1 00:00:34,409 --> 00:00:37,704 Вот твой обед. Я положил туда доллар на молоко. 2 00:00:37,788 --> 00:00:39,790 Спросишь у старших, где купить. 3 00:00:39,873 --> 00:00:42,376 Ты помнишь наш номер телефона? Я тебе его записала. 4 00:00:42,459 --> 00:00:44,378 Положи в карман, чтобы не потерять. 5 00:00:45,796 --> 00:00:47,965 Ладно. Готова? 6 00:00:48,715 --> 00:00:49,841 Вроде да. 7 00:00:52,553 --> 00:00:53,679 Важный день для Кэйди. 8 00:00:54,972 --> 00:00:58,016 Думаю, многие родители плачут в первый школьный день их детей. 9 00:00:58,183 --> 00:01:00,894 Но обычно такое случается, когда ребенку пять лет. 10 00:01:01,061 --> 00:01:04,439 Мне 16, и раньше я была на домашнем обучении. 11 00:01:04,606 --> 00:01:07,465 Знаю, что вы думаете: «Дома учатся только чудилы». 12 00:01:07,565 --> 00:01:08,841 КОНКУРС ПРАВОПИСАНИЯ 13 00:01:08,925 --> 00:01:12,428 К-С-И-Л-О-К-А-Р-П. Ксилокарп. 14 00:01:12,595 --> 00:01:14,931 Или что мы религиозные фанатики. 15 00:01:15,139 --> 00:01:19,602 На третий день Бог создал «Рэмингтон» со скользящим затвором, 16 00:01:19,769 --> 00:01:22,230 чтобы человек мог сражаться с динозаврами. 17 00:01:22,397 --> 00:01:24,232 И гомосексуалистами. 18 00:01:24,399 --> 00:01:25,817 - Аминь. - Аминь. 19 00:01:25,984 --> 00:01:27,694 Но у меня нормальная семья. 20 00:01:27,777 --> 00:01:30,613 Если не считать того, что мои родители – зоологи, 21 00:01:30,697 --> 00:01:32,782 и мы последние 12 лет прожили в Африке. 22 00:01:33,199 --> 00:01:34,492 Жили мы здорово. 23 00:01:34,742 --> 00:01:37,078 Но маме предложили работу в Северо-Западном университете. 24 00:01:37,370 --> 00:01:40,873 Прощай, Африка, привет, школа. 25 00:01:43,918 --> 00:01:45,545 Все в порядке. Простите. 26 00:01:45,712 --> 00:01:46,879 Буду осторожнее. 27 00:02:13,281 --> 00:02:14,282 Привет. 28 00:02:14,782 --> 00:02:16,701 Не знаю, говорили ли вам обо мне. 29 00:02:16,784 --> 00:02:19,120 Я новенькая. Меня зовут Кэйди Хирон. 30 00:02:19,287 --> 00:02:21,539 Еще раз откроешь рот - пожалеешь. 31 00:02:26,669 --> 00:02:30,214 Там не садись. Это место парня Кристен Хэдли. 32 00:02:31,341 --> 00:02:32,467 Привет, малыш. 33 00:02:40,183 --> 00:02:41,309 Он пукает. 34 00:02:50,818 --> 00:02:51,861 Всем привет. 35 00:02:53,196 --> 00:02:54,822 Боже, простите, пожалуйста. 36 00:02:56,574 --> 00:02:59,369 Ты не виновата. Это мне не везет. 37 00:03:03,956 --> 00:03:05,333 Мисс Норбери? 38 00:03:06,042 --> 00:03:08,127 Футболка прилипла к свитеру, да? 39 00:03:08,252 --> 00:03:09,337 - Да. - Прекрасно. 40 00:03:09,837 --> 00:03:11,297 Всё хорошо? 41 00:03:11,464 --> 00:03:14,384 - Конечно. - Что ж... 42 00:03:14,801 --> 00:03:17,095 - Как провели лето? - Я развелась. 43 00:03:18,304 --> 00:03:20,098 А у меня снова боли в запястье. 44 00:03:20,682 --> 00:03:23,434 - Я победила. - Согласен. 45 00:03:24,394 --> 00:03:26,104 Я хотел сообщить, 46 00:03:26,187 --> 00:03:27,980 что у нас новая ученица. 47 00:03:28,189 --> 00:03:30,608 Она переехала сюда из Африки. 48 00:03:30,942 --> 00:03:32,485 Добро пожаловать. 49 00:03:33,236 --> 00:03:35,863 - Я из Мичигана. - Здорово. 50 00:03:37,156 --> 00:03:39,158 Ее зовут Кэди. Кэди Хирон. 51 00:03:39,283 --> 00:03:40,868 - Кэди, ты где? - Здесь. 52 00:03:40,993 --> 00:03:43,621 - Произносится как «Кэйди». - Извини. 53 00:03:43,788 --> 00:03:45,540 Моего племянника зовут Анферни, 54 00:03:45,623 --> 00:03:47,792 и он очень злится, когда я зову его Энтони. 55 00:03:48,126 --> 00:03:50,044 Злится почти так же сильно, 56 00:03:50,128 --> 00:03:51,796 как я, когда узнал его имя. 57 00:03:52,338 --> 00:03:54,340 Добро пожаловать, Кэйди. 58 00:03:54,424 --> 00:03:57,218 - Спасибо, мистер Дюваль. - И вам спасибо. 59 00:03:57,385 --> 00:03:58,678 И... 60 00:03:58,970 --> 00:04:02,056 ...если вам понадобится помощь или захочется поговорить... 61 00:04:02,140 --> 00:04:03,391 Спасибо. 62 00:04:03,683 --> 00:04:07,103 Может, когда моя майка высохнет. 63 00:04:07,520 --> 00:04:08,688 Хорошо. 64 00:04:09,897 --> 00:04:12,233 Ладно. Всем хорошего дня. 65 00:04:13,818 --> 00:04:16,028 Первый день в школе прошел как в тумане. 66 00:04:16,195 --> 00:04:18,614 Кошмарном, сюрреалистическом тумане. 67 00:04:19,282 --> 00:04:21,284 Меня отчитывали из-за всякой ерунды. 68 00:04:21,409 --> 00:04:23,911 - Куда ты? - Мне надо в туалет. 69 00:04:25,037 --> 00:04:26,330 Ты должна сначала спросить. 70 00:04:26,873 --> 00:04:28,791 Хорошо. Можно мне в туалет? 71 00:04:29,542 --> 00:04:31,085 Хитро. Сядь на место. 72 00:04:31,586 --> 00:04:34,464 Я никогда не жила в мире, где взрослые мне не доверяют 73 00:04:34,547 --> 00:04:35,965 и кричат на меня. 74 00:04:36,090 --> 00:04:37,842 - Дальше не читай! - Не пиши зеленым! 75 00:04:38,009 --> 00:04:39,177 Не ешь в классе! 76 00:04:39,343 --> 00:04:41,637 Сиди на своем месте! 77 00:04:50,062 --> 00:04:51,628 Говорил же, я всё видел. 78 00:04:51,731 --> 00:04:53,524 - Всё. - А сосок видел? 79 00:04:53,691 --> 00:04:56,778 - Если сосок не видел, не считается. - Точно, чувак. 80 00:04:57,779 --> 00:04:59,489 В Африке у меня было много друзей. 81 00:05:03,201 --> 00:05:04,285 Что? 82 00:05:04,452 --> 00:05:06,370 А в Эванстоне пока ни одного. 83 00:05:21,511 --> 00:05:24,096 Привет. Как прошел первый день? 84 00:05:37,443 --> 00:05:39,028 Это твой натуральный цвет? 85 00:05:39,195 --> 00:05:41,239 - Да. - Шикарно. 86 00:05:41,614 --> 00:05:42,698 Спасибо. 87 00:05:43,282 --> 00:05:44,867 Вот такой цвет я хочу. 88 00:05:45,034 --> 00:05:47,537 Это Дэмиэн. Гей до мозга костей. 89 00:05:48,579 --> 00:05:50,873 - Рада познакомиться. - Крутой парик, Дженис. 90 00:05:51,040 --> 00:05:53,125 - Откуда волосы? - С груди твоей мамаши! 91 00:05:53,584 --> 00:05:56,045 - Я Дженис. - Привет, я Кэйди. 92 00:05:57,171 --> 00:05:59,382 Вы не знаете, где кабинет Джи-14? 93 00:06:01,259 --> 00:06:03,678 «ОБЖ, вторник/четверг, кабинет Джи-14». 94 00:06:03,845 --> 00:06:05,930 Думаю, это во втором корпусе. 95 00:06:06,430 --> 00:06:08,766 - Да, во втором корпусе. - Мы тебя проводим. 96 00:06:09,767 --> 00:06:10,852 Спасибо. 97 00:06:12,311 --> 00:06:15,106 Осторожнее! Тут новичок идет! 98 00:06:16,524 --> 00:06:18,818 «ОБЖ, испанский». 99 00:06:19,277 --> 00:06:21,404 Ты будешь ходить на матанализ? 100 00:06:21,571 --> 00:06:24,365 - Да, люблю математику. - Боже! Почему? 101 00:06:24,740 --> 00:06:26,450 Потому что это универсальный язык. 102 00:06:27,326 --> 00:06:30,204 Какая глубокая мысль. Супер. 103 00:06:30,621 --> 00:06:32,540 А где второй корпус? 104 00:06:33,040 --> 00:06:35,042 Сгорел в 1987. 105 00:06:35,501 --> 00:06:37,753 Нам за прогул не попадет? 106 00:06:38,170 --> 00:06:41,007 Мы бы не втянули тебя в неприятности. Мы же друзья. 107 00:06:42,216 --> 00:06:45,761 Прогуливать нехорошо, но Дженис сказала, что мы друзья. 108 00:06:45,928 --> 00:06:48,347 А от друзей в моем положении не отказываются. 109 00:06:48,723 --> 00:06:51,642 Наверное, я никогда не узнаю, что было на том уроке ОБЖ. 110 00:06:52,143 --> 00:06:56,063 Не занимайтесь сексом. Потому что вы забеременеете и умрете. 111 00:06:56,230 --> 00:06:57,982 Ни в миссионерской позиции, 112 00:06:58,065 --> 00:06:59,525 ни стоя, ни сидя. 113 00:07:00,318 --> 00:07:02,194 Никакого секса, ясно? 114 00:07:03,279 --> 00:07:05,072 А теперь берите презервативы. 115 00:07:05,448 --> 00:07:07,366 Почему родители отправили тебя в школу? 116 00:07:07,450 --> 00:07:09,243 Чтобы я социализировалась. 117 00:07:09,452 --> 00:07:12,079 С этим проблем не будет. Ты лакомый кусочек. 118 00:07:12,371 --> 00:07:15,374 - Ты о чем? - Ты настоящая красотка. 119 00:07:15,666 --> 00:07:17,585 - Что? - Признай. 120 00:07:17,752 --> 00:07:19,211 Как твое имя пишется, Кэди? 121 00:07:19,378 --> 00:07:21,756 Вообще-то, Кэйди. К-Э-Й-Д-И. 122 00:07:22,256 --> 00:07:23,716 Буду называть тебя Кэди. 123 00:07:24,008 --> 00:07:27,970 Во имя всего святого, посмотри на форму Карен Смит! 124 00:07:28,137 --> 00:07:31,015 И конечно все Баунти на одном уроке физкультуры. 125 00:07:31,140 --> 00:07:33,684 - Что за Баунти? - Здешняя элита. 126 00:07:33,851 --> 00:07:37,188 Будь наша школа журналом, они бы не сходили с обложки. 127 00:07:37,271 --> 00:07:38,898 Вон ту зовут Карен Смит. 128 00:07:39,065 --> 00:07:42,026 Тупее девчонки ты не встретишь. 129 00:07:43,653 --> 00:07:45,237 Дэмиэн сидел с ней на английском. 130 00:07:45,321 --> 00:07:47,281 Она не знала, как пишется «апельсин». 131 00:07:48,199 --> 00:07:51,118 А ту коротышку зовут Гретхен Виннерс. 132 00:07:51,202 --> 00:07:53,955 Ужасно богатая, ее отец изобрел штрудель для тостера. 133 00:07:54,038 --> 00:07:55,915 Гретхен Виннерс в курсе всего. 134 00:07:55,998 --> 00:07:57,667 Она всё обо всех знает. 135 00:07:57,750 --> 00:08:00,544 Поэтому у нее пышная прическа. Она полна тайн. 136 00:08:02,296 --> 00:08:05,132 И живое воплощение зла – Реджина Джордж. 137 00:08:05,591 --> 00:08:09,178 Она может показаться эгоистичной, подлой 138 00:08:09,261 --> 00:08:14,100 и шлюхообразной, но на самом деле всё еще хуже. 139 00:08:14,266 --> 00:08:15,559 Она матка этого улья. 140 00:08:15,726 --> 00:08:18,312 Звезда. Эти две у нее на побегушках. 141 00:08:18,479 --> 00:08:20,106 Реджина Джордж. 142 00:08:20,356 --> 00:08:23,275 Даже не знаю, как рассказать о Реджине Джордж. 143 00:08:23,442 --> 00:08:25,236 Реджина Джордж идеальна. 144 00:08:25,403 --> 00:08:27,697 У нее две сумки «Фенди» и серебряный «Лексус». 145 00:08:27,863 --> 00:08:29,949 Ее волосы застрахованы на 10 000 долларов. 146 00:08:30,116 --> 00:08:32,952 Слышала, она снимается в японской рекламе автомобилей. 147 00:08:33,119 --> 00:08:34,870 Она любит спортивные драмы. 148 00:08:35,037 --> 00:08:37,081 Она видела Джона Стэймоса в самолете. 149 00:08:37,164 --> 00:08:38,541 Он сказал, что она милая. 150 00:08:38,624 --> 00:08:40,626 Однажды она ударила меня по лицу. 151 00:08:40,793 --> 00:08:42,461 Это было прекрасно. 152 00:08:42,628 --> 00:08:45,798 Она всегда классно выглядит. Ее всегда выбирают королевой бала. 153 00:08:45,965 --> 00:08:47,967 - Да всем плевать. - Мне нет! 154 00:08:48,134 --> 00:08:50,094 Каждый год старшеклассники устраивают 155 00:08:50,177 --> 00:08:51,470 Весенний бал. 156 00:08:51,637 --> 00:08:54,223 И обладатели титулов Короля и Королевы бала 157 00:08:54,306 --> 00:08:56,267 возглавляют ученический комитет. 158 00:08:56,350 --> 00:08:59,311 А так как я активный член ученического комитета, 159 00:08:59,395 --> 00:09:01,105 мне не плевать. 160 00:09:01,272 --> 00:09:04,400 Дэмиэн, большей голубизны я от тебя не видела. 161 00:09:06,610 --> 00:09:09,613 Держи. Эта карта – твой путеводитель по школе. 162 00:09:09,697 --> 00:09:11,365 Столовая – важное место... 163 00:09:11,449 --> 00:09:12,324 КАРТА ШКОЛЫ 164 00:09:12,408 --> 00:09:13,743 ...там собираются все. 165 00:09:13,826 --> 00:09:18,122 Есть новенькие, шиза, ботаны, 166 00:09:18,205 --> 00:09:20,124 ТУПЫЕ КАЧКИ, ЗАДРОТЫ-АЗИАТЫ, 167 00:09:20,207 --> 00:09:21,417 ...азиаты-ботаны... 168 00:09:22,501 --> 00:09:24,086 ...крутые азиаты, 169 00:09:24,587 --> 00:09:25,921 качки с прицелом на универ, 170 00:09:26,255 --> 00:09:28,340 борзый гуталин, 171 00:09:28,841 --> 00:09:30,843 нервные толстушки, 172 00:09:31,218 --> 00:09:33,345 голодающие селедки, 173 00:09:33,512 --> 00:09:35,014 фанатский закуток, 174 00:09:35,389 --> 00:09:36,682 укурки, 175 00:09:36,974 --> 00:09:38,976 озабоченные музыканты, 176 00:09:39,185 --> 00:09:41,479 самая приличная публика 177 00:09:41,771 --> 00:09:44,982 и клоака. Ох, берегись Баунти. 178 00:09:47,735 --> 00:09:50,154 Привет. Мы проводим соцопрос среди новичков. 179 00:09:50,321 --> 00:09:51,655 Ответишь на пару вопросов? 180 00:09:51,989 --> 00:09:54,784 - Хорошо. - Тебе булочку смазали? 181 00:09:55,493 --> 00:09:56,619 Что? 182 00:09:58,412 --> 00:10:01,207 Хочешь, мы назначим кого-нибудь смазать твою булочку? 183 00:10:01,373 --> 00:10:03,375 - Мою что? - Он тебя достает? 184 00:10:03,542 --> 00:10:05,544 Джейсон, почему ты такой извращенец? 185 00:10:05,711 --> 00:10:07,296 Я же от всего сердца. 186 00:10:07,838 --> 00:10:09,548 Вчера ты должен был позвонить. 187 00:10:09,632 --> 00:10:13,010 Джейсон. Нельзя прийти ко мне на вечеринку с Гретхен, 188 00:10:13,094 --> 00:10:16,430 а через три дня пристать к невинной девочке у нас на глазах. 189 00:10:16,514 --> 00:10:18,015 Ты ей не интересен. 190 00:10:18,182 --> 00:10:19,558 Ты хочешь с ним переспать? 191 00:10:20,267 --> 00:10:23,312 - Нет, спасибо. - Хорошо. Значит, решено. 192 00:10:23,395 --> 00:10:25,064 А теперь проваливай. 193 00:10:25,481 --> 00:10:26,899 Пока, Джейсон. 194 00:10:27,274 --> 00:10:28,526 Сучка. 195 00:10:29,568 --> 00:10:31,821 Стой. Садись. 196 00:10:33,531 --> 00:10:35,199 Я серьезно, садись. 197 00:10:38,410 --> 00:10:40,121 Почему мы не знакомы? 198 00:10:40,287 --> 00:10:42,748 Я новенькая. Недавно переехала из Африки. 199 00:10:43,082 --> 00:10:45,709 - Что? - Я была на домашнем обучении. 200 00:10:45,793 --> 00:10:47,086 Подожди. Что? 201 00:10:47,169 --> 00:10:49,046 - Мама учила меня дома... - Нет. 202 00:10:49,130 --> 00:10:50,881 Я в курсе домашнего обучения. Я не тупица. 203 00:10:50,965 --> 00:10:52,967 Ты никогда не училась в обычной школе? 204 00:10:54,593 --> 00:10:55,928 Да ты гонишь. 205 00:10:57,012 --> 00:10:58,472 Да ты гонишь. 206 00:10:59,056 --> 00:11:01,559 - Ничего я не гоню. - Домашнее обучение. 207 00:11:01,725 --> 00:11:04,186 - Это интересно. - Спасибо. 208 00:11:04,270 --> 00:11:05,938 Ты довольно милая. 209 00:11:06,105 --> 00:11:08,190 - Спасибо. - Так ты согласна. 210 00:11:08,357 --> 00:11:10,276 - Что? - Думаешь, ты милая? 211 00:11:10,651 --> 00:11:13,988 - Не знаю. - Боже, какой чудный браслет. 