1
00:00:33,600 --> 00:00:35,602
Ăsta este prânzul tău, bine?
2
00:00:35,621 --> 00:00:35,637
Ți-am pus și un dolar acolo
ca să-ți cumperi lapte.
3
00:00:35,637 --> 00:00:35,637
Poți să-i întrebi pe
cei mari de unde să iei.
4
00:00:35,672 --> 00:00:37,605
Ți-am pus și un dolar acolo
ca să-ți cumperi lapte.
5
00:00:37,640 --> 00:00:39,607
Poți să-i întrebi pe cei mari de un să iei.
6
00:00:39,642 --> 00:00:40,608
Îți aduci aminte nr de telefon?
7
00:00:40,643 --> 00:00:42,611
Ți l-am scris pentru orice eventualitate.
8
00:00:42,646 --> 00:00:44,613
Pune-l în buzunar, nu vreau
să-l pierzi.
9
00:00:44,648 --> 00:00:46,615
Bine?
10
00:00:46,650 --> 00:00:48,618
Ești gata?
11
00:00:48,653 --> 00:00:51,621
Cred.
12
00:00:51,656 --> 00:00:54,625
Ziua mare a lui Cady!
13
00:00:54,660 --> 00:00:57,628
Cred că este normal ca părinții să plângă
când este prima zi de școală a copilului lor.
14
00:00:57,663 --> 00:01:00,632
Dar asta de obicei se întâmplă
când copilul are 5 ani.
15
00:01:00,667 --> 00:01:02,634
Eu am 16, iar până astăzi...
16
00:01:02,669 --> 00:01:04,636
am învățat acasă.
17
00:01:04,671 --> 00:01:05,635
Știu la ce vă gândiți...
18
00:01:05,636 --> 00:01:07,640
Copiii care au învățat
acasă sunt niște ciudați.
19
00:01:07,675 --> 00:01:10,643
X-I-L-O-C-A-R-P
20
00:01:10,678 --> 00:01:11,645
Xilocarp.
21
00:01:11,680 --> 00:01:14,648
Sau foarte religioși.
22
00:01:14,683 --> 00:01:16,650
Iar în prima zi,
23
00:01:16,686 --> 00:01:19,654
Dumnezeu l-a creat pe Remington,
24
00:01:19,689 --> 00:01:21,656
pentru ca oamenii să lupte cu
dinozaurii...
25
00:01:21,691 --> 00:01:24,660
...și cu homosexualii.
26
00:01:24,695 --> 00:01:25,661
Amin!
27
00:01:25,696 --> 00:01:27,663
Dar familia mea este complet normală,
28
00:01:27,698 --> 00:01:30,667
cu excepția faptului că părinții mei sunt
cercetători în zoologie...
29
00:01:30,702 --> 00:01:32,669
...și și-au petrecut ultimii 12 ani în Africa.
30
00:01:32,704 --> 00:01:33,670
Aveam o viață super.
31
00:01:33,705 --> 00:01:37,675
Dar atunci mama a primit un contract
de 10 la universitatea NorthWestern.
32
00:01:37,710 --> 00:01:43,682
Iar atunci a fost "la revedere" Africa,
și "bună" liceu.
33
00:01:43,717 --> 00:01:45,684
Sunt bine. Scuze.
34
00:01:45,720 --> 00:02:12,716
O să fiu atentă.
35
00:02:12,751 --> 00:02:13,717
Bună
36
00:02:13,752 --> 00:02:15,720
Nu știu dacă ți-a spus cineva
despre mine...
37
00:02:15,755 --> 00:02:17,722
...sunt nouă aici.
38
00:02:17,757 --> 00:02:18,723
Mă numesc Cady Heron.
39
00:02:18,758 --> 00:02:25,731
Dacă mai vorbești cu mine odată
o să-ți tăbăcesc fundul.
40
00:02:25,766 --> 00:02:26,733
Nu vrei să stai acolo.
41
00:02:26,768 --> 00:02:30,737
Kristen are un prieten care o să stea acolo.
42
00:02:30,772 --> 00:02:39,748
Bună, iubire.
43
00:02:39,783 --> 00:02:50,761
Trage vânturi des.
44
00:02:50,796 --> 00:02:52,763
Bună ziua tuturor.
45
00:02:52,798 --> 00:02:56,768
O Doamne, îmi pare așa de rău.
46
00:02:56,803 --> 00:03:03,776
Nu ești tu de vină.
Sunt ghinionistă.
47
00:03:03,811 --> 00:03:05,778
Doamnă Norbury?!
48
00:03:05,813 --> 00:03:06,780
Tricoul s-a prins de pulover, nu?
49
00:03:06,815 --> 00:03:07,781
Da.
50
00:03:07,816 --> 00:03:08,782
Fantastic!
51
00:03:08,817 --> 00:03:11,785
E totul în ordine aici?
52
00:03:11,820 --> 00:03:12,787
O da!
53
00:03:12,822 --> 00:03:14,789
Deci...
54
00:03:14,824 --> 00:03:15,790
Cum a fost vacanța?
55
00:03:15,825 --> 00:03:17,792
Am divorțat.
56
00:03:17,828 --> 00:03:19,795
Mi-a recidivat rana.
57
00:03:19,830 --> 00:03:21,797
Am câștigat.
58
00:03:21,832 --> 00:03:23,800
Da, așa este.
59
00:03:23,835 --> 00:03:27,804
Vroiam să anunț pe toată lumea că
avem un nou elev printre noi,
60
00:03:27,839 --> 00:03:30,808
care a venit tocmai din Africa
61
00:03:30,843 --> 00:03:32,810
Bun venit!
62
00:03:32,845 --> 00:03:34,812
Eu sunt din Michigan.
63
00:03:34,847 --> 00:03:36,815
Bravo!
64
00:03:36,850 --> 00:03:38,817
Numele ei este Cady,
Cady Heron.
65
00:03:38,852 --> 00:03:40,819
-Unde ești Cady?
-Eu sunt.
66
00:03:40,855 --> 00:03:41,821
Se pronunță ca Keidy.
67
00:03:41,856 --> 00:03:44,824
Scuzele mele.
Am un nepot care se numește Afrenny,
68
00:03:44,859 --> 00:03:47,828
și știu cât de tare se enervează
când îi spun Anthony.
69
00:03:47,863 --> 00:03:49,830
Cam la fel de mult ca atunci când mă gândesc
70
00:03:49,865 --> 00:03:51,832
că sora mea i-a pus numele Afrenny.
71
00:03:51,867 --> 00:03:54,836
Păi...
Bine ai venit Cady și...
72
00:03:54,871 --> 00:03:55,837
mulțumesc dle. Duvall.
73
00:03:55,872 --> 00:03:56,838
Eu mulțumesc!
74
00:03:56,873 --> 00:03:58,841
Și...
75
00:03:58,876 --> 00:04:01,844
dacă ai nevoie de ceva, sau
doar vrei să vorbești cu cineva,
76
00:04:01,879 --> 00:04:02,845
...eu
-Mersi.
77
00:04:02,880 --> 00:04:04,848
Poate altădată când...
78
00:04:04,883 --> 00:04:07,851
tricoul meu nu este transparent.
79
00:04:07,886 --> 00:04:08,852
Bine.
80
00:04:08,887 --> 00:04:09,853
Bine!
81
00:04:09,889 --> 00:04:13,858
O zi bună tuturor.
82
00:04:13,893 --> 00:04:15,861
Prima zi de școală a fost cam în ceață.
83
00:04:15,896 --> 00:04:18,864
O ceață densă și stresantă.
84
00:04:18,899 --> 00:04:20,866
Intram în bucluc din cauza celor
mai mici amănunte.
85
00:04:20,901 --> 00:04:22,869
Unde te duci?
86
00:04:22,904 --> 00:04:23,870
Trebuie să mă duc la baie.
87
00:04:23,905 --> 00:04:26,873
Ai nevoie de permis ca să ieși
din oră.
88
00:04:26,908 --> 00:04:28,876
Bine. Pot să am un permis.
89
00:04:28,911 --> 00:04:30,878
Bună încercare. Ia loc.
90
00:04:30,913 --> 00:04:33,882
N-am trăit niciodată într-o lume unde
adulții nu aveau încredere în mine...
91
00:04:33,917 --> 00:04:35,884
și tot timpul țipau la mine.
92
00:04:35,884 --> 00:04:35,884
Nu citi înainte.
93
00:04:35,919 --> 00:04:37,886
-Nu citi înainte.
-Fără pixuri verzi.
94
00:04:37,921 --> 00:04:38,888
Fără mâncare în oră.
95
00:04:38,923 --> 00:04:49,900
Stați la locul vostru!
96
00:04:49,935 --> 00:04:52,904
Spune-mi c-ai...
97
00:04:52,939 --> 00:04:55,907
Contează doar dacă ai văzut un sfârc.
98
00:04:55,943 --> 00:04:56,909
Ești tâmpit.
99
00:04:56,944 --> 00:04:59,912
Aveam o groază de prieteni în Africa.
100
00:04:59,947 --> 00:05:02,916
Jumbo!
101
00:05:02,951 --> 00:05:03,917
Ce?
102
00:05:03,952 --> 00:05:21,938
Dar până acum, nimic n-a mers.
103
00:05:21,973 --> 00:05:36,956
Cum a fost prima zi?
104
00:05:36,991 --> 00:05:38,958
Asta e culoarea ta naturală de păr?
105
00:05:38,993 --> 00:05:39,959
Da.
106
00:05:39,994 --> 00:05:40,960
E superbă.
107
00:05:40,995 --> 00:05:42,963
Mulțumesc.
108
00:05:42,998 --> 00:05:44,965
Vezi, asta e culoarea pe care o vreau.
109
00:05:45,000 --> 00:05:47,969
El e Damian.
E aproape prea homosexual ca să funcționeze.
110
00:05:48,004 --> 00:05:48,970
Mă bucur să te cunosc.
111
00:05:49,005 --> 00:05:50,972
Drăguță perucă, Janis.
Din ce e făcută?
112
00:05:51,007 --> 00:05:52,974
Din părul de pe pieptul maică-ti.
113
00:05:53,009 --> 00:05:53,976
Eu sunt Janis.
114
00:05:54,011 --> 00:05:56,979
Bună, eu sunt Cady.
115
00:05:57,014 --> 00:06:00,984
Știți unde e camera G-14?
116
00:06:01,019 --> 00:06:02,986
Sănătate, marțea și joia G-14.
117
00:06:03,021 --> 00:06:05,990
Cred că este în clădirea din spate.
118
00:06:06,025 --> 00:06:08,993
-O, da, este în clădirea din spate.
-Te ducem noi acolo.
119
00:06:09,028 --> 00:06:10,996
Mersi.
120
00:06:11,031 --> 00:06:12,998
La o parte, vă rog!
121
00:06:13,033 --> 00:06:16,001
Vine "carne" nouă.
122
00:06:16,036 --> 00:06:18,004
Sănătate, spaniolă,
123
00:06:18,039 --> 00:06:20,006
Faci cursuri de matematică de
clasa a 12-a?
124
00:06:20,041 --> 00:06:22,008
Da, îmi place matematica.
125
00:06:22,043 --> 00:06:24,011
Iac, de ce?
126
00:06:24,046 --> 00:06:27,014
Pentru că este la fel în toate țările.
127
00:06:27,049 --> 00:06:28,015
Minunat.
128
00:06:28,050 --> 00:06:30,018
Fata asta e profundă.
129
00:06:30,053 --> 00:06:33,021
Unde este clădirea din spate?
130
00:06:33,056 --> 00:06:35,024
A ars în 1987.
131
00:06:35,059 --> 00:06:37,026
N-o să dăm de belea din cauza asta?
132
00:06:37,061 --> 00:06:39,028
De ce să te băgăm în belea?
133
00:06:39,063 --> 00:06:41,031
Noi suntem prietenii tăi.
134
00:06:41,066 --> 00:06:43,033
Știu că nu este bine să chiulești de la ore,
135
00:06:43,068 --> 00:06:46,037
dar Janis a zis că suntem prietene.
136
00:06:46,072 --> 00:06:48,039
Iar eu nu eram în situația să refuz prieteni.
137
00:06:48,074 --> 00:06:51,042
Cred că n-am să aflu niciodată ce-am
pierdut în prima oră de Sănătate.
138
00:06:51,077 --> 00:06:53,045
Nu faceți sex.
139
00:06:53,080 --> 00:06:56,048
Pentru că o să rămâneți gravide
și veți muri.
140
00:06:56,083 --> 00:06:58,051
Să nu faceți sex în poziția misionarului,
141
00:06:58,086 --> 00:07:00,053
Să nu faceți sex stând în picioare.
142
00:07:00,088 --> 00:07:03,057
N-o faceți, promiteți?
143
00:07:03,092 --> 00:07:05,059
Bine, toată lumea să ia niște prezervative.
144
00:07:05,094 --> 00:07:07,061
De ce nu te-au lăsat în continuare acasă
să înveți?
145
00:07:07,096 --> 00:07:09,064
Pentru că vroiau să socializez.
146
00:07:09,099 --> 00:07:11,066
O, să te socializezi, nici o grijă.
Așa o "feliuță" ca tine...
147
00:07:11,101 --> 00:07:13,068
Despre ce vorbești?
148
00:07:13,103 --> 00:07:15,071
Ești modelul perfect de "păpușă".
149
00:07:15,106 --> 00:07:16,072
Ce?
150
00:07:16,107 --> 00:07:17,073
Posed-o.
151
00:07:17,108 --> 00:07:19,075
Cum ai zis că ți se scrie numele, Kady?
152
00:07:19,110 --> 00:07:21,078
Este Cady.
C-A-D-Y.
153
00:07:21,113 --> 00:07:23,080
Da, o să-ți zic Kady.
154
00:07:23,115 --> 00:07:29,087
În numele a tot ce e sfânt,
uitați-vă ce uniformă de sport are Karen Smith?!
155
00:07:29,122 --> 00:07:30,088
Bineînțeles că toate Plasticele
sunt în aceeași clasă de sport.
156
00:07:30,123 --> 00:07:32,091
Ce sunt Plasticile?
157
00:07:32,126 --> 00:07:33,092
Sunt regalitatea adolescenților.
158
00:07:33,127 --> 00:07:37,096
Dacă Northshore ar fi US Weekly,
ele ar fi întotdeauna pe copertă.
159
00:07:37,131 --> 00:07:39,099
Aia de acolo e Karen Smith.
160
00:07:39,134 --> 00:07:43,103
Este una din cele mai proaste fete
pe care le vei întâlni vreodată.
161
00:07:43,139 --> 00:07:45,106
Damian a fost cu ea la Engleză anul trecut.
162
00:07:45,141 --> 00:07:48,109
M-a întrebat cum se scrie "portocală".
163
00:07:48,144 --> 00:07:50,112
Cea mică este
Gretchen Wieners.
164
00:07:50,147 --> 00:07:54,116
E super bogată pentru că tatăl ei a
inventat ceva care are legătură cu prăjitorul.
165
00:07:54,151 --> 00:07:56,119
Gretchen Wieners se bagă în
treaba tuturor.
166
00:07:56,154 --> 00:07:58,121
Știe tot despre toți.
167
00:07:58,156 --> 00:08:01,125
D-asta părul ei e așa mare,
pentru că este plin de secrete.
168
00:08:01,160 --> 00:08:04,128
Răul i-a forma umană a lui Regina George.
169
00:08:04,163 --> 00:08:06,130
Poți să te înșeli.
170
00:08:06,166 --> 00:08:09,134
Poate să pară ca o târfă obișnuită care
înjunghie pe la spate,
171
00:08:09,169 --> 00:08:10,135
dar în
172
00:08:10,170 --> 00:08:14,140
realitate, ea este mult mai mult de atât.
173
00:08:14,175 --> 00:08:16,142
Ea este Regina Albină. O stea,
174
00:08:16,177 --> 00:08:18,145
celelalte două sunt doar "trântorii" ei.
175
00:08:18,180 --> 00:08:20,147
Regina George.
176
00:08:20,182 --> 00:08:23,150
De unde să încep să
o descriu pe Regina George...
177
00:08:23,185 --> 00:08:25,153
Regina George este perfectă.
178
00:08:25,188 --> 00:08:27,155
Are două poșete super scumpe
și un Lexus de argint.
179
00:08:27,190 --> 00:08:29,157
Am auzit că părul ei este asigurat
pentru 10 mii de dolari.
180
00:08:29,193 --> 00:08:31,160
Am auzit că face reclame la mașini...
181
00:08:31,195 --> 00:08:33,162
...în Japonia.
182
00:08:33,197 --> 00:08:34,163
Filmul ei preferat este "Bar City Blues".
183
00:08:34,198 --> 00:08:36,166
Odată s-a întâlnit cu John Stamos în avion,
184
00:08:36,201 --> 00:08:38,168
iar el i-a spus că e frumoasă.
185
00:08:38,203 --> 00:08:41,172
Odată mi-a tras un pumn în față.
186
00:08:41,207 --> 00:08:42,173
A fost super.
187
00:08:42,208 --> 00:08:44,175
Întotdeauna arată perfect.
188
00:08:44,210 --> 00:08:45,176
Întotdeauna câștigă concursul Spring Fling.
189
00:08:45,211 --> 00:08:46,177
Cui îi pasă?
190
00:08:46,212 --> 00:08:48,180
Mie îmi pasă.
191
00:08:48,215 --> 00:08:51,183
În fiecare an seniorii fac o seară
dansantă care se numește Spring Fling.
192
00:08:51,218 --> 00:08:53,186
iar cine este ales rege și regină
a concursului,
193
00:08:53,221 --> 00:08:56,189
automatic devine șeful Comitetului
de Activități a Studenților,
194
00:08:56,224 --> 00:08:59,193
iar cum eu sunt membru al acestui comitet,
195
00:08:59,228 --> 00:09:01,195
aș zice că da, îmi pasă.
196
00:09:01,230 --> 00:09:06,201
Damian, chiar te-ai întrecut pe
tine la homosexualitate.
197
00:09:06,236 --> 00:09:07,202
Poftim.
198
00:09:07,237 --> 00:09:09,204
Harta aceasta o să fie ghidul
tău la NorthShore.
199
00:09:09,239 --> 00:09:12,208
Unde stai la cantină este crucial.
200
00:09:12,243 --> 00:09:14,210
Pentru că toți sunt acolo.
201
00:09:14,245 --> 00:09:16,213
Sunt bobocii, rockerii...
202
00:09:16,248 --> 00:09:19,216
sportivii...
203
00:09:19,251 --> 00:09:22,220
tâmpiții asiatici...
204
00:09:22,255 --> 00:09:24,222
asiaticii de gașcă...
205
00:09:24,257 --> 00:09:26,224
alți sportivi...
206
00:09:26,259 --> 00:09:28,227
negri neprietenoși...
207
00:09:28,262 --> 00:09:30,229
fete care își mănâncă sentimentele...
208
00:09:30,264 --> 00:09:33,233
fete care nu mănâncă nimic...
209
00:09:33,268 --> 00:09:35,235
disperați să se afirme...
210
00:09:35,270 --> 00:09:36,236
drogați...
211
00:09:36,271 --> 00:09:39,240
Ciudați activi sexual...
212
00:09:39,275 --> 00:09:41,242
cele mai tari persoane pe care
le vei întâlni vreodată...
213
00:09:41,277 --> 00:09:43,244
și cel mai rău...
214
00:09:43,279 --> 00:09:48,250
Ferește-te de Plasticele.
215
00:09:48,285 --> 00:09:50,253
Facem un sondaj de opinie la studenții noi.
216
00:09:50,288 --> 00:09:51,254
Ai putea să răspunzi la câteva întrebări?
217
00:09:51,289 --> 00:09:52,255
Bine.
218
00:09:52,290 --> 00:09:55,258
Este "brioșa" ta cu "unt"?
219
00:09:55,293 --> 00:09:57,261
Ce?
220
00:09:57,296 --> 00:10:01,265
Ai vrea să punem pe cineva să-ți
dea "brioșa" cu "unt".
221
00:10:01,300 --> 00:10:02,267
Ce?
222
00:10:02,302 --> 00:10:03,268
Te deranjează?
223
00:10:03,303 --> 00:10:05,270
Jason de ce ești așa o lepădătură?
224
00:10:05,305 --> 00:10:07,272
Încerc să fiu prietenos.
225
00:10:07,308 --> 00:10:09,275
Trebuia să mă suni aseară.
226
00:10:09,310 --> 00:10:10,276
Jason?!
227
00:10:10,311 --> 00:10:12,278
N-ai venit la o petrecere la mine
acasă cu Gretchen,
228
00:10:12,313 --> 00:10:14,532
pentru ca apoi să te iei de
o fată care n-are nici vină,
229
00:10:14,533 --> 00:10:16,283
chiar în fața noastră,
trei zile mai târziu.
230
00:10:16,318 --> 00:10:17,284
Nu este interesată.
231
00:10:17,319 --> 00:10:20,288
Vrei să te culci cu el?
232
00:10:20,323 --> 00:10:21,289
Nu, mersi.
233
00:10:21,324 --> 00:10:23,291
Bine, deci este stabilit.
