0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Mean Girls (2004) OCR 23.976 fps runtime 01:36:53 1 00:00:35,767 --> 00:00:37,065 นี่อาหารกลางวันของลูก 2 00:00:37,268 --> 00:00:39,237 พ่อใส่เงินไว้ในนั้น 1 ดอลลาร์เป็นค่านม 3 00:00:39,370 --> 00:00:41,066 ถามรุ่นพี่ๆ ดูว่านมขายตรงไหน 4 00:00:41,272 --> 00:00:45,642 จำเบอร์โทรได้มั้ย แม่จดไว้ให้ลูกแล้ว อย่าทำหายล่ะ 5 00:00:47,011 --> 00:00:49,503 โอเคนะ พร้อมรึยัง 6 00:00:49,714 --> 00:00:51,512 พร้อมแล้วค่ะ 7 00:00:53,918 --> 00:00:55,910 วันสำคัญของเคดี้ 8 00:00:56,120 --> 00:00:59,716 เป็นธรรมดาที่พ่อแม่ต้องร้องไห้ ในวันแรกที่ลูกไปโรงเรียน 9 00:00:59,924 --> 00:01:02,189 แต่ปกตินั่นคือตอนที่เด็กอายุ 5 ขวบ 10 00:01:02,393 --> 00:01:05,420 ฉันอายุ 16 และฉันก็เรียนหนังสือที่บ้านจนถึงวันนี้ 11 00:01:05,630 --> 00:01:08,964 คุณคิดว่าเด็กที่เรียนหนังสือที่บ้านนั้น แปลกประหลาด 12 00:01:09,133 --> 00:01:13,594 เอ็กซ์-วาย-แอล-โอ-ซี-เอ-อาร์-พี ไซโลคาร์พ 13 00:01:13,938 --> 00:01:15,964 หรือคิดว่าเรา เคร่งศาสนาแบบพิลึกพิลั่น 14 00:01:16,474 --> 00:01:21,208 และในวันที่ 3 พระเจ้าก็สร้าง ปืนไรเฟิลเรมิงตัน บอลท์ แอ๊คชั่น 15 00:01:21,412 --> 00:01:25,941 เพื่อที่มนุษย์จะได้สู้กับ ไดโนเสาร์และพวกรักร่วมเพศได้ 16 00:01:26,150 --> 00:01:27,448 อาเมน 17 00:01:27,652 --> 00:01:28,950 แต่ครอบครัวฉันเป็นปกติ 18 00:01:29,087 --> 00:01:32,023 เว้นแต่พ่อแม่ฉัน เป็นผู้เชี่ยวชาญเกี่ยวกับสัตว์ 19 00:01:32,223 --> 00:01:34,283 และเราก็อยู่ในแอฟริกา 12 ปี 20 00:01:34,492 --> 00:01:38,486 ฉันมีชีวิตที่ดีมาก แต่แล้วแม่ฉัน ก็ได้งานทำที่ม.นอร์ธเวสเทิร์น 21 00:01:38,696 --> 00:01:42,463 ก็เลยต้องบอกลาแอฟริกา แล้วก็มาทักทายไฮสกูล 22 00:01:45,269 --> 00:01:48,501 หนูไม่เป็นไรค่ะ ขอโทษ หนูจะระวังตัวค่ะ 23 00:02:14,365 --> 00:02:19,326 ไฮ ไม่รู้ว่ามีใครบอกเกี่ยวกับฉันรึยัง ฉันเป็นนักเรียนใหม่ที่นี่ 24 00:02:19,537 --> 00:02:23,998 - ฉันชื่อเคดี้ เฮรอน - พูดกับฉันอีก ฉันจะเตะก้นเธอ 25 00:02:27,912 --> 00:02:32,350 อย่านั่งตรงนั้น แฟนของคริสเท่น ฮาดลีย์นั่งตรงนั้น 26 00:02:32,550 --> 00:02:34,416 เฮ้ ที่รัก 27 00:02:40,124 --> 00:02:42,525 อ๊ะๆ เขาตดบ่อยนะ 28 00:02:52,303 --> 00:02:54,272 เฮ้ ทุกคน 29 00:02:54,472 --> 00:02:57,567 พระเจ้า ขอโทษค่ะ 30 00:02:57,775 --> 00:03:00,711 ไม่ใช่เธอหรอก ฉันโชคไม่ดีเอง 31 00:03:05,249 --> 00:03:07,309 คุณนอร์บิวรี่ 32 00:03:07,518 --> 00:03:09,453 - เสื้อยืดฉันติดสเวตเตอร์ขึ้นมาใช่มั้ย - ค่ะ 33 00:03:09,587 --> 00:03:10,885 เยี่ยมเลย 34 00:03:11,088 --> 00:03:12,522 ทุกอย่างในนี้เรียบร้อยดีใช่มั้ย 35 00:03:12,657 --> 00:03:14,023 อ๋อ ค่ะ 36 00:03:14,225 --> 00:03:16,990 แล้ว ฤดูร้อนของคุณเป็นยังไงบ้าง 37 00:03:17,195 --> 00:03:18,493 ฉันได้หย่าค่ะ 38 00:03:18,629 --> 00:03:19,824 โอ... 39 00:03:20,031 --> 00:03:21,659 โพรงกระดูกข้อมือผมดีขึ้นแล้ว 40 00:03:21,799 --> 00:03:23,165 ฉันชนะค่ะ 41 00:03:23,367 --> 00:03:25,302 ใช่ คุณชนะ 42 00:03:25,503 --> 00:03:29,099 ฉันอยากบอก ให้ทุกคนรู้ว่าเรามีนักเรียนใหม่ 43 00:03:29,307 --> 00:03:32,106 เธอเพิ่งย้ายมาจากแอฟริกา 44 00:03:32,310 --> 00:03:33,608 ยินดีต้อนรับจ้ะ 45 00:03:34,445 --> 00:03:37,279 - ฉันมาจากมิชิแกน - เยี่ยม 46 00:03:38,382 --> 00:03:41,216 เธอชื่อแคดดี้ เฮรอน เธออยู่ไหน แคดดี้ 47 00:03:41,419 --> 00:03:44,753 - ฉันเองค่ะ มันออกเสียงว่า "เคดี้" - ขอโทษที 48 00:03:44,956 --> 00:03:48,791 ฉันมีหลานชายชื่อแอนเฟอร์นี่ เขาจะโกรธเวลาฉันเรียกเขาว่าแอนโธนี่ 49 00:03:48,993 --> 00:03:52,953 โกรธพอๆ กับที่ฉันโกรธเวลาฉันคิดถึงว่า พี่สาวฉันตั้งชื่อเขาว่าแอนเฟอร์นี่ 50 00:03:53,164 --> 00:03:55,429 ยินดีต้อนรับ เคดี้ 51 00:03:55,566 --> 00:03:57,364 และก็ขอบคุณค่ะ คุณดูวอล 52 00:03:57,568 --> 00:04:00,037 ขอบคุณครับ และก็... 53 00:04:00,238 --> 00:04:03,640 ถ้าคุณต้องการอะไร หรืออยากคุยกับใคร... 54 00:04:03,841 --> 00:04:08,142 ขอบคุณมาก ไว้วันหลัง เวลาเสื้อฉันไม่บางแบบนี้ดีกว่าค่ะ 55 00:04:09,013 --> 00:04:10,311 โอเค 56 00:04:10,514 --> 00:04:13,678 โอเค สวัสดี ทุกคน 57 00:04:15,052 --> 00:04:17,146 วันแรกที่โรงเรียนมันพร่ามัว 58 00:04:17,321 --> 00:04:20,257 พร่ามัวเกินจริงและเครียดมาก 59 00:04:20,458 --> 00:04:22,689 ฉันมีปัญหากับหลายๆ อย่าง 60 00:04:22,893 --> 00:04:26,125 - เธอจะไปไหน - ฉันต้องไปเข้าห้องน้ำน่ะค่ะ 61 00:04:26,330 --> 00:04:27,958 เธอต้องมีใบอนุญาตเข้าห้องน้ำ 62 00:04:28,099 --> 00:04:30,898 โอเค ฉันขอใบอนุญาต เข้าห้องน้ำได้มั้ยคะ 63 00:04:31,102 --> 00:04:32,968 พยายามได้ดี ไปนั่งที่ 64 00:04:33,170 --> 00:04:35,639 ในโลกนี้ ผู้ใหญ่ไม่ไว้ใจฉัน 65 00:04:35,773 --> 00:04:36,900 และก็ได้แต่ตะโกนใส่ฉัน 66 00:04:37,108 --> 00:04:38,974 - อย่าอ่านนำคนอื่น - อย่าใช้ปากกาสีเขียว 67 00:04:39,176 --> 00:04:40,474 ห้ามกินอาหารในห้องเรียน 68 00:04:40,611 --> 00:04:42,876 นั่งอยู่ในที่ของเธอ 69 00:04:51,489 --> 00:04:54,653 - ฉันเห็นหมดเลย - เห็นหัวนมรึเปล่า 70 00:04:54,859 --> 00:04:56,851 ต้องเห็นหัวนมถึงจะถือว่าเห็นหมด 71 00:04:58,696 --> 00:05:00,665 ฉันมีเพื่อนในแอฟริกาเยอะมาก 72 00:05:01,899 --> 00:05:03,197 แจมโบ้ 73 00:05:04,101 --> 00:05:05,399 อะไรนะ 74 00:05:05,603 --> 00:05:07,595 แต่จนตอนนี้ไม่มีอยู่ในอีแวนสตันเลย 75 00:05:22,953 --> 00:05:25,684 เฮ้ วันแรกของลูกเป็นยังไงบ้าง 76 00:05:38,936 --> 00:05:41,667 - นั่นสีผมธรรมชาติของเธอเหรอ - ใช่ค่ะ 77 00:05:41,872 --> 00:05:44,034 - สวยจัง - ขอบคุณค่ะ 78 00:05:44,241 --> 00:05:49,270 - นี่แหละสีที่ฉันอยากได้ - เดเมียนเป็นนังกะเทยห่วยน่ะ 79 00:05:49,480 --> 00:05:50,778 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 80 00:05:50,981 --> 00:05:54,816 - วิกสวยนี่ เจนิส ทำจากอะไรเหรอ - ขนหน้าอกแม่เธอไง 81 00:05:55,019 --> 00:05:58,148 - ฉันชื่อเจนิส - ไฮ ฉันเคดี้ 82 00:05:58,356 --> 00:06:00,723 พวกเธอรู้มั้ยห้องจี-14 อยู่ที่ไหน 83 00:06:00,925 --> 00:06:05,090 สุขศึกษา วันอังคาร วันพฤหัส ห้อง จี-14 84 00:06:05,296 --> 00:06:07,322 ฉันว่ามันอยู่ในตึกหลังนะ 85 00:06:07,531 --> 00:06:10,899 - ใช่ มันอยู่ในตึกหลัง - เราพาเธอไปก็ได้ 86 00:06:11,102 --> 00:06:12,798 ขอบคุณมาก 87 00:06:13,371 --> 00:06:17,308 ระวังหน่อยจ้า เด็กใหม่ขอทางด้วย 88 00:06:17,508 --> 00:06:22,845 สุขศึกษา ภาษาสเปน... เธอเรียนแคลคูลัสเกรด 12 ด้วยเหรอ 89 00:06:23,047 --> 00:06:25,482 - ใช่ ฉันชอบคณิต - แหวะ ทำไมเหรอ 90 00:06:25,683 --> 00:06:28,551 เพราะมันเหมือนกันในทุกๆ ประเทศ 91 00:06:28,753 --> 00:06:31,450 เยี่ยมนี่ สาวคนนี้ล้ำลึกจริงๆ 92 00:06:31,655 --> 00:06:36,150 - ตึกหลังอยู่ไหนเหรอ - มันถูกไฟไหม้ในปี 1987 93 00:06:36,360 --> 00:06:38,852 เราจะไม่มีปัญหาสำหรับเรื่องนี้เหรอ 94 00:06:39,063 --> 00:06:42,932 เราจะทำให้เธอมีปัญหาทำไม เราเป็นเพื่อนเธอนะ 95 00:06:43,367 --> 00:06:47,327 ฉันรู้ว่ามันผิดที่โดดเรียน แต่เจนิสพูดว่าเราเป็นเพื่อนกัน 96 00:06:47,538 --> 00:06:49,734 ฉันไม่อยู่ในฐานะที่จะปฏิเสธเพื่อน 97 00:06:49,874 --> 00:06:53,106 ฉันจะไม่มีวันรู้ว่า ฉันพลาดอะไรไปในห้องเรียน... 98 00:06:53,310 --> 00:06:57,372 อย่ามีเซ็กซ์ เพราะเธอจะท้องและก็ตาย 99 00:06:57,581 --> 00:07:00,710 อย่ามีเซ็กซ์ในท่านอนหงายหรือท่ายืน... 100 00:07:01,519 --> 00:07:03,385 อย่ามีมันเลย สัญญานะ 101 00:07:04,755 --> 00:07:06,690 โอเค ทุกคนมาหยิบถุงยางไป 102 00:07:06,891 --> 00:07:10,521 - ทำไมถึงเลิกเรียนที่บ้านล่ะ - พวกเขาอยากให้ฉันเข้าสังคมน่ะ 103 00:07:10,728 --> 00:07:14,688 - หุ่นดีอย่างเธอได้เข้าสังคมอยู่แล้ว - เธอพูดถึงเรื่องอะไร 104 00:07:14,899 --> 00:07:17,801 - เธอเป็นสาวเซ็กซี่น่ะ - อะไรนะ 105 00:07:18,002 --> 00:07:20,494 - เป็นเจ้าของมันเลยละ - ชื่อเธอสะกดยังไงนะ 106 00:07:20,704 --> 00:07:22,900 เคดี้ ซี-เอ-ดี-วาย 107 00:07:23,107 --> 00:07:29,308 - ฉันจะเรียกเธอว่าแคดดี้ - ดูชุดพละของแคเรน สมิธสิ 108 00:07:29,513 --> 00:07:32,005 พวกเดอะ พลาสติกส์ มาเรียนพละห้องเดียวกันหมดเลย 109 00:07:32,216 --> 00:07:35,209 - ใครเหรอเดอะ พลาสติกส์ - ราชนิกุลวัยรุ่นน่ะ 110 00:07:35,419 --> 00:07:38,651 ถ้านอร์ธชอร์เป็นยูเอส วีคลีย์ พวกเธอได้ขึ้นปกตลอดแน่ 111 00:07:38,856 --> 00:07:43,351 นั่นแคเรน สมิธ สาวที่โง่เง่าที่สุดคนนึง 112 00:07:44,829 --> 00:07:49,529 - ปีที่แล้วเดเมียนนั่งข้างๆ เธอ - เธอถามฉันว่า "ออเรนจ์" สะกดยังไง 113 00:07:49,733 --> 00:07:52,259 คนตัวเล็กๆ นั่นคือเกรทเช่น วีเนอร์ส 114 00:07:52,470 --> 00:07:55,736 เธอรวยมาก พ่อเธอประดิษฐ์โทสเตอร์ สตรูเดล 115 00:07:55,940 --> 00:07:59,069 เธอรู้จักธุรกิจของทุกคน รู้ทุกอย่างเกี่ยวกับทุกคน 116 00:07:59,276 --> 00:08:02,735 ผมเธอถึงได้ฟูขนาดนั้น มันมีแต่ความลับ 117 00:08:02,947 --> 00:08:06,611 และปิศาจในคราบมนุษย์ เรจิน่า จอร์จ 118 00:08:06,817 --> 00:08:12,188 เธออาจจะดูเป็น คนเห็นแก่ตัว ร่าน ไม่ซื่อสัตย์ 119 00:08:12,389 --> 00:08:15,791 แต่ในความเป็นจริง เธอเป็นมากกว่านั้นเยอะ 120 00:08:15,993 --> 00:08:19,896 เธอเป็นราชินีผึ้ง เป็นดารา คนอื่นๆ เป็นแค่ผึ้งงานของเธอ 121 00:08:20,097 --> 00:08:24,535 เรจิน่า จอร์จ ฉันจะอธิบายเกี่ยวกับเรจิน่า จอร์จยังไงดี 122 00:08:24,735 --> 00:08:26,363 เรจิน่าไร้ที่ติ 123 00:08:26,504 --> 00:08:28,939 เธอมีกระเป๋าเฟนดิ 2 ใบ กับเล็กซัสคันนึง 124 00:08:29,139 --> 00:08:31,040 ผมเธอทำประกันไว้ 10,000 ดอลลาร์ 125 00:08:31,175 --> 00:08:34,202 เธอถ่ายโฆษณารถยนต์ในญี่ปุ่น 126 00:08:34,411 --> 00:08:36,209 หนังเรื่องโปรดของเธอ คือ "วาร์สิตี้ บลูส์" 127 00:08:36,347 --> 00:08:38,316 เธอเจอจอห์น สเตมอสบนเครื่องบิน 128 00:08:38,449 --> 00:08:39,747 เขาบอกเธอว่าเธอสวย 129 00:08:39,884 --> 00:08:43,616 มีครั้งนึง เธอชกหน้าฉัน มันเยี่ยมมากเลยค่ะ 130 00:08:43,787 --> 00:08:47,087 เธอชนะราชินีสปริง ฟลิงตลอด 131 00:08:47,291 --> 00:08:49,260 - ใครแคร์กันเหรอ - ฉันนี่แหละแคร์ 132 00:08:49,460 --> 00:08:53,090 ทุกปี เด็กปีสุดท้าย จัดงานเต้นรำเรียกว่าสปริง ฟลิง 133 00:08:53,297 --> 00:08:57,826 แล้วราชากับราชินีก็จะได้เป็น หัวหน้าคณะกรรมการกิจกรรมนักเรียน 134 00:08:58,035 --> 00:09:02,405 และในเมื่อฉันเป็นสมาชิกคณะกรรมการ กิจกรรม ฉันขอบอกว่าฉันแคร์ 135 00:09:02,606 --> 00:09:05,633 ว้าว เดเมียน เธอนี่เกินเกย์เลยจริงๆ 136 00:09:07,745 --> 00:09:11,011 เอ้านี่ แผนที่นี่จะนำทางไปนอร์ธ ชอว์ 137 00:09:11,215 --> 00:09:15,380 ที่ที่เธอนั่งในโรงอาหารสำคัญมาก ทุกคนจะอยู่ที่นั่น 138 00:09:15,586 --> 00:09:19,148 พวกเด็กใหม่ เด็กอาร์โอทีซี เด็กเตรียม 139 00:09:19,356 --> 00:09:20,654 พวกนักกีฬาเจ.วี. 140 00:09:20,791 --> 00:09:23,693 พวกเด็กเรียนชาวเอเซีย 141 00:09:23,894 --> 00:09:25,362 เด็กเอเซียหล่อๆ 142 00:09:25,496 --> 00:09:27,226 พวกนักกีฬาทีมโรงเรียน 143 00:09:27,431 --> 00:09:29,491 พวกสาวผิวดำเซ็กซี่ที่ไม่เป็นมิตร 144 00:09:29,700 --> 00:09:32,169 พวกสาวที่กินตามความรู้สึกตัวเอง 145 00:09:32,369 --> 00:09:34,463 พวกสาวๆ ที่ไม่กินอะไรเลย 146 00:09:34,672 --> 00:09:36,607 พวกอยากเป็นโน่นเป็นนี่ 147 00:09:36,840 --> 00:09:37,933 พวกเซ็งชีวิต 148 00:09:38,142 --> 00:09:40,771 พวกวิปริตบ้าเซ็กซ์ 149 00:09:40,911 --> 00:09:42,641 พวกคนที่เยี่ยมที่สุดที่เธอจะได้เจอ 150 00:09:42,846 --> 00:09:47,375 และก็คนที่แย่ที่สุด... ระวังพวกเดอะ พลาสติกส์ 151 00:09:49,553 --> 00:09:53,320 เรากำลังสำรวจช่วงอาหารกลางวัน ขอถามอะไรหน่อยได้มั้ย 152 00:09:53,524 --> 00:09:56,016 - โอเค - "มัฟฟินของคุณทาเนยรึเปล่า" 153 00:09:56,327 --> 00:09:57,625 อะไรนะ 154 00:09:59,029 --> 00:10:02,761 อยากให้ใครช่วย เอาเนยทามัฟฟิ่นของคุณมั้ย 155 00:10:02,967 --> 00:10:04,936 - อะไรนะ - เขารบกวนเธอรึเปล่า 156 00:10:05,135 --> 00:10:08,537 - เจสัน ทำไมต้องเจ้าชู้แบบนี้ด้วย - ผมแค่ทำตัวเป็นมิตรนะ 157 00:10:08,739 --> 00:10:10,935 เมื่อคืนนี้คุณจะต้องโทรหาฉัน 158 00:10:11,141 --> 00:10:17,843 คุณจะไปปาร์ตี้ของฉัน แล้วมาจีบสาวอื่นต่อหน้าเราไม่ได้ 159 00:10:18,048 --> 00:10:21,576 เธอไม่สนใจหรอก อยากมีเซ็กซ์กับเขารึเปล่า 160 00:10:21,785 --> 00:10:24,721 - ไม่ละ ขอบคุณ - ดี งั้นก็จบ 161 00:10:24,922 --> 00:10:28,290 ไปโกนขนหลังได้แล้ว บาย เจสัน 162 00:10:28,792 --> 00:10:30,090 นังมาร 163 00:10:30,828 --> 00:10:33,491 เดี๋ยว นั่งสิ 164 00:10:34,698 --> 00:10:36,428 จริงๆ นะ นั่งสิ 165 00:10:39,670 --> 00:10:44,005 - ทำไมฉันไม่รู้จักเธอล่ะ - ฉันเพิ่งย้ายมาจากแอฟริกา 166 00:10:44,208 --> 00:10:46,939 - อะไรนะ - ฉันเรียนหนังสือที่บ้านน่ะ 167 00:10:47,144 --> 00:10:50,114 - เดี๋ยว อะไรนะ - แม่ฉันสอนฉันที่บ้าน 168 00:10:50,314 --> 00:10:55,878 ฉันรู้ว่าเรียนหนังสือที่บ้านคืออะไร เธอไม่เคยเรียนที่โรงเรียนเลยเหรอ 169 00:10:56,086 --> 00:10:57,384 หุบปากน่า 170 00:10:58,389 --> 00:10:59,687 หุบปากน่า 171 00:10:59,890 --> 00:11:02,860 - ฉันไม่ได้พูดอะไรเลยนะ - เรียนที่บ้าน 172 00:11:03,060 --> 00:11:05,655 - นั่นน่าสนใจมากเลย - ขอบคุณมาก 173 00:11:05,863 --> 00:11:08,458 - เธอสวยมากเลย - ขอบคุณค่ะ 174 00:11:08,666 --> 00:11:10,294 - เธอเห็นด้วยเหรอ - อะไรนะ 175 00:11:10,434 --> 00:11:11,732 เธอคิดว่าเธอสวยมากเหรอ 176 00:11:11,869 --> 00:11:15,897 - ฉันก็ไม่รู้ - กำไลนี่ได้มาจากไหนเหรอ 177 00:11:16,106 --> 00:11:19,201 - แม่ฉันทำให้ฉันน่ะ - มันสวยมากเลย 178 00:11:19,410 --> 00:11:22,141 - เก๋จริงๆ - "เก๋" คืออะไรเหรอ 179 00:11:22,346 --> 00:11:24,474 มันเป็นคำแสลง...