:17:50,955 پلاستيك، اونها يادگرفتند 656 01:17:57,205 --> 01:17:59,922 اين همون دليليه كه اول بايد پياده نظام بره جلو 657 01:18:09,573 --> 01:18:12,162 پل رو هدف بگيريد 658 01:18:18,873 --> 01:18:20,631 ! آتش 659 01:18:27,473 --> 01:18:32,044 آركلايت، از موج ارتعاشت استفاده كن اون سلاح ها رو هدف بگير 660 01:18:52,108 --> 01:18:56,136 اوه، ستاره ها و نشانهاي من - پنهان ميشيم 661 01:18:58,675 --> 01:19:02,543 جت ها چي شدند؟ تركس؟ در مقابل مگنيتو؟ اون اونها رو از داخل منهدم مي‌كنه - 662 01:19:02,841 --> 01:19:06,454 سربازهاي نيروي زميني كجا هستند؟ - سي دقيقه با اينجا فاصله دارند - 663 01:19:07,509 --> 01:19:09,427 پس فقط خدا كمكمون كنه 664 01:19:19,341 --> 01:19:21,292 اونها براي پسربچه اومدن 665 01:19:55,344 --> 01:19:58,317 اينكارو هيچوقت دوباره نكن 666 01:20:04,211 --> 01:20:06,321 شما ها پشت درها سنگر بگيريد 667 01:20:06,512 --> 01:20:09,645 ! همه كنار هم باشيد ! و اين خط رو نگه داريد 668 01:20:25,512 --> 01:20:28,166 خائن ها به كارشون مشفول شدن 669 01:20:34,479 --> 01:20:36,973 كارشون رو تموم كنيد 670 01:21:12,347 --> 01:21:13,946 هنوز نه 671 01:21:28,748 --> 01:21:31,370 برو داخل و پسر بچه رو پيدا كن، و بكشش 672 01:21:31,582 --> 01:21:33,564 با كمال ميل 673 01:21:39,483 --> 01:21:42,040 جلوشو بگيريد 674 01:21:44,048 --> 01:21:45,999 داره مي‌ره سراغ پسر بچه 675 01:21:46,182 --> 01:21:48,324 نمي‌تونه اگر من اول برسم اونجا 676 01:21:48,549 --> 01:21:50,531 كيتي 677 01:22:00,916 --> 01:22:02,899 زود باش 678 01:22:06,149 --> 01:22:07,972 اونها رو دوباره دربيار 679 01:22:18,751 --> 01:22:20,701 تو مي‌دوني من كي هستم؟ 680 01:22:21,784 --> 01:22:24,278 من جوگرناوت هستم 681 01:22:56,251 --> 01:22:58,233 جايي مي‌خواستيد بريد؟ 682 01:23:01,852 --> 01:23:04,378 تو كسي هستي كه علاج رو درست كرد، درسته؟ 683 01:23:04,586 --> 01:23:06,535 بله من هستم 684 01:23:07,486 --> 01:23:09,116 دخترا 685 01:23:09,319 --> 01:23:11,525 نه، نه بهش آسيب نزنيد 686 01:23:11,720 --> 01:23:14,820 نه بهش آسيب نزنيد - بزاريد من برم، من كاري نكردم - 687 01:23:15,086 --> 01:23:17,196 آروم باش، آروم باش 688 01:23:17,419 --> 01:23:19,594 همه چيز درست مي‌شه 689 01:23:37,687 --> 01:23:43,409 من فكر مي‌كردم تو يه سياست مداري - ... همون طور كه چرچيل گفته يه زماني مي‌رسه كه - 690 01:23:43,787 --> 01:23:46,248 اوه، رسيدي به هدف 691 01:23:46,488 --> 01:23:49,461 اوه، نه لطفا، نه، نه، نه 692 01:23:49,721 --> 01:23:50,872 نه 693 01:23:57,154 --> 01:24:01,694 نه، نگران نباش. من اينجا هستم كه به تو كمك كنم. من تو رو از اينجا بيرون مي‌برم 694 01:24:03,354 --> 01:24:05,497 از اين راه 695 01:24:05,689 --> 01:24:10,452 اوه، خدايه من چي شده؟ - قدرت هاي تو وقتي كه بامن باشي اثر نداره 696 01:24:14,354 --> 01:24:16,593 نزديك من بمون، باشه؟ - باشه - 697 01:24:20,122 --> 01:24:22,264 من شخصي نيستم كه باهاش قايم موشك بازي كني 698 01:24:22,489 --> 01:24:24,887 كي قايم شد، كله خر 699 01:24:36,456 --> 01:24:38,278 نه، نه 700 01:24:39,223 --> 01:24:40,918 نه 701 01:24:41,091 --> 01:24:44,831 لطفا اين كارو نكن من فقط مي‌خواستم به شما مردم كمك كنم 702 01:24:45,723 --> 01:24:47,929 به نظر ما شبيه كسايي هستيم كه به كمك تو نياز دارن؟ 