234
00:10:23,326 --> 00:10:25,294
Poți să te duci să-ți razi spatele acum.
235
00:10:25,329 --> 00:10:27,296
Pa, Jason.
236
00:10:27,331 --> 00:10:29,298
Târfă!
237
00:10:29,333 --> 00:10:30,299
Așteaptă!
238
00:10:30,335 --> 00:10:33,303
Stai jos.
239
00:10:33,338 --> 00:10:37,308
Serios, stai jos.
240
00:10:37,343 --> 00:10:39,310
De ce nu te cunosc?
241
00:10:39,345 --> 00:10:42,314
Sunt nouă.
Tocmai m-am mutat aici din Africa.
242
00:10:42,349 --> 00:10:43,315
Ce?
243
00:10:43,350 --> 00:10:45,317
Am învățat acasă.
244
00:10:45,352 --> 00:10:47,319
Stai, ce?
245
00:10:47,354 --> 00:10:48,321
Mama m-a învățat acasă...
246
00:10:48,356 --> 00:10:50,323
Nu, nu, știu ce înseamnă să înveți acasă,
nu sunt retardată...
247
00:10:50,358 --> 00:10:54,328
...chiar n-ai fost niciodată la o
școală adevărată înainte.
248
00:10:54,363 --> 00:10:57,331
Taci.
249
00:10:57,366 --> 00:10:59,334
Taci!
250
00:10:59,369 --> 00:11:00,335
N-am zis nimic...
251
00:11:00,370 --> 00:11:01,336
A învățat acasă...
252
00:11:01,371 --> 00:11:03,338
E chiar interesant...
253
00:11:03,373 --> 00:11:04,339
Mersi...
254
00:11:04,374 --> 00:11:05,341
Ești tare frumușică.
255
00:11:05,376 --> 00:11:06,342
Mulțumesc.
256
00:11:06,377 --> 00:11:08,344
Deci ești de acord?
257
00:11:08,379 --> 00:11:09,345
Ce?
258
00:11:09,380 --> 00:11:11,348
Crezi că ești frumușică?!
259
00:11:11,383 --> 00:11:12,349
Nu știu...
260
00:11:12,384 --> 00:11:14,351
O Doamne, îmi place la nebunie brățara ta.
De unde ai luat-o?
261
00:11:14,386 --> 00:11:16,353
Mama mi-a făcut-o.
262
00:11:16,388 --> 00:11:18,356
E adorabilă.
263
00:11:18,391 --> 00:11:19,357
E belea.
264
00:11:19,392 --> 00:11:20,358
Ce e "belea"?
265
00:11:20,393 --> 00:11:23,362
Este argou...din Anglia.
266
00:11:23,397 --> 00:11:24,363
Deci dacă ești din Africa
267
00:11:24,398 --> 00:11:26,365
de ce ești albă?
268
00:11:26,400 --> 00:11:28,812
O Doamne, Karen, nu poți
să întrebi oamenii așa
269
00:11:28,813 --> 00:11:30,370
pur și simplu de ce sunt albi.
270
00:11:30,405 --> 00:11:32,372
Poți să scuzi un pic?
271
00:11:32,407 --> 00:11:41,383
Da, sigur.
272
00:11:41,418 --> 00:11:43,385
Bine, ar trebuie să știi
că nu facem asta des,
273
00:11:43,420 --> 00:11:45,387
deci este mare lucru.
274
00:11:45,423 --> 00:11:47,390
Te invităm să iei prânzul cu noi,
275
00:11:47,425 --> 00:11:49,392
în fiecare zi, pentru restul săptămânii.
276
00:11:49,427 --> 00:11:51,395
- E bine...
- Perfect!
277
00:11:51,430 --> 00:11:53,397
Deci ne vedem mâine.
278
00:11:53,432 --> 00:11:55,399
Miercurea purtăm roz.
279
00:11:55,434 --> 00:11:56,400
O, Doamne!
280
00:11:56,435 --> 00:11:58,403
Trebuie să te duci...
281
00:11:58,438 --> 00:12:00,405
iar apoi trebuie să-mi spui tot
ce spune Regina.
282
00:12:00,440 --> 00:12:03,409
Regina pare...dulcică.
283
00:12:03,444 --> 00:12:05,411
Regina George nu este dulce!
284
00:12:05,446 --> 00:12:07,413
E o lipitoare nenorocită,
care mi-a distrus viața.
285
00:12:07,448 --> 00:12:09,416
E grozavă, dar e diabolică.
286
00:12:09,451 --> 00:12:10,417
Hei, pleacă de-aici!
287
00:12:10,452 --> 00:12:12,419
O, Doamne!
Danny de Vito, sunt un mare fan!
288
00:12:12,454 --> 00:12:14,422
De ce o urăști?
289
00:12:14,457 --> 00:12:15,423
Ce vrei să spui?
290
00:12:15,458 --> 00:12:17,425
Regina...se pare că o urăști
din tot sufletul.
291
00:12:17,460 --> 00:12:19,427
Da, care-i întrebarea ta?
292
00:12:19,462 --> 00:12:20,429
Întrebarea mea este...de ce?
293
00:12:20,464 --> 00:12:23,432
-Regina a lansat zvonul că Janis este...
-Damian!
294
00:12:23,467 --> 00:12:25,434
Mai bine să nu!
295
00:12:25,469 --> 00:12:27,437
Nu e vorba de faptul că o urăsc,
296
00:12:27,472 --> 00:12:29,439
mă gândeam că ar fi o
experiment amuzant
297
00:12:29,474 --> 00:12:31,441
dacă ai sta cu ele și apoi
să ne spui tot ce zic.
298
00:12:31,477 --> 00:12:33,444
Despre ce să vorbim?
299
00:12:33,479 --> 00:12:35,446
-Produse pentru păr...
-Ashton Kutcher...
300
00:12:35,481 --> 00:12:36,447
E o formație...?
301
00:12:36,482 --> 00:12:38,450
Doar fă-o, te rog!
302
00:12:38,485 --> 00:12:40,452
Bine.
303
00:12:40,487 --> 00:12:41,453
Ai ceva roz?
304
00:12:41,488 --> 00:12:43,456
-Nu!
-Da.
305
00:12:43,491 --> 00:12:46,459
Până la ora a 8-a eram așa de fericită
să ajung la ora de matematică.
306
00:12:46,494 --> 00:12:48,461
Adică, sunt bună la matematică.
307
00:12:48,496 --> 00:12:49,463
Înțeleg matematica.
308
00:12:49,498 --> 00:12:51,465
Nimic de la ora de mate n-ar
putea să mă distragă.
309
00:12:51,500 --> 00:12:56,471
Ai un creion pe care
aș putea să-l împrumut?
310
00:12:56,506 --> 00:12:58,473
Mi-a mai plăcut de singură
persoană până acum.
311
00:12:58,508 --> 00:13:00,476
Numele lui era era Nfume
și aveam 5 ani.
312
00:13:00,511 --> 00:13:01,477
Te iubesc.
313
00:13:01,512 --> 00:13:04,480
Lasă-mă în pace.
314
00:13:04,515 --> 00:13:06,483
N-a mers.
315
00:13:06,518 --> 00:13:09,486
Dar asta m-a lovit ca autobuzul
galben de școală.
316
00:13:09,521 --> 00:13:10,487
Cady, tu ce zici?
317
00:13:10,522 --> 00:13:14,492
Era atât de...drăguț.
318
00:13:14,527 --> 00:13:18,497
Adică..."a" de "n" este egal cu "n+1/4".
319
00:13:18,532 --> 00:13:20,499
Corect.
320
00:13:20,534 --> 00:13:21,500
Bine!
321
00:13:21,535 --> 00:13:22,501
Foarte bine.
322
00:13:22,536 --> 00:13:26,506
Hai să vorbim de temă.
323
00:13:26,541 --> 00:13:29,510
Hei, cum a fost a doua zi?
324
00:13:29,545 --> 00:13:30,511
Bine.
325
00:13:30,546 --> 00:13:31,512
Au fost drăguți oamenii?
326
00:13:31,547 --> 00:13:32,513
Nu.
327
00:13:32,548 --> 00:13:33,514
Ți-ai făcut prieteni?
328
00:13:33,549 --> 00:13:38,520
Da.
329
00:13:38,555 --> 00:13:40,522
Luând prânzul cu Plasticele e ca
și cum ai părăsi lumea adevărată
330
00:13:40,557 --> 00:13:42,525
și ai intra în lumea fetelor.
331
00:13:42,560 --> 00:13:44,527
Iar lumea fetelor avea o groază
de reguli...
332
00:13:44,562 --> 00:13:47,531
Nu porți purta o bluză
de același fel două zile la rând,
333
00:13:47,566 --> 00:13:49,533
și poți purta părul în coadă
doar o dată pe săptămână.
334
00:13:49,568 --> 00:13:52,537
Deci...presupun că tu ai ales ziua de azi.
335
00:13:52,572 --> 00:13:56,541
Și purtăm blugi doar vinerea.
336
00:13:56,576 --> 00:13:59,545
Dacă încalci vreuna din regulile
astea, nu poți sta cu noi la masa de prânz.
337
00:13:59,580 --> 00:14:01,547
Nu neapărat tu...nici una
din noi.
338
00:14:01,582 --> 00:14:03,549
Dacă eu aș fi purtat blugi astăzi,
339
00:14:03,584 --> 00:14:08,555
aș fi stat acolo cu ciudații ăia.
340
00:14:08,590 --> 00:14:11,559
Întotdeauna ne consultăm înainte să
invităm pe cineva să mănânce cu noi,
341
00:14:11,594 --> 00:14:14,562
pentru că trebuie să te
gândești și la restul grupului.
342
00:14:14,597 --> 00:14:17,566
Nu ai cumpăra o fustă înainte să-ți
întrebi prietenele dacă-ți stă bine cu ea, nu?
343
00:14:17,601 --> 00:14:18,567
Nu?
344
00:14:18,602 --> 00:14:19,568
Exact.
345
00:14:19,603 --> 00:14:21,571
La fel și cu băieții.
346
00:14:21,606 --> 00:14:23,573
Poate ți se pare că-ți
place de cineva, dar...
347
00:14:23,608 --> 00:14:25,575
...ai putea să te înșeli.
348
00:14:25,610 --> 00:14:27,578
128 de calorii și
48% grăsime.
349
00:14:27,613 --> 00:14:28,579
Cât înseamnă asta?
350
00:14:28,614 --> 00:14:30,581
40 din 120?
351
00:14:30,616 --> 00:14:33,585
Mănânc doar alimente care au
sub 30% grăsimi.
352
00:14:33,620 --> 00:14:35,587
Este 40%.
353
00:14:35,622 --> 00:14:40,593
"48/120" este egal cu " x/100", apoi faci
produsul mezilor și extremilor,
354
00:14:40,628 --> 00:14:41,594
și-ți dă valoarea lui x.
355
00:14:41,629 --> 00:14:47,601
Mă rog...îmi iau cartofi prăjiți cu brânză.
356
00:14:47,636 --> 00:14:49,603
Ai văzut vreun băiat care
să-ți placă, până acum?
357
00:14:49,638 --> 00:14:52,607
Ar fi un tip din clasa mea de matematică...
358
00:14:52,642 --> 00:14:54,609
-Cine este?
- E senior?
359
00:14:54,644 --> 00:14:55,610
Numele lui e Aaron Samuels.
360
00:14:55,646 --> 00:14:56,612
Nu, nu!
361
00:14:56,647 --> 00:14:58,614
Nu poate să-ți placă Aaron Samuels.
362
00:14:58,649 --> 00:15:00,616
Este fostul prieten al Reginei.
363
00:15:00,651 --> 00:15:02,619
Au fost împreună un an.
364
00:15:02,654 --> 00:15:05,622
Da. și a fost devastată când el
a părăsit-o vara trecută.
365
00:15:05,657 --> 00:15:07,625
Credeam că l-a lăsat pentru Sean Omen?
366
00:15:07,660 --> 00:15:11,629
Lăsând asta la o parte, foștii iubiți
sunt interziși între prietene.
367
00:15:11,664 --> 00:15:13,632
E...una din regulile feminismului.
368
00:15:13,667 --> 00:15:15,634
Nu-ți fă griji.
369
00:15:15,669 --> 00:15:17,636
N-am să-i spun niciodată Reginei
ce-ai zis.
370
00:15:17,671 --> 00:15:25,646
O să fie micul nostru secret.
371
00:15:25,681 --> 00:15:27,648
Deși n-aveam voie să-mi placă...
372
00:15:27,683 --> 00:15:30,652
Aveam voie să-l privesc...
373
00:15:30,687 --> 00:15:34,656
Și...să mă gândesc la el...
374
00:15:34,691 --> 00:15:37,660
Și...să vorbesc cu el...?!
375
00:15:37,695 --> 00:15:39,662
Hei Aaron...
- Tu ești fata din Africa, nu?
376
00:15:39,697 --> 00:15:40,663
Da.
377
00:15:40,698 --> 00:15:43,667
Sunt Kevin Gnapoor, căpitanul echipei
de matematică al North Shore.
378
00:15:43,702 --> 00:15:45,827
Participăm la concursuri împotriva
altor echipe de matematică,
379
00:15:45,828 --> 00:15:46,670
din alte licee din oraș,
380
00:15:46,705 --> 00:15:49,674
și am putea să ne distrăm de 2 ori mai
mult dacă am avea și o fată.
381
00:15:49,709 --> 00:15:51,676
Deci, ar trebui să te gândești
să te înscrii?
382
00:15:51,711 --> 00:15:52,677
Ar fi perfect.
383
00:15:52,712 --> 00:15:54,680
Da, sigur.
384
00:15:54,715 --> 00:15:58,684
Perfect, să-ți dau cartea mea de vizită.
385
00:15:58,719 --> 00:16:00,687
Bine, deci...
386
00:16:00,722 --> 00:16:01,688
...mai gândește-te.
387
00:16:01,723 --> 00:16:04,691
Pentru că am vrea să ne luăm jachete.
388
00:16:04,726 --> 00:16:22,713
Bine...
389
00:16:22,748 --> 00:16:25,716
Haide, ratatule, mergem la cumpărături.
390
00:16:25,751 --> 00:16:27,718
Regina este ca păpușa Barbie pe
care n-am avut-o niciodată.
391
00:16:27,753 --> 00:16:32,724
N-am mai văzut niciodată pe cineva
atât de plin de farmec.
392
00:16:32,759 --> 00:16:33,725
Deci cum ți se pare North Shore?
393
00:16:33,761 --> 00:16:36,729
E bine, cred că o să mă înscriu
în echipa de matematică.
394
00:16:36,764 --> 00:16:38,731
Nu, nu, nu.
Nu poți să faci asta.
395
00:16:38,766 --> 00:16:40,734
E sinucidere socială.
396
00:16:40,769 --> 00:16:53,749
La naiba, ce norocoasă ești că ne ai
pe noi ca să te ghidăm.
397
00:16:53,784 --> 00:16:57,754
Venind aici îmi aduce aminte de casa
mea din Africa.
398
00:16:57,789 --> 00:16:59,756
Lângă râu...
399
00:16:59,791 --> 00:17:09,768
Când animalele sunt în călduri...
400
00:17:09,803 --> 00:17:11,770
O, Doamne!
Ăla este Jason!
401
00:17:11,805 --> 00:17:12,771
Unde?
402
00:17:12,806 --> 00:17:15,775
A, uite-l acolo.
403
00:17:15,810 --> 00:17:17,777
Și e cu Tayler Rodell.
-Am auzit că sunt împreună.
404
00:17:17,812 --> 00:17:21,782
Stai, Jason nu este cu Tayler.
405
00:17:21,817 --> 00:17:23,784
Nu poate să te lase baltă așa.
406
00:17:23,819 --> 00:17:24,785
E așa o lepădătură.
407
00:17:24,820 --> 00:17:27,789
Dă-mi telefonul tău.
408
00:17:27,824 --> 00:17:29,791
Nu-l suni, nu?
409
00:17:29,826 --> 00:17:30,792
Mă crezi idioată?
410
00:17:30,827 --> 00:17:34,797
Nu...
411
00:17:34,832 --> 00:17:36,799
Wood Allen, South Boulevard?
412
00:17:36,834 --> 00:17:37,801
Folosește-te de numele ei.
413
00:17:37,836 --> 00:17:39,803
Nu când poți să suni la Informații...
414
00:17:39,838 --> 00:17:40,804
-Alo.
-Alo.
415
00:17:40,839 --> 00:17:41,805
Pot vorbi cu Tayler Rodell?
416
00:17:41,840 --> 00:17:44,809
Nu este acasă. Cine o caută?
417
00:17:44,844 --> 00:17:46,811
Sunt Susan de la Planificare Familială,
am rezultatul testelor ei.
418
00:17:46,846 --> 00:17:49,815
Ar putea să-mi dea un telefon cât
mai repede posibil?
419
00:17:49,850 --> 00:17:52,818
Este urgent...
Mulțumesc...
420
00:17:52,853 --> 00:17:54,821
Nu mai iese cu nimeni...
421
00:17:54,856 --> 00:18:05,833
Bine...a fost atât de belea.
422
00:18:05,869 --> 00:18:19,850
Mama...?
423
00:18:19,885 --> 00:18:21,852
Casa ta e super drăguță!
424
00:18:21,887 --> 00:18:23,855
Știu, nu?!
425
00:18:23,890 --> 00:18:25,857
Să vezi implantul mamei ei.
426
00:18:25,892 --> 00:18:29,862
Sunt tari ca piatra.
427
00:18:29,897 --> 00:18:31,864
Sunt acasă.
428
00:18:31,899 --> 00:18:32,865
Bună, Kylie.
429
00:18:32,900 --> 00:18:36,870
Bună.
430
00:18:36,905 --> 00:18:40,875
- Hei, ce fac prietenele mele cele mai bune?
-Bună, dna. George.
431
00:18:40,910 --> 00:18:41,876
Ea e Cady.
432
00:18:41,911 --> 00:18:42,877
Bună, dulceață.
433
00:18:42,912 --> 00:18:49,885
-Bună.
-Bine ai venit în casa noastră.
434
00:18:49,920 --> 00:18:52,889
Dacă ai nevoie de orice, să nu
fii timidă, da?
435
00:18:52,924 --> 00:18:54,891
Nu sunt reguli în casa asta.
436
00:18:54,926 --> 00:18:57,894
Nu sunt o mamă obișnuită.
Sunt o mamă de gașcă.
437
00:18:57,930 --> 00:18:58,896
Nu-i așa, Regina?
438
00:18:58,931 --> 00:18:59,897
Te rog, nu mai vorbi!
439
00:18:59,932 --> 00:19:08,907
Bine, am să vă fac o tratație.
440
00:19:08,942 --> 00:19:10,910
Asta este camera ta?
441
00:19:10,945 --> 00:19:12,912
A fost camera părinților.
442
00:19:12,947 --> 00:19:14,914
Dar i-am convins să facem schimb.
443
00:19:14,949 --> 00:19:22,924
Hei, pune 98,8.
444
00:19:22,959 --> 00:19:25,927
Cady, ai idee cine cântă asta?
445
00:19:25,962 --> 00:19:26,929
Spice Girls?
446
00:19:26,964 --> 00:19:29,932
Îmi place așa mult
E ca un marțian.
447
00:19:29,967 --> 00:19:30,933
O Doamne, șoldurile mele sunt uriașe.
448
00:19:30,968 --> 00:19:32,936
O te rog...
449
00:19:32,971 --> 00:19:35,939
Eu am umeri de bărbat.
450
00:19:35,974 --> 00:19:37,941
Credeam că poți fi
doar gras sau slab...
451
00:19:37,976 --> 00:19:40,945
...evident, sunt o mulțime de lucruri care pot
fi neînregulă cu corpul tău...
452
00:19:40,980 --> 00:19:42,947
Cărarea mea este așa ciudată...
453
00:19:42,982 --> 00:19:43,948
Porii mei sunt uriași...
454
00:19:43,984 --> 00:19:48,954
Am niște unghii oribile...
455
00:19:48,989 --> 00:19:52,959
Am respirația foarte proastă
dimineața.
456
00:19:52,994 --> 00:19:57,965
Hei fetelor, happy-hour e de la 4 la 6.
457
00:19:58,000 --> 00:20:00,968
Mulțumesc.
458
00:20:01,003 --> 00:20:02,971
Asta are alcool?
459
00:20:03,006 --> 00:20:03,972
O, doamne, dragă, nu!
460
00:20:04,007 --> 00:20:05,974
Ce fel de mamă crezi că sunt?
461
00:20:06,009 --> 00:20:09,979
De ce? Vrei puțin?
Că dacă da, aș prefera să o faci în casă.
462
00:20:10,014 --> 00:20:12,983
Nu, mulțumesc.
463
00:20:13,018 --> 00:20:15,986
Deci, fetelor, ce mai e nou?
464
00:20:16,021 --> 00:20:18,990
Ce-ați mai făcut?
465
00:20:19,025 --> 00:20:22,994
Care mai sunt bârfele?
Spuneți-mi tot...
466
00:20:23,029 --> 00:20:24,997
Ce mai ascultați?
