1 00:00:33,600 --> 00:00:35,602 Ăsta este prânzul tău, bine? 2 00:00:35,621 --> 00:00:35,637 Ți-am pus și un dolar acolo ca să-ți cumperi lapte. 3 00:00:35,637 --> 00:00:35,637 Poți să-i întrebi pe cei mari de unde să iei. 4 00:00:35,672 --> 00:00:37,605 Ți-am pus și un dolar acolo ca să-ți cumperi lapte. 5 00:00:37,640 --> 00:00:39,607 Poți să-i întrebi pe cei mari de un să iei. 6 00:00:39,642 --> 00:00:40,608 Îți aduci aminte nr de telefon? 7 00:00:40,643 --> 00:00:42,611 Ți l-am scris pentru orice eventualitate. 8 00:00:42,646 --> 00:00:44,613 Pune-l în buzunar, nu vreau să-l pierzi. 9 00:00:44,648 --> 00:00:46,615 Bine? 10 00:00:46,650 --> 00:00:48,618 Ești gata? 11 00:00:48,653 --> 00:00:51,621 Cred. 12 00:00:51,656 --> 00:00:54,625 Ziua mare a lui Cady! 13 00:00:54,660 --> 00:00:57,628 Cred că este normal ca părinții să plângă când este prima zi de școală a copilului lor. 14 00:00:57,663 --> 00:01:00,632 Dar asta de obicei se întâmplă când copilul are 5 ani. 15 00:01:00,667 --> 00:01:02,634 Eu am 16, iar până astăzi... 16 00:01:02,669 --> 00:01:04,636 am învățat acasă. 17 00:01:04,671 --> 00:01:05,635 Știu la ce vă gândiți... 18 00:01:05,636 --> 00:01:07,640 Copiii care au învățat acasă sunt niște ciudați. 19 00:01:07,675 --> 00:01:10,643 X-I-L-O-C-A-R-P 20 00:01:10,678 --> 00:01:11,645 Xilocarp. 21 00:01:11,680 --> 00:01:14,648 Sau foarte religioși. 22 00:01:14,683 --> 00:01:16,650 Iar în prima zi, 23 00:01:16,686 --> 00:01:19,654 Dumnezeu l-a creat pe Remington, 24 00:01:19,689 --> 00:01:21,656 pentru ca oamenii să lupte cu dinozaurii... 25 00:01:21,691 --> 00:01:24,660 ...și cu homosexualii. 26 00:01:24,695 --> 00:01:25,661 Amin! 27 00:01:25,696 --> 00:01:27,663 Dar familia mea este complet normală, 28 00:01:27,698 --> 00:01:30,667 cu excepția faptului că părinții mei sunt cercetători în zoologie... 29 00:01:30,702 --> 00:01:32,669 ...și și-au petrecut ultimii 12 ani în Africa. 30 00:01:32,704 --> 00:01:33,670 Aveam o viață super. 31 00:01:33,705 --> 00:01:37,675 Dar atunci mama a primit un contract de 10 la universitatea NorthWestern. 32 00:01:37,710 --> 00:01:43,682 Iar atunci a fost "la revedere" Africa, și "bună" liceu. 33 00:01:43,717 --> 00:01:45,684 Sunt bine. Scuze. 34 00:01:45,720 --> 00:02:12,716 O să fiu atentă. 35 00:02:12,751 --> 00:02:13,717 Bună 36 00:02:13,752 --> 00:02:15,720 Nu știu dacă ți-a spus cineva despre mine... 37 00:02:15,755 --> 00:02:17,722 ...sunt nouă aici. 38 00:02:17,757 --> 00:02:18,723 Mă numesc Cady Heron. 39 00:02:18,758 --> 00:02:25,731 Dacă mai vorbești cu mine odată o să-ți tăbăcesc fundul. 40 00:02:25,766 --> 00:02:26,733 Nu vrei să stai acolo. 41 00:02:26,768 --> 00:02:30,737 Kristen are un prieten care o să stea acolo. 42 00:02:30,772 --> 00:02:39,748 Bună, iubire. 43 00:02:39,783 --> 00:02:50,761 Trage vânturi des. 44 00:02:50,796 --> 00:02:52,763 Bună ziua tuturor. 45 00:02:52,798 --> 00:02:56,768 O Doamne, îmi pare așa de rău. 46 00:02:56,803 --> 00:03:03,776 Nu ești tu de vină. Sunt ghinionistă. 47 00:03:03,811 --> 00:03:05,778 Doamnă Norbury?! 48 00:03:05,813 --> 00:03:06,780 Tricoul s-a prins de pulover, nu? 49 00:03:06,815 --> 00:03:07,781 Da. 50 00:03:07,816 --> 00:03:08,782 Fantastic! 51 00:03:08,817 --> 00:03:11,785 E totul în ordine aici? 52 00:03:11,820 --> 00:03:12,787 O da! 53 00:03:12,822 --> 00:03:14,789 Deci... 54 00:03:14,824 --> 00:03:15,790 Cum a fost vacanța? 55 00:03:15,825 --> 00:03:17,792 Am divorțat. 56 00:03:17,828 --> 00:03:19,795 Mi-a recidivat rana. 57 00:03:19,830 --> 00:03:21,797 Am câștigat. 58 00:03:21,832 --> 00:03:23,800 Da, așa este. 59 00:03:23,835 --> 00:03:27,804 Vroiam să anunț pe toată lumea că avem un nou elev printre noi, 60 00:03:27,839 --> 00:03:30,808 care a venit tocmai din Africa 61 00:03:30,843 --> 00:03:32,810 Bun venit! 62 00:03:32,845 --> 00:03:34,812 Eu sunt din Michigan. 63 00:03:34,847 --> 00:03:36,815 Bravo! 64 00:03:36,850 --> 00:03:38,817 Numele ei este Cady, Cady Heron. 65 00:03:38,852 --> 00:03:40,819 -Unde ești Cady? -Eu sunt. 66 00:03:40,855 --> 00:03:41,821 Se pronunță ca Keidy. 67 00:03:41,856 --> 00:03:44,824 Scuzele mele. Am un nepot care se numește Afrenny, 68 00:03:44,859 --> 00:03:47,828 și știu cât de tare se enervează când îi spun Anthony. 69 00:03:47,863 --> 00:03:49,830 Cam la fel de mult ca atunci când mă gândesc 70 00:03:49,865 --> 00:03:51,832 că sora mea i-a pus numele Afrenny. 71 00:03:51,867 --> 00:03:54,836 Păi... Bine ai venit Cady și... 72 00:03:54,871 --> 00:03:55,837 mulțumesc dle. Duvall. 73 00:03:55,872 --> 00:03:56,838 Eu mulțumesc! 74 00:03:56,873 --> 00:03:58,841 Și... 75 00:03:58,876 --> 00:04:01,844 dacă ai nevoie de ceva, sau doar vrei să vorbești cu cineva, 76 00:04:01,879 --> 00:04:02,845 ...eu -Mersi. 77 00:04:02,880 --> 00:04:04,848 Poate altădată când... 78 00:04:04,883 --> 00:04:07,851 tricoul meu nu este transparent. 79 00:04:07,886 --> 00:04:08,852 Bine. 80 00:04:08,887 --> 00:04:09,853 Bine! 81 00:04:09,889 --> 00:04:13,858 O zi bună tuturor. 82 00:04:13,893 --> 00:04:15,861 Prima zi de școală a fost cam în ceață. 83 00:04:15,896 --> 00:04:18,864 O ceață densă și stresantă. 84 00:04:18,899 --> 00:04:20,866 Intram în bucluc din cauza celor mai mici amănunte. 85 00:04:20,901 --> 00:04:22,869 Unde te duci? 86 00:04:22,904 --> 00:04:23,870 Trebuie să mă duc la baie. 87 00:04:23,905 --> 00:04:26,873 Ai nevoie de permis ca să ieși din oră. 88 00:04:26,908 --> 00:04:28,876 Bine. Pot să am un permis. 89 00:04:28,911 --> 00:04:30,878 Bună încercare. Ia loc. 90 00:04:30,913 --> 00:04:33,882 N-am trăit niciodată într-o lume unde adulții nu aveau încredere în mine... 91 00:04:33,917 --> 00:04:35,884 și tot timpul țipau la mine. 92 00:04:35,884 --> 00:04:35,884 Nu citi înainte. 93 00:04:35,919 --> 00:04:37,886 -Nu citi înainte. -Fără pixuri verzi. 94 00:04:37,921 --> 00:04:38,888 Fără mâncare în oră. 95 00:04:38,923 --> 00:04:49,900 Stați la locul vostru! 96 00:04:49,935 --> 00:04:52,904 Spune-mi c-ai... 97 00:04:52,939 --> 00:04:55,907 Contează doar dacă ai văzut un sfârc. 98 00:04:55,943 --> 00:04:56,909 Ești tâmpit. 99 00:04:56,944 --> 00:04:59,912 Aveam o groază de prieteni în Africa. 100 00:04:59,947 --> 00:05:02,916 Jumbo! 101 00:05:02,951 --> 00:05:03,917 Ce? 102 00:05:03,952 --> 00:05:21,938 Dar până acum, nimic n-a mers. 103 00:05:21,973 --> 00:05:36,956 Cum a fost prima zi? 104 00:05:36,991 --> 00:05:38,958 Asta e culoarea ta naturală de păr? 105 00:05:38,993 --> 00:05:39,959 Da. 106 00:05:39,994 --> 00:05:40,960 E superbă. 107 00:05:40,995 --> 00:05:42,963 Mulțumesc. 108 00:05:42,998 --> 00:05:44,965 Vezi, asta e culoarea pe care o vreau. 109 00:05:45,000 --> 00:05:47,969 El e Damian. E aproape prea homosexual ca să funcționeze. 110 00:05:48,004 --> 00:05:48,970 Mă bucur să te cunosc. 111 00:05:49,005 --> 00:05:50,972 Drăguță perucă, Janis. Din ce e făcută? 112 00:05:51,007 --> 00:05:52,974 Din părul de pe pieptul maică-ti. 113 00:05:53,009 --> 00:05:53,976 Eu sunt Janis. 114 00:05:54,011 --> 00:05:56,979 Bună, eu sunt Cady. 115 00:05:57,014 --> 00:06:00,984 Știți unde e camera G-14? 116 00:06:01,019 --> 00:06:02,986 Sănătate, marțea și joia G-14. 117 00:06:03,021 --> 00:06:05,990 Cred că este în clădirea din spate. 118 00:06:06,025 --> 00:06:08,993 -O, da, este în clădirea din spate. -Te ducem noi acolo. 119 00:06:09,028 --> 00:06:10,996 Mersi. 120 00:06:11,031 --> 00:06:12,998 La o parte, vă rog! 121 00:06:13,033 --> 00:06:16,001 Vine "carne" nouă. 122 00:06:16,036 --> 00:06:18,004 Sănătate, spaniolă, 123 00:06:18,039 --> 00:06:20,006 Faci cursuri de matematică de clasa a 12-a? 124 00:06:20,041 --> 00:06:22,008 Da, îmi place matematica. 125 00:06:22,043 --> 00:06:24,011 Iac, de ce? 126 00:06:24,046 --> 00:06:27,014 Pentru că este la fel în toate țările. 127 00:06:27,049 --> 00:06:28,015 Minunat. 128 00:06:28,050 --> 00:06:30,018 Fata asta e profundă. 129 00:06:30,053 --> 00:06:33,021 Unde este clădirea din spate? 130 00:06:33,056 --> 00:06:35,024 A ars în 1987. 131 00:06:35,059 --> 00:06:37,026 N-o să dăm de belea din cauza asta? 132 00:06:37,061 --> 00:06:39,028 De ce să te băgăm în belea? 133 00:06:39,063 --> 00:06:41,031 Noi suntem prietenii tăi. 134 00:06:41,066 --> 00:06:43,033 Știu că nu este bine să chiulești de la ore, 135 00:06:43,068 --> 00:06:46,037 dar Janis a zis că suntem prietene. 136 00:06:46,072 --> 00:06:48,039 Iar eu nu eram în situația să refuz prieteni. 137 00:06:48,074 --> 00:06:51,042 Cred că n-am să aflu niciodată ce-am pierdut în prima oră de Sănătate. 138 00:06:51,077 --> 00:06:53,045 Nu faceți sex. 139 00:06:53,080 --> 00:06:56,048 Pentru că o să rămâneți gravide și veți muri. 140 00:06:56,083 --> 00:06:58,051 Să nu faceți sex în poziția misionarului, 141 00:06:58,086 --> 00:07:00,053 Să nu faceți sex stând în picioare. 142 00:07:00,088 --> 00:07:03,057 N-o faceți, promiteți? 143 00:07:03,092 --> 00:07:05,059 Bine, toată lumea să ia niște prezervative. 144 00:07:05,094 --> 00:07:07,061 De ce nu te-au lăsat în continuare acasă să înveți? 145 00:07:07,096 --> 00:07:09,064 Pentru că vroiau să socializez. 146 00:07:09,099 --> 00:07:11,066 O, să te socializezi, nici o grijă. Așa o "feliuță" ca tine... 147 00:07:11,101 --> 00:07:13,068 Despre ce vorbești? 148 00:07:13,103 --> 00:07:15,071 Ești modelul perfect de "păpușă". 149 00:07:15,106 --> 00:07:16,072 Ce? 150 00:07:16,107 --> 00:07:17,073 Posed-o. 151 00:07:17,108 --> 00:07:19,075 Cum ai zis că ți se scrie numele, Kady? 152 00:07:19,110 --> 00:07:21,078 Este Cady. C-A-D-Y. 153 00:07:21,113 --> 00:07:23,080 Da, o să-ți zic Kady. 154 00:07:23,115 --> 00:07:29,087 În numele a tot ce e sfânt, uitați-vă ce uniformă de sport are Karen Smith?! 155 00:07:29,122 --> 00:07:30,088 Bineînțeles că toate Plasticele sunt în aceeași clasă de sport. 156 00:07:30,123 --> 00:07:32,091 Ce sunt Plasticile? 157 00:07:32,126 --> 00:07:33,092 Sunt regalitatea adolescenților. 158 00:07:33,127 --> 00:07:37,096 Dacă Northshore ar fi US Weekly, ele ar fi întotdeauna pe copertă. 159 00:07:37,131 --> 00:07:39,099 Aia de acolo e Karen Smith. 160 00:07:39,134 --> 00:07:43,103 Este una din cele mai proaste fete pe care le vei întâlni vreodată. 161 00:07:43,139 --> 00:07:45,106 Damian a fost cu ea la Engleză anul trecut. 162 00:07:45,141 --> 00:07:48,109 M-a întrebat cum se scrie "portocală". 163 00:07:48,144 --> 00:07:50,112 Cea mică este Gretchen Wieners. 164 00:07:50,147 --> 00:07:54,116 E super bogată pentru că tatăl ei a inventat ceva care are legătură cu prăjitorul. 165 00:07:54,151 --> 00:07:56,119 Gretchen Wieners se bagă în treaba tuturor. 166 00:07:56,154 --> 00:07:58,121 Știe tot despre toți. 167 00:07:58,156 --> 00:08:01,125 D-asta părul ei e așa mare, pentru că este plin de secrete. 168 00:08:01,160 --> 00:08:04,128 Răul i-a forma umană a lui Regina George. 169 00:08:04,163 --> 00:08:06,130 Poți să te înșeli. 170 00:08:06,166 --> 00:08:09,134 Poate să pară ca o târfă obișnuită care înjunghie pe la spate, 171 00:08:09,169 --> 00:08:10,135 dar în 172 00:08:10,170 --> 00:08:14,140 realitate, ea este mult mai mult de atât. 173 00:08:14,175 --> 00:08:16,142 Ea este Regina Albină. O stea, 174 00:08:16,177 --> 00:08:18,145 celelalte două sunt doar "trântorii" ei. 175 00:08:18,180 --> 00:08:20,147 Regina George. 176 00:08:20,182 --> 00:08:23,150 De unde să încep să o descriu pe Regina George... 177 00:08:23,185 --> 00:08:25,153 Regina George este perfectă. 178 00:08:25,188 --> 00:08:27,155 Are două poșete super scumpe și un Lexus de argint. 179 00:08:27,190 --> 00:08:29,157 Am auzit că părul ei este asigurat pentru 10 mii de dolari. 180 00:08:29,193 --> 00:08:31,160 Am auzit că face reclame la mașini... 181 00:08:31,195 --> 00:08:33,162 ...în Japonia. 182 00:08:33,197 --> 00:08:34,163 Filmul ei preferat este "Bar City Blues". 183 00:08:34,198 --> 00:08:36,166 Odată s-a întâlnit cu John Stamos în avion, 184 00:08:36,201 --> 00:08:38,168 iar el i-a spus că e frumoasă. 185 00:08:38,203 --> 00:08:41,172 Odată mi-a tras un pumn în față. 186 00:08:41,207 --> 00:08:42,173 A fost super. 187 00:08:42,208 --> 00:08:44,175 Întotdeauna arată perfect. 188 00:08:44,210 --> 00:08:45,176 Întotdeauna câștigă concursul Spring Fling. 