จากอังกฤษน่ะ 180 00:11:24,682 --> 00:11:28,119 ถ้าเธอมาจากแอฟริกา ทำไมเธอถึงผิวขาวล่ะ 181 00:11:28,318 --> 00:11:31,584 พระเจ้า เธอจะถามคนอื่นไม่ได้นะ ว่าทำไมพวกเขาถึงผิวขาว 182 00:11:31,789 --> 00:11:36,989 - เราขอคุยกันเป็นส่วนตัวแป๊บนึงนะ - ได้ค่ะ 183 00:11:42,533 --> 00:11:46,994 โอเค เราทำแบบนี้ไม่บ่อยหรอกนะ ฉะนั้นนี่เป็นเรื่องใหญ่มาก 184 00:11:47,204 --> 00:11:50,766 เราอยากชวนเธอกินอาหารกลางวันกับเรา ทุกวันตลอดอาทิตย์นี้ 185 00:11:50,974 --> 00:11:54,308 - อ๋อ ไม่เป็นไร... - เยี่ยมเลย พรุ่งนี้เจอกัน 186 00:11:54,511 --> 00:11:57,003 วันพุธเราใส่ชุดสีชมพู 187 00:11:57,214 --> 00:12:02,016 พระเจ้าช่วย เธอต้องตกลงนะ แล้วก็บอกฉันว่าเรจิน่าพูดว่าไงบ้าง 188 00:12:02,219 --> 00:12:06,054 - ดูเรจิน่าก็...น่ารักดีนะ - หล่อนไม่ได้น่ารักหรอก 189 00:12:06,256 --> 00:12:09,124 หล่อนมันโสเภณีชั้นต่ำ หล่อนทำลายชีวิตฉัน 190 00:12:09,326 --> 00:12:11,852 - หล่อนเยี่ยมแต่ว่าชั่วร้าย - ออกไปนะ 191 00:12:12,062 --> 00:12:14,827 แดนนี่ เดอ วิโต้ ฉันรักผลงานของเธอจัง 192 00:12:15,032 --> 00:12:19,367 ทำไมเธอถึงได้เกลียดหล่อน ดูเธอเกลียดหล่อนมากเลย 193 00:12:19,570 --> 00:12:22,506 - ใช่ เธอถามอะไรกันแน่ - ทำไม 194 00:12:22,706 --> 00:12:26,268 - เรจิน่าปล่อยข่าวลือว่า... - เดเมียน ไม่พูดจะได้มั้ย 195 00:12:26,477 --> 00:12:28,173 นี่ไม่เกี่ยวกับการเกลียดเธอ 196 00:12:28,378 --> 00:12:32,839 มันจะสนุกที่เธอไปคบหากับพวกเขา แล้วบอกเราว่าพวกเขาพูดอะไรบ้าง 197 00:12:33,050 --> 00:12:35,485 - เราจะพูดเรื่องอะไรกันเหรอ - ผลิตภัณฑ์เส้นผมไง 198 00:12:35,686 --> 00:12:37,587 - แอชตัน คูทเชอร์ - วงดนตรีเหรอ 199 00:12:37,788 --> 00:12:40,553 ทำมันเถอะ ขอร้อง 200 00:12:40,758 --> 00:12:42,852 โอเค เธอมีชุดสีชมพูมั้ย 201 00:12:43,060 --> 00:12:44,892 - ไม่มี - มี 202 00:12:45,095 --> 00:12:48,463 พอคาบที่ 8 ฉันดีใจมากที่ได้เรียนคณิต 203 00:12:48,665 --> 00:12:52,693 ฉันเก่งคณิต ไม่มีอะไรที่ทำให้ฉันไม่เข้าใจ 204 00:12:52,903 --> 00:12:55,998 เฮ้ มีดินสอมั้ย ขอยืมหน่อยสิ 205 00:12:57,307 --> 00:13:01,608 ในชีวิตฉันเคยชอบผู้ชายครั้งเดียว เขาคือเอ็นฟูเม่และเราก็อายุ 5 ขวบ 206 00:13:01,812 --> 00:13:03,872 "ฉันชอบเธอนะ" 207 00:13:04,081 --> 00:13:05,606 "ไปให้พ้น" 208 00:13:05,816 --> 00:13:08,012 มันไม่ได้ผล 209 00:13:08,218 --> 00:13:10,710 แต่คนนี้โดนใจฉันเข้าอย่างจัง 210 00:13:10,921 --> 00:13:14,289 - เคดี้ ตอบว่าไง - เขาหล่อมากเลย 211 00:13:15,926 --> 00:13:20,125 เอ๊ย เอ ลบ เอ็น เท่ากับ เอ็น บวก 1 หาร 4 ค่ะ 212 00:13:20,330 --> 00:13:26,065 ถูกต้อง ดี เก่งมาก เรามาคุยเรื่องการบ้านกันเถอะ 213 00:13:27,971 --> 00:13:31,533 - เฮ้ วันที่สองเป็นยังไงบ้างลูก - ดีค่ะ 214 00:13:31,742 --> 00:13:33,836 - พวกนักเรียนนิสัยดีมั้ย - ไม่ดีค่ะ 215 00:13:34,044 --> 00:13:36,445 - แล้วลูกได้เพื่อนรึเปล่า - ได้ค่ะ 216 00:13:39,683 --> 00:13:44,087 การกินมื้อกลางวันกับเดอะ พลาสติกส์ เหมือนการเข้าสู่เกิร์ล เวิลด์ 217 00:13:44,288 --> 00:13:46,257 และเกิร์ล เวิลด์ก็มีกฎมากมาย 218 00:13:46,456 --> 00:13:48,584 เธอใส่เสื้อแขนกุดติดๆ กัน 2 วันไม่ได้ 219 00:13:48,792 --> 00:13:54,026 และก็ไว้หางเปียได้แค่อาทิตย์ละครั้ง ซึ่งเธอเลือกไว้มันวันนี้ 220 00:13:54,231 --> 00:13:57,759 และเราก็ใส่ยีนส์ หรือกางเกงวอร์มวันศุกร์ 221 00:13:57,968 --> 00:14:02,929 ถ้าเธอทำผิดกฎพวกนี้ เธอจะนั่งกับเราตอนมื้อกลางวันไม่ได้ 222 00:14:03,140 --> 00:14:09,637 ถ้าวันนี้ฉันใส่ยีนส์ ฉันคงนั่งอยู่กับพวกวิปริตศิลป์นั่น 223 00:14:09,847 --> 00:14:15,081 เราโหวตก่อนที่เราจะชวนใครมากินกับเรา เราต้องพิถีพิถันหน่อย 224 00:14:15,285 --> 00:14:18,653 เธอคงไม่ซื้อกระโปรง โดยที่ไม่ถามเพื่อนๆ เธอก่อนแน่ 225 00:14:18,856 --> 00:14:21,223 - ฉันคงไม่ถามเหรอ - ใช่ 226 00:14:21,425 --> 00:14:23,189 กับผู้ชายก็เหมือนกัน 227 00:14:23,393 --> 00:14:26,659 เธออาจคิดว่าเธอชอบใครสักคน แต่... เธออาจคิดผิดก็ได้ 228 00:14:26,864 --> 00:14:30,892 "120 แคลอรี่ใน 48 แคลอรี่จากไขมัน" เท่ากับกี่เปอร์เซ็นต์ 229 00:14:31,101 --> 00:14:35,004 - 48 ของ 120 เหรอ - ฉันกินแต่แคลอรี่ 30% จากไขมัน 230 00:14:35,205 --> 00:14:40,644 40% น่ะ 48 หาร 120 เท่ากับ เอ็กซ์ หาร 100 231 00:14:40,844 --> 00:14:43,712 แล้วก็คูณไขว้กันก็จะได้ค่าของเอ็กซ์ 232 00:14:43,914 --> 00:14:46,611 เท่าไหร่ก็ช่างเหอะ ฉันกินชีสทอดดีกว่า 233 00:14:48,352 --> 00:14:51,789 เธอเห็นใครที่เธอคิดว่าหล่อรึยัง 234 00:14:51,989 --> 00:14:54,481 - มีผู้ชายคนนึงในชั้นแคลคูลัส - ใครเหรอ 235 00:14:54,691 --> 00:14:57,490 - เด็กปีสุดท้ายรึเปล่า - เขาชื่อแอรอน แซมมวลส์ 236 00:14:57,694 --> 00:15:00,528 - ไม่นะ - ไม่ได้ เธอจะชอบแอรอน แซมมวลส์ไม่ได้ 237 00:15:00,731 --> 00:15:04,259 - นั่นแฟนเก่าของเรจิน่า - พวกเขาคบกันเป็นปีเลย 238 00:15:04,468 --> 00:15:06,994 เธอเสียใจมากตอนเขาเลิกกับเธอ 239 00:15:07,204 --> 00:15:10,402 - ฉันคิดว่าเธอทิ้งเขาไปหาเชนซะอีก - ยังไงก็เถอะ 240 00:15:10,607 --> 00:15:15,875 เพื่อนจะยุ่งกับแฟนเก่าเพื่อนไม่ได้ นั่นเป็นกฎของผู้หญิง 241 00:15:16,079 --> 00:15:19,982 ไม่ต้องห่วง ฉันจะไม่บอกเรจิน่าว่าเธอพูดอะไร 242 00:15:20,183 --> 00:15:21,845 มันจะเป็นความลับของเรา 243 00:15:27,157 --> 00:15:32,926 ถึงฉันจะไม่ได้รับอนุญาตให้ชอบแอรอน ฉันก็ยังคงมองเขา 244 00:15:33,130 --> 00:15:35,861 และก็คิดถึงเขา 245 00:15:37,000 --> 00:15:38,992 และก็คุยกับเขา 246 00:15:39,569 --> 00:15:42,198 - คุณมาจากแอฟริกาใช่มั้ย - ใช่ 247 00:15:42,406 --> 00:15:45,035 ผมเควิน นาพัวร์ กัปตันของแมธลีทส์ 248 00:15:45,242 --> 00:15:48,542 เราเข้าร่วมแข่งขันคณิตศาสตร์ กับไฮสกูลอื่นๆ 249 00:15:48,745 --> 00:15:52,648 เราจะได้เงินทุนมากเป็นสองเท่า ถ้าส่งผู้หญิงแข่ง ลองคิดดูนะ 250 00:15:52,849 --> 00:15:56,308 - เธอต้องทำได้เยี่ยมมากแน่ - ค่ะ แน่นอน 251 00:15:56,520 --> 00:15:59,251 ผมจะให้นามบัตรคุณไว้ 252 00:16:00,390 --> 00:16:02,552 โอเค ลองคิดดูนะ 253 00:16:03,660 --> 00:16:06,391 เพราะเราอยากได้แจ๊คเก็ต 254 00:16:06,596 --> 00:16:07,894 โอเค 255 00:16:19,943 --> 00:16:21,241 เฮ้ 256 00:16:23,814 --> 00:16:26,010 ขึ้นรถเร็ว ยัยห่วย เราจะไปช็อปปิ้งกัน 257 00:16:26,883 --> 00:16:31,184 เรจิน่าเหมือนตุ๊กตาบาร์บี้ที่ฉันไม่เคยมี ร่าเริงมากทีเดียว 258 00:16:34,091 --> 00:16:37,027 - เธอชอบนอร์ธชอร์รึเปล่า - มันก็ดีนี่ 259 00:16:37,227 --> 00:16:39,787 - ฉันจะลงแข่งแมธลีทส์ - ไม่นะ อย่า 260 00:16:39,997 --> 00:16:42,831 เธอทำอย่างนั้นไม่ได้ มันฆ่าตัวตายทางสังคม 261 00:16:43,033 --> 00:16:47,027 บ้าจริง เธอโชคดีมากเลย ที่มีเราคอยแนะนำ 262 00:16:56,213 --> 00:16:59,706 การอยู่ที่ห้างสรรพสินค้าทำให้ฉัน นึกถึงตอนอยู่บ้านในแอฟริกา 263 00:16:59,916 --> 00:17:03,216 ที่ริมบ่อน้ำ ตอนสัตว์ต่างๆ กำลังร้อน 264 00:17:11,461 --> 00:17:14,124 - พระเจ้าช่วย นั่นเจสัน - ไหน 265 00:17:14,331 --> 00:17:17,062 อ๋อ นั่นเอง 266 00:17:17,267 --> 00:17:20,135 - เขาอยู่กับเทเลอร์ วีเดล - พวกเขาคบกันอยู่ 267 00:17:20,337 --> 00:17:25,298 เจสันไม่ได้คบกับเทเลอร์หรอก ไม่ เขาจะทิ้งเธอไปแบบนั้นไม่ได้ 268 00:17:25,509 --> 00:17:28,502 เขานี่เจ้าชู้จริงๆ เอาโทรศัพท์มาซิ 269 00:17:28,712 --> 00:17:31,841 - เธอไม่ได้โทรหาเขาใช่มั้ย - คิดว่าฉันปัญญาอ่อนรึไง 270 00:17:32,049 --> 00:17:33,347 เปล่า 271 00:17:36,153 --> 00:17:38,622 - วีเดลที่เซาธ์ บูเลอวาร์ดค่ะ - รหัสผู้โทร 272 00:17:38,822 --> 00:17:41,155 เวลาต่อจากข้อมูลข่าวสารไม่ต้องจ้ะ 273 00:17:41,358 --> 00:17:43,657 - ฮัลโหล - ขอสายเทเลอร์ วีเดลค่ะ 274 00:17:43,860 --> 00:17:47,820 - เธอยังไม่กลับบ้านค่ะ ใครโทรมาคะ - ซูซาน จากคลินิกวางแผนครอบครัวค่ะ 275 00:17:48,031 --> 00:17:54,801 ฉันได้ผลตรวจแล้ว ให้เธอโทรหาฉันด่วนเลยนะคะ 276 00:17:55,005 --> 00:17:59,534 - เธอไม่ได้คบกับใครแน่ทีนี้ - โอเค ทำได้เก๋มากเลย 277 00:18:07,184 --> 00:18:08,743 แม่คะ 278 00:18:21,231 --> 00:18:24,998 - ว้าว บ้านเธอสวยจังเลย - ฉันรู้ สวยใช่มั้ย 279 00:18:25,202 --> 00:18:29,867 ดูหน้าอกที่แม่เธอทำมานะ มันแข็งอย่างกับหินแน่ะ 280 00:18:30,941 --> 00:18:35,106 - ฉันกลับมาแล้ว เฮ้ ไคลี่ - เฮ้ 281 00:18:36,746 --> 00:18:40,274 เฮ้ เพื่อนสาวที่ดีที่สุดของฉันเป็นยังไงจ๊ะ 282 00:18:40,484 --> 00:18:44,512 - เฮ้ คุณนายจอร์จ นี่เคดี้ค่ะ - สวัสดีจ้ะ หนู 283 00:18:44,721 --> 00:18:48,556 - สวัสดีค่ะ - ยินดีต้อนรับสู่บ้านของเรา 284 00:18:48,758 --> 00:18:50,351 โอว 285 00:18:50,560 --> 00:18:56,625 ถ้าเธอต้องการอะไร ไม่ต้องอายนะ ในบ้านนี้ไม่มีกฎ 286 00:18:56,833 --> 00:19:00,565 ฉันไม่เหมือนคุณแม่ทั่วๆ ไป ฉันเป็นแม่ที่เจ๋งมาก ใช่มั้ย เรจิน่า 287 00:19:00,770 --> 00:19:02,466 - หยุดพูดเถอะค่ะ - โอเค 288 00:19:02,672 --> 00:19:05,335 ฉันจะไปทำอะไรมาให้พวกเธอกิน ให้หายเซ็งกันนะจ๊ะ 289 00:19:10,981 --> 00:19:12,472 นี่ห้องของเธอเหรอ 290 00:19:12,616 --> 00:19:16,075 เคยเป็นห้องของพ่อแม่ฉัน แต่ฉันแลกกับพวกเขา 291 00:19:16,887 --> 00:19:19,186 เฮ้ เปิดคลื่น 98.8 ซิ 292 00:19:24,094 --> 00:19:27,189 เคดี้ รู้มั้ยใครร้องเพลงนี้ 293 00:19:27,397 --> 00:19:28,695 สไปซ์ เกิร์ลสเหรอ 294 00:19:28,832 --> 00:19:30,698 ฉันชอบเธอจัง เธอเหมือนมนุษย์ดาวอังคารเลย 295 00:19:30,901 --> 00:19:34,599 - สะโพกฉันใหญ่มากเลย - ฉันเกลียดน่องของฉัน 296 00:19:34,804 --> 00:19:37,569 เธอใส่เสื้อเปิดไหล่ได้ ไหล่ฉันเหมือนผู้ชายเลย 297 00:19:37,774 --> 00:19:40,141 ฉันเคยคิดว่ามีแค่คนอ้วนกับคนผอม 298 00:19:40,343 --> 00:19:42,574 เห็นชัดว่ามีหลายอย่างที่ไม่ถูกต้องได้ 299 00:19:42,779 --> 00:19:45,578 - แนวผมฉันแปลกจัง - รูขุมขนฉันใหญ่มากเลย 300 00:19:45,782 --> 00:19:47,944 โคนเล็บฉันไม่สวยเลย 301 00:19:50,220 --> 00:19:53,748 ตอนเช้าฉันปากเหม็นมาก 302 00:19:54,291 --> 00:19:57,989 เฮ้ สาวๆ ชั่วโมงสำราญตั้งแต่ 4 โมงถึง 6 โมงจ้ะ 303 00:19:59,796 --> 00:20:01,560 ขอบคุณมากค่ะ 304 00:20:01,765 --> 00:20:04,166 มีแอลกอฮอล์รึเปล่าค่ะเนี่ย 305 00:20:04,367 --> 00:20:07,769 พระเจ้า ไม่มีจ้ะ เธอคิดว่า ฉันเป็นคุณแม่แบบไหนเหรอ 306 00:20:07,971 --> 00:20:11,271 ถ้าเธอจะดื่ม ฉันว่าเธอไปดื่มในบ้านดีกว่า 307 00:20:11,474 --> 00:20:12,908 ไม่ค่ะ ขอบคุณ 308 00:20:13,109 --> 00:20:17,638 สาวๆ จ๊ะ 411 อะไรกันจ๊ะ 309 00:20:17,847 --> 00:20:20,817 ทุกคนไปทำอะไรกันมา 310 00:20:21,017 --> 00:20:26,285 มีเรื่องซุบซิบเด็ดๆ อะไร ได้ยินอะไรกันมาบ้าง 311 00:20:26,489 --> 00:20:29,152 แม่คะ ไปทำผมซะได้มั้ย 312 00:20:29,359 --> 00:20:33,820 โอเค พวกเธอทำให้ฉันเป็นสาว ฉันรักเธอจริงๆ 313 00:20:35,865 --> 00:20:40,894 - พระเจ้า ฉันจำนี่ได้ - ฉันไม่ได้ดูมันมานานมากเลย 314 00:20:41,104 --> 00:20:43,835 ดูสิ เคดี้ มันคือเบิร์น บุ๊คของเรา 315 00:20:44,040 --> 00:20:47,670 เราตัดรูปผู้หญิงจากหนังสือรุ่น แล้วก็เขียนคำวิจารณ์ 316 00:20:47,877 --> 00:20:51,177 "แทรง แพค