Ce mai e la modă?
467
00:20:25,032 --> 00:20:25,998
Mama!
468
00:20:26,033 --> 00:20:28,000
Poți să te duci să-ți aranjezi părul?
469
00:20:28,035 --> 00:20:31,004
Bine.
Mă păstrați tânără...
470
00:20:31,039 --> 00:20:35,008
Vă iubesc așa mult...
471
00:20:35,043 --> 00:20:38,012
O Doamne, îmi aduc aminte de asta!
472
00:20:38,047 --> 00:20:40,014
Nu mai m-am uitat
în aia de o veșnicie!
473
00:20:40,049 --> 00:20:41,015
Uite, Cady.
474
00:20:41,050 --> 00:20:42,017
E Cartea Insultelor.
475
00:20:42,052 --> 00:20:46,021
Tăiem pozele fetelor din anuar,
iar apoi scriem comentarii.
476
00:20:46,056 --> 00:20:49,025
Trang Pak este o târfă mică și scârboasă.
477
00:20:49,060 --> 00:20:50,026
Încă adevărat.
478
00:20:50,061 --> 00:20:52,028
Dawn Schwertzer e o
virgină umflată.
479
00:20:52,063 --> 00:20:55,032
Încă pe jumătate adevărat.
480
00:20:55,067 --> 00:20:57,034
Amber D'Alessio. Ea s-a sărutat
cu un hot-dog.
481
00:20:57,069 --> 00:21:01,039
Janis Ian-lesbiana.
482
00:21:01,074 --> 00:21:02,040
Cine este ăsta?
483
00:21:02,075 --> 00:21:04,042
Cred că-l cheamă Damian.
484
00:21:04,077 --> 00:21:07,046
Da, e aproape prea homosexual ca să
funcționeze.
485
00:21:07,081 --> 00:21:10,049
Asta e tare.
Pune-o acolo.
486
00:21:10,084 --> 00:21:13,053
O nu, cred că era în ordine
doar atunci când o zicea Janis.
487
00:21:13,088 --> 00:21:14,054
"Cartea Insultelor"
488
00:21:14,089 --> 00:21:15,504
Au o carte care se numește
"Cartea Insultelor", în
489
00:21:15,505 --> 00:21:17,058
care scriu răutăți despre
toate fetele din anul nostru.
490
00:21:17,093 --> 00:21:19,060
Despre mine ce zice?
491
00:21:19,095 --> 00:21:20,061
Nu ești în ea.
492
00:21:20,096 --> 00:21:22,063
Scorpiile alea...
493
00:21:22,099 --> 00:21:24,066
-Asta o să-mi minimalizeze porii?
-Nu.
494
00:21:24,101 --> 00:21:26,068
Cady, trebuie să furi cartea aia.
495
00:21:26,103 --> 00:21:27,069
-În nici un caz!
-Haide!
496
00:21:27,104 --> 00:21:31,074
Am putea să o publicăm ca să vadă
toți cum este.
497
00:21:31,109 --> 00:21:32,075
Nu fur.
498
00:21:32,110 --> 00:21:33,076
Asta e pentru picioare.
499
00:21:33,111 --> 00:21:34,078
Cady...
500
00:21:34,113 --> 00:21:36,080
...sunt două feluri de oameni răi.
501
00:21:36,115 --> 00:21:37,578
Oameni care fac lucruri rele
502
00:21:37,579 --> 00:21:40,085
și oameni care văd că
se întâmplă lucruri rele
503
00:21:40,120 --> 00:21:42,087
și nu fac nimic ca să le oprească.
504
00:21:42,122 --> 00:21:46,092
Asta înseamnă că sunt obligat
să ard costumul doamnei aceleia?
505
00:21:46,127 --> 00:21:48,094
O Doamne, e dna. Norbury.
506
00:21:48,129 --> 00:21:51,098
Îmi place la nebunie să-i văd
pe profesorii cum sunt în afara școlii.
507
00:21:51,133 --> 00:21:53,100
E ca și cum aș vedea un cățel mergând
pe picioarele din spate.
508
00:21:53,135 --> 00:21:55,102
Bună! Ce faceți?
Nu știam că lucrezi aici.
509
00:21:55,137 --> 00:21:56,103
Da.
510
00:21:56,138 --> 00:21:58,106
Săpunurile la reducere sunt chemarea mea.
511
00:21:58,141 --> 00:21:59,107
Faceți cumpărături?
512
00:21:59,142 --> 00:22:04,113
Nu, nu.
Am venit aici cu iubitul meu.
513
00:22:04,148 --> 00:22:05,114
Glumesc.
514
00:22:05,149 --> 00:22:07,116
Uneori...
oamenii mai în vârstă fac glume.
515
00:22:07,151 --> 00:22:10,120
Bunica mea își scoate peruca când e beată.
516
00:22:10,155 --> 00:22:12,122
Bunica ta și cu mine avem asta în comun.
517
00:22:12,157 --> 00:22:15,126
Nu. De fapt sunt aici pentu că am lucrat
câteva zile pe săptămână
518
00:22:15,161 --> 00:22:18,129
la "Calamitățile lui PG".
519
00:22:18,164 --> 00:22:20,132
Cady, sper că te vei înscrie în echipa
de matematica, știi,
520
00:22:20,167 --> 00:22:22,134
începem în câteva săptămâni,
521
00:22:22,169 --> 00:22:23,135
și mi-ar plăcea să am o fată în echipă,
522
00:22:23,170 --> 00:22:25,137
...ca echipa să cunoască și ei o fată, totuși.
523
00:22:25,172 --> 00:22:27,140
Cred că am să o fac.
524
00:22:27,175 --> 00:22:28,141
Minunat!
525
00:22:28,176 --> 00:22:30,143
Nu te poți înscrie în echipa de matematică.
Este sinucidere socială!
526
00:22:30,178 --> 00:22:33,147
Mersi, Damian.
527
00:22:33,182 --> 00:22:36,150
A fost destul de ciudat...
528
00:22:36,185 --> 00:22:39,154
Ne vedem mâine.
529
00:22:39,189 --> 00:22:41,156
-Pa.
-Pa.
530
00:22:41,191 --> 00:22:44,160
O, Doamne, asta a fost deprimant..
531
00:22:44,195 --> 00:22:46,162
Deci, când te mai întâlnești cu Regina?
532
00:22:46,197 --> 00:22:48,164
Nu pot să o mai spionez.
533
00:22:48,199 --> 00:22:49,166
-E ciudat.
-Haide!
534
00:22:49,201 --> 00:22:56,174
Nu o să afle niciodată.
O să fie micul nostru secret.
535
00:22:56,209 --> 00:22:57,175
-Alo.
-Îți cunosc secretul.
536
00:22:57,210 --> 00:23:00,179
O Doamne, m-a prins.
Începe să-ți ceri scuze și să plângi.
537
00:23:00,214 --> 00:23:01,180
Nu, fă pe nevinovata...
538
00:23:01,215 --> 00:23:03,182
Secret?
Despre ce vorbești?
539
00:23:03,217 --> 00:23:05,184
Gretchen mi-a spus că-ți
place Aaron Samuels.
540
00:23:05,219 --> 00:23:08,188
Adică, nu-mi pasă, fă ce vrei.
541
00:23:08,223 --> 00:23:10,190
Dar să-ți spun câte ceva despre Aaron.
542
00:23:10,225 --> 00:23:15,196
Îi pasă numai de școală și de mama lui
și de prieteni.
543
00:23:15,231 --> 00:23:16,197
Și asta e rău?
544
00:23:16,232 --> 00:23:18,200
Dar dacă ție îți place, mă rog...
545
00:23:18,235 --> 00:23:20,202
...pot să vorbesc cu el, dacă vrei.
546
00:23:20,237 --> 00:23:22,204
Serios?
Ai face asta?
547
00:23:22,239 --> 00:23:24,207
Adică, nimic ciudat, nu?
548
00:23:24,242 --> 00:23:27,210
O nu, crede-mă,
știu exact cum să fac.
549
00:23:27,245 --> 00:23:28,211
Dar, stai...
550
00:23:28,246 --> 00:23:31,215
Nu ești foarte supărată pe
Gretchen pentru că mi-a spus?
551
00:23:31,250 --> 00:23:32,216
Nu.
552
00:23:32,251 --> 00:23:36,221
Pentru că dacă da, mie poți să-mi spui.
A fost cam nesimțită.
553
00:23:36,256 --> 00:23:38,223
Da, a fost cam nesimțită, dar...
554
00:23:38,258 --> 00:23:41,227
...nu sunt supărată.
Cred că-i place să fie în centrul atenției.
555
00:23:41,262 --> 00:23:43,229
Vezi Gretch, ți-am zis eu că
nu e supărată pe tine.
556
00:23:43,264 --> 00:23:44,230
Nu pot să cred că tu crezi că-mi
place să fiu în centrul atenției.
557
00:23:44,265 --> 00:23:48,235
Bine, vă pup, ne vedem mâine.
558
00:23:48,270 --> 00:23:50,237
Am supraviețuit primei convorbiri
în trei.
559
00:23:50,272 --> 00:23:51,238
Dar datorită Reginei,
560
00:23:51,273 --> 00:23:54,242
am început să vorbesc cu Aaron
din ce în ce mai mult.
561
00:23:54,277 --> 00:23:57,245
Pe 3 Octombrie, m-a întrebat în
ce zi suntem.
562
00:23:57,280 --> 00:23:58,247
În 3 Octombrie.
563
00:23:58,282 --> 00:24:01,250
Două săptămâni mai
târziu, am vorbit din nou.
564
00:24:01,285 --> 00:24:02,251
Plouă.
565
00:24:02,286 --> 00:24:04,254
Da...
566
00:24:04,289 --> 00:24:06,256
Dar vroiam ca lucrurile să
meargă mai repede.
567
00:24:06,291 --> 00:24:09,259
Așa că mi-am urmat instinctele.
568
00:24:09,295 --> 00:24:11,262
M-am pierdut de tot.
569
00:24:11,297 --> 00:24:12,263
Poți să mă ajuți?
570
00:24:12,298 --> 00:24:13,264
-Dar nu eram pierdută.
-Da...
571
00:24:13,299 --> 00:24:15,267
Știam exact despre ce vorbea dna. Norbury.
572
00:24:15,302 --> 00:24:16,268
E un factorial.
573
00:24:16,303 --> 00:24:18,270
Le înmulțești pe fiecare cu "n".
574
00:24:18,305 --> 00:24:22,275
Greșit.
Asta e sumația?
575
00:24:22,310 --> 00:24:24,277
Da, sunt același lucru.
576
00:24:24,312 --> 00:24:26,279
Greșit. Se înșela atât de tare.
577
00:24:26,314 --> 00:24:29,283
Mersi. Am înțeles acum.
578
00:24:29,318 --> 00:24:30,284
Luminile, vă rog.
579
00:24:30,319 --> 00:24:35,290
Bine, ne vedem mâine.
580
00:24:35,325 --> 00:24:38,294
Avem o petrecere de Halloween în seara
asta, la prietenul meu, Chris.
581
00:24:38,329 --> 00:24:40,296
Vrei să vii?
582
00:24:40,331 --> 00:24:42,298
Da, sigur.
583
00:24:42,333 --> 00:24:44,301
Minunat. Uite unde este.
584
00:24:44,336 --> 00:24:47,304
E o petrecere cu costume.
Oamenilor le cam place asta.
585
00:24:47,339 --> 00:24:49,306
Bine.
586
00:24:49,341 --> 00:24:52,310
Invitația e doar pentru o persoană, deci...
587
00:24:52,345 --> 00:24:55,313
...nu aduce alt tip cu tine.
588
00:24:55,349 --> 00:24:57,316
Groztic.
589
00:24:57,351 --> 00:24:59,318
Am vrut să zic "grozav", iar după aceea am
început să zic "fantastic".
590
00:24:59,353 --> 00:25:00,319
Da...
591
00:25:00,354 --> 00:25:02,322
Păi...
592
00:25:02,357 --> 00:25:03,323
Groztic.
593
00:25:03,358 --> 00:25:07,328
Ne vedem diseară.
594
00:25:07,363 --> 00:25:09,330
Hei, Africa.
595
00:25:09,365 --> 00:25:11,332
Stai la întrunirea grupului de mate.
596
00:25:11,367 --> 00:25:13,335
Da, mă întorc imediat.
597
00:25:13,370 --> 00:25:15,337
Bine, am mințit...
598
00:25:15,372 --> 00:25:19,342
Dar trebuia să mă duc acasă
să lucrez la costum.
599
00:25:19,377 --> 00:25:20,343
Într-o lume normală...
600
00:25:20,378 --> 00:25:23,346
Halloween este atunci când copii se îmbracă
în costume și se milogesc pentru bomboane.
601
00:25:23,381 --> 00:25:24,348
În lumea fetelor...
602
00:25:24,383 --> 00:25:28,352
Halloween este singura noapte pe an în
care o fată poate să se îmbrace ca o târfă
603
00:25:28,387 --> 00:25:30,355
și să nu-i zică celelalte fete nimic.
604
00:25:30,390 --> 00:25:31,356
Fetele dure purtau doar lenjerie
605
00:25:31,391 --> 00:25:34,359
și un fel de accesorii care aduc a animale.
606
00:25:34,394 --> 00:25:38,364
Nu-i așa că arată excelent?
607
00:25:38,399 --> 00:25:40,366
Tu ce ești?
608
00:25:40,401 --> 00:25:42,369
Sunt un șoarece...
609
00:25:42,404 --> 00:25:45,372
Din nefericire, nimeni nu mi-a spus și mie
despre această regulă,
610
00:25:45,407 --> 00:26:06,397
Iar eu m-am dus...așa.
611
00:26:06,432 --> 00:26:10,401
-De ce te-ai îmbrăcat așa înfricoșător?
-E Halloween...
612
00:26:10,437 --> 00:26:12,404
L-ai văzut pe Jason?
613
00:26:12,439 --> 00:26:17,410
Știi cine arată bine în seara asta?
Seth.
614
00:26:17,445 --> 00:26:19,412
N-ai spus ce cred eu c-ai spus, nu?
615
00:26:19,447 --> 00:26:21,414
De ce? Sărută bine.
616
00:26:21,449 --> 00:26:23,417
E verișorul tău.
617
00:26:23,452 --> 00:26:24,418
Da, dar e verișorul meu primar.
618
00:26:24,453 --> 00:26:26,420
Exact...
619
00:26:26,455 --> 00:26:29,424
Deci ai verii, apoi verii primari...
620
00:26:29,459 --> 00:26:30,425
apoi cei secundari...
621
00:26:30,460 --> 00:26:32,427
Nu, dragă...
622
00:26:32,462 --> 00:26:34,430
Nu e bine, nu?
623
00:26:34,465 --> 00:26:37,433
Nu e bine deloc...
624
00:26:37,468 --> 00:26:39,436
Ai ajuns.
625
00:26:39,471 --> 00:26:41,438
Și tu ești...
626
00:26:41,473 --> 00:26:43,440
O mireasă zombi?!
627
00:26:43,475 --> 00:26:45,443
O fostă soție...
628
00:26:45,478 --> 00:26:46,444
Îmi place.
629
00:26:46,479 --> 00:26:48,446
Pot să-ți aduc ceva de băut?
630
00:26:48,481 --> 00:26:49,447
Da...
631
00:26:49,482 --> 00:26:52,451
Vin imediat.
632
00:26:52,486 --> 00:26:54,453
Karen...încetează.
633
00:26:54,488 --> 00:27:04,465
Nu mă interesează
Hei Seth!
634
00:27:04,500 --> 00:27:05,466
Nu ți-a zis nimeni?
635
00:27:05,501 --> 00:27:07,468
Trebuia să te costumezi.
636
00:27:07,503 --> 00:27:09,471
Taci!
637
00:27:09,506 --> 00:27:12,474
Trebuie să vorbesc cu tine.
O știi pe fata aia, Cady?!
638
00:27:12,509 --> 00:27:16,479
Da. E de treabă.
Am invitat-o în seara asta.
639
00:27:16,514 --> 00:27:18,481
Ai grijă, pentru că îi place mult
de tine.
640
00:27:18,516 --> 00:27:20,484
Chiar?
641
00:27:20,519 --> 00:27:21,485
De unde știi?
642
00:27:21,520 --> 00:27:23,487
Pentru că mi-a zis!
643
00:27:23,522 --> 00:27:24,488
Le spune la toți.
644
00:27:24,523 --> 00:27:26,491
E chiar simpatică...
645
00:27:26,526 --> 00:27:29,494
E ca o fetiță.
Își scrie pe caiet
646
00:27:29,529 --> 00:27:30,495
Dna. Aaron Samuels,
647
00:27:30,530 --> 00:27:33,499
Și și-a făcut un tricou pe care scrie
" Eu inimă Aaron",
648
00:27:33,534 --> 00:27:34,500
și pe care-l poartă sub
toate hainele.
649
00:27:34,535 --> 00:27:36,502
Nu, haide!
650
00:27:36,537 --> 00:27:40,507
Cine ar putea să o condamne?
Ești superb.
651
00:27:40,542 --> 00:27:43,511
Uite...nu zic că te "vânează",
652
00:27:43,546 --> 00:27:45,513
dar a păstrat un șervețel pe care l-ai folosit,
653
00:27:45,548 --> 00:27:50,519
și a zis că să facă niște vrăji
africane,
654
00:27:50,554 --> 00:27:57,527
ca să o placi.
655
00:27:57,562 --> 00:27:58,528
Ăsta e momentul.
656
00:27:58,563 --> 00:28:01,532
Regina a zis că o să vorbească cu Aaron
pentru mine și uite că făcut-o.
657
00:28:01,567 --> 00:28:04,535
Știu că e cam retardată și ciudată,
658
00:28:04,570 --> 00:28:06,538
dar e prietena mea, deci...
659
00:28:06,573 --> 00:28:08,540
Promite-mi că n-o să râzi de ea.
660
00:28:08,575 --> 00:28:11,543
Bineînțeles că nu o să râd de ea.
661
00:28:11,579 --> 00:28:13,546
Cum putea Janis să o urască pe Regina?
662
00:28:13,581 --> 00:28:16,549
Era așa o bună...
663
00:28:16,584 --> 00:28:24,559
...târfă!
664
00:28:24,594 --> 00:28:27,562
Ce faci?
Tu te-ai despărțit de mine!
665
00:28:27,597 --> 00:28:30,566
Asta e o nebunie.
De ce să mă despart de tine?
666
00:28:30,601 --> 00:28:38,575
Ești așa mișto.
667
00:28:38,610 --> 00:28:41,579
Asta e o mască înfricoșătoare...
668
00:28:41,614 --> 00:28:42,580
Nu m-am mai simțit niciodată așa.
669
00:28:42,615 --> 00:28:45,583
Puteam să aud cum îmi bate inima.
670
00:28:45,618 --> 00:28:47,586
Aveam un nod în stomac.
671
00:28:47,621 --> 00:28:50,589
Simțeam ceva în gât ca atunci
când înghiți o pastilă mare.
672
00:28:50,624 --> 00:28:51,590
O uram pe Regina.
673
00:28:51,625 --> 00:29:09,612
O uram!
674
00:29:09,647 --> 00:29:11,614
L-a luat înapoi.
675
00:29:11,649 --> 00:29:12,615
Regina l-a luat pe Aaron înapoi.
676
00:29:12,650 --> 00:29:14,617
O nu, Cady.
677
00:29:14,652 --> 00:29:16,620
De ce ar face asta?
678
00:29:16,655 --> 00:29:18,622
Pentru că e o distrugătoare de vieți.
679
00:29:18,657 --> 00:29:20,624
Distruge viețile oamenilor.
680
00:29:20,660 --> 00:29:22,627
Când aveam 13 ani ne-a pus pe toți
să semnăm o petiție care zicea că...
681
00:29:22,662 --> 00:29:24,629
Janis era...
-Damian, te rog!
682
00:29:24,664 --> 00:29:26,632
Nu o să scape iar cu basma curată, da?
683
00:29:26,667 --> 00:29:27,633
O să facem ceva.
684
00:29:27,668 --> 00:29:31,637
Da?
685
00:29:31,672 --> 00:29:33,640
Regina George este un dictator corupt.
686
00:29:33,675 --> 00:29:36,643
Cum dai jos un dictator?
687
00:29:36,678 --> 00:29:38,646
Îi tai resursele.
688
00:29:38,681 --> 00:29:42,650
Regina n-ar fi nimic fără "servitorul" ei...
689
00:29:42,685 --> 00:29:45,654
Teoretic un "fizic bun"...
690
00:29:45,689 --> 00:29:50,660
Și o armată de discipoli loiali.
691
00:29:50,695 --> 00:29:51,661
Acum Cady...
692
00:29:51,696 --> 00:29:53,663
Dacă vrem ca asta să funcționeze
693
00:29:53,698 --> 00:29:56,667
Trebuie să stai cu ele ca și
cum nimic nu s-ar fi întâmplat.
694
00:29:56,702 --> 00:29:58,669
Poți să o faci?
695
00:29:58,704 --> 00:30:00,671
Pot să o fac.