212 00:11:14,071 --> 00:11:16,615 - Откуда он? - Мне его мама сделала. 213 00:11:16,782 --> 00:11:19,410 - Очаровательно. - Да, он крутецкий. 214 00:11:19,577 --> 00:11:22,955 - «Крутецкий»? - Это сленг. Британский. 215 00:11:23,122 --> 00:11:26,709 Если ты из Африки, почему ты белая? 216 00:11:27,042 --> 00:11:30,254 Господи, Карен, нельзя спрашивать у людей, почему они белые. 217 00:11:30,421 --> 00:11:32,965 Мы тут пошепчемся, ты не против? 218 00:11:33,132 --> 00:11:34,383 Конечно. 219 00:11:35,926 --> 00:11:37,386 Что ты делаешь? 220 00:11:41,223 --> 00:11:43,517 Ты должна понять, что мы редко так делаем, 221 00:11:43,601 --> 00:11:45,644 так что это очень важно. 222 00:11:45,936 --> 00:11:47,730 Мы приглашаем тебя обедать с нами 223 00:11:47,813 --> 00:11:49,565 всю оставшуюся неделю. 224 00:11:49,648 --> 00:11:51,650 - Что вы, вовсе не... - Договорились. 225 00:11:51,817 --> 00:11:53,068 - Тогда до завтра. 226 00:11:53,235 --> 00:11:55,237 По средам мы носим розовое. 227 00:11:55,946 --> 00:11:58,240 Господи! Ты обязана пойти, поняла? 228 00:11:58,324 --> 00:12:00,910 А потом перескажешь, что тебе Реджина наговорила. 229 00:12:01,285 --> 00:12:03,078 Реджина вроде милая. 230 00:12:03,162 --> 00:12:04,955 Реджина Джордж не милая. 231 00:12:05,039 --> 00:12:07,458 Она подлая шлюха! Она сломала мне жизнь! 232 00:12:07,541 --> 00:12:09,293 Она прекрасная, но злобная. 233 00:12:09,460 --> 00:12:11,629 - Это женский туалет! - Боже, Дэнни Де Вито. 234 00:12:11,712 --> 00:12:12,880 Я вас обожаю! 235 00:12:13,672 --> 00:12:15,507 - Почему ты ее ненавидишь? - Кого? 236 00:12:15,674 --> 00:12:17,760 Реджину. Ты ее просто ненавидишь. 237 00:12:17,843 --> 00:12:19,678 Да. И в чем вопрос? 238 00:12:19,845 --> 00:12:22,014 - Так почему? - Реджина пустила слух, 239 00:12:22,097 --> 00:12:25,017 - что Дженис... - Дэмиэн! Может, не стоит? 240 00:12:25,184 --> 00:12:27,144 Слушай. Ненависть ни при чем. 241 00:12:27,228 --> 00:12:29,230 Но получился бы классный эксперимент, 242 00:12:29,313 --> 00:12:31,690 если бы ты с ними потусила и рассказала нам всё. 243 00:12:31,774 --> 00:12:34,235 - О чем мне с ними говорить? - О косметике. 244 00:12:34,318 --> 00:12:36,278 - Об Эштоне Кутчере. - Это группа такая? 245 00:12:36,362 --> 00:12:37,988 Просто сделай это. Пожалуйста. 246 00:12:39,531 --> 00:12:41,408 Ладно. У вас есть что-нибудь розовое? 247 00:12:41,909 --> 00:12:43,160 - Да. - Нет. 248 00:12:44,078 --> 00:12:46,747 Я была так счастлива попасть на урок математики. 249 00:12:46,914 --> 00:12:49,375 Математика мне легко дается. Я ее понимаю. 250 00:12:49,541 --> 00:12:51,669 На математике ничто не могло меня смутить. 251 00:12:51,877 --> 00:12:53,712 У тебя нет запасной ручки? 252 00:12:56,006 --> 00:12:58,217 Я влюблялась всего раз в жизни. 253 00:12:58,467 --> 00:13:00,511 Его звали Нфуме, нам было по пять лет. 254 00:13:00,594 --> 00:13:02,721 Ты мне нравишься. 255 00:13:02,888 --> 00:13:04,139 Отстань! 256 00:13:04,556 --> 00:13:05,891 Ничего не вышло. 257 00:13:07,184 --> 00:13:09,353 На этот раз меня словно сбил автобус. 258 00:13:09,436 --> 00:13:11,480 - Кэйди, что скажешь? - Он был такой... 259 00:13:11,563 --> 00:13:13,065 Красивый. 260 00:13:14,817 --> 00:13:18,821 А с индексом N равно N плюс 1/4. 261 00:13:19,780 --> 00:13:22,783 Правильно. Молодец. 262 00:13:22,950 --> 00:13:24,827 Так, а теперь домашнее задание. 263 00:13:26,578 --> 00:13:28,872 Привет. Как прошел второй день? 264 00:13:29,540 --> 00:13:31,250 - Отлично. - Ребята хорошие? 265 00:13:31,875 --> 00:13:34,169 - Нет. - А друзей завела? 266 00:13:34,670 --> 00:13:35,838 Ага. 267 00:13:38,340 --> 00:13:41,260 На обеде с Баунти я словно покинула обычный мир 268 00:13:41,343 --> 00:13:44,930 и попала в девчачий. А в девчачьем мире полно правил. 269 00:13:45,014 --> 00:13:47,266 Нельзя носить майки два дня подряд, 270 00:13:47,349 --> 00:13:50,019 а хвостик можно делать только раз в неделю. 271 00:13:50,269 --> 00:13:52,771 То есть для тебя это сегодня. 272 00:13:53,105 --> 00:13:56,108 А джинсы или штаны мы носим только по пятницам. 273 00:13:56,358 --> 00:13:59,737 Если ты нарушишь одно из этих правил, ты не сможешь с нами обедать. 274 00:13:59,903 --> 00:14:01,947 Не только ты, любая из нас. 275 00:14:02,323 --> 00:14:04,158 Если бы сегодня я пришла в джинсах, 276 00:14:04,325 --> 00:14:06,618 сидела бы с придурками. 277 00:14:08,746 --> 00:14:10,914 Прежде чем пригласить кого-то на обед, 278 00:14:11,081 --> 00:14:13,917 мы голосуем, потому что важно мнение всей группы. 279 00:14:14,168 --> 00:14:16,337 Нельзя ведь купить юбку, не спросив подруг, 280 00:14:16,503 --> 00:14:18,714 - идет ли она тебе. - Нельзя? 281 00:14:19,048 --> 00:14:20,883 Верно. И то же самое с парнями. 282 00:14:21,050 --> 00:14:25,554 Тебе кажется, что он тебе нравится, но ты можешь ошибаться. 283 00:14:25,721 --> 00:14:28,932 Сто двадцать калорий, из них 48 в жирах. Сколько это процентов? 284 00:14:29,099 --> 00:14:31,060 Сорок восемь из 120? 285 00:14:31,226 --> 00:14:33,729 Я не буду это есть, если тут больше 30%. 286 00:14:33,896 --> 00:14:35,022 Сорок процентов. 287 00:14:35,856 --> 00:14:39,068 Ну, 48, поделенный на 120 равно икс, поделенный на 100, 288 00:14:39,234 --> 00:14:41,612 умножаем по правилу пропорций и находим икс. 289 00:14:42,654 --> 00:14:44,406 Плевать. Возьму картошку с сыром. 290 00:14:47,117 --> 00:14:49,870 Ну что, тебе уже кто-нибудь приглянулся? 291 00:14:50,621 --> 00:14:52,539 Я хожу с одним парнем на математику... 292 00:14:52,623 --> 00:14:54,458 - Кто он? - Старшеклассник? 293 00:14:54,708 --> 00:14:57,252 - Его зовут Аарон Семьюэлс. - Нет! 294 00:14:57,419 --> 00:14:59,421 Он не может тебе нравиться! 295 00:14:59,588 --> 00:15:01,298 Это бывший парень Реджины. 296 00:15:01,465 --> 00:15:02,800 Они встречались год. 297 00:15:02,883 --> 00:15:05,886 Ей было так плохо, когда он бросил ее прошлым летом. 298 00:15:06,136 --> 00:15:08,097 Я думала, она бросила его ради Шейна Омана. 299 00:15:08,263 --> 00:15:11,350 Да плевать. С бывшим парнем подруги встречаться нельзя. 300 00:15:11,433 --> 00:15:13,644 Это же правило феминизма. 301 00:15:14,603 --> 00:15:18,023 Не бойся. Я ничего не скажу Реджине. 302 00:15:18,857 --> 00:15:20,442 Это будет наш маленький секрет. 303 00:15:22,277 --> 00:15:25,906 Мы определяем сумму бесконечной геометрической прогрессии... 304 00:15:26,031 --> 00:15:27,950 Хотя мне нельзя было любить Аарона, 305 00:15:28,117 --> 00:15:29,952 я всё еще могла на него смотреть. 306 00:15:31,787 --> 00:15:33,288 И думать о нем. 307 00:15:35,624 --> 00:15:37,084 И говорить с ним. 308 00:15:37,334 --> 00:15:39,795 - Привет, Аар... - Эй, это ты ведь из Африки? 309 00:15:40,546 --> 00:15:42,131 - Ага. - Я Кевин Гнапор, 310 00:15:42,214 --> 00:15:43,924 капитан математической команды. 311 00:15:44,049 --> 00:15:47,261 Мы участвуем в математических олимпиадах штата, 312 00:15:47,344 --> 00:15:49,763 и нам удвоят финансирование, если с нами будет девочка. 313 00:15:49,888 --> 00:15:51,515 Так что советую присоединиться. 314 00:15:51,682 --> 00:15:54,184 - Ты идеально подойдешь. - Да, конечно. 315 00:15:54,351 --> 00:15:56,687 Отлично. Вот моя визитка. 316 00:15:57,855 --> 00:15:59,565 КЕВИН ГНАПОР ЭНТУЗИАСТ МАТЕМАТИКИ И ХИП-ХОПА 317 00:15:59,773 --> 00:16:01,233 Подумай об этом. 318 00:16:02,401 --> 00:16:04,153 Потому что нам хотелось бы победить. 319 00:16:05,487 --> 00:16:06,572 Ладно. 320 00:16:19,168 --> 00:16:20,085 Привет! 321 00:16:22,713 --> 00:16:24,882 Сюда, серость. Мы за тряпками. 322 00:16:25,382 --> 00:16:29,678 Реджина похожа на куклу Барби, которой у меня никогда не было. 323 00:16:32,890 --> 00:16:35,476 - И как тебе наша школа? - Мне нравится. 324 00:16:35,642 --> 00:16:37,144 Я буду в команде математиков. 325 00:16:37,269 --> 00:16:38,562 - Нет! - Нет. 326 00:16:38,729 --> 00:16:41,315 Ни в коем случае. Это потеря статуса. 327 00:16:41,482 --> 00:16:44,109 Тебе повезло, что мы всегда предостережем. 328 00:16:54,870 --> 00:16:58,207 В торговом центре я словно вновь очутилась в Африке. 329 00:16:58,582 --> 00:17:01,835 У водопоя. Когда у зверей брачный период. 330 00:17:10,552 --> 00:17:14,223 - Боже, там Джейсон! - Где? Ах, вот он. 331 00:17:16,099 --> 00:17:18,477 - Он с Тэйлор Вендел. - Они встречаются. 332 00:17:18,560 --> 00:17:21,146 Стоп. Джейсон с ней не встречается. 333 00:17:21,355 --> 00:17:23,732 Нет. Он не может так тебя продинамить. 334 00:17:23,899 --> 00:17:26,318 Он такой подонок. Дай телефон. 335 00:17:28,111 --> 00:17:30,739 - Ты не будешь ему звонить? - Я что, дура? 336 00:17:31,031 --> 00:17:31,990 Нет. 337 00:17:35,160 --> 00:17:37,538 - Вендел, Южный бульвар. - Они узнают наш номер. 338 00:17:37,621 --> 00:17:39,289 Я звоню через оператора. 339 00:17:39,498 --> 00:17:40,791 - Алло? - Алло. 340 00:17:40,958 --> 00:17:42,417 Позовите Тэйлор Вендел. 341 00:17:42,584 --> 00:17:44,253 Ее нет. А кто звонит? 342 00:17:44,419 --> 00:17:46,421 Это Сьюзан из гинекологии. 343 00:17:46,588 --> 00:17:50,175 Готовы результаты анализа. Пусть позвонит как можно скорее. 344 00:17:50,384 --> 00:17:51,677 Это срочно. Спасибо. 345 00:17:53,971 --> 00:17:55,639 Она ни с кем не встречается. 346 00:17:55,806 --> 00:17:58,433 Это было просто крутецки. 347 00:18:05,649 --> 00:18:06,608 Мам. 348 00:18:19,997 --> 00:18:22,165 У тебя очень красивый дом. 349 00:18:22,332 --> 00:18:23,625 И не говори. 350 00:18:24,459 --> 00:18:27,713 Ее мама сделала пластику груди. Она теперь как каменная. 351 00:18:29,881 --> 00:18:32,175 Я дома! Привет, Кайли. 352 00:18:32,634 --> 00:18:33,677 Привет. 353 00:18:35,596 --> 00:18:39,182 Приветик! Как там мои лучшие подружки? 354 00:18:39,349 --> 00:18:41,143 Привет, миссис Джордж. Это Кэйди. 355 00:18:41,727 --> 00:18:43,228 Привет, милая. 356 00:18:44,062 --> 00:18:46,106 - Привет. - Добро пожаловать к нам. 357 00:18:49,818 --> 00:18:53,363 Если что-нибудь будет нужно, не стесняйся, хорошо? 358 00:18:53,530 --> 00:18:56,575 В этом доме нет правил. Я необычная мама. 359 00:18:56,658 --> 00:18:59,244 Я крутая мама. Правда, Реджина? 360 00:18:59,453 --> 00:19:00,954 - Помолчи, пожалуйста. - Ладно. 361 00:19:01,121 --> 00:19:03,332 Сделаю вам что-нибудь вкусненькое. 362 00:19:09,755 --> 00:19:11,173 Это твоя комната? 363 00:19:11,715 --> 00:19:14,509 Это была спальня родителей, но я уломала их отдать ее мне. 364 00:19:15,719 --> 00:19:17,346 Включи 98.8. 365 00:19:22,893 --> 00:19:24,811 Кэйди, ты хоть знаешь, кто это поет? 366 00:19:26,063 --> 00:19:28,065 - «Спайс Гёрлз»? - Обожаю ее. 367 00:19:28,231 --> 00:19:29,566 Она прямо как марсианка. 368 00:19:29,733 --> 00:19:33,070 - У меня гигантские бедра! - Фигня. Ненавижу свои икры. 369 00:19:33,236 --> 00:19:35,906 Зато у вас плечи красивые. А мои как у мужика. 370 00:19:36,239 --> 00:19:38,575 Я думала, можно быть либо толстой, либо худой. 371 00:19:38,992 --> 00:19:41,411 Оказалось, в теле можно найти кучу недостатков. 372 00:19:41,578 --> 00:19:44,414 - У меня волосы странно растут. - Поры гигантские. 373 00:19:44,581 --> 00:19:46,041 У меня ужасная кутикула. 374 00:19:49,211 --> 00:19:51,213 У меня утром пахнет изо рта. 375 00:19:51,672 --> 00:19:52,631 Фу. 376 00:19:53,256 --> 00:19:56,885 Эй, девчонки. Время развлечься. 377 00:19:58,595 --> 00:19:59,638 Спасибо. 378 00:20:01,056 --> 00:20:03,058 Здесь есть алкоголь? 379 00:20:03,225 --> 00:20:06,269 Боже, милая, нет. За кого ты меня принимаешь? 380 00:20:06,895 --> 00:20:10,107 Хочешь добавлю? Если уж пить, то дома. 381 00:20:10,273 --> 00:20:11,858 - Нет, спасибо. - Хорошо. 382 00:20:12,025 --> 00:20:15,946 Что, девчонки, как ваше ничего? 383 00:20:16,697 --> 00:20:19,324 Чем занимаетесь? 384 00:20:19,491 --> 00:20:22,577 Есть свежие сплетни? Расскажите мне обо всём. 385 00:20:22,744 --> 00:20:24,913 Что слушаете? Какие песни в моде? 386 00:20:25,122 --> 00:20:26,081 Мама. 387 00:20:26,623 --> 00:20:28,917 - Иди поправь прическу. - Хорошо. 388 00:20:29,251 --> 00:20:32,254 Вы продлеваете мне молодость. Я вас так люблю. 389 00:20:35,340 --> 00:20:37,259 Ой, я ее помню. 390 00:20:37,801 --> 00:20:40,971 - Сто лет ее не открывала. - Кэйди, посмотри. 391 00:20:41,138 --> 00:20:42,472 Это наша Книга ненависти. 392 00:20:42,556 --> 00:20:44,516 Мы вырезали фото девочек из альбома 393 00:20:44,599 --> 00:20:46,309 и оставили свои комментарии. 394 00:20:46,727 --> 00:20:49,938 - «Трэнк Пак – тупая сучка». - Ничего не изменилось. 395 00:20:50,021 --> 00:20:53,442 - «Дон Швайтцер – жирная девственница». - Правда наполовину. Уже. 396 00:20:55,110 --> 00:20:57,863 «Эмбер Д'Алессио сосалась с сосиской». 397 00:20:58,572 --> 00:21:00,741 «Дженис Иэн – лесбиянка». 398 00:21:01,533 --> 00:21:03,952 - Кто это с ней? - Кажется, его зовут Дэмиэн. 399 00:21:04,369 --> 00:21:06,997 Ага. Он гей до мозга костей. 400 00:21:07,247 --> 00:21:09,166 Смешно. Запиши в книгу. 401 00:21:10,083 --> 00:21:13,211 О нет. Наверное, только Дженис можно так говорить. 402 00:21:13,295 --> 00:21:14,379 КНИГА НЕНАВИСТИ 403 00:21:14,463 --> 00:21:16,381 В Книге ненависти они пишут гадости 404 00:21:16,465 --> 00:21:18,759 - о наших одноклассницах. - А про меня что? 405 00:21:19,676 --> 00:21:22,304 - Тебя там нет. - Вот мрази. 406 00:21:22,471 --> 00:21:24,181 - Это уменьшает поры? - Нет. Кэйди, 407 00:21:24,347 --> 00:21:25,849 укради эту книгу. 408 00:21:26,016 --> 00:21:27,893 - Нет! - Мы ее обнародуем, 409 00:21:27,976 --> 00:21:30,479 и тогда все узнают, какая она дрянь. 410 00:21:30,645 --> 00:21:33,356 - Я не воровка. - Это для ног. 411 00:21:33,523 --> 00:21:36,568 Кэйди, есть два типа плохих людей. 412 00:21:36,735 --> 00:21:38,278 Те, кто совершают зло, 413 00:21:38,361 --> 00:21:41,990 и те, кто видит, как совершают зло, но ничего не делает. 