ยัยทุเรศตาหยี" ยังจริงอยู่ 317 00:20:51,381 --> 00:20:54,545 - "ดอว์น ชวิทเซอร์ สาวซิงอ้วนฉุ" - ยังจริงอยู่ครึ่งนึง 318 00:20:56,353 --> 00:20:59,346 "แอมเบอร์ ดาเลสซิโอ" เล่นเสียวกับฮอทด็อก" 319 00:20:59,556 --> 00:21:01,855 "เจนิส เอียน - ยัยเบี้ยน" 320 00:21:02,892 --> 00:21:05,555 - นั่นใครน่ะ - นั่นเดเมียนไง 321 00:21:05,762 --> 00:21:11,292 - เขาเป็นนังกะเทยห่วย - ตลกดี เขียนไว้ในนั้นด้วย 322 00:21:11,501 --> 00:21:14,403 ไม่นะ ถ้าเจนิสพูดอาจจะไม่เป็นไร 323 00:21:15,338 --> 00:21:18,672 พวกเขาเขียนสิ่งที่ร้ายกาจ เกี่ยวกับผู้หญิงทุกคนไว้ในสมุด 324 00:21:18,875 --> 00:21:20,810 มันเขียนว่าไงเกี่ยวกับฉัน 325 00:21:21,011 --> 00:21:23,378 - เธอไม่ได้อยู่ในนั้น - นังทุเรศพวกนั้น 326 00:21:23,580 --> 00:21:27,347 - นี่จะทำให้รูขุมขนฉันเล็กลงมั้ย - ไม่ เธอต้องขโมยสมุดนั่นมา 327 00:21:27,550 --> 00:21:29,178 - ไม่มีทาง - เราพิมพ์มันได้นะ 328 00:21:29,386 --> 00:21:31,878 ทุกคนจะได้เห็นว่าเธอเป็นคนยังไง 329 00:21:32,088 --> 00:21:34,785 - ฉันไม่ขโมยของ - นั่นมันสำหรับเท้าเธอ 330 00:21:34,991 --> 00:21:37,961 มีคนชั่วอยู่ 2 แบบนะ 331 00:21:38,161 --> 00:21:43,566 คนที่ทำสิ่งชั่วๆ และก็คนที่เห็น สิ่งชั่วๆ แล้วไม่หยุดยั้งมัน 332 00:21:43,767 --> 00:21:47,829 งั้นฉันก็มีหน้าที่ทางศีลธรรม ที่ต้องเผาชุดของผู้หญิงคนนั้นรึเปล่า 333 00:21:48,038 --> 00:21:51,668 - นั่นคุณนอร์บิวรี่ - ฉันชอบเห็นครูเดินอยู่นอกโรงเรียน 334 00:21:51,875 --> 00:21:54,674 มันเหมือนได้เห็นหมาเดินด้วยขาหลัง 335 00:21:54,878 --> 00:21:57,211 เฮ้ ทุกคน ไม่ยักรู้ว่าเธอทำงานที่นี่ 336 00:21:57,414 --> 00:21:59,679 สบู่ราคาไม่แพงคืออาชีพของฉันค่ะ 337 00:21:59,883 --> 00:22:03,979 - คุณมาชอปปิ้งเหรอ - เปล่า ฉันมากับแฟนฉันน่ะ 338 00:22:05,689 --> 00:22:08,591 พูดเล่นน่ะ บางทีคนแก่ก็ชอบมีมุขตลก 339 00:22:08,792 --> 00:22:11,387 คุณยายผมถอดวิกออกเวลาเธอเมา 340 00:22:11,594 --> 00:22:13,688 ยายเธอกับฉันเหมือนกันในเรื่องนั้น 341 00:22:13,897 --> 00:22:18,528 ไม่ ที่จริง ฉันเป็นบาร์เทนดี้ อาทิตย์ละสองสามครั้งที่พีเจ คาลามิตี้ส์น่ะ 342 00:22:19,202 --> 00:22:21,398 หวังว่าเธอคงลงแข่งแมธลีทส์นะ 343 00:22:21,604 --> 00:22:27,271 ฉันชอบที่มีผู้หญิงอยู่ในทีม ทีมจะได้รู้จักกับผู้หญิง 344 00:22:27,477 --> 00:22:29,446 - ฉันคิดว่าฉันจะลงแข่งค่ะ - เยี่ยม 345 00:22:29,646 --> 00:22:32,172 เธอแข่งแมธลีทส์ไม่ได้นะ มันเป็นการฆ่าตัวตายทางสังคม 346 00:22:32,382 --> 00:22:38,447 ขอบคุณมาก เดเมียน รู้สึกพวกเธอจะอึดอัดใจมากทีเดียว 347 00:22:38,655 --> 00:22:42,183 - แล้วพรุ่งนี้เจอกันนะ - บายค่ะ 348 00:22:42,392 --> 00:22:45,521 ให้ตายสิ น่าเศร้าจริงๆ 349 00:22:45,729 --> 00:22:50,429 - เธอจะเจอเรจิน่าอีกเมื่อไหร่ - ฉันสอดแนมเธออีกไม่ได้แล้ว 350 00:22:50,633 --> 00:22:53,899 เธอไม่มีทางรู้หรอก มันจะเป็นความลับเล็กๆ ของเรา 351 00:22:57,207 --> 00:22:59,176 - ฮัลโหล - ฉันรู้ความลับของเธอ 352 00:22:59,376 --> 00:23:01,470 พระเจ้า ถูกจับได้ ขอโทษแล้วก็ร้องไห้เหรอ 353 00:23:01,644 --> 00:23:02,942 ไม่ ทำเป็นเซ่อไว้ 354 00:23:03,146 --> 00:23:07,140 - ความลับอะไร - เกรทเช่นบอกฉันว่าเธอชอบแอรอน 355 00:23:07,350 --> 00:23:11,720 เธอจะทำอะไรก็ทำไป แต่ฉันจะบอกอะไรให้เกี่ยวกับแอรอน 356 00:23:11,921 --> 00:23:16,325 เขาแคร์แต่โรงเรียน แม่ และก็เพื่อนของเขา 357 00:23:16,526 --> 00:23:19,928 - นั่นมันแย่เหรอ - ถ้าเธอชอบเขา ไงก็ช่าง 358 00:23:20,130 --> 00:23:23,897 - ฉันคุยกับเขาให้เธอได้นะ - จริงเหรอ เธอจะทำอย่างนั้นเหรอ 359 00:23:24,100 --> 00:23:28,196 - ไม่มีอะไรน่าอายใช่มั้ย - ไม่ ไว้ใจฉัน ฉันรู้ว่าต้องเล่นยังไง 360 00:23:28,405 --> 00:23:32,467 แต่เธอไม่โกรธเหรอ ที่เกรทเช่นบอกฉันน่ะ 361 00:23:32,675 --> 00:23:37,409 - ไม่โกรธ - ทำแบบนี้มันแย่มากเลยนะ 362 00:23:37,614 --> 00:23:42,348 ใช่ มันแย่มาก แต่ฉันว่าเธอคงชอบให้คนสนใจน่ะ 363 00:23:42,552 --> 00:23:46,080 - ฉันบอกแล้วว่าหล่อนไม่โกรธเธอ - เธอคิดว่าฉันชอบให้คนสนใจเหรอ 364 00:23:46,289 --> 00:23:48,690 โอเค รักเธอนะ พรุ่งนี้เจอกัน 365 00:23:48,892 --> 00:23:51,862 ฉันรอดจากการโจมตี ทางโทรศัพท์ 3 สายครั้งแรก 366 00:23:52,061 --> 00:23:55,293 และเมื่อเรจิน่าเห็นชอบ ฉันก็เริ่มคุยกับแอรอนมากขึ้น 367 00:23:55,799 --> 00:23:58,462 วันที่ 3 ตุลาคม เขาถามฉันว่ามันวันที่เท่าไหร่ 368 00:23:58,668 --> 00:24:00,000 วันที่ 3 ตุลาคมค่ะ 369 00:24:00,203 --> 00:24:02,365 2 อาทิตย์ต่อมา เราก็พูดกันอีก 370 00:24:02,572 --> 00:24:05,906 - ฝนตกแล้ว - ค่ะ 371 00:24:06,109 --> 00:24:10,240 แต่ฉันอยากให้สิ่งต่างๆ เดินหน้าเร็วขึ้น ฉันเลยทำตามสัญชาตญาณของฉัน 372 00:24:10,447 --> 00:24:13,383 เฮ้ ฉันงงมากเลย ช่วยฉันหน่อยได้มั้ย 373 00:24:13,583 --> 00:24:16,678 แต่ฉันไม่ได้งง ฉันรู้ว่าคุณนอร์บิวรี่พูดเรื่องอะไร 374 00:24:16,886 --> 00:24:19,856 มันคืออัตราคูณน่ะ คูณแต่ละตัวด้วยเอ็น 375 00:24:20,056 --> 00:24:21,354 ผิด 376 00:24:21,558 --> 00:24:25,359 - นั่นจำนวนรวมใช่มั้ย - ใช่ เหมือนกัน 377 00:24:25,562 --> 00:24:27,463 ผิด เขาผิดถนัดเลย 378 00:24:27,664 --> 00:24:31,760 - ขอบคุณมาก ฉันเข้าใจแล้วละ - เปิดไฟด้วยค่ะ 379 00:24:31,968 --> 00:24:34,767 โอเค พรุ่งนี้เจอกัน 380 00:24:36,940 --> 00:24:40,775 คืนนี้เรามีปาร์ตี้ฮัลโลวีนกัน อยากไปมั้ย 381 00:24:42,245 --> 00:24:46,148 - ค่ะ อยากไปสิ - เยี่ยม ไปที่นี่นะ 382 00:24:46,349 --> 00:24:48,545 มันเป็นปาร์ตี้แต่งตัว คนจะแต่งชุดไปกัน 383 00:24:48,751 --> 00:24:50,049 โอเค 384 00:24:50,253 --> 00:24:55,954 ใบปลิวนั่นเข้าได้คนเดียว ฉะนั้นอย่าพาผู้ชายคนอื่นไป 385 00:24:56,159 --> 00:25:00,927 เจี้ยม ฉันจะพูดว่าเจ๋ง แต่ปากมันพูดว่าเยี่ยมน่ะ 386 00:25:01,130 --> 00:25:04,259 ใช่ เอ้อ...เจี้ยม 387 00:25:05,268 --> 00:25:06,861 คืนนี้เจอกัน 388 00:25:08,872 --> 00:25:11,899 เฮ้ แอฟริกา จะอยู่ประชุมเรื่องแมธลีทส์รึเปล่า 389 00:25:12,108 --> 00:25:13,906 อยู่ เดี๋ยวฉันมา 390 00:25:15,745 --> 00:25:19,705 โอเค ฉันโกหก แต่ฉันต้องกลับบ้านไปเตรียมชุด 391 00:25:20,083 --> 00:25:21,483 ในโลกปกติธรรมดา 392 00:25:21,684 --> 00:25:25,086 ฮัลโลวีนคือตอนที่เด็กๆ แต่งตัวแล้วไปขอขนม 393 00:25:25,288 --> 00:25:29,487 ในเกิร์ล เวิลด์ มันคือตอนที่ หญิงสาวแต่งตัวเหมือนสาวร่าน 394 00:25:29,692 --> 00:25:31,593 และไม่มีหญิงอื่น พูดอะไรเกี่ยวกับมันได้ 395 00:25:31,794 --> 00:25:35,322 สาวฮาร์ดคอร์ ใส่แต่ชุดชั้นในและก็หูสัตว์ 396 00:25:35,532 --> 00:25:37,398 เธอน่ารักนะคะ ที่รัก 397 00:25:39,536 --> 00:25:43,667 - เธอเป็นอะไร - ฉันเป็นหนู นี่ไง 398 00:25:43,873 --> 00:25:49,505 ไม่มีใครบอกฉันเรื่องกฎสาวร่าน ฉันเลยแต่งตัวมาแบบนี้ 399 00:25:54,984 --> 00:25:56,282 เฮ้ 400 00:26:06,796 --> 00:26:08,094 เฮ้ 401 00:26:08,298 --> 00:26:12,429 - ทำไมเธอแต่งตัวน่ากลัวแบบนี้ล่ะ - ก็มันฮัลโลวีนนี่ 402 00:26:12,635 --> 00:26:16,731 - เห็นเจสันรึเปล่า - รู้มั้ยคืนนี้ใครหล่อ 403 00:26:16,940 --> 00:26:21,469 - เซ็ธ โมว์ซาคาวสกี้ - เธอไม่ได้พูดอย่างนั้นหรอก 404 00:26:21,678 --> 00:26:24,307 - ทำไม เขาจูบเก่งนะ - เขาเป็นลูกพี่ลูกน้องกับเธอ 405 00:26:24,514 --> 00:26:27,450 - ใช่ แต่เขาเป็นลูกของลุงฉัน - ใช่ 406 00:26:27,650 --> 00:26:30,620 เธอมีลูกพี่ลูกน้อง และก็มีลูกของลุงป้า น้า อา 407 00:26:30,753 --> 00:26:32,051 แล้วก็มีลูกของลูกลุง ป้า น้า อา... 408 00:26:32,188 --> 00:26:34,089 ไม่ เพื่อน 409 00:26:34,290 --> 00:26:37,317 - นั่นไม่ถูกต้อง ใช่มั้ย - นั่นไม่ถูกต้องมากเลย 410 00:26:37,527 --> 00:26:39,325 - เฮ้ - เฮ้ 411 00:26:39,529 --> 00:26:45,161 คุณมาได้ และคุณก็คือ...เจ้าสาวผีดิบ 412 00:26:45,368 --> 00:26:48,133 - เมียเก่าค่ะ - ชอบจังเลย 413 00:26:48,338 --> 00:26:50,705 - ผมไปเอาอะไรมาให้ดื่มมั้ยครับ - ค่ะ 414 00:26:50,907 --> 00:26:53,206 เดี๋ยวมานะ 415 00:26:54,544 --> 00:26:58,640 - แคแรน หยุดนะ อย่า - เฮ้ เซ็ธ 416 00:27:02,318 --> 00:27:05,686 - เฮ้ - โธ่ ไม่นะ 417 00:27:05,888 --> 00:27:08,756 ไม่มีใครบอกคุณเหรอว่าให้แต่งชุดมา 418 00:27:08,958 --> 00:27:10,756 หุบปากน่า 419 00:27:10,960 --> 00:27:13,828 ฉันอยากคุยกับคุณ รู้จักผู้หญิงคนนั้นมั้ย เคดี้น่ะ 420 00:27:14,030 --> 00:27:16,192 รู้จัก เธอเยี่ยมมาก ผมเชิญเธอมาคืนนี้ 421 00:27:17,467 --> 00:27:19,936 ระวังนะ เพราะเธอชอบคุณมาก 422 00:27:20,136 --> 00:27:24,938 - จริงเหรอ คุณรู้ได้ยังไง - ก็เพราะเธอบอกฉันน่ะสิ 423 00:27:25,141 --> 00:27:28,009 เธอบอกทุกคนเลย ที่จริง มันก็น่ารักดีนะ 424 00:27:28,211 --> 00:27:30,703 เธอเหมือนเด็กผู้หญิงเลย เธอเขียนในสมุดจดของเธอว่า 425 00:27:30,847 --> 00:27:32,543 "คุณนายแอรอน แซมมวลส์" 426 00:27:32,749 --> 00:27:36,743 เธอใส่เสื้อยืดที่เขียนว่า "ฉันรักแอรอน" ไว้ในเสื้อผ้าของเธอ 427 00:27:36,953 --> 00:27:40,788 - ไม่เอาน่า - ใครจะโทษเธอได้ ก็คุณมันหล่อนี่ 428 00:27:42,392 --> 00:27:47,660 ฉันไม่ได้พูดว่าเธอประทุษร้ายนะ แต่เธอเก็บคลีเน็กซ์ที่คุณใช้ไว้ 429 00:27:47,864 --> 00:27:53,565 เธอบอกว่าเธอจะทำพิธีวูดูแบบแอฟริกา กับมันเพื่อให้คุณชอบเธอ 430 00:27:53,770 --> 00:27:55,068 อะไรนะ 431 00:27:59,509 --> 00:28:03,241 นี่แหละ เรจิน่าบอกว่า เธอจะคุยกับแอรอนให้ฉัน 432 00:28:03,446 --> 00:28:07,907 ฉันรู้ว่าเธอซื่อบื้อและก็พิลึกคน แต่เธอเป็นเพื่อนฉัน 433 00:28:08,117 --> 00:28:10,712 สัญญาสิว่าคุณจะไม่ล้อเธอ 434 00:28:10,920 --> 00:28:12,445 ผมไม่ทำล้อเธอหรอก 435 00:28:13,089 --> 00:28:16,958 เจนิสเกลียดจีน่าได้ยังไง เธอเป็นคน... 436 00:28:17,960 --> 00:28:19,258 ร่าน 437 00:28:25,968 --> 00:28:28,335 คุณทำอะไรของคุณ คุณเลิกกับผมแล้ว 438 00:28:28,538 --> 00:28:34,307 บ้าสิ้นดี ฉันจะเลิกกับคุณทำไม คุณเซ็กซี่ออก 439 00:28:40,683 --> 00:28:42,447 หน้ากากน่ากลัวมากเลย 440 00:28:42,652 --> 00:28:46,680 ฉันไม่เคยรู้สึกแบบนี้มาก่อน ฉันได้ยินเสียงหัวใจฉันเต้นเลย 441 00:28:46,889 --> 00:28:52,157 รู้สึกเหมือนท้องฉัน จะหลุดออกไปทางก้น 442 00:28:52,361 --> 00:28:54,921 ฉันเกลียดเรจิน่า ฉันเกลียดเธอ 443 00:29:11,013 --> 00:29:14,347 เธอเอาเขาคืนไป เรจิน่าเอาแอรอนคืนไปแล้ว 444 00:29:14,550 --> 00:29:16,485 โธ่ แย่จัง เคดี้ 445 00:29:16,686 --> 00:29:21,522 - เธอทำอย่างนั้นทำไม - ก็เพราะเธอเป็นตัวทำลายชีวิตน่ะสิ 446 00:29:21,724 --> 00:29:25,024 ตอนเราอายุ 13 เธอให้เราเซ็นคำร้องเรียนว่าเจนิส... 447 00:29:25,228 --> 00:29:29,029 เดเมียน ขอร้อง เธอไม่รอดพ้น เรื่องนี้หรอก เราจะทำอะไรสักอย่าง 448 00:29:29,599 --> 00:29:30,794 จริงเหรอ 449 00:29:32,902 --> 00:29:37,306 เรจิน่า จอร์จเป็นเผด็จการชั่วร้าย เราจะโค่นเผด็จการยังไง 450 00:29:37,507 --> 00:29:40,033 ก็ตัดทรัพยากรของเธอไง 451 00:29:40,243 --> 00:29:43,213 เรจิน่าจะไม่มีความหมาย ถ้าไม่มีผู้ชายสถานภาพสูงของเธอ 452 00:29:44,714 --> 00:29:50,210 ตามหลักแล้วหุ่นดี และก็กลุ่ม ผู้ติดตามที่ซื่อสัตย์และโง่เขลา 453 00:29:50,419 --> 00:29:52,251 "กองทัพสกังค์" 454 00:29:52,455 --> 00:29:55,254 เคดี้ ถ้าจะให้แผนนี้ได้ผล 455 00:29:55,458 --> 00:29:59,919 เธอต้องคบกับพวกเขาต่อไป เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น ทำได้มั้ย 456 00:30:00,129 --> 00:30:05,033 - ฉันทำได้ - โอเค จัดการนังตัวแสบนี่กันเถอะ 457 00:30:06,269 --> 00:30:09,330 การแสร้งทำเป็นไม่มีอะไรเกิดขึ้น เป็นเรื่องง่ายอย่างน่าแปลกใจ 458 00:30:09,539 --> 00:30:12,373 เรจิน่าพยายาม ให้เธอกับแอรอนเป็นแฟนกัน 459 00:30:12,575 --> 00:30:16,103 แต่เขาอยากได้เธอคืน นั่นไม่ใช่ความผิดของเรจิน่า 460 00:30:16,312 --> 00:30:18,713 - ฉันรู้ - เธอไม่โกรธเรจิน่าใช่มั้ย 461 00:30:18,915 --> 00:30:20,850 - ไม่โกรธหรอก - ดีจ้ะ 462 00:30:21,050 --> 00:30:23,679 เรจิน่าให้ฉันเอานี่ให้เธอ... 463 00:30:28,357 --> 00:30:31,953 มันแฟท ฟลัชน่ะ และคุณต้อง ดื่มน้ำแครนเบอร์รี่ 72 ชั่วโมง 464 00:30:32,161 --> 00:30:35,563 นี่มันไม่ใช่น้ำแครนเบอร์รี่ด้วยซ้ำ มันมีแต่น้ำตาล 465 00:30:35,765 --> 00:30:38,701 - ฉันอยากลดน้ำหนัก 3 ปอนด์ - คุณบ้าไปแล้ว 466 00:30:39,869 --> 00:30:46,833 ทำไมผมคุณเป็นแบบนี้ล่ะ เคดี้ บอกเขาสิว่าเสยผมแล้วดูเซ็กซี่ 467 00:30:47,043 --> 00:30:49,535 เรจิน่าออดอ้อนแอรอนต่อหน้าฉัน 468 00:30:49,745 --> 00:30:53,204 