189 00:08:45,211 --> 00:08:46,177 Cui îi pasă? 190 00:08:46,212 --> 00:08:48,180 Mie îmi pasă. 191 00:08:48,215 --> 00:08:51,183 În fiecare an seniorii fac o seară dansantă care se numește Spring Fling. 192 00:08:51,218 --> 00:08:53,186 iar cine este ales rege și regină a concursului, 193 00:08:53,221 --> 00:08:56,189 automatic devine șeful Comitetului de Activități a Studenților, 194 00:08:56,224 --> 00:08:59,193 iar cum eu sunt membru al acestui comitet, 195 00:08:59,228 --> 00:09:01,195 aș zice că da, îmi pasă. 196 00:09:01,230 --> 00:09:06,201 Damian, chiar te-ai întrecut pe tine la homosexualitate. 197 00:09:06,236 --> 00:09:07,202 Poftim. 198 00:09:07,237 --> 00:09:09,204 Harta aceasta o să fie ghidul tău la NorthShore. 199 00:09:09,239 --> 00:09:12,208 Unde stai la cantină este crucial. 200 00:09:12,243 --> 00:09:14,210 Pentru că toți sunt acolo. 201 00:09:14,245 --> 00:09:16,213 Sunt bobocii, rockerii... 202 00:09:16,248 --> 00:09:19,216 sportivii... 203 00:09:19,251 --> 00:09:22,220 tâmpiții asiatici... 204 00:09:22,255 --> 00:09:24,222 asiaticii de gașcă... 205 00:09:24,257 --> 00:09:26,224 alți sportivi... 206 00:09:26,259 --> 00:09:28,227 negri neprietenoși... 207 00:09:28,262 --> 00:09:30,229 fete care își mănâncă sentimentele... 208 00:09:30,264 --> 00:09:33,233 fete care nu mănâncă nimic... 209 00:09:33,268 --> 00:09:35,235 disperați să se afirme... 210 00:09:35,270 --> 00:09:36,236 drogați... 211 00:09:36,271 --> 00:09:39,240 Ciudați activi sexual... 212 00:09:39,275 --> 00:09:41,242 cele mai tari persoane pe care le vei întâlni vreodată... 213 00:09:41,277 --> 00:09:43,244 și cel mai rău... 214 00:09:43,279 --> 00:09:48,250 Ferește-te de Plasticele. 215 00:09:48,285 --> 00:09:50,253 Facem un sondaj de opinie la studenții noi. 216 00:09:50,288 --> 00:09:51,254 Ai putea să răspunzi la câteva întrebări? 217 00:09:51,289 --> 00:09:52,255 Bine. 218 00:09:52,290 --> 00:09:55,258 Este "brioșa" ta cu "unt"? 219 00:09:55,293 --> 00:09:57,261 Ce? 220 00:09:57,296 --> 00:10:01,265 Ai vrea să punem pe cineva să-ți dea "brioșa" cu "unt". 221 00:10:01,300 --> 00:10:02,267 Ce? 222 00:10:02,302 --> 00:10:03,268 Te deranjează? 223 00:10:03,303 --> 00:10:05,270 Jason de ce ești așa o lepădătură? 224 00:10:05,305 --> 00:10:07,272 Încerc să fiu prietenos. 225 00:10:07,308 --> 00:10:09,275 Trebuia să mă suni aseară. 226 00:10:09,310 --> 00:10:10,276 Jason?! 227 00:10:10,311 --> 00:10:12,278 N-ai venit la o petrecere la mine acasă cu Gretchen, 228 00:10:12,313 --> 00:10:14,532 pentru ca apoi să te iei de o fată care n-are nici vină, 229 00:10:14,533 --> 00:10:16,283 chiar în fața noastră, trei zile mai târziu. 230 00:10:16,318 --> 00:10:17,284 Nu este interesată. 231 00:10:17,319 --> 00:10:20,288 Vrei să te culci cu el? 232 00:10:20,323 --> 00:10:21,289 Nu, mersi. 233 00:10:21,324 --> 00:10:23,291 Bine, deci este stabilit. 234 00:10:23,326 --> 00:10:25,294 Poți să te duci să-ți razi spatele acum. 235 00:10:25,329 --> 00:10:27,296 Pa, Jason. 236 00:10:27,331 --> 00:10:29,298 Târfă! 237 00:10:29,333 --> 00:10:30,299 Așteaptă! 238 00:10:30,335 --> 00:10:33,303 Stai jos. 239 00:10:33,338 --> 00:10:37,308 Serios, stai jos. 240 00:10:37,343 --> 00:10:39,310 De ce nu te cunosc? 241 00:10:39,345 --> 00:10:42,314 Sunt nouă. Tocmai m-am mutat aici din Africa. 242 00:10:42,349 --> 00:10:43,315 Ce? 243 00:10:43,350 --> 00:10:45,317 Am învățat acasă. 244 00:10:45,352 --> 00:10:47,319 Stai, ce? 245 00:10:47,354 --> 00:10:48,321 Mama m-a învățat acasă... 246 00:10:48,356 --> 00:10:50,323 Nu, nu, știu ce înseamnă să înveți acasă, nu sunt retardată... 247 00:10:50,358 --> 00:10:54,328 ...chiar n-ai fost niciodată la o școală adevărată înainte. 248 00:10:54,363 --> 00:10:57,331 Taci. 249 00:10:57,366 --> 00:10:59,334 Taci! 250 00:10:59,369 --> 00:11:00,335 N-am zis nimic... 251 00:11:00,370 --> 00:11:01,336 A învățat acasă... 252 00:11:01,371 --> 00:11:03,338 E chiar interesant... 253 00:11:03,373 --> 00:11:04,339 Mersi... 254 00:11:04,374 --> 00:11:05,341 Ești tare frumușică. 255 00:11:05,376 --> 00:11:06,342 Mulțumesc. 256 00:11:06,377 --> 00:11:08,344 Deci ești de acord? 257 00:11:08,379 --> 00:11:09,345 Ce? 258 00:11:09,380 --> 00:11:11,348 Crezi că ești frumușică?! 259 00:11:11,383 --> 00:11:12,349 Nu știu... 260 00:11:12,384 --> 00:11:14,351 O Doamne, îmi place la nebunie brățara ta. De unde ai luat-o? 261 00:11:14,386 --> 00:11:16,353 Mama mi-a făcut-o. 262 00:11:16,388 --> 00:11:18,356 E adorabilă. 263 00:11:18,391 --> 00:11:19,357 E belea. 264 00:11:19,392 --> 00:11:20,358 Ce e "belea"? 265 00:11:20,393 --> 00:11:23,362 Este argou...din Anglia. 266 00:11:23,397 --> 00:11:24,363 Deci dacă ești din Africa 267 00:11:24,398 --> 00:11:26,365 de ce ești albă? 268 00:11:26,400 --> 00:11:28,812 O Doamne, Karen, nu poți să întrebi oamenii așa 269 00:11:28,813 --> 00:11:30,370 pur și simplu de ce sunt albi. 270 00:11:30,405 --> 00:11:32,372 Poți să scuzi un pic? 271 00:11:32,407 --> 00:11:41,383 Da, sigur. 272 00:11:41,418 --> 00:11:43,385 Bine, ar trebuie să știi că nu facem asta des, 273 00:11:43,420 --> 00:11:45,387 deci este mare lucru. 274 00:11:45,423 --> 00:11:47,390 Te invităm să iei prânzul cu noi, 275 00:11:47,425 --> 00:11:49,392 în fiecare zi, pentru restul săptămânii. 276 00:11:49,427 --> 00:11:51,395 - E bine... - Perfect! 277 00:11:51,430 --> 00:11:53,397 Deci ne vedem mâine. 278 00:11:53,432 --> 00:11:55,399 Miercurea purtăm roz. 279 00:11:55,434 --> 00:11:56,400 O, Doamne! 280 00:11:56,435 --> 00:11:58,403 Trebuie să te duci... 281 00:11:58,438 --> 00:12:00,405 iar apoi trebuie să-mi spui tot ce spune Regina. 282 00:12:00,440 --> 00:12:03,409 Regina pare...dulcică. 283 00:12:03,444 --> 00:12:05,411 Regina George nu este dulce! 284 00:12:05,446 --> 00:12:07,413 E o lipitoare nenorocită, care mi-a distrus viața. 285 00:12:07,448 --> 00:12:09,416 E grozavă, dar e diabolică. 286 00:12:09,451 --> 00:12:10,417 Hei, pleacă de-aici! 287 00:12:10,452 --> 00:12:12,419 O, Doamne! Danny de Vito, sunt un mare fan! 288 00:12:12,454 --> 00:12:14,422 De ce o urăști? 289 00:12:14,457 --> 00:12:15,423 Ce vrei să spui? 290 00:12:15,458 --> 00:12:17,425 Regina...se pare că o urăști din tot sufletul. 291 00:12:17,460 --> 00:12:19,427 Da, care-i întrebarea ta? 292 00:12:19,462 --> 00:12:20,429 Întrebarea mea este...de ce? 293 00:12:20,464 --> 00:12:23,432 -Regina a lansat zvonul că Janis este... -Damian! 294 00:12:23,467 --> 00:12:25,434 Mai bine să nu! 295 00:12:25,469 --> 00:12:27,437 Nu e vorba de faptul că o urăsc, 296 00:12:27,472 --> 00:12:29,439 mă gândeam că ar fi o experiment amuzant 297 00:12:29,474 --> 00:12:31,441 dacă ai sta cu ele și apoi să ne spui tot ce zic. 298 00:12:31,477 --> 00:12:33,444 Despre ce să vorbim? 299 00:12:33,479 --> 00:12:35,446 -Produse pentru păr... -Ashton Kutcher... 300 00:12:35,481 --> 00:12:36,447 E o formație...? 301 00:12:36,482 --> 00:12:38,450 Doar fă-o, te rog! 302 00:12:38,485 --> 00:12:40,452 Bine. 303 00:12:40,487 --> 00:12:41,453 Ai ceva roz? 304 00:12:41,488 --> 00:12:43,456 -Nu! -Da. 305 00:12:43,491 --> 00:12:46,459 Până la ora a 8-a eram așa de fericită să ajung la ora de matematică. 306 00:12:46,494 --> 00:12:48,461 Adică, sunt bună la matematică. 307 00:12:48,496 --> 00:12:49,463 Înțeleg matematica. 308 00:12:49,498 --> 00:12:51,465 Nimic de la ora de mate n-ar putea să mă distragă. 309 00:12:51,500 --> 00:12:56,471 Ai un creion pe care aș putea să-l împrumut? 310 00:12:56,506 --> 00:12:58,473 Mi-a mai plăcut de singură persoană până acum. 311 00:12:58,508 --> 00:13:00,476 Numele lui era era Nfume și aveam 5 ani. 312 00:13:00,511 --> 00:13:01,477 Te iubesc. 313 00:13:01,512 --> 00:13:04,480 Lasă-mă în pace. 314 00:13:04,515 --> 00:13:06,483 N-a mers. 315 00:13:06,518 --> 00:13:09,486 Dar asta m-a lovit ca autobuzul galben de școală. 316 00:13:09,521 --> 00:13:10,487 Cady, tu ce zici? 317 00:13:10,522 --> 00:13:14,492 Era atât de...drăguț. 318 00:13:14,527 --> 00:13:18,497 Adică..."a" de "n" este egal cu "n+1/4". 319 00:13:18,532 --> 00:13:20,499 Corect. 320 00:13:20,534 --> 00:13:21,500 Bine! 321 00:13:21,535 --> 00:13:22,501 Foarte bine. 322 00:13:22,536 --> 00:13:26,506 Hai să vorbim de temă. 323 00:13:26,541 --> 00:13:29,510 Hei, cum a fost a doua zi? 324 00:13:29,545 --> 00:13:30,511 Bine. 325 00:13:30,546 --> 00:13:31,512 Au fost drăguți oamenii? 326 00:13:31,547 --> 00:13:32,513 Nu. 327 00:13:32,548 --> 00:13:33,514 Ți-ai făcut prieteni? 328 00:13:33,549 --> 00:13:38,520 Da. 329 00:13:38,555 --> 00:13:40,522 Luând prânzul cu Plasticele e ca și cum ai părăsi lumea adevărată 330 00:13:40,557 --> 00:13:42,525 și ai intra în lumea fetelor. 331 00:13:42,560 --> 00:13:44,527 Iar lumea fetelor avea o groază de reguli... 332 00:13:44,562 --> 00:13:47,531 Nu porți purta o bluză de același fel două zile la rând, 333 00:13:47,566 --> 00:13:49,533 și poți purta părul în coadă doar o dată pe săptămână. 334 00:13:49,568 --> 00:13:52,537 Deci...presupun că tu ai ales ziua de azi. 335 00:13:52,572 --> 00:13:56,541 Și purtăm blugi doar vinerea. 336 00:13:56,576 --> 00:13:59,545 Dacă încalci vreuna din regulile astea, nu poți sta cu noi la masa de prânz. 337 00:13:59,580 --> 00:14:01,547 Nu neapărat tu...nici una din noi. 338 00:14:01,582 --> 00:14:03,549 Dacă eu aș fi purtat blugi astăzi, 339 00:14:03,584 --> 00:14:08,555 aș fi stat acolo cu ciudații ăia. 340 00:14:08,590 --> 00:14:11,559 Întotdeauna ne consultăm înainte să invităm pe cineva să mănânce cu noi, 341 00:14:11,594 --> 00:14:14,562 pentru că trebuie să te gândești și la restul grupului. 342 00:14:14,597 --> 00:14:17,566 Nu ai cumpăra o fustă înainte să-ți întrebi prietenele dacă-ți stă bine cu ea, nu? 343 00:14:17,601 --> 00:14:18,567 Nu? 344 00:14:18,602 --> 00:14:19,568 Exact. 345 00:14:19,603 --> 00:14:21,571 La fel și cu băieții. 346 00:14:21,606 --> 00:14:23,573 Poate ți se pare că-ți place de cineva, dar... 347 00:14:23,608 --> 00:14:25,575 ...ai putea să te înșeli. 348 00:14:25,610 --> 00:14:27,578 128 de calorii și 48% grăsime. 349 00:14:27,613 --> 00:14:28,579 Cât înseamnă asta? 350 00:14:28,614 --> 00:14:30,581 40 din 120? 351 00:14:30,616 --> 00:14:33,585 Mănânc doar alimente care au sub 30% grăsimi. 352 00:14:33,620 --> 00:14:35,587 Este 40%. 353 00:14:35,622 --> 00:14:40,593 "48/120" este egal cu " x/100", apoi faci produsul mezilor și extremilor, 354 00:14:40,628 --> 00:14:41,594 și-ți dă valoarea lui x. 355 00:14:41,629 --> 00:14:47,601 Mă rog...îmi iau cartofi prăjiți cu brânză. 356 00:14:47,636 --> 00:14:49,603 Ai văzut vreun băiat care să-ți placă, până acum? 357 00:14:49,638 --> 00:14:52,607 Ar fi un tip din clasa mea de matematică... 358 00:14:52,642 --> 00:14:54,609 -Cine este? - E senior? 359 00:14:54,644 --> 00:14:55,610 Numele lui e Aaron Samuels. 360 00:14:55,646 --> 00:14:56,612 Nu, nu! 361 00:14:56,647 --> 00:14:58,614 Nu poate să-ți placă Aaron Samuels. 362 00:14:58,649 --> 00:15:00,616 Este fostul prieten al Reginei. 363 00:15:00,651 --> 00:15:02,619 Au fost împreună un an. 364 00:15:02,654 --> 00:15:05,622 Da. și a fost devastată când el a părăsit-o vara trecută. 365 00:15:05,657 --> 00:15:07,625 Credeam că l-a lăsat pentru Sean Omen? 366 00:15:07,660 --> 00:15:11,629 Lăsând asta la o parte, foștii iubiți sunt interziși între prietene. 367 00:15:11,664 --> 00:15:13,632 E...una din regulile feminismului. 368 00:15:13,667 --> 00:15:15,634 Nu-ți fă griji. 369 00:15:15,669 --> 00:15:17,636 N-am să-i spun niciodată Reginei ce-ai zis. 370 00:15:17,671 --> 00:15:25,646 O să fie micul nostru secret. 371 00:15:25,681 --> 00:15:27,648 Deși n-aveam voie să-mi placă... 372 00:15:27,683 --> 00:15:30,652 Aveam voie să-l privesc... 373 00:15:30,687 --> 00:15:34,656 Și...să mă gândesc la el... 374 00:15:34,691 --> 00:15:37,660 Și...să vorbesc cu el...?! 375 00:15:37,695 --> 00:15:39,662 Hei Aaron... - Tu ești fata din Africa, nu? 376 00:15:39,697 --> 00:15:40,663 Da. 377 00:15:40,698 --> 00:15:43,667 Sunt Kevin Gnapoor, căpitanul echipei de matematică al North Shore. 378 00:15:43,702 --> 00:15:45,827 Participăm la concursuri împotriva altor echipe de matematică, 379 00:15:45,828 --> 00:15:46,670 din alte licee din oraș, 380 00:15:46,705 --> 00:15:49,674 și am putea să ne distrăm de 2 ori mai mult dacă am avea și o fată. 381 00:15:49,709 --> 00:15:51,676 Deci, ar trebui să te gândești să te înscrii? 