696
00:30:00,706 --> 00:30:03,675
Bine, hai să-i venim de hac.
697
00:30:03,710 --> 00:30:07,680
Să mă prefac ca și cum nu s-ar fi întâmplat
nimic s-a dovedit a fi surprinzător de ușor.
698
00:30:07,715 --> 00:30:10,683
Regina a vrut să știi că e chiar a încercat
să-ți facă "lipeala" cu Aaron,
699
00:30:10,718 --> 00:30:13,687
dar el o vroia înapoi.
700
00:30:13,722 --> 00:30:14,688
Iar asta nu e vina Reginei.
701
00:30:14,723 --> 00:30:15,689
Nu, știu.
702
00:30:15,724 --> 00:30:17,691
Bine, deci nu ești supărată pe Regina?
703
00:30:17,726 --> 00:30:18,693
Doamne, nu!
704
00:30:18,728 --> 00:30:19,694
Ce bine, că...
705
00:30:19,729 --> 00:30:26,702
Regina a vrut să-ți dau asta...
706
00:30:26,737 --> 00:30:27,703
Se numește "The south beach fat flush"
707
00:30:27,738 --> 00:30:29,705
și tot ce trebuie să faci e să bei
suc de merișoare timp de 72 de ore.
708
00:30:29,740 --> 00:30:33,710
Ăsta nici nu e suc de merișoare.
E cocktail de merișoare. E numai zahăr.
709
00:30:33,745 --> 00:30:35,712
Vreau să slăbesc 1,5 kg.
710
00:30:35,748 --> 00:30:37,715
Ești nebună.
711
00:30:37,750 --> 00:30:39,717
De ce-ți porți părul așa?
712
00:30:39,752 --> 00:30:41,720
Părul tău e așa de sexi
dat pe spate.
713
00:30:41,755 --> 00:30:44,723
Cady, poți te rog să-i spui că
îi stă sexi cu părul dat pe spate?
714
00:30:44,758 --> 00:30:47,727
Regina îl flutura pe Aaron în fața
mea intenționat.
715
00:30:47,762 --> 00:30:59,741
Știu cum ar fi fost rezolvată situația asta
în lumea animalelor.
716
00:30:59,776 --> 00:31:01,743
Dar asta este lumea fetelor.
717
00:31:01,778 --> 00:31:04,747
Părul tău arată sexi dat pe spate.
718
00:31:04,782 --> 00:31:09,752
Iar în lumea fetelor, toate luptele trebuiau
făcute pe ascuns.
719
00:31:09,787 --> 00:31:13,757
Sucul ăla de merișoare
mă face să-mi iasă coșuri.
720
00:31:13,792 --> 00:31:16,761
Am să-ți aduc o cremă bună.
721
00:31:16,796 --> 00:31:18,763
Bine.
722
00:31:18,798 --> 00:31:27,774
Eram atenți la
oportunități de sabotaj.
723
00:31:27,809 --> 00:31:30,777
Regina!
724
00:31:30,812 --> 00:31:41,790
Mulțumesc.
725
00:31:41,825 --> 00:32:17,832
Fața ta miroase a piper.
726
00:32:17,867 --> 00:32:19,835
Asta e o tâmpenie.
727
00:32:19,870 --> 00:32:21,837
A trecut o lună și tot ce-am făcut până acum
a fost să-i facem fața Reginei
728
00:32:21,872 --> 00:32:23,839
să miroasă ca un picior.
729
00:32:23,874 --> 00:32:25,842
Am fost foarte ocupat cu corul.
730
00:32:25,877 --> 00:32:26,843
Trebuie să o facem pe Gretchen Wieners
să clacheze.
731
00:32:26,878 --> 00:32:28,682
Dacă o facem pe Gretchen
să clacheze, atunci
732
00:32:28,683 --> 00:32:30,847
putem afla totul despre
trecutul "murdar" al Reginei.
733
00:32:30,882 --> 00:32:31,849
-Zi "claca" încă o dată.
-"Claca".
734
00:32:31,884 --> 00:32:33,851
Hai să ne întâlnim din nou în
seara asta.
735
00:32:33,886 --> 00:32:34,852
Nu pot.
736
00:32:34,887 --> 00:32:36,854
Trebuie să mă duc la Regina să
exersez pentru "Concursul de Talente".
737
00:32:36,890 --> 00:32:38,857
Facem un dans pe melodia...
738
00:32:38,892 --> 00:32:40,859
"Jingle Bell Rock".
739
00:32:40,894 --> 00:32:41,860
Știți cântecul?
740
00:32:41,895 --> 00:32:44,864
Toată lumea care vorbește engleză
știe cântecul ăsta.
741
00:32:44,899 --> 00:32:46,866
Îl folosim în fiecare an.
742
00:32:46,901 --> 00:32:48,869
Trebuie să-l învăț.
743
00:32:48,904 --> 00:32:51,872
Hopa...plecați...
744
00:32:51,907 --> 00:32:53,874
De ce vorbeai cu Janis Ian?
745
00:32:53,909 --> 00:32:54,876
Nu știu. E tare ciudată.
746
00:32:54,911 --> 00:32:57,879
A venit la mine și a început
să-mi vorbească despre droguri.
747
00:32:57,914 --> 00:33:00,883
E atât de patetică.
748
00:33:00,918 --> 00:33:02,885
Să-ți zic ceva despre Janis Ian.
749
00:33:02,920 --> 00:33:04,887
Eram cele mai bune prietene în clasele 5-8.
750
00:33:04,922 --> 00:33:06,890
Știu. E atât de jenant.
751
00:33:06,925 --> 00:33:08,892
Nici măcar nu vreau...
mă rog...
752
00:33:08,927 --> 00:33:10,894
În clasa a-8-a
753
00:33:10,929 --> 00:33:12,897
am început să mă întâlnesc cu
primul meu prieten, Kyle,
754
00:33:12,932 --> 00:33:15,900
care era superb, dar apoi
s-a mutat în Indiana,
755
00:33:15,935 --> 00:33:17,903
iar Janis era geloasă pe el,
756
00:33:17,938 --> 00:33:22,908
De exemplu, când ieșeam cu el, în loc
să stau cu ea, se supăra că n-am sunat-o,
757
00:33:22,944 --> 00:33:25,912
iar eu o întrebam "de ce ești
obsedată de mine?".
758
00:33:25,947 --> 00:33:27,914
Iar apoi de ziua mea, care a fost o petrecere
la piscină, exclusiv pentru fete,
759
00:33:27,949 --> 00:33:32,920
eu i-am zis "Janis, nu te pot invita. Cred
că ești lesbiană".
760
00:33:32,955 --> 00:33:34,923
Nu puteam să am o lesbiană la petrecere.
761
00:33:34,958 --> 00:33:36,925
Urmau să fie fete în costume de baie.
762
00:33:36,960 --> 00:33:38,927
Adică...înțelegi...era lesbiană.
763
00:33:38,962 --> 00:33:41,931
Apoi mama ei a sunat-o pe mama
și au început să se certe,
764
00:33:41,966 --> 00:33:42,932
a fost așa de retardată faza.
765
00:33:42,967 --> 00:33:45,935
Și s-a lăsat de școală, că
nimeni nu vroia să vorbească cu ea,
766
00:33:45,971 --> 00:33:47,938
și s-a întors în toamnă
pentru liceu,
767
00:33:47,973 --> 00:33:50,941
Avea tot părul tăiat și era
super ciudată,
768
00:33:50,976 --> 00:33:53,945
acum cred că ia droguri.
769
00:33:53,980 --> 00:33:57,950
O Doamne, îmi place la nebunie fusta ta!
De unde ai luat-o?
770
00:33:57,985 --> 00:33:59,952
A fost a mamei în anii 80.
771
00:33:59,987 --> 00:34:01,954
Super, e adorabilă.
772
00:34:01,989 --> 00:34:04,958
Mersi.
773
00:34:04,993 --> 00:34:07,961
Este cea mai urâtă fustă
pe care am văzut-o vreodată.
774
00:34:07,996 --> 00:34:13,968
O Doamne, îmi place la nebunie brățara ta!
De unde ai luat-o?
775
00:34:14,003 --> 00:34:15,971
Ai să trimiți bastonașe de zahăr?
776
00:34:16,006 --> 00:34:16,972
Nu.
777
00:34:17,007 --> 00:34:18,974
Eu nu le trimit.
Doar le primesc.
778
00:34:19,009 --> 00:34:21,978
Ar fi bine să-mi trimiți una.
779
00:34:22,013 --> 00:34:22,979
Te pup...
780
00:34:23,014 --> 00:34:24,981
Sigur îi trimiteam una.
781
00:34:25,016 --> 00:34:26,742
Aveam de gând să folosesc 3 bastonașe de
782
00:34:26,743 --> 00:34:28,986
zahăr ca să o fac pe
Gretchen Wieners să clacheze.
783
00:34:29,021 --> 00:34:29,987
Trei, vă rog.
784
00:34:30,022 --> 00:34:33,992
De ce a folosit omul...
785
00:34:34,027 --> 00:34:35,994
S-ar putea traduce prin...
786
00:34:36,029 --> 00:34:41,000
De ce este așa de mare și îngâmfat?
787
00:34:41,035 --> 00:34:44,004
-Bastonașe de zahăr, fetelor!
-Bine, grăbește-te.
788
00:34:44,039 --> 00:34:47,007
Două pentru tine.
789
00:34:47,042 --> 00:34:51,012
Glen Coco.
Patru pentru tine, Glen Coco.
790
00:34:51,047 --> 00:34:54,015
Bravo, Glen Coco.
791
00:34:54,050 --> 00:34:56,018
Cady Heron. Avem vreo Cady Heron aici?
792
00:34:56,053 --> 00:34:58,020
Este Kady.
793
00:34:58,055 --> 00:35:00,022
Una pentru tine Kady.
794
00:35:00,057 --> 00:35:04,027
Și nici una pentru Gretchen Wieners.
Pa!
795
00:35:04,062 --> 00:35:06,029
De la cine e?
796
00:35:06,064 --> 00:35:09,033
"Îți mulțumesc pentru că ești o prietenă
atât de bună. Cu drag, Regina."
797
00:35:09,068 --> 00:35:11,035
Ce dulce!
798
00:35:11,070 --> 00:35:12,036
Bine.
799
00:35:12,071 --> 00:35:13,038
Înapoi la Cezar.
800
00:35:13,073 --> 00:35:16,041
Odată ce Gretchen a început să creadă că
Regina era supărată pe ea,
801
00:35:16,076 --> 00:35:18,043
...secretele au început să curgă.
802
00:35:18,078 --> 00:35:20,046
Tot ce trebuia eu să fac e să aștept
una pe care o puteam folosi.
803
00:35:20,081 --> 00:35:23,049
Mulțumesc.
804
00:35:23,084 --> 00:35:27,054
Bine ați venit la "Concursul de Talente" al
liceului North Shore.
805
00:35:27,089 --> 00:35:34,062
Face-ți zgomot.
806
00:35:34,097 --> 00:35:37,066
Bine, liniștiți-vă.
807
00:35:37,101 --> 00:35:41,070
Primul se autointitulează "un star
în devenire".
808
00:35:41,105 --> 00:35:56,088
Aplaudați-l pe Damian.
809
00:35:56,123 --> 00:36:00,093
De ce să vă trimită vouă Regina bastonașe
de zahăr și mie nu?
810
00:36:00,128 --> 00:36:02,095
Poate că a uitat de tine.
811
00:36:02,130 --> 00:36:04,097
Regina se poartă cam ciudat în
ultima vreme.
812
00:36:04,132 --> 00:36:06,100
O supără ceva?
813
00:36:06,135 --> 00:36:11,106
Părinții ei nu mai dorm în același
pat, dacă la asta te referi.
814
00:36:11,141 --> 00:36:28,126
O Doamne, nu-i spune că ți-am zis asta.
815
00:36:28,161 --> 00:36:30,128
Fără supărare, dar...
816
00:36:30,163 --> 00:36:31,129
..de ce să-ți trimită ție
un bastonaș de zahăr?
817
00:36:31,164 --> 00:36:34,133
Nici nu te place așa tare.
818
00:36:34,168 --> 00:36:36,614
Poate că simte ciudat în preajma mea pentru
819
00:36:36,615 --> 00:36:40,140
că eu sunt singura persoană
care știe de operația ei la nas.
820
00:36:40,175 --> 00:37:07,171
O, Doamne!
N-ai auzit asta!
821
00:37:07,206 --> 00:37:09,174
Mulțumesc, Kevin, e suficient.
822
00:37:09,209 --> 00:37:17,183
Sărbători fericite tuturor!
823
00:37:17,218 --> 00:37:22,189
"KG și puterea a 3-a"
824
00:37:22,224 --> 00:37:24,191
Nu te deranjează că folosesc
vechea ta coregrafie?
825
00:37:24,226 --> 00:37:26,194
Taci!
826
00:37:26,229 --> 00:37:28,196
La naiba!
827
00:37:28,231 --> 00:37:28,573
Ce?
828
00:37:28,574 --> 00:37:33,202
-Aș fi preferat să te văd pe tine
acolo mișcându-te.
829
00:37:33,237 --> 00:37:35,204
Gretchen, fă schimb cu Cady.
830
00:37:35,239 --> 00:37:37,207
Dar sunt întotdeauna în stânga ta.
831
00:37:37,242 --> 00:37:39,209
Asta era atunci când eram trei,
832
00:37:39,244 --> 00:37:41,211
iar acum cele mai înalte stau în mijloc.
833
00:37:41,246 --> 00:37:43,214
Atunci tot dansul o să fie pe dos.
834
00:37:43,249 --> 00:37:45,216
Sunt întotdeauna în stânga ta.
835
00:37:45,251 --> 00:37:50,222
Iar acum mă calci pe nervi.
Fă schimb!
836
00:37:50,257 --> 00:37:52,224
...iar în final, vă rog să le aplaudați
837
00:37:52,259 --> 00:38:44,285
Asistentele lui Moș Crăciun, cântând
"Jingle Bell Rocks".
838
00:38:44,320 --> 00:39:39,350
Jason...?
839
00:39:39,385 --> 00:39:42,353
Asta a fost cea mai tare.
840
00:39:42,388 --> 00:39:43,354
-A fost super.
-Lip-glossul!
841
00:39:43,389 --> 00:39:45,357
Bună treabă, Africa.
842
00:39:45,392 --> 00:39:47,359
Mersi.
843
00:39:47,394 --> 00:39:48,360
Cady s-a înroșit.
844
00:39:48,395 --> 00:39:50,363
O Doamne, îți place de tipul ăla.
845
00:39:50,398 --> 00:39:51,364
Ba nu.
846
00:39:51,399 --> 00:39:53,366
De-asta ai vrut să te înscrii în echipa
de matematică...?!
847
00:39:53,401 --> 00:39:54,367
Echipa de matematică?
848
00:39:54,402 --> 00:39:55,369
Urăști matematica.
849
00:39:55,404 --> 00:39:59,373
Uit-o cât de roșie e.
Îți place și ți-a făcut un compliment.
850
00:39:59,408 --> 00:40:01,376
E așa belea.
851
00:40:01,411 --> 00:40:04,379
Gretchen, încetează să faci
"belea" să meargă!
852
00:40:04,414 --> 00:40:10,386
Nu o să meargă!
853
00:40:10,421 --> 00:40:13,390
De ce Cezar are dreptul să-i calce
pe toți în picioare
854
00:40:13,425 --> 00:40:16,393
în timp ce noi încercăm să ne ferim
să nu fim storciți.
855
00:40:16,428 --> 00:40:19,397
Ce-i așa de interesant la Cezar?
856
00:40:19,432 --> 00:40:21,399
Brutus e la fel de drăguț ca Cezar,
857
00:40:21,434 --> 00:40:23,401
Brutus e la fel de deștept ce Cezar,
858
00:40:23,436 --> 00:40:27,008
Oamenilor le place Brutus
la fel de mult ca și Cezar.
859
00:40:27,009 --> 00:40:30,811
Când a devenit ok ca cineva
să fie șeful tuturor. Pentru
860
00:40:30,812 --> 00:40:34,414
că dacă așa este, ar trebui
să-l înjunghiem pe Cezar!
861
00:40:34,449 --> 00:40:39,420
Gretchen Wieners a clacat.
862
00:40:39,455 --> 00:40:42,424
Dacă ai ști cât de rea este...
863
00:40:42,459 --> 00:40:45,427
Știi că n-am voie să port
cercei rotunzi, nu?
864
00:40:45,462 --> 00:40:49,432
Da...acum doi ani mi-a zis că cerceii
rotunzi îi purta doar ea.
865
00:40:49,467 --> 00:40:51,434
Iar eu nu mai aveam voie să-i port.
866
00:40:51,469 --> 00:40:53,742
Iar de Hannukah, părinții
mei mi-au făcut cadou
867
00:40:53,743 --> 00:40:56,440
o pereche de cercei tubulari
din aur alb, foarte scumpi.
868
00:40:56,475 --> 00:40:59,444
Și eu a trebuit să mă prefac că nu-mi plac.
869
00:40:59,479 --> 00:41:01,446
A fost așa trist...
870
00:41:01,481 --> 00:41:03,448
Și știi că-l înșeală pe Aaron...
871
00:41:03,483 --> 00:41:06,452
Da, în fiecare joi, zice că face
pregătiri pentru SAT, dar...
872
00:41:06,487 --> 00:41:09,053
Se întâlnește cu Shane
Oman, în camera de proiecție,
873
00:41:09,054 --> 00:41:10,457
de deasupra sălii de teatru.
874
00:41:10,492 --> 00:41:12,459
Iar eu n-am zis asta nimănui pentru că...
875
00:41:12,494 --> 00:41:17,465
...sunt așa o prietenă bună.
876
00:41:17,500 --> 00:41:19,467
Am dat lovitura.
877
00:41:19,502 --> 00:41:22,471
Secretul lui Gretchen a pus planul din nou
în mișcare.
878
00:41:22,506 --> 00:41:41,510
După vacanța de Crăciun,
am încercat în fiecare joi
879
00:41:41,511 --> 00:42:00,515
să-l ajutăm pe Aaron s-o
prindă pe Regina cu fapta.
880
00:42:00,550 --> 00:42:01,516
Bună.
881
00:42:01,551 --> 00:42:02,518
Geanta mea!
882
00:42:02,553 --> 00:42:12,104
Se pare că se îndreaptă
către camera de proiecție,
883
00:42:12,105 --> 00:42:17,535
de deasupra sălii de teatru.
884
00:42:17,570 --> 00:42:21,540
Antrenor Carr?
885
00:42:21,575 --> 00:42:22,541
Trang Pak?
886
00:42:22,576 --> 00:42:24,543
De ce credem că putem face asta?
887
00:42:24,578 --> 00:42:25,545
Suntem amatori.
888
00:42:25,580 --> 00:42:27,547
Trebuie să ne regrupăm.
Să gândim în afara cutiei.
889
00:42:27,582 --> 00:42:29,549
Ce sunt ciocolatele astea?
890
00:42:29,584 --> 00:42:31,552
Sunt niște ciocolate ciudate hrănitoare,
891
00:42:31,587 --> 00:42:38,560
pe care mama le dădea copiilor
din Africa ca să se îngrașe.
892
00:42:38,595 --> 00:42:41,563
Sunt niște ciocolate ciudate hrănitoare,
pe care mama le folosește ca să slăbească.
893
00:42:41,598 --> 00:42:46,569
Dă-mi-o.
894
00:42:46,604 --> 00:42:49,573
E în suedeză, sau ceva de genul ăsta...
895
00:42:49,608 --> 00:42:53,577
Da, sunt niște ingrediente ciudate
care nu sunt încă legale în America.
896
00:42:53,612 --> 00:42:55,580
Efedrină?
-Nu.
897
00:42:55,615 --> 00:43:03,589
-Anfetamină?
-Nu. Arde carbohidrații.
898
00:43:03,624 --> 00:43:06,593
Vreau neapărat să slăbesc 1,5 kg.
899
00:43:06,628 --> 00:43:08,595
O Doamne, ce tot vorbești?
900
00:43:08,630 --> 00:43:11,599
Ești așa slabă...
-Taci!
901
00:43:11,634 --> 00:43:12,600
Da!
902
00:43:12,635 --> 00:43:15,248
Ce era ciudat în timp ce
stăteam cu Regina era că,
903
00:43:15,249 --> 00:43:17,606
o uram și în același
timp vroiam să mă placă.
904
00:43:17,641 --> 00:43:19,608
Bine, ai sprâncene foarte frumoase.
905
00:43:19,643 --> 00:43:20,609
Mersi.
906
00:43:20,644 --> 00:43:21,610
Mișcă.
907
00:43:21,645 --> 00:43:23,613
La fel și cu Gretchen.
908
00:43:23,648 --> 00:43:27,617
Cu cât se purta mai rău Regina cu ea,
cu atât încerca Gretchen să o recâștige.
909
00:43:27,652 --> 00:43:29,620
Știa că e mai bine să fii parte din
Plasticile, și să urăști viața,
910
00:43:29,655 --> 00:43:32,623
decât să nu fii deloc.