ฉันรู้ว่าในโลกของสัตว์ จะจัดการเรื่องนี้ยังไง 469 00:31:01,791 --> 00:31:06,229 - แต่นี่มันเป็นเกิร์ล เวิลด์ - คุณเสยผมแล้วดูเซ็กซี่ค่ะ 470 00:31:06,429 --> 00:31:10,059 และในเกิร์ล เวิลด์ การต่อสู้ทั้งหมดจะต้องทำแบบลับๆ 471 00:31:11,601 --> 00:31:15,265 น้ำแครนเบอร์รี่ทำให้ฉันสิวขึ้น 472 00:31:15,471 --> 00:31:18,839 ฉันมีครีมทาผิวที่ดีมากเลย ฉันจะเอามาให้เธอ 473 00:31:19,041 --> 00:31:22,944 เราคอยจ้องหาโอกาส ก่อวินาศกรรมอยู่ตลอด 474 00:31:23,145 --> 00:31:25,842 "ครีมทาเท้า ให้ความชุ่มชื้นเข้มข้น" 475 00:31:29,151 --> 00:31:32,610 - เรจิน่า - โอว ขอบใจจ้ะ 476 00:31:37,193 --> 00:31:38,491 - เฮ้ - เฮ้ 477 00:31:42,965 --> 00:31:45,628 หน้าคุณกลิ่นเหมือนเป๊ปเปอร์มินท์เลย 478 00:32:19,268 --> 00:32:25,435 แย่จริงๆ เดือนนึงเราทำได้แค่ ทำให้หน้าเธอกลิ่นเหมือนเท้า 479 00:32:25,641 --> 00:32:28,873 - ฉันงานยุ่งมากเลย - เราต้องถ่างปากเกรทเช่น วีเนอร์ส 480 00:32:29,078 --> 00:32:32,378 แล้วเราก็ถ่างเปิดล็อค แฉประวัติโสโครกของเรจิน่า 481 00:32:32,581 --> 00:32:35,346 - พูดว่าถ่างอีกทีซิ - ถ่าง คืนนี้เจอกัน 482 00:32:35,551 --> 00:32:38,851 ฉันเจอไม่ได้ ฉันต้องไปซ้อมแสดง ความสามารถพิเศษของเรจิน่า 483 00:32:39,055 --> 00:32:41,957 - เราจะเต้นรำเพลง... - จิงเกิล เบล ร็อค 484 00:32:42,158 --> 00:32:43,456 เธอรู้จักมันเหรอ 485 00:32:43,659 --> 00:32:46,356 ทุกคนในโลกที่พูดภาษาอังกฤษ รู้จักทั้งนั้น 486 00:32:46,562 --> 00:32:51,227 - พวกเขาทำมันทุกปี - ฉันต้องฝึกมัน โอ๊ะโอ ไปเร็ว 487 00:32:52,034 --> 00:32:55,232 - เฮ้ - เธอคุยกับเจนิส เอียนทำไม 488 00:32:55,438 --> 00:33:00,536 ฉันก็ไม่รู้ เธอแปลกมากเลย เธอมาหาฉัน คุยกับฉันเรื่องโคเคน 489 00:33:00,743 --> 00:33:04,271 น่าสมเพชจริงๆ ฉันจะเล่าเรื่องเจนิส เอียนให้เธอฟัง 490 00:33:04,480 --> 00:33:07,450 ตอนอยู่มัธยมต้นเราเป็นเพื่อนรักกัน 491 00:33:07,650 --> 00:33:10,552 มันน่าอายมากเลย ฉันไม่...อะไรก็ช่างเถอะ 492 00:33:10,753 --> 00:33:16,192 ฉันเริ่มคบกับไคล์ แต่เขาย้ายไปอยู่อินเดียน่า 493 00:33:16,392 --> 00:33:21,729 เจนิสหึงเขา แบบว่าถ้าฉันเลิกกับเธอไปคบกับไคล์ 494 00:33:21,931 --> 00:33:24,059 เธอจะพูดว่า "ทำไมเธอไม่โทรหาฉัน" 495 00:33:24,200 --> 00:33:26,760 ฉันจะพูดว่า "ทำไมเธอถึงหมกมุ่นกับฉันนัก" 496 00:33:26,969 --> 00:33:29,905 แล้ววันเกิดของฉัน ปาร์ตี้ริมสระน้ำที่มีแต่สาวๆ 497 00:33:30,106 --> 00:33:33,907 ฉันไม่ชวนเธอมา เพราะฉันคิดว่าเธอเป็นเลสเบี้ยน 498 00:33:34,110 --> 00:33:38,946 ฉันให้เลสเบี้ยน มาปาร์ตี้ของฉัน ที่มีแต่สาวๆ ใส่ชุดว่ายน้ำไม่ได้ 499 00:33:39,148 --> 00:33:44,951 เธอเป็นเลสเบี้ยน แม่เธอตะโกนใส่แม่ฉัน มันปัญญาอ่อนมากเลย 500 00:33:45,154 --> 00:33:49,114 แล้วเธอก็ออกจากโรงเรียน เพราะไม่มีใครพูดกับเธอ 501 00:33:49,325 --> 00:33:53,387 เธอตัดผมซะเตียนและเธอก็พิลึกคน ตอนนี้ฉันว่าเธอซี้ดโคเคน 502 00:33:55,097 --> 00:33:58,795 พระเจ้า ฉันชอบกระโปรงเธอจัง ไปได้มาจากไหนเหรอ 503 00:33:59,001 --> 00:34:03,166 - ของแม่ฉันตอนยุค 80 น่ะ - ของเก่าด้วย สวยจังเลย 504 00:34:03,372 --> 00:34:04,931 ขอบใจจ้ะ 505 00:34:05,908 --> 00:34:09,072 นั่นเป็นกระโปรงที่น่าเกลียดที่สุด เท่าที่ฉันเคยเห็น 506 00:34:09,278 --> 00:34:14,080 พระเจ้า ฉันชอบกำไลของเธอจัง ไปได้มาจากไหนเหรอ 507 00:34:15,284 --> 00:34:19,654 - เธอจะส่งขนมให้ใครรึเปล่า - ฉันไม่ส่งมัน ฉันได้รับมัน 508 00:34:19,855 --> 00:34:23,951 เธอควรจะส่งให้ฉันสักอัน รักเธอนะ 509 00:34:25,161 --> 00:34:29,963 ฉันจะส่งให้เธออันนึงแน่นอน 3 อันเพื่อเปิดปากเกรทเช่น วีเนอร์ส 510 00:34:30,166 --> 00:34:31,464 3 อันค่ะ 511 00:34:31,667 --> 00:34:35,001 "ทำไม ก็เขาอยู่เหนือ โลกแคบดุจโคลอสซัส" 512 00:34:35,204 --> 00:34:40,302 อาจแปลได้ว่า "ทำไมเขาถึงได้ ใหญ่โตและน่ารังเกียจสิ้นดี" 513 00:34:42,311 --> 00:34:45,543 - ได้เวลาแจกขนมแล้ว - โอเค เร็วๆ นะ 514 00:34:45,748 --> 00:34:48,343 เทเลอร์ ซิมเมอร์แมน ของเธอ 2 อัน 515 00:34:48,551 --> 00:34:53,854 เกลน โกโก้ ของเธอ 4 อัน เอาไปเลย เกลน โกโก้ 516 00:34:54,056 --> 00:34:57,857 และก็...แคดดี้ เฮรอน เรามีแคดดี้ เฮรอนรึเปล่า 517 00:34:58,060 --> 00:35:01,553 - เคดี้น่ะค่ะ - เอ้านี่ ของเธออันนึง 518 00:35:01,764 --> 00:35:03,790 ของเกรทเช่น วีเนอร์สไม่มีนะ บาย 519 00:35:06,235 --> 00:35:07,760 ใครส่งมาให้เหรอ 520 00:35:07,970 --> 00:35:12,203 "ขอบคุณมากสำหรับการเป็น เพื่อนที่แสนดี รัก เรจิน่า" น่ารักจัง 521 00:35:12,408 --> 00:35:14,707 โอเค กลับมาที่ซีซาร์... 522 00:35:15,444 --> 00:35:19,438 เมื่อเกรทเช่นคิดว่าหล่อนโกรธเธอ ความลับก็จะเผยออกมา 523 00:35:19,648 --> 00:35:22,345 ฉันแค่รอความลับที่เราใช้ได้เท่านั้น 524 00:35:22,551 --> 00:35:24,247 "การแสดงความสามารถพิเศษฤดูหนาว" 525 00:35:24,453 --> 00:35:28,049 ขอต้อนรับสู่การแสดงความสามารถพิเศษ ฤดูหนาวของนอร์ธ ชอร์ ไฮสกูล 526 00:35:28,257 --> 00:35:31,284 ส่งเสียงกันหน่อย 527 00:35:35,798 --> 00:35:37,767 เอาละ เงียบได้แล้ว 528 00:35:38,567 --> 00:35:41,901 การแสดงแรกของเรา เรียกว่า "ดาวจรัสฟ้า" 529 00:35:42,104 --> 00:35:44,039 ปรบมือให้เดเมียนด้วยครับ 530 00:35:49,879 --> 00:35:51,871 อย่ามองฉันนะ 531 00:35:56,752 --> 00:36:01,190 ทำไมเรจิน่าส่งขนมให้เธอ แต่ไม่ส่งให้ฉัน 532 00:36:01,390 --> 00:36:05,088 - เธออาจจะลืมก็ได้ - พักนี้เธอทำตัวแปลกๆ นะ 533 00:36:05,294 --> 00:36:07,786 เธอไม่สบายใจอะไรรึเปล่า 534 00:36:07,997 --> 00:36:12,367 พ่อแม่เธอไม่นอนเตียงเดียวกันแล้วน่ะ 535 00:36:12,568 --> 00:36:15,094 พระเจ้า อย่าบอกเธอนะ ว่าฉันบอกเรื่องนี้ 536 00:36:28,918 --> 00:36:33,253 ไม่ได้ดูถูกกันนะ แต่หล่อนส่งขนมให้เธอทำไม 537 00:36:33,455 --> 00:36:35,788 หล่อนไม่ได้ชอบเธอมากมายอะไร 538 00:36:35,991 --> 00:36:40,986 อาจเป็นเพราะฉันเป็นคนเดียว ที่รู้ว่าหล่อนเสริมจมูกก็ได้ 539 00:36:41,197 --> 00:36:44,258 พระเจ้า เธอไม่ได้ยินนะ 540 00:36:44,466 --> 00:36:50,201 โย โย โย พวกงั่งเอ็มซีไม่มีความหมายกับฉันหรอก 541 00:36:50,406 --> 00:36:52,671 ตั้งแต่เกรดจนถึงคำพูดฉัน นายแตะต้องเควิน จีไม่ได้ 542 00:36:52,875 --> 00:36:54,434 ฉันเป็นแมธลีท เป็นเด็กเรียน 543 00:36:54,643 --> 00:36:56,737 แต่อย่าสนใจสิ่งที่นายได้ยิน ฉันเหมือนเจมส์ บอนด์ที่ 3 544 00:36:56,946 --> 00:36:59,074 สั่นแต่ไม่หวั่นไหว ฉันคือเควิน นาพัวร์ 545 00:36:59,281 --> 00:37:01,250 ตัวจีไม่มีเสียง เวลาฉันแอบเข้าทางประตูนาย 546 00:37:01,450 --> 00:37:03,214 และร่วมรักกับแฟนนายบนพื้นห้องน้ำ 547 00:37:03,419 --> 00:37:05,411 ฉันไม่ทำมันเหมือนแช็กกี้ เพราะนายจะรู้ว่าเป็นฉัน 548 00:37:05,621 --> 00:37:08,716 เพราะครั้งต่อไปที่นายเห็นเธอ เธอจะแบบว่า "โอว เควิน จี" 549 00:37:08,924 --> 00:37:10,654 ขอบคุณ เควิน พอแล้ว 550 00:37:10,859 --> 00:37:13,761 - สุขสันต์วันหยุดนะ ทุกคน - ฮุย... 551 00:37:17,800 --> 00:37:22,738 เคจีกับเดอะ พาวเวอร์ ออฟ ธรี เยี่ยมมากทีเดียว 552 00:37:23,105 --> 00:37:26,007 เธอไม่สบายใจรึเปล่า ที่พวกหล่อนยังใช้ท่าเต้นที่เธอคิดน่ะ 553 00:37:26,208 --> 00:37:29,110 - หุบปากน่า - บ้าจริง 554 00:37:29,311 --> 00:37:34,875 - อะไร - ฉันน่าจะได้เห็นเธอเขย่าไอ้นั่นน่ะ 555 00:37:35,084 --> 00:37:38,953 - เกรทเช่น เปลี่ยนที่กับเคดี้ - แต่ฉันอยู่ข้างซ้ายของเธอตลอดนะ 556 00:37:39,154 --> 00:37:42,591 นั่นมันแค่เรา 3 คน ตอนนี้คนสูงที่สุดอยู่ตรงกลาง 557 00:37:42,791 --> 00:37:46,023 แต่การเต้นจะถอยหลังนะ ฉันอยู่ข้างซ้ายของเธอเสมอ 558 00:37:46,228 --> 00:37:51,223 ตอนนี้เธอกำลังทำให้ฉันรำคาญ เปลี่ยนที่ซะ 559 00:37:51,433 --> 00:37:57,532 และสุดท้าย ปรบมือต้อนรับ ผู้ช่วยของซานต้าเต้นเพลงจิงเกิ้ล เบล ร็อค 560 00:38:44,820 --> 00:38:46,345 เจสัน 561 00:39:41,677 --> 00:39:44,010 - นั่นเยี่ยมที่สุดเลย - เยี่ยมจริงๆ 562 00:39:44,213 --> 00:39:46,978 - ลิปกลอสจ้ะ - ทำได้ดีมาก แอฟริกา 563 00:39:47,182 --> 00:39:49,981 - ขอบคุณมาก - เคดี้หน้าแดงเลย 564 00:39:50,185 --> 00:39:52,745 - เธอชอบผู้ชายคนนั้นล่ะสิ - เปล่า ฉันไม่ได้ชอบ 565 00:39:52,955 --> 00:39:56,983 - เธอถึงได้ลงแข่งแมธลีทส์ - แมธลีทส์เหรอ คุณเกลียดคณิต 566 00:39:57,192 --> 00:40:02,529 ดูสิเธอหน้าแดงมากเลย เธอรักเขา เก๋จริงๆ 567 00:40:02,731 --> 00:40:06,896 เลิกพยายามทำให้ดูเก๋ได้แล้ว เพราะมันจะไม่เกิดขึ้นหรอก 568 00:40:12,274 --> 00:40:15,005 "ทำไมซีซาร์ถึงได้เหยียบย่ำ" 569 00:40:15,210 --> 00:40:19,045 "ในเมื่อพวกเราพยายาม ไม่อยู่ใต้ฝ่าเท้าของเขา" 570 00:40:19,248 --> 00:40:22,776 "ซีซาร์ยอดเยี่ยมอะไรนักรึ บรูทัสก็หล่อพอๆ กัน" 571 00:40:22,985 --> 00:40:26,922 "ผู้คนชอบบรูทัสมาก พอๆ กับที่ชอบซีซาร์" 572 00:40:27,122 --> 00:40:31,787 "มันโอเคตั้งแต่เมื่อไหร่ ที่คนคนหนึ่งเป็นนายของทุกคน" 573 00:40:31,994 --> 00:40:35,055 "เราควรแทงซีซาร์ให้ตาย" 574 00:40:36,432 --> 00:40:39,596 เกรทเช่น วีเนอร์สเปิดปากพูดแล้ว 575 00:40:40,836 --> 00:40:44,000 ถ้าเธอรู้ว่าจริงๆ แล้ว หล่อนร้ายแค่ไหน... 576 00:40:44,206 --> 00:40:47,608 ฉันใส่ตุ้มหูที่เป็นห่วงก็ไม่ได้ ใช่ 577 00:40:47,810 --> 00:40:52,043 เมื่อ 2 ปีก่อน เธอบอกว่าตุ้มหูแบบห่วง เหมาะกับเธอไม่เหมาะกับฉัน 578 00:40:52,247 --> 00:40:57,447 ให้ตายสิ พ่อแม่ฉัน ซื้อตุ้มหูทองสีขาวแพงมากให้ฉัน 579 00:40:57,653 --> 00:41:02,353 และฉันก็ต้องทำเป็นว่าฉันไม่ชอบมัน มันน่าเศร้ามากเลย 580 00:41:02,858 --> 00:41:04,451 และเธอก็นอกใจแอรอน 581 00:41:04,660 --> 00:41:06,925 ทุกวันพฤหัสเขาคิดว่า เธอเตรียมสอบเอสเอที 582 00:41:07,129 --> 00:41:11,658 แต่เธอไปเย่อกับเชน โอแมน ในห้องฉายหนัง 583 00:41:11,867 --> 00:41:18,137 ฉันไม่เคยบอกใคร เพราะฉันเป็นเพื่อนที่ดีมาก 584 00:41:20,175 --> 00:41:23,634 แจ๊คพอต ความลับของเกรทเช่น ทำให้เป็นไปตามแผน 585 00:41:23,846 --> 00:41:29,547 หลังวันหยุดคริสต์มาส เราพยายาม ช่วยแอรอนจับเรจิน่าให้ได้คาหนังคาเขา 586 00:41:35,491 --> 00:41:38,655 "ทีมว่ายน้ำให้ไปซ้อมในห้องฉายหนัง" 587 00:42:00,182 --> 00:42:03,016 - เฮ้ - เฮ้ ว่าไง 588 00:42:03,218 --> 00:42:04,652 กระเป๋าฉัน 589 00:42:05,721 --> 00:42:10,557 ดูเหมือนเขาจะไปที่ห้องฉายหนังนะ 590 00:42:18,834 --> 00:42:20,530 โค้ชคาร์ 591 00:42:22,337 --> 00:42:24,238 แทรง แพค 592 00:42:24,439 --> 00:42:29,173 - พวกเธอ เราอ่อนหัดมากเลย - เราต้องรวมกลุ่มกันใหม่ 593 00:42:29,378 --> 00:42:32,906 - แคลทีน บาร์คืออะไรเหรอ - อาหารเสริมแปลกๆ ของสวีเดนน่ะ 594 00:42:33,115 --> 00:42:38,247 แม่ฉันเคยแจกมันให้เด็กๆ แอฟริกัน เพื่อช่วยให้พวกเขาน้ำหนักเพิ่ม 595 00:42:40,088 --> 00:42:43,286 มันเป็นอาหารเสริม ที่แม่ฉันกินเพื่อลดน้ำหนัก 596 00:42:43,492 --> 00:42:45,358 เอามานี่ 597 00:42:47,796 --> 00:42:50,163 มันเป็นภาษาสวีเดนหรืออะไรสักอย่าง 598 00:42:50,365 --> 00:42:54,962 ใช่ มันมีส่วนประกอบแปลกๆ ที่ไม่ถูกกฎหมายในสหรัฐ 599 00:42:55,170 --> 00:42:56,934 - มีอีเฟดรีนมั้ย - ไม่มี 600 00:42:57,139 --> 00:42:59,267 - ฟีโนมีนล่ะ - ไม่มี 601 00:43:00,676 --> 00:43:04,374 มันเผาผลาญคาร์โบไฮเดรต เผาผลาญเกลี้ยงเลยละ 602 00:43:04,580 --> 00:43:06,845 ฉันอยากลดน้ำหนักสัก 3 ปอนด์ 603 00:43:08,684 --> 00:43:11,051 - เธอพูดถึงเรื่องอะไร - เธอหุ่นเพรียวดีออก 604 00:43:11,253 --> 00:43:12,653 หุบปากน่า 605 00:43:12,854 --> 00:43:15,824 มันแปลกดีที่คบกับเรจิน่า 606 00:43:16,024 --> 00:43:19,688 ฉันเกลียดเธอ แต่ในขณะเดียวกัน ฉันก็อยากให้เธอชอบฉัน 607 00:43:19,895 --> 00:43:22,694 - คิ้วเธอสวยมากเลย - ขอบใจจ้ะ 608 00:43:23,131 --> 00:43:24,429 กับเกรทเช่นก็เหมือนกัน 609 00:43:24,633 --> 00:43:28,661 ยิ่งเรจิน่าร้ายกับเธอ เธอก็ยิ่งพยายามทำให้ได้เธอกลับไป 610 00:43:28,870 --> 00:43:32,705 เธอรู้ว่าได้อยู่ในเดอะ พลาสติกส์ ดีกว่าไม่ได้อยู่เลย 611 00:43:32,908 --> 00:43:36,777 เพราะการอยู่กับเดอะ พลาสติกส์ ก็เหมือนกับการมีชื่อเสียง 612 00:43:36,979 --> 00:43:40,882 คนมองคุณตลอดเวลา และทุกคนก็รู้เรื่องเกี่ยวกับคุณ 613 00:43:41,083 --> 00:43:45,646 - นั่นไงเด็กใหม่ที่ย้ายมาจากแอฟริกา - เคดี้ เฮรอนใส่กางเกงทหาร 614 00:43:45,854 --> 00:43:48,153 ฉันเลยซื้อกางเกงทหารมาใส่ 615 00:43:48,357 --> 00:43:52,055 สาวเคดี้นั่นเซ็กซี่จริงๆ อาจจะเซ็กซี่กว่า เรจิน่า จอร์จด้วยซ้ำ 616 00:43:52,260 --> 00:43:54,957 ผมได้ข่าวว่าเรจิน่า