382 00:15:51,711 --> 00:15:52,677 Ar fi perfect. 383 00:15:52,712 --> 00:15:54,680 Da, sigur. 384 00:15:54,715 --> 00:15:58,684 Perfect, să-ți dau cartea mea de vizită. 385 00:15:58,719 --> 00:16:00,687 Bine, deci... 386 00:16:00,722 --> 00:16:01,688 ...mai gândește-te. 387 00:16:01,723 --> 00:16:04,691 Pentru că am vrea să ne luăm jachete. 388 00:16:04,726 --> 00:16:22,713 Bine... 389 00:16:22,748 --> 00:16:25,716 Haide, ratatule, mergem la cumpărături. 390 00:16:25,751 --> 00:16:27,718 Regina este ca păpușa Barbie pe care n-am avut-o niciodată. 391 00:16:27,753 --> 00:16:32,724 N-am mai văzut niciodată pe cineva atât de plin de farmec. 392 00:16:32,759 --> 00:16:33,725 Deci cum ți se pare North Shore? 393 00:16:33,761 --> 00:16:36,729 E bine, cred că o să mă înscriu în echipa de matematică. 394 00:16:36,764 --> 00:16:38,731 Nu, nu, nu. Nu poți să faci asta. 395 00:16:38,766 --> 00:16:40,734 E sinucidere socială. 396 00:16:40,769 --> 00:16:53,749 La naiba, ce norocoasă ești că ne ai pe noi ca să te ghidăm. 397 00:16:53,784 --> 00:16:57,754 Venind aici îmi aduce aminte de casa mea din Africa. 398 00:16:57,789 --> 00:16:59,756 Lângă râu... 399 00:16:59,791 --> 00:17:09,768 Când animalele sunt în călduri... 400 00:17:09,803 --> 00:17:11,770 O, Doamne! Ăla este Jason! 401 00:17:11,805 --> 00:17:12,771 Unde? 402 00:17:12,806 --> 00:17:15,775 A, uite-l acolo. 403 00:17:15,810 --> 00:17:17,777 Și e cu Tayler Rodell. -Am auzit că sunt împreună. 404 00:17:17,812 --> 00:17:21,782 Stai, Jason nu este cu Tayler. 405 00:17:21,817 --> 00:17:23,784 Nu poate să te lase baltă așa. 406 00:17:23,819 --> 00:17:24,785 E așa o lepădătură. 407 00:17:24,820 --> 00:17:27,789 Dă-mi telefonul tău. 408 00:17:27,824 --> 00:17:29,791 Nu-l suni, nu? 409 00:17:29,826 --> 00:17:30,792 Mă crezi idioată? 410 00:17:30,827 --> 00:17:34,797 Nu... 411 00:17:34,832 --> 00:17:36,799 Wood Allen, South Boulevard? 412 00:17:36,834 --> 00:17:37,801 Folosește-te de numele ei. 413 00:17:37,836 --> 00:17:39,803 Nu când poți să suni la Informații... 414 00:17:39,838 --> 00:17:40,804 -Alo. -Alo. 415 00:17:40,839 --> 00:17:41,805 Pot vorbi cu Tayler Rodell? 416 00:17:41,840 --> 00:17:44,809 Nu este acasă. Cine o caută? 417 00:17:44,844 --> 00:17:46,811 Sunt Susan de la Planificare Familială, am rezultatul testelor ei. 418 00:17:46,846 --> 00:17:49,815 Ar putea să-mi dea un telefon cât mai repede posibil? 419 00:17:49,850 --> 00:17:52,818 Este urgent... Mulțumesc... 420 00:17:52,853 --> 00:17:54,821 Nu mai iese cu nimeni... 421 00:17:54,856 --> 00:18:05,833 Bine...a fost atât de belea. 422 00:18:05,869 --> 00:18:19,850 Mama...? 423 00:18:19,885 --> 00:18:21,852 Casa ta e super drăguță! 424 00:18:21,887 --> 00:18:23,855 Știu, nu?! 425 00:18:23,890 --> 00:18:25,857 Să vezi implantul mamei ei. 426 00:18:25,892 --> 00:18:29,862 Sunt tari ca piatra. 427 00:18:29,897 --> 00:18:31,864 Sunt acasă. 428 00:18:31,899 --> 00:18:32,865 Bună, Kylie. 429 00:18:32,900 --> 00:18:36,870 Bună. 430 00:18:36,905 --> 00:18:40,875 - Hei, ce fac prietenele mele cele mai bune? -Bună, dna. George. 431 00:18:40,910 --> 00:18:41,876 Ea e Cady. 432 00:18:41,911 --> 00:18:42,877 Bună, dulceață. 433 00:18:42,912 --> 00:18:49,885 -Bună. -Bine ai venit în casa noastră. 434 00:18:49,920 --> 00:18:52,889 Dacă ai nevoie de orice, să nu fii timidă, da? 435 00:18:52,924 --> 00:18:54,891 Nu sunt reguli în casa asta. 436 00:18:54,926 --> 00:18:57,894 Nu sunt o mamă obișnuită. Sunt o mamă de gașcă. 437 00:18:57,930 --> 00:18:58,896 Nu-i așa, Regina? 438 00:18:58,931 --> 00:18:59,897 Te rog, nu mai vorbi! 439 00:18:59,932 --> 00:19:08,907 Bine, am să vă fac o tratație. 440 00:19:08,942 --> 00:19:10,910 Asta este camera ta? 441 00:19:10,945 --> 00:19:12,912 A fost camera părinților. 442 00:19:12,947 --> 00:19:14,914 Dar i-am convins să facem schimb. 443 00:19:14,949 --> 00:19:22,924 Hei, pune 98,8. 444 00:19:22,959 --> 00:19:25,927 Cady, ai idee cine cântă asta? 445 00:19:25,962 --> 00:19:26,929 Spice Girls? 446 00:19:26,964 --> 00:19:29,932 Îmi place așa mult E ca un marțian. 447 00:19:29,967 --> 00:19:30,933 O Doamne, șoldurile mele sunt uriașe. 448 00:19:30,968 --> 00:19:32,936 O te rog... 449 00:19:32,971 --> 00:19:35,939 Eu am umeri de bărbat. 450 00:19:35,974 --> 00:19:37,941 Credeam că poți fi doar gras sau slab... 451 00:19:37,976 --> 00:19:40,945 ...evident, sunt o mulțime de lucruri care pot fi neînregulă cu corpul tău... 452 00:19:40,980 --> 00:19:42,947 Cărarea mea este așa ciudată... 453 00:19:42,982 --> 00:19:43,948 Porii mei sunt uriași... 454 00:19:43,984 --> 00:19:48,954 Am niște unghii oribile... 455 00:19:48,989 --> 00:19:52,959 Am respirația foarte proastă dimineața. 456 00:19:52,994 --> 00:19:57,965 Hei fetelor, happy-hour e de la 4 la 6. 457 00:19:58,000 --> 00:20:00,968 Mulțumesc. 458 00:20:01,003 --> 00:20:02,971 Asta are alcool? 459 00:20:03,006 --> 00:20:03,972 O, doamne, dragă, nu! 460 00:20:04,007 --> 00:20:05,974 Ce fel de mamă crezi că sunt? 461 00:20:06,009 --> 00:20:09,979 De ce? Vrei puțin? Că dacă da, aș prefera să o faci în casă. 462 00:20:10,014 --> 00:20:12,983 Nu, mulțumesc. 463 00:20:13,018 --> 00:20:15,986 Deci, fetelor, ce mai e nou? 464 00:20:16,021 --> 00:20:18,990 Ce-ați mai făcut? 465 00:20:19,025 --> 00:20:22,994 Care mai sunt bârfele? Spuneți-mi tot... 466 00:20:23,029 --> 00:20:24,997 Ce mai ascultați? Ce mai e la modă? 467 00:20:25,032 --> 00:20:25,998 Mama! 468 00:20:26,033 --> 00:20:28,000 Poți să te duci să-ți aranjezi părul? 469 00:20:28,035 --> 00:20:31,004 Bine. Mă păstrați tânără... 470 00:20:31,039 --> 00:20:35,008 Vă iubesc așa mult... 471 00:20:35,043 --> 00:20:38,012 O Doamne, îmi aduc aminte de asta! 472 00:20:38,047 --> 00:20:40,014 Nu mai m-am uitat în aia de o veșnicie! 473 00:20:40,049 --> 00:20:41,015 Uite, Cady. 474 00:20:41,050 --> 00:20:42,017 E Cartea Insultelor. 475 00:20:42,052 --> 00:20:46,021 Tăiem pozele fetelor din anuar, iar apoi scriem comentarii. 476 00:20:46,056 --> 00:20:49,025 Trang Pak este o târfă mică și scârboasă. 477 00:20:49,060 --> 00:20:50,026 Încă adevărat. 478 00:20:50,061 --> 00:20:52,028 Dawn Schwertzer e o virgină umflată. 479 00:20:52,063 --> 00:20:55,032 Încă pe jumătate adevărat. 480 00:20:55,067 --> 00:20:57,034 Amber D'Alessio. Ea s-a sărutat cu un hot-dog. 481 00:20:57,069 --> 00:21:01,039 Janis Ian-lesbiana. 482 00:21:01,074 --> 00:21:02,040 Cine este ăsta? 483 00:21:02,075 --> 00:21:04,042 Cred că-l cheamă Damian. 484 00:21:04,077 --> 00:21:07,046 Da, e aproape prea homosexual ca să funcționeze. 485 00:21:07,081 --> 00:21:10,049 Asta e tare. Pune-o acolo. 486 00:21:10,084 --> 00:21:13,053 O nu, cred că era în ordine doar atunci când o zicea Janis. 487 00:21:13,088 --> 00:21:14,054 "Cartea Insultelor" 488 00:21:14,089 --> 00:21:15,504 Au o carte care se numește "Cartea Insultelor", în 489 00:21:15,505 --> 00:21:17,058 care scriu răutăți despre toate fetele din anul nostru. 490 00:21:17,093 --> 00:21:19,060 Despre mine ce zice? 491 00:21:19,095 --> 00:21:20,061 Nu ești în ea. 492 00:21:20,096 --> 00:21:22,063 Scorpiile alea... 493 00:21:22,099 --> 00:21:24,066 -Asta o să-mi minimalizeze porii? -Nu. 494 00:21:24,101 --> 00:21:26,068 Cady, trebuie să furi cartea aia. 495 00:21:26,103 --> 00:21:27,069 -În nici un caz! -Haide! 496 00:21:27,104 --> 00:21:31,074 Am putea să o publicăm ca să vadă toți cum este. 497 00:21:31,109 --> 00:21:32,075 Nu fur. 498 00:21:32,110 --> 00:21:33,076 Asta e pentru picioare. 499 00:21:33,111 --> 00:21:34,078 Cady... 500 00:21:34,113 --> 00:21:36,080 ...sunt două feluri de oameni răi. 501 00:21:36,115 --> 00:21:37,578 Oameni care fac lucruri rele 502 00:21:37,579 --> 00:21:40,085 și oameni care văd că se întâmplă lucruri rele 503 00:21:40,120 --> 00:21:42,087 și nu fac nimic ca să le oprească. 504 00:21:42,122 --> 00:21:46,092 Asta înseamnă că sunt obligat să ard costumul doamnei aceleia? 505 00:21:46,127 --> 00:21:48,094 O Doamne, e dna. Norbury. 506 00:21:48,129 --> 00:21:51,098 Îmi place la nebunie să-i văd pe profesorii cum sunt în afara școlii. 507 00:21:51,133 --> 00:21:53,100 E ca și cum aș vedea un cățel mergând pe picioarele din spate. 508 00:21:53,135 --> 00:21:55,102 Bună! Ce faceți? Nu știam că lucrezi aici. 509 00:21:55,137 --> 00:21:56,103 Da. 510 00:21:56,138 --> 00:21:58,106 Săpunurile la reducere sunt chemarea mea. 511 00:21:58,141 --> 00:21:59,107 Faceți cumpărături? 512 00:21:59,142 --> 00:22:04,113 Nu, nu. Am venit aici cu iubitul meu. 513 00:22:04,148 --> 00:22:05,114 Glumesc. 514 00:22:05,149 --> 00:22:07,116 Uneori... oamenii mai în vârstă fac glume. 515 00:22:07,151 --> 00:22:10,120 Bunica mea își scoate peruca când e beată. 516 00:22:10,155 --> 00:22:12,122 Bunica ta și cu mine avem asta în comun. 517 00:22:12,157 --> 00:22:15,126 Nu. De fapt sunt aici pentu că am lucrat câteva zile pe săptămână 518 00:22:15,161 --> 00:22:18,129 la "Calamitățile lui PG". 519 00:22:18,164 --> 00:22:20,132 Cady, sper că te vei înscrie în echipa de matematica, știi, 520 00:22:20,167 --> 00:22:22,134 începem în câteva săptămâni, 521 00:22:22,169 --> 00:22:23,135 și mi-ar plăcea să am o fată în echipă, 522 00:22:23,170 --> 00:22:25,137 ...ca echipa să cunoască și ei o fată, totuși. 523 00:22:25,172 --> 00:22:27,140 Cred că am să o fac. 524 00:22:27,175 --> 00:22:28,141 Minunat! 525 00:22:28,176 --> 00:22:30,143 Nu te poți înscrie în echipa de matematică. Este sinucidere socială! 526 00:22:30,178 --> 00:22:33,147 Mersi, Damian. 527 00:22:33,182 --> 00:22:36,150 A fost destul de ciudat... 528 00:22:36,185 --> 00:22:39,154 Ne vedem mâine. 529 00:22:39,189 --> 00:22:41,156 -Pa. -Pa. 530 00:22:41,191 --> 00:22:44,160 O, Doamne, asta a fost deprimant.. 531 00:22:44,195 --> 00:22:46,162 Deci, când te mai întâlnești cu Regina? 532 00:22:46,197 --> 00:22:48,164 Nu pot să o mai spionez. 533 00:22:48,199 --> 00:22:49,166 -E ciudat. -Haide! 534 00:22:49,201 --> 00:22:56,174 Nu o să afle niciodată. O să fie micul nostru secret. 535 00:22:56,209 --> 00:22:57,175 -Alo. -Îți cunosc secretul. 536 00:22:57,210 --> 00:23:00,179 O Doamne, m-a prins. Începe să-ți ceri scuze și să plângi. 537 00:23:00,214 --> 00:23:01,180 Nu, fă pe nevinovata... 538 00:23:01,215 --> 00:23:03,182 Secret? Despre ce vorbești? 539 00:23:03,217 --> 00:23:05,184 Gretchen mi-a spus că-ți place Aaron Samuels. 540 00:23:05,219 --> 00:23:08,188 Adică, nu-mi pasă, fă ce vrei. 541 00:23:08,223 --> 00:23:10,190 Dar să-ți spun câte ceva despre Aaron. 542 00:23:10,225 --> 00:23:15,196 Îi pasă numai de școală și de mama lui și de prieteni. 543 00:23:15,231 --> 00:23:16,197 Și asta e rău? 544 00:23:16,232 --> 00:23:18,200 Dar dacă ție îți place, mă rog... 545 00:23:18,235 --> 00:23:20,202 ...pot să vorbesc cu el, dacă vrei. 546 00:23:20,237 --> 00:23:22,204 Serios? Ai face asta? 547 00:23:22,239 --> 00:23:24,207 Adică, nimic ciudat, nu? 548 00:23:24,242 --> 00:23:27,210 O nu, crede-mă, știu exact cum să fac. 549 00:23:27,245 --> 00:23:28,211 Dar, stai... 550 00:23:28,246 --> 00:23:31,215 Nu ești foarte supărată pe Gretchen pentru că mi-a spus? 551 00:23:31,250 --> 00:23:32,216 Nu. 552 00:23:32,251 --> 00:23:36,221 Pentru că dacă da, mie poți să-mi spui. A fost cam nesimțită. 553 00:23:36,256 --> 00:23:38,223 Da, a fost cam nesimțită, dar... 554 00:23:38,258 --> 00:23:41,227 ...nu sunt supărată. Cred că-i place să fie în centrul atenției. 555 00:23:41,262 --> 00:23:43,229 Vezi Gretch, ți-am zis eu că nu e supărată pe tine. 556 00:23:43,264 --> 00:23:44,230 Nu pot să cred că tu crezi că-mi place să fiu în centrul atenției. 557 00:23:44,265 --> 00:23:48,235 Bine, vă pup, ne vedem mâine. 558 00:23:48,270 --> 00:23:50,237 Am supraviețuit primei convorbiri în trei. 559 00:23:50,272 --> 00:23:51,238 Dar datorită Reginei, 560 00:23:51,273 --> 00:23:54,242 am început să vorbesc cu Aaron din ce în ce mai mult. 561 00:23:54,277 --> 00:23:57,245 Pe 3 Octombrie, m-a întrebat în ce zi suntem. 562 00:23:57,280 --> 00:23:58,247 În 3 Octombrie. 563 00:23:58,282 --> 00:24:01,250 Două săptămâni mai târziu, am vorbit din nou. 564 00:24:01,285 --> 00:24:02,251 Plouă. 