911
00:43:32,658 --> 00:43:35,627
Pentru că fiind cu Plasticile,
e ca și cum erai faimos.
912
00:43:35,662 --> 00:43:39,631
Oamenii se uitau la tine tot timpul,
iar toată lumea știa chestii despre tine.
913
00:43:39,666 --> 00:43:41,634
Fata aia nouă a venit din Africa.
914
00:43:41,669 --> 00:43:44,637
Am văzut-o pe Cady Heron purtând pantaloni
militărești și șlapi,
915
00:43:44,672 --> 00:43:46,640
așa că mi-am cumpărat și eu
pantaloni militărești și șlapi.
916
00:43:46,675 --> 00:43:48,642
Fata aia e tare.
917
00:43:48,677 --> 00:43:50,644
S-ar putea să fie mai tare
decât Regina George.
918
00:43:50,679 --> 00:43:53,648
Am auzit că Regina George se întâlnește
cu Aaron Samuels din nou.
919
00:43:53,683 --> 00:43:56,651
Cei doi au fost văzuți sărutându-se
la petrecerea de Halloween a lui Chris Isaac.
920
00:43:56,686 --> 00:44:09,667
De atunci sunt inseparabili.
921
00:44:09,702 --> 00:44:11,669
Eram posedată.
922
00:44:11,704 --> 00:44:13,671
Îmi petreceam 80% din timp
vorbind despre Regina.
923
00:44:13,706 --> 00:44:17,676
Iar în celelalte 20%, mă rugam să aducă
cineva vorba de ea,
924
00:44:17,711 --> 00:44:19,678
ca să vorbesc și mai mult despre ea.
925
00:44:19,713 --> 00:44:21,681
Nici nu-i chiar așa de frumoasă,
dacă te uiți cu atenție.
926
00:44:21,716 --> 00:44:25,685
Mă rog, acum că se îngrașă,
are pulpe cam mari.
927
00:44:25,720 --> 00:44:27,688
Pot să aud oamenii cum se plictisesc
de mine.
928
00:44:27,723 --> 00:44:28,689
Dar nu mă puteam opri.
929
00:44:28,724 --> 00:44:31,692
Tot îmi venea să "vomit" cuvinte.
930
00:44:31,727 --> 00:44:33,695
Am teoria că dacă îi tai tot părul
931
00:44:33,730 --> 00:44:35,697
o să arate ca un englez.
932
00:44:35,732 --> 00:44:37,699
Da, știu, mi-ai mai zis-o odată.
933
00:44:37,735 --> 00:44:39,702
Am o expoziție de artă.
934
00:44:39,737 --> 00:44:42,705
Ia și tu o pauză de la
viața dublă. Vreau să-l vezi.
935
00:44:42,740 --> 00:44:45,709
Perfect.
936
00:44:45,744 --> 00:44:47,711
Ce miroase așa?
937
00:44:47,746 --> 00:44:49,714
A, Regina mi-a dat niște parfum.
938
00:44:49,749 --> 00:44:51,716
Miroși ca un pui de prostituată.
939
00:44:51,751 --> 00:44:55,721
Mersi...
940
00:44:55,756 --> 00:44:58,724
Între timp, încercam să găsesc
orice scuză să vorbesc cu Aaron.
941
00:44:58,759 --> 00:45:00,726
Nu înțeleg.
Tu înțelegi ceva?
942
00:45:00,762 --> 00:45:02,729
Bună treabă, Cady.
943
00:45:02,764 --> 00:45:04,731
Se pare că înțelegi.
944
00:45:04,766 --> 00:45:09,737
Dacă vroiam să continui așa,
trebuia să o fac cum trebuie.
945
00:45:09,772 --> 00:45:12,741
Nu cea mai bună a ta.
946
00:45:12,776 --> 00:45:14,743
La naiba, Africa.
Ce s-a întâmplat?
947
00:45:14,778 --> 00:45:16,745
Cum ai făcut?
948
00:45:16,780 --> 00:45:17,746
Nu așa bine.
949
00:45:17,781 --> 00:45:19,749
Știi, cred că am nevoie de meditator.
950
00:45:19,784 --> 00:45:22,752
Te meditez eu, dacă ne întâlnim
toți după ore.
951
00:45:22,787 --> 00:45:24,755
Crezi că Regina s-ar supăra?
952
00:45:24,790 --> 00:45:29,761
Nu, sunteți prietene.
953
00:45:29,796 --> 00:45:31,763
Sau mai bine nu-i spunem.
954
00:45:31,798 --> 00:45:33,765
Cât ți-a dat la asta?
955
00:45:33,800 --> 00:45:36,769
Prima dată când am făcut-o mi-a dat zero.
-Greșit.
956
00:45:36,804 --> 00:45:39,772
După ce am verificat-o mi-a dat...
957
00:45:39,807 --> 00:45:40,773
Unu.
-Așa.
958
00:45:40,808 --> 00:45:43,777
Și mie mi-a dat unu.
959
00:45:43,812 --> 00:45:46,780
Trebuie să verifici, pentru că uneori
produsul a
960
00:45:46,816 --> 00:45:48,783
două numere negative, dă un
număr pozitiv.
961
00:45:48,818 --> 00:45:52,788
Ca și "-4", "-6".
962
00:45:52,823 --> 00:45:53,789
Așa e.
963
00:45:53,824 --> 00:45:54,790
Foarte bine.
964
00:45:54,825 --> 00:46:06,804
Păi, ești un bun meditator.
965
00:46:06,839 --> 00:46:09,807
Uite...
Nu pot să fac asta.
966
00:46:09,843 --> 00:46:11,810
Nu e corect față de Regina.
967
00:46:11,845 --> 00:46:12,811
De ce-ți place?
968
00:46:12,846 --> 00:46:15,815
Știu că poate fi rea uneori,
969
00:46:15,850 --> 00:46:16,816
-Dar...
-Dar de ce îți place?
970
00:46:16,851 --> 00:46:17,817
Dar ție de ce îți place?
971
00:46:17,852 --> 00:46:19,819
Există o parte bună și una rea în
toți, nu?
972
00:46:19,854 --> 00:46:21,822
Regina e doar...
973
00:46:21,857 --> 00:46:23,824
Ea e foarte directă.
974
00:46:23,859 --> 00:46:25,826
O nu, iar îmi vine să "vomit"
cuvinte.
975
00:46:25,861 --> 00:46:27,829
N-am vrut să o zic, dar...
976
00:46:27,864 --> 00:46:30,832
Te înșeală.
977
00:46:30,867 --> 00:46:37,840
Ce?
978
00:46:37,875 --> 00:46:38,842
A zis de ce?
979
00:46:38,877 --> 00:46:41,845
Cineva i-a spus despre Shane Oman.
980
00:46:41,880 --> 00:46:43,847
Cine?
981
00:46:43,882 --> 00:46:45,850
A zis că un tip din echipa de baseball.
982
00:46:45,885 --> 00:46:47,852
Din echipa de baseball?
983
00:46:47,887 --> 00:46:50,856
I-am dat totul.
Eram pe jumătate virgină când l-am cunoscut.
984
00:46:50,891 --> 00:46:52,858
Vrei să facem ceva distractiv?
985
00:46:52,893 --> 00:46:55,861
Vrei să mergem la Taco Bell?
986
00:46:55,896 --> 00:46:58,865
Nu poate să merg la Taco Bell.
Sunt pe un regim cu carbohidrați.
987
00:46:58,900 --> 00:47:01,868
Doamne, Karen ești așa proastă.
988
00:47:01,904 --> 00:47:03,871
Regina așteaptă.
Vorbește cu mine.
989
00:47:03,906 --> 00:47:04,872
Nimeni nu mă înțelege.
990
00:47:04,907 --> 00:47:06,874
Eu te înțeleg.
991
00:47:06,909 --> 00:47:08,877
Nu ești proastă, Karen.
992
00:47:08,912 --> 00:47:10,879
Nu, de fapt sunt.
993
00:47:10,914 --> 00:47:13,883
Pic la aproape toate.
994
00:47:13,918 --> 00:47:16,886
Trebuie să fie ceva la care
te pricepi.
995
00:47:16,921 --> 00:47:19,890
Pot să-mi pun tot pumnul
în gură.
996
00:47:19,925 --> 00:47:21,892
-Vrei să vezi?
- Nu!
997
00:47:21,927 --> 00:47:24,895
E ok.
Altceva?
998
00:47:24,931 --> 00:47:26,898
Sunt ca un mediu.
999
00:47:26,933 --> 00:47:29,901
Am un al cincilea simț.
1000
00:47:29,936 --> 00:47:30,903
Ce vrei să spui?
1001
00:47:30,938 --> 00:47:34,907
Cred că am ESPN...
1002
00:47:34,942 --> 00:47:38,912
Sânii mei își dau seama când
o să plouă.
1003
00:47:38,947 --> 00:47:39,913
Chiar?
1004
00:47:39,948 --> 00:47:41,915
Incredibil.
1005
00:47:41,950 --> 00:47:48,924
Pot să-și dea seama când plouă.
1006
00:47:48,959 --> 00:47:49,925
Trebuie să recunosc.
1007
00:47:49,960 --> 00:47:52,928
Am fost oripilată că Aaron nu m-a întrebat
imediat dacă vreau să fiu prietena lui.
1008
00:47:52,963 --> 00:47:55,932
Știam că e trist?
Dar de cât timp mai avea nevoie?
1009
00:47:55,967 --> 00:47:59,937
Regina a mers mai departe.
1010
00:47:59,972 --> 00:48:02,940
Aveți nevoie de ceva?
O gustare?
1011
00:48:02,975 --> 00:48:04,942
Un prezervativ?
1012
00:48:04,977 --> 00:48:05,944
Să-mi spuneți.
1013
00:48:05,979 --> 00:48:07,946
Dumnezeu vă iubește...
1014
00:48:07,981 --> 00:48:09,948
Dar în general, planul mergea destul de bine.
1015
00:48:09,983 --> 00:48:13,953
Aaron a părăsit-o pe Regina, iar ea mânca,
fără să știe, 5000 de calorii pe zi.
1016
00:48:13,988 --> 00:48:17,958
Era momentul să ne canalizăm atenția către
armata de târfe.
1017
00:48:17,993 --> 00:48:22,964
Iar în final, nominalizatele
la Regina Spring Fling sunt:
1018
00:48:22,999 --> 00:48:26,968
Regina George...
1019
00:48:27,003 --> 00:48:30,973
Gretchen Wieners...
1020
00:48:31,008 --> 00:48:32,975
Janis Ian...
1021
00:48:33,010 --> 00:48:35,979
Ce se întâmplă cu lumea?
1022
00:48:36,014 --> 00:48:36,980
Iar ultima nominalizată...
1023
00:48:37,015 --> 00:48:39,984
pentru Regină Spring Fling,
1024
00:48:40,019 --> 00:48:41,986
este Cady Heron.
1025
00:48:42,021 --> 00:48:44,989
Damian, m-ai pus și pe mine?
Asta nu făcea parte din plan.
1026
00:48:45,024 --> 00:48:45,991
Nu te-am pus acolo.
1027
00:48:46,026 --> 00:48:52,999
Adică chiar sunt nominalizată?
1028
00:48:53,034 --> 00:48:57,003
În ianuarie, Regina a rezervat o rochie
pentru Spring Fling, la un magazin numit 135.
1029
00:48:57,039 --> 00:49:01,008
Dar făcând parte din Plasticile, avea nevoie
de sfatul nostru înainte să o cumpere.
1030
00:49:01,043 --> 00:49:05,013
Poate să-mi tragă și mie cineva fermoarul?
1031
00:49:05,048 --> 00:49:08,016
Nu se închide...
-E un 5.
1032
00:49:08,051 --> 00:49:10,019
Trebuie să fie marcată greșit.
1033
00:49:10,054 --> 00:49:13,022
Cady, tot ce-am mâncat sunt ciocolatele alea
proteice. Nu sunt bune de nimic!
1034
00:49:13,057 --> 00:49:15,025
Nu, nu, așa funcționează ele.
1035
00:49:15,060 --> 00:49:17,027
Asta este toată greutatea ta
în apă.
1036
00:49:17,062 --> 00:49:21,032
Mai întâi te umfli, apoi
scapi de 5 kg așa...
1037
00:49:21,067 --> 00:49:23,034
Ciocolatele ți-au ars toți carbohidrații.
1038
00:49:23,069 --> 00:49:25,036
Iar acum corpul tău funcționează
doar cu apă.
1039
00:49:25,071 --> 00:49:27,039
Dar când apa se duce, o să fii
numai mușchi.
1040
00:49:27,074 --> 00:49:29,041
Explică tot pe ambalaj.
1041
00:49:29,076 --> 00:49:31,043
Știi suedeză?
1042
00:49:31,078 --> 00:49:34,047
Da, toată lumea din Africa
știe să citească în suedeză.
1043
00:49:34,082 --> 00:49:36,049
Doamnă, aveți un număr mai mare.
1044
00:49:36,084 --> 00:49:39,053
Scuze, nu avem decât numerele
1, 3 și 5.
1045
00:49:39,088 --> 00:49:52,068
Puteți încerca la Sears.
1046
00:49:52,103 --> 00:49:54,070
Cady.
1047
00:49:54,105 --> 00:49:58,075
Vreau ca părinții tăi să semneze asta,
ca să știe că pici.
1048
00:49:58,110 --> 00:49:59,076
Pic?
1049
00:49:59,111 --> 00:50:01,079
Știi ce e ciudat la testele tale, Cady?
1050
00:50:01,114 --> 00:50:04,082
Tot calculul e bun, și doar răspunsurile
sunt greșite.
1051
00:50:04,117 --> 00:50:07,086
-Chiar?
-Chiar.
1052
00:50:07,121 --> 00:50:11,090
Cady, știu că să ai un prieten pare cel mai
important lucru din lume
1053
00:50:11,125 --> 00:50:13,093
acum,
dar nu trebuie să te prostești de tot
1054
00:50:13,128 --> 00:50:15,095
ca să faci băieții să te placă.
1055
00:50:15,130 --> 00:50:16,096
Tu de unde să știi?
1056
00:50:16,131 --> 00:50:19,100
Știu...eu "de unde să știu", nu?
1057
00:50:19,135 --> 00:50:22,103
Sunt divorțată,
sunt lefteră pentru că sunt divorțată,
1058
00:50:22,138 --> 00:50:25,107
singurul tip care sună la mine acasă
este Randy.
1059
00:50:25,142 --> 00:50:29,111
Dar știi ce?
Pentru că sunt insistentă.
1060
00:50:29,146 --> 00:50:30,113
Presez oamenii.
1061
00:50:30,148 --> 00:50:33,116
L-am presat pe soțul meu să facă dreptul,
asta a fost o greșeală,
1062
00:50:33,151 --> 00:50:35,118
m-am presat pe mine să lucrez în trei locuri,
1063
00:50:35,154 --> 00:50:37,121
iar acum am să te presez pe tine.
1064
00:50:37,156 --> 00:50:39,123
Pentru că știu că ești mai deșteaptă
de atât.
1065
00:50:39,158 --> 00:50:40,124
Mulțumesc, Dnă. Norbury.
1066
00:50:40,159 --> 00:50:43,128
Iar dacă este ceva ce pot face ca să-mi
măresc nota, vă rog să-mi spuneți.
1067
00:50:43,163 --> 00:50:45,130
Așa o să fac.
1068
00:50:45,165 --> 00:50:46,131
O urăsc!
1069
00:50:46,166 --> 00:50:49,135
Mă pică intenționat pentru că nu m-am
înscris în echipa aia tâmpită.
1070
00:50:49,170 --> 00:50:51,137
A fost așa ciudată.
Eu presez, Cady,
1071
00:50:51,172 --> 00:50:54,141
eu presez.
1072
00:50:54,176 --> 00:50:56,143
Asta ce înseamnă?
1073
00:50:56,178 --> 00:50:57,144
Crezi că "presează" droguri?
1074
00:50:57,179 --> 00:51:00,148
Probabil, a zis că are 3 slujbe.
1075
00:51:00,183 --> 00:51:03,151
Pun pariu că vinde și droguri
ca să-și plătească divorțul.
1076
00:51:03,186 --> 00:51:11,161
Tu ai zis-o.
Pune-o în carte.
1077
00:51:11,196 --> 00:51:14,164
Știu că par că am devenit o scorpie.
1078
00:51:14,199 --> 00:51:17,168
Probabil pentru că mă purtam
ca o scorpie.
1079
00:51:17,203 --> 00:51:19,170
Hei, te-am sunat aseară.
De ce nu mai sunat înapoi?
1080
00:51:19,205 --> 00:51:21,172
Am fost ocupată, scuze.
1081
00:51:21,208 --> 00:51:25,177
Deci vii la expoziția
mea, în weekend?
1082
00:51:25,212 --> 00:51:27,180
Nu, trebuie să mă duc la
Madison cu părinții.
1083
00:51:27,215 --> 00:51:29,182
Îmi pare așa rău.
1084
00:51:29,217 --> 00:51:31,184
Vrei să ne uităm la un film
în seara asta?
1085
00:51:31,219 --> 00:51:31,555
Nu pot.
1086
00:51:31,556 --> 00:51:34,188
Pregătesc un sabotaj pentru
Plasticile în seara asta.
1087
00:51:34,223 --> 00:51:36,190
Dar, n-am planificat nimic pentru seara asta.
1088
00:51:36,225 --> 00:51:38,192
A, am pregătit-o singură
pe asta.
1089
00:51:38,227 --> 00:51:43,198
Vă pup. Pa.
1090
00:51:43,233 --> 00:51:44,947
Gretchen crede că ești supărată pe ea,
1091
00:51:44,948 --> 00:51:47,203
pentru că concurează
pentru Regină Spring Fling.
1092
00:51:47,238 --> 00:51:49,205
O Doamne, nu sunt supărată pe ea.
1093
00:51:49,240 --> 00:51:50,206
Sunt îngrijorată pentru ea.
1094
00:51:50,242 --> 00:51:52,209
Cred că cineva a nominalizat-o
ca pe o glumă proastă, sau ceva.
1095
00:51:52,244 --> 00:51:54,211
Nimeni n-o votează.
1096
00:51:54,246 --> 00:51:56,214
O să aibă o mare dezamăgire.
1097
00:51:56,249 --> 00:51:58,216
Și cine o să trebuiască să aibă grijă de ea?
Eu.
1098
00:51:58,251 --> 00:52:01,219
Deci, crezi că nu o s-o voteze nimeni?
1099
00:52:01,254 --> 00:52:06,225
Cady, nu este frumoasă.
Sună rău, dar, mă rog...
1100
00:52:06,260 --> 00:52:08,228
Regina Spring Fling este
întotdeauna frumoasă.
1101
00:52:08,263 --> 00:52:11,231
Faza ciudată e că ar trebui să fie
Karen, dar
1102
00:52:11,266 --> 00:52:13,233
lumea o uită, pentru că e
așa o târfă.
1103
00:52:13,269 --> 00:52:18,239
Trebuie să plec.
Mă duc să mă culc.
1104
00:52:18,274 --> 00:52:21,243
Păi, nu este supărată pe tine...
1105
00:52:21,278 --> 00:52:31,255
-Stai.
- Ești bine?
1106
00:52:31,290 --> 00:52:32,256
Alo.
1107
00:52:32,291 --> 00:52:36,260
Dacă cineva zice ceva rău despre tine,
ai vrea să-ți zic, nu?
1108
00:52:36,296 --> 00:52:37,262
Nu...
1109
00:52:37,297 --> 00:52:39,264
Dar dacă ar fii cineva pe care
l-ai crezut prieten.
1110
00:52:39,299 --> 00:52:42,268
Ce vrei...
Stai. Cealaltă linie.
1111
00:52:42,303 --> 00:52:43,269
Nu mai suport asta.
1112
00:52:43,304 --> 00:52:44,270
-Bravo, Gretch!
-Alo.
1113
00:52:44,305 --> 00:52:45,271
Hai să mergem undeva.
1114
00:52:45,306 --> 00:52:48,275
Bine. Stai, că sunt pe linia cealaltă
cu Gretchen.
1115
00:52:48,310 --> 00:52:50,277
N-o invita pe Gretchen.
Mă scoate din sărite.
1116
00:52:50,312 --> 00:52:53,280
-Stai.
-Bine, grăbește-te.
1117
00:52:53,315 --> 00:52:55,283
E Regina.
1118
00:52:55,318 --> 00:52:57,285
Vrea să stea cu mine în seara asta, dar
mi-a zis să nu-ți zic.
1119
00:52:57,320 --> 00:52:59,287
Nu sta cu ea.
1120
00:52:59,323 --> 00:53:02,291
-De ce?
- Nu vrei să-ți zic..
1121
00:53:02,326 --> 00:53:05,295
Poți să-mi zici...stai.
1122
00:53:05,330 --> 00:53:07,297
O Doamne, e atât de enervantă.
1123
00:53:07,332 --> 00:53:08,298
Cine este?
1124
00:53:08,333 --> 00:53:10,300
Cine ești?
1125
00:53:10,335 --> 00:53:11,302
Gretchen...
1126
00:53:11,337 --> 00:53:15,306
Bine...stai.