414 00:21:42,240 --> 00:21:45,702 Значит, я обязан сжечь одежду той дамы? 415 00:21:46,995 --> 00:21:48,538 Господи, это мисс Норбери. 416 00:21:48,705 --> 00:21:50,290 Люблю встречать учителей вне школы. 417 00:21:50,373 --> 00:21:52,501 Как будто собака ходит на задних лапах. 418 00:21:53,710 --> 00:21:55,754 Как дела? Не знала, что ты тут работаешь. 419 00:21:55,837 --> 00:21:58,215 Продавать дешевое мыло – мое призвание. 420 00:21:58,632 --> 00:22:01,468 - Вы за покупками? - Нет, я с парнем. 421 00:22:04,221 --> 00:22:07,390 Шутка. Иногда и взрослые шутят. 422 00:22:07,557 --> 00:22:10,143 Моя бабушка снимает парик, когда пьяная. 423 00:22:10,268 --> 00:22:12,437 В этом мы с ней похожи. 424 00:22:12,604 --> 00:22:15,315 А вообще я пришла, потому что подрабатываю барменом 425 00:22:15,482 --> 00:22:17,275 в одном кафе. 426 00:22:18,276 --> 00:22:20,111 Надеюсь, ты примкнешь к математикам, 427 00:22:20,278 --> 00:22:21,613 мы скоро начинаем, 428 00:22:21,696 --> 00:22:23,448 и мне нужна девочка в команде, 429 00:22:23,532 --> 00:22:26,034 чтобы парней удивить. 430 00:22:26,201 --> 00:22:28,203 - Думаю, я вступлю. - Отлично. 431 00:22:28,370 --> 00:22:30,539 Не вступай. Это понижение статуса. 432 00:22:30,831 --> 00:22:32,123 Спасибо, Дэмиэн. 433 00:22:33,458 --> 00:22:36,878 Что ж, становится неловко. 434 00:22:37,128 --> 00:22:38,797 До завтра, ребята. 435 00:22:39,256 --> 00:22:40,465 - Пока. - Пока. 436 00:22:41,049 --> 00:22:43,677 До чего же уныло. 437 00:22:44,427 --> 00:22:46,304 Когда ты увидишься с Реджиной? 438 00:22:46,763 --> 00:22:49,140 Не буду больше шпионить. Это мерзко. 439 00:22:49,307 --> 00:22:52,644 Она никогда не узнает. Это будет наш маленький секрет. 440 00:22:55,981 --> 00:22:57,691 - Алло? - Я знаю твой секрет. 441 00:22:58,024 --> 00:22:59,067 Попалась. 442 00:22:59,150 --> 00:23:01,528 Извинись и заплачь. Нет, держи себя в руках. 443 00:23:01,611 --> 00:23:03,238 Секрет? Какой еще секрет? 444 00:23:03,405 --> 00:23:05,574 Гретхен рассказала, что тебе нравится Аарон. 445 00:23:05,740 --> 00:23:07,993 Мне всё равно. Делай что хочешь. 446 00:23:08,159 --> 00:23:10,495 Но ты должна знать. 447 00:23:10,662 --> 00:23:14,666 Аарон думает только о школе, своей маме и друзьях. 448 00:23:15,208 --> 00:23:17,502 - Это плохо? - Но раз он тебе нравится... 449 00:23:17,669 --> 00:23:20,881 Плевать. Я поговорю с ним о тебе, если хочешь. 450 00:23:21,047 --> 00:23:24,050 Правда? Поговоришь? А это не будет странно? 451 00:23:24,134 --> 00:23:26,761 Нет, не переживай. Я в этом разбираюсь. 452 00:23:27,137 --> 00:23:30,974 Подожди. Ты не злишься на Гретхен за то, что она мне рассказала? 453 00:23:31,349 --> 00:23:33,059 - Нет. - Если злишься, 454 00:23:33,143 --> 00:23:36,021 так и скажи, она ведь очень мерзко поступила. 455 00:23:36,354 --> 00:23:39,608 Да, и правда мерзко, но я не злюсь. 456 00:23:39,691 --> 00:23:41,109 Ей просто не хватает внимания. 457 00:23:41,192 --> 00:23:42,944 Слышала, Гретхен? Не злится. 458 00:23:43,028 --> 00:23:44,738 Не хватает внимания? 459 00:23:44,821 --> 00:23:46,573 Ладно. Целую. До завтра. 460 00:23:47,949 --> 00:23:50,285 Я выдержала свой первый трехсторонний звонок. 461 00:23:50,577 --> 00:23:54,164 И, с разрешения Реджины, я стала говорить с Аароном еще чаще. 462 00:23:54,414 --> 00:23:56,958 Третьего октября он спросил, какой был день. 463 00:23:57,083 --> 00:23:58,460 Третье октября. 464 00:23:58,877 --> 00:24:00,795 Через две недели мы поговорили снова. 465 00:24:00,962 --> 00:24:01,880 Дождь идет. 466 00:24:03,089 --> 00:24:03,965 Ага. 467 00:24:04,591 --> 00:24:08,345 Но я хотела ускорить процесс. Так что я прислушалась к интуиции. 468 00:24:09,137 --> 00:24:12,223 Я ничего не понимаю. Можешь помочь? 469 00:24:12,307 --> 00:24:13,350 - Чушь. - Ага. 470 00:24:13,433 --> 00:24:15,477 Я прекрасно понимала мисс Норбери. 471 00:24:15,560 --> 00:24:18,563 Это факториал. Так что надо всё умножить на N. 472 00:24:18,730 --> 00:24:19,814 Ну и чушь. 473 00:24:19,898 --> 00:24:21,524 Надо сложить? 474 00:24:22,817 --> 00:24:24,277 Да, это одно и то же. 475 00:24:24,361 --> 00:24:26,029 Ну и бред он несет. 476 00:24:26,404 --> 00:24:28,865 Спасибо... Теперь понятно. 477 00:24:29,783 --> 00:24:32,786 Включить свет. Ладно. До завтра. 478 00:24:35,413 --> 00:24:37,999 У моего друга Криса сегодня вечеринка. 479 00:24:38,541 --> 00:24:39,626 Хочешь прийти? 480 00:24:40,752 --> 00:24:42,212 Да, конечно. 481 00:24:42,504 --> 00:24:44,756 Хорошо. Вот адрес. 482 00:24:44,923 --> 00:24:47,258 Это костюмированная вечеринка. Людям нравится. 483 00:24:47,592 --> 00:24:48,635 Ясно. 484 00:24:49,260 --> 00:24:51,972 Приглашение на одного человека, так что... 485 00:24:52,764 --> 00:24:54,599 ...не приводи никого. 486 00:24:55,100 --> 00:24:56,184 Клуто. 487 00:24:57,268 --> 00:24:59,646 Хотела сказать «круто», а потом начала говорить «клёво». 488 00:24:59,938 --> 00:25:03,024 Ага. Что ж... клуто. 489 00:25:03,942 --> 00:25:05,318 Увидимся. 490 00:25:07,570 --> 00:25:10,615 Эй, Африка. Останешься на собрание команды? 491 00:25:11,032 --> 00:25:12,409 Ага, сейчас вернусь. 492 00:25:14,577 --> 00:25:17,956 Да, я соврала. Но мне нужно было подготовить костюм. 493 00:25:18,957 --> 00:25:22,043 В обычном мире на Хэллоуин дети наряжаются в костюмы 494 00:25:22,127 --> 00:25:23,461 и просят конфеты. 495 00:25:23,670 --> 00:25:26,506 В девчачьем мире Хэллоуин – единственная ночь в году, 496 00:25:26,589 --> 00:25:28,174 когда можно одеться, как шлюха, 497 00:25:28,258 --> 00:25:30,260 и никто не сможет тебя осудить. 498 00:25:30,552 --> 00:25:34,097 Самые крутые девчонки надевают нижнее белье и звериные ушки. 499 00:25:34,264 --> 00:25:35,807 Она красавица, да, милый? 500 00:25:38,268 --> 00:25:41,146 - Ты кто? - Я мышь. 501 00:25:42,605 --> 00:25:45,358 К сожалению, никто не сказал мне об этом правиле. 502 00:25:45,483 --> 00:25:47,569 Поэтому я оделась вот так. 503 00:25:54,159 --> 00:25:55,160 Привет. 504 00:25:57,454 --> 00:25:59,706 Да! 505 00:26:05,128 --> 00:26:06,046 Привет. 506 00:26:07,172 --> 00:26:09,007 Почему ты такая страшная? 507 00:26:09,382 --> 00:26:10,800 Это же Хэллоуин. 508 00:26:11,301 --> 00:26:12,469 Ты не видела Джейсона? 509 00:26:13,178 --> 00:26:15,346 Знаете, кто сегодня красавчик? 510 00:26:15,722 --> 00:26:17,140 Сет Мосаковски. 511 00:26:17,682 --> 00:26:21,519 - Ты, наверное, шутишь. - Что? Он хорошо целуется. 512 00:26:21,686 --> 00:26:23,021 Да это ж твой кузен. 513 00:26:23,354 --> 00:26:25,023 Да, но он ведь троюродный. 514 00:26:25,356 --> 00:26:27,692 - Верно. - Сначала идет двоюродный, 515 00:26:27,776 --> 00:26:29,319 потом троюродный, 516 00:26:29,402 --> 00:26:32,030 - потом четвероюродный... - Нет, милая. 517 00:26:32,655 --> 00:26:34,032 Так нельзя, да? 518 00:26:34,199 --> 00:26:35,867 Нельзя. 519 00:26:36,034 --> 00:26:38,036 - Привет! - Привет! 520 00:26:38,203 --> 00:26:39,287 Ты пришла. 521 00:26:40,455 --> 00:26:43,625 И ты... невеста зомби? 522 00:26:44,042 --> 00:26:45,627 «Бывшая жена». 523 00:26:45,960 --> 00:26:48,296 Клёво. Хочешь выпить? 524 00:26:48,379 --> 00:26:49,964 - Ага. - Секунду. 525 00:26:50,048 --> 00:26:51,091 Спасибо. 526 00:26:53,218 --> 00:26:54,719 Карен, хватит. 527 00:26:55,095 --> 00:26:57,263 - Не надо, Карен. - Эй, Сет! 528 00:27:01,101 --> 00:27:02,310 Привет. 529 00:27:02,477 --> 00:27:04,229 О нет. 530 00:27:04,395 --> 00:27:07,524 Тебе никто не сказал? Нужно было надеть костюм. 531 00:27:07,857 --> 00:27:10,860 Пошел ты. Надо поговорить. 532 00:27:11,027 --> 00:27:13,404 - Ты знаешь Кэйди? - Да, она классная. 533 00:27:13,571 --> 00:27:14,906 Я ее сюда пригласил. 534 00:27:16,241 --> 00:27:18,701 Будь осторожен, она от тебя без ума. 535 00:27:19,077 --> 00:27:21,371 Правда? Откуда ты знаешь? 536 00:27:21,955 --> 00:27:23,414 Она сама сказала. 537 00:27:23,915 --> 00:27:26,417 Она всем говорит. Это даже мило. 538 00:27:26,584 --> 00:27:29,337 Она совсем как ребенок. Весь блокнот исписала: 539 00:27:29,420 --> 00:27:30,922 «Миссис Аарон Семьюэлс». 540 00:27:31,131 --> 00:27:33,550 И сделала футболку с надписью «Я люблю Аарона», 541 00:27:33,633 --> 00:27:35,510 всегда носит ее под одеждой. 542 00:27:35,677 --> 00:27:38,138 - Да ладно тебе. - И кто ее осудит? 543 00:27:38,221 --> 00:27:39,639 Ты такой потрясный. 544 00:27:41,182 --> 00:27:43,643 И она не то чтобы следит за тобой, 545 00:27:43,935 --> 00:27:46,563 но она подобрала твою бумажную салфетку 546 00:27:46,646 --> 00:27:50,191 и сказала, что проведет с ней обряд вуду, 547 00:27:50,275 --> 00:27:51,818 чтобы ты в нее влюбился. 548 00:27:52,527 --> 00:27:53,695 Что? 549 00:27:58,283 --> 00:28:01,661 Наконец-то. Реджина обещала с ним поговорить и сдержала слово. 550 00:28:02,120 --> 00:28:06,624 Знаю, она совсем не умеет общаться и она странная, но мы ведь подруги... 551 00:28:06,791 --> 00:28:09,085 пообещай, что не будешь над ней смеяться. 552 00:28:09,627 --> 00:28:11,254 Конечно не буду. 553 00:28:11,796 --> 00:28:13,548 И почему Дженис ненавидит Реджину? 554 00:28:13,631 --> 00:28:15,425 Она такая хорошая... 555 00:28:16,718 --> 00:28:17,969 Мразь! 556 00:28:24,559 --> 00:28:27,103 Что ты делаешь? Ты же меня бросила. 557 00:28:27,395 --> 00:28:30,148 Бред. Зачем мне тебя бросать? 558 00:28:30,315 --> 00:28:31,649 Ты такой красавчик. 559 00:28:39,407 --> 00:28:41,159 Ты реально страшная. 560 00:28:41,618 --> 00:28:45,205 Я никогда такого не испытывала. Я слышала свое сердцебиение. 561 00:28:45,288 --> 00:28:47,540 Живот страшно скручивало. 562 00:28:47,624 --> 00:28:50,710 В горле застрял комок, словно от огромной таблетки. 563 00:28:50,877 --> 00:28:53,046 Я ненавидела Реджину. Ненавидела! 564 00:29:09,687 --> 00:29:11,064 Она снова с ним. 565 00:29:11,397 --> 00:29:13,107 Реджина снова с Аароном. 566 00:29:13,441 --> 00:29:16,527 - Только не это. - Почему она так поступила? 567 00:29:16,694 --> 00:29:18,446 Потому что она ломает жизни. 568 00:29:18,529 --> 00:29:20,281 Это ее хобби. 569 00:29:20,365 --> 00:29:22,659 Когда нам было 13, она создала петицию 570 00:29:22,742 --> 00:29:24,953 - о том, что Дженис... - Дэмиэн! Молчи! 571 00:29:25,036 --> 00:29:26,955 Слушай, это ей с рук не сойдет. 572 00:29:27,038 --> 00:29:29,082 - Надо что-то делать. - Думаешь? 573 00:29:31,417 --> 00:29:33,461 Реджина Джордж – злой диктатор. 574 00:29:33,920 --> 00:29:35,797 Как свергнуть диктатора? 575 00:29:36,214 --> 00:29:38,549 Лишить его ресурсов. 576 00:29:38,850 --> 00:29:41,684 Реджина станет никем без своего статусного красавца... 577 00:29:41,859 --> 00:29:43,209 ААРОН СЕМЬЮЭЛС 578 00:29:43,471 --> 00:29:45,056 ...физической красоты... 579 00:29:45,223 --> 00:29:46,599 КРАСИВОЕ ТЕЛО 580 00:29:46,724 --> 00:29:48,935 ...и глупых приспешниц. 581 00:29:49,143 --> 00:29:51,020 АРМИЯ ШАЛАВ 582 00:29:51,521 --> 00:29:53,940 Кэйди, чтобы план сработал, 583 00:29:54,232 --> 00:29:56,609 надо вести себя как ни в чём не бывало. 584 00:29:56,693 --> 00:29:57,735 Сможешь? 585 00:29:58,736 --> 00:29:59,862 Смогу. 586 00:30:00,238 --> 00:30:02,490 Тогда покажем этой сучке. 587 00:30:04,617 --> 00:30:07,787 Притворяться, что всё хорошо, оказалось на удивление просто. 588 00:30:07,870 --> 00:30:11,207 Реджина просила передать, что хотела свести тебя с Аароном, 589 00:30:11,291 --> 00:30:13,418 но он захотел вернуть ее. 590 00:30:13,501 --> 00:30:14,877 И что Реджина не виновата. 591 00:30:15,044 --> 00:30:17,463 - Я знаю. - Так ты не сердишься на Реджину? 592 00:30:17,630 --> 00:30:19,173 - Нет конечно. - Хорошо. 593 00:30:19,340 --> 00:30:22,302 Потому что Реджина просила передать вот это. 594 00:30:26,347 --> 00:30:28,057 Это разгрузочная диета, 595 00:30:28,141 --> 00:30:30,435 надо три дня пить только клюквенный сок. 596 00:30:30,601 --> 00:30:31,936 Это же не клюквенный сок. 597 00:30:32,020 --> 00:30:33,980 Это клюквенный коктейль. Сплошной сахар. 598 00:30:34,314 --> 00:30:37,108 - Мне надо сбросить полтора кило. - Сумасшедшая. 599 00:30:38,484 --> 00:30:42,030 Что с твоими волосами? Ты сексуальнее, когда волосы зачесаны назад. 600 00:30:42,280 --> 00:30:45,325 Кэйди, скажи ему, что он сексуальнее, когда они зачесаны назад. 601 00:30:45,491 --> 00:30:48,077 Реджина специально тыкала Аарона мне в лицо. 602 00:30:48,453 --> 00:30:50,705 Я знала, как такие вопросы решают животные. 603 00:31:00,548 --> 00:31:02,008 Но мы были в девчачьем мире. 604 00:31:02,091 --> 00:31:03,801 Ты так выглядишь сексуальнее. 605 00:31:05,219 --> 00:31:08,473 В девчачьем мире действовать надо исподтишка. 606 00:31:09,974 --> 00:31:12,769 От клюквенного сока у меня полезли прыщи. 607 00:31:14,020 --> 00:31:16,564 Я могу принести отличный крем для лица. 608 00:31:16,647 --> 00:31:17,690 Давай. 609 00:31:18,107 --> 00:31:21,319 Мы ждали любой возможности для саботажа. 610 00:31:21,652 --> 00:31:24,614 ПИТАТЕЛЬНЫЙ КРЕМ ДЛЯ НОГ 611 00:31:27,909 --> 00:31:28,993 Реджина. 612 00:31:29,827 --> 00:31:31,412 - Вот он. - Спасибо. 613 00:31:35,792 --> 00:31:37,251 - Привет. - Привет. 614 00:31:41,798 --> 00:31:43,800 У тебя лицо пахнет мятой. 615 00:32:17,875 --> 00:32:19,502 Отстой, ребята. 616 00:32:20,002 --> 00:32:23,798 Целый месяц прошел, а у Реджины лицо пахнет мятой, только и всего. 617 00:32:23,965 --> 00:32:25,508 Я был занят в хоре. 618 00:32:25,591 --> 00:32:27,009 Надо расколоть Гретхен. 619 00:32:27,093 --> 00:32:29,220 Если расколем Гретхен, мы всё узнаем 620 00:32:29,303 --> 00:32:30,972 о грязном прошлом Реджины. 621 00:32:31,055 --> 00:32:32,640 - Скажи «расколоть». - Расколоть. 622 00:32:32,723 --> 00:32:34,851 - Соберемся сегодня. - Не могу. 623 00:32:34,934 --> 00:32:37,520 Я иду к Реджине готовиться к шоу талантов. 