เดทกับแอรอนอีกครั้ง 617 00:43:55,163 --> 00:43:58,429 มีคนเห็นพวกเขาจู๋จี๋กัน ที่ปาร์ตี้ฮัลโลวีน 618 00:43:58,634 --> 00:44:01,126 ตั้งแต่นั้นพวกเขาก็ไม่อยู่ห่างกันเลย 619 00:44:11,179 --> 00:44:15,844 ฉันหมกมุ่นกับผู้หญิง เวลาของฉัน 80% หมดไปกับการพูดถึงเรจิน่า 620 00:44:16,051 --> 00:44:20,785 อีก 20% ฉันภาวนาขอให้ใครสักคน พูดถึงเธอ ฉันจะได้พูดอีก 621 00:44:20,989 --> 00:44:23,515 เธอไม่ได้สวยอะไรสักเท่าไหร่เลย 622 00:44:23,725 --> 00:44:26,923 ตอนนี้เธออ้วนขึ้น นมเธอเบ้อเริ่มเลย 623 00:44:27,129 --> 00:44:32,397 คนเริ่มเบื่อฉัน แต่ฉันหยุดพูดไม่ได้ มันเหมือนอาเจียนเป็นคำพูด 624 00:44:32,601 --> 00:44:36,333 ถ้าเธอตัดผมของหล่อนออกนะ เธอก็จะดูเหมือนผู้ชายอังกฤษ 625 00:44:36,538 --> 00:44:41,408 ใช่ เธอเคยบอกฉันแล้ว เฮ้ ฉันจะจัดโชว์งานศิลป์ 626 00:44:41,610 --> 00:44:44,910 หยุดพักจากชีวิตวุ่นๆ ของเธอสักคืน แล้วไปดูมันนะ 627 00:44:45,113 --> 00:44:46,911 ได้เลย 628 00:44:47,916 --> 00:44:50,909 - นั่นกลิ่นอะไร - เรจิน่าให้น้ำหอมฉันน่ะ 629 00:44:51,119 --> 00:44:54,453 - กลิ่นเธอเหมือนโสเภณีเด็กทารกเลย - ขอบใจมาก 630 00:44:55,924 --> 00:44:59,122 ขณะเดียวกัน ฉันก็หาข้ออ้าง ทุกอย่างที่จะได้คุยกับแอรอน 631 00:44:59,327 --> 00:45:03,230 - ฉันไม่เข้าใจนี่เลย คุณเข้าใจมั้ย - ทำได้ดีมาก เคดี้ 632 00:45:05,534 --> 00:45:07,594 ดูเหมือนคุณจะเข้าใจมันนะ 633 00:45:07,803 --> 00:45:11,934 ถ้าฉันจะให้เรื่องนี้ดำเนินต่อไป ฉันจะต้องมุ่งมั่นจริงๆ 634 00:45:13,108 --> 00:45:14,667 ยังไม่ดีที่สุดนะ 635 00:45:15,711 --> 00:45:19,011 - บ้าจริง แอฟริกา เกิดอะไรขึ้น - คุณเป็นยังไงบ้าง 636 00:45:19,214 --> 00:45:22,275 ไม่ดีเท่าไหร่ค่ะ คงต้องมีคนติวให้ฉันแล้วละ 637 00:45:22,484 --> 00:45:26,182 ผมจะติวให้คุณ หลังเลิกเรียนหรืออะไรสักอย่าง 638 00:45:26,388 --> 00:45:30,689 - คุณว่าเรจิน่าจะว่าอะไรรึเปล่า - ไม่หรอก พวกคุณเป็นเพื่อนกันนี่ 639 00:45:32,561 --> 00:45:34,325 เราไม่ต้องบอกเธอก็ได้นี่ 640 00:45:35,263 --> 00:45:39,394 - ข้อนี้คุณได้คำตอบเท่าไหร่ - ครั้งแรก ผมได้ศูนย์ 641 00:45:39,601 --> 00:45:43,094 - ผิด - แล้วพอเช็คดูอีกที ผมก็ได้ 1 642 00:45:43,305 --> 00:45:45,774 ถูกต้อง ฉันก็ได้ 1 ค่ะ 643 00:45:46,508 --> 00:45:52,004 ต้องเช็คมัน เพราะผลของ จำนวนลบ 2 จำนวนออกมาเป็นบวกได้ 644 00:45:52,214 --> 00:45:54,274 ใช่ อย่างลบ 4 กับ ลบ 6 645 00:45:55,083 --> 00:45:57,518 ใช่ ดีมาก 646 00:45:57,719 --> 00:45:59,950 คุณติวเก่งมากเลย 647 00:46:08,497 --> 00:46:13,663 แย่จริง ฟังนะ ผมทำแบบนี้ไม่ได้ มันไม่แฟร์สำหรับเรจิน่า 648 00:46:14,669 --> 00:46:18,470 - ทำไมคุณถึงชอบเธอคะ - ผมรู้ว่าเธอร้ายมากได้... 649 00:46:18,673 --> 00:46:21,074 - แล้วทำไมคุณถึงชอบเธอล่ะ - ทำไมคุณถึงชอบเธอล่ะ 650 00:46:21,276 --> 00:46:26,681 ทุกคนก็มีทั้งดีทั้งไม่ดีอยู่ในตัว เพียงแต่เรจิน่าแสดงมันออกมามากกว่า 651 00:46:26,882 --> 00:46:29,909 ไม่นะ มันกำลังมาแล้ว อ้วกเป็นคำพูด 652 00:46:30,118 --> 00:46:31,677 เธอนอกใจคุณนะ 653 00:46:34,055 --> 00:46:35,489 อะไรนะ 654 00:46:36,525 --> 00:46:39,017 "แอรอน แซมมวลส์" 655 00:46:39,928 --> 00:46:42,329 เขาบอกรึเปล่าว่าทำไม 656 00:46:42,531 --> 00:46:45,968 - มีคนบอกเขาเรื่องเชน - ใคร 657 00:46:46,168 --> 00:46:50,230 - ใครบางคนในทีมเบสบอล - ทีมเบสบอลเหรอ 658 00:46:50,438 --> 00:46:53,533 ฉันให้เขาทุกอย่าง ตอนฉันรู้จักเขา ฉันยังบริสุทธิ์ครึ่งตัว 659 00:46:53,975 --> 00:46:57,912 อยากทำอะไรสนุกๆ มั้ย อยากไปทาโก้ เบลมั้ย 660 00:46:58,113 --> 00:47:04,485 ฉันไปทาโก้ เบลไม่ได้หรอก ฉันกำลังลดคาร์โบไฮเดรต ยัยโง่ 661 00:47:04,686 --> 00:47:08,748 - เรจิน่า เดี๋ยว คุยกับฉันก่อน - ไม่มีใครเข้าใจฉันเลย 662 00:47:10,058 --> 00:47:14,120 - เธอไม่ได้โง่หรอก แคเรน - ไม่ ที่จริงฉันโง่นะ 663 00:47:14,329 --> 00:47:16,355 ฉันล้มเหลวเกือบทุกอย่างเลย 664 00:47:16,565 --> 00:47:20,127 เธอต้องเก่งอะไรสักอย่างสิ 665 00:47:20,335 --> 00:47:23,464 ฉันเอากำปั้นยัดปากฉันได้ อยากดูมั้ย 666 00:47:23,672 --> 00:47:25,732 ไม่ ไม่เป็นไร 667 00:47:25,941 --> 00:47:28,137 มีอะไรอีกมั้ย 668 00:47:28,343 --> 00:47:31,905 ฉันเป็นนักพลังจิต ฉันมีสัมผัสที่ 5 669 00:47:32,113 --> 00:47:35,948 - หมายความว่าไง - เหมือนฉันมีกระแสจิตหรืออะไรสักอย่าง 670 00:47:36,785 --> 00:47:40,119 หน้าอกฉันบอกได้เสมอว่าฝนจะตก 671 00:47:41,156 --> 00:47:43,819 จริงเหรอ น่าทึ่งจัง 672 00:47:44,860 --> 00:47:47,728 มันบอกได้ตอนฝนกำลังตกน่ะ 673 00:47:51,933 --> 00:47:56,234 ฉันกลัวมากตอนแอรอน ไม่ขอฉันเป็นแฟนเขา 674 00:47:56,671 --> 00:48:00,130 เขาต้องการเวลาอีกมากแค่ไหน เรจิน่าก็มีแฟนใหม่ไปแล้ว 675 00:48:03,044 --> 00:48:07,505 ต้องการอะไรมั้ยจ๊ะ ของว่างมั้ย ถุงยางมั้ย 676 00:48:07,716 --> 00:48:10,914 บอกแม่นะจ๊ะ โอ พระเจ้ารักลูกนะ 677 00:48:11,119 --> 00:48:14,351 แผนการเป็นไปด้วยดี แอรอนเลิกกับเรจิน่า 678 00:48:14,556 --> 00:48:17,685 เธอกินวันละ 5,000 แคลอรี่ โดยที่ไม่รู้ตัว 679 00:48:17,893 --> 00:48:20,761 ถึงเวลาที่เราต้องสนใจกองทัพสกังค์แล้ว 680 00:48:20,962 --> 00:48:25,525 และสุดท้าย ผู้ได้รับการเสนอชื่อ สำหรับราชินีสปริง ฟลิง ได้แก่... 681 00:48:25,734 --> 00:48:27,703 เรจิน่า จอร์จ 682 00:48:29,804 --> 00:48:32,501 เกรทเช่น วีเนอร์ส 683 00:48:33,675 --> 00:48:37,976 - เจนิส เอียน - โลกนี้เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 684 00:48:38,179 --> 00:48:41,479 - และผู้ได้รับการเสนอชื่อคนสุดท้าย - ฉันอดขำไม่ได้นี่ 685 00:48:42,918 --> 00:48:44,216 ...คือเคดี้ เฮรอน 686 00:48:45,020 --> 00:48:49,219 - เดเมียน เธอใส่ชื่อฉันด้วยเหรอ - ฉันไม่ได้ใส่ชื่อเธอ 687 00:48:49,424 --> 00:48:52,553 ฉันได้รับการเสนอชื่อจริงๆ เหรอ 688 00:48:55,931 --> 00:49:00,027 เดือนมกราคม เรจิน่าไปลองใส่ชุดที่ร้าน 135 689 00:49:00,235 --> 00:49:03,637 แต่การเป็นพลาสติกส์ เธอต้องให้เราแนะนำก่อนที่จะซื้อมัน 690 00:49:03,838 --> 00:49:06,171 ใครรูดซิปให้ฉันหน่อยได้มั้ย 691 00:49:08,410 --> 00:49:10,743 - รูดไม่ขึ้นเลย - มันเบอร์ 5 นะ 692 00:49:10,946 --> 00:49:15,680 - ต้องติดเบอร์ผิดแน่เลย - เคดี้ แคลทีน บาร์ห่วยสิ้นดี 693 00:49:15,884 --> 00:49:19,582 ไม่ มันเป็นอย่างนี้แหละ มันเพราะน้ำหนักน้ำในตัวเธอน่ะ 694 00:49:19,788 --> 00:49:23,384 เธอจะบวมก่อน แล้วก็ลดลง 10 ปอนด์ 695 00:49:23,591 --> 00:49:27,494 มันเผาผลาญคาร์โบไฮเดรตจนหมด ตอนนี้เธอมีแต่น้ำ 696 00:49:27,696 --> 00:49:30,188 พอน้ำหมดไปแล้ว เธอก็จะมีแต่กล้ามเนื้อ 697 00:49:30,332 --> 00:49:31,630 มันเขียนไว้บนฉลาก 698 00:49:31,833 --> 00:49:33,358 เธออาจภาษาสวีเดนออกเหรอ 699 00:49:33,501 --> 00:49:36,096 ทุกคนในแอฟริกา อ่านภาษาสวีเดนออก 700 00:49:36,304 --> 00:49:39,035 คุณคะ มีไซซ์ใหญ่กว่านี้อีกเบอร์มั้ย 701 00:49:39,174 --> 00:49:41,871 ขอโทษค่ะ เรามีแค่ ไซซ์เบอร์ 1, 3, และก็ 5 702 00:49:42,077 --> 00:49:44,478 ลองไปดูที่เซียร์สสิคะ 703 00:49:46,648 --> 00:49:49,550 "หุ่นเซ็กซี่" 704 00:49:55,657 --> 00:50:00,220 เคดี้ ให้พ่อแม่เธอเซ็นนี่นะ พวกเขาจะได้รู้ว่าเธอสอบตก 705 00:50:00,795 --> 00:50:02,093 สอบตกเหรอ 706 00:50:02,297 --> 00:50:07,201 ที่น่าแปลกก็คือวิธีทำถูกต้องหมด แค่คำตอบเท่านั้นที่ผิด 707 00:50:07,402 --> 00:50:09,701 - จริงเหรอคะ - จริงสิ 708 00:50:09,904 --> 00:50:14,467 เคดี้ ฉันรู้ว่าการมีแฟน อาจดูเป็นสิ่งสำคัญในตอนนี้ 709 00:50:14,676 --> 00:50:17,703 แต่เธอไม่จำเป็นต้องยอมโง่เพื่อผู้ชาย 710 00:50:17,912 --> 00:50:21,610 - คุณจะรู้ได้ยังไง - ฉันจะรู้ได้ยังไง ใช่มั้ย 711 00:50:21,816 --> 00:50:25,446 ฉันหย่าแล้ว ฉันถังแตกจากการหย่า 712 00:50:25,653 --> 00:50:29,988 ผู้ชายคนเดียวที่โทรหาฉัน คือแรนดี้จากเชส วีซ่า รู้มั้ยทำไม 713 00:50:30,191 --> 00:50:33,184 เพราะฉันชอบผลักดัน ฉันผลักดันผู้คน 714 00:50:33,395 --> 00:50:35,990 ฉันผลักดันสามีฉันให้เรียนกฎหมาย นั่นโง่มาก 715 00:50:36,197 --> 00:50:40,259 ฉันผลักดันตัวเองให้ทำงาน 3 ที่ ตอนนี้ฉันจะผลักดันเธอ 716 00:50:40,468 --> 00:50:43,302 - ฉันรู้ว่าเธอฉลาดกว่านี้ - ขอบคุณมากค่ะ 717 00:50:43,505 --> 00:50:46,134 ถ้ามีอะไรที่ฉันช่วยได้ บอกฉันนะคะ 718 00:50:46,341 --> 00:50:47,775 แน่นอน 719 00:50:47,976 --> 00:50:52,641 ฉันเกลียดเธอ เธอทำให้ฉันล้มเหลว เพราะฉันไม่ได้ลงแข่งเมธลีทส์ 720 00:50:52,847 --> 00:50:56,784 เธอพิลึกคนมากเลย เธอแบบว่า "ฉันเป็นคนชอบผลักดัน" 721 00:50:56,985 --> 00:51:00,183 - หมายความว่าไง - คนค้ายาเหรอ 722 00:51:00,388 --> 00:51:02,857 อาจใช่ เธอบอกว่าเธอทำงาน 3 ที่ 723 00:51:03,058 --> 00:51:05,823 ฉันว่าเธอค้ายาหาเงินจ่ายค่าหย่าแน่ๆ 724 00:51:06,027 --> 00:51:10,158 ระบายมันออกมา เพื่อน เขียนไว้ในสมุดนี่เลย 725 00:51:15,036 --> 00:51:19,872 มันอาจดูเหมือนฉันกลายเป็นหญิงร้าย แต่นั่นก็เพราะฉันแกล้งทำ 726 00:51:20,075 --> 00:51:24,604 - ทำไมเมื่อคืนไม่โทรหาฉันล่ะ - ฉันไม่ว่างน่ะ ขอโทษที 727 00:51:24,813 --> 00:51:27,510 เสาร์อาทิตย์นี้จะติดรถ ไปดูโชว์งานศิลป์ของฉันมั้ย 728 00:51:27,715 --> 00:51:31,914 ฉันต้องไปเมดิสัน กับพ่อแม่ฉันน่ะ ขอโทษที 729 00:51:32,120 --> 00:51:33,918 คืนนี้อยากดูหนังรึเปล่า 730 00:51:34,055 --> 00:51:37,025 ดูไม่ได้ คืนนี้ต้องก่อ วินาศกรรมพลาสติกส์ครั้งใหญ่ 731 00:51:37,225 --> 00:51:39,785 เราไม่ได้วางแผนอะไรไว้สำหรับคืนนี้นี่ 732 00:51:39,994 --> 00:51:43,658 ฉันวางแผนของฉันเองน่ะ รักเธอนะ บาย 733 00:51:47,035 --> 00:51:50,335 เกรทเช่นคิดว่าเธอโกรธ เพราะหล่อนลงสมัครเป็นราชินี 734 00:51:50,538 --> 00:51:53,235 ฉันไม่ได้โกรธเธอ แค่ห่วงเธอเท่านั้น 735 00:51:53,441 --> 00:51:57,173 ฉันคิดว่ามีคนเสนอชื่อเธอเล่นๆ ไม่มีใครเลือกเธอหรอก 736 00:51:57,378 --> 00:52:01,406 เธอจะต้องเสียใจมาก แล้วใครล่ะที่จะดูแลเธอ ฉันไง 737 00:52:01,616 --> 00:52:04,518 เธอคิดว่าจะไม่มีใครเลือกเธอเหรอ 738 00:52:04,719 --> 00:52:08,918 เคดี้ เธอไม่สวย นั่นฟังดูแย่มาก แต่ยังไงก็ตาม 739 00:52:09,124 --> 00:52:11,559 ราชินีสปริง ฟลิงจะต้องสวยเสมอ 740 00:52:11,759 --> 00:52:16,390 มันควรเป็นแคเรน แต่คนลืมเธอเพราะเธอร่านจัด 741 00:52:16,598 --> 00:52:19,329 ฉันต้องวางหูแล้วละ ได้เวลานอนแล้ว 742 00:52:21,669 --> 00:52:25,071 - เอาละ หล่อนไม่ได้โกรธเธอ - เดี๋ยวนะ 743 00:52:25,273 --> 00:52:27,708 - เธอไม่เป็นไรใช่มั้ย - ชู่ 744 00:52:33,748 --> 00:52:35,046 ฮัลโหล 745 00:52:35,250 --> 00:52:39,346 ถ้ามีใครพูดอะไรไม่ดีเกี่ยวกับเธอ เธอคงอยากให้ฉันบอกเธอใช่มั้ย 746 00:52:39,554 --> 00:52:42,251 - ไม่อยาก - แต่ถ้าคนที่พูดเป็นเพื่อนเธอล่ะ 747 00:52:42,457 --> 00:52:44,926 อะไรนะ เดี๋ยว มีอีกสายนึง 748 00:52:45,059 --> 00:52:46,550 ฉันจะไม่ทนเรื่องนี้อีกแล้วละ 749 00:52:46,761 --> 00:52:48,559 - ฮัลโหล - ออกไปเที่ยวกันเถอะ 750 00:52:48,763 --> 00:52:50,925 เกรทเช่นคุยอยู่อีกสาย 751 00:52:51,065 --> 00:52:53,432 อย่าชวนเธอไปนะ เธอทำฉันจะบ้าอยู่แล้ว 752 00:52:53,635 --> 00:52:55,831 - ถือสายก่อนนะ - โอเค เร็วเข้า 753 00:52:56,037 --> 00:53:00,475 เรจิน่าน่ะ เธออยากออกไปเที่ยว 754 00:53:00,642 --> 00:53:01,974 อย่าไปเที่ยวกับเธอนะ 755 00:53:02,177 --> 00:53:04,806 - ทำไม - เธอไม่อยากให้ฉันบอกเธอหรอก 756 00:53:05,013 --> 00:53:06,879 เธอบอกฉันได้ แป๊บนึงนะ 757 00:53:07,081 --> 00:53:12,110 - พระเจ้า เธอน่ารำคาญมากเลย - ใครเหรอ 758 00:53:12,320 --> 00:53:14,721 - นั่นใครพูด - เกรทเช่น 759 00:53:14,923 --> 00:53:16,892 จ้ะ แป๊บนึงนะ 760 00:53:18,059 --> 00:53:22,429 - พระเจ้า เธอน่ารำคาญมากเลย - ฉันรู้ ให้เธอวางหูไปซะ 761 00:53:24,532 --> 00:53:29,402 - โอเค มีอะไรเหรอ - เรจิน่าพูดว่าเธอร่านจัด 762 00:53:29,604 --> 00:53:31,232 เธอพูดอย่างนั้นเหรอ 763 00:53:31,372 --> 00:53:33,102 เธอไม่ได้ยินมันจากฉันนะ 764 00:53:34,409 --> 00:53:37,004 - แรงไปหน่อยนะ - เธอมีสิทธิ์ที่จะรู้ 765 00:53:37,212 --> 00:53:40,979 ฉันไปเที่ยวไม่ไหวหรอก ฉันไม่สบาย 766 00:53:41,182 --> 00:53:43,151 ทุเรศ นังตอแหล 767 00:53:49,224 --> 00:53:54,094 - เรจิน่า เราต้องคุยกับเธอ - เนยมีคาร์โบไฮเดรตรึเปล่า 768 00:53:54,562 --> 00:53:55,860 มี 769 00:53:56,064 --> 00:54:00,160 เรจิน่า เธอใส่กางเกงวอร์ม นี่วันจันทร์นะ 770 00:54:00,935 --> 00:54:04,667 - แล้วไง - นั่นมันผิดกฎน่ะสิ 771 00:54:04,872 --> 00:54:10,175 - ไงก็ช่าง กฎพวกนั้นมันไม่มีจริง - วันที่ฉันใส่เสื้อกั๊กมันมีจริงนะ 772 00:54:10,378 --> 00:54:15,442 - เพราะเสื้อกั๊กนั่นมันทุเรศน่ะสิ - เธอนั่งกับเราไม่ได้ 773 00:54:20,221 --> 00:54:25,455 ตอนนี้ฉันใส่ได้แต่กางเกงวอร์มเท่านั้น 774 00:54:29,731 --> 00:54:33,190 ก็ได้ เธอเดินกลับบ้านแล้วกัน ยัยทุเรศ 775 00:54:34,569 --> 00:54:37,198 เดินระวังหน่อยสิ ยัยตูดเบ๊อะ 776 00:54:41,242 --> 00:54:43,040 "กองทัพสกั๊งค์" 777 00:54:44,779 --> 00:54:47,681 เกรทเช่นกับแคเรน ตามติดฉันตลอดทั้งบ่าย 778 00:54:47,882 --> 00:54:53,651 - เสาร์อาทิตย์นี้เราจะทำอะไรดี - ฉันจะไปเมดิสันกับพ่อแม่ฉัน 779 00:54:53,855 --> 00:54:56,825 - เรามีตั๋วสำหรับมันน่ะ - อะไรนะ 780 00:54:57,959 --> 00:55:01,327 ฉันเป็นผึ้งราชินีตัวใหม่งั้นรึ 781 00:55:01,529 --> 00:55:04,897 - ฉันจะพยายามไม่ไปแล้วกัน - ได้ 782 00:55:05,099 --> 00:55:07,398 ฉันบอกเจนิสว่าจะไปดู โชว์งานศิลป์ของเธอ 783 00:55:07,535 --> 00:55:09,595 เราซื้อตั๋วนี่มาได้เป็นเดือนแล้วนะ 784 00:55:09,804 --> 00:55:14,970 - ลูกรักเลดี้สมิธ แบล็ค มัมบาโซนะ - แต่หนูรับปากเธอไว้ 785 00:55:15,176 --> 00:55:19,409 ผมว่าเคดี้โตพอที่จะ ไปเที่ยวกลางคืนเองสักคืนได้แล้วละ 786 00:55:21,249 --> 00:55:25,118 ฉันเรียนรู้วิธีควบคุมทุกคนรอบๆ ตัวฉัน 787 00:55:25,320 --> 00:55:28,085 คืนพรุ่งนี้ฉันกับเพื่อนจะสังสรรค์ 788 00:55:28,656 --> 00:55:31,820 - เรจิน่าไปด้วยรึเปล่า - เปล่า คุณคิดว่าฉันโง่รึไง 789 00:55:32,026 --> 00:55:35,428 แค่คนเยี่ยมๆ 2-3 คน และคุณก็ควรเป็นหนึ่งในนั้น 790 00:55:35,630 --> 00:55:40,568 - ได้ ผมจะไป - เงียบเถอะ ฉันชอบเสื้อตัวนี้จัง 791 00:55:45,340 --> 00:55:48,401 แอรอน แซมมวลส์จะไปปาร์ตี้ของฉัน 792 00:55:48,609 --> 00:55:51,135 ทุกอย่างจะต้องสมบูรณ์แบบ 793 00:55:55,049 --> 00:55:59,510 และครั้งนี้เมื่อแอรอนเห็นฉัน จะไม่ใช่ตอนฉันใส่ชุดไร้สาระแล้ว 794 00:55:59,721 --> 00:56:04,159 - เฮ้ พวกเธอ - เธอสวยจังเลย 795 00:56:04,359 --> 00:56:06,157 ฉันรู้ สวยใช่มั้ย 796 00:56:06,361 --> 00:56:09,991 ฉันมีชีสกับแครคเกอร์ สำหรับ 8 คน พอรึเปล่า 797 00:56:10,198 --> 00:56:12,099 - พอ - พอสิ 798 00:56:12,300 --> 00:56:13,598 โอเค 799 00:56:18,072 --> 00:56:21,873 มันไม่พอ ข่าวเรื่องปาร์ตี้ สังสรรค์ของฉันแพร่ออกไป 800 00:56:22,076 --> 00:56:26,241 - เจสันมากับเทเลอร์ - เธอใช้เขาทำให้เธอโกรธน่ะ 801 00:56:26,447 --> 00:56:28,678 - เห็นแอรอนมารึยัง - ยัง 802 00:56:30,718 --> 00:56:33,244 เพื่อน เปิดเพลงสวดรามายัน มังกี้สิ 803 00:56:42,196 --> 00:56:44,961 - ฉันรู้จักคุณรึเปล่า - ว่าไง เพื่อน 804 00:56:51,739 --> 00:56:55,642 เธอจัดปาร์ตี้ไม่ชวนฉันเหรอ เธอคิดว่าเธอเป็นใคร 805 00:56:55,843 --> 00:56:59,780 - คุณพูดถูก ที่รัก - ฉันปั้นเธอมานะ เข้าใจมั้ย 806 00:57:07,155 --> 00:57:10,614 เจสัน ฉันต้องคุยกับคุณ 807 00:57:11,993 --> 00:57:13,291 ไงก็ช่างเถอะ 808 00:57:14,061 --> 00:57:17,657 - ฉันรักคุณ - ผมรู้ ผมรู้ 809 00:57:19,033 --> 00:57:21,901 เฮ้ วางนั่นลงนะ 810 00:57:28,009 --> 00:57:30,171 แอรอนทิ้งฉันเหรอ 811 00:57:37,118 --> 00:57:39,553 เป็นไง เกรทเช่นไปคุยกับผม 812 00:57:39,754 --> 00:57:45,091 ผมไม่อยากทำร้ายความรู้สึกคุณหรอกนะ แต่ผมเดทกับสาวผิวดำเท่านั้น 813 00:57:46,360 --> 00:57:47,658 ฉันปวดฉี่ 814 00:58:00,608 --> 00:58:02,338 ออกไป 815 00:58:44,952 --> 00:58:46,511 โอ๊ะ โอว 816 00:58:46,721 --> 00:58:51,216 - เฮ้ ผมตามหาคุณซะทั่วเลย - ฉันก็เหมือนกัน 817 00:58:52,126 --> 00:58:57,121 ว้าว คุณดู...ชุดใหม่เหรอ 818 00:58:57,331 --> 00:58:58,697 ขอบคุณมากค่ะ 819 00:58:59,367 --> 00:59:04,169 - อยากลงไปข้างล่างมั้ย - ไม่ค่ะ อยู่ที่นี่กันเถอะ 820 00:59:06,574 --> 00:59:09,806 - ขอบคุณมากนะที่ชวนผมมา - ค่ะ ไม่เป็นไร 821 00:59:10,011 --> 00:59:12,810 ผมเสียเวลามากเกินไป กับการโกรธเรจิน่า 822 00:59:12,947 --> 00:59:14,245 ไม่มีการโกหกกันอีกแล้ว 823 00:59:14,448 --> 00:59:18,385 - ฉันคงไม่มีวันโกหกคุณหรอกค่ะ - ผมรู้ 824 00:59:18,586 --> 00:59:22,853 ถึงแม้...ฟังนะ ฉันโกหกคุณครั้งนึง 825 00:59:22,990 --> 00:59:25,221 แต่พอฉันบอกคุณ คุณต้องหัวเราะแน่ๆ 826 00:59:25,426 --> 00:59:27,019 บอกมาสิว่าอะไร 827 00:59:27,228 --> 00:59:31,063 ฉันแกล้งทำเป็นไม่เก่งคณิต คุณจะได้ช่วยฉัน 828 00:59:31,265 --> 00:59:36,067 แต่ฉันไม่ได้ไม่เก่งคณิตหรอก ที่จริงฉันเก่งมากเลย 829 00:59:36,270 --> 00:59:39,866 คุณต่างหากที่ไม่เก่งคณิต แต่ยังไงตอนนี้ฉันก็สอบตก 830 00:59:40,074 --> 00:59:43,044 คุณจงใจสอบตกเหรอ นั่นโง่มากเลย 831 00:59:43,244 --> 00:59:47,272 ไม่ได้จงใจ ฉันแค่อยาก มีเหตุผลที่จะได้คุยกับคุณ 832 00:59:47,481 --> 00:59:51,680 - ทำไมคุณไม่คุยกับผมเลยล่ะ - ฉันพูดไม่ได้เพราะเรจิน่า 833 00:59:51,886 --> 00:59:54,219 - คุณเป็นสมบัติของเธอ - สมบัติของเธอเหรอ 834 00:59:54,422 --> 00:59:58,154 - ไม่ หุบปาก... - อย่ามาบอกให้ผมหุบปากนะ 835 00:59:58,359 --> 01:00:02,023 รู้อะไรมั้ย คุณก็เหมือนเรจิน่านั่นแหละ 836 01:00:02,229 --> 01:00:04,221 ไม่...ไม่ค่ะ...ฟังฉันนะ 837 01:00:05,132 --> 01:00:09,467 โธ่ แย่จริง มันมาอีกแล้ว อ้วกเป็นคำพูด ไม่ เดี๋ยวค่ะ... 838 01:00:09,670 --> 01:00:14,040 - นี่มันอะไรกัน - อ้วกจริงๆ เลย 839 01:00:16,110 --> 01:00:17,544 แอรอน 840 01:00:17,745 --> 01:00:19,043 แอรอน เดี๋ยว 841 01:00:21,082 --> 01:00:23,551 โอเค โทรหาฉันนะ 842 01:00:28,422 --> 01:00:31,586 - โอ พระเจ้า - นังทุเรศจอมตอแหล 843 01:00:31,792 --> 01:00:35,854 - ขอโทษ ฉันอธิบายได้ - ลืมชวนเราเหรอ 844 01:00:36,063 --> 01:00:40,501 - ฉันหยุดรถไม่ได้นะ ฉันมีเคอร์ฟิว - ฉันต้องแกล้งเป็นพลาสติกส์ 845 01:00:40,701 --> 01:00:43,933 เธอไม่ได้แกล้งทำอีกแล้ว เธอคือพลาสติกส์ 846 01:00:44,138 --> 01:00:48,075 - พลาสติกแข็ง เย็นๆ เป็นมันวาว - เคอร์ฟิว ตอนนี้ตี 1.10 แล้ว 847 01:00:48,275 --> 01:00:53,373 เธอสนุกสุดเหวี่ยง และก็ได้ดื่มอะไรเด็ดๆ รึเปล่า 848 01:00:53,581 --> 01:00:56,244 เธอชุ่มโชกกับความฉ่ำชื่น ของกันและกันมั้ย 849 01:00:56,450 --> 01:01:00,353 เธอทำให้ฉันเป็นแบบนี้เพื่อใช้ฉัน แก้แค้นเรื่องเมื่อตอนอยู่เกรด 8 850 01:01:00,554 --> 01:01:03,615 อย่างน้อยฉันกับเรจิน่าก็รู้ว่าเราร้าย 851 01:01:03,824 --> 01:01:06,089 เธอพยายามทำตัวใสซื่อบริสุทธิ์ 852 01:01:06,293 --> 01:01:10,287 "ฉันเคยอยู่ในแอฟริกา กับนกตัวเล็กๆ และก็ลิง" 853 01:01:10,498 --> 01:01:13,525 มันไม่ใช่ความผิดของฉัน ก็เธอรักฉันนี่ 854 01:01:13,734 --> 01:01:17,762 - ไม่นะ เธอไม่ได้รัก - นั่นแหละพวกพลาสติกส์อย่างเธอ 855 01:01:17,972 --> 01:01:22,569 เธอคิดว่าทุกคนรักเธอ ตอนที่จริงๆ แล้วพวกเขาเกลียดเธอ 856 01:01:22,777 --> 01:01:28,148 แอรอน แซมมวลส์เลิกกับเรจิน่า แต่เขาก็ยังไม่ต้องการเธออยู่ดี 857 01:01:28,349 --> 01:01:30,614 แล้วเธอจะมัวยุ่งกับเรจิน่าอยู่ทำไม 858 01:01:30,818 --> 01:01:35,085 เพราะเธอเป็นหญิงร้าย เธอมันนางมารร้าย 859 01:01:36,123 --> 01:01:38,991 นี่ เอาไป ฉันได้รางวัลด้วย 860 01:01:41,929 --> 01:01:46,560 ฉันขอเสื้อเชิ้ตสีชมพูดคืนด้วยนะ เอาเสื้อเชิ้ตสีชมพูดมาคืนฉันด้วย 861 01:02:01,182 --> 01:02:05,244 - ที่รัก ช้าๆ ก็ได้ - ฉันไว้ใจใครไม่ได้อีกแล้ว 862 01:02:06,420 --> 01:02:08,946 - คุณกินแคลทีน บาร์ทำไม - ฉันหิวน่ะสิ 863 01:02:09,090 --> 01:02:10,524 ผมเกลียดมันจริงๆ 864 01:02:10,658 --> 01:02:15,494 โค้ชบังคับให้เรากินมัน ตอนเราอยากเพิ่มน้ำหนัก 865 01:02:15,696 --> 01:02:16,994 อะไรนะ 866 01:02:17,798 --> 01:02:20,734 พวกเขาให้คุณเพิ่มน้ำหนัก เป็นบ้าเป็นหลัง 867 01:02:21,368 --> 01:02:23,303 สารเลว 868 01:02:48,362 --> 01:02:54,529 "ผู้หญิงคนนี้ เป็นนางมารที่ร้ายกาจที่สุด" 869 01:02:54,735 --> 01:02:59,036 "ที่ฉันเคยเจอ" 870 01:02:59,240 --> 01:03:02,210 "อย่าไว้ใจเธอ" 871 01:03:02,409 --> 01:03:08,041 "เธอเป็นนังหญิงร่านจัด" 872 01:03:21,462 --> 01:03:24,762 "เรจิน่า จอร์จ" 873 01:03:27,868 --> 01:03:33,068 ฉันเจอมันในห้องน้ำหญิงค่ะ มันเลวร้ายมากเลยค่ะ คุณดูวอล" 874 01:03:33,274 --> 01:03:37,075 นี่เรื่องจริงเหรอ "แทรง แพคเย่อกับโค้ชคาร์" น่ะ 875 01:03:38,979 --> 01:03:40,311 พระเจ้าช่วย 876 01:03:41,549 --> 01:03:45,008 - นี่เขียนว่าไงนะ "แคทลีนเป็น... - "โสเภณีอ้วน" 877 01:03:48,923 --> 01:03:50,949 โอเค สงบจิตใจไว้ คุณจอร์จ 878 01:03:51,158 --> 01:03:55,425 คนเราเขียนแบบนั้นทำไมคะ มันเลวร้ายมากเลย 879 01:03:55,629 --> 01:03:58,098 ไม่ต้องห่วง เราจะสืบให้รู้ว่าใครทำมัน 880 01:03:58,299 --> 01:04:00,700 มีผู้หญิงแค่ 3 คนที่ไม่ได้อยู่ในนั้น 881 01:04:01,669 --> 01:04:04,332 ในวัยของพวกเธอ เธอมีแรงกระตุ้นเยอะมาก 882 01:04:04,538 --> 01:04:07,599 เธออยากถอดเสื้อผ้าแล้วก็สัมผัสกัน 883 01:04:07,808 --> 01:04:12,371 แต่ถ้าเธอสัมผัสกัน เธอจะได้รับเชื้อคลามีเดีย...แล้วก็ตาย 884 01:04:12,580 --> 01:04:13,946 โค้ชคาร์ครับ 885 01:04:17,484 --> 01:04:22,388 เคดี้ เฮรอน พวกเขาอยากพบเธอในห้องครูใหญ่ 886 01:04:22,590 --> 01:04:26,493 เอาละ เชื้อคลามีเดีย เค-แอล-เอ... 887 01:04:29,163 --> 01:04:30,461 ในนี้ คุณเฮรอน 888 01:04:39,673 --> 01:04:42,666 - เกิดอะไรขึ้นคะ - นั่งสิ คุณเฮรอน 889 01:04:46,313 --> 01:04:51,877 - เคยเห็นนี่รึเปล่า - ไม่เคย...เคยค่ะ แต่มันไม่ใช่ของฉัน 890 01:04:52,086 --> 01:04:55,454 พูดมาตามตรง เพราะฉันไม่ได้ล้อเล่น 891 01:04:55,656 --> 01:05:01,288 มันไม่ใช่ของเรา มันเป็นของเรจิน่า จริงๆ นะคะ เธอเขียนมัน 892 01:05:01,495 --> 01:05:07,696 คุณวีเนอร์ส ทำไมเรจิน่า ถึงได้เขียนว่าตัวเองว่า "ร่านจัด" 893 01:05:10,271 --> 01:05:12,831 คุณสมิธ นี่ไม่ใช่เวลาที่จะมาหัวเราะนะ 894 01:05:13,040 --> 01:05:16,442 เราจะค้นหาข้อเท็จจริงของเรื่องนี้เดี๋ยวนี้ 895 01:05:22,283 --> 01:05:24,013 "แทรง แพคเย่อกับโค้ชคาร์" 896 01:05:33,928 --> 01:05:37,558 ที่เราไม่ได้อยู่ในสมุดนั่น อาจเป็นเพราะทุกคนชอบเรา 897 01:05:37,765 --> 01:05:40,963 ฉันไม่อยากถูกลงโทษ เพราะเป็นที่ชื่นชอบ 898 01:05:41,502 --> 01:05:46,202 พ่อฉัน ผู้ประดิษฐ์โทสเตอร์ สตรูเดล คงไม่อยากได้ยินเรื่องนี้ 899 01:05:55,349 --> 01:06:00,652 "เล่นเสียวกับฮอทด็อค" พระเจ้า นั่นแค่ครั้งเดียวเอง 900 01:06:03,057 --> 01:06:07,085 "ดอว์น ไชวท์เซอร์ตูดเบ๊อะบ๊ะ" ใครเขียนเนี่ย 901 01:06:07,294 --> 01:06:09,092 ใครล่ะที่จะไม่เขียนอย่างนั้น 902 01:06:10,397 --> 01:06:12,832 "แทรง แพคเย่อกับโค้ชคาร์" 903 01:06:13,033 --> 01:06:15,525 ซุน จิน ดินห์ด้วย 904 01:06:15,803 --> 01:06:17,101 "นังร่าน" 905 01:06:17,237 --> 01:06:18,535 "แกนั่นแหละร่าน" 906 01:06:22,276 --> 01:06:26,043 เฮ้ ใจเย็น อย่า 907 01:06:26,246 --> 01:06:28,272 เธอจะผลักกันไม่... 908 01:06:34,922 --> 01:06:38,950 "ครูนอร์บิวรี่ ยัยแก่ค้ายาที่น่าเศร้า" 909 01:06:41,795 --> 01:06:43,787 อยากพูดอะไรอีกมั้ย 910 01:06:43,998 --> 01:06:47,230 ฉันตอบคำถามอะไรไม่ได้ จนกว่าทนายของฉันจะมาค่ะ 911 01:06:48,402 --> 01:06:49,700 คุณสมิธ 912 01:06:50,938 --> 01:06:54,375 ใครก็ตามที่เขียนมัน ไม่คิดว่าจะมีใครเห็นมัน 913 01:06:54,575 --> 01:06:56,976 หวังว่าคงไม่มีใครอีกนะที่เห็นมัน 914 01:07:08,422 --> 01:07:10,982 แม่ มารับผมได้มั้ย ผมกลัว 915 01:07:12,459 --> 01:07:14,655 - "เจนิส เอียน ยัยเบี้ยน" - นั่นของเดิม 916 01:07:14,862 --> 01:07:18,765 - "นังกะเทยห่วย" - ฉันพูดแบบนั้นได้คนเดียว 917 01:07:18,966 --> 01:07:21,936 - เธอเขียนนี่เหรอ - เปล่า สาบานได้ 918 01:07:22,136 --> 01:07:24,901 - งั้นเธอก็ต้องบอกใครสักคน - เธอบอกแน่นอน 919 01:07:25,105 --> 01:07:27,904 - นังสารเลว - แกนั่นแหละนังสารเลว 920 01:07:30,778 --> 01:07:32,713 ถอดเสื้อออกเลย 921 01:07:33,947 --> 01:07:37,315 - เราจะทำอย่างนี้นะ... - พวกเขาตีกันใหญ่แล้ว 922 01:07:37,518 --> 01:07:39,749 พวกสาวๆ ตีกันใหญ่แล้ว 923 01:07:49,129 --> 01:07:51,098 มันเป็นความบ้าคลั่งเหมือนในป่า 924 01:07:54,535 --> 01:07:56,663 และมันก็ไม่จบลงง่ายๆ 925 01:08:03,944 --> 01:08:08,609 - ผมดึงสองคนนี่ออกจากกัน - ออกไปห่างๆ ผู้เยาว์เดี๋ยวนี้ 926 01:08:13,787 --> 01:08:16,621 ฉันจะช่วยเธอนะ...