565 00:24:02,286 --> 00:24:04,254 Da... 566 00:24:04,289 --> 00:24:06,256 Dar vroiam ca lucrurile să meargă mai repede. 567 00:24:06,291 --> 00:24:09,259 Așa că mi-am urmat instinctele. 568 00:24:09,295 --> 00:24:11,262 M-am pierdut de tot. 569 00:24:11,297 --> 00:24:12,263 Poți să mă ajuți? 570 00:24:12,298 --> 00:24:13,264 -Dar nu eram pierdută. -Da... 571 00:24:13,299 --> 00:24:15,267 Știam exact despre ce vorbea dna. Norbury. 572 00:24:15,302 --> 00:24:16,268 E un factorial. 573 00:24:16,303 --> 00:24:18,270 Le înmulțești pe fiecare cu "n". 574 00:24:18,305 --> 00:24:22,275 Greșit. Asta e sumația? 575 00:24:22,310 --> 00:24:24,277 Da, sunt același lucru. 576 00:24:24,312 --> 00:24:26,279 Greșit. Se înșela atât de tare. 577 00:24:26,314 --> 00:24:29,283 Mersi. Am înțeles acum. 578 00:24:29,318 --> 00:24:30,284 Luminile, vă rog. 579 00:24:30,319 --> 00:24:35,290 Bine, ne vedem mâine. 580 00:24:35,325 --> 00:24:38,294 Avem o petrecere de Halloween în seara asta, la prietenul meu, Chris. 581 00:24:38,329 --> 00:24:40,296 Vrei să vii? 582 00:24:40,331 --> 00:24:42,298 Da, sigur. 583 00:24:42,333 --> 00:24:44,301 Minunat. Uite unde este. 584 00:24:44,336 --> 00:24:47,304 E o petrecere cu costume. Oamenilor le cam place asta. 585 00:24:47,339 --> 00:24:49,306 Bine. 586 00:24:49,341 --> 00:24:52,310 Invitația e doar pentru o persoană, deci... 587 00:24:52,345 --> 00:24:55,313 ...nu aduce alt tip cu tine. 588 00:24:55,349 --> 00:24:57,316 Groztic. 589 00:24:57,351 --> 00:24:59,318 Am vrut să zic "grozav", iar după aceea am început să zic "fantastic". 590 00:24:59,353 --> 00:25:00,319 Da... 591 00:25:00,354 --> 00:25:02,322 Păi... 592 00:25:02,357 --> 00:25:03,323 Groztic. 593 00:25:03,358 --> 00:25:07,328 Ne vedem diseară. 594 00:25:07,363 --> 00:25:09,330 Hei, Africa. 595 00:25:09,365 --> 00:25:11,332 Stai la întrunirea grupului de mate. 596 00:25:11,367 --> 00:25:13,335 Da, mă întorc imediat. 597 00:25:13,370 --> 00:25:15,337 Bine, am mințit... 598 00:25:15,372 --> 00:25:19,342 Dar trebuia să mă duc acasă să lucrez la costum. 599 00:25:19,377 --> 00:25:20,343 Într-o lume normală... 600 00:25:20,378 --> 00:25:23,346 Halloween este atunci când copii se îmbracă în costume și se milogesc pentru bomboane. 601 00:25:23,381 --> 00:25:24,348 În lumea fetelor... 602 00:25:24,383 --> 00:25:28,352 Halloween este singura noapte pe an în care o fată poate să se îmbrace ca o târfă 603 00:25:28,387 --> 00:25:30,355 și să nu-i zică celelalte fete nimic. 604 00:25:30,390 --> 00:25:31,356 Fetele dure purtau doar lenjerie 605 00:25:31,391 --> 00:25:34,359 și un fel de accesorii care aduc a animale. 606 00:25:34,394 --> 00:25:38,364 Nu-i așa că arată excelent? 607 00:25:38,399 --> 00:25:40,366 Tu ce ești? 608 00:25:40,401 --> 00:25:42,369 Sunt un șoarece... 609 00:25:42,404 --> 00:25:45,372 Din nefericire, nimeni nu mi-a spus și mie despre această regulă, 610 00:25:45,407 --> 00:26:06,397 Iar eu m-am dus...așa. 611 00:26:06,432 --> 00:26:10,401 -De ce te-ai îmbrăcat așa înfricoșător? -E Halloween... 612 00:26:10,437 --> 00:26:12,404 L-ai văzut pe Jason? 613 00:26:12,439 --> 00:26:17,410 Știi cine arată bine în seara asta? Seth. 614 00:26:17,445 --> 00:26:19,412 N-ai spus ce cred eu c-ai spus, nu? 615 00:26:19,447 --> 00:26:21,414 De ce? Sărută bine. 616 00:26:21,449 --> 00:26:23,417 E verișorul tău. 617 00:26:23,452 --> 00:26:24,418 Da, dar e verișorul meu primar. 618 00:26:24,453 --> 00:26:26,420 Exact... 619 00:26:26,455 --> 00:26:29,424 Deci ai verii, apoi verii primari... 620 00:26:29,459 --> 00:26:30,425 apoi cei secundari... 621 00:26:30,460 --> 00:26:32,427 Nu, dragă... 622 00:26:32,462 --> 00:26:34,430 Nu e bine, nu? 623 00:26:34,465 --> 00:26:37,433 Nu e bine deloc... 624 00:26:37,468 --> 00:26:39,436 Ai ajuns. 625 00:26:39,471 --> 00:26:41,438 Și tu ești... 626 00:26:41,473 --> 00:26:43,440 O mireasă zombi?! 627 00:26:43,475 --> 00:26:45,443 O fostă soție... 628 00:26:45,478 --> 00:26:46,444 Îmi place. 629 00:26:46,479 --> 00:26:48,446 Pot să-ți aduc ceva de băut? 630 00:26:48,481 --> 00:26:49,447 Da... 631 00:26:49,482 --> 00:26:52,451 Vin imediat. 632 00:26:52,486 --> 00:26:54,453 Karen...încetează. 633 00:26:54,488 --> 00:27:04,465 Nu mă interesează Hei Seth! 634 00:27:04,500 --> 00:27:05,466 Nu ți-a zis nimeni? 635 00:27:05,501 --> 00:27:07,468 Trebuia să te costumezi. 636 00:27:07,503 --> 00:27:09,471 Taci! 637 00:27:09,506 --> 00:27:12,474 Trebuie să vorbesc cu tine. O știi pe fata aia, Cady?! 638 00:27:12,509 --> 00:27:16,479 Da. E de treabă. Am invitat-o în seara asta. 639 00:27:16,514 --> 00:27:18,481 Ai grijă, pentru că îi place mult de tine. 640 00:27:18,516 --> 00:27:20,484 Chiar? 641 00:27:20,519 --> 00:27:21,485 De unde știi? 642 00:27:21,520 --> 00:27:23,487 Pentru că mi-a zis! 643 00:27:23,522 --> 00:27:24,488 Le spune la toți. 644 00:27:24,523 --> 00:27:26,491 E chiar simpatică... 645 00:27:26,526 --> 00:27:29,494 E ca o fetiță. Își scrie pe caiet 646 00:27:29,529 --> 00:27:30,495 Dna. Aaron Samuels, 647 00:27:30,530 --> 00:27:33,499 Și și-a făcut un tricou pe care scrie " Eu inimă Aaron", 648 00:27:33,534 --> 00:27:34,500 și pe care-l poartă sub toate hainele. 649 00:27:34,535 --> 00:27:36,502 Nu, haide! 650 00:27:36,537 --> 00:27:40,507 Cine ar putea să o condamne? Ești superb. 651 00:27:40,542 --> 00:27:43,511 Uite...nu zic că te "vânează", 652 00:27:43,546 --> 00:27:45,513 dar a păstrat un șervețel pe care l-ai folosit, 653 00:27:45,548 --> 00:27:50,519 și a zis că să facă niște vrăji africane, 654 00:27:50,554 --> 00:27:57,527 ca să o placi. 655 00:27:57,562 --> 00:27:58,528 Ăsta e momentul. 656 00:27:58,563 --> 00:28:01,532 Regina a zis că o să vorbească cu Aaron pentru mine și uite că făcut-o. 657 00:28:01,567 --> 00:28:04,535 Știu că e cam retardată și ciudată, 658 00:28:04,570 --> 00:28:06,538 dar e prietena mea, deci... 659 00:28:06,573 --> 00:28:08,540 Promite-mi că n-o să râzi de ea. 660 00:28:08,575 --> 00:28:11,543 Bineînțeles că nu o să râd de ea. 661 00:28:11,579 --> 00:28:13,546 Cum putea Janis să o urască pe Regina? 662 00:28:13,581 --> 00:28:16,549 Era așa o bună... 663 00:28:16,584 --> 00:28:24,559 ...târfă! 664 00:28:24,594 --> 00:28:27,562 Ce faci? Tu te-ai despărțit de mine! 665 00:28:27,597 --> 00:28:30,566 Asta e o nebunie. De ce să mă despart de tine? 666 00:28:30,601 --> 00:28:38,575 Ești așa mișto. 667 00:28:38,610 --> 00:28:41,579 Asta e o mască înfricoșătoare... 668 00:28:41,614 --> 00:28:42,580 Nu m-am mai simțit niciodată așa. 669 00:28:42,615 --> 00:28:45,583 Puteam să aud cum îmi bate inima. 670 00:28:45,618 --> 00:28:47,586 Aveam un nod în stomac. 671 00:28:47,621 --> 00:28:50,589 Simțeam ceva în gât ca atunci când înghiți o pastilă mare. 672 00:28:50,624 --> 00:28:51,590 O uram pe Regina. 673 00:28:51,625 --> 00:29:09,612 O uram! 674 00:29:09,647 --> 00:29:11,614 L-a luat înapoi. 675 00:29:11,649 --> 00:29:12,615 Regina l-a luat pe Aaron înapoi. 676 00:29:12,650 --> 00:29:14,617 O nu, Cady. 677 00:29:14,652 --> 00:29:16,620 De ce ar face asta? 678 00:29:16,655 --> 00:29:18,622 Pentru că e o distrugătoare de vieți. 679 00:29:18,657 --> 00:29:20,624 Distruge viețile oamenilor. 680 00:29:20,660 --> 00:29:22,627 Când aveam 13 ani ne-a pus pe toți să semnăm o petiție care zicea că... 681 00:29:22,662 --> 00:29:24,629 Janis era... -Damian, te rog! 682 00:29:24,664 --> 00:29:26,632 Nu o să scape iar cu basma curată, da? 683 00:29:26,667 --> 00:29:27,633 O să facem ceva. 684 00:29:27,668 --> 00:29:31,637 Da? 685 00:29:31,672 --> 00:29:33,640 Regina George este un dictator corupt. 686 00:29:33,675 --> 00:29:36,643 Cum dai jos un dictator? 687 00:29:36,678 --> 00:29:38,646 Îi tai resursele. 688 00:29:38,681 --> 00:29:42,650 Regina n-ar fi nimic fără "servitorul" ei... 689 00:29:42,685 --> 00:29:45,654 Teoretic un "fizic bun"... 690 00:29:45,689 --> 00:29:50,660 Și o armată de discipoli loiali. 691 00:29:50,695 --> 00:29:51,661 Acum Cady... 692 00:29:51,696 --> 00:29:53,663 Dacă vrem ca asta să funcționeze 693 00:29:53,698 --> 00:29:56,667 Trebuie să stai cu ele ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat. 694 00:29:56,702 --> 00:29:58,669 Poți să o faci? 695 00:29:58,704 --> 00:30:00,671 Pot să o fac. 696 00:30:00,706 --> 00:30:03,675 Bine, hai să-i venim de hac. 697 00:30:03,710 --> 00:30:07,680 Să mă prefac ca și cum nu s-ar fi întâmplat nimic s-a dovedit a fi surprinzător de ușor. 698 00:30:07,715 --> 00:30:10,683 Regina a vrut să știi că e chiar a încercat să-ți facă "lipeala" cu Aaron, 699 00:30:10,718 --> 00:30:13,687 dar el o vroia înapoi. 700 00:30:13,722 --> 00:30:14,688 Iar asta nu e vina Reginei. 701 00:30:14,723 --> 00:30:15,689 Nu, știu. 702 00:30:15,724 --> 00:30:17,691 Bine, deci nu ești supărată pe Regina? 703 00:30:17,726 --> 00:30:18,693 Doamne, nu! 704 00:30:18,728 --> 00:30:19,694 Ce bine, că... 705 00:30:19,729 --> 00:30:26,702 Regina a vrut să-ți dau asta... 706 00:30:26,737 --> 00:30:27,703 Se numește "The south beach fat flush" 707 00:30:27,738 --> 00:30:29,705 și tot ce trebuie să faci e să bei suc de merișoare timp de 72 de ore. 708 00:30:29,740 --> 00:30:33,710 Ăsta nici nu e suc de merișoare. E cocktail de merișoare. E numai zahăr. 709 00:30:33,745 --> 00:30:35,712 Vreau să slăbesc 1,5 kg. 710 00:30:35,748 --> 00:30:37,715 Ești nebună. 711 00:30:37,750 --> 00:30:39,717 De ce-ți porți părul așa? 712 00:30:39,752 --> 00:30:41,720 Părul tău e așa de sexi dat pe spate. 713 00:30:41,755 --> 00:30:44,723 Cady, poți te rog să-i spui că îi stă sexi cu părul dat pe spate? 714 00:30:44,758 --> 00:30:47,727 Regina îl flutura pe Aaron în fața mea intenționat. 715 00:30:47,762 --> 00:30:59,741 Știu cum ar fi fost rezolvată situația asta în lumea animalelor. 716 00:30:59,776 --> 00:31:01,743 Dar asta este lumea fetelor. 717 00:31:01,778 --> 00:31:04,747 Părul tău arată sexi dat pe spate. 718 00:31:04,782 --> 00:31:09,752 Iar în lumea fetelor, toate luptele trebuiau făcute pe ascuns. 719 00:31:09,787 --> 00:31:13,757 Sucul ăla de merișoare mă face să-mi iasă coșuri. 720 00:31:13,792 --> 00:31:16,761 Am să-ți aduc o cremă bună. 721 00:31:16,796 --> 00:31:18,763 Bine. 722 00:31:18,798 --> 00:31:27,774 Eram atenți la oportunități de sabotaj. 723 00:31:27,809 --> 00:31:30,777 Regina! 724 00:31:30,812 --> 00:31:41,790 Mulțumesc. 725 00:31:41,825 --> 00:32:17,832 Fața ta miroase a piper. 726 00:32:17,867 --> 00:32:19,835 Asta e o tâmpenie. 727 00:32:19,870 --> 00:32:21,837 A trecut o lună și tot ce-am făcut până acum a fost să-i facem fața Reginei 728 00:32:21,872 --> 00:32:23,839 să miroasă ca un picior. 729 00:32:23,874 --> 00:32:25,842 Am fost foarte ocupat cu corul. 730 00:32:25,877 --> 00:32:26,843 Trebuie să o facem pe Gretchen Wieners să clacheze. 731 00:32:26,878 --> 00:32:28,682 Dacă o facem pe Gretchen să clacheze, atunci 732 00:32:28,683 --> 00:32:30,847 putem afla totul despre trecutul "murdar" al Reginei. 733 00:32:30,882 --> 00:32:31,849 -Zi "claca" încă o dată. -"Claca". 734 00:32:31,884 --> 00:32:33,851 Hai să ne întâlnim din nou în seara asta. 735 00:32:33,886 --> 00:32:34,852 Nu pot. 736 00:32:34,887 --> 00:32:36,854 Trebuie să mă duc la Regina să exersez pentru "Concursul de Talente". 737 00:32:36,890 --> 00:32:38,857 Facem un dans pe melodia... 738 00:32:38,892 --> 00:32:40,859 "Jingle Bell Rock". 739 00:32:40,894 --> 00:32:41,860 Știți cântecul? 740 00:32:41,895 --> 00:32:44,864 Toată lumea care vorbește engleză știe cântecul ăsta. 741 00:32:44,899 --> 00:32:46,866 Îl folosim în fiecare an. 742 00:32:46,901 --> 00:32:48,869 Trebuie să-l învăț. 743 00:32:48,904 --> 00:32:51,872 Hopa...plecați... 744 00:32:51,907 --> 00:32:53,874 De ce vorbeai cu Janis Ian? 745 00:32:53,909 --> 00:32:54,876 Nu știu. E tare ciudată. 746 00:32:54,911 --> 00:32:57,879 A venit la mine și a început să-mi vorbească despre droguri. 747 00:32:57,914 --> 00:33:00,883 E atât de patetică. 748 00:33:00,918 --> 00:33:02,885 Să-ți zic ceva despre Janis Ian. 749 00:33:02,920 --> 00:33:04,887 Eram cele mai bune prietene în clasele 5-8. 750 00:33:04,922 --> 00:33:06,890 Știu. E atât de jenant. 