624 00:32:37,603 --> 00:32:40,606 - Мы покажем танец под... - «Jingle Bell Rock». 625 00:32:40,690 --> 00:32:42,024 Вы знаете эту песню? 626 00:32:42,108 --> 00:32:44,861 В англоязычном мире ее все знают. 627 00:32:44,944 --> 00:32:46,571 Они каждый год под нее танцуют. 628 00:32:46,654 --> 00:32:48,072 Мне нужно ее выучить. 629 00:32:48,948 --> 00:32:49,907 Иди. 630 00:32:50,741 --> 00:32:53,744 - Привет. - Почему ты говорила с Дженис Иэн? 631 00:32:53,828 --> 00:32:55,496 Не знаю, она такая странная. 632 00:32:55,580 --> 00:32:58,374 Они подошли ко мне и всё повторяли «колоться». 633 00:32:59,083 --> 00:33:00,418 Как это убого. 634 00:33:01,002 --> 00:33:03,045 Расскажу тебе кое-что о ней. 635 00:33:03,212 --> 00:33:04,714 Раньше мы были лучшими подругами. 636 00:33:04,922 --> 00:33:06,215 Да, знаю. 637 00:33:06,382 --> 00:33:09,260 Стыдно вспоминать. Я даже не... Короче. 638 00:33:09,427 --> 00:33:12,138 В восьмом классе у меня появился первый парень, 639 00:33:12,263 --> 00:33:15,266 Кайл, просто красавчик, правда, потом переехал в Индиану. 640 00:33:15,433 --> 00:33:17,894 А Дженис меня дико к нему ревновала. 641 00:33:18,060 --> 00:33:20,480 Когда я игнорила ее, чтобы побыть с Кайлом, 642 00:33:20,605 --> 00:33:22,773 она говорила: «Почему ты не перезвонила?» 643 00:33:22,857 --> 00:33:25,568 А я ей: «Почему ты на мне помешалась?» 644 00:33:25,651 --> 00:33:28,571 Потом на день рождения я устроила вечеринку у бассейна 645 00:33:28,654 --> 00:33:32,700 а ей сказала: «Ты не приглашена, потому что ты лесбиянка». 646 00:33:32,783 --> 00:33:35,328 Не могла же я пустить лесбиянку на вечеринку. 647 00:33:35,411 --> 00:33:37,497 Там ведь были бы девочки в купальниках. 648 00:33:37,663 --> 00:33:39,290 Понимаешь? А она лесбиянка. 649 00:33:39,582 --> 00:33:42,585 А потом ее мама позвонила моей и начала на нее кричать. 650 00:33:42,668 --> 00:33:45,838 Идиотизм. Потом она бросила школу, никто с ней не общался. 651 00:33:45,922 --> 00:33:47,882 Осенью она вернулась в школу 652 00:33:48,049 --> 00:33:50,676 с короткой стрижкой и стала такой странной. 653 00:33:50,760 --> 00:33:52,136 А теперь еще и колется. 654 00:33:53,763 --> 00:33:55,723 Боже! Какая классная юбка. 655 00:33:55,806 --> 00:33:57,016 Где купила? 656 00:33:57,725 --> 00:33:59,310 Мама носила ее в 80-е. 657 00:33:59,727 --> 00:34:01,938 Винтаж. Просто прелесть. 658 00:34:02,104 --> 00:34:03,272 Спасибо. 659 00:34:04,357 --> 00:34:06,609 В жизни ничего страшнее не видела. 660 00:34:08,152 --> 00:34:10,821 Боже, какой чудный браслет. Откуда он? 661 00:34:14,158 --> 00:34:16,035 Будешь рассылать карамель? 662 00:34:16,118 --> 00:34:18,412 Нет. Я их не рассылаю. Я их получаю. 663 00:34:18,871 --> 00:34:21,082 Так что не забудь мне ее отправить. 664 00:34:21,457 --> 00:34:22,500 Люблю тебя. 665 00:34:23,459 --> 00:34:25,002 Уж точно не забуду. 666 00:34:25,086 --> 00:34:26,003 С РОЖДЕСТВОМ 667 00:34:26,170 --> 00:34:28,464 Три карамельки помогут мне расколоть Гретхен. 668 00:34:28,631 --> 00:34:29,882 Три, пожалуйста. 669 00:34:30,341 --> 00:34:33,803 «Да, друг, по миру тесному шагает Колосс...» 670 00:34:33,928 --> 00:34:35,638 можно понимать как... 671 00:34:35,805 --> 00:34:38,182 «Почему он такой огромны и мерзкий»? 672 00:34:41,018 --> 00:34:43,938 - Карамельные трости! - Давай поскорее. 673 00:34:44,480 --> 00:34:46,899 Тэйлор Циммерман? Тебе две. 674 00:34:47,567 --> 00:34:48,818 Гленн Кокко? 675 00:34:48,985 --> 00:34:52,530 Тебе четыре. Так держать, Гленн Кокко. 676 00:34:53,155 --> 00:34:54,991 И Кэди Хирон. 677 00:34:55,157 --> 00:34:56,576 Тут есть Кэди Хирон? 678 00:34:56,659 --> 00:34:59,245 - Кэйди. - А, Кэйди, это тебе. 679 00:34:59,370 --> 00:35:02,206 Одна штука. А Гретхен Виннерс ничего. Пока. 680 00:35:04,875 --> 00:35:06,210 От кого это? 681 00:35:06,294 --> 00:35:09,005 «Спасибо, ты отличная подруга. С любовью, Реджина». 682 00:35:09,088 --> 00:35:10,381 Так мило. 683 00:35:11,132 --> 00:35:13,801 Ладно, вернемся к «Цезарю». 684 00:35:13,926 --> 00:35:15,970 Гретхен решила, что Реджина на нее злится, 685 00:35:16,095 --> 00:35:17,930 и секреты полились рекой. 686 00:35:18,097 --> 00:35:19,932 Оставалось ждать главного секрета. 687 00:35:20,016 --> 00:35:21,100 Спасибо. 688 00:35:21,225 --> 00:35:23,269 ЗИМНЕЕ ШОУ ТАЛАНТОВ 689 00:35:23,436 --> 00:35:26,314 Добро пожаловать на наше шоу талантов. 690 00:35:26,606 --> 00:35:27,940 Давайте-ка пошумим. 691 00:35:34,280 --> 00:35:35,531 Всё, успокоились. 692 00:35:37,158 --> 00:35:40,328 Первый участник называет себя восходящей звездой. 693 00:35:40,494 --> 00:35:42,788 Поприветствуйте Дэмиэна. 694 00:35:48,628 --> 00:35:49,670 Не смотрите на меня. 695 00:35:51,672 --> 00:35:55,426 Каждый день прекрасен... 696 00:35:56,052 --> 00:35:59,555 Почему Реджина вам отправила конфеты, а мне нет? 697 00:36:00,097 --> 00:36:01,599 Может, она о тебе забыла. 698 00:36:02,058 --> 00:36:03,851 Да, Реджина себя странно ведет. 699 00:36:03,934 --> 00:36:05,561 Ее что-то беспокоит? 700 00:36:05,728 --> 00:36:09,273 Ну, ее родители больше не спят в одной кровати, 701 00:36:09,357 --> 00:36:10,608 если ты об этом. 702 00:36:11,275 --> 00:36:13,527 Боже. Не говори ей, что я сказала. 703 00:36:13,986 --> 00:36:18,741 Я прекрасен во всём 704 00:36:19,116 --> 00:36:23,496 Словам меня не сломить 705 00:36:24,288 --> 00:36:27,541 Не пытайтесь меня сломить 706 00:36:27,708 --> 00:36:29,794 Не обижайся, но... 707 00:36:30,252 --> 00:36:33,506 Почему она прислала тебе конфету? Ты ведь ей и не нравишься. 708 00:36:34,298 --> 00:36:35,675 Может, я ее раздражаю, 709 00:36:35,800 --> 00:36:38,594 потому что только я знаю о ее пластике носа. 710 00:36:39,887 --> 00:36:42,306 Боже. Притворись, что не слышала. 711 00:36:43,265 --> 00:36:44,767 Йоу, йоу, йоу. 712 00:36:44,934 --> 00:36:48,896 Вам, неудачникам, со мной не сравниться 713 00:36:48,979 --> 00:36:51,357 Не догнать Кевина Ни по оценкам, ни по трекам 714 00:36:51,440 --> 00:36:53,359 Я математик и ботан 715 00:36:53,526 --> 00:36:55,611 Забудьте, что знали, Я третий Джеймс Бонд 716 00:36:55,778 --> 00:36:57,488 Взболтать, но не смешивать Я Кевин 717 00:36:57,655 --> 00:36:59,407 Тихо проберусь к твоей двери 718 00:36:59,573 --> 00:37:01,826 И займусь любовью С твоей женщиной на полу 719 00:37:01,909 --> 00:37:03,953 Не шучу Ты поймешь, что это был я 720 00:37:04,036 --> 00:37:06,122 Когда увидишь ее Она скажет 721 00:37:06,288 --> 00:37:09,166 - Кевин Джи! - Спасибо, Кевин, достаточно. 722 00:37:09,417 --> 00:37:10,960 Всем счастливых праздников. 723 00:37:16,257 --> 00:37:18,467 Кей-Джи и Сила трех. 724 00:37:19,301 --> 00:37:21,053 Это было что-то. 725 00:37:21,804 --> 00:37:24,557 Тебя не бесит, что они до сих пор танцуют твой танец? 726 00:37:24,640 --> 00:37:25,725 Заткнись. 727 00:37:25,891 --> 00:37:27,059 Черт. 728 00:37:27,810 --> 00:37:29,770 - Что? - Я бы лучше посмотрел, 729 00:37:29,854 --> 00:37:31,105 как ты там попой трясешь. 730 00:37:33,774 --> 00:37:35,568 Гретхен, поменяйся местами с Кэйди. 731 00:37:35,818 --> 00:37:37,236 Я всегда слева от тебя. 732 00:37:37,403 --> 00:37:40,698 Так было, пока нас было трое, теперь самые высокие будут по центру. 733 00:37:40,823 --> 00:37:42,908 Но придется двигаться в другую сторону. 734 00:37:43,159 --> 00:37:44,744 Я всегда слева от тебя. 735 00:37:44,910 --> 00:37:47,913 А сейчас ты действуешь мне на нервы. Меняйтесь местами. 736 00:37:49,498 --> 00:37:52,376 Поприветствуем 737 00:37:52,668 --> 00:37:55,629 Помощниц Санты с «Jingle Bell Rock». 738 00:38:06,932 --> 00:38:10,811 Звон, звон, звон бубенцов — 739 00:38:10,978 --> 00:38:14,565 Колокольчики раскачиваются и звенят! 740 00:38:14,732 --> 00:38:18,110 Идёт снег, принося море веселья, 741 00:38:18,819 --> 00:38:22,364 Вот и началась Рождественская чехарда! 742 00:38:22,531 --> 00:38:25,993 Звон, звон, звон бубенцов, 743 00:38:26,160 --> 00:38:29,872 Колокольчики звенят В свое время 744 00:38:30,039 --> 00:38:34,001 Атмосфера танцев и веселья витает в морозном воздухе 745 00:38:34,168 --> 00:38:35,669 На... 746 00:38:43,552 --> 00:38:44,637 Джейсон? 747 00:38:51,393 --> 00:38:55,314 Какое светлое время! Это самое время для того, 748 00:38:55,481 --> 00:38:58,359 Чтобы провести ночь, безудержно веселясь! 749 00:38:58,984 --> 00:39:03,739 Когда звенят колокольчики Так приятно 750 00:39:03,906 --> 00:39:07,034 Прокатиться на санях 751 00:39:07,868 --> 00:39:10,871 Вперед, лошадка Мчись скорей 752 00:39:11,038 --> 00:39:14,291 Пусть колокольчики звенят всю ночь 753 00:39:14,792 --> 00:39:18,128 И сливаются в общем звоне 754 00:39:18,963 --> 00:39:20,256 Так звенят 755 00:39:20,339 --> 00:39:22,174 Так звенят 756 00:39:22,258 --> 00:39:25,386 Так звенят колокольчики 757 00:39:40,109 --> 00:39:41,360 Наше лучшее выступление! 758 00:39:41,527 --> 00:39:44,071 - Было круто. - Моя помада. 759 00:39:44,154 --> 00:39:46,240 - Молодец, Африка. - Спасибо. 760 00:39:46,740 --> 00:39:48,617 Кэйди покраснела. Боже мой. 761 00:39:48,909 --> 00:39:51,245 - Ты втюрилась в этого парня. - Нет. 762 00:39:51,328 --> 00:39:53,330 Поэтому ты хотела в команду математиков. 763 00:39:53,414 --> 00:39:55,457 Математиков? Ты ненавидишь математику. 764 00:39:55,916 --> 00:39:56,917 Как покраснела. 765 00:39:57,084 --> 00:39:59,378 Ты его любишь. И он сделал тебе комплимент. 766 00:39:59,545 --> 00:40:01,422 Это так крутецки. 767 00:40:01,589 --> 00:40:04,300 Гретхен, хватит говорить «крутецки». 768 00:40:04,383 --> 00:40:05,801 Достала уже. 769 00:40:11,056 --> 00:40:13,601 «Почему Цезарь расхаживает величаво, 770 00:40:13,684 --> 00:40:17,438 пока мы боимся, что он нас растопчет? 771 00:40:17,730 --> 00:40:19,356 Да и чем крут этот Цезарь? 772 00:40:19,690 --> 00:40:23,360 Брут такой же симпатичный. Простите, Брут такой же умный. 773 00:40:23,444 --> 00:40:25,613 И людям Брут нравится не меньше, чем Цезарь. 774 00:40:25,779 --> 00:40:28,782 И почему это один человек может всеми командовать? 775 00:40:28,949 --> 00:40:32,703 В Риме так быть не должно! Надо заколоть этого Цезаря! 776 00:40:35,247 --> 00:40:37,291 Гретхен Виннерс сломалась. 777 00:40:38,334 --> 00:40:41,587 Если бы ты знала, какая она на самом деле мерзкая. 778 00:40:42,254 --> 00:40:45,132 Ты знаешь, что мне нельзя носить серьги-кольца? 779 00:40:45,758 --> 00:40:48,928 Ага. Два года назад она сказала, что серьги-кольца – ее фишка 780 00:40:49,094 --> 00:40:50,846 и что мне больше нельзя их носить. 781 00:40:51,347 --> 00:40:53,432 А потом на хануку родители подарили мне 782 00:40:53,599 --> 00:40:56,185 дорогие серьги-кольца из белого золота. 783 00:40:56,560 --> 00:40:59,146 Пришлось притвориться, что они мне не понравились... 784 00:40:59,897 --> 00:41:01,148 Было так грустно. 785 00:41:01,774 --> 00:41:03,400 А еще она изменяет Аарону. 786 00:41:03,484 --> 00:41:05,736 По четвергам она якобы готовится к экзаменам. 787 00:41:05,903 --> 00:41:08,822 На самом деле она сосется с Шейном в киноаппаратной 788 00:41:08,906 --> 00:41:10,324 над аудиторией, 789 00:41:10,741 --> 00:41:12,910 и я никому не говорила, потому что... 790 00:41:13,243 --> 00:41:15,996 Я такая хорошая подруга. 791 00:41:19,249 --> 00:41:22,753 Джекпот. Секрет Гретхен оживил наш план. 792 00:41:23,212 --> 00:41:25,047 После зимних каникул каждый четверг 793 00:41:25,130 --> 00:41:27,299 мы пытались помочь Аарону застукать Реджину. 794 00:41:34,223 --> 00:41:35,849 ТРЕНИРОВКА ПЛОВЦОВ ПЕРЕНОСИТСЯ 795 00:41:35,933 --> 00:41:37,434 В КИНОАППАРАТНУЮ 796 00:41:58,872 --> 00:41:59,790 Привет. 797 00:42:00,290 --> 00:42:01,333 Как дела? 798 00:42:02,001 --> 00:42:03,127 Моя сумка! 799 00:42:04,378 --> 00:42:06,213 Он бежит в киноаппаратную 800 00:42:06,296 --> 00:42:07,673 над аудиторией! 801 00:42:17,599 --> 00:42:18,767 Тренер Карр? 802 00:42:20,686 --> 00:42:22,229 Трэнк Пак? 803 00:42:23,105 --> 00:42:25,107 Ничего не получится. Мы же любители. 804 00:42:25,190 --> 00:42:27,776 Нет, нужно сменить тактику. Мыслить нестандартно. 805 00:42:27,860 --> 00:42:29,528 Что это за батончики? 806 00:42:29,903 --> 00:42:31,655 Это шведские питательные батончики. 807 00:42:31,822 --> 00:42:34,867 Мама давала их африканским детям, чтобы они набрали вес. 808 00:42:38,829 --> 00:42:41,749 Мама ест эти питательные батончики, чтобы похудеть. 809 00:42:42,082 --> 00:42:43,333 Дай сюда. 810 00:42:46,462 --> 00:42:48,964 Тут всё по-шведски. 811 00:42:49,381 --> 00:42:51,842 Да, там есть ингредиент, 812 00:42:51,925 --> 00:42:54,344 - запрещенный в США. - Эфедрин? 813 00:42:55,137 --> 00:42:56,847 - Нет. - Фентермин. 814 00:42:57,264 --> 00:42:58,140 Нет. 815 00:42:59,516 --> 00:43:02,519 Он сжигает углеводы. Просто сжигает все углеводы. 816 00:43:03,228 --> 00:43:05,105 Мне надо сбросить полтора кило. 817 00:43:06,857 --> 00:43:08,358 Да что ты? 818 00:43:08,525 --> 00:43:09,818 Ты такая худая. 819 00:43:09,985 --> 00:43:11,070 Заткнитесь. 820 00:43:12,112 --> 00:43:14,114 Самое странное в общении с Реджиной то, 821 00:43:14,198 --> 00:43:15,991 что я ее ненавидела, 822 00:43:16,075 --> 00:43:17,618 но хотела ей нравиться. 823 00:43:17,701 --> 00:43:19,870 У тебя очень красивые брови. 824 00:43:20,037 --> 00:43:21,705 - Спасибо. - Подвинься. 825 00:43:21,997 --> 00:43:24,708 То же самое с Гретхен. Чем холоднее была Реджина, 826 00:43:24,792 --> 00:43:27,294 тем сильнее Гретхен хотела вернуть ее расположение. 827 00:43:27,377 --> 00:43:29,838 Она знала, что лучше страдать с Баунти, 828 00:43:29,922 --> 00:43:31,298 чем быть совсем одной. 829 00:43:32,007 --> 00:43:34,802 Ведь быть Баунти значило быть знаменитой. 830 00:43:35,552 --> 00:43:36,929 На тебя все смотрели, 831 00:43:37,012 --> 00:43:38,931 все о тебе что-то знали. 