โว้ว 927 01:08:16,824 --> 01:08:20,625 ฉันไม่ได้ออกจากเซาธ์ ไซด์มา เพื่อสิ่งนี้นะ 928 01:08:23,097 --> 01:08:25,293 โธ่ ให้ตายสิ ผมฉัน 929 01:08:25,499 --> 01:08:29,561 นักเรียนหญิงจูเนียร์ทุกคน ไปรายงานตัวที่โรงพละเดี๋ยวนี้ 930 01:08:29,770 --> 01:08:30,965 เดี๋ยวนี้ 931 01:08:36,243 --> 01:08:42,012 เคยเดินไปหาคนอื่น ทั้งที่รู้ว่าพวกเขา พูดเกี่ยวกับคุณมั้ย 932 01:08:42,216 --> 01:08:45,345 เคยเจอมันเกิดขึ้น 60 ครั้งติดๆ กันมั้ย 933 01:08:45,552 --> 01:08:47,282 ฉันเคย 934 01:09:06,340 --> 01:09:10,744 ฉันเป็นครูมา 14 ปี ไม่เคยเห็นพฤติกรรมแบบนี้เลย 935 01:09:10,944 --> 01:09:13,379 และก็จากสาววัยรุ่นด้วย 936 01:09:13,580 --> 01:09:17,517 มีพ่อแม่โทรหาฉัน ถามว่า "มีใครถูกยิงรึเปล่า" 937 01:09:17,718 --> 01:09:21,177 - ฉันควรจะยกเลิกสปริง ฟลิงซะ - ไม่นะ 938 01:09:22,890 --> 01:09:26,452 ฉันจะไม่ทำอย่างนั้น เพราะเราจ่ายเงินให้ดีเจแล้ว 939 01:09:26,660 --> 01:09:29,528 อย่าคิดว่าฉันไม่จริงจังกับสมุดเล่มนี้ 940 01:09:29,730 --> 01:09:33,064 โค้ชคาร์หนีออกไปจากโรงเรียนแล้ว 941 01:09:33,600 --> 01:09:37,162 คุณนอร์บิวรี่ถูกกล่าวหาว่าค้ายา 942 01:09:37,704 --> 01:09:41,800 สิ่งที่สาววัยรุ่นในเกรดนี้ ต้องการคือการปรับปรุงทัศนคติ 943 01:09:42,009 --> 01:09:44,808 และพวกเธอก็จะได้รับมันเดี๋ยวนี้ 944 01:09:45,012 --> 01:09:48,915 ฉันไม่แคร์ว่าต้องใช้เวลานานแค่ไหน ฉันจะให้พวกเธออยู่ที่นี่ทั้งคืน 945 01:09:49,116 --> 01:09:52,609 - เรากักพวกเขาไว้เกินตี 4 ไม่ได้ค่ะ - ฉันจะกักตัวเธอไว้ที่นี่จนถึงตี 4 946 01:09:54,821 --> 01:09:58,917 เราจะแก้ไขวิธีที่พวกเธอเกี่ยวข้องกัน 947 01:09:59,126 --> 01:10:01,357 ผู้หญิงกับผู้หญิง 948 01:10:01,562 --> 01:10:04,589 ใครมีปัญหาของผู้หญิง ที่อยากพูดถึงมันบ้าง 949 01:10:08,669 --> 01:10:09,967 เชิญ 950 01:10:10,170 --> 01:10:13,265 มีคนเขียนในสมุดนั่น ว่าฉันโกหกว่าฉันบริสุทธิ์ 951 01:10:13,473 --> 01:10:15,874 เพราะฉันใช้ผ้าอนามัย แบบสอดซูเปอร์จัมโบ้ 952 01:10:16,009 --> 01:10:17,910 แต่ฉันช่วยไม่ได้ถ้ามันมามาก 953 01:10:18,111 --> 01:10:19,579 และมีช่องคลอดที่กว้าง 954 01:10:21,481 --> 01:10:24,940 ใช่ ฉันทำเรื่องนี้ไม่ได้ คุณนอร์บิวรี่ 955 01:10:25,152 --> 01:10:28,919 คุณเป็นผู้หญิงที่สง่างาม ห่วงใยคนอื่น ฉลาด ประสบความสำเร็จ 956 01:10:29,122 --> 01:10:30,420 ฉันเหรอ 957 01:10:30,624 --> 01:10:34,994 ต้องมีอะไรสักอย่างที่คุณพูดได้ เพื่อช่วยให้พวกเขามั่นใจตัวเอง 958 01:10:35,195 --> 01:10:40,293 ปัญหาไม่ใช่ความมั่นใจตัวเองหรอก พวกเขาพอใจในตัวเองมากน่ะ 959 01:10:41,568 --> 01:10:43,059 โอเค 960 01:10:43,971 --> 01:10:48,033 โอเค ทุกคนหลับตา 961 01:10:49,309 --> 01:10:55,772 ยกมือขึ้น ถ้ามีผู้หญิงพูดอะไร ที่ไม่ดีเกี่ยวกับเธอลับหลังเธอ 962 01:10:57,351 --> 01:10:58,649 ลืมตา 963 01:11:00,954 --> 01:11:04,857 ทีนี้ หลับตาอีกครั้ง และก็ยกมือขึ้น 964 01:11:05,058 --> 01:11:10,793 ถ้าเธอเคยพูดอะไรลับหลังเพื่อน 965 01:11:14,835 --> 01:11:16,201 ลืมตาได้ 966 01:11:20,207 --> 01:11:23,177 มีความผิดของผู้หญิง ที่มีต่อผู้หญิงเยอะทีเดียว 967 01:11:24,444 --> 01:11:27,812 สิ่งที่เราทำได้ในวันนี้คือการแสดงออก 968 01:11:28,015 --> 01:11:30,883 เพื่อแสดงความโกรธออกมาในแบบที่ดี 969 01:11:32,119 --> 01:11:33,485 เราเริ่มตรงนี้กันดีกว่า 970 01:11:33,687 --> 01:11:37,089 คุณนอร์บิวรี่ให้เราเผชิญหน้ากันโดยตรง 971 01:11:37,291 --> 01:11:39,453 ทุกกลุ่มมีปัญหาของตัวเอง 972 01:11:39,660 --> 01:11:44,428 เธอทำตัวแปลกๆ ตั้งแต่เปลี่ยนตำแหน่ง และดอว์นก็เห็นด้วยกับฉัน 973 01:11:44,631 --> 01:11:47,430 - ดอว์น - อย่าดึงฉันเข้าไปเกี่ยวกับเรื่องนี้ 974 01:11:47,634 --> 01:11:49,398 "เธอไปยุ่งกับแฟนฉันทำไม" 975 01:11:49,603 --> 01:11:52,402 "เธอหึงเพราะพวกผู้ชายชอบฉันมากกว่า" 976 01:11:52,606 --> 01:11:54,575 "นิกก้า ขอร้อง" 977 01:11:55,609 --> 01:11:57,339 โอเค...ดี 978 01:11:58,345 --> 01:12:01,406 ฉันขอพูดได้มั้ยว่าที่โรงเรียนนี้ เราไม่มีปัญหาในกลุ่ม 979 01:12:01,615 --> 01:12:06,451 พวกเราบางคนไม่ควรโดนกักตัวที่นี่ เพราะเราเป็นเหยื่อ 980 01:12:06,653 --> 01:12:12,752 นั่นอาจจะจริง มีกี่คนตกเป็นเหยื่อของเรจิน่า 981 01:12:22,703 --> 01:12:27,368 ดี โอเค ต่อไปใครดี ต่อไปใคร 982 01:12:29,309 --> 01:12:32,404 เคดี้ มีอะไรที่เธออยากยอมรับมั้ย 983 01:12:33,347 --> 01:12:34,781 มีค่ะ ไม่มีค่ะ 984 01:12:35,615 --> 01:12:37,914 ไม่เคยกุข่าวลือเกี่ยวกับใครเหรอ 985 01:12:38,118 --> 01:12:40,952 แค่ว่าคุณค้ายา ไม่เคยค่ะ 986 01:12:41,154 --> 01:12:43,623 ไม่มีอะไรที่เธออยากขอโทษเหรอ 987 01:12:43,824 --> 01:12:47,852 ฉันขอโทษโดยที่ ไม่ถูกประณามเรื่องเบิร์น บุ๊คไม่ได้ 988 01:12:48,061 --> 01:12:50,053 ไม่มีค่ะ 989 01:12:50,897 --> 01:12:53,059 ฉันผิดหวังเธอมากเลย เคดี้ 990 01:12:55,369 --> 01:12:58,305 เราทุกคนมาอยู่ที่นี่เพราะสมุดเล่มนี้ 991 01:12:58,505 --> 01:13:01,339 ฉันไม่รู้ว่าใครเขียนมัน 992 01:13:01,541 --> 01:13:05,672 แต่เธอต้องหยุดเรียกคนอื่นว่า นังร่านและก็นังโสเภณีได้แล้ว 993 01:13:05,879 --> 01:13:08,644 มันจะทำให้พวกผู้ชายทำอย่างนั้นได้ 994 01:13:08,849 --> 01:13:11,978 มีใครบ้างที่เคยถูกเรียกว่านังร่าน 995 01:13:15,288 --> 01:13:17,382 โอเค ทุกคนยืนขึ้น 996 01:13:17,591 --> 01:13:21,460 คุณนอร์บิวรี่ให้เรา เขียนคำขอโทษคนที่เราทำร้าย 997 01:13:21,661 --> 01:13:25,257 อลิสซ่า ขอโทษที่ฉัน เรียกเธอว่ายัยฟันห่าง 998 01:13:25,465 --> 01:13:29,698 มันไม่ใช่ความผิดของเธอที่เธอฟันห่าง 999 01:13:32,472 --> 01:13:37,968 เกรทเช่น ฉันขอโทษ ที่ฉันหัวเราะเธอตอนเธอท้องร่วง 1000 01:13:38,178 --> 01:13:40,647 และฉันก็ขอโทษที่ฉันเล่าให้ทุกคนฟัง 1001 01:13:40,847 --> 01:13:45,308 และก็ขอโทษที่ตอนนี้พูดมันอีก 1002 01:13:48,522 --> 01:13:52,516 ...ฉันไม่ได้เกลียดเธอเพราะเธออ้วน เธออ้วนเพราะฉันเกลียดเธอ 1003 01:13:56,396 --> 01:14:00,356 ฉันอยากให้เราเข้ากันได้ดี เหมือนตอนอยู่มัธยมต้น 1004 01:14:00,567 --> 01:14:04,595 ฉันอยากอบขนมเค้ก ที่ทำด้วยสายรุ้งกับรอยยิ้ม 1005 01:14:04,805 --> 01:14:06,774 เราจะได้กินมันและก็มีความสุข 1006 01:14:06,973 --> 01:14:11,673 - เธอไม่ได้เรียนที่นี่ด้วยซ้ำ - เธอเรียนที่โรงเรียนนี้รึเปล่า 1007 01:14:12,746 --> 01:14:16,148 เปล่าค่ะ ฉันแค่มีความรู้สึก หลายอย่างน่ะ 1008 01:14:16,349 --> 01:14:17,874 โอเค กลับบ้านได้ 1009 01:14:22,456 --> 01:14:25,620 - คุณทำได้เยี่ยมมาก - ฉันรู้สึกว่าจะทำสำเร็จ... 1010 01:14:25,826 --> 01:14:31,390 ฉันขอโทษที่คนอิจฉาฉัน แต่ช่วยไม่ได้ที่ฉันเป็นคนดัง 1011 01:14:36,203 --> 01:14:39,537 พระเจ้าช่วย โอ เธอไม่เป็นไร เดินออกไป 1012 01:14:42,309 --> 01:14:45,871 พวกเธอไม่เป็นไรค่ะ พวกเธอไม่เป็นไร 1013 01:14:46,980 --> 01:14:51,850 ให้ตายสิ โอเค ใครคนต่อไป ใครคนต่อไป ทำไปเรื่อยๆ 1014 01:14:55,489 --> 01:14:59,449 พระเจ้า ฝันที่เป็นจริงของเธอ ทิ้งตัวลงใส่พวกสาวๆ 1015 01:15:01,027 --> 01:15:03,929 โอเค ฉันมีเรื่องจะขอโทษ 1016 01:15:06,066 --> 01:15:10,595 ฉันมีเพื่อนคนนึง ที่เป็นนักเรียนใหม่ปีนี้ 1017 01:15:10,804 --> 01:15:14,900 ฉันพูดให้เธอเชื่อว่าสนุกแน่ ถ้าได้ทำให้ชีวิตของเรจิน่า จอร์จวุ่น 1018 01:15:15,108 --> 01:15:17,873 ฉันให้เธอแกล้งเป็นเพื่อนของเรจิน่า 1019 01:15:18,011 --> 01:15:21,641 แล้วก็หัวเราะกันเกี่ยวกับ เรื่องโง่ๆ ที่เรจิน่าพูด 1020 01:15:21,848 --> 01:15:25,216 เราเอาแคนดี้ บาร์ ให้เธอกินเพื่อให้น้ำหนักเธอเพิ่ม 1021 01:15:25,418 --> 01:15:31,449 เราทำให้เพื่อนรักของเธอเป็นศัตรูกับเธอ และก็เพื่อนฉัน เคดี้ 1022 01:15:31,658 --> 01:15:36,824 เคดี้เย่อกับแฟนของเรจิน่า แล้วก็พูดให้เขาเลิกกับเธอ 1023 01:15:37,030 --> 01:15:40,330 แล้วเราก็เอาครีมทาเท้าให้เธอ แทนที่จะเป็นครีมล้างหน้า 1024 01:15:40,534 --> 01:15:43,766 ขอโทษนะ เรจิน่า ไม่รู้ว่าทำไมฉันถึงทำมัน 1025 01:15:43,970 --> 01:15:49,273 ฉันว่าคงเป็นเพราะ ฉันชอบเธอแบบเลสเบี้ยนน่ะ 1026 01:15:49,476 --> 01:15:51,968 จำใส่หัวไว้ 1027 01:15:52,178 --> 01:15:56,081 เจนิส เจนิส เจนิส 1028 01:16:02,956 --> 01:16:04,117 เรจิน่า 1029 01:16:05,725 --> 01:16:11,028 - เดี๋ยว ฉันไม่ได้ตั้งใจให้มันเกิดขึ้น - ที่รู้ว่าทุกคนเกลียดฉันน่ะเหรอ 1030 01:16:11,231 --> 01:16:14,793 - เรจิน่า หยุดก่อน - รู้มั้ยทุกคนพูดเกี่ยวกับเธอว่าไง 1031 01:16:15,001 --> 01:16:20,099 เธอเป็นยัยงั่งคนป่าเรียนหนังสือที่บ้าน เป็นเวอร์ชั่นที่ไม่เซ็กซี่ของฉัน 1032 01:16:20,307 --> 01:16:25,769 อย่าทำตัวใสซื่อบริสุทธิ์นักเลย เอาคำขอโทษจอมปลอมนั่นไปยัด... 1033 01:16:29,316 --> 01:16:31,615 นั่นแหละสาเหตุที่เรจิน่า จอร์จตาย 1034 01:16:31,818 --> 01:16:35,220 ฉันพูดเล่นน่ะ แต่เธอบาดเจ็บสาหัส 1035 01:16:35,422 --> 01:16:39,291 บางคนเห็นหัวเธอหมุนรอบ แต่นั่นเป็นแค่ข่าวลือ 1036 01:16:39,492 --> 01:16:43,862 บางคนสาบานว่าเห็นฉันผลักเธอ นั่นเป็นข่าวลือที่แย่ที่สุด 1037 01:16:44,064 --> 01:16:46,556 - ทุกคนอิ่มรึยัง - ยังค่ะ 1038 01:16:46,766 --> 01:16:50,794 - แม่คะ หนูไม่ได้ทำมันนะ - แม่ไม่รู้ว่าจะเชื่ออะไรอีกแล้ว 1039 01:16:51,004 --> 01:16:52,734 เชื่อหนูสิ หนูเป็นลูกของแม่นะ 1040 01:16:55,675 --> 01:16:57,871 ทำไมแจกันเผ่าของแม่ ถึงมาอยู่ใต้อ่างล้างจาน 1041 01:16:59,446 --> 01:17:01,915 ทำไมมันถึงมาอยู่ใต้อ่างล้างจาน 1042 01:17:02,449 --> 01:17:03,849 หนูก็ไม่รู้ค่ะ 1043 01:17:04,050 --> 01:17:06,849 นี่เป็นแจกันแห่งความอุดมสมบูรณ์ ของเผ่าดีเบลี 1044 01:17:06,987 --> 01:17:08,580 มันมีความหมายอะไรกับลูกบ้างมั้ย 1045 01:17:08,788 --> 01:17:10,416 ไม่มีค่ะ 1046 01:17:10,624 --> 01:17:12,320 ลูกเป็นใครกันนี่ 1047 01:17:17,163 --> 01:17:20,793 เยี่ยม เพื่อนๆ ทุกคนเกลียดหนู ตอนนี้แม่ก็เกลียดหนูอีกคน 1048 01:17:21,001 --> 01:17:25,598 แม่ไม่ได้เกลียดลูกหรอก เธอกลัวลูกน่ะ 1049 01:17:26,906 --> 01:17:30,775 ไม่รู้สิ เราอาจให้ลูกเข้าโรงเรียน เร็วเกินไปก็ได้ 1050 01:17:30,977 --> 01:17:34,846 บางทีลูกน่าจะกลับมาเรียน อยู่ที่บ้านอีกสักพัก 1051 01:17:35,048 --> 01:17:39,110 ไม่ค่ะ สิ่งเดียวที่แย่กว่า การกลับไปก็คือการไม่กลับไป 1052 01:17:40,286 --> 01:17:42,380 พรุ่งนั้นจะแย่แค่ไหน 1053 01:17:42,589 --> 01:17:46,253 จำตอนที่เราดูสิงโตสู้กัน เพื่อแย่งซากหมูป่าได้มั้ยคะ 1054 01:17:46,459 --> 01:17:50,863 - หนูจะเป็นหมูป่าค่ะ - ลูกไม่ใช่หมูป่านะ ลูกเป็นสิงโต 1055 01:17:51,798 --> 01:17:56,463 สนใจแต่การเรียนสักพัก ลูกยังเป็นนักเรียนที่เก่งอยู่ใช่มั้ย 1056 01:17:56,670 --> 01:18:01,074 อ๋อ ค่ะ หนูอยากให้พ่อ เซ็นใบแจ้งผลสอบแคลคูลัส 1057 01:18:01,274 --> 01:18:03,266 - ทำไม - หนูสอบตกค่ะ 1058 01:18:06,613 --> 01:18:12,553 เคดี้ ลูก...พวกเขาเรียกมันว่าอะไรนะ 1059 01:18:12,752 --> 01:18:14,084 ถูกกักบริเวณ 1060 01:18:14,287 --> 01:18:16,415 ลูกถูกกักบริเวณแล้ว 1061 01:18:44,517 --> 01:18:48,352 - หล่อนผลักเธอให้รถบัสชน - เธอเห็นหล่อนทำอย่างนั้นเหรอ 1062 01:18:48,555 --> 01:18:49,989 ใช่ 1063 01:19:04,471 --> 01:19:08,670 ครูของเธอเคยพยายาม ขายยาอีหรือกัญชาเม็ดให้เธอรึเปล่า 1064 01:19:08,875 --> 01:19:12,039 - ไม่เคย - กัญชาเม็ดคืออะไรเหรอ 1065 01:19:12,245 --> 01:19:15,409 - คุณนอร์บิวรี่อยู่ไหน - นี่มันไร้สาระสิ้นดี 1066 01:19:15,615 --> 01:19:18,551 - คุณนอร์บิวรี่ไม่ได้ขายยา - ฉันรู้ 1067 01:19:18,752 --> 01:19:23,247 แต่หลังจากที่ ข้อกล่าวหาโค้ชคาร์เป็นจริง 1068 01:19:23,456 --> 01:19:28,156 ทางโรงเรียนรู้สึกว่า เป็นการดีที่สุดที่ต้อง ตรวจสอบทุกข้อกล่าวอ้าง ในเบิร์น บุ๊คนี่ 1069 01:19:28,361 --> 01:19:35,291 พวกผู้หญิงโง่ๆ ที่เบื่อชีวิตจืดชืด ของตัวเอง เขียนสมุดเล่มนั้น 1070 01:19:35,502 --> 01:19:40,770 นอกจากจะมีใครยอมรับว่ากุทุกอย่างขึ้น เราจะจัดการมันแบบนี้ 1071 01:19:40,974 --> 01:19:45,810 โธ่ ไม่นะ ลาก่อน แอรอน คุณจะต้องเกลียดฉันตลอดไปแน่ๆ 1072 01:19:46,746 --> 01:19:49,739 คุณดูวัลคะ ฉันเขียนมันเอง 1073 01:19:52,552 --> 01:19:53,850 ออกมา เคดี้ 1074 01:20:01,327 --> 01:20:04,991 เมื่อคุณโดนงูกัด คุณควรดูดพิษออก 1075 01:20:05,198 --> 01:20:09,101 นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องทำ ดูดพิษทั้งหมดออกจากชีวิตฉัน 1076 01:20:09,302 --> 01:20:12,204 ฉันเริ่มที่เรจิน่า ที่เป็นสิ่งพิสูจน์ว่า 1077 01:20:12,405 --> 01:20:16,274 คนยิ่งกลัวคุณแค่ไหน ก็ยิ่งได้รับดอกไม้มากเท่านั้น 1078 01:20:16,476 --> 01:20:18,775 แล้วก็คุณนอร์บิวรี่ ที่เป็นสิ่งพิสูจน์ว่า 1079 01:20:18,978 --> 01:20:22,073 ไม่มีการทำดีที่ไม่ถูกลงโทษ 1080 01:20:22,282 --> 01:20:26,720 - อยากซื้อยาเหรอจ๊ะ - ฉันตอบคำถามเสร็จแล้วค่ะ 1081 01:20:26,920 --> 01:20:28,946 ฉันจะให้คะแนนะเดี๋ยวนี้เลยนะ 1082 01:20:33,026 --> 01:20:38,988 การดูตำรวจค้นบ้านฉัน เป็นสิ่งที่น่ารื่นรมย์ในปีเยี่ยมๆ นี้มากเลย 1083 01:20:40,266 --> 01:20:43,168 ลำบากแค่ไหนกว่าจะพูดความจริงได้ 1084 01:20:43,369 --> 01:20:44,667 มากเลยค่ะ 1085 01:20:44,871 --> 01:20:48,831 เธอไม่ได้เขียนสมุดนั่นเองหรอก เธอบอกรึเปล่าว่าใครเขียนมัน 1086 01:20:49,042 --> 01:20:52,444 ไม่ค่ะ ฉันพยายาม ที่จะไม่พูดลับหลังใคร 1087 01:20:52,645 --> 01:20:57,640 - การถูกรถบัสชนคือการลงโทษ - 94 1088 01:20:57,851 --> 01:21:02,289 - ยินดีต้อนรับกลับมา เด็กเรียน - ขอบคุณมากค่ะ 1089 01:21:02,488 --> 01:21:06,050 ยังไงก็ตาม...