1127
00:53:15,341 --> 00:53:17,309
O Doamne, e atât de enervantă.
1128
00:53:17,344 --> 00:53:21,313
Știu, scapă de ea.
1129
00:53:21,348 --> 00:53:23,316
Bine, ce e?
1130
00:53:23,351 --> 00:53:26,319
Regina zice că toată lumea
te urăște pentru că ești o târfă.
1131
00:53:26,354 --> 00:53:29,323
A zis asta?
1132
00:53:29,358 --> 00:53:31,325
N-ai auzit-o de la mine.
1133
00:53:31,360 --> 00:53:34,329
-Un pic cam dură, Gretch...
-Mă rog...are dreptul să știe.
1134
00:53:34,364 --> 00:53:36,331
Nu pot să ies.
1135
00:53:36,366 --> 00:53:39,334
Mi-e rău.
1136
00:53:39,369 --> 00:53:46,343
Bu-hu, târfo!
1137
00:53:46,378 --> 00:53:47,344
Regina,
1138
00:53:47,379 --> 00:53:49,346
trebuie să vorbim cu tine.
1139
00:53:49,381 --> 00:53:51,349
Untul e carbohidrat?
1140
00:53:51,384 --> 00:53:52,350
Da.
1141
00:53:52,385 --> 00:53:56,354
Regina, porți pantaloni.
1142
00:53:56,389 --> 00:53:58,357
E luni.
1143
00:53:58,392 --> 00:53:59,358
Și?
1144
00:53:59,393 --> 00:54:01,360
Și e împotriva regulilor, deci nu
poți să stai cu noi.
1145
00:54:01,395 --> 00:54:03,363
Mă rog...!
1146
00:54:03,398 --> 00:54:05,365
Regulile alea nu sunt adevărate.
1147
00:54:05,400 --> 00:54:07,367
Erau în ziua aia când
purtam vestă.
1148
00:54:07,402 --> 00:54:10,371
Pentru că vesta aia era dezgustătoare.
1149
00:54:10,406 --> 00:54:17,379
Nu poți să stai cu noi!
1150
00:54:17,414 --> 00:54:26,390
Pantalonii sunt tot ce mă
mai încape acum.
1151
00:54:26,425 --> 00:54:31,395
Bine. Puteți merge pe jos
acasă, târfelor.
1152
00:54:31,430 --> 00:54:42,408
Ai grijă pe unde mergi, fund gras!
1153
00:54:42,443 --> 00:54:44,411
Gretchen și Karen m-au urmărit peste tot
toată după-amiaza.
1154
00:54:44,446 --> 00:54:46,413
Deci, ce facem în weekendul ăsta?
1155
00:54:46,448 --> 00:54:47,414
Da, ce facem?
1156
00:54:47,449 --> 00:54:50,418
Trebuie să mă duc
la Madison cu părinții mei.
1157
00:54:50,453 --> 00:54:52,420
Avem bilete pentru ceva.
1158
00:54:52,455 --> 00:54:54,422
Ce..?
1159
00:54:54,457 --> 00:54:59,428
Eram eu cumva noua regină albină?
1160
00:54:59,463 --> 00:55:01,431
Pot să încerc să scap de ea...
-Da...
1161
00:55:01,466 --> 00:55:04,434
Pentru că i-am zis prietenei mele Janis
că mă duc la expoziția ei de artă.
1162
00:55:04,469 --> 00:55:07,438
Dar avem biletele astea de luni întregi.
1163
00:55:07,473 --> 00:55:09,440
Îți place spectacolul ăsta.
1164
00:55:09,475 --> 00:55:11,442
Dar e prietena mea, și i-am promis.
1165
00:55:11,477 --> 00:55:18,451
Cred că Cady e destul de mare
să stea o noapte singură.
1166
00:55:18,486 --> 00:55:22,455
Am învățat cum să-i controlez pe
toți din jurul meu.
1167
00:55:22,490 --> 00:55:25,459
Am o mică petrecere la mine
acasă mâine.
1168
00:55:25,494 --> 00:55:27,461
Vine și Regina?
1169
00:55:27,496 --> 00:55:28,462
Nu. Ce, mă crezi idioată?
1170
00:55:28,497 --> 00:55:31,466
O să fie doar câțiva oameni de treabă
și ai face bine să fii unul dintre ei.
1171
00:55:31,501 --> 00:55:33,468
Bine, vin...
1172
00:55:33,503 --> 00:55:41,478
Taci, îmi place cum îți
stă cu cămașa asta.
1173
00:55:41,513 --> 00:55:42,479
Pa!
1174
00:55:42,514 --> 00:55:45,482
Aaron Samuels o să fie în casa mea,
la petrecerea mea.
1175
00:55:45,517 --> 00:55:53,492
Totul trebuia să fie perfect.
1176
00:55:53,527 --> 00:55:57,496
Iar de data asta, când mă vede Aaron,
nu o să mai fiu într-un costum ridicol.
1177
00:55:57,531 --> 00:55:59,499
Hei, fetelor!
1178
00:55:59,534 --> 00:56:01,501
-Arăți excelent!
-Arăți excelent!
1179
00:56:01,536 --> 00:56:03,503
Știu, nu?!
1180
00:56:03,538 --> 00:56:07,508
Am biscuiți cu brânză cam pentru 8 persoane.
Credeți că e de ajuns?
1181
00:56:07,543 --> 00:56:14,516
-Da..!
-Bine.
1182
00:56:14,551 --> 00:56:15,518
Nu a fost suficient.
1183
00:56:15,553 --> 00:56:18,521
Cumva, s-a răspândit zvonul despre
"mica" mea petrecere...
1184
00:56:18,556 --> 00:56:21,525
Jason e aici cu Tayler Rodell.
1185
00:56:21,560 --> 00:56:23,527
O folosește ca să te înfurie.
1186
00:56:23,562 --> 00:56:39,546
L-ați văzut pe Aaron?
-Nu.
1187
00:56:39,581 --> 00:56:49,557
-Vă știu de undeva?
-Steve, ce faci, câine?
1188
00:56:49,592 --> 00:56:51,560
Crede că poate să aibă o petrecere
și să nu mă invite?
1189
00:56:51,595 --> 00:56:52,561
Cine se crede?
1190
00:56:52,561 --> 00:56:52,561
Ai dreptate, iubire.
1191
00:56:52,596 --> 00:57:04,575
Eu am descoperit-o.
Înțelegi ce vreau să spun?
1192
00:57:04,610 --> 00:57:05,576
Jason!
1193
00:57:05,611 --> 00:57:11,583
Trebuie să vorbesc cu tine.
1194
00:57:11,618 --> 00:57:12,584
Te iubesc...
1195
00:57:12,619 --> 00:57:17,590
Știu...
1196
00:57:17,625 --> 00:57:24,598
Lăsați-o jos!
1197
00:57:24,634 --> 00:57:34,610
Mi-a tras Aaron clapa?
1198
00:57:34,645 --> 00:57:36,613
Africa, Gretchen mi-a zis.
1199
00:57:36,648 --> 00:57:37,614
O, nu...
1200
00:57:37,649 --> 00:57:43,621
Nu vreau să-ți rănesc sentimentele, dar,
mă întâlnesc doar cu femei de culoare.
1201
00:57:43,656 --> 00:58:44,692
Trebuie să fac pipi.
1202
00:58:44,727 --> 00:58:46,695
Te-am căutat peste tot.
1203
00:58:46,730 --> 00:58:50,699
Și eu.
1204
00:58:50,734 --> 00:58:52,702
Arăți...
1205
00:58:52,737 --> 00:58:53,703
...haine noi?
1206
00:58:53,738 --> 00:58:56,706
Mersi.
1207
00:58:56,741 --> 00:58:57,708
Vrei să mergem jos?
1208
00:58:57,743 --> 00:59:03,715
Nu, nu, hai să stăm aici.
1209
00:59:03,750 --> 00:59:05,717
Mulțumesc pentru că m-ai invitat
în seara asta.
1210
00:59:05,752 --> 00:59:07,719
Da, sigur, nici o problemă.
1211
00:59:07,754 --> 00:59:10,723
Cred că am petrecut prea mult
timp furios pe Regina.
1212
00:59:10,758 --> 00:59:11,724
Gata cu mincinoșii.
1213
00:59:11,759 --> 00:59:14,728
Eu nu te-aș minți niciodată.
1214
00:59:14,763 --> 00:59:15,729
Știu.
1215
00:59:15,764 --> 00:59:19,733
Știi...te-am mințit odată...
1216
00:59:19,768 --> 00:59:21,736
...dar o să râzi când o
să-ți zic...
1217
00:59:21,771 --> 00:59:25,740
Ce să-mi zici?
1218
00:59:25,776 --> 00:59:27,743
M-am prefăcut că sunt proastă la matematică,
ca să mă ajuți.
1219
00:59:27,778 --> 00:59:30,746
Dar chestia e că, nu sunt proastă la
matematică.
1220
00:59:30,781 --> 00:59:32,749
Sunt chiar foarte bună la matematică.
1221
00:59:32,784 --> 00:59:34,751
Tu ești prost la matematică.
1222
00:59:34,786 --> 00:59:36,753
Și acum pic. Amuzant, nu?
1223
00:59:36,788 --> 00:59:39,757
Pici intenționat?
Asta e o prostie.
1224
00:59:39,792 --> 00:59:41,759
Nu, nu intenționat.
1225
00:59:41,794 --> 00:59:44,763
Vroiam doar un motiv ca să
vorbesc cu tine.
1226
00:59:44,798 --> 00:59:46,765
De ce n-ai vorbit pur și simplu?
1227
00:59:46,800 --> 00:59:48,767
Pentru că n-am putut. Din
cauza Reginei.
1228
00:59:48,803 --> 00:59:51,771
-Pentru că erai proprietatea ei...
-Proprietatea?
1229
00:59:51,806 --> 00:59:52,772
Nu, taci. Nu proprietatea...
1230
00:59:52,807 --> 00:59:54,775
Nu-mi spune să tac.
1231
00:59:54,810 --> 00:59:57,778
-Nu eram...
-Știi ce?
1232
00:59:57,813 --> 00:59:59,780
Ești exact ca o clonă a Reginei.
1233
00:59:59,815 --> 01:00:02,784
Nu, nu, nu.
Ascultă-mă...
1234
01:00:02,819 --> 01:00:04,786
O nu, îmi venea iar...
1235
01:00:04,821 --> 01:00:06,789
...să "vomit" cuvinte.
Nu...stai așa...
1236
01:00:06,824 --> 01:00:09,792
Ce e asta?
1237
01:00:09,827 --> 01:00:12,796
Să vomit de-adevăratelea.
1238
01:00:12,831 --> 01:00:14,798
Aaron!
1239
01:00:14,833 --> 01:00:18,803
Aaron, așteaptă!
1240
01:00:18,838 --> 01:00:24,810
Bine, sună-mă!
1241
01:00:24,845 --> 01:00:25,811
O Doamne...
1242
01:00:25,846 --> 01:00:28,814
Mincinoasă mică și rea!
1243
01:00:28,849 --> 01:00:30,817
Îmi pare rău.
Pot să explic.
1244
01:00:30,852 --> 01:00:32,819
Să explici cum ai uitat să ne
inviți la petrecerea ta?
1245
01:00:32,854 --> 01:00:34,821
Janis, nu pot opri mașina asta.
Trebuie să fiu acasă la o anumită oră.
1246
01:00:34,857 --> 01:00:37,825
Știai că nu te pot invita.
Trebuia să mă prefac că sunt Plastică.
1247
01:00:37,860 --> 01:00:39,827
Dar tu nu te mai prefaci?
1248
01:00:39,862 --> 01:00:40,829
Ești Plastică.
1249
01:00:40,864 --> 01:00:43,832
Plastic rece, tare și lucios.
1250
01:00:43,867 --> 01:00:45,834
Trebuie să fiu acasă la 1.00.
Acum este 1.10.
1251
01:00:45,869 --> 01:00:47,837
Te-ai distrat super...?
1252
01:00:47,872 --> 01:00:49,839
Ai băut băuturi super...?
1253
01:00:49,874 --> 01:00:53,844
Ați ascultat muzică super, și ați stat și
v-ați supt fiecare superbitatea...?
1254
01:00:53,879 --> 01:00:55,846
Tu ești cea care m-a făcut așa,
1255
01:00:55,881 --> 01:00:57,848
ca să mă folosești pentru
răzbunarea ta de clasa a-8-a...
1256
01:00:57,884 --> 01:01:00,852
Doamne! Măcar eu și Regina George știm
că suntem rele.
1257
01:01:00,887 --> 01:01:03,856
Tu faci pe inocenta.
1258
01:01:03,891 --> 01:01:07,860
Ca: eu trăiam în Africa, cu păsărelele
și cu maimuțicile.
1259
01:01:07,895 --> 01:01:10,864
Știi ceva?
Nu e vina mea că-ți place de mine, sau ceva!
1260
01:01:10,899 --> 01:01:12,866
-CE?
-O, nu, n-a...
1261
01:01:12,901 --> 01:01:14,868
Vezi?
Asta e problema cu voi Plasticile.
1262
01:01:14,903 --> 01:01:16,871
Credeți că toată lumea e
îndrăgostită de voi...
1263
01:01:16,906 --> 01:01:19,874
...când de fapt, toată lumea
vă urăște.
1264
01:01:19,909 --> 01:01:22,878
Ca de exemplu: Aaron Samuels.
A rupt-o cu Regina
1265
01:01:22,913 --> 01:01:25,881
și ghici ce...
Tot nu te vrea!
1266
01:01:25,916 --> 01:01:27,884
Atunci de ce mai stai cu Regina, Cady?
1267
01:01:27,919 --> 01:01:30,887
Îți zic eu de ce:
Pentru că tu ești o fată rea!
1268
01:01:30,922 --> 01:01:33,891
Ești o scorpie!
1269
01:01:33,926 --> 01:01:37,895
Poftim, poți s-o iei.
Am câștigat un premiu.
1270
01:01:37,930 --> 01:01:57,919
Îmi vreau tricoul roz înapoi!
1271
01:01:57,954 --> 01:01:59,921
Dragă, mai încet.
1272
01:01:59,956 --> 01:02:02,925
E parcă nu mai pot să
am încredere în nimeni.
1273
01:02:02,960 --> 01:02:04,927
De ce mănânci ciocolatele alea?
1274
01:02:04,962 --> 01:02:06,929
Mor de foame.
1275
01:02:06,964 --> 01:02:07,931
Urăsc chestiile alea.
1276
01:02:07,966 --> 01:02:12,936
Antrenorul Carr ne pune să mâncăm
alea ca să ne mai îngrășăm.
1277
01:02:12,972 --> 01:02:14,939
Ce?
1278
01:02:14,974 --> 01:02:18,944
Te fac să te îngrași în prostie.
1279
01:02:18,979 --> 01:02:47,978
Nenoro...!
1280
01:02:48,013 --> 01:02:56,988
Fata asta este cea mai josnică târfă nenorocită
pe care am întâlnit-o vreodată.
1281
01:02:57,023 --> 01:02:59,992
Să nu aveți încredere în ea.
1282
01:03:00,027 --> 01:03:25,021
E o târâtură josnică.
1283
01:03:25,056 --> 01:03:27,023
Am găsit-o în baia fetelor.
1284
01:03:27,058 --> 01:03:31,028
E așa nemiloasă, dle. Duvall.
1285
01:03:31,063 --> 01:03:32,029
Asta e adevărată?
1286
01:03:32,064 --> 01:03:36,034
Trang Pak s-a sărutat
cu antrenorul Carr?
1287
01:03:36,069 --> 01:03:39,037
Sfinte Sisoe!
1288
01:03:39,037 --> 01:03:39,037
Ce zice aici?
1289
01:03:39,072 --> 01:03:46,046
-Katie Carlson e o...
- ...târfă grasă.
1290
01:03:46,081 --> 01:03:49,049
Bine, calmați-vă, dră. George.
1291
01:03:49,084 --> 01:03:53,054
De ce ar scrie cineva așa ceva?
E așa de nemiloasă...
1292
01:03:53,089 --> 01:03:55,056
Nu vă faceți griji.
O să aflăm cine e de vină.
1293
01:03:55,091 --> 01:03:59,061
Sunt doar trei fete din toată
școala care nu sunt în ea.
1294
01:03:59,096 --> 01:04:01,063
La vârsta voastră o să aveți
o groază de dorințe.
1295
01:04:01,098 --> 01:04:05,068
O să vreți să vă scoate-ți hainele
și să vă atingeți.
1296
01:04:05,103 --> 01:04:09,073
Dar dacă vă veți
atinge, veți lua Chlamydia...
1297
01:04:09,108 --> 01:04:11,075
...și muri.
1298
01:04:11,110 --> 01:04:15,080
Antrenor Carr...
1299
01:04:15,115 --> 01:04:19,084
Cady Heron, vrea să te vadă în
biroul directorului.
1300
01:04:19,119 --> 01:04:21,087
Bine...Chlamydia...
1301
01:04:21,122 --> 01:04:27,094
K-L-A...
1302
01:04:27,129 --> 01:04:37,105
Aici, dră. Heron.
1303
01:04:37,141 --> 01:04:38,107
Ce se întâmplă?
1304
01:04:38,142 --> 01:04:43,113
Luați loc, dră Heron.
1305
01:04:43,148 --> 01:04:45,115
Ai mai văzut asta vreodată?
1306
01:04:45,150 --> 01:04:47,117
Nu.
1307
01:04:47,152 --> 01:04:49,120
Adică, da am mai văzut-o,
dar nu e a mea.
1308
01:04:49,155 --> 01:04:52,123
Ar fi bine să te hotărăști, dră. Heron,
pentru că nu glumesc.
1309
01:04:52,158 --> 01:04:55,127
Nu e a noastră.
E a Reginei.
1310
01:04:55,162 --> 01:04:58,130
Da, vrea să pară că noi am scris-o.
Dar de fapt, ea a scris-o.
1311
01:04:58,165 --> 01:05:02,135
Dră Wieners, de ce Regina s-ar referi
la ea însăși ca la o...
1312
01:05:02,170 --> 01:05:07,141
..."târâtură josnică"?
1313
01:05:07,176 --> 01:05:10,144
Dră. Smith, ăsta nu e momentul
potrivit să râzi.
1314
01:05:10,179 --> 01:05:31,169
Ne vom da seama ce-i cu asta acum!
1315
01:05:31,204 --> 01:05:34,172
Probabil că nu suntem în cartea aia,
pentru că toată lumea ne place.
1316
01:05:34,207 --> 01:05:37,176
Și nu vreau să fiu pedepsită,
pentru că sunt plăcută.
1317
01:05:37,211 --> 01:05:41,181
și nu cred că tatăl meu...
1318
01:05:41,216 --> 01:05:52,193
...ar fi prea fericit să audă de asta.
1319
01:05:52,229 --> 01:05:55,197
"S-a sărutat cu un hot-dog"?!
1320
01:05:55,232 --> 01:06:00,203
O Doamne!
A fost o singură dată.
1321
01:06:00,238 --> 01:06:02,205
Dawn Schwertzer are un fund enorm...
1322
01:06:02,240 --> 01:06:08,212
-Cine ar scrie asta?
-Cine n-ar scri-o?
1323
01:06:08,247 --> 01:06:12,217
"Trang Pak s-a sărutat cu antrenorul Carr"?
1324
01:06:12,252 --> 01:06:14,219
Trădătoareo!
1325
01:06:14,254 --> 01:06:20,226
Tu ești trădătoarea!
1326
01:06:20,261 --> 01:06:23,230
Hei, liniștiți-vă!
1327
01:06:23,265 --> 01:06:39,249
Nu mai...
1328
01:06:39,284 --> 01:06:41,251
Mai e ceva ce vrei să spui?
1329
01:06:41,286 --> 01:06:43,229
O, nu. Nu mai pot răspunde
la nici o întrebare
1330
01:06:43,230 --> 01:06:45,256
cât timp nu am un părinte
sau avocat lângă mine.
1331
01:06:45,291 --> 01:06:47,258
Dră. Smith?
1332
01:06:47,293 --> 01:06:52,264
Cine a scris-o, probabil a crezut că
nimeni nu o s-o vadă...
1333
01:06:52,299 --> 01:07:05,279
Sper că nu o s-o mai vadă nimeni.
1334
01:07:05,314 --> 01:07:09,284
Mama, poți să vii să mă iei?
Mi-e frică.
1335
01:07:09,319 --> 01:07:11,286
"Janis Ian-lesbiana"?
1336
01:07:11,321 --> 01:07:12,287
Original...
1337
01:07:12,322 --> 01:07:13,289
"prea homosexual ca să funcționeze"?
1338
01:07:13,324 --> 01:07:15,291
Asta e ok doar când o zic eu...
1339
01:07:15,326 --> 01:07:17,293
Tu ai scris asta?
1340
01:07:17,328 --> 01:07:19,296
Nu, jur.
1341
01:07:19,331 --> 01:07:20,297
Atunci ai spus la cineva..?
1342
01:07:20,332 --> 01:07:23,300
-Ea a spus.
-Târfă mică.