703 01:25:18,058 --> 01:25:20,136 وقتشه كه اين جنگ رو تموم كنيم 704 01:25:31,025 --> 01:25:33,871 پوشش بده 705 01:25:35,426 --> 01:25:37,248 از سر راه برو كنار 706 01:25:48,559 --> 01:25:52,044 بريم، بريم - حركت كن - 707 01:25:52,326 --> 01:25:53,829 برو، برو، برو 708 01:26:42,529 --> 01:26:45,342 ما مثل يه تيم كار مي‌كنيم 709 01:26:45,562 --> 01:26:48,439 بهترين دفاع يه حمله خوبه 710 01:26:54,296 --> 01:26:58,068 بابي، فكر مي‌كني بتوني دوست قديميت رو متوقف كني؟ 711 01:27:10,597 --> 01:27:12,515 برو جلو 712 01:27:13,863 --> 01:27:16,261 استورم، ما به يه پوشش نياز داريم 713 01:27:16,530 --> 01:27:18,480 باشه 714 01:28:07,132 --> 01:28:10,074 تو به آخر كار رسيدي از سرت، بابي 715 01:28:10,299 --> 01:28:13,144 شايد بايد برميگشتي به مدرسه 716 01:28:24,166 --> 01:28:26,340 تو هيچوقت نبايد ميموندي 717 01:28:27,633 --> 01:28:29,711 اين خودشه 718 01:28:29,933 --> 01:28:31,819 هي 719 01:28:32,034 --> 01:28:34,847 يه حمله كن 720 01:28:45,634 --> 01:28:48,064 تو هيچوقت ياد نگرفتي، ياد گرفتي؟ 721 01:28:49,767 --> 01:28:53,092 در حقيقت، ياد گرفتم 722 01:29:06,767 --> 01:29:08,877 ... من 723 01:29:09,068 --> 01:29:11,626 يكي از اونها؟ 724 01:29:21,836 --> 01:29:25,032 اين چيزيه كه اونها براي هممون مي‌خوان 725 01:29:46,170 --> 01:29:47,992 تموم شد، جين 726 01:29:50,570 --> 01:29:52,520 تموم شد 727 01:29:55,837 --> 01:29:57,724 ! نه ! شليك نكنيد 728 01:30:11,305 --> 01:30:13,542 ! نه 729 01:30:29,771 --> 01:30:32,681 ! همه از اونجا بيايد بيرون 730 01:30:41,339 --> 01:30:43,321 ! بابي 731 01:30:53,507 --> 01:30:55,488 من چكار كردم ؟ 732 01:31:06,373 --> 01:31:10,530 من تنها كسي هستم كه مي‌تونم اونو متوقف كنم. همه رو به يه جاي امن ببر 733 01:31:10,840 --> 01:31:13,206 برو 734 01:31:16,874 --> 01:31:18,537 !جين 735 01:32:03,809 --> 01:32:05,791 !جين 736 01:32:06,010 --> 01:32:08,312 من مي‌دونم تو هنوز اونجايي 737 01:32:54,945 --> 01:32:57,502 تو مي‌خواي براي اونها بميري ؟ 738 01:32:58,711 --> 01:33:00,693 نه، براي اونها 739 01:33:01,979 --> 01:33:03,929 براي تو 740 01:33:06,013 --> 01:33:07,931 براي تو 741 01:33:13,013 --> 01:33:14,995 نجاتم بده 742 01:33:16,979 --> 01:33:18,546 دوستت دارم 743 01:34:57,983 --> 01:35:00,476 تو برگشتي 744 01:35:06,951 --> 01:35:09,349 من متاسفم 745 01:35:09,583 --> 01:35:11,501 مجبور بودم 746 01:35:12,451 --> 01:35:15,360 اين چيزي نبود كه من مي‌خواستم - من مي‌دونم - 747 01:35:16,551 --> 01:35:18,917 اون چيزي بود كه من مي‌خواستم - 748 01:35:31,319 --> 01:35:32,853 هي 749 01:35:33,884 --> 01:35:36,059 خوشحالم كه تورو ميبينم، رفيق 750 01:35:36,284 --> 01:35:38,842 با تشكرهاي يك ملت قدر شناس 751 01:35:39,086 --> 01:35:42,091 من سفير جديدمون رو در سازمان ملل معرفي مي‌كنم 752 01:35:42,385 --> 01:35:46,381 و نمايندمون در جهان براي تمام شهروندان ايالات متحده 753 01:35:46,653 --> 01:35:49,370 انسانها و تغييرپذيرها 754 01:35:49,586 --> 01:35:51,568 دكتر هنك مك كوي 755 01:35:54,820 --> 01:35:56,993 وقت رفتنه، خوش لباس 756 01:43:45,598 --> 01:43:47,589 .صبح بخير 757 01:43:52,005 --> 01:43:54,735 .سلام ، مويرا 758 01:44:01,147 --> 01:44:02,808 .چارلز