832 00:43:39,765 --> 00:43:41,600 Эта новенькая переехала из Африки. 833 00:43:41,683 --> 00:43:44,394 Я увидела Кэйди Хирон в армейских штанах и шлёпках, 834 00:43:44,478 --> 00:43:46,897 поэтому я тоже купила армейские штаны и шлёпки. 835 00:43:47,064 --> 00:43:48,440 Кэйди красотка. 836 00:43:48,774 --> 00:43:50,776 Наверное, даже красивее Реджины Джордж. 837 00:43:50,943 --> 00:43:53,737 Слышал, Реджина Джордж вернулась к Аарону Семьюэлсу. 838 00:43:53,904 --> 00:43:56,949 Они целовались на вечеринке у Криса Айзела. 839 00:43:57,074 --> 00:43:59,243 С тех пор они не расставались. 840 00:44:09,962 --> 00:44:11,505 Я словно помешалась. 841 00:44:11,588 --> 00:44:14,341 Я говорила о Реджине 80% времени. 842 00:44:14,424 --> 00:44:15,884 А остальные 20% времени 843 00:44:15,968 --> 00:44:17,636 я молилась, чтобы ее упомянули 844 00:44:17,719 --> 00:44:19,388 и я снова могла говорить о ней. 845 00:44:19,888 --> 00:44:22,141 Если присмотреться, не такая уж она красивая. 846 00:44:22,266 --> 00:44:24,143 Не знаю. Она потолстела, 847 00:44:24,226 --> 00:44:25,686 и у нее выросли сиськи. 848 00:44:26,019 --> 00:44:27,646 Людям было скучно со мной. 849 00:44:27,813 --> 00:44:31,233 Но я не могла остановиться. Слова так и лились рекой. 850 00:44:31,650 --> 00:44:32,693 Думаю, 851 00:44:32,776 --> 00:44:35,028 с лысиной она будет похожа на британца. 852 00:44:35,237 --> 00:44:37,322 Знаю. Ты уже говорила. 853 00:44:38,699 --> 00:44:40,075 У меня будет выставка. 854 00:44:40,159 --> 00:44:42,661 Отвлекись на вечерок от своей двойной жизни. 855 00:44:42,744 --> 00:44:44,538 - Надеюсь, придешь. - Крутотень. 856 00:44:46,498 --> 00:44:47,791 Что это за запах? 857 00:44:47,958 --> 00:44:49,668 Реджина подарила мне духи. 858 00:44:49,960 --> 00:44:51,795 Ты пахнешь, как юная проститутка. 859 00:44:52,087 --> 00:44:53,213 Спасибо. 860 00:44:54,756 --> 00:44:57,801 Я пользовалась любой возможностью, чтобы поговорить с Аароном. 861 00:44:58,218 --> 00:45:00,304 Я ничего не понимаю. А ты? 862 00:45:01,095 --> 00:45:02,179 Молодец, Кэйди. 863 00:45:04,224 --> 00:45:05,642 Кажется, понимаешь. 864 00:45:06,643 --> 00:45:09,313 Чтобы добиться результата, пришлось идти на жертвы. 865 00:45:12,107 --> 00:45:13,400 Не лучшая работа. 866 00:45:14,318 --> 00:45:16,153 Африка, что случилось? 867 00:45:16,653 --> 00:45:18,906 - Как написала? - Не очень. 868 00:45:19,531 --> 00:45:21,158 Думаю, мне нужен репетитор. 869 00:45:21,867 --> 00:45:24,828 Я тебе помогу, можем встретиться после школы. 870 00:45:24,995 --> 00:45:26,705 Реджина не будет против? 871 00:45:26,997 --> 00:45:28,582 Нет. Вы же подруги. 872 00:45:31,251 --> 00:45:32,961 Можно ей не говорить. 873 00:45:33,754 --> 00:45:35,714 Какой у тебя ответ в этом примере? 874 00:45:36,173 --> 00:45:38,008 В первый раз вышел ноль. 875 00:45:38,175 --> 00:45:40,552 - Неправильно. - А потом я перепроверил и... 876 00:45:41,220 --> 00:45:42,804 - Теперь один. - Правильно. 877 00:45:42,971 --> 00:45:44,223 У меня тоже один. 878 00:45:45,182 --> 00:45:47,976 При умножении двух отрицательных чисел 879 00:45:48,060 --> 00:45:50,354 получается положительное число. 880 00:45:50,896 --> 00:45:53,148 Да, например, минус четыре и минус шесть. 881 00:45:53,774 --> 00:45:56,318 Верно. Молодец. 882 00:45:56,652 --> 00:45:58,111 Ты хороший учитель. 883 00:46:07,120 --> 00:46:11,041 Слушай... Я не могу. 884 00:46:11,667 --> 00:46:14,461 - Не хочу предавать Реджину. - Чем она тебе нравится? 885 00:46:15,003 --> 00:46:17,297 Знаю, иногда она бывает гадкой, но... 886 00:46:17,381 --> 00:46:19,549 - Тогда чем она тебе нравится? - А тебе? 887 00:46:19,967 --> 00:46:21,885 Во всех есть хорошее и плохое. 888 00:46:21,969 --> 00:46:23,345 Реджина просто... 889 00:46:23,762 --> 00:46:26,640 - Не скрывает этого. - О нет. Начинается. 890 00:46:26,807 --> 00:46:28,642 Словесная диарея. Надо было молчать. 891 00:46:28,725 --> 00:46:30,269 Она тебе изменяет! 892 00:46:32,688 --> 00:46:33,814 Что? 893 00:46:35,182 --> 00:46:37,482 ААРОН СЕМЬЮЭЛС 894 00:46:38,694 --> 00:46:40,362 Он не сказал, почему? 895 00:46:41,196 --> 00:46:43,115 Кто-то сказал ему про Шейна Омана. 896 00:46:43,657 --> 00:46:44,783 Кто? 897 00:46:44,992 --> 00:46:46,702 Кто-то из бейсбольной команды. 898 00:46:46,952 --> 00:46:48,370 Бейсбольной команды? 899 00:46:49,121 --> 00:46:52,666 Я всё ему дала. Я была наполовину девственницей. 900 00:46:52,874 --> 00:46:54,418 Хочешь развеяться? 901 00:46:55,210 --> 00:46:56,795 Пошли в «Тако Бэлл»? 902 00:46:56,962 --> 00:47:00,340 Мне нельзя в «Тако Бэлл», я на углеводной диете. 903 00:47:00,507 --> 00:47:02,843 Карен, ты такая тупая! 904 00:47:03,552 --> 00:47:05,053 Реджина, стой. Давай поговорим. 905 00:47:05,220 --> 00:47:08,098 - Никто меня не понимает. - Я тебя понимаю. 906 00:47:08,765 --> 00:47:10,392 Ты не тупая, Карен. 907 00:47:10,559 --> 00:47:14,855 Нет, я правда тупая. Я почти все предметы завалила. 908 00:47:15,397 --> 00:47:17,357 У тебя наверняка есть какой-то талант. 909 00:47:19,109 --> 00:47:22,029 Я могу засунуть кулак в рот. Показать? 910 00:47:22,529 --> 00:47:24,406 Нет. Я верю. 911 00:47:24,573 --> 00:47:25,866 Еще что-нибудь? 912 00:47:26,825 --> 00:47:28,410 Я, вроде как, экстрасенс. 913 00:47:28,869 --> 00:47:30,746 У меня есть пятое чувство. 914 00:47:31,496 --> 00:47:34,791 - Как это? - Что-то вроде прогноза погоды. 915 00:47:35,334 --> 00:47:38,503 Моя грудь чувствует, что будет дождь. 916 00:47:40,088 --> 00:47:42,716 Правда? Потрясающе. 917 00:47:43,592 --> 00:47:46,261 Точнее, она чувствует, что дождь уже идет. 918 00:47:50,557 --> 00:47:52,434 Признаюсь, я была в ужасе от того, 919 00:47:52,601 --> 00:47:55,020 что Аарон не предложил мне сразу же встречаться. 920 00:47:55,103 --> 00:47:57,356 Да, он грустил, но сколько можно было ждать? 921 00:47:57,522 --> 00:47:58,982 Реджина недолго печалилась. 922 00:48:01,818 --> 00:48:04,237 Детки, вам что-нибудь нужно? Хотите перекусить? 923 00:48:04,738 --> 00:48:06,114 Или презерватив? 924 00:48:06,281 --> 00:48:09,242 Только скажите. Люблю вас. 925 00:48:09,951 --> 00:48:11,703 В целом, всё шло по плану. 926 00:48:11,870 --> 00:48:13,955 Аарон бросил Реджину, а она не знала, 927 00:48:14,039 --> 00:48:15,665 что ест 5000 калорий в день. 928 00:48:15,749 --> 00:48:17,959 Пришло время заняться армией шалав. 929 00:48:18,043 --> 00:48:19,378 НОМИНИРУЙ КОРОЛЕВУ И КОРОЛЯ 930 00:48:20,003 --> 00:48:24,424 На звание королевы номинированы: 931 00:48:24,758 --> 00:48:26,259 Реджина Джордж. 932 00:48:28,470 --> 00:48:29,930 Гретхен Виннерс. 933 00:48:32,557 --> 00:48:33,809 Дженис Иэн. 934 00:48:34,643 --> 00:48:36,395 Куда катится мир? 935 00:48:37,479 --> 00:48:38,980 И последняя номинантка... 936 00:48:39,147 --> 00:48:41,566 Я не сдержался. Это было так просто. 937 00:48:41,691 --> 00:48:43,110 ...Кэйди Хирон. 938 00:48:43,819 --> 00:48:46,279 Дэмиэн, это ты? Мы так не договаривались. 939 00:48:46,446 --> 00:48:47,823 Это не я. 940 00:48:48,198 --> 00:48:49,908 Я что, правда номинирована? 941 00:48:54,663 --> 00:48:57,207 В январе Реджина забронировала платье для бала 942 00:48:57,290 --> 00:48:58,667 в магазине для худых. 943 00:48:58,834 --> 00:49:00,961 Но, будучи Баунти, перед покупкой 944 00:49:01,128 --> 00:49:02,421 она хотела посоветоваться. 945 00:49:02,504 --> 00:49:03,880 Застегните мне платье. 946 00:49:07,008 --> 00:49:09,594 - Не застегивается. - Это пятый размер. 947 00:49:09,678 --> 00:49:11,012 Размер указан неправильно. 948 00:49:11,638 --> 00:49:14,516 Кэйди, я постоянно ем твои батончики. Они отстой. 949 00:49:14,683 --> 00:49:16,893 Нет, они так и работают. 950 00:49:17,060 --> 00:49:18,478 Это лишняя жидкость. 951 00:49:18,645 --> 00:49:21,314 Сначала раздуваешься, а потом разом минус пять кило. 952 00:49:22,023 --> 00:49:24,484 Батончики сожгли твои углеводы, 953 00:49:24,568 --> 00:49:26,361 а теперь в тебе только вода. 954 00:49:26,528 --> 00:49:28,530 Когда уйдет вода, останутся мышцы. 955 00:49:28,780 --> 00:49:30,407 На упаковке всё написано. 956 00:49:30,699 --> 00:49:32,033 Ты знаешь шведский? 957 00:49:32,325 --> 00:49:34,786 Да, в Африке все понимают шведский. 958 00:49:35,537 --> 00:49:37,622 Мэм, у вас есть на размер больше? 959 00:49:37,789 --> 00:49:40,709 Сожалею. Мы продаем размеры один, три и пять. 960 00:49:40,876 --> 00:49:42,085 Поищите в каталогах. 961 00:49:45,630 --> 00:49:47,924 «КРАСИВОЕ» ТЕЛО 962 00:49:54,222 --> 00:49:55,182 Кэйди. 963 00:49:55,974 --> 00:49:58,935 Передай родителям для подписи, чтобы знали о твоих неудачах. 964 00:49:59,853 --> 00:50:00,854 Неудачах? 965 00:50:00,979 --> 00:50:02,731 Знаешь, в твоих работах странно то, 966 00:50:02,814 --> 00:50:05,901 что решаешь ты всё правильно, а ответ выходит неверный. 967 00:50:06,610 --> 00:50:08,320 - Правда? - Правда. 968 00:50:08,778 --> 00:50:10,780 Кэйди, тебе может казаться, 969 00:50:10,864 --> 00:50:13,158 что парень – это самое важное в твоей жизни, 970 00:50:13,241 --> 00:50:16,495 но не нужно притворяться дурочкой, чтобы понравиться ему. 971 00:50:16,745 --> 00:50:18,330 - Вам-то откуда знать? - Да-да, 972 00:50:18,455 --> 00:50:20,207 «Вам-то откуда знать?» 973 00:50:20,707 --> 00:50:23,835 Я в разводе. Развод меня разорил. 974 00:50:24,002 --> 00:50:27,088 Единственный, кто мне звонит, это Рэнди из банка. 975 00:50:27,589 --> 00:50:31,468 Знаешь, почему? Я напориста. Я толкаю людей. 976 00:50:31,801 --> 00:50:34,596 Я заставила мужа учиться на юриста. Провальная затея. 977 00:50:34,763 --> 00:50:37,098 Я заставила себя работать на трех работах. 978 00:50:37,265 --> 00:50:40,435 А сейчас я буду толкать тебя, потому что ты способна на большее. 979 00:50:40,936 --> 00:50:43,188 Спасибо, мисс Норбери. Если будет возможность 980 00:50:43,271 --> 00:50:44,689 повысить оценку, скажите. 981 00:50:44,856 --> 00:50:45,899 Непременно. 982 00:50:46,858 --> 00:50:49,402 Ненавижу ее. Она специально меня заваливает, 983 00:50:49,486 --> 00:50:51,071 потому что я не в команде. 984 00:50:51,196 --> 00:50:52,447 Она странно себя вела. 985 00:50:52,614 --> 00:50:55,283 Говорила: «Кэйди, я толкаю, я толкаю». 986 00:50:56,284 --> 00:50:57,577 Что это вообще значит? 987 00:50:57,744 --> 00:50:59,788 - Наркотики толкает? - Возможно. 988 00:50:59,955 --> 00:51:01,498 Она работает на трех работах. 989 00:51:01,665 --> 00:51:03,208 Наверняка продает наркотики, 990 00:51:03,291 --> 00:51:04,751 чтобы расплатиться за развод. 991 00:51:04,876 --> 00:51:06,294 Выпусти пар, милая. 992 00:51:06,962 --> 00:51:08,171 Запиши в книгу. 993 00:51:09,339 --> 00:51:10,423 КНИГА НЕНАВИСТИ 994 00:51:13,635 --> 00:51:15,804 Может показаться, что я стала стервой, 995 00:51:15,971 --> 00:51:18,431 но я только вела себя, как стерва. 996 00:51:18,598 --> 00:51:21,309 Я тебе вечером звонила. Почему не перезвонила? 997 00:51:21,476 --> 00:51:23,061 Была занята. Прости. 998 00:51:23,478 --> 00:51:25,689 Тебя подвезти на мою выставку на выходных? 999 00:51:26,773 --> 00:51:28,984 Нет. Я еду в Мэдисон с родителями. 1000 00:51:29,150 --> 00:51:30,569 Прости, пожалуйста. 1001 00:51:30,860 --> 00:51:32,487 Посмотрим сегодня вечером кино? 1002 00:51:32,654 --> 00:51:35,740 Не могу. Готовлюсь к саботажу Баунти. 1003 00:51:36,116 --> 00:51:38,326 Но мы ведь ничего не планировали. 1004 00:51:38,827 --> 00:51:40,328 Это я сама придумала. 1005 00:51:41,246 --> 00:51:42,414 Чмоки. Пока. 1006 00:51:45,458 --> 00:51:46,793 Гретхен думает, ты злишься 1007 00:51:46,876 --> 00:51:48,628 на нее, потому что она номинантка. 1008 00:51:48,712 --> 00:51:51,840 Господи. Я не злюсь на нее. Я за нее переживаю. 1009 00:51:52,007 --> 00:51:54,259 Мне кажется, кто-то ее в шутку номинировал. 1010 00:51:54,342 --> 00:51:57,345 А если за нее никто не проголосует, у нее будет нервный срыв. 1011 00:51:57,512 --> 00:51:59,848 И кому тогда о ней заботиться? Мне. 1012 00:52:00,015 --> 00:52:02,142 Думаешь, за нее никто не проголосует? 1013 00:52:03,560 --> 00:52:05,353 Кэйди, она некрасивая. 1014 00:52:05,520 --> 00:52:07,689 Да, звучит жестоко, но мне плевать. 1015 00:52:07,856 --> 00:52:09,983 Королева бала должна быть красивой. 1016 00:52:10,400 --> 00:52:12,652 Странно то, что королевой должна быть Карен, 1017 00:52:12,736 --> 00:52:14,988 но о ней никто не думает, ведь она шлюха. 1018 00:52:15,196 --> 00:52:17,282 Всё, мне пора. Иду спать. 1019 00:52:20,368 --> 00:52:22,370 Она на тебя не злится. 1020 00:52:22,912 --> 00:52:24,956 - Подожди. - Что такое? 1021 00:52:32,839 --> 00:52:35,008 - Алло? - Если бы о тебе сказали гадость, 1022 00:52:35,091 --> 00:52:36,843 ты бы хотела об этом узнать? 1023 00:52:38,094 --> 00:52:39,387 - Нет. - Если бы 1024 00:52:39,471 --> 00:52:41,097 это сказала твоя подруга? 1025 00:52:41,264 --> 00:52:43,308 Что... Подожди, звонят по другой линии. 1026 00:52:43,475 --> 00:52:45,518 - Меня это достало. - Правильно, Гретхен. 1027 00:52:45,685 --> 00:52:47,145 - Алло? - Пошли гулять. 1028 00:52:47,312 --> 00:52:49,439 Ладно. Подожди. Гретхен на другой линии. 1029 00:52:49,606 --> 00:52:51,650 Не приглашай ее. Она меня бесит. 1030 00:52:52,192 --> 00:52:53,610 - Подожди. - Побыстрей. 1031 00:52:54,903 --> 00:52:55,904 Это Реджина. 1032 00:52:56,363 --> 00:52:59,157 Она хочет гулять, но просила тебе не говорить. 1033 00:52:59,324 --> 00:53:00,450 Не гуляй с ней. 1034 00:53:01,159 --> 00:53:03,536 - Почему? - Ты не хотела знать. 1035 00:53:03,953 --> 00:53:05,288 Ладно, говори. Подожди. 1036 00:53:07,165 --> 00:53:09,292 Боже, она такая зануда. 1037 00:53:09,751 --> 00:53:10,710 Кто? 1038 00:53:11,211 --> 00:53:13,254 - Кто это? - Гретхен. 1039 00:53:13,421 --> 00:53:15,256 Точно. Подожди. 