751 00:33:06,925 --> 00:33:08,892 Nici măcar nu vreau... mă rog... 752 00:33:08,927 --> 00:33:10,894 În clasa a-8-a 753 00:33:10,929 --> 00:33:12,897 am început să mă întâlnesc cu primul meu prieten, Kyle, 754 00:33:12,932 --> 00:33:15,900 care era superb, dar apoi s-a mutat în Indiana, 755 00:33:15,935 --> 00:33:17,903 iar Janis era geloasă pe el, 756 00:33:17,938 --> 00:33:22,908 De exemplu, când ieșeam cu el, în loc să stau cu ea, se supăra că n-am sunat-o, 757 00:33:22,944 --> 00:33:25,912 iar eu o întrebam "de ce ești obsedată de mine?". 758 00:33:25,947 --> 00:33:27,914 Iar apoi de ziua mea, care a fost o petrecere la piscină, exclusiv pentru fete, 759 00:33:27,949 --> 00:33:32,920 eu i-am zis "Janis, nu te pot invita. Cred că ești lesbiană". 760 00:33:32,955 --> 00:33:34,923 Nu puteam să am o lesbiană la petrecere. 761 00:33:34,958 --> 00:33:36,925 Urmau să fie fete în costume de baie. 762 00:33:36,960 --> 00:33:38,927 Adică...înțelegi...era lesbiană. 763 00:33:38,962 --> 00:33:41,931 Apoi mama ei a sunat-o pe mama și au început să se certe, 764 00:33:41,966 --> 00:33:42,932 a fost așa de retardată faza. 765 00:33:42,967 --> 00:33:45,935 Și s-a lăsat de școală, că nimeni nu vroia să vorbească cu ea, 766 00:33:45,971 --> 00:33:47,938 și s-a întors în toamnă pentru liceu, 767 00:33:47,973 --> 00:33:50,941 Avea tot părul tăiat și era super ciudată, 768 00:33:50,976 --> 00:33:53,945 acum cred că ia droguri. 769 00:33:53,980 --> 00:33:57,950 O Doamne, îmi place la nebunie fusta ta! De unde ai luat-o? 770 00:33:57,985 --> 00:33:59,952 A fost a mamei în anii 80. 771 00:33:59,987 --> 00:34:01,954 Super, e adorabilă. 772 00:34:01,989 --> 00:34:04,958 Mersi. 773 00:34:04,993 --> 00:34:07,961 Este cea mai urâtă fustă pe care am văzut-o vreodată. 774 00:34:07,996 --> 00:34:13,968 O Doamne, îmi place la nebunie brățara ta! De unde ai luat-o? 775 00:34:14,003 --> 00:34:15,971 Ai să trimiți bastonașe de zahăr? 776 00:34:16,006 --> 00:34:16,972 Nu. 777 00:34:17,007 --> 00:34:18,974 Eu nu le trimit. Doar le primesc. 778 00:34:19,009 --> 00:34:21,978 Ar fi bine să-mi trimiți una. 779 00:34:22,013 --> 00:34:22,979 Te pup... 780 00:34:23,014 --> 00:34:24,981 Sigur îi trimiteam una. 781 00:34:25,016 --> 00:34:26,742 Aveam de gând să folosesc 3 bastonașe de 782 00:34:26,743 --> 00:34:28,986 zahăr ca să o fac pe Gretchen Wieners să clacheze. 783 00:34:29,021 --> 00:34:29,987 Trei, vă rog. 784 00:34:30,022 --> 00:34:33,992 De ce a folosit omul... 785 00:34:34,027 --> 00:34:35,994 S-ar putea traduce prin... 786 00:34:36,029 --> 00:34:41,000 De ce este așa de mare și îngâmfat? 787 00:34:41,035 --> 00:34:44,004 -Bastonașe de zahăr, fetelor! -Bine, grăbește-te. 788 00:34:44,039 --> 00:34:47,007 Două pentru tine. 789 00:34:47,042 --> 00:34:51,012 Glen Coco. Patru pentru tine, Glen Coco. 790 00:34:51,047 --> 00:34:54,015 Bravo, Glen Coco. 791 00:34:54,050 --> 00:34:56,018 Cady Heron. Avem vreo Cady Heron aici? 792 00:34:56,053 --> 00:34:58,020 Este Kady. 793 00:34:58,055 --> 00:35:00,022 Una pentru tine Kady. 794 00:35:00,057 --> 00:35:04,027 Și nici una pentru Gretchen Wieners. Pa! 795 00:35:04,062 --> 00:35:06,029 De la cine e? 796 00:35:06,064 --> 00:35:09,033 "Îți mulțumesc pentru că ești o prietenă atât de bună. Cu drag, Regina." 797 00:35:09,068 --> 00:35:11,035 Ce dulce! 798 00:35:11,070 --> 00:35:12,036 Bine. 799 00:35:12,071 --> 00:35:13,038 Înapoi la Cezar. 800 00:35:13,073 --> 00:35:16,041 Odată ce Gretchen a început să creadă că Regina era supărată pe ea, 801 00:35:16,076 --> 00:35:18,043 ...secretele au început să curgă. 802 00:35:18,078 --> 00:35:20,046 Tot ce trebuia eu să fac e să aștept una pe care o puteam folosi. 803 00:35:20,081 --> 00:35:23,049 Mulțumesc. 804 00:35:23,084 --> 00:35:27,054 Bine ați venit la "Concursul de Talente" al liceului North Shore. 805 00:35:27,089 --> 00:35:34,062 Face-ți zgomot. 806 00:35:34,097 --> 00:35:37,066 Bine, liniștiți-vă. 807 00:35:37,101 --> 00:35:41,070 Primul se autointitulează "un star în devenire". 808 00:35:41,105 --> 00:35:56,088 Aplaudați-l pe Damian. 809 00:35:56,123 --> 00:36:00,093 De ce să vă trimită vouă Regina bastonașe de zahăr și mie nu? 810 00:36:00,128 --> 00:36:02,095 Poate că a uitat de tine. 811 00:36:02,130 --> 00:36:04,097 Regina se poartă cam ciudat în ultima vreme. 812 00:36:04,132 --> 00:36:06,100 O supără ceva? 813 00:36:06,135 --> 00:36:11,106 Părinții ei nu mai dorm în același pat, dacă la asta te referi. 814 00:36:11,141 --> 00:36:28,126 O Doamne, nu-i spune că ți-am zis asta. 815 00:36:28,161 --> 00:36:30,128 Fără supărare, dar... 816 00:36:30,163 --> 00:36:31,129 ..de ce să-ți trimită ție un bastonaș de zahăr? 817 00:36:31,164 --> 00:36:34,133 Nici nu te place așa tare. 818 00:36:34,168 --> 00:36:36,614 Poate că simte ciudat în preajma mea pentru 819 00:36:36,615 --> 00:36:40,140 că eu sunt singura persoană care știe de operația ei la nas. 820 00:36:40,175 --> 00:37:07,171 O, Doamne! N-ai auzit asta! 821 00:37:07,206 --> 00:37:09,174 Mulțumesc, Kevin, e suficient. 822 00:37:09,209 --> 00:37:17,183 Sărbători fericite tuturor! 823 00:37:17,218 --> 00:37:22,189 "KG și puterea a 3-a" 824 00:37:22,224 --> 00:37:24,191 Nu te deranjează că folosesc vechea ta coregrafie? 825 00:37:24,226 --> 00:37:26,194 Taci! 826 00:37:26,229 --> 00:37:28,196 La naiba! 827 00:37:28,231 --> 00:37:28,573 Ce? 828 00:37:28,574 --> 00:37:33,202 -Aș fi preferat să te văd pe tine acolo mișcându-te. 829 00:37:33,237 --> 00:37:35,204 Gretchen, fă schimb cu Cady. 830 00:37:35,239 --> 00:37:37,207 Dar sunt întotdeauna în stânga ta. 831 00:37:37,242 --> 00:37:39,209 Asta era atunci când eram trei, 832 00:37:39,244 --> 00:37:41,211 iar acum cele mai înalte stau în mijloc. 833 00:37:41,246 --> 00:37:43,214 Atunci tot dansul o să fie pe dos. 834 00:37:43,249 --> 00:37:45,216 Sunt întotdeauna în stânga ta. 835 00:37:45,251 --> 00:37:50,222 Iar acum mă calci pe nervi. Fă schimb! 836 00:37:50,257 --> 00:37:52,224 ...iar în final, vă rog să le aplaudați 837 00:37:52,259 --> 00:38:44,285 Asistentele lui Moș Crăciun, cântând "Jingle Bell Rocks". 838 00:38:44,320 --> 00:39:39,350 Jason...? 839 00:39:39,385 --> 00:39:42,353 Asta a fost cea mai tare. 840 00:39:42,388 --> 00:39:43,354 -A fost super. -Lip-glossul! 841 00:39:43,389 --> 00:39:45,357 Bună treabă, Africa. 842 00:39:45,392 --> 00:39:47,359 Mersi. 843 00:39:47,394 --> 00:39:48,360 Cady s-a înroșit. 844 00:39:48,395 --> 00:39:50,363 O Doamne, îți place de tipul ăla. 845 00:39:50,398 --> 00:39:51,364 Ba nu. 846 00:39:51,399 --> 00:39:53,366 De-asta ai vrut să te înscrii în echipa de matematică...?! 847 00:39:53,401 --> 00:39:54,367 Echipa de matematică? 848 00:39:54,402 --> 00:39:55,369 Urăști matematica. 849 00:39:55,404 --> 00:39:59,373 Uit-o cât de roșie e. Îți place și ți-a făcut un compliment. 850 00:39:59,408 --> 00:40:01,376 E așa belea. 851 00:40:01,411 --> 00:40:04,379 Gretchen, încetează să faci "belea" să meargă! 852 00:40:04,414 --> 00:40:10,386 Nu o să meargă! 853 00:40:10,421 --> 00:40:13,390 De ce Cezar are dreptul să-i calce pe toți în picioare 854 00:40:13,425 --> 00:40:16,393 în timp ce noi încercăm să ne ferim să nu fim storciți. 855 00:40:16,428 --> 00:40:19,397 Ce-i așa de interesant la Cezar? 856 00:40:19,432 --> 00:40:21,399 Brutus e la fel de drăguț ca Cezar, 857 00:40:21,434 --> 00:40:23,401 Brutus e la fel de deștept ce Cezar, 858 00:40:23,436 --> 00:40:27,008 Oamenilor le place Brutus la fel de mult ca și Cezar. 859 00:40:27,009 --> 00:40:30,811 Când a devenit ok ca cineva să fie șeful tuturor. Pentru 860 00:40:30,812 --> 00:40:34,414 că dacă așa este, ar trebui să-l înjunghiem pe Cezar! 861 00:40:34,449 --> 00:40:39,420 Gretchen Wieners a clacat. 862 00:40:39,455 --> 00:40:42,424 Dacă ai ști cât de rea este... 863 00:40:42,459 --> 00:40:45,427 Știi că n-am voie să port cercei rotunzi, nu? 864 00:40:45,462 --> 00:40:49,432 Da...acum doi ani mi-a zis că cerceii rotunzi îi purta doar ea. 865 00:40:49,467 --> 00:40:51,434 Iar eu nu mai aveam voie să-i port. 866 00:40:51,469 --> 00:40:53,742 Iar de Hannukah, părinții mei mi-au făcut cadou 867 00:40:53,743 --> 00:40:56,440 o pereche de cercei tubulari din aur alb, foarte scumpi. 868 00:40:56,475 --> 00:40:59,444 Și eu a trebuit să mă prefac că nu-mi plac. 869 00:40:59,479 --> 00:41:01,446 A fost așa trist... 870 00:41:01,481 --> 00:41:03,448 Și știi că-l înșeală pe Aaron... 871 00:41:03,483 --> 00:41:06,452 Da, în fiecare joi, zice că face pregătiri pentru SAT, dar... 872 00:41:06,487 --> 00:41:09,053 Se întâlnește cu Shane Oman, în camera de proiecție, 873 00:41:09,054 --> 00:41:10,457 de deasupra sălii de teatru. 874 00:41:10,492 --> 00:41:12,459 Iar eu n-am zis asta nimănui pentru că... 875 00:41:12,494 --> 00:41:17,465 ...sunt așa o prietenă bună. 876 00:41:17,500 --> 00:41:19,467 Am dat lovitura. 877 00:41:19,502 --> 00:41:22,471 Secretul lui Gretchen a pus planul din nou în mișcare. 878 00:41:22,506 --> 00:41:41,510 După vacanța de Crăciun, am încercat în fiecare joi 879 00:41:41,511 --> 00:42:00,515 să-l ajutăm pe Aaron s-o prindă pe Regina cu fapta. 880 00:42:00,550 --> 00:42:01,516 Bună. 881 00:42:01,551 --> 00:42:02,518 Geanta mea! 882 00:42:02,553 --> 00:42:12,104 Se pare că se îndreaptă către camera de proiecție, 883 00:42:12,105 --> 00:42:17,535 de deasupra sălii de teatru. 884 00:42:17,570 --> 00:42:21,540 Antrenor Carr? 885 00:42:21,575 --> 00:42:22,541 Trang Pak? 886 00:42:22,576 --> 00:42:24,543 De ce credem că putem face asta? 887 00:42:24,578 --> 00:42:25,545 Suntem amatori. 888 00:42:25,580 --> 00:42:27,547 Trebuie să ne regrupăm. Să gândim în afara cutiei. 889 00:42:27,582 --> 00:42:29,549 Ce sunt ciocolatele astea? 890 00:42:29,584 --> 00:42:31,552 Sunt niște ciocolate ciudate hrănitoare, 891 00:42:31,587 --> 00:42:38,560 pe care mama le dădea copiilor din Africa ca să se îngrașe. 892 00:42:38,595 --> 00:42:41,563 Sunt niște ciocolate ciudate hrănitoare, pe care mama le folosește ca să slăbească. 893 00:42:41,598 --> 00:42:46,569 Dă-mi-o. 894 00:42:46,604 --> 00:42:49,573 E în suedeză, sau ceva de genul ăsta... 895 00:42:49,608 --> 00:42:53,577 Da, sunt niște ingrediente ciudate care nu sunt încă legale în America. 896 00:42:53,612 --> 00:42:55,580 Efedrină? -Nu. 897 00:42:55,615 --> 00:43:03,589 -Anfetamină? -Nu. Arde carbohidrații. 898 00:43:03,624 --> 00:43:06,593 Vreau neapărat să slăbesc 1,5 kg. 899 00:43:06,628 --> 00:43:08,595 O Doamne, ce tot vorbești? 900 00:43:08,630 --> 00:43:11,599 Ești așa slabă... -Taci! 901 00:43:11,634 --> 00:43:12,600 Da! 902 00:43:12,635 --> 00:43:15,248 Ce era ciudat în timp ce stăteam cu Regina era că, 903 00:43:15,249 --> 00:43:17,606 o uram și în același timp vroiam să mă placă. 904 00:43:17,641 --> 00:43:19,608 Bine, ai sprâncene foarte frumoase. 905 00:43:19,643 --> 00:43:20,609 Mersi. 906 00:43:20,644 --> 00:43:21,610 Mișcă. 907 00:43:21,645 --> 00:43:23,613 La fel și cu Gretchen. 908 00:43:23,648 --> 00:43:27,617 Cu cât se purta mai rău Regina cu ea, cu atât încerca Gretchen să o recâștige. 909 00:43:27,652 --> 00:43:29,620 Știa că e mai bine să fii parte din Plasticile, și să urăști viața, 910 00:43:29,655 --> 00:43:32,623 decât să nu fii deloc. 911 00:43:32,658 --> 00:43:35,627 Pentru că fiind cu Plasticile, e ca și cum erai faimos. 912 00:43:35,662 --> 00:43:39,631 Oamenii se uitau la tine tot timpul, iar toată lumea știa chestii despre tine. 913 00:43:39,666 --> 00:43:41,634 Fata aia nouă a venit din Africa. 914 00:43:41,669 --> 00:43:44,637 Am văzut-o pe Cady Heron purtând pantaloni militărești și șlapi, 915 00:43:44,672 --> 00:43:46,640 așa că mi-am cumpărat și eu pantaloni militărești și șlapi. 916 00:43:46,675 --> 00:43:48,642 Fata aia e tare. 917 00:43:48,677 --> 00:43:50,644 S-ar putea să fie mai tare decât Regina George. 918 00:43:50,679 --> 00:43:53,648 Am auzit că Regina George se întâlnește cu Aaron Samuels din nou. 919 00:43:53,683 --> 00:43:56,651 Cei doi au fost văzuți sărutându-se la petrecerea de Halloween a lui Chris Isaac. 920 00:43:56,686 --> 00:44:09,667 De atunci sunt inseparabili. 921 00:44:09,702 --> 00:44:11,669 Eram posedată. 922 00:44:11,704 --> 00:44:13,671 Îmi petreceam 80% din timp vorbind despre Regina. 923 00:44:13,706 --> 00:44:17,676 Iar în celelalte 20%, mă rugam să aducă cineva vorba de ea, 924 00:44:17,711 --> 00:44:19,678 ca să vorbesc și mai mult despre ea. 925 00:44:19,713 --> 00:44:21,681 Nici nu-i chiar așa de frumoasă, dacă te uiți cu atenție. 