1343
01:07:23,335 --> 01:07:27,305
Tu ești o târfă!
1344
01:07:27,340 --> 01:07:31,310
Da! Scoateți-vă tricourile!
1345
01:07:31,345 --> 01:07:32,311
Uite ce o să facem...
1346
01:07:32,346 --> 01:07:34,313
Duvall, vino repede!
1347
01:07:34,348 --> 01:07:46,327
Au înnebunit.
Fetele au înnebunit!
1348
01:07:46,362 --> 01:07:51,333
Era ca nebunia din junglă.
1349
01:07:51,368 --> 01:08:00,344
Dar nu pierea...
1350
01:08:00,379 --> 01:08:02,346
Le-am despărțit pe-astea două.
1351
01:08:02,381 --> 01:08:10,355
Antrenor Carr, la o parte de lângă
fetele minore!
1352
01:08:10,390 --> 01:08:12,358
Lasă-mă să te ajut...
1353
01:08:12,393 --> 01:08:20,367
La naiba, n-am plecat de la Southside
pentru asta...
1354
01:08:20,402 --> 01:08:22,370
O, la naiba!
Părul meu!
1355
01:08:22,405 --> 01:08:27,375
Toate fetele junioare să se prezinte
în sala de sport...Acum!
1356
01:08:27,410 --> 01:08:32,381
Acum!
1357
01:08:32,416 --> 01:08:39,389
Ai mai trecut pe lângă oameni și să realizezi
că vorbeau despre tine?
1358
01:08:39,425 --> 01:08:43,394
Vi s-a mai întâmplat de 60 de ori la rând?
1359
01:08:43,429 --> 01:09:03,418
Mie da.
1360
01:09:03,453 --> 01:09:07,422
Niciodată în 40 de ani cât am fost profesor,
n-am mai văzut un astfel de comportament.
1361
01:09:07,457 --> 01:09:09,425
Și de la tinere domnișoare.
1362
01:09:09,460 --> 01:09:14,431
M-au sunat părinții să mă întrebe
dacă a fost împușcat cineva.
1363
01:09:14,466 --> 01:09:17,434
Ar trebuie să contramandez Spring Fling.
1364
01:09:17,469 --> 01:09:19,436
Nu!
1365
01:09:19,471 --> 01:09:23,441
Dar n-am să fac asta pentru că
deja am plătit pentru DJ.
1366
01:09:23,476 --> 01:09:27,446
Dar să nu credeți că nu iau
cartea asta în serios.
1367
01:09:27,481 --> 01:09:30,449
Antrenorul Carr a plecat de pe proprietatea
școlii.
1368
01:09:30,484 --> 01:09:34,454
Dna.Norbury a fost acuzată că vinde droguri.
1369
01:09:34,489 --> 01:09:36,456
Ceea ce au nevoie fetele din anul acesta este
1370
01:09:36,491 --> 01:09:39,460
să-și revizuiască atitudinea.
1371
01:09:39,495 --> 01:09:41,462
Și asta o să faceți! Acum!
1372
01:09:41,497 --> 01:09:43,465
Nu mă interesează cât timp
îmi ia.
1373
01:09:43,500 --> 01:09:45,467
Am să vă țin aici toată noaptea.
1374
01:09:45,502 --> 01:09:47,469
Nu putem să le ținem mai mult de 4.
1375
01:09:47,504 --> 01:09:51,474
Am să vă țin aici până la 4.
1376
01:09:51,509 --> 01:09:54,326
Ceea ce o să încercăm să
facem e să schimbăm modul
1377
01:09:54,327 --> 01:09:56,480
în care vă purtați unele cu celelalte.
1378
01:09:56,515 --> 01:09:59,483
Ca de la domnișoară la domnișoară.
1379
01:09:59,518 --> 01:10:05,490
Deci, cine are o problemă de domnișoară,
și vrea să vorbească despre asta?
1380
01:10:05,525 --> 01:10:06,492
Da!
1381
01:10:06,527 --> 01:10:10,496
Cineva a scris în cartea aceea că am mințit
în privința faptului că sunt virgină,
1382
01:10:10,531 --> 01:10:12,499
pentru că folosesc tampoane super mari.
1383
01:10:12,534 --> 01:10:17,505
Dar n-am ce face dacă am un flux puternic
și un vagin mare.
1384
01:10:17,540 --> 01:10:21,509
Da, nu pot să fac asta.
1385
01:10:21,544 --> 01:10:22,510
Dnă. Norbury?
1386
01:10:22,545 --> 01:10:26,515
Dumneavoastră sunteți o femeie de succes,
inteligentă, amabilă și elegantă.
1387
01:10:26,550 --> 01:10:27,516
Sunt?
1388
01:10:27,551 --> 01:10:30,520
Trebuie să fie ceva ce le poți
zice acestor tinere domnișoare.
1389
01:10:30,555 --> 01:10:32,522
Ceva care să le ajute cu respectul de sine.
1390
01:10:32,557 --> 01:10:33,523
Nu cred că problema e cu respectul
de sine.
1391
01:10:33,558 --> 01:10:38,529
Cred că sunt foarte mulțumite de ele.
1392
01:10:38,564 --> 01:10:43,535
Bine...
1393
01:10:43,570 --> 01:10:46,539
Toată lumea să-și închidă ochii.
1394
01:10:46,574 --> 01:10:48,541
Vreau să ridicați mâna
1395
01:10:48,576 --> 01:10:54,548
dacă vreo fată a zis ceva rău de voi
pe la spatele vostru.
1396
01:10:54,583 --> 01:10:58,553
Deschideți-vă ochii.
1397
01:10:58,588 --> 01:11:00,555
Acum, închideți-vă iar ochii
1398
01:11:00,590 --> 01:11:02,557
iar de data asta vreau
să ridicați mâna dacă voi
1399
01:11:02,592 --> 01:11:11,568
ați spus ceva despre un prieten
pe la spate.
1400
01:11:11,603 --> 01:11:17,575
Deschideți-i.
1401
01:11:17,610 --> 01:11:21,580
A fost un război între fete aici..
1402
01:11:21,615 --> 01:11:24,583
Bine, ce-am putea face astăzi sunt
câteva exerciții
1403
01:11:24,618 --> 01:11:28,588
pentru a vă exprima furia
într-un mod sănătos.
1404
01:11:28,623 --> 01:11:30,590
Să începem de aici.
1405
01:11:30,625 --> 01:11:34,595
Dna. Norbury ne-a pus să ne confruntăm
direct despre problemele noastre.
1406
01:11:34,630 --> 01:11:36,597
Și se pare că fiecare dispută
avea problema ei.
1407
01:11:36,632 --> 01:11:38,600
...te-ai purtat urât cu mine
1408
01:11:38,635 --> 01:11:41,603
de când te-ai mutat la altă poziție,
iar Don e de acord cu mine.
1409
01:11:41,638 --> 01:11:42,604
Don?
1410
01:11:42,639 --> 01:11:44,607
Nu mă băgați pe mine în chestia
asta, eu joc pe blocaj mâine.
1411
01:11:44,642 --> 01:11:46,609
De ce te dai la prietenul meu?
1412
01:11:46,644 --> 01:11:50,614
Tu ești geloasă pentru că băieții
mă preferă pe mine în locul tău.
1413
01:11:50,649 --> 01:11:52,616
Te rog...
1414
01:11:52,651 --> 01:11:53,617
Bine...
1415
01:11:53,652 --> 01:11:55,620
Bine!
1416
01:11:55,655 --> 01:11:58,623
Pot doar să spun că noi n-avem probleme
cu disputele în școala asta,
1417
01:11:58,658 --> 01:12:01,627
iar unele din noi n-ar trebui să suporte
asta,
1418
01:12:01,662 --> 01:12:03,629
pentru că unele din noi sunt
doar victime în situația asta.
1419
01:12:03,664 --> 01:12:05,631
Asta e probabil adevărat.
1420
01:12:05,666 --> 01:12:19,648
Câți dintre voi v-ați simțit persecutați
de Regina George?
1421
01:12:19,683 --> 01:12:20,649
Bine!
1422
01:12:20,684 --> 01:12:26,656
Bine...cine urmează?
1423
01:12:26,691 --> 01:12:27,657
Cady...
1424
01:12:27,692 --> 01:12:29,659
E ceva ce vrei să ne spui?
1425
01:12:29,694 --> 01:12:32,663
...Da...
Nu.
1426
01:12:32,698 --> 01:12:34,665
N-ai lansat niciodată nici un
zvon despre cineva?
1427
01:12:34,700 --> 01:12:36,668
Doar că vinzi droguri
1428
01:12:36,703 --> 01:12:38,670
Nu.
1429
01:12:38,705 --> 01:12:41,674
Nimic pentru care vrei să
te scuzi?
1430
01:12:41,709 --> 01:12:44,677
Nu puteam să-i cer scuze dnei. Norbury,
fără să fiu acuzată pentru Cartea Insultelor.
1431
01:12:44,712 --> 01:12:47,681
Nu.
1432
01:12:47,716 --> 01:12:53,688
M-ai dezamăgit foarte tare, Cady.
1433
01:12:53,723 --> 01:12:55,690
Bun...suntem toți aici din cauza
acestei...cărți...da?
1434
01:12:55,725 --> 01:12:56,691
Păi,
1435
01:12:56,726 --> 01:12:58,693
Nu știu cine a scris cartea asta, dar...
1436
01:12:58,728 --> 01:13:02,698
trebuie să nu vă mai faceți una pe
cealaltă târfe și curve.
1437
01:13:02,733 --> 01:13:05,702
Asta le dă undă verde băieților
să vă zică așa.
1438
01:13:05,737 --> 01:13:11,709
Cine de aici a fost făcută târfă?
1439
01:13:11,744 --> 01:13:15,713
Bine, toată lumea sus.
1440
01:13:15,748 --> 01:13:20,719
Dna. Norbury ne-a pus să scriem scuze către
cei pe care i-am rănit.
1441
01:13:20,754 --> 01:13:22,722
Elisa, îmi pare rău că te-am
făcut târfă grasă.
1442
01:13:22,757 --> 01:13:29,730
Nu e vina ta că ești grasă.
1443
01:13:29,765 --> 01:13:30,731
Gretchen...
1444
01:13:30,766 --> 01:13:33,735
Îmi pare rău că am râs de tine atunci
când ai făcut diaree.
1445
01:13:33,770 --> 01:13:38,740
Și îmi pare rău că am
zis tuturor despre asta.
1446
01:13:38,775 --> 01:13:45,749
Și îmi pare rău că am adus vorba acum.
1447
01:13:45,784 --> 01:13:47,751
Laura, nu te urăsc pentru că ești
grasă,
1448
01:13:47,786 --> 01:13:53,758
ești grasă pentru că te urăsc.
1449
01:13:53,793 --> 01:13:57,763
Eu îmi doresc să ne înțelegem
cum ne-am înțeles și în generală.
1450
01:13:57,798 --> 01:14:01,767
Aș vrea să fac un tort din curcubee
și zâmbete
1451
01:14:01,802 --> 01:14:03,770
Și să mâncăm toți și să fim fericiți.
1452
01:14:03,805 --> 01:14:06,773
Ea nici nu învață aici!
1453
01:14:06,808 --> 01:14:09,777
Tu măcar înveți în școala asta?
1454
01:14:09,812 --> 01:14:12,780
Nu. Am doar multe
sentimente...
1455
01:14:12,815 --> 01:14:18,787
Bine...du-te acasă.
1456
01:14:18,822 --> 01:14:20,790
Sharon, cred că faci o treabă bună.
1457
01:14:20,825 --> 01:14:22,792
Mersi.
Cred că reușesc să ajung undeva.
1458
01:14:22,827 --> 01:14:25,796
Îmi pare rău că oamenii sunt atât
de geloși pe mine.
1459
01:14:25,831 --> 01:14:32,804
Dar nu mă pot abține
dacă sunt populară.
1460
01:14:32,839 --> 01:14:34,806
O Doamne!
1461
01:14:34,841 --> 01:14:38,811
La o parte.
1462
01:14:38,846 --> 01:14:45,819
Sunt bine.
1463
01:14:45,854 --> 01:14:52,827
Cine urmează?
Cine urmează? Continuați.
1464
01:14:52,862 --> 01:14:54,830
O, Doamne. Visul ei se
îndeplinește.
1465
01:14:54,865 --> 01:14:58,834
Să se arunce într-o grămadă
de fete.
1466
01:14:58,869 --> 01:15:03,840
Da...bine...am pregătite scuzele...
1467
01:15:03,875 --> 01:15:07,845
Am o prietenă care e nouă aici anul acesta.
1468
01:15:07,880 --> 01:15:11,850
Și am convins-o că ar fi amuzant să-i dea
peste cap viața Reginei George.
1469
01:15:11,885 --> 01:15:15,854
Deci...am pus-o să fie prietenă cu Regina,
1470
01:15:15,889 --> 01:15:19,859
iar apoi să vină acasă la mine ca să
râdem de tâmpeniile pe care le spune Regina.
1471
01:15:19,894 --> 01:15:22,862
I-am dat o ciocolată ca să se îngrașe,
1472
01:15:22,897 --> 01:15:26,867
și am întors prietenele ei cele mai bune
împotriva ei,
1473
01:15:26,902 --> 01:15:28,869
și Cady...O știți pe prietena mea Cady...
1474
01:15:28,905 --> 01:15:32,874
S-a sărutat cu prietenul Reginei și
l-a convins să se despartă de ea.
1475
01:15:32,909 --> 01:15:35,878
A, da...și ți-am dat cremă de
picioare în loc de una de față.
1476
01:15:35,913 --> 01:15:39,882
O Doamne, îmi pare așa rău, Regina,
serios..
1477
01:15:39,917 --> 01:15:43,887
Nu știu de ce am făcut-o...probabil
pentru că am o
1478
01:15:43,922 --> 01:15:50,895
pasiune lesbiană pentru tine.
1479
01:15:50,930 --> 01:15:59,906
Janis! Janis!
1480
01:15:59,941 --> 01:16:01,908
Regina!
1481
01:16:01,943 --> 01:16:04,912
Regina, așteaptă, n-am
vrut să se întâmple asta.
1482
01:16:04,947 --> 01:16:06,914
Acum că toată lumea mă urăște,
1483
01:16:06,949 --> 01:16:07,915
nu mai îmi pasă.
-Regina, te rog!
1484
01:16:07,950 --> 01:16:09,918
-Regina, stai!
-Nu!
1485
01:16:09,953 --> 01:16:11,920
Ai idee ce zice toată lumea despre tine?
1486
01:16:11,955 --> 01:16:13,922
Spun că ești o ciudățenie din junglă,
care a învățat acasă,
1487
01:16:13,957 --> 01:16:16,926
care e o versiune mai puțin mișto
decât mine.
1488
01:16:16,961 --> 01:16:18,928
Da! Așa că nu mai fă pe inocenta.
1489
01:16:18,963 --> 01:16:20,931
Poți să-ți iei scuza falsă
1490
01:16:20,966 --> 01:16:26,938
și să ți-o bagi în...
1491
01:16:26,973 --> 01:16:28,940
Și așa a murit Regina George.
1492
01:16:28,975 --> 01:16:30,942
Glumeam...
1493
01:16:30,977 --> 01:16:32,945
Dar a fost rănită.
1494
01:16:32,980 --> 01:16:34,947
Unele fete spun că i-au văzut
capul rotindu-se cu 360 de grade.
1495
01:16:34,982 --> 01:16:35,948
Dar ăsta e doar un zvon.
1496
01:16:35,983 --> 01:16:38,952
Unii oameni jură că m-au văzut pe mine
împingând-o în fața autobuzului.
1497
01:16:38,987 --> 01:16:40,954
Ăsta a fost un zvon și mai urât.
1498
01:16:40,989 --> 01:16:42,956
Ai terminat?
1499
01:16:42,991 --> 01:16:43,958
Nu!
1500
01:16:43,993 --> 01:16:45,960
Mama, n-am făcut-o.
1501
01:16:45,995 --> 01:16:47,962
Nu știu ce să mai cred.
1502
01:16:47,997 --> 01:16:52,968
Mama, crede-mă pe mine.
Sunt fiica ta.
1503
01:16:53,003 --> 01:16:56,973
De ce sunt vazele mele tribale sub chiuvetă?
1504
01:16:57,008 --> 01:16:59,976
Vazele mele tribale...
De ce erau sub chiuvetă?
1505
01:17:00,011 --> 01:17:00,977
Nu știu...
1506
01:17:01,013 --> 01:17:03,981
Asta e o vază a fertilității.
1507
01:17:04,016 --> 01:17:05,983
Înseamnă ceva pentru tine?
1508
01:17:06,018 --> 01:17:07,986
Nu.
1509
01:17:08,021 --> 01:17:13,993
Cine ești?
1510
01:17:14,028 --> 01:17:15,995
Minunat.
Toți prietenii mă urăsc
1511
01:17:16,030 --> 01:17:17,997
iar acum și mama mă urăște.
1512
01:17:18,032 --> 01:17:21,001
Mama ta nu te urăște.
1513
01:17:21,036 --> 01:17:24,004
Îi e frică de tine.
1514
01:17:24,040 --> 01:17:28,009
Nu știu...
Probabil că te-am dat la școală prea repede.
1515
01:17:28,044 --> 01:17:33,015
Mai bine te-ai întoarce să înveți acasă
pentru o vreme.
1516
01:17:33,050 --> 01:17:37,020
Nu...Singurul lucru mai rău decât să mă
duc înapoi, e să nu mă duc înapoi.
1517
01:17:37,055 --> 01:17:39,022
Cât de rău o să fie mâine?
1518
01:17:39,057 --> 01:17:43,027
Mai ții minte când am văzut leii
bătându-se pe animalul acela?
1519
01:17:43,027 --> 01:17:43,027
Eu o să fiu animalul.
1520
01:17:43,062 --> 01:17:47,031
Eu o să fiu animalul.
Nu ești un animal oarecare.
1521
01:17:47,066 --> 01:17:49,034
Ești un leu.
1522
01:17:49,069 --> 01:17:51,036
Doar concentrează-te pe studiile
tale pentru o vreme.
1523
01:17:51,071 --> 01:17:54,040
Încă ești un elev bun, nu?
1524
01:17:54,075 --> 01:17:56,042
O, da!
1525
01:17:56,077 --> 01:17:58,044
Trebuie să-mi semnezi lucrarea
de la mate.
1526
01:17:58,079 --> 01:17:59,046
De ce?
1527
01:17:59,081 --> 01:18:04,051
Pic.
1528
01:18:04,086 --> 01:18:05,053
Bine...
1529
01:18:05,088 --> 01:18:09,057
Ești...cum îi zice...?
1530
01:18:09,092 --> 01:18:42,096
Ești pedepsită.
1531
01:18:42,131 --> 01:18:44,098
A împins-o în fața autobuzului...
1532
01:18:44,133 --> 01:18:46,101
Ai văzut-o când a împins-o?
1533
01:18:46,136 --> 01:19:02,119
Da.
1534
01:19:02,155 --> 01:19:04,122
A încercat vreodată profesorul vostru
să vă vândă
1535
01:19:04,157 --> 01:19:06,124
marihuana sau tablete de extasy?
1536
01:19:06,159 --> 01:19:07,125
Nu.
1537
01:19:07,160 --> 01:19:08,127
Ce sunt pastilele de marihuana?
1538
01:19:08,162 --> 01:19:09,128
Ce se întâmplă?
1539
01:19:09,163 --> 01:19:11,130
Unde este dna. Norbury?
1540
01:19:11,165 --> 01:19:13,132
Dle. Duvall, asta e ridicol.
1541
01:19:13,167 --> 01:19:15,135
Dna. Norbury nu vinde droguri.
1542
01:19:15,170 --> 01:19:16,136
știu, Aaron.
1543
01:19:16,171 --> 01:19:18,138
Dar când acuzele aduse profesorului Carr
1544
01:19:18,173 --> 01:19:21,142
s-au dovedit a fi foarte adevărate
1545
01:19:21,177 --> 01:19:24,145
comisia școlii a zis că este bine să
investigăm orice reclamație
1546
01:19:24,180 --> 01:19:26,148
scrisă în această Carte a Insultelor.
1547
01:19:26,183 --> 01:19:29,151
Cartea aia fost scrisă de niște fete proaste
care inventează zvonuri
1548
01:19:29,186 --> 01:19:31,154
pentru că sunt plictisite de viețile
lor patetice.
1549
01:19:31,189 --> 01:19:34,157
Atâta timp cât nu vine nimeni să
1550
01:19:34,192 --> 01:19:38,162
recunoască, așa trebuie să
procedăm.
1551
01:19:38,197 --> 01:19:39,163
O, nu!
1552
01:19:39,198 --> 01:19:44,169
Adio, Aaron!
O să mă urăști pe viață.
1553
01:19:44,204 --> 01:19:46,171
Dne. Duvall?
1554
01:19:46,206 --> 01:19:50,176
Eu am scris-o.
1555
01:19:50,211 --> 01:19:59,186
Haide, Cady.
1556
01:19:59,221 --> 01:20:00,188
Când te mușcă un șarpe,
1557
01:20:00,223 --> 01:20:02,190
trebuie să sugi tot veninul afară.