1040 00:53:16,925 --> 00:53:20,679 - Боже, она такая зануда. - Знаю. Избавься от нее. 1041 00:53:23,264 --> 00:53:24,516 Ладно, что там? 1042 00:53:24,683 --> 00:53:27,477 Реджина говорит, тебя все ненавидят, потому что ты шлюха. 1043 00:53:28,353 --> 00:53:29,688 Она так сказала? 1044 00:53:30,105 --> 00:53:31,398 Не говори, что я передала. 1045 00:53:32,941 --> 00:53:35,694 - Грубовато, Гретхен. - Она имеет право знать. 1046 00:53:35,860 --> 00:53:37,028 Не пойду гулять. 1047 00:53:38,488 --> 00:53:39,656 Я болею. 1048 00:53:40,115 --> 00:53:41,574 Фу. Шлюха. 1049 00:53:47,872 --> 00:53:49,082 Реджина... 1050 00:53:49,708 --> 00:53:50,917 ...надо поговорить. 1051 00:53:51,209 --> 00:53:52,752 Масло – это углевод? 1052 00:53:53,586 --> 00:53:54,587 Да. 1053 00:53:54,754 --> 00:53:57,632 Реджина, ты в штанах. 1054 00:53:57,799 --> 00:53:59,050 Сегодня понедельник. 1055 00:53:59,759 --> 00:54:01,928 - И? - Это против правил 1056 00:54:02,011 --> 00:54:03,555 и тебе нельзя с нами сидеть. 1057 00:54:03,972 --> 00:54:06,307 Плевать. Это ненастоящие правила. 1058 00:54:07,267 --> 00:54:09,144 А для меня, значит, настоящие. 1059 00:54:09,227 --> 00:54:12,021 - Та жилетка была уродской. - Тебе нельзя с нами сидеть! 1060 00:54:19,154 --> 00:54:21,281 На меня только штаны налезают. 1061 00:54:28,747 --> 00:54:29,706 Отлично. 1062 00:54:30,039 --> 00:54:31,583 Домой пешком пойдете, стервы. 1063 00:54:33,209 --> 00:54:35,420 Смотри куда идешь, толстуха. 1064 00:54:40,425 --> 00:54:42,844 АРМИЯ ПРИСПЕШНИЦ 1065 00:54:43,428 --> 00:54:46,014 Гретхен и Карен весь день ходили за мной. 1066 00:54:46,181 --> 00:54:48,391 - Что делаем на выходных? - Что будем делать? 1067 00:54:48,475 --> 00:54:50,351 Я еду в Мэдисон с родителями. 1068 00:54:50,852 --> 00:54:52,103 Что?.. 1069 00:54:52,687 --> 00:54:54,314 Мы уже купили билеты. 1070 00:54:54,522 --> 00:54:55,648 - Что? - Что? 1071 00:54:56,691 --> 00:54:58,568 Я стала новой пчелиной маткой? 1072 00:55:00,236 --> 00:55:01,654 Постараюсь отпроситься. 1073 00:55:01,946 --> 00:55:03,406 - Ага. - Хорошо. 1074 00:55:03,782 --> 00:55:06,075 Я сказала Дженис, что пойду на ее выставку. 1075 00:55:06,451 --> 00:55:08,244 Мы билеты уже давно купили. 1076 00:55:08,661 --> 00:55:10,663 Ты же любишь эту группу. 1077 00:55:10,872 --> 00:55:13,333 Но она моя лучшая подруга, я ей обещала. 1078 00:55:13,750 --> 00:55:16,211 Думаю, Кэйди уже может провести день без нас. 1079 00:55:20,006 --> 00:55:22,425 Я научилась контролировать окружающих. 1080 00:55:24,093 --> 00:55:26,971 У меня завтра будет маленькая вечеринка. 1081 00:55:27,555 --> 00:55:30,183 - Реджина придет? - Нет. Думаешь, я дура? 1082 00:55:30,350 --> 00:55:33,520 Будет пара прикольных людей, так что приходи, дурачок. 1083 00:55:34,229 --> 00:55:36,147 - Хорошо. - Заткнись. 1084 00:55:36,314 --> 00:55:37,607 Классная рубашка. 1085 00:55:43,905 --> 00:55:47,033 Аарон Семьюэлс должен был прийти на мою вечеринку. 1086 00:55:47,200 --> 00:55:48,827 Всё должно было пройти идеально. 1087 00:55:53,706 --> 00:55:55,250 И на этот раз 1088 00:55:55,416 --> 00:55:57,710 я хотела предстать перед ним во всей красе. 1089 00:55:58,628 --> 00:55:59,921 Привет. 1090 00:56:01,256 --> 00:56:03,049 - Потрясно! - Потрясно! 1091 00:56:03,216 --> 00:56:04,342 И не говорите. 1092 00:56:04,843 --> 00:56:07,053 Сыра и крекеров хватит на восьмерых. 1093 00:56:07,136 --> 00:56:08,429 Этого достаточно? 1094 00:56:09,097 --> 00:56:10,807 - Да. - Ага. 1095 00:56:11,015 --> 00:56:11,975 Хорошо. 1096 00:56:16,521 --> 00:56:17,772 Этого было недостаточно. 1097 00:56:17,939 --> 00:56:20,567 Люди узнали о моей маленькой вечеринке. 1098 00:56:20,733 --> 00:56:22,610 Джейсон пришел с Тэйлор Вендел. 1099 00:56:22,944 --> 00:56:24,779 Он просто хочет тебя позлить. 1100 00:56:24,946 --> 00:56:27,574 - Вы не видели Аарона? - Нет. 1101 00:56:29,117 --> 00:56:31,995 Чувак, поставь «Обезьянью песнь Рамаяны». 1102 00:56:40,962 --> 00:56:43,631 - Я вас знаю? - Дик! Как дела? 1103 00:56:50,638 --> 00:56:53,141 Она закатила вечеринку, а меня не пригласила? 1104 00:56:53,224 --> 00:56:55,143 - Что она о себе возомнила? - Так ее. 1105 00:56:55,226 --> 00:56:57,312 Я создала ее, понимаешь? 1106 00:57:05,653 --> 00:57:06,613 Джейсон. 1107 00:57:07,947 --> 00:57:09,490 Нам надо поговорить. 1108 00:57:10,617 --> 00:57:11,701 Плевать. 1109 00:57:12,911 --> 00:57:15,204 - Я люблю тебя. - Я знаю. 1110 00:57:17,999 --> 00:57:20,627 Эй! Поставьте на место! 1111 00:57:26,674 --> 00:57:28,426 Аарон меня продинамил? 1112 00:57:35,892 --> 00:57:38,394 Как дела? Гретхен со мной поговорила. 1113 00:57:38,603 --> 00:57:40,355 - О нет... - Слушай. 1114 00:57:40,521 --> 00:57:43,775 Не хочу тебя обижать, но я не встречаюсь с белыми. 1115 00:57:45,068 --> 00:57:46,235 Мне надо пописать. 1116 00:57:59,540 --> 00:58:00,500 Пошли вон. 1117 00:58:45,628 --> 00:58:46,921 - Привет. - Привет. 1118 00:58:47,088 --> 00:58:48,423 Я тебя повсюду искал. 1119 00:58:48,589 --> 00:58:49,632 Я тоже. 1120 00:58:51,092 --> 00:58:53,177 Ого. Ты выглядишь... 1121 00:58:54,512 --> 00:58:56,723 - Новое платье? - Спасибо. 1122 00:58:58,224 --> 00:59:01,394 - Пойдем вниз? - Нет. Останемся здесь. 1123 00:59:05,231 --> 00:59:06,774 Спасибо, что пригласила. 1124 00:59:07,066 --> 00:59:08,568 Не за что. 1125 00:59:08,651 --> 00:59:11,279 Я слишком долго злился на Реджину. 1126 00:59:11,779 --> 00:59:12,905 Хватит лжи. 1127 00:59:13,281 --> 00:59:14,866 Я бы никогда тебе не солгала. 1128 00:59:15,283 --> 00:59:16,909 Знаю. 1129 00:59:17,285 --> 00:59:18,286 Хотя... 1130 00:59:18,870 --> 00:59:21,414 Ладно, слушай. Один раз было, 1131 00:59:21,497 --> 00:59:23,499 но ты будешь смеяться, 1132 00:59:23,583 --> 00:59:25,001 - когда узнаешь. - Что? 1133 00:59:26,753 --> 00:59:29,630 Я завалила математику, чтобы ты мне помогал. 1134 00:59:29,756 --> 00:59:32,842 Но на самом деле, я неплохо понимаю математику. 1135 00:59:33,009 --> 00:59:35,970 Даже очень хорошо. А вот ты не очень. 1136 00:59:36,512 --> 00:59:38,723 А теперь я ее завалила. Смешно? 1137 00:59:39,140 --> 00:59:41,559 Стой. Ты специально завалила? Это глупо. 1138 00:59:41,726 --> 00:59:44,437 Нет. Не специально. Просто... 1139 00:59:44,604 --> 00:59:48,024 - Мне нужен был повод для разговора. - Мы не могли просто поговорить? 1140 00:59:48,191 --> 00:59:50,193 Всё из-за Реджины. 1141 00:59:50,276 --> 00:59:51,861 Ты был ее собственностью. 1142 00:59:51,944 --> 00:59:54,280 - Собственностью? - Нет. Заткнись. Не... 1143 00:59:54,447 --> 00:59:55,865 Не затыкай меня. 1144 00:59:56,157 --> 00:59:57,825 - Я не... - Знаешь что? 1145 00:59:58,242 --> 01:00:00,912 Ты стала клоном Реджины. 1146 01:00:01,079 --> 01:00:03,790 Нет. Послушай. Ты меня не слушаешь. 1147 01:00:03,956 --> 01:00:08,336 О нет. Опять начинается. Польются слова. Нет, это... 1148 01:00:08,503 --> 01:00:11,089 - Что происходит?! - Просто рвота. 1149 01:00:14,675 --> 01:00:15,676 Аарон! 1150 01:00:16,344 --> 01:00:17,678 Аарон, подожди! Просто... 1151 01:00:19,847 --> 01:00:22,183 Ладно. Позвони мне. 1152 01:00:27,105 --> 01:00:30,233 - Боже. - Ты поганая врунья. 1153 01:00:30,399 --> 01:00:32,068 Простите. Я всё объясню. 1154 01:00:32,318 --> 01:00:34,529 Объяснишь, как забыла нас пригласить? 1155 01:00:34,737 --> 01:00:36,447 Дженис, не могу остановиться. 1156 01:00:36,531 --> 01:00:39,325 Я не могла вас пригласить, я же притворяюсь Баунти. 1157 01:00:39,534 --> 01:00:41,577 Детка, ты больше не притворяешься. 1158 01:00:41,744 --> 01:00:44,747 Ты и так Баунти. Холодная, блестящая пустышка. 1159 01:00:45,123 --> 01:00:46,916 Комендантский час уже наступил. 1160 01:00:47,041 --> 01:00:48,793 Что, прикольно было? 1161 01:00:48,960 --> 01:00:52,213 Пила прикольное бухло, слушала прикольную музыку, 1162 01:00:52,296 --> 01:00:55,007 а потом вы все купались в своей прикольности? 1163 01:00:55,133 --> 01:00:56,676 Ты сделала меня такой, 1164 01:00:56,843 --> 01:00:59,178 чтобы отомстить за то, что было в восьмом классе. 1165 01:00:59,303 --> 01:01:02,306 Боже! Мы с Реджиной хотя бы знаем, что мы стервы. 1166 01:01:02,390 --> 01:01:06,936 А ты притворяешься невинной. «Я раньше жила в Африке 1167 01:01:07,019 --> 01:01:08,980 с птичками и обезьянками». 1168 01:01:09,063 --> 01:01:12,066 Знаешь, что? Я не виновата, что ты в меня втюрилась! 1169 01:01:12,233 --> 01:01:13,860 - Что?! - Как она посмела! 1170 01:01:14,026 --> 01:01:16,320 Видишь. Все вы пустышки такие. 1171 01:01:16,404 --> 01:01:18,823 Думаете, что в вас все влюблены, 1172 01:01:18,906 --> 01:01:21,242 хотя все вас ненавидят. 1173 01:01:21,409 --> 01:01:23,202 Как Аарон Семьюэлс. 1174 01:01:23,286 --> 01:01:25,246 Он бросил Реджину. 1175 01:01:25,413 --> 01:01:27,123 Но ты ему всё равно не нужна. 1176 01:01:27,206 --> 01:01:30,501 Так почему ты до сих пор возишься с Реджиной? Я знаю. 1177 01:01:30,585 --> 01:01:33,087 Потому что ты дрянная девчонка! Ты стерва! 1178 01:01:35,506 --> 01:01:37,800 Вот. Дарю. Получила за нее приз. 1179 01:01:40,595 --> 01:01:42,430 И верни мою розовую футболку! 1180 01:01:43,097 --> 01:01:45,099 Верни мою розовую футболку! 1181 01:01:59,864 --> 01:02:01,324 Милая, притормози. 1182 01:02:01,490 --> 01:02:03,910 Больше никому нельзя верить. 1183 01:02:05,203 --> 01:02:06,704 Почему ты ешь этот батончик? 1184 01:02:06,871 --> 01:02:09,207 - Есть хочу. - Ненавижу их. 1185 01:02:09,332 --> 01:02:11,834 Тренер заставляет их есть, когда мы набираем массу. 1186 01:02:14,462 --> 01:02:15,421 Что? 1187 01:02:16,422 --> 01:02:17,882 От них сильно толстеют. 1188 01:02:19,967 --> 01:02:20,968 Твою м... 1189 01:02:38,069 --> 01:02:39,320 КНИГА НЕНАВИСТИ 1190 01:02:47,078 --> 01:02:53,459 Это самая гадкая шалава, 1191 01:02:53,626 --> 01:02:56,963 которую я встречала. 1192 01:02:58,089 --> 01:03:01,092 Не верьте ей. 1193 01:03:01,509 --> 01:03:06,013 Она уродливая шлюха! 1194 01:03:20,027 --> 01:03:22,488 РЕДЖИНА ДЖОРДЖ 1195 01:03:23,422 --> 01:03:26,534 ДИРЕКТОР РОН ДЮВАЛЬ 1196 01:03:26,701 --> 01:03:31,539 Я нашла ее в женском туалете. Это так ужасно, мистер Дюваль. 1197 01:03:32,248 --> 01:03:33,582 Это правда? 1198 01:03:33,749 --> 01:03:35,960 Трэнк Пак сосалась с тренером Карром? 1199 01:03:37,712 --> 01:03:38,963 Боже. 1200 01:03:40,214 --> 01:03:42,717 Что тут написано? «Кейтлин Козин...»? 1201 01:03:42,925 --> 01:03:43,884 Жирная шлюха. 1202 01:03:47,680 --> 01:03:49,265 Успокойтесь, мисс Джордж. 1203 01:03:50,391 --> 01:03:53,561 Зачем такое писать? Это так гадко. 1204 01:03:54,395 --> 01:03:56,105 Мы разберемся, кто это сделал. 1205 01:03:56,939 --> 01:03:59,483 В этой книге нет только трех девочек. 1206 01:04:00,526 --> 01:04:03,070 В вашем возрасте появляется много желаний. 1207 01:04:03,237 --> 01:04:06,490 Вам захочется раздеться и трогать друг друга. 1208 01:04:06,824 --> 01:04:11,078 Но если будете трогать друг друга, заразитесь хламидиозом. И умрете. 1209 01:04:11,412 --> 01:04:12,496 Тренер Карр. 1210 01:04:12,872 --> 01:04:16,083 ВЕНЕРИЧЕСКИЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ 1211 01:04:16,167 --> 01:04:18,669 Кэйди Хирон, вас вызывают к директору. 1212 01:04:21,213 --> 01:04:25,301 Так, хламидия. Х-Л-О... 1213 01:04:28,095 --> 01:04:29,305 Сюда, мисс Хирон. 1214 01:04:38,439 --> 01:04:40,691 - Что случилось? - Садитесь, мисс Хирон. 1215 01:04:45,529 --> 01:04:47,615 - Вы уже видели эту книгу? - Нет. 1216 01:04:48,074 --> 01:04:50,451 То есть видела, да, но она не моя. 1217 01:04:50,618 --> 01:04:52,244 Лучше признавайтесь сразу, 1218 01:04:52,328 --> 01:04:54,205 мы тут не в игры играем. 1219 01:04:54,430 --> 01:04:56,132 Она не наша, а Реджины. 1220 01:04:56,415 --> 01:04:59,668 Она хочет свалить всё на нас, но это она написала книгу. 1221 01:05:00,294 --> 01:05:06,550 Мисс Виннерс, зачем Реджине называть себя «уродливой шлюхой»? 1222 01:05:09,011 --> 01:05:11,430 Мисс Смит, сейчас не самое время смеяться. 1223 01:05:11,847 --> 01:05:13,891 Сейчас во всем разберемся. 1224 01:05:20,481 --> 01:05:22,775 ТРЭНК ПАК СОСАЛАСЬ С ТРЕНЕРОМ КАРРОМ 1225 01:05:32,743 --> 01:05:35,996 Может, нас нет в книге, потому что мы всем нравимся. 1226 01:05:36,372 --> 01:05:38,707 Не хочу быть наказанной за свою популярность. 1227 01:05:39,166 --> 01:05:43,045 И не думаю, что мой отец, изобретатель пирожных для тостера, 1228 01:05:43,129 --> 01:05:44,880 будет рад узнать об этом. 1229 01:05:54,181 --> 01:05:56,142 «Сосалась с сосиской»? 1230 01:05:56,517 --> 01:05:59,145 Это было всего один раз! 1231 01:06:01,772 --> 01:06:05,734 «У Дон Швайтцер толстый зад»? Как можно было такое написать? 1232 01:06:06,193 --> 01:06:07,653 Да запросто. 1233 01:06:09,113 --> 01:06:11,240 «Трэнк Пак сосалась с тренером Карром»? 1234 01:06:11,615 --> 01:06:13,200 И Сун Дзин Дин тоже. 1235 01:06:14,618 --> 01:06:17,371 - Ты шалава! - Нет, ты шалава! 1236 01:06:21,041 --> 01:06:24,044 Эй! Успокойтесь! Эй. 1237 01:06:24,211 --> 01:06:26,505 Нет. Не толкай и... 1238 01:06:33,345 --> 01:06:37,683 МИСС НОРБЕРИ СТАРАЯ УНЫЛАЯ НАРКОТОРГОВКА 1239 01:06:40,853 --> 01:06:42,688 Вам есть что сказать? 1240 01:06:42,855 --> 01:06:44,315 Я не могу отвечать на вопросы 1241 01:06:44,398 --> 01:06:46,066 без родителей или адвоката. 1242 01:06:47,276 --> 01:06:48,569 Мисс Смит? 1243 01:06:49,653 --> 01:06:53,073 Тот, кто написал книгу, не думал, что ее увидят. 1244 01:06:53,407 --> 01:06:55,618 Надеюсь, ее никто больше не увидит. 1245 01:07:07,129 --> 01:07:09,632 Мама, можешь меня забрать? Мне страшно. 1246 01:07:11,008 --> 01:07:13,385 - «Дженис Иэн лесбиянка»? - Как оригинально. 1247 01:07:13,552 --> 01:07:15,346 - «Гей до мозга костей»?! - Эй! 1248 01:07:15,513 --> 01:07:17,348 Так только мне можно говорить. 1249 01:07:17,765 --> 01:07:20,684 - Это ты написала? - Нет, клянусь! 