926 00:44:21,716 --> 00:44:25,685 Mă rog, acum că se îngrașă, are pulpe cam mari. 927 00:44:25,720 --> 00:44:27,688 Pot să aud oamenii cum se plictisesc de mine. 928 00:44:27,723 --> 00:44:28,689 Dar nu mă puteam opri. 929 00:44:28,724 --> 00:44:31,692 Tot îmi venea să "vomit" cuvinte. 930 00:44:31,727 --> 00:44:33,695 Am teoria că dacă îi tai tot părul 931 00:44:33,730 --> 00:44:35,697 o să arate ca un englez. 932 00:44:35,732 --> 00:44:37,699 Da, știu, mi-ai mai zis-o odată. 933 00:44:37,735 --> 00:44:39,702 Am o expoziție de artă. 934 00:44:39,737 --> 00:44:42,705 Ia și tu o pauză de la viața dublă. Vreau să-l vezi. 935 00:44:42,740 --> 00:44:45,709 Perfect. 936 00:44:45,744 --> 00:44:47,711 Ce miroase așa? 937 00:44:47,746 --> 00:44:49,714 A, Regina mi-a dat niște parfum. 938 00:44:49,749 --> 00:44:51,716 Miroși ca un pui de prostituată. 939 00:44:51,751 --> 00:44:55,721 Mersi... 940 00:44:55,756 --> 00:44:58,724 Între timp, încercam să găsesc orice scuză să vorbesc cu Aaron. 941 00:44:58,759 --> 00:45:00,726 Nu înțeleg. Tu înțelegi ceva? 942 00:45:00,762 --> 00:45:02,729 Bună treabă, Cady. 943 00:45:02,764 --> 00:45:04,731 Se pare că înțelegi. 944 00:45:04,766 --> 00:45:09,737 Dacă vroiam să continui așa, trebuia să o fac cum trebuie. 945 00:45:09,772 --> 00:45:12,741 Nu cea mai bună a ta. 946 00:45:12,776 --> 00:45:14,743 La naiba, Africa. Ce s-a întâmplat? 947 00:45:14,778 --> 00:45:16,745 Cum ai făcut? 948 00:45:16,780 --> 00:45:17,746 Nu așa bine. 949 00:45:17,781 --> 00:45:19,749 Știi, cred că am nevoie de meditator. 950 00:45:19,784 --> 00:45:22,752 Te meditez eu, dacă ne întâlnim toți după ore. 951 00:45:22,787 --> 00:45:24,755 Crezi că Regina s-ar supăra? 952 00:45:24,790 --> 00:45:29,761 Nu, sunteți prietene. 953 00:45:29,796 --> 00:45:31,763 Sau mai bine nu-i spunem. 954 00:45:31,798 --> 00:45:33,765 Cât ți-a dat la asta? 955 00:45:33,800 --> 00:45:36,769 Prima dată când am făcut-o mi-a dat zero. -Greșit. 956 00:45:36,804 --> 00:45:39,772 După ce am verificat-o mi-a dat... 957 00:45:39,807 --> 00:45:40,773 Unu. -Așa. 958 00:45:40,808 --> 00:45:43,777 Și mie mi-a dat unu. 959 00:45:43,812 --> 00:45:46,780 Trebuie să verifici, pentru că uneori produsul a 960 00:45:46,816 --> 00:45:48,783 două numere negative, dă un număr pozitiv. 961 00:45:48,818 --> 00:45:52,788 Ca și "-4", "-6". 962 00:45:52,823 --> 00:45:53,789 Așa e. 963 00:45:53,824 --> 00:45:54,790 Foarte bine. 964 00:45:54,825 --> 00:46:06,804 Păi, ești un bun meditator. 965 00:46:06,839 --> 00:46:09,807 Uite... Nu pot să fac asta. 966 00:46:09,843 --> 00:46:11,810 Nu e corect față de Regina. 967 00:46:11,845 --> 00:46:12,811 De ce-ți place? 968 00:46:12,846 --> 00:46:15,815 Știu că poate fi rea uneori, 969 00:46:15,850 --> 00:46:16,816 -Dar... -Dar de ce îți place? 970 00:46:16,851 --> 00:46:17,817 Dar ție de ce îți place? 971 00:46:17,852 --> 00:46:19,819 Există o parte bună și una rea în toți, nu? 972 00:46:19,854 --> 00:46:21,822 Regina e doar... 973 00:46:21,857 --> 00:46:23,824 Ea e foarte directă. 974 00:46:23,859 --> 00:46:25,826 O nu, iar îmi vine să "vomit" cuvinte. 975 00:46:25,861 --> 00:46:27,829 N-am vrut să o zic, dar... 976 00:46:27,864 --> 00:46:30,832 Te înșeală. 977 00:46:30,867 --> 00:46:37,840 Ce? 978 00:46:37,875 --> 00:46:38,842 A zis de ce? 979 00:46:38,877 --> 00:46:41,845 Cineva i-a spus despre Shane Oman. 980 00:46:41,880 --> 00:46:43,847 Cine? 981 00:46:43,882 --> 00:46:45,850 A zis că un tip din echipa de baseball. 982 00:46:45,885 --> 00:46:47,852 Din echipa de baseball? 983 00:46:47,887 --> 00:46:50,856 I-am dat totul. Eram pe jumătate virgină când l-am cunoscut. 984 00:46:50,891 --> 00:46:52,858 Vrei să facem ceva distractiv? 985 00:46:52,893 --> 00:46:55,861 Vrei să mergem la Taco Bell? 986 00:46:55,896 --> 00:46:58,865 Nu poate să merg la Taco Bell. Sunt pe un regim cu carbohidrați. 987 00:46:58,900 --> 00:47:01,868 Doamne, Karen ești așa proastă. 988 00:47:01,904 --> 00:47:03,871 Regina așteaptă. Vorbește cu mine. 989 00:47:03,906 --> 00:47:04,872 Nimeni nu mă înțelege. 990 00:47:04,907 --> 00:47:06,874 Eu te înțeleg. 991 00:47:06,909 --> 00:47:08,877 Nu ești proastă, Karen. 992 00:47:08,912 --> 00:47:10,879 Nu, de fapt sunt. 993 00:47:10,914 --> 00:47:13,883 Pic la aproape toate. 994 00:47:13,918 --> 00:47:16,886 Trebuie să fie ceva la care te pricepi. 995 00:47:16,921 --> 00:47:19,890 Pot să-mi pun tot pumnul în gură. 996 00:47:19,925 --> 00:47:21,892 -Vrei să vezi? - Nu! 997 00:47:21,927 --> 00:47:24,895 E ok. Altceva? 998 00:47:24,931 --> 00:47:26,898 Sunt ca un mediu. 999 00:47:26,933 --> 00:47:29,901 Am un al cincilea simț. 1000 00:47:29,936 --> 00:47:30,903 Ce vrei să spui? 1001 00:47:30,938 --> 00:47:34,907 Cred că am ESPN... 1002 00:47:34,942 --> 00:47:38,912 Sânii mei își dau seama când o să plouă. 1003 00:47:38,947 --> 00:47:39,913 Chiar? 1004 00:47:39,948 --> 00:47:41,915 Incredibil. 1005 00:47:41,950 --> 00:47:48,924 Pot să-și dea seama când plouă. 1006 00:47:48,959 --> 00:47:49,925 Trebuie să recunosc. 1007 00:47:49,960 --> 00:47:52,928 Am fost oripilată că Aaron nu m-a întrebat imediat dacă vreau să fiu prietena lui. 1008 00:47:52,963 --> 00:47:55,932 Știam că e trist? Dar de cât timp mai avea nevoie? 1009 00:47:55,967 --> 00:47:59,937 Regina a mers mai departe. 1010 00:47:59,972 --> 00:48:02,940 Aveți nevoie de ceva? O gustare? 1011 00:48:02,975 --> 00:48:04,942 Un prezervativ? 1012 00:48:04,977 --> 00:48:05,944 Să-mi spuneți. 1013 00:48:05,979 --> 00:48:07,946 Dumnezeu vă iubește... 1014 00:48:07,981 --> 00:48:09,948 Dar în general, planul mergea destul de bine. 1015 00:48:09,983 --> 00:48:13,953 Aaron a părăsit-o pe Regina, iar ea mânca, fără să știe, 5000 de calorii pe zi. 1016 00:48:13,988 --> 00:48:17,958 Era momentul să ne canalizăm atenția către armata de târfe. 1017 00:48:17,993 --> 00:48:22,964 Iar în final, nominalizatele la Regina Spring Fling sunt: 1018 00:48:22,999 --> 00:48:26,968 Regina George... 1019 00:48:27,003 --> 00:48:30,973 Gretchen Wieners... 1020 00:48:31,008 --> 00:48:32,975 Janis Ian... 1021 00:48:33,010 --> 00:48:35,979 Ce se întâmplă cu lumea? 1022 00:48:36,014 --> 00:48:36,980 Iar ultima nominalizată... 1023 00:48:37,015 --> 00:48:39,984 pentru Regină Spring Fling, 1024 00:48:40,019 --> 00:48:41,986 este Cady Heron. 1025 00:48:42,021 --> 00:48:44,989 Damian, m-ai pus și pe mine? Asta nu făcea parte din plan. 1026 00:48:45,024 --> 00:48:45,991 Nu te-am pus acolo. 1027 00:48:46,026 --> 00:48:52,999 Adică chiar sunt nominalizată? 1028 00:48:53,034 --> 00:48:57,003 În ianuarie, Regina a rezervat o rochie pentru Spring Fling, la un magazin numit 135. 1029 00:48:57,039 --> 00:49:01,008 Dar făcând parte din Plasticile, avea nevoie de sfatul nostru înainte să o cumpere. 1030 00:49:01,043 --> 00:49:05,013 Poate să-mi tragă și mie cineva fermoarul? 1031 00:49:05,048 --> 00:49:08,016 Nu se închide... -E un 5. 1032 00:49:08,051 --> 00:49:10,019 Trebuie să fie marcată greșit. 1033 00:49:10,054 --> 00:49:13,022 Cady, tot ce-am mâncat sunt ciocolatele alea proteice. Nu sunt bune de nimic! 1034 00:49:13,057 --> 00:49:15,025 Nu, nu, așa funcționează ele. 1035 00:49:15,060 --> 00:49:17,027 Asta este toată greutatea ta în apă. 1036 00:49:17,062 --> 00:49:21,032 Mai întâi te umfli, apoi scapi de 5 kg așa... 1037 00:49:21,067 --> 00:49:23,034 Ciocolatele ți-au ars toți carbohidrații. 1038 00:49:23,069 --> 00:49:25,036 Iar acum corpul tău funcționează doar cu apă. 1039 00:49:25,071 --> 00:49:27,039 Dar când apa se duce, o să fii numai mușchi. 1040 00:49:27,074 --> 00:49:29,041 Explică tot pe ambalaj. 1041 00:49:29,076 --> 00:49:31,043 Știi suedeză? 1042 00:49:31,078 --> 00:49:34,047 Da, toată lumea din Africa știe să citească în suedeză. 1043 00:49:34,082 --> 00:49:36,049 Doamnă, aveți un număr mai mare. 1044 00:49:36,084 --> 00:49:39,053 Scuze, nu avem decât numerele 1, 3 și 5. 1045 00:49:39,088 --> 00:49:52,068 Puteți încerca la Sears. 1046 00:49:52,103 --> 00:49:54,070 Cady. 1047 00:49:54,105 --> 00:49:58,075 Vreau ca părinții tăi să semneze asta, ca să știe că pici. 1048 00:49:58,110 --> 00:49:59,076 Pic? 1049 00:49:59,111 --> 00:50:01,079 Știi ce e ciudat la testele tale, Cady? 1050 00:50:01,114 --> 00:50:04,082 Tot calculul e bun, și doar răspunsurile sunt greșite. 1051 00:50:04,117 --> 00:50:07,086 -Chiar? -Chiar. 1052 00:50:07,121 --> 00:50:11,090 Cady, știu că să ai un prieten pare cel mai important lucru din lume 1053 00:50:11,125 --> 00:50:13,093 acum, dar nu trebuie să te prostești de tot 1054 00:50:13,128 --> 00:50:15,095 ca să faci băieții să te placă. 1055 00:50:15,130 --> 00:50:16,096 Tu de unde să știi? 1056 00:50:16,131 --> 00:50:19,100 Știu...eu "de unde să știu", nu? 1057 00:50:19,135 --> 00:50:22,103 Sunt divorțată, sunt lefteră pentru că sunt divorțată, 1058 00:50:22,138 --> 00:50:25,107 singurul tip care sună la mine acasă este Randy. 1059 00:50:25,142 --> 00:50:29,111 Dar știi ce? Pentru că sunt insistentă. 1060 00:50:29,146 --> 00:50:30,113 Presez oamenii. 1061 00:50:30,148 --> 00:50:33,116 L-am presat pe soțul meu să facă dreptul, asta a fost o greșeală, 1062 00:50:33,151 --> 00:50:35,118 m-am presat pe mine să lucrez în trei locuri, 1063 00:50:35,154 --> 00:50:37,121 iar acum am să te presez pe tine. 1064 00:50:37,156 --> 00:50:39,123 Pentru că știu că ești mai deșteaptă de atât. 1065 00:50:39,158 --> 00:50:40,124 Mulțumesc, Dnă. Norbury. 1066 00:50:40,159 --> 00:50:43,128 Iar dacă este ceva ce pot face ca să-mi măresc nota, vă rog să-mi spuneți. 1067 00:50:43,163 --> 00:50:45,130 Așa o să fac. 1068 00:50:45,165 --> 00:50:46,131 O urăsc! 1069 00:50:46,166 --> 00:50:49,135 Mă pică intenționat pentru că nu m-am înscris în echipa aia tâmpită. 1070 00:50:49,170 --> 00:50:51,137 A fost așa ciudată. Eu presez, Cady, 1071 00:50:51,172 --> 00:50:54,141 eu presez. 1072 00:50:54,176 --> 00:50:56,143 Asta ce înseamnă? 1073 00:50:56,178 --> 00:50:57,144 Crezi că "presează" droguri? 1074 00:50:57,179 --> 00:51:00,148 Probabil, a zis că are 3 slujbe. 1075 00:51:00,183 --> 00:51:03,151 Pun pariu că vinde și droguri ca să-și plătească divorțul. 1076 00:51:03,186 --> 00:51:11,161 Tu ai zis-o. Pune-o în carte. 1077 00:51:11,196 --> 00:51:14,164 Știu că par că am devenit o scorpie. 1078 00:51:14,199 --> 00:51:17,168 Probabil pentru că mă purtam ca o scorpie. 1079 00:51:17,203 --> 00:51:19,170 Hei, te-am sunat aseară. De ce nu mai sunat înapoi? 1080 00:51:19,205 --> 00:51:21,172 Am fost ocupată, scuze. 1081 00:51:21,208 --> 00:51:25,177 Deci vii la expoziția mea, în weekend? 1082 00:51:25,212 --> 00:51:27,180 Nu, trebuie să mă duc la Madison cu părinții. 1083 00:51:27,215 --> 00:51:29,182 Îmi pare așa rău. 1084 00:51:29,217 --> 00:51:31,184 Vrei să ne uităm la un film în seara asta? 1085 00:51:31,219 --> 00:51:31,555 Nu pot. 1086 00:51:31,556 --> 00:51:34,188 Pregătesc un sabotaj pentru Plasticile în seara asta. 1087 00:51:34,223 --> 00:51:36,190 Dar, n-am planificat nimic pentru seara asta. 1088 00:51:36,225 --> 00:51:38,192 A, am pregătit-o singură pe asta. 1089 00:51:38,227 --> 00:51:43,198 Vă pup. Pa. 1090 00:51:43,233 --> 00:51:44,947 Gretchen crede că ești supărată pe ea, 1091 00:51:44,948 --> 00:51:47,203 pentru că concurează pentru Regină Spring Fling. 1092 00:51:47,238 --> 00:51:49,205 O Doamne, nu sunt supărată pe ea. 1093 00:51:49,240 --> 00:51:50,206 Sunt îngrijorată pentru ea. 1094 00:51:50,242 --> 00:51:52,209 Cred că cineva a nominalizat-o ca pe o glumă proastă, sau ceva. 1095 00:51:52,244 --> 00:51:54,211 Nimeni n-o votează. 1096 00:51:54,246 --> 00:51:56,214 O să aibă o mare dezamăgire. 1097 00:51:56,249 --> 00:51:58,216 Și cine o să trebuiască să aibă grijă de ea? Eu. 1098 00:51:58,251 --> 00:52:01,219 Deci, crezi că nu o s-o voteze nimeni? 1099 00:52:01,254 --> 00:52:06,225 Cady, nu este frumoasă. Sună rău, dar, mă rog... 1100 00:52:06,260 --> 00:52:08,228 Regina Spring Fling este întotdeauna frumoasă. 1101 00:52:08,263 --> 00:52:11,231 Faza ciudată e că ar trebui să fie Karen, dar 1102 00:52:11,266 --> 00:52:13,233 lumea o uită, pentru că e așa o târfă. 