1558
01:20:02,225 --> 01:20:03,191
Asta trebuia eu să fac.
1559
01:20:03,226 --> 01:20:06,195
Să sug tot veninul din viața mea.
1560
01:20:06,230 --> 01:20:08,197
Am început cu Regina.
1561
01:20:08,232 --> 01:20:11,200
Care este dovada vie a faptului că cu cât
mai multor oameni le e frică de tine,
1562
01:20:11,235 --> 01:20:13,203
cu atât mai multe flori primești.
1563
01:20:13,238 --> 01:20:15,205
Apoi a fost dna. Norbury.
1564
01:20:15,240 --> 01:20:19,210
Care este dovada vie a faptului că
nici o faptă bună nu rămâne nepedepsită.
1565
01:20:19,245 --> 01:20:21,212
Bună! Ai venit să cumperi droguri?
1566
01:20:21,247 --> 01:20:23,215
Mi-am terminat testul...
1567
01:20:23,250 --> 01:20:31,224
Minunat, îl corectez acum.
1568
01:20:31,259 --> 01:20:33,226
Trebuie să recunosc...să văd poliția
cercetând prin casă
1569
01:20:33,261 --> 01:20:38,232
a fost cireașa din vârful unui an minunat.
1570
01:20:38,267 --> 01:20:40,234
În câtă belea ai intrat pentru că ai spus
adevărul?
1571
01:20:40,270 --> 01:20:41,236
Multă.
1572
01:20:41,271 --> 01:20:43,238
Nu ai scris toată cartea aia singură.
1573
01:20:43,273 --> 01:20:45,240
I-ai spus dle. Duvall cine a mai fost?
1574
01:20:45,275 --> 01:20:48,244
Nu, pentru că încerc o chestie nouă
unde
1575
01:20:48,279 --> 01:20:50,246
nu bârfesc oamenii pe la spate.
1576
01:20:50,281 --> 01:20:51,247
Așa e.
1577
01:20:51,282 --> 01:20:53,250
Să fii lovit de autobuz e o pedeapsă
destul de bună.
1578
01:20:54,251 --> 01:20:57,254
Bine te-ai reîntors, tocilaro.
1579
01:20:57,289 --> 01:21:00,258
Mersi...
1580
01:21:00,293 --> 01:21:02,260
Cu toate acestea...
1581
01:21:02,295 --> 01:21:03,261
Îmi pare rău.
1582
01:21:03,297 --> 01:21:05,264
Te iert.
1583
01:21:05,299 --> 01:21:08,267
Dar ca metoda mea personală de pedeapsă
1584
01:21:08,302 --> 01:21:11,271
m-am gândit cum o să-ți mărești nota.
1585
01:21:11,306 --> 01:22:11,341
Ce faci?
1586
01:22:11,376 --> 01:22:12,342
Excelent!
1587
01:22:12,378 --> 01:22:21,353
Drăguță adunare anul acesta.
1588
01:22:21,388 --> 01:22:23,355
Bine. Numai despre voi e vorba.
1589
01:22:23,390 --> 01:22:30,364
Făceți-mă să arăt bine.
1590
01:22:30,399 --> 01:22:31,365
Ai emoții?
1591
01:22:31,400 --> 01:22:32,366
Da.
1592
01:22:32,401 --> 01:22:33,367
Nu fii.
Poți face asta.
1593
01:22:33,402 --> 01:22:35,369
Nu e nimic care să-ți întrerupă concentrarea.
1594
01:22:35,404 --> 01:22:40,375
Pentru că...nici unul dintre băieții
de la Marymount nu e drăguț.
1595
01:22:40,410 --> 01:22:41,376
Bună seara doamnelor ți domnilor.
1596
01:22:41,412 --> 01:22:44,380
Bine ați venit la campionatul de matematică
pentru licee din Illinois.
1597
01:22:44,415 --> 01:22:47,384
Să începem competiția, iar aceasta este
prima întrebare:
1598
01:22:47,419 --> 01:22:49,448
Dublul a două numere
este de trei ori mai mic
1599
01:22:49,449 --> 01:22:51,388
și de cinci ori mai mare decât cel mai mic,
1600
01:22:51,423 --> 01:22:53,581
iar suma dintre cvadruplul
numărului cel mai mare
1601
01:22:53,582 --> 01:22:55,393
și triplul numărului cel mai mic este 71.
1602
01:22:55,428 --> 01:22:57,395
Care sunt...
1603
01:22:57,430 --> 01:22:59,398
-North Shore
-14 și 5.
1604
01:22:59,433 --> 01:23:00,399
Corect.
Întrebarea numărul 2:
1605
01:23:00,434 --> 01:23:04,403
Găsiți un număr format din trei cifre,
a căror sumă este doisprezece,
1606
01:23:04,439 --> 01:23:06,795
cifrele sunt diferite, iar
diferența dintre primele două
1607
01:23:06,796 --> 01:23:08,408
cifre este egal cu diferența dintre...
1608
01:23:08,443 --> 01:23:10,411
-Marymount.
-741.
1609
01:23:10,446 --> 01:23:12,413
Corect.
1610
01:23:12,448 --> 01:23:15,416
La naiba...sunt tare "ruginită".
1611
01:23:15,451 --> 01:23:16,418
Unde e Cady?
1612
01:23:16,453 --> 01:23:17,419
A plecat.
1613
01:23:17,454 --> 01:23:19,421
E pedepsită.
1614
01:23:19,456 --> 01:23:30,434
Nu au voie afară când
sunt pedepsiți?
1615
01:23:30,469 --> 01:23:32,436
Nu uitați să votați pentru Rege și Regină
Spring Fling!
1616
01:23:32,471 --> 01:23:35,440
Ei vă vor reprezenta un an.
1617
01:23:35,475 --> 01:23:37,442
Eu am să votez pentru Regina George.
1618
01:23:37,477 --> 01:23:39,445
Pentru că a fost lovită de autobuz.
1619
01:23:39,480 --> 01:23:50,457
Eu o votez pe Cady Heron,
pentru că a împins-o.
1620
01:23:50,493 --> 01:23:52,460
Ar trebui să fie pedepsită.
1621
01:23:52,495 --> 01:23:54,462
Dar el a lăsat-o afară.
1622
01:23:54,497 --> 01:23:56,465
După 87 de minute de joc crâncen
1623
01:23:56,500 --> 01:23:59,468
avem egalitate. În acest caz
folosim
1624
01:23:59,503 --> 01:24:00,469
o rundă decisivă.
1625
01:24:00,504 --> 01:24:04,474
Fiecare echipă are dreptul de a-și alege
adversarul.
1626
01:24:04,509 --> 01:24:07,477
North Shore?
Pe cine alegeți?
1627
01:24:07,512 --> 01:24:09,480
Fata...
1628
01:24:09,515 --> 01:24:10,481
Concurentul Krafft.
1629
01:24:10,516 --> 01:24:17,489
De la Marymount, dra. Caroline Krafft.
1630
01:24:17,524 --> 01:24:19,492
Și noi tot fata alegem.
1631
01:24:19,527 --> 01:24:21,494
De la North Shore...dra. Cady Heron.
1632
01:24:21,529 --> 01:24:22,495
E Kady!
1633
01:24:22,530 --> 01:24:33,508
O, Doamne! Eu sunt!
1634
01:24:33,543 --> 01:24:36,511
Caroline Krafft trebuie neapărat
să se penseze.
1635
01:24:36,547 --> 01:24:38,160
Costumul ei arăta de parcă ar fi fost
1636
01:24:38,161 --> 01:24:40,516
ales de o profesoară oarbă
de la școala de duminică.
1637
01:24:40,551 --> 01:24:43,520
Și avea ruj de 99 de cenți pe dinți.
1638
01:24:43,555 --> 01:24:46,523
Și atunci mi-am dat seama...
1639
01:24:46,558 --> 01:24:52,530
Bătându-mi joc de Caroline Krafft nu
ar opri-o să mă bată la concurs.
1640
01:24:52,565 --> 01:24:54,533
Concurenți...găsiți limita acestei ecuații.
1641
01:24:54,568 --> 01:24:56,535
Să faci pe cineva gras, nu te face mai slab.
1642
01:24:56,570 --> 01:24:59,538
Să faci pe cineva prost,
nu te face mai deștept.
1643
01:24:59,573 --> 01:25:03,543
Iar să distrug viața Regina George,
cu siguranță nu m-a făcut mai fericită.
1644
01:25:03,578 --> 01:25:08,549
Tot ce poți face în viață,
e să încerci să rezolvi problema din fața ta.
1645
01:25:08,584 --> 01:25:09,550
Limita este "-1".
1646
01:25:09,585 --> 01:25:10,551
O, la naiba.
1647
01:25:10,586 --> 01:25:11,553
Am pierdut.
1648
01:25:11,588 --> 01:25:12,554
Răspunsul este incorect.
1649
01:25:12,589 --> 01:25:17,560
Avem "moarte subită", dacă dra. Heron dă
răspunsul corect la această problemă,
1650
01:25:17,595 --> 01:25:19,562
avem un câștigător.
1651
01:25:19,597 --> 01:25:22,565
Limite...De ce nu-mi pot aduce aminte nimic
despre limite.
1652
01:25:22,600 --> 01:25:23,567
Limite...
1653
01:25:23,602 --> 01:25:25,569
Aia a fost săptămâna când s-a
tuns Aaron.
1654
01:25:25,604 --> 01:25:27,571
O Doamne, e așa drăguț.
1655
01:25:27,606 --> 01:25:28,572
Bine, concentrează-te, Cady.
1656
01:25:28,608 --> 01:25:30,575
Ce era pe tablă în spatele capului
lui Aaron?
1657
01:25:30,610 --> 01:25:33,578
Dacă limita nu atinge nimic...
1658
01:25:33,613 --> 01:25:35,581
...limita nu există...
1659
01:25:35,616 --> 01:25:37,583
Limita nu există!
1660
01:25:37,618 --> 01:25:39,585
Noii campioni pe stat...
1661
01:25:39,620 --> 01:25:51,599
...echipa de matematică de la North Shore.
1662
01:25:51,635 --> 01:25:53,602
Cum vă place asta?
1663
01:25:53,637 --> 01:25:57,607
Vă place asta?
Da...
1664
01:25:57,642 --> 01:25:58,608
Super.
1665
01:25:58,643 --> 01:25:59,609
I-ai făcut praf.
1666
01:25:59,644 --> 01:26:01,611
Africa, ai fost tare!
1667
01:26:01,646 --> 01:26:02,612
Mersi.
1668
01:26:02,647 --> 01:26:05,616
Mersi, KG.
1669
01:26:05,651 --> 01:26:08,619
O să arătăm așa tare
în astea când mergem la Spring Fling.
1670
01:26:08,654 --> 01:26:09,621
O nu, nu merg.
1671
01:26:09,656 --> 01:26:11,623
-Ce?
-Cady, asta e seara ta.
1672
01:26:11,658 --> 01:26:13,625
Nu-i lăsa pe răutăcioșii ăia
să te oprească să-ți faci chestia.
1673
01:26:13,660 --> 01:26:15,628
Ai spus cumva "chestia"?
1674
01:26:15,663 --> 01:26:17,630
Cady, nu trebuie să te pedepsești
veșnic.
1675
01:26:17,665 --> 01:26:19,632
Dar sunt pedepsită.
1676
01:26:19,667 --> 01:26:33,649
Ești deja afară.
1677
01:26:33,684 --> 01:26:37,653
Bun...avem toți nominalizații pentru Rege
și Regină pe scenă?
1678
01:26:37,689 --> 01:26:38,655
Bine...
1679
01:26:38,690 --> 01:26:40,657
Vroiam să zic că...
1680
01:26:40,692 --> 01:26:42,659
toți sunteți câștigători.
1681
01:26:42,694 --> 01:26:46,664
Și nu pot fi mai fericit de atât că
acest an școlar se încheie.
1682
01:26:46,699 --> 01:26:47,565
Începem...
1683
01:26:47,665 --> 01:26:53,672
Câștigătorul pentru Rege Spring Fling este:
1684
01:26:53,707 --> 01:26:54,673
Shane Oman!
1685
01:26:54,708 --> 01:27:01,682
Da, d-asta vorbeam!
1686
01:27:01,717 --> 01:27:03,684
Iar Regina Spring Fling
1687
01:27:03,719 --> 01:27:06,688
viitoarea șefă a consiliului elevilor
1688
01:27:06,723 --> 01:27:10,692
și câștigătoarea a două certificate
la "Casa Clătitelor a fraților Walker",
1689
01:27:10,727 --> 01:27:17,700
Cady Heron!
1690
01:27:17,735 --> 01:27:20,704
Unde e Cady?
1691
01:27:20,739 --> 01:27:39,726
Acolo este.
1692
01:27:39,761 --> 01:27:42,730
Mulțumesc.
1693
01:27:42,765 --> 01:27:46,734
Sunt sigură că jumătate din voi
sunteți supărați pe mine...
1694
01:27:46,769 --> 01:27:49,254
...iar cealaltă jumătate
mă place doar pentru că
1695
01:27:49,255 --> 01:27:51,740
cred că am împins pe
cineva în fața autobuzului.
1696
01:27:51,775 --> 01:27:53,743
Deci...asta nu e bine.
1697
01:27:53,778 --> 01:27:57,747
Nu e neapărat nevoie să
ții un discurs.
1698
01:27:57,782 --> 01:28:00,751
Mai am un pic, jur.
1699
01:28:00,786 --> 01:28:06,758
Către toți oamenii a căror sentimente au fost
rănite de Cartea Insultelor,
1700
01:28:06,793 --> 01:28:09,761
îmi pare foarte rău.
1701
01:28:09,796 --> 01:28:11,764
Știți...n-am fost niciodată la o chestie
de genul ăsta,
1702
01:28:11,799 --> 01:28:15,768
și când mă gândesc la câtă lume vroia asta,
1703
01:28:15,804 --> 01:28:20,774
și la câtă lume au plâns după ea...
1704
01:28:20,809 --> 01:28:23,778
...vreau să spun...toată lumea arată regește
în seara asta.
1705
01:28:23,813 --> 01:28:25,780
Uitați-vă la Jessica Lopez.
1706
01:28:25,815 --> 01:28:29,785
Rochia aceea este incredibilă.
1707
01:28:29,820 --> 01:28:31,787
Și Emma Gerber, coafura aceea probabil
că ți-a luat ore întregi.
1708
01:28:31,822 --> 01:28:36,793
Ești tare frumușică.
1709
01:28:36,828 --> 01:28:37,794
Deci...
1710
01:28:37,829 --> 01:28:41,799
De ce se stresează toată lumea
după chestia asta?
1711
01:28:41,834 --> 01:28:43,801
E doar plastic...
1712
01:28:43,836 --> 01:28:47,806
Serios, doar...
1713
01:28:47,841 --> 01:28:48,807
Împărțiți-o.
1714
01:28:48,842 --> 01:28:51,811
O bucată pentru Gretchen Wieners,
1715
01:28:51,846 --> 01:28:55,815
o regină parțială Spring Fling.
1716
01:28:55,850 --> 01:28:59,820
O bucată pentru Janis Ian.
1717
01:28:59,855 --> 01:29:03,825
Serios, majoritatea doar iau coroana
și pleacă.
1718
01:29:03,860 --> 01:29:05,827
Și o bucată pentru Regina George.
1719
01:29:05,862 --> 01:29:10,833
Și-a fracturat coloana, dar încă arată
ca un star.
1720
01:29:10,868 --> 01:29:12,835
Mulțumesc...
1721
01:29:12,870 --> 01:29:24,849
Și câte puțin pentru ceilalți.
1722
01:29:24,885 --> 01:29:26,852
Haide-ți dle. Duvall.
Puteți să încheiați?
1723
01:29:26,887 --> 01:29:28,854
mersi.
1724
01:29:28,889 --> 01:29:38,866
Distracție plăcută tuturor.
1725
01:29:38,901 --> 01:29:44,873
-Uite...sunt o regină.
-Ca și mine.
1726
01:29:44,908 --> 01:29:46,875
Mai suntem încă certați?
1727
01:29:46,910 --> 01:29:49,879
Mai ești o nesimțită?
1728
01:29:49,914 --> 01:29:50,880
Nu cred...
1729
01:29:50,915 --> 01:29:53,883
Atunci cred că e totul bine...
1730
01:29:53,919 --> 01:29:55,886
O Doamne, iubesc cântecul ăsta!
1731
01:29:55,921 --> 01:29:56,887
Urăsc cântecul ăsta!
1732
01:29:56,922 --> 01:29:59,891
Știu cântecul ăsta!
1733
01:29:59,926 --> 01:30:05,898
"Slujitorul", în spatele tău.
1734
01:30:05,933 --> 01:30:09,902
Nu credeam că o să mai vii.
1735
01:30:09,937 --> 01:30:11,905
În numele seniorilor, aș vreau să-ți
dau 2 certificate...
1736
01:30:11,940 --> 01:30:17,912
Mersi...fraierule...
1737
01:30:17,947 --> 01:30:20,915
Un certificat pentru
"Casa Clătitelor a fraților Walker".
1738
01:30:20,950 --> 01:30:26,922
Mulțumesc.
1739
01:30:26,957 --> 01:30:28,925
Felicitări pentru câștigarea concursului
pe stat.
1740
01:30:28,960 --> 01:30:31,928
Eram așa emoționată.
M-au întrebat de limite,
1741
01:30:31,963 --> 01:30:32,929
credeam că am să vomit.
1742
01:30:32,964 --> 01:30:34,932
Cum se simte stomacul tău acum?
1743
01:30:34,967 --> 01:30:35,933
E bine.
1744
01:30:35,968 --> 01:30:37,935
Ți-e greață cumva?
1745
01:30:37,970 --> 01:30:38,936
Nu.
1746
01:30:38,971 --> 01:30:40,939
Ai băut?
1747
01:30:40,974 --> 01:30:41,940
Nu.
1748
01:30:41,975 --> 01:30:42,941
Bine.
1749
01:30:42,976 --> 01:31:08,972
Groztic.
1750
01:31:09,007 --> 01:31:12,976
Nu!
1751
01:31:13,011 --> 01:31:13,977
Ce faci?
1752
01:31:14,012 --> 01:31:15,980
Te pot ajuta cu ceva?
1753
01:31:16,015 --> 01:31:17,982
Ești din Puerto Rico?
1754
01:31:18,017 --> 01:31:19,984
Din Libania.
1755
01:31:20,019 --> 01:31:37,004
Se simte.
1756
01:31:37,039 --> 01:31:39,007
În cazul în care vă întrebați,
Plasticile s-au despărțit.
1757
01:31:39,042 --> 01:31:41,009
Coloana Reginei s-a vindecat.
1758
01:31:41,044 --> 01:31:49,018
Și fizioterapeutul ei a învățat-o să-și
canalizeze toată furia în sport.
1759
01:31:49,054 --> 01:31:50,020
Era perfect.
1760
01:31:50,055 --> 01:31:57,028
Pentru că sportivelor nu le
era frică de ea.
1761
01:31:57,063 --> 01:32:00,031
Karen și-a folosit talentele speciale pentru
a face prognoza meteo de dimineață.
1762
01:32:00,066 --> 01:32:01,033
Bună, sunt Karen Smith.
1763
01:32:01,068 --> 01:32:08,041
Sunt de 20 de grade afară, și există
probabilitatea de 30% că deja plouă.
1764
01:32:08,076 --> 01:32:10,043
Iar Gretchen și-a găsit altceva de făcut.
1765
01:32:10,078 --> 01:32:17,051
Într-un alt grup.
1766
01:32:17,086 --> 01:32:20,055
Aaron s-a dus la Northwestern,
deci mai apuc să-l văd în weekend-uri.
1767
01:32:20,090 --> 01:32:21,056
Iar eu...
1768
01:32:21,091 --> 01:32:22,057
Am trecut de la ciudată din junglă care
a învățat acasă...
1769
01:32:22,092 --> 01:32:25,061
...la Plastic lucios...
1770
01:32:25,096 --> 01:32:27,063
...la cea mai dușmănită persoană
din lume...
1771
01:32:27,098 --> 01:32:31,068
...la o ființă umană.
1772
01:32:31,103 --> 01:32:34,071
Toată drama de anul trecut n-a mai
contat.
1773
01:32:34,106 --> 01:32:36,074
Școala era ca un ring de luptă.
1774
01:32:36,109 --> 01:32:37,075
Dar acum...îmi venea să plutesc.
1775
01:32:37,110 --> 01:32:38,076
Regina...
1776
01:32:38,111 --> 01:32:45,084
În sfârșit, lumea fetelor era împăcată.
1777
01:32:45,119 --> 01:32:46,085
Fii atentă.
1778
01:32:46,120 --> 01:32:47,087
Plastice junioare.
1779
01:32:47,122 --> 01:32:51,091
Iar dacă vreun boboc încerca
să tulbure acea pace...
1780
01:32:51,126 --> 01:33:01,103
..păi...să zicem că știam cum să
avem grijă de asta.
1781
01:33:01,138 --> 01:33:03,105
Glumeam...