1250 01:07:20,851 --> 01:07:23,562 - Тогда ты кому-то сказала! - Она сказала! 1251 01:07:23,771 --> 01:07:26,398 - Сучка! - Сама сучка! 1252 01:07:28,901 --> 01:07:30,903 Да! Раздень ее! 1253 01:07:32,863 --> 01:07:35,074 - Вот как мы поступим... - Рон, скорее! 1254 01:07:35,241 --> 01:07:38,077 Они сошли с ума. Девочки сошли с ума. 1255 01:07:47,753 --> 01:07:49,964 Кругом царило животное безумие. 1256 01:07:53,384 --> 01:07:54,718 И оно не прекращалось. 1257 01:08:01,809 --> 01:08:04,144 Этих я разнял. 1258 01:08:04,645 --> 01:08:07,398 Тренер, отойдите от несовершеннолетних девочек. 1259 01:08:12,403 --> 01:08:13,904 Давай помогу. 1260 01:08:14,572 --> 01:08:17,533 Ну нет! Я не за этим сюда переехал! 1261 01:08:21,829 --> 01:08:24,039 Черт! Мои волосы! 1262 01:08:24,164 --> 01:08:29,628 Всем девятиклассницам явиться в спортзал! Немедленно! 1263 01:08:29,837 --> 01:08:33,924 «ЛЬВЫ НОРТ-ШОР» 1264 01:08:34,883 --> 01:08:36,385 Вы когда-нибудь понимали, 1265 01:08:36,468 --> 01:08:38,470 что люди только что о вас говорили? 1266 01:08:41,015 --> 01:08:43,642 А с вами такое случалось шестьдесят раз подряд? 1267 01:08:44,602 --> 01:08:45,686 Со мной да. 1268 01:09:05,039 --> 01:09:09,335 Никогда за 14 лет в педагогике я не видел такого поведения. 1269 01:09:10,002 --> 01:09:11,587 У юных барышень. 1270 01:09:12,379 --> 01:09:16,175 Кто-то из родителей звонил, чтобы спросить: «Кого-то застрелили?» 1271 01:09:16,634 --> 01:09:18,594 Я должен отменить Весенний бал. 1272 01:09:18,761 --> 01:09:19,928 Нет! 1273 01:09:20,054 --> 01:09:21,513 - Нет. - Что нам делать? 1274 01:09:21,972 --> 01:09:24,683 Я этого не сделаю, потому что диджею уже заплатили. 1275 01:09:25,142 --> 01:09:28,395 Но не подумайте, что я закрою глаза на книгу. 1276 01:09:28,729 --> 01:09:31,231 Тренер Карр сбежал из школы. 1277 01:09:32,274 --> 01:09:34,693 Мисс Норбери обвинили в торговле наркотиками. 1278 01:09:36,070 --> 01:09:38,405 Вам, юные барышни, стоит пересмотреть 1279 01:09:38,572 --> 01:09:40,240 свое поведение. 1280 01:09:40,991 --> 01:09:43,160 И вы сделаете это сейчас. 1281 01:09:43,577 --> 01:09:47,456 Неважно, сколько это займет, будете сидеть здесь всю ночь. 1282 01:09:47,623 --> 01:09:49,083 После четырех держать нельзя. 1283 01:09:49,249 --> 01:09:51,335 Будете сидеть до четырех. 1284 01:09:53,337 --> 01:09:55,923 Мы попытаемся изменить 1285 01:09:56,006 --> 01:09:57,466 ваши отношения друг с другом. 1286 01:09:57,716 --> 01:09:59,760 Ясно? Барышня с барышней. 1287 01:10:00,719 --> 01:10:03,514 Кто хочет поговорить о своей женской проблеме? 1288 01:10:07,267 --> 01:10:08,143 Да? 1289 01:10:08,852 --> 01:10:12,189 В книге написано, что я вру про то, что я девственница, 1290 01:10:12,272 --> 01:10:14,233 потому что пользуюсь большими тампонами. 1291 01:10:14,358 --> 01:10:18,278 Но я не виновата, что у меня обильные выделения и широкая вагина. 1292 01:10:20,322 --> 01:10:21,657 Я больше не могу. 1293 01:10:22,533 --> 01:10:23,701 Мисс Норбери. 1294 01:10:23,992 --> 01:10:27,788 Вы успешная, умная, заботливая, утонченная женщина. 1295 01:10:28,247 --> 01:10:30,165 - Правда? - Вам есть что сказать 1296 01:10:30,249 --> 01:10:31,750 этим юным особам. 1297 01:10:31,917 --> 01:10:33,836 Чтобы повысить их самооценку. 1298 01:10:34,211 --> 01:10:35,421 Самооценка ни при чем. 1299 01:10:35,504 --> 01:10:37,256 Думаю, они все довольны собой. 1300 01:10:40,384 --> 01:10:41,260 Ладно. 1301 01:10:42,886 --> 01:10:46,849 Закройте глаза. 1302 01:10:46,932 --> 01:10:48,183 СТРАНА ЛЬВОВ 1303 01:10:48,267 --> 01:10:50,936 Поднимите руку, если какая-нибудь девочка 1304 01:10:51,019 --> 01:10:53,856 говорила о вас гадости за спиной. 1305 01:10:56,191 --> 01:10:57,484 Откройте глаза. 1306 01:10:59,778 --> 01:11:01,321 Закройте снова. 1307 01:11:01,488 --> 01:11:04,408 А теперь поднимите руку, если вы когда-нибудь 1308 01:11:04,491 --> 01:11:07,119 говорили гадости о подруге у нее за спиной. 1309 01:11:13,459 --> 01:11:14,543 Откройте глаза. 1310 01:11:18,964 --> 01:11:21,425 Кажется, тут война девочек с девочками. 1311 01:11:22,885 --> 01:11:26,597 Ладно. Мы можем сделать пару упражнений, 1312 01:11:26,680 --> 01:11:29,767 чтобы вы смогли выразить гнев здоровым путем. 1313 01:11:30,684 --> 01:11:31,977 Начнем отсюда. 1314 01:11:32,060 --> 01:11:34,104 Она попросила нас обсудить между собой 1315 01:11:34,188 --> 01:11:35,773 беспокоившие нас проблемы. 1316 01:11:35,856 --> 01:11:37,900 В каждой группе были свои проблемы. 1317 01:11:38,066 --> 01:11:41,028 Ты такая высокомерная с тех пор, как играешь за нападающего. 1318 01:11:41,195 --> 01:11:42,654 И Дон со мной согласна. 1319 01:11:43,155 --> 01:11:44,907 - Дон? - Не впутывай меня. 1320 01:11:44,990 --> 01:11:46,200 Я завтра подаю. 1321 01:11:46,325 --> 01:11:48,285 Ты почему лезешь к моему парню? 1322 01:11:48,452 --> 01:11:51,205 Ты завидуешь, потому что я больше нравлюсь парням. 1323 01:11:51,580 --> 01:11:53,290 Ой, да ладно. 1324 01:11:54,166 --> 01:11:56,210 Хорошо. 1325 01:11:57,085 --> 01:12:00,047 Я хотела бы сказать, что в этой школе нет проблем с бандами. 1326 01:12:00,214 --> 01:12:02,925 И некоторые из нас не должны присутствовать здесь, 1327 01:12:03,008 --> 01:12:05,010 потому что они лишь жертвы. 1328 01:12:05,469 --> 01:12:07,554 Думаю, это правда. Кто из вас 1329 01:12:07,638 --> 01:12:11,600 считает себя жертвой Реджины Джордж? 1330 01:12:21,443 --> 01:12:24,029 Хорошо. Кто следующий? 1331 01:12:24,196 --> 01:12:25,447 Кто следующий? 1332 01:12:27,991 --> 01:12:29,034 Кэйди. 1333 01:12:29,535 --> 01:12:31,245 Ты не хочешь в чем-то признаться? 1334 01:12:31,826 --> 01:12:32,746 Да. 1335 01:12:32,830 --> 01:12:33,705 Нет. 1336 01:12:34,248 --> 01:12:36,750 Ты ни о ком не распускала слухи? 1337 01:12:37,125 --> 01:12:38,418 Про вас и наркотики. 1338 01:12:38,585 --> 01:12:39,545 Нет. 1339 01:12:40,212 --> 01:12:42,422 Не за что извиниться? 1340 01:12:42,923 --> 01:12:44,258 Я не могла извиниться, 1341 01:12:44,341 --> 01:12:46,385 иначе меня бы обвинили в написании книги. 1342 01:12:46,802 --> 01:12:47,761 Нет. 1343 01:12:49,471 --> 01:12:51,473 Я очень разочарована, Кэйди. 1344 01:12:54,101 --> 01:12:56,812 Мы собрались из-за книги, верно? 1345 01:12:57,437 --> 01:13:00,232 Я не знаю, кто написал книгу, 1346 01:13:00,399 --> 01:13:04,194 но вам больше нельзя называть друг друга шлюхами и шалавами. 1347 01:13:04,361 --> 01:13:07,364 Из-за этого парни думают, что могут вас так называть. 1348 01:13:07,531 --> 01:13:09,116 Кого из вас называли шлюхой? 1349 01:13:14,288 --> 01:13:15,664 Ладно, все встали. 1350 01:13:16,498 --> 01:13:19,751 Она попросила нас написать извинения перед теми, кого мы обидели. 1351 01:13:20,252 --> 01:13:23,881 «Алиса, прости, что назвала тебя щербатой стервой. 1352 01:13:24,047 --> 01:13:26,049 Ты не виновата, что щербатая». 1353 01:13:31,138 --> 01:13:35,100 «Гретхен, прости, что смеялась, когда у тебя в книжном магазине 1354 01:13:35,183 --> 01:13:36,560 была диарея. 1355 01:13:37,019 --> 01:13:38,896 И прости, что я всем рассказала». 1356 01:13:39,563 --> 01:13:41,773 И прости, что повторила сейчас. 1357 01:13:46,695 --> 01:13:48,864 Я не ненавижу тебя, потому что ты толстая. 1358 01:13:49,031 --> 01:13:50,991 Ты толстая, потому что я тебя ненавижу. 1359 01:13:54,953 --> 01:13:58,916 Я хочу, чтобы мы дружили, как в младших классах. 1360 01:13:59,249 --> 01:14:03,211 Я хотела бы испечь пирог из радуги и улыбок, 1361 01:14:03,295 --> 01:14:07,007 - чтоб мы съели его и стали счастливей. - Она не из нашей школы! 1362 01:14:09,009 --> 01:14:10,552 Ты не из этой школы? 1363 01:14:11,303 --> 01:14:14,348 Нет. Просто меня переполняют чувства. 1364 01:14:15,182 --> 01:14:16,516 Ладно, иди домой. 1365 01:14:20,520 --> 01:14:22,481 Шэрон, вы прекрасно справляетесь. 1366 01:14:22,564 --> 01:14:24,191 Спасибо. Я до них достучалась. 1367 01:14:24,358 --> 01:14:26,777 Мне жаль, что вы все мне так завидуете. 1368 01:14:27,486 --> 01:14:29,237 Но я не виновата, что популярная. 1369 01:14:34,993 --> 01:14:37,955 О боже! Господи. Вставайте. 1370 01:14:38,330 --> 01:14:40,040 Ладно. Было больно. 1371 01:14:41,291 --> 01:14:42,417 Они целы. 1372 01:14:43,168 --> 01:14:44,461 Они целы. 1373 01:14:45,671 --> 01:14:50,050 Ладно, кто следующий? Не задерживаемся. 1374 01:14:54,221 --> 01:14:57,891 Сбылась твоя мечта. Ты прыгнешь в толпу девчонок. 1375 01:14:59,643 --> 01:15:02,145 Ладно. У меня есть извинение. 1376 01:15:04,773 --> 01:15:09,444 У меня была подруга, которая поступила в школу в этом году. 1377 01:15:09,653 --> 01:15:13,740 Я уговорила ее ради смеха испортить жизнь Реджине Джордж. 1378 01:15:13,907 --> 01:15:16,535 Она притворялась подругой Реджины, 1379 01:15:16,618 --> 01:15:18,286 а потом приходила ко мне домой, 1380 01:15:18,370 --> 01:15:20,539 и мы смеялись над тем, что говорила Реджина. 1381 01:15:20,747 --> 01:15:23,083 И мы дали ей батончики, 1382 01:15:23,166 --> 01:15:24,668 от которых набирают вес, 1383 01:15:24,835 --> 01:15:27,087 и поссорили ее с лучшими подругами. 1384 01:15:27,504 --> 01:15:30,507 А потом Кэйди... Вы знаете мою подругу Кэйди. 1385 01:15:30,674 --> 01:15:32,592 Она поцеловалась с парнем Реджины 1386 01:15:32,676 --> 01:15:34,845 и уговорила его ее бросить. 1387 01:15:34,970 --> 01:15:37,639 А вместо очищающего геля мы дали тебе крем для ног. 1388 01:15:37,806 --> 01:15:42,519 Прости меня, Реджина. Не знаю, почему я так поступила. 1389 01:15:42,602 --> 01:15:48,025 Наверное, потому что я влюбилась в тебя как настоящая лесбиянка. 1390 01:15:48,233 --> 01:15:49,818 Получи! 1391 01:15:51,028 --> 01:15:54,948 Дженис! Дженис! 1392 01:16:01,705 --> 01:16:02,748 Реджина! 1393 01:16:04,416 --> 01:16:06,376 Стой. Я не хотела, чтобы так вышло. 1394 01:16:06,543 --> 01:16:08,587 Мне плевать, что все меня ненавидят. 1395 01:16:08,670 --> 01:16:10,797 Реджина, пожалуйста! Стой! 1396 01:16:10,964 --> 01:16:13,633 Нет! Знаешь, что все говорят о тебе? 1397 01:16:13,759 --> 01:16:15,802 Что ты сумасшедшая девка из джунглей 1398 01:16:15,969 --> 01:16:17,763 и жалкая пародия на меня. 1399 01:16:17,971 --> 01:16:20,640 Так что не строй из себя саму невинность. 1400 01:16:20,807 --> 01:16:24,269 Можешь взять свое липовое извинение и засунуть в свою волосатую... 1401 01:16:27,981 --> 01:16:30,108 Так умерла Реджина Джордж. 1402 01:16:30,776 --> 01:16:33,528 Нет, шучу. Но она пострадала. 1403 01:16:34,029 --> 01:16:36,323 Говорили что ей скрутило шею на 360 градусов. 1404 01:16:36,490 --> 01:16:39,409 Но это слухи. Другие клялись, что видели, 1405 01:16:39,493 --> 01:16:42,537 как я толкнула ее под автобус. Этот слух еще бредовее. 1406 01:16:43,705 --> 01:16:47,125 - Доели? - Нет. Мам, я этого не делала. 1407 01:16:47,501 --> 01:16:49,252 Не знаю, кому теперь верить. 1408 01:16:49,878 --> 01:16:51,546 Мам, верь мне. Я твоя дочь. 1409 01:16:54,716 --> 01:16:56,718 Почему племенные вазы под раковиной? 1410 01:16:57,177 --> 01:16:58,929 - А? - Племенные вазы. 1411 01:16:59,012 --> 01:17:00,806 Почему они были под раковиной? 1412 01:17:01,348 --> 01:17:02,349 Не знаю. 1413 01:17:02,974 --> 01:17:05,393 Это ваза плодородия племени Ндебеле. 1414 01:17:05,477 --> 01:17:08,313 - Тебе это о чем-то говорит? - Нет. 1415 01:17:09,356 --> 01:17:10,649 Да кто ты вообще? 1416 01:17:15,737 --> 01:17:18,949 Круто. Меня ненавидят все мои друзья, а теперь еще и мама. 1417 01:17:19,699 --> 01:17:21,243 Мама тебя не ненавидит. 1418 01:17:21,785 --> 01:17:24,037 Она... тебя боится. 1419 01:17:25,497 --> 01:17:29,042 Не знаю, может, мы слишком рано отправили тебя в школу. 1420 01:17:29,709 --> 01:17:32,462 Может, тебе стоит вернуться на домашнее обучение. 1421 01:17:33,922 --> 01:17:37,467 Нет. Идти в школу будет тяжело, а не идти – еще хуже. 1422 01:17:38,885 --> 01:17:40,303 Насколько все будет плохо? 1423 01:17:41,138 --> 01:17:44,266 Помнишь, как львы боролись за тушу кабана? 1424 01:17:45,142 --> 01:17:46,393 Я буду кабаном. 1425 01:17:46,893 --> 01:17:49,688 Ты не кабан. Ты львица. 1426 01:17:50,814 --> 01:17:53,024 Сосредоточься на учебе. 1427 01:17:53,567 --> 01:17:55,318 Ты ведь до сих пор отличница? 1428 01:17:56,111 --> 01:17:59,573 Ах да, ты должен подписать мой тест по матанализу. 1429 01:17:59,906 --> 01:18:01,950 - Почему? - Я его завалила. 1430 01:18:05,287 --> 01:18:07,539 Ясно. Ты... 1431 01:18:09,541 --> 01:18:10,709 Как это называется? 1432 01:18:11,251 --> 01:18:12,335 Под домашним арестом. 1433 01:18:13,003 --> 01:18:14,129 Под домашним арестом. 1434 01:18:43,325 --> 01:18:44,910 Она толкнула ее под автобус. 1435 01:18:45,619 --> 01:18:46,953 Ты это видела? 1436 01:18:47,412 --> 01:18:48,413 Да. 1437 01:19:03,220 --> 01:19:07,098 Ваш учитель пытался продать вам таблетки экстази или марихуану? 1438 01:19:07,390 --> 01:19:09,768 - Нет. - Что за таблетки марихуаны? 1439 01:19:10,185 --> 01:19:11,853 Что случилось? Где мисс Норбери? 1440 01:19:12,312 --> 01:19:16,399 Мистер Дюваль, это просто смешно. Мисс Норбери не продает наркотики. 1441 01:19:16,566 --> 01:19:19,903 Знаю, Аарон. Но после того, как обвинения против тренера Карра 1442 01:19:19,986 --> 01:19:21,947 полностью подтвердились, 1443 01:19:22,447 --> 01:19:25,617 школьный совет решил проверить каждую жалобу 1444 01:19:25,700 --> 01:19:27,244 из Книги ненависти. 1445 01:19:27,327 --> 01:19:29,663 Эту книгу написала кучка глупых девчонок, 1446 01:19:29,746 --> 01:19:31,748 которые выдумывают слухи, 1447 01:19:31,831 --> 01:19:33,375 потому что у них унылая жизнь. 1448 01:19:33,792 --> 01:19:36,670 Пока кто-нибудь не признается в авторстве, 1449 01:19:36,753 --> 01:19:39,464 мы будем действовать так. Сказать, что кто-то... 1450 01:19:39,547 --> 01:19:43,593 О нет. Прощай, Аарон. Ты всегда будешь меня ненавидеть. 