1103 00:52:13,269 --> 00:52:18,239 Trebuie să plec. Mă duc să mă culc. 1104 00:52:18,274 --> 00:52:21,243 Păi, nu este supărată pe tine... 1105 00:52:21,278 --> 00:52:31,255 -Stai. - Ești bine? 1106 00:52:31,290 --> 00:52:32,256 Alo. 1107 00:52:32,291 --> 00:52:36,260 Dacă cineva zice ceva rău despre tine, ai vrea să-ți zic, nu? 1108 00:52:36,296 --> 00:52:37,262 Nu... 1109 00:52:37,297 --> 00:52:39,264 Dar dacă ar fii cineva pe care l-ai crezut prieten. 1110 00:52:39,299 --> 00:52:42,268 Ce vrei... Stai. Cealaltă linie. 1111 00:52:42,303 --> 00:52:43,269 Nu mai suport asta. 1112 00:52:43,304 --> 00:52:44,270 -Bravo, Gretch! -Alo. 1113 00:52:44,305 --> 00:52:45,271 Hai să mergem undeva. 1114 00:52:45,306 --> 00:52:48,275 Bine. Stai, că sunt pe linia cealaltă cu Gretchen. 1115 00:52:48,310 --> 00:52:50,277 N-o invita pe Gretchen. Mă scoate din sărite. 1116 00:52:50,312 --> 00:52:53,280 -Stai. -Bine, grăbește-te. 1117 00:52:53,315 --> 00:52:55,283 E Regina. 1118 00:52:55,318 --> 00:52:57,285 Vrea să stea cu mine în seara asta, dar mi-a zis să nu-ți zic. 1119 00:52:57,320 --> 00:52:59,287 Nu sta cu ea. 1120 00:52:59,323 --> 00:53:02,291 -De ce? - Nu vrei să-ți zic.. 1121 00:53:02,326 --> 00:53:05,295 Poți să-mi zici...stai. 1122 00:53:05,330 --> 00:53:07,297 O Doamne, e atât de enervantă. 1123 00:53:07,332 --> 00:53:08,298 Cine este? 1124 00:53:08,333 --> 00:53:10,300 Cine ești? 1125 00:53:10,335 --> 00:53:11,302 Gretchen... 1126 00:53:11,337 --> 00:53:15,306 Bine...stai. 1127 00:53:15,341 --> 00:53:17,309 O Doamne, e atât de enervantă. 1128 00:53:17,344 --> 00:53:21,313 Știu, scapă de ea. 1129 00:53:21,348 --> 00:53:23,316 Bine, ce e? 1130 00:53:23,351 --> 00:53:26,319 Regina zice că toată lumea te urăște pentru că ești o târfă. 1131 00:53:26,354 --> 00:53:29,323 A zis asta? 1132 00:53:29,358 --> 00:53:31,325 N-ai auzit-o de la mine. 1133 00:53:31,360 --> 00:53:34,329 -Un pic cam dură, Gretch... -Mă rog...are dreptul să știe. 1134 00:53:34,364 --> 00:53:36,331 Nu pot să ies. 1135 00:53:36,366 --> 00:53:39,334 Mi-e rău. 1136 00:53:39,369 --> 00:53:46,343 Bu-hu, târfo! 1137 00:53:46,378 --> 00:53:47,344 Regina, 1138 00:53:47,379 --> 00:53:49,346 trebuie să vorbim cu tine. 1139 00:53:49,381 --> 00:53:51,349 Untul e carbohidrat? 1140 00:53:51,384 --> 00:53:52,350 Da. 1141 00:53:52,385 --> 00:53:56,354 Regina, porți pantaloni. 1142 00:53:56,389 --> 00:53:58,357 E luni. 1143 00:53:58,392 --> 00:53:59,358 Și? 1144 00:53:59,393 --> 00:54:01,360 Și e împotriva regulilor, deci nu poți să stai cu noi. 1145 00:54:01,395 --> 00:54:03,363 Mă rog...! 1146 00:54:03,398 --> 00:54:05,365 Regulile alea nu sunt adevărate. 1147 00:54:05,400 --> 00:54:07,367 Erau în ziua aia când purtam vestă. 1148 00:54:07,402 --> 00:54:10,371 Pentru că vesta aia era dezgustătoare. 1149 00:54:10,406 --> 00:54:17,379 Nu poți să stai cu noi! 1150 00:54:17,414 --> 00:54:26,390 Pantalonii sunt tot ce mă mai încape acum. 1151 00:54:26,425 --> 00:54:31,395 Bine. Puteți merge pe jos acasă, târfelor. 1152 00:54:31,430 --> 00:54:42,408 Ai grijă pe unde mergi, fund gras! 1153 00:54:42,443 --> 00:54:44,411 Gretchen și Karen m-au urmărit peste tot toată după-amiaza. 1154 00:54:44,446 --> 00:54:46,413 Deci, ce facem în weekendul ăsta? 1155 00:54:46,448 --> 00:54:47,414 Da, ce facem? 1156 00:54:47,449 --> 00:54:50,418 Trebuie să mă duc la Madison cu părinții mei. 1157 00:54:50,453 --> 00:54:52,420 Avem bilete pentru ceva. 1158 00:54:52,455 --> 00:54:54,422 Ce..? 1159 00:54:54,457 --> 00:54:59,428 Eram eu cumva noua regină albină? 1160 00:54:59,463 --> 00:55:01,431 Pot să încerc să scap de ea... -Da... 1161 00:55:01,466 --> 00:55:04,434 Pentru că i-am zis prietenei mele Janis că mă duc la expoziția ei de artă. 1162 00:55:04,469 --> 00:55:07,438 Dar avem biletele astea de luni întregi. 1163 00:55:07,473 --> 00:55:09,440 Îți place spectacolul ăsta. 1164 00:55:09,475 --> 00:55:11,442 Dar e prietena mea, și i-am promis. 1165 00:55:11,477 --> 00:55:18,451 Cred că Cady e destul de mare să stea o noapte singură. 1166 00:55:18,486 --> 00:55:22,455 Am învățat cum să-i controlez pe toți din jurul meu. 1167 00:55:22,490 --> 00:55:25,459 Am o mică petrecere la mine acasă mâine. 1168 00:55:25,494 --> 00:55:27,461 Vine și Regina? 1169 00:55:27,496 --> 00:55:28,462 Nu. Ce, mă crezi idioată? 1170 00:55:28,497 --> 00:55:31,466 O să fie doar câțiva oameni de treabă și ai face bine să fii unul dintre ei. 1171 00:55:31,501 --> 00:55:33,468 Bine, vin... 1172 00:55:33,503 --> 00:55:41,478 Taci, îmi place cum îți stă cu cămașa asta. 1173 00:55:41,513 --> 00:55:42,479 Pa! 1174 00:55:42,514 --> 00:55:45,482 Aaron Samuels o să fie în casa mea, la petrecerea mea. 1175 00:55:45,517 --> 00:55:53,492 Totul trebuia să fie perfect. 1176 00:55:53,527 --> 00:55:57,496 Iar de data asta, când mă vede Aaron, nu o să mai fiu într-un costum ridicol. 1177 00:55:57,531 --> 00:55:59,499 Hei, fetelor! 1178 00:55:59,534 --> 00:56:01,501 -Arăți excelent! -Arăți excelent! 1179 00:56:01,536 --> 00:56:03,503 Știu, nu?! 1180 00:56:03,538 --> 00:56:07,508 Am biscuiți cu brânză cam pentru 8 persoane. Credeți că e de ajuns? 1181 00:56:07,543 --> 00:56:14,516 -Da..! -Bine. 1182 00:56:14,551 --> 00:56:15,518 Nu a fost suficient. 1183 00:56:15,553 --> 00:56:18,521 Cumva, s-a răspândit zvonul despre "mica" mea petrecere... 1184 00:56:18,556 --> 00:56:21,525 Jason e aici cu Tayler Rodell. 1185 00:56:21,560 --> 00:56:23,527 O folosește ca să te înfurie. 1186 00:56:23,562 --> 00:56:39,546 L-ați văzut pe Aaron? -Nu. 1187 00:56:39,581 --> 00:56:49,557 -Vă știu de undeva? -Steve, ce faci, câine? 1188 00:56:49,592 --> 00:56:51,560 Crede că poate să aibă o petrecere și să nu mă invite? 1189 00:56:51,595 --> 00:56:52,561 Cine se crede? 1190 00:56:52,561 --> 00:56:52,561 Ai dreptate, iubire. 1191 00:56:52,596 --> 00:57:04,575 Eu am descoperit-o. Înțelegi ce vreau să spun? 1192 00:57:04,610 --> 00:57:05,576 Jason! 1193 00:57:05,611 --> 00:57:11,583 Trebuie să vorbesc cu tine. 1194 00:57:11,618 --> 00:57:12,584 Te iubesc... 1195 00:57:12,619 --> 00:57:17,590 Știu... 1196 00:57:17,625 --> 00:57:24,598 Lăsați-o jos! 1197 00:57:24,634 --> 00:57:34,610 Mi-a tras Aaron clapa? 1198 00:57:34,645 --> 00:57:36,613 Africa, Gretchen mi-a zis. 1199 00:57:36,648 --> 00:57:37,614 O, nu... 1200 00:57:37,649 --> 00:57:43,621 Nu vreau să-ți rănesc sentimentele, dar, mă întâlnesc doar cu femei de culoare. 1201 00:57:43,656 --> 00:58:44,692 Trebuie să fac pipi. 1202 00:58:44,727 --> 00:58:46,695 Te-am căutat peste tot. 1203 00:58:46,730 --> 00:58:50,699 Și eu. 1204 00:58:50,734 --> 00:58:52,702 Arăți... 1205 00:58:52,737 --> 00:58:53,703 ...haine noi? 1206 00:58:53,738 --> 00:58:56,706 Mersi. 1207 00:58:56,741 --> 00:58:57,708 Vrei să mergem jos? 1208 00:58:57,743 --> 00:59:03,715 Nu, nu, hai să stăm aici. 1209 00:59:03,750 --> 00:59:05,717 Mulțumesc pentru că m-ai invitat în seara asta. 1210 00:59:05,752 --> 00:59:07,719 Da, sigur, nici o problemă. 1211 00:59:07,754 --> 00:59:10,723 Cred că am petrecut prea mult timp furios pe Regina. 1212 00:59:10,758 --> 00:59:11,724 Gata cu mincinoșii. 1213 00:59:11,759 --> 00:59:14,728 Eu nu te-aș minți niciodată. 1214 00:59:14,763 --> 00:59:15,729 Știu. 1215 00:59:15,764 --> 00:59:19,733 Știi...te-am mințit odată... 1216 00:59:19,768 --> 00:59:21,736 ...dar o să râzi când o să-ți zic... 1217 00:59:21,771 --> 00:59:25,740 Ce să-mi zici? 1218 00:59:25,776 --> 00:59:27,743 M-am prefăcut că sunt proastă la matematică, ca să mă ajuți. 1219 00:59:27,778 --> 00:59:30,746 Dar chestia e că, nu sunt proastă la matematică. 1220 00:59:30,781 --> 00:59:32,749 Sunt chiar foarte bună la matematică. 1221 00:59:32,784 --> 00:59:34,751 Tu ești prost la matematică. 1222 00:59:34,786 --> 00:59:36,753 Și acum pic. Amuzant, nu? 1223 00:59:36,788 --> 00:59:39,757 Pici intenționat? Asta e o prostie. 1224 00:59:39,792 --> 00:59:41,759 Nu, nu intenționat. 1225 00:59:41,794 --> 00:59:44,763 Vroiam doar un motiv ca să vorbesc cu tine. 1226 00:59:44,798 --> 00:59:46,765 De ce n-ai vorbit pur și simplu? 1227 00:59:46,800 --> 00:59:48,767 Pentru că n-am putut. Din cauza Reginei. 1228 00:59:48,803 --> 00:59:51,771 -Pentru că erai proprietatea ei... -Proprietatea? 1229 00:59:51,806 --> 00:59:52,772 Nu, taci. Nu proprietatea... 1230 00:59:52,807 --> 00:59:54,775 Nu-mi spune să tac. 1231 00:59:54,810 --> 00:59:57,778 -Nu eram... -Știi ce? 1232 00:59:57,813 --> 00:59:59,780 Ești exact ca o clonă a Reginei. 1233 00:59:59,815 --> 01:00:02,784 Nu, nu, nu. Ascultă-mă... 1234 01:00:02,819 --> 01:00:04,786 O nu, îmi venea iar... 1235 01:00:04,821 --> 01:00:06,789 ...să "vomit" cuvinte. Nu...stai așa... 1236 01:00:06,824 --> 01:00:09,792 Ce e asta? 1237 01:00:09,827 --> 01:00:12,796 Să vomit de-adevăratelea. 1238 01:00:12,831 --> 01:00:14,798 Aaron! 1239 01:00:14,833 --> 01:00:18,803 Aaron, așteaptă! 1240 01:00:18,838 --> 01:00:24,810 Bine, sună-mă! 1241 01:00:24,845 --> 01:00:25,811 O Doamne... 1242 01:00:25,846 --> 01:00:28,814 Mincinoasă mică și rea! 1243 01:00:28,849 --> 01:00:30,817 Îmi pare rău. Pot să explic. 1244 01:00:30,852 --> 01:00:32,819 Să explici cum ai uitat să ne inviți la petrecerea ta? 1245 01:00:32,854 --> 01:00:34,821 Janis, nu pot opri mașina asta. Trebuie să fiu acasă la o anumită oră. 1246 01:00:34,857 --> 01:00:37,825 Știai că nu te pot invita. Trebuia să mă prefac că sunt Plastică. 1247 01:00:37,860 --> 01:00:39,827 Dar tu nu te mai prefaci? 1248 01:00:39,862 --> 01:00:40,829 Ești Plastică. 1249 01:00:40,864 --> 01:00:43,832 Plastic rece, tare și lucios. 1250 01:00:43,867 --> 01:00:45,834 Trebuie să fiu acasă la 1.00. Acum este 1.10. 1251 01:00:45,869 --> 01:00:47,837 Te-ai distrat super...? 1252 01:00:47,872 --> 01:00:49,839 Ai băut băuturi super...? 1253 01:00:49,874 --> 01:00:53,844 Ați ascultat muzică super, și ați stat și v-ați supt fiecare superbitatea...? 1254 01:00:53,879 --> 01:00:55,846 Tu ești cea care m-a făcut așa, 1255 01:00:55,881 --> 01:00:57,848 ca să mă folosești pentru răzbunarea ta de clasa a-8-a... 1256 01:00:57,884 --> 01:01:00,852 Doamne! Măcar eu și Regina George știm că suntem rele. 1257 01:01:00,887 --> 01:01:03,856 Tu faci pe inocenta. 1258 01:01:03,891 --> 01:01:07,860 Ca: eu trăiam în Africa, cu păsărelele și cu maimuțicile. 1259 01:01:07,895 --> 01:01:10,864 Știi ceva? Nu e vina mea că-ți place de mine, sau ceva! 1260 01:01:10,899 --> 01:01:12,866 -CE? -O, nu, n-a... 1261 01:01:12,901 --> 01:01:14,868 Vezi? Asta e problema cu voi Plasticile. 1262 01:01:14,903 --> 01:01:16,871 Credeți că toată lumea e îndrăgostită de voi... 1263 01:01:16,906 --> 01:01:19,874 ...când de fapt, toată lumea vă urăște. 1264 01:01:19,909 --> 01:01:22,878 Ca de exemplu: Aaron Samuels. A rupt-o cu Regina 1265 01:01:22,913 --> 01:01:25,881 și ghici ce... Tot nu te vrea! 1266 01:01:25,916 --> 01:01:27,884 Atunci de ce mai stai cu Regina, Cady? 1267 01:01:27,919 --> 01:01:30,887 Îți zic eu de ce: Pentru că tu ești o fată rea! 1268 01:01:30,922 --> 01:01:33,891 Ești o scorpie! 1269 01:01:33,926 --> 01:01:37,895 Poftim, poți s-o iei. Am câștigat un premiu. 1270 01:01:37,930 --> 01:01:57,919 Îmi vreau tricoul roz înapoi! 1271 01:01:57,954 --> 01:01:59,921 Dragă, mai încet. 1272 01:01:59,956 --> 01:02:02,925 E parcă nu mai pot să am încredere în nimeni. 1273 01:02:02,960 --> 01:02:04,927 De ce mănânci ciocolatele alea? 1274 01:02:04,962 --> 01:02:06,929 Mor de foame. 1275 01:02:06,964 --> 01:02:07,931 Urăsc chestiile alea. 1276 01:02:07,966 --> 01:02:12,936 Antrenorul Carr ne pune să mâncăm alea ca să ne mai îngrășăm. 1277 01:02:12,972 --> 01:02:14,939 Ce? 1278 01:02:14,974 --> 01:02:18,944 Te fac să te îngrași în prostie. 1279 01:02:18,979 --> 01:02:47,978 Nenoro...! 1280 01:02:48,013 --> 01:02:56,988 Fata asta este cea mai josnică târfă nenorocită pe care am întâlnit-o vreodată. 1281 01:02:57,023 --> 01:02:59,992 Să nu aveți încredere în ea. 1282 01:03:00,027 --> 01:03:25,021 E o târâtură josnică. 1283 01:03:25,056 --> 01:03:27,023 Am găsit-o în baia fetelor. 1284 01:03:27,058 --> 01:03:31,028 E așa nemiloasă, dle. Duvall. 1285 01:03:31,063 --> 01:03:32,029 Asta e adevărată? 1286 01:03:32,064 --> 01:03:36,034 Trang Pak s-a sărutat cu antrenorul Carr? 1287 01:03:36,069 --> 01:03:39,037 Sfinte Sisoe! 