ฉันขอโทษค่ะ 1090 01:21:06,259 --> 01:21:07,818 ฉันให้อภัยเธอ 1091 01:21:08,027 --> 01:21:10,519 แต่ในการลงโทษแบบของฉันนะ 1092 01:21:10,730 --> 01:21:12,790 ฉันคิดไว้ว่าเธอจะได้ ความดีความชอบเพิ่มยังไง 1093 01:21:14,601 --> 01:21:16,570 ว่าไง 1094 01:21:57,777 --> 01:22:00,440 "แมธลีทส์" 1095 01:22:14,494 --> 01:22:17,259 เยี่ยม ปีนี้ออกมาดีมากเลย 1096 01:22:24,804 --> 01:22:28,571 เอาละ อยู่ที่พวกเธอแล้ว ทำให้ฉันดูดีหน่อยนะ 1097 01:22:28,775 --> 01:22:31,973 แมรี่เมาท์ ไอ้พวกตัวร้าย 1098 01:22:32,645 --> 01:22:34,409 - ตื่นเต้นรึเปล่า - ค่ะ 1099 01:22:34,614 --> 01:22:37,413 อย่าตื่นเต้น ไม่มีอะไรทำให้สมาธิเธอเสียได้ 1100 01:22:37,617 --> 01:22:40,746 เด็กแมรี่เมาท์พวกนั้น ไม่มีใครหล่อเลย 1101 01:22:42,855 --> 01:22:44,153 สวัสดีครับ 1102 01:22:44,290 --> 01:22:47,158 และขอต้อนรับสู่การแข่งขัน ชิงแชมป์อิลลินอยส์ แมธลีทส์ สเตท 1103 01:22:47,360 --> 01:22:50,262 มาเริ่มกันเลยครับ นี่คือคำถามแรก 1104 01:22:50,463 --> 01:22:54,491 มากกว่า 2 เท่าของเลข 2 จำนวน คือมากกว่า 5 คูณจำนวนที่น้อยกว่าอยู่ 3 1105 01:22:54,701 --> 01:22:58,103 และผลของ 4 คูณจำนวนที่มากกว่า และ 3 คูณจำนวนที่น้อยกว่าคือ 71 1106 01:22:58,237 --> 01:22:59,466 คำตอบ... 1107 01:22:59,605 --> 01:23:01,767 - นอร์ธ ชอร์ - 14 กับ 5 1108 01:23:01,975 --> 01:23:03,273 ถูกต้อง 1109 01:23:03,476 --> 01:23:06,878 หาตัวเลข 3 หลักที่ตัวเลขเพิ่มถึง 12 1110 01:23:07,080 --> 01:23:11,415 ตัวเลขต่างกันทั้งหมด และผลต่างระหว่างตัวเลข 2 ตัวแรก... 1111 01:23:11,617 --> 01:23:13,518 - แมรี่ เมาท์ - 741 1112 01:23:13,720 --> 01:23:16,781 - ถูกต้อง - แย่จริง ฉันหัวทื่อจริงๆ 1113 01:23:18,024 --> 01:23:20,357 - เคดี้อยู่ไหน - เธอออกไปข้างนอก 1114 01:23:20,560 --> 01:23:21,926 เธอถูกกักบริเวณนี่ 1115 01:23:22,695 --> 01:23:27,599 พวกเขาออกไปไหนไม่ได้เหรอ เวลาถูกกักบริเวณน่ะ 1116 01:23:28,001 --> 01:23:30,027 "สปริง ฟลิง" 1117 01:23:31,804 --> 01:23:35,070 อย่าลืมโหวตเลือก ราชาและราชินีสปริง ฟลิงนะ 1118 01:23:35,274 --> 01:23:38,267 พวกเขาจะเป็น ตัวแทนของเราทุกคนทั้งปี 1119 01:23:38,478 --> 01:23:41,778 ฉันจะโหวตเลือกเรจิน่า เพราะเธอถูกรถบัสชน 1120 01:23:41,981 --> 01:23:44,883 ฉันจะโหวตให้เคดี้ เพราะเธอผลักเรจิน่า 1121 01:23:52,925 --> 01:23:56,987 เธอจะต้องถูกกักบริเวณ แต่เขาปล่อยเธอออกมา 1122 01:23:57,196 --> 01:24:00,826 หลังการแข่งขัน 87 นาที ปรากฏว่าคะแนนเสมอกัน 1123 01:24:01,034 --> 01:24:03,936 ฉะนั้นเราจะเริ่มการแข่งขัน แบบซัดเด้น เดธเลย 1124 01:24:04,137 --> 01:24:08,097 แต่ละทีมจะได้รับโอกาสให้เลือกคู่ต่อสู้ 1125 01:24:08,307 --> 01:24:11,800 - นอร์ธ ชอร์ คุณจะเลือกใคร - เลือกผู้หญิงเลย 1126 01:24:12,011 --> 01:24:16,949 - ผู้แข่งขันคราฟท์ - จากแมรี่เมาท์ แคโรลีน คราฟท์ 1127 01:24:19,786 --> 01:24:24,019 - เราก็เลือกผู้หญิงครับ - และจากนอร์ธ ชอร์ แคดดี้ เฮรอน 1128 01:24:24,223 --> 01:24:25,589 ชื่อเคดี้ค่ะ 1129 01:24:26,559 --> 01:24:27,925 พระเจ้า ฉันเองนี่ 1130 01:24:36,102 --> 01:24:39,664 แคโรลีน คราฟท์ต้องถอนคิ้วของเธอ ออกซะบ้าง 1131 01:24:39,872 --> 01:24:43,639 ชุดของเธอดูเหมือนครูตาบอด โรงเรียนสอนศาสนาต้องเลือกให้ 1132 01:24:44,043 --> 01:24:46,945 และเธอก็ทาลิปกลอสราคา 99 เซ็นต์ 1133 01:24:47,146 --> 01:24:53,052 แต่การล้อแคโรลีน คราฟท์ คงหยุดยั้งเธอไม่ให้เอาชนะฉันไม่ได้ 1134 01:24:53,252 --> 01:24:56,711 ผู้เข้าแข่งขัน หาค่าจำกัดของสมการนี้... 1135 01:24:56,923 --> 01:25:00,360 การว่าคนอื่นอ้วน ไม่ได้ทำให้คุณผอมลง 1136 01:25:00,560 --> 01:25:03,086 การว่าคนอื่นโง่ ไม่ได้ทำให้คุณฉลาดขึ้น 1137 01:25:03,296 --> 01:25:06,391 การทำลายชีวิตของเรจิน่า ไม่ได้ทำให้ฉันมีความสุขขึ้น 1138 01:25:06,599 --> 01:25:10,400 สิ่งที่คุณทำได้ในชีวิต คือแก้ปัญหาที่อยู่ข้างหน้าคุณ 1139 01:25:10,603 --> 01:25:14,040 - ค่าจำกัดคือลบ 1 ค่ะ - โธ่ แย่จริง ฉันแพ้ 1140 01:25:14,240 --> 01:25:17,836 คำตอบไม่ถูกต้อง เราอยู่ในรอบซัดเด้น เดธ 1141 01:25:18,044 --> 01:25:22,311 ถ้าคุณเฮรอนตอบคำถามได้ถูกต้อง เราจะได้ผู้ชนะ 1142 01:25:22,515 --> 01:25:25,952 ค่าจำกัด ทำไมฉันถึง จำอะไรเกี่ยวกับค่าจำกัดไม่ได้เลยนะ 1143 01:25:26,152 --> 01:25:29,953 นั่นคืออาทิตย์ที่แอรอนตัดผม หล่อมาก 1144 01:25:30,156 --> 01:25:33,854 เพ่งสมาธิสิ เคดี้ อะไรอยู่บนกระดานที่หัวของแอรอนบังอยู่ 1145 01:25:34,060 --> 01:25:36,962 "ถ้าค่าจำกัดใดไม่ถึงจุดสิ้นสุดก็เท่ากับ..." 1146 01:25:37,163 --> 01:25:40,497 "ไม่มีค่าจำกัดค่ะ" 1147 01:25:40,700 --> 01:25:44,933 แชมป์ใหม่ของรัฐ นอร์ธ ชอร์ แมธลีทส์ 1148 01:25:54,680 --> 01:26:00,176 ชอบฉันมั้ยล่ะ ชอบรึเปล่า ใช่ มาเลย มา 1149 01:26:00,386 --> 01:26:05,086 - เยี่ยมเลย แขนเสื้อหนัง - แอฟริกา คุณทำมันนะ 1150 01:26:05,992 --> 01:26:08,120 โอ ขอบคุณมาก เคจี 1151 01:26:08,327 --> 01:26:12,628 - เราจะดูเท่มากเลยที่สปริง ฟลิง - ฉันไม่ไปหรอก 1152 01:26:12,832 --> 01:26:16,633 - อะไรนะ - นี่เป็นคืนของคุณ ลุยเลยสิ 1153 01:26:16,836 --> 01:26:20,603 - คุณพูดว่า "ลุย" เหรอ - อย่าลงโทษตัวเองตลอดไปสิ 1154 01:26:20,806 --> 01:26:24,038 - แต่ฉันโดนกักบริเวณนะคะ - เธอออกมาแล้วนี่ 1155 01:26:35,454 --> 01:26:39,619 ผู้ได้รับการเสนอชื่อเป็นราชากับราชินี อยู่บนเวทีกันแล้วใช่มั้ย 1156 01:26:39,825 --> 01:26:44,525 โอเค ดี ฉันแค่อยากพูดว่า พวกเธอทุกคนเป็นผู้ชนะ 1157 01:26:44,730 --> 01:26:48,497 และฉันก็มีความสุขมาก กับการจบปีการศึกษานี้ 1158 01:26:49,635 --> 01:26:55,802 เอาละ ผู้ได้รับเลือก เป็นราชาสปริง ฟลิง... 1159 01:26:56,008 --> 01:27:02,244 - เชน โอแมน - เยี่ยม มันต้องอย่างนี้สิ 1160 01:27:04,050 --> 01:27:06,315 และราชินีสปริง ฟลิงของพวกเธอ 1161 01:27:06,519 --> 01:27:09,250 โค้ชในอนาคต ของคณะกรรมการกิจกรรมนักเรียน 1162 01:27:09,455 --> 01:27:14,018 และได้รับบัตรกำนัล 2 ใบ ของวอล์คเกอร์ โบรส์ แพนเค้ก เฮาส์ 1163 01:27:14,227 --> 01:27:15,786 ...เคดี้ เฮรอน 1164 01:27:20,566 --> 01:27:22,125 เคดี้อยู่ไหน 1165 01:27:24,370 --> 01:27:25,929 เธออยู่นั่นเอง 1166 01:27:41,420 --> 01:27:43,912 ว้าว ขอบคุณมากค่ะ 1167 01:27:45,658 --> 01:27:48,685 คนครึ่งหนึ่งในห้องนี้โกรธฉัน 1168 01:27:48,894 --> 01:27:52,763 ส่วนอีกครึ่งชอบฉันเพราะพวกเขาคิดว่า 1169 01:27:52,965 --> 01:27:56,367 ฉันผลักบางคน ไปให้รถบัสชน นั่นไม่ดีเลย 1170 01:27:58,070 --> 01:28:00,539 ไม่มีการเรียกร้องให้เธอพูดอะไรนะ 1171 01:28:00,740 --> 01:28:02,504 ฉันพูดเกือบจบแล้วค่ะ 1172 01:28:03,676 --> 01:28:08,410 สำหรับทุกคนที่เสียความรู้สึก เพราะเบิร์น บุ๊ค 1173 01:28:08,614 --> 01:28:10,708 ฉันขอโทษจริงๆ 1174 01:28:12,685 --> 01:28:15,655 ฉันไม่เคยได้รับ การสวมมงกุฎแบบนี้มาก่อน 1175 01:28:15,855 --> 01:28:18,689 เมื่อฉันคิดว่าคนต้องการ มงกุฎนี่มากแค่ไหน 1176 01:28:18,891 --> 01:28:21,725 และมีกี่คนที่ร้องไห้เพื่อมัน 1177 01:28:23,496 --> 01:28:27,365 ฉันคิดว่าคืนนี้ทุกคนดูเหมือนราชนิกุล 1178 01:28:27,566 --> 01:28:31,560 ดูเจสสิก้า โลเปซสิ ชุดนั่นสวยมาก 1179 01:28:31,771 --> 01:28:34,673 และก็เอ็มม่า เกอร์เบอร์ ทรงผมนั่น ต้องใช้เวลาหลายชั่วโมงแน่ๆ 1180 01:28:34,840 --> 01:28:36,138 คุณสวยมากเลย 1181 01:28:38,978 --> 01:28:42,881 ทำไมทุกคนถึงเคร่งเครียด เพราะมงกุฎนี่ 1182 01:28:43,749 --> 01:28:48,084 มันก็แค่พลาสติก จริงๆ แล้วมันแค่... 1183 01:28:51,057 --> 01:28:52,389 แบ่งปันกัน 1184 01:28:52,591 --> 01:28:59,191 ชิ้นนึงสำหรับเกรทเช่น วีเนอร์ส ส่วนหนึ่งของราชินีสปริง ฟลิง 1185 01:28:59,398 --> 01:29:01,924 ชิ้นนึงสำหรับเจนิส เอียน 1186 01:29:03,436 --> 01:29:06,600 จริงๆ นะ คนส่วนใหญ่ รับมงกุฎแล้วก็ไปเลย 1187 01:29:06,806 --> 01:29:08,206 ชิ้นนึงสำหรับเรจิน่า จอร์จ 1188 01:29:08,407 --> 01:29:12,902 เธอกระดูกสันหลังหัก แต่ยังคงดูเหมือนดาราร็อค 1189 01:29:13,679 --> 01:29:14,977 ขอบคุณค่ะ 1190 01:29:15,181 --> 01:29:17,616 และอีกหลายชิ้นสำหรับทุกๆ คน 1191 01:29:27,760 --> 01:29:31,128 - คุณดูวอลค่ะ เชิญกล่าวปิดเลยค่ะ - ขอบคุณมาก 1192 01:29:32,164 --> 01:29:35,157 เอาละ สนุกกันให้เต็มที่นะ ทุกคน 1193 01:29:41,640 --> 01:29:44,906 - ดูสิ ฉันเป็นราชินี - ฉันก็เป็น 1194 01:29:45,111 --> 01:29:47,478 - เฮ้ - เฮ้ 1195 01:29:47,680 --> 01:29:51,811 - เรายังทะเลาะกันอยู่รึเปล่า - เธอยังงี่เง่าอยู่รึเปล่าล่ะ 1196 01:29:52,017 --> 01:29:56,079 - ไม่งี่เง่าแล้วละ - งั้นเราก็ไม่มีปัญหากัน 1197 01:29:56,288 --> 01:29:59,588 - พระเจ้า ฉันชอบเพลงนี้จัง - ฉันเกลียดเพลงนี้ 1198 01:29:59,792 --> 01:30:01,624 ฉันรู้จักเพลงนี้ 1199 01:30:01,827 --> 01:30:04,854 โอ ผู้ชายหล่อ ทางขวา 1200 01:30:07,867 --> 01:30:10,598 - เฮ้ เป็นยังไงบ้าง - เฮ้ ไม่คิดว่าคุณจะมา 1201 01:30:11,904 --> 01:30:15,705 ในนามของชั้นปีสุดท้าย ผมอยากมอบ... 1202 01:30:15,908 --> 01:30:18,002 - ขอบคุณมาก นายห่วย - สันติ 1203 01:30:19,745 --> 01:30:23,011 บัตรกำนัลของ วอล์คเกอร์ โบรส์ แพนเค้ก เฮาส์ 1204 01:30:23,215 --> 01:30:24,843 ขอบคุณค่ะ 1205 01:30:29,622 --> 01:30:31,682 ยินดีด้วยที่ชนะ การแข่งคณิตศาสตร์ของรัฐ 1206 01:30:31,891 --> 01:30:36,226 ฉันตื่นเต้นมากเลย คิดว่าจะแพ้ซะแล้ว 1207 01:30:36,429 --> 01:30:38,864 - ท้องเป็นยังไงบ้าง - ไม่เป็นไรแล้วค่ะ 1208 01:30:39,064 --> 01:30:41,829 - รู้สึกคลื่นไส้รึเปล่า - ไม่ค่ะ 1209 01:30:42,034 --> 01:30:43,866 - ดื่มเหล้ารึเปล่า - เปล่าค่ะ 1210 01:30:44,069 --> 01:30:47,130 โอเค เจี้ยม 1211 01:31:12,097 --> 01:31:13,622 - อี๊ - ไม่ 1212 01:31:15,468 --> 01:31:18,336 - เป็นไงบ้าง - มีอะไรให้ช่วยเหรอ 1213 01:31:18,537 --> 01:31:22,030 - คุณเป็นคนเปอร์โต ริโก้เหรอ - คนเลบานอน 1214 01:31:22,241 --> 01:31:23,903 ผมรู้สึกได้เลย 1215 01:31:39,325 --> 01:31:41,920 เผื่อคุณอยากรู้ เดอะ พลาสติกส์แตกกลุ่ม 1216 01:31:42,061 --> 01:31:43,359 กระดูกสันหลังของเรจิน่าหายดีแล้ว 1217 01:31:43,529 --> 01:31:46,727 และเธอก็ทุ่มความเดือดดาล ของเธอกับกีฬา 1218 01:31:51,770 --> 01:31:55,571 มันเยี่ยมมาก เพราะนักกีฬาหญิงไม่กลัวเธอ 1219 01:31:58,911 --> 01:32:02,370 แคเรนใช้ความสามารถพิเศษของเธอ ประกาศข่าวสภาพอากาศ 1220 01:32:02,581 --> 01:32:05,847 สวัสดีค่ะ นี่แคเรน สมิธนะคะ ตอนนี้ 68 องศา 1221 01:32:06,051 --> 01:32:10,489 และมีโอกาส 30% ที่ตอนนี้ฝนกำลังตก 1222 01:32:11,190 --> 01:32:14,786 ส่วนเกรทเช่นก็เจอกลุ่มใหม่ และรับใช้ราชินีผึ้งคนใหม่ 1223 01:32:20,032 --> 01:32:23,230 แอรอนไปเรียนนอร์ธเวสเทิร์น ฉันเลยเจอเขาแค่เสาร์อาทิตย์ 1224 01:32:23,435 --> 01:32:24,733 ส่วนฉันเหรอ 1225 01:32:24,937 --> 01:32:29,033 จากยัยงั่งคนป่าเรียนหนังสือที่บ้าน มาเป็นพลาสติกส์และคนเกลียดที่สุด 1226 01:32:29,241 --> 01:32:30,971 จนมาเป็นมนุษย์ที่แท้จริง 1227 01:32:32,745 --> 01:32:36,375 ละครทุกอย่างจากปีที่แล้ว ไม่สำคัญอีกต่อไป 1228 01:32:36,582 --> 01:32:41,418 โรงเรียนเคยเป็นแท็งก์ปลาฉลาม แต่ตอนนี้ฉันลอยคออยู่ได้ 1229 01:32:41,620 --> 01:32:44,283 ในที่สุด เกิร์ล เวิลด์ก็สงบ 1230 01:32:46,759 --> 01:32:50,321 เฮ้ ดูสิ จูเนียร์ พลาสติกส์ 1231 01:32:50,529 --> 01:32:53,863 และถ้ามีเด็กใหม่ พยายามรบกวนความสงบนั้น 1232 01:32:54,066 --> 01:32:57,161 เอาเป็นว่าเรารู้ว่าจะจัดการมันยังไง 1233 01:33:03,142 --> 01:33:05,611 ล้อเล่นน่ะ 1234 01:36:50,669 --> 01:36:51,967 Thai