1451 01:19:45,470 --> 01:19:46,638 Мистер Дюваль. 1452 01:19:47,347 --> 01:19:48,390 Я написала книгу. 1453 01:19:51,518 --> 01:19:52,644 Пошли, Кэйди. 1454 01:20:00,026 --> 01:20:01,528 При укусе змеи 1455 01:20:01,695 --> 01:20:03,488 нужно высосать яд. 1456 01:20:03,780 --> 01:20:07,242 Так мне и пришлось поступить. Высосать яд из своей жизни. 1457 01:20:08,285 --> 01:20:09,703 Я начала с Реджины, 1458 01:20:10,036 --> 01:20:12,372 которая доказала, что чем больше тебя боятся, 1459 01:20:12,539 --> 01:20:14,040 тем больше цветов ты получишь. 1460 01:20:15,041 --> 01:20:16,293 А мисс Норбери доказала, 1461 01:20:16,459 --> 01:20:19,546 что всякое благое дело наказуемо. 1462 01:20:20,714 --> 01:20:23,091 Привет. Ты за наркотиками? 1463 01:20:23,383 --> 01:20:26,720 - Я доделала тест. - Подожди. Сейчас проверю. 1464 01:20:31,766 --> 01:20:34,269 Знаешь, видеть, как полицейские обыскивают мой дом, 1465 01:20:34,352 --> 01:20:37,897 стало самым ярким моментом этого прекрасного года. 1466 01:20:39,107 --> 01:20:41,651 Тебе сильно досталось за правду? 1467 01:20:41,818 --> 01:20:42,777 Да. 1468 01:20:43,445 --> 01:20:46,865 Ты ведь не сама написала книгу. Ты назвала имена остальных? 1469 01:20:47,574 --> 01:20:48,992 Нет, я пытаюсь 1470 01:20:49,075 --> 01:20:51,328 не обсуждать людей у них за спиной. 1471 01:20:51,619 --> 01:20:54,748 Ничего. Попасть под автобус – достойное наказание. 1472 01:20:54,914 --> 01:20:55,957 Девяносто четыре. 1473 01:20:56,416 --> 01:20:57,625 С возвращением, ботаник. 1474 01:20:58,626 --> 01:20:59,627 Спасибо. 1475 01:21:01,004 --> 01:21:02,088 В общем... 1476 01:21:03,423 --> 01:21:04,507 Простите меня. 1477 01:21:05,091 --> 01:21:06,217 Прощаю. 1478 01:21:06,718 --> 01:21:09,095 Но в качестве наказания я придумала, 1479 01:21:09,262 --> 01:21:11,681 как ты заработаешь дополнительные очки. 1480 01:21:13,141 --> 01:21:14,267 Как дела? 1481 01:21:57,484 --> 01:22:00,529 МАТЕМАТИКИ 1482 01:22:13,118 --> 01:22:15,412 Отлично. Прекрасная публика. 1483 01:22:22,710 --> 01:22:23,920 ШКОЛА НОРТ-ШОР 1484 01:22:24,003 --> 01:22:25,422 - Покажите себя. - Да. 1485 01:22:25,505 --> 01:22:27,006 - Не подведите. - Хорошо. 1486 01:22:27,507 --> 01:22:30,844 «Мэримаунт», сукины дети. Вы ни на что не годитесь. 1487 01:22:31,678 --> 01:22:33,263 - Нервничаешь? - Да. 1488 01:22:33,430 --> 01:22:35,640 Ты справишься. Отвлечься не на что... 1489 01:22:35,723 --> 01:22:36,850 МЭРИМАУНТ 1490 01:22:37,016 --> 01:22:39,519 ...потому что красавчиков среди них нет. 1491 01:22:41,479 --> 01:22:42,772 Добрый вечер. 1492 01:22:42,856 --> 01:22:45,775 Добро пожаловать на Олимпиаду по математике. 1493 01:22:45,859 --> 01:22:48,361 Начнем соревнование. Вот первый вопрос. 1494 01:22:49,195 --> 01:22:52,449 Большее из двух чисел, умноженное на два, в три раза больше, 1495 01:22:52,532 --> 01:22:54,325 чем пятикратное меньшее, а сумма 1496 01:22:54,492 --> 01:22:57,912 четырехкратного большего и трехкратного меньшего равна 71. 1497 01:22:58,079 --> 01:23:00,415 - «Норт-Шор»? - Четырнадцать и пять. 1498 01:23:00,665 --> 01:23:02,000 Верно. Второй вопрос. 1499 01:23:02,167 --> 01:23:05,378 Найдите трехзначное число, сумма цифр которого равна 12. 1500 01:23:05,462 --> 01:23:08,506 Все цифры разные, а разница между первыми двумя цифрами 1501 01:23:08,590 --> 01:23:10,091 равна разнице между... 1502 01:23:10,258 --> 01:23:12,218 - «Мэримаунт»? - Семьсот сорок один. 1503 01:23:12,302 --> 01:23:15,346 - Верно. - Черт. Я была не в форме. 1504 01:23:16,556 --> 01:23:18,808 - Где Кэйди? - Она вышла. 1505 01:23:19,559 --> 01:23:20,685 Она же наказана. 1506 01:23:21,436 --> 01:23:23,396 Под домашним арестом нельзя выходить? 1507 01:23:26,194 --> 01:23:28,693 ВЕСЕННИЙ БАЛ 1508 01:23:30,653 --> 01:23:33,865 Не забудьте проголосовать за короля и королеву. 1509 01:23:34,032 --> 01:23:36,910 Эти козлы будут представлять вас весь следующий год. 1510 01:23:37,076 --> 01:23:40,371 Я проголосую за Реджину, потому что ее сбил автобус. 1511 01:23:40,538 --> 01:23:43,082 Я голосую за Кэйди, потому что она толкнула Реджину. 1512 01:23:51,841 --> 01:23:54,969 Она под домашним арестом, а он ее выпустил. 1513 01:23:55,887 --> 01:23:59,265 После 87 минут напряженной борьбы у нас ничья. 1514 01:23:59,432 --> 01:24:02,727 В случае ничьи проводится раунд внезапной смерти. 1515 01:24:02,894 --> 01:24:06,147 Каждая команда может выбрать соперника. 1516 01:24:06,814 --> 01:24:10,235 - «Норт-Шор», кого выбираете. - Чувак, давай девчонку. 1517 01:24:10,777 --> 01:24:12,278 Мисс Краффт. 1518 01:24:12,445 --> 01:24:15,156 Мисс Кэролайн Краффт от «Мэримаунта». 1519 01:24:18,451 --> 01:24:20,036 Мы тоже выбираем девочку. 1520 01:24:20,370 --> 01:24:22,914 Мисс Кэди Хирон от «Норт-Шор». 1521 01:24:23,081 --> 01:24:24,207 Кэйди. 1522 01:24:25,250 --> 01:24:26,543 Господи, это же я. 1523 01:24:34,968 --> 01:24:37,554 Мисс Кэролайн Краффт следовало выщипать брови. 1524 01:24:38,346 --> 01:24:41,724 Ее наряд подошел бы слепой учительнице воскресной школы. 1525 01:24:42,725 --> 01:24:45,603 Дешевый блеск для губ попал на ее кривые зубы. 1526 01:24:46,229 --> 01:24:49,232 И тогда я поняла, что мои насмешки над ней 1527 01:24:49,315 --> 01:24:51,734 не помогут мне победить в этом раунде. 1528 01:24:51,943 --> 01:24:55,613 Участницы, найдите предел этого выражения. 1529 01:24:56,364 --> 01:24:58,908 Назвав кого-то толстым, ты не станешь стройнее. 1530 01:24:58,992 --> 01:25:01,452 Назвав кого-то тупым, не станешь умнее. 1531 01:25:01,536 --> 01:25:04,956 А разрушив жизнь Реджины, я точно не стала счастливее. 1532 01:25:05,206 --> 01:25:08,251 Всё, что нам остается в жизни – это решать конкретные задачи. 1533 01:25:09,627 --> 01:25:12,505 - Предел равен минус одному. - Черт. Проиграла. 1534 01:25:12,672 --> 01:25:14,340 Неверный ответ. 1535 01:25:15,133 --> 01:25:18,219 Это раунд внезапной смерти. Если мисс Хирон 1536 01:25:18,303 --> 01:25:20,972 даст верный ответ, она победит. 1537 01:25:21,556 --> 01:25:24,267 Пределы. Почему я ничего не помню о пределах? 1538 01:25:24,517 --> 01:25:27,020 Пределы. В ту неделю Аарон постригся. 1539 01:25:27,228 --> 01:25:29,606 Он был такой милый. Сконцентрируйся, Кэйди. 1540 01:25:29,689 --> 01:25:31,274 Что было на доске? 1541 01:25:31,357 --> 01:25:32,942 БЕСКОНЕЧНЫЕ ПРЕДЕЛЫ 1542 01:25:33,026 --> 01:25:35,236 Если предел ничего не достигает... 1543 01:25:35,737 --> 01:25:37,238 Предела не существует. 1544 01:25:37,989 --> 01:25:39,365 Предела не существует! 1545 01:25:39,616 --> 01:25:41,367 Новыми чемпионами штата стали... 1546 01:25:41,701 --> 01:25:43,828 - ...математики «Норт-Шор». - Да! 1547 01:25:53,546 --> 01:25:55,048 Как тебе такое? 1548 01:25:55,423 --> 01:25:59,010 Что, понравилось? Да! Получи! 1549 01:25:59,385 --> 01:26:01,638 Круто. Ты молодец. 1550 01:26:01,804 --> 01:26:03,931 - Африка, ты их сделала. - Спасибо. 1551 01:26:05,391 --> 01:26:06,768 Спасибо, Кей-Джей. 1552 01:26:06,934 --> 01:26:10,229 В этих прикидах мы всех затмим на балу. 1553 01:26:10,396 --> 01:26:12,273 - Нет, я не пойду. - Что? 1554 01:26:12,482 --> 01:26:15,526 Кэйди, эта ночь твоя. Не обращай внимания на хейтеров. 1555 01:26:16,027 --> 01:26:17,445 Ты сказал «хейтеров»? 1556 01:26:17,570 --> 01:26:19,405 Кэйди, нельзя вечно себя наказывать. 1557 01:26:19,864 --> 01:26:21,074 Я под домашним арестом. 1558 01:26:21,699 --> 01:26:22,867 Ты уже на улице. 1559 01:26:34,420 --> 01:26:36,381 Так, все ли номинанты 1560 01:26:36,464 --> 01:26:38,174 вышли на сцену? 1561 01:26:39,008 --> 01:26:42,929 Хорошо. Я хотел сказать, что вы все победители. 1562 01:26:43,763 --> 01:26:46,974 И я просто счастлив, что этот учебный год подошел к концу. 1563 01:26:48,267 --> 01:26:53,815 Королем весеннего бала становится... 1564 01:26:54,774 --> 01:26:56,984 - Шейн Оман. - Да! 1565 01:26:57,985 --> 01:26:59,612 Вот это я понимаю! 1566 01:27:02,699 --> 01:27:04,867 А королевой весеннего бала, 1567 01:27:05,284 --> 01:27:07,537 сопредседателем ученического комитета 1568 01:27:07,704 --> 01:27:10,707 и обладательницей двух сертификатов 1569 01:27:10,873 --> 01:27:12,625 в «Блинный дом» становится... 1570 01:27:13,251 --> 01:27:14,419 Кэйди Хирон. 1571 01:27:19,298 --> 01:27:20,508 Где Кэйди? 1572 01:27:22,677 --> 01:27:23,720 Вот она. 1573 01:27:40,278 --> 01:27:41,195 Ого. 1574 01:27:41,320 --> 01:27:42,363 Спасибо. 1575 01:27:44,907 --> 01:27:47,326 Половина людей в этом зале меня ненавидит. 1576 01:27:47,493 --> 01:27:50,538 А вторая половина любит, 1577 01:27:50,621 --> 01:27:53,374 потому что думает, что я кое-кого толкнула под автобус. 1578 01:27:54,000 --> 01:27:55,209 Ничего хорошего. 1579 01:27:56,669 --> 01:27:59,380 Знаешь, тебе необязательно произносить речь. 1580 01:27:59,547 --> 01:28:00,923 Я почти закончила, честно. 1581 01:28:02,341 --> 01:28:06,929 Тем, кого обидела Книга ненависти, хочу сказать: 1582 01:28:07,805 --> 01:28:09,182 простите, пожалуйста. 1583 01:28:10,933 --> 01:28:13,728 Я никогда не была на балу. 1584 01:28:14,187 --> 01:28:17,482 Когда я думаю о том, сколько людей мечтало о короне... 1585 01:28:18,441 --> 01:28:20,610 ...сколько людей плакало из-за этого... 1586 01:28:22,320 --> 01:28:25,907 А ведь сегодня все выглядят по-королевски. 1587 01:28:26,407 --> 01:28:30,077 Посмотрите на Джессику Лопес. Платье просто прекрасное. 1588 01:28:30,661 --> 01:28:33,498 А Эмма Гербер. На эту прическу столько времени ушло, 1589 01:28:33,664 --> 01:28:35,082 и ты замечательно выглядишь. 1590 01:28:37,752 --> 01:28:38,711 И... 1591 01:28:39,962 --> 01:28:41,881 Почему все сходят с ума от этой штуки? 1592 01:28:42,590 --> 01:28:46,219 Это же пустышка. Можно ее просто... 1593 01:28:49,889 --> 01:28:50,932 Разделить. 1594 01:28:51,557 --> 01:28:55,144 Кусочек для Гретхен Винерс, частичной королевы бала. 1595 01:28:58,314 --> 01:28:59,941 Кусочек для Дженис Иэн. 1596 01:29:02,235 --> 01:29:04,654 Обычно люди принимают корону и уходят. 1597 01:29:05,071 --> 01:29:06,989 Кусочек для Реджины Джордж. 1598 01:29:07,281 --> 01:29:09,992 Даже со сломанной спиной она похожа на рок-звезду. 1599 01:29:12,578 --> 01:29:13,746 Спасибо. 1600 01:29:14,038 --> 01:29:16,123 И по кусочку для всех. 1601 01:29:18,626 --> 01:29:19,752 ВЕСЕННИЙ БАЛ 1602 01:29:26,384 --> 01:29:28,177 Мистер Дюваль, закругляемся. 1603 01:29:28,803 --> 01:29:29,804 Спасибо. 1604 01:29:31,430 --> 01:29:32,849 Ладно, веселитесь, ребята. 1605 01:29:40,439 --> 01:29:41,941 Смотри, я королева. 1606 01:29:42,108 --> 01:29:43,150 Я тоже. 1607 01:29:44,110 --> 01:29:45,987 - Привет. - Привет. 1608 01:29:46,904 --> 01:29:48,406 Мы всё еще в ссоре? 1609 01:29:49,156 --> 01:29:50,616 Ты всё еще стерва? 1610 01:29:51,450 --> 01:29:52,618 Не думаю. 1611 01:29:52,910 --> 01:29:54,579 Тогда мир. 1612 01:29:55,246 --> 01:29:56,956 Боже, обожаю эту песню. 1613 01:29:57,290 --> 01:29:59,792 - Ненавижу эту песню. - А я знаю эту песню! 1614 01:30:01,627 --> 01:30:03,129 Справа красавчик. 1615 01:30:06,507 --> 01:30:09,468 - Привет, как дела? - Привет. Не ждал тебя тут. 1616 01:30:10,761 --> 01:30:12,930 От лица старшеклассников 1617 01:30:13,014 --> 01:30:15,057 позволь вручить тебе два сертификата... 1618 01:30:15,141 --> 01:30:16,893 - Спасибо, лузер. - Привет. 1619 01:30:18,603 --> 01:30:21,898 Один сертификат в «Блинный дом». 1620 01:30:22,315 --> 01:30:23,274 Спасибо. 1621 01:30:28,529 --> 01:30:30,239 Поздравляю с победой. 1622 01:30:31,657 --> 01:30:34,869 Я так переживала. Мы искали пределы. Я думала, меня стошнит. 1623 01:30:35,453 --> 01:30:37,580 - Тебе уже лучше? - Да. 1624 01:30:37,914 --> 01:30:40,499 - Точно не тошнит? - Нет. 1625 01:30:40,958 --> 01:30:42,585 - Ты пила? - Нет. 1626 01:30:43,294 --> 01:30:44,295 Ладно. 1627 01:30:44,712 --> 01:30:45,838 Клуто. 1628 01:31:10,780 --> 01:31:11,864 - Фу. - Нет. 1629 01:31:14,492 --> 01:31:16,827 - Как делишки? - Чем могу помочь? 1630 01:31:17,787 --> 01:31:18,955 Ты пуэрториканка? 1631 01:31:19,455 --> 01:31:20,623 Ливанка. 1632 01:31:21,207 --> 01:31:22,291 Я сразу понял. 1633 01:31:38,307 --> 01:31:40,768 Если вам интересно, Баунти распались. 1634 01:31:40,935 --> 01:31:43,145 Реджина поправилась, а ее врач 1635 01:31:43,229 --> 01:31:45,439 научил ее направлять агрессию в спорт. 1636 01:31:50,528 --> 01:31:53,239 И это прекрасно, ведь спортсменки ее не боялись. 1637 01:31:57,535 --> 01:32:01,080 Карен использовала свой талант, чтобы стать ведущей прогноза погоды. 1638 01:32:01,247 --> 01:32:04,709 Привет. Это Карен Смит. Сейчас 20 градусов тепла, 1639 01:32:04,875 --> 01:32:08,295 и существует 30-процентная вероятность того, что идет дождь. 1640 01:32:09,964 --> 01:32:13,509 Гретхен нашла новую группу и новую пчелиную матку. 1641 01:32:18,597 --> 01:32:22,018 Аарон поступил в Северо-Западный университет, мы видимся на выходных. 1642 01:32:22,351 --> 01:32:23,227 А я? 1643 01:32:23,310 --> 01:32:25,980 Я прошла путь от девочки из джунглей до Баунти, 1644 01:32:26,063 --> 01:32:29,275 от всеми презираемого существа до настоящего человека. 1645 01:32:29,442 --> 01:32:30,317 Привет. 1646 01:32:31,485 --> 01:32:34,363 Мы забыли о переживаниях прошлого года. 1647 01:32:35,114 --> 01:32:38,951 Раньше школа была цистерной с акулами, а теперь я плыла по течению. 1648 01:32:39,118 --> 01:32:40,119 Реджина. 1649 01:32:40,578 --> 01:32:43,080 В девчачьем мире всё спокойно. 1650 01:32:45,166 --> 01:32:48,836 Эй, смотрите. Новые Баунти. 1651 01:32:49,879 --> 01:32:52,048 И если кто-то из них нарушит спокойствие... 1652 01:32:53,007 --> 01:32:55,801 Мы знаем, что надо делать. 1653 01:33:01,807 --> 01:33:02,892 Шучу. 1654 01:36:40,933 --> 01:36:42,893 Перевод субтитров: Firyuza Muradova