1288 01:03:39,037 --> 01:03:39,037 Ce zice aici? 1289 01:03:39,072 --> 01:03:46,046 -Katie Carlson e o... - ...târfă grasă. 1290 01:03:46,081 --> 01:03:49,049 Bine, calmați-vă, dră. George. 1291 01:03:49,084 --> 01:03:53,054 De ce ar scrie cineva așa ceva? E așa de nemiloasă... 1292 01:03:53,089 --> 01:03:55,056 Nu vă faceți griji. O să aflăm cine e de vină. 1293 01:03:55,091 --> 01:03:59,061 Sunt doar trei fete din toată școala care nu sunt în ea. 1294 01:03:59,096 --> 01:04:01,063 La vârsta voastră o să aveți o groază de dorințe. 1295 01:04:01,098 --> 01:04:05,068 O să vreți să vă scoate-ți hainele și să vă atingeți. 1296 01:04:05,103 --> 01:04:09,073 Dar dacă vă veți atinge, veți lua Chlamydia... 1297 01:04:09,108 --> 01:04:11,075 ...și muri. 1298 01:04:11,110 --> 01:04:15,080 Antrenor Carr... 1299 01:04:15,115 --> 01:04:19,084 Cady Heron, vrea să te vadă în biroul directorului. 1300 01:04:19,119 --> 01:04:21,087 Bine...Chlamydia... 1301 01:04:21,122 --> 01:04:27,094 K-L-A... 1302 01:04:27,129 --> 01:04:37,105 Aici, dră. Heron. 1303 01:04:37,141 --> 01:04:38,107 Ce se întâmplă? 1304 01:04:38,142 --> 01:04:43,113 Luați loc, dră Heron. 1305 01:04:43,148 --> 01:04:45,115 Ai mai văzut asta vreodată? 1306 01:04:45,150 --> 01:04:47,117 Nu. 1307 01:04:47,152 --> 01:04:49,120 Adică, da am mai văzut-o, dar nu e a mea. 1308 01:04:49,155 --> 01:04:52,123 Ar fi bine să te hotărăști, dră. Heron, pentru că nu glumesc. 1309 01:04:52,158 --> 01:04:55,127 Nu e a noastră. E a Reginei. 1310 01:04:55,162 --> 01:04:58,130 Da, vrea să pară că noi am scris-o. Dar de fapt, ea a scris-o. 1311 01:04:58,165 --> 01:05:02,135 Dră Wieners, de ce Regina s-ar referi la ea însăși ca la o... 1312 01:05:02,170 --> 01:05:07,141 ..."târâtură josnică"? 1313 01:05:07,176 --> 01:05:10,144 Dră. Smith, ăsta nu e momentul potrivit să râzi. 1314 01:05:10,179 --> 01:05:31,169 Ne vom da seama ce-i cu asta acum! 1315 01:05:31,204 --> 01:05:34,172 Probabil că nu suntem în cartea aia, pentru că toată lumea ne place. 1316 01:05:34,207 --> 01:05:37,176 Și nu vreau să fiu pedepsită, pentru că sunt plăcută. 1317 01:05:37,211 --> 01:05:41,181 și nu cred că tatăl meu... 1318 01:05:41,216 --> 01:05:52,193 ...ar fi prea fericit să audă de asta. 1319 01:05:52,229 --> 01:05:55,197 "S-a sărutat cu un hot-dog"?! 1320 01:05:55,232 --> 01:06:00,203 O Doamne! A fost o singură dată. 1321 01:06:00,238 --> 01:06:02,205 Dawn Schwertzer are un fund enorm... 1322 01:06:02,240 --> 01:06:08,212 -Cine ar scrie asta? -Cine n-ar scri-o? 1323 01:06:08,247 --> 01:06:12,217 "Trang Pak s-a sărutat cu antrenorul Carr"? 1324 01:06:12,252 --> 01:06:14,219 Trădătoareo! 1325 01:06:14,254 --> 01:06:20,226 Tu ești trădătoarea! 1326 01:06:20,261 --> 01:06:23,230 Hei, liniștiți-vă! 1327 01:06:23,265 --> 01:06:39,249 Nu mai... 1328 01:06:39,284 --> 01:06:41,251 Mai e ceva ce vrei să spui? 1329 01:06:41,286 --> 01:06:43,229 O, nu. Nu mai pot răspunde la nici o întrebare 1330 01:06:43,230 --> 01:06:45,256 cât timp nu am un părinte sau avocat lângă mine. 1331 01:06:45,291 --> 01:06:47,258 Dră. Smith? 1332 01:06:47,293 --> 01:06:52,264 Cine a scris-o, probabil a crezut că nimeni nu o s-o vadă... 1333 01:06:52,299 --> 01:07:05,279 Sper că nu o s-o mai vadă nimeni. 1334 01:07:05,314 --> 01:07:09,284 Mama, poți să vii să mă iei? Mi-e frică. 1335 01:07:09,319 --> 01:07:11,286 "Janis Ian-lesbiana"? 1336 01:07:11,321 --> 01:07:12,287 Original... 1337 01:07:12,322 --> 01:07:13,289 "prea homosexual ca să funcționeze"? 1338 01:07:13,324 --> 01:07:15,291 Asta e ok doar când o zic eu... 1339 01:07:15,326 --> 01:07:17,293 Tu ai scris asta? 1340 01:07:17,328 --> 01:07:19,296 Nu, jur. 1341 01:07:19,331 --> 01:07:20,297 Atunci ai spus la cineva..? 1342 01:07:20,332 --> 01:07:23,300 -Ea a spus. -Târfă mică. 1343 01:07:23,335 --> 01:07:27,305 Tu ești o târfă! 1344 01:07:27,340 --> 01:07:31,310 Da! Scoateți-vă tricourile! 1345 01:07:31,345 --> 01:07:32,311 Uite ce o să facem... 1346 01:07:32,346 --> 01:07:34,313 Duvall, vino repede! 1347 01:07:34,348 --> 01:07:46,327 Au înnebunit. Fetele au înnebunit! 1348 01:07:46,362 --> 01:07:51,333 Era ca nebunia din junglă. 1349 01:07:51,368 --> 01:08:00,344 Dar nu pierea... 1350 01:08:00,379 --> 01:08:02,346 Le-am despărțit pe-astea două. 1351 01:08:02,381 --> 01:08:10,355 Antrenor Carr, la o parte de lângă fetele minore! 1352 01:08:10,390 --> 01:08:12,358 Lasă-mă să te ajut... 1353 01:08:12,393 --> 01:08:20,367 La naiba, n-am plecat de la Southside pentru asta... 1354 01:08:20,402 --> 01:08:22,370 O, la naiba! Părul meu! 1355 01:08:22,405 --> 01:08:27,375 Toate fetele junioare să se prezinte în sala de sport...Acum! 1356 01:08:27,410 --> 01:08:32,381 Acum! 1357 01:08:32,416 --> 01:08:39,389 Ai mai trecut pe lângă oameni și să realizezi că vorbeau despre tine? 1358 01:08:39,425 --> 01:08:43,394 Vi s-a mai întâmplat de 60 de ori la rând? 1359 01:08:43,429 --> 01:09:03,418 Mie da. 1360 01:09:03,453 --> 01:09:07,422 Niciodată în 40 de ani cât am fost profesor, n-am mai văzut un astfel de comportament. 1361 01:09:07,457 --> 01:09:09,425 Și de la tinere domnișoare. 1362 01:09:09,460 --> 01:09:14,431 M-au sunat părinții să mă întrebe dacă a fost împușcat cineva. 1363 01:09:14,466 --> 01:09:17,434 Ar trebuie să contramandez Spring Fling. 1364 01:09:17,469 --> 01:09:19,436 Nu! 1365 01:09:19,471 --> 01:09:23,441 Dar n-am să fac asta pentru că deja am plătit pentru DJ. 1366 01:09:23,476 --> 01:09:27,446 Dar să nu credeți că nu iau cartea asta în serios. 1367 01:09:27,481 --> 01:09:30,449 Antrenorul Carr a plecat de pe proprietatea școlii. 1368 01:09:30,484 --> 01:09:34,454 Dna.Norbury a fost acuzată că vinde droguri. 1369 01:09:34,489 --> 01:09:36,456 Ceea ce au nevoie fetele din anul acesta este 1370 01:09:36,491 --> 01:09:39,460 să-și revizuiască atitudinea. 1371 01:09:39,495 --> 01:09:41,462 Și asta o să faceți! Acum! 1372 01:09:41,497 --> 01:09:43,465 Nu mă interesează cât timp îmi ia. 1373 01:09:43,500 --> 01:09:45,467 Am să vă țin aici toată noaptea. 1374 01:09:45,502 --> 01:09:47,469 Nu putem să le ținem mai mult de 4. 1375 01:09:47,504 --> 01:09:51,474 Am să vă țin aici până la 4. 1376 01:09:51,509 --> 01:09:54,326 Ceea ce o să încercăm să facem e să schimbăm modul 1377 01:09:54,327 --> 01:09:56,480 în care vă purtați unele cu celelalte. 1378 01:09:56,515 --> 01:09:59,483 Ca de la domnișoară la domnișoară. 1379 01:09:59,518 --> 01:10:05,490 Deci, cine are o problemă de domnișoară, și vrea să vorbească despre asta? 1380 01:10:05,525 --> 01:10:06,492 Da! 1381 01:10:06,527 --> 01:10:10,496 Cineva a scris în cartea aceea că am mințit în privința faptului că sunt virgină, 1382 01:10:10,531 --> 01:10:12,499 pentru că folosesc tampoane super mari. 1383 01:10:12,534 --> 01:10:17,505 Dar n-am ce face dacă am un flux puternic și un vagin mare. 1384 01:10:17,540 --> 01:10:21,509 Da, nu pot să fac asta. 1385 01:10:21,544 --> 01:10:22,510 Dnă. Norbury? 1386 01:10:22,545 --> 01:10:26,515 Dumneavoastră sunteți o femeie de succes, inteligentă, amabilă și elegantă. 1387 01:10:26,550 --> 01:10:27,516 Sunt? 1388 01:10:27,551 --> 01:10:30,520 Trebuie să fie ceva ce le poți zice acestor tinere domnișoare. 1389 01:10:30,555 --> 01:10:32,522 Ceva care să le ajute cu respectul de sine. 1390 01:10:32,557 --> 01:10:33,523 Nu cred că problema e cu respectul de sine. 1391 01:10:33,558 --> 01:10:38,529 Cred că sunt foarte mulțumite de ele. 1392 01:10:38,564 --> 01:10:43,535 Bine... 1393 01:10:43,570 --> 01:10:46,539 Toată lumea să-și închidă ochii. 1394 01:10:46,574 --> 01:10:48,541 Vreau să ridicați mâna 1395 01:10:48,576 --> 01:10:54,548 dacă vreo fată a zis ceva rău de voi pe la spatele vostru. 1396 01:10:54,583 --> 01:10:58,553 Deschideți-vă ochii. 1397 01:10:58,588 --> 01:11:00,555 Acum, închideți-vă iar ochii 1398 01:11:00,590 --> 01:11:02,557 iar de data asta vreau să ridicați mâna dacă voi 1399 01:11:02,592 --> 01:11:11,568 ați spus ceva despre un prieten pe la spate. 1400 01:11:11,603 --> 01:11:17,575 Deschideți-i. 1401 01:11:17,610 --> 01:11:21,580 A fost un război între fete aici.. 1402 01:11:21,615 --> 01:11:24,583 Bine, ce-am putea face astăzi sunt câteva exerciții 1403 01:11:24,618 --> 01:11:28,588 pentru a vă exprima furia într-un mod sănătos. 1404 01:11:28,623 --> 01:11:30,590 Să începem de aici. 1405 01:11:30,625 --> 01:11:34,595 Dna. Norbury ne-a pus să ne confruntăm direct despre problemele noastre. 1406 01:11:34,630 --> 01:11:36,597 Și se pare că fiecare dispută avea problema ei. 1407 01:11:36,632 --> 01:11:38,600 ...te-ai purtat urât cu mine 1408 01:11:38,635 --> 01:11:41,603 de când te-ai mutat la altă poziție, iar Don e de acord cu mine. 1409 01:11:41,638 --> 01:11:42,604 Don? 1410 01:11:42,639 --> 01:11:44,607 Nu mă băgați pe mine în chestia asta, eu joc pe blocaj mâine. 1411 01:11:44,642 --> 01:11:46,609 De ce te dai la prietenul meu? 1412 01:11:46,644 --> 01:11:50,614 Tu ești geloasă pentru că băieții mă preferă pe mine în locul tău. 1413 01:11:50,649 --> 01:11:52,616 Te rog... 1414 01:11:52,651 --> 01:11:53,617 Bine... 1415 01:11:53,652 --> 01:11:55,620 Bine! 1416 01:11:55,655 --> 01:11:58,623 Pot doar să spun că noi n-avem probleme cu disputele în școala asta, 1417 01:11:58,658 --> 01:12:01,627 iar unele din noi n-ar trebui să suporte asta, 1418 01:12:01,662 --> 01:12:03,629 pentru că unele din noi sunt doar victime în situația asta. 1419 01:12:03,664 --> 01:12:05,631 Asta e probabil adevărat. 1420 01:12:05,666 --> 01:12:19,648 Câți dintre voi v-ați simțit persecutați de Regina George? 1421 01:12:19,683 --> 01:12:20,649 Bine! 1422 01:12:20,684 --> 01:12:26,656 Bine...cine urmează? 1423 01:12:26,691 --> 01:12:27,657 Cady... 1424 01:12:27,692 --> 01:12:29,659 E ceva ce vrei să ne spui? 1425 01:12:29,694 --> 01:12:32,663 ...Da... Nu. 1426 01:12:32,698 --> 01:12:34,665 N-ai lansat niciodată nici un zvon despre cineva? 1427 01:12:34,700 --> 01:12:36,668 Doar că vinzi droguri 1428 01:12:36,703 --> 01:12:38,670 Nu. 1429 01:12:38,705 --> 01:12:41,674 Nimic pentru care vrei să te scuzi? 1430 01:12:41,709 --> 01:12:44,677 Nu puteam să-i cer scuze dnei. Norbury, fără să fiu acuzată pentru Cartea Insultelor. 1431 01:12:44,712 --> 01:12:47,681 Nu. 1432 01:12:47,716 --> 01:12:53,688 M-ai dezamăgit foarte tare, Cady. 1433 01:12:53,723 --> 01:12:55,690 Bun...suntem toți aici din cauza acestei...cărți...da? 1434 01:12:55,725 --> 01:12:56,691 Păi, 1435 01:12:56,726 --> 01:12:58,693 Nu știu cine a scris cartea asta, dar... 1436 01:12:58,728 --> 01:13:02,698 trebuie să nu vă mai faceți una pe cealaltă târfe și curve. 1437 01:13:02,733 --> 01:13:05,702 Asta le dă undă verde băieților să vă zică așa. 1438 01:13:05,737 --> 01:13:11,709 Cine de aici a fost făcută târfă? 1439 01:13:11,744 --> 01:13:15,713 Bine, toată lumea sus. 1440 01:13:15,748 --> 01:13:20,719 Dna. Norbury ne-a pus să scriem scuze către cei pe care i-am rănit. 1441 01:13:20,754 --> 01:13:22,722 Elisa, îmi pare rău că te-am făcut târfă grasă. 1442 01:13:22,757 --> 01:13:29,730 Nu e vina ta că ești grasă. 1443 01:13:29,765 --> 01:13:30,731 Gretchen... 1444 01:13:30,766 --> 01:13:33,735 Îmi pare rău că am râs de tine atunci când ai făcut diaree. 1445 01:13:33,770 --> 01:13:38,740 Și îmi pare rău că am zis tuturor despre asta. 1446 01:13:38,775 --> 01:13:45,749 Și îmi pare rău că am adus vorba acum. 1447 01:13:45,784 --> 01:13:47,751 Laura, nu te urăsc pentru că ești grasă, 1448 01:13:47,786 --> 01:13:53,758 ești grasă pentru că te urăsc. 1449 01:13:53,793 --> 01:13:57,763 Eu îmi doresc să ne înțelegem cum ne-am înțeles și în generală. 1450 01:13:57,798 --> 01:14:01,767 Aș vrea să fac un tort din curcubee și zâmbete 1451 01:14:01,802 --> 01:14:03,770 Și să mâncăm toți și să fim fericiți. 1452 01:14:03,805 --> 01:14:06,773 Ea nici nu învață aici! 1453 01:14:06,808 --> 01:14:09,777 Tu măcar înveți în școala asta? 1454 01:14:09,812 --> 01:14:12,780 Nu. Am doar multe sentimente... 1455 01:14:12,815 --> 01:14:18,787 Bine...du-te acasă. 1456 01:14:18,822 --> 01:14:20,790 Sharon, cred că faci o treabă bună. 1457 01:14:20,825 --> 01:14:22,792 Mersi. Cred că reușesc să ajung undeva. 1458 01:14:22,827 --> 01:14:25,796 Îmi pare rău că oamenii sunt atât de geloși pe mine. 1459 01:14:25,831 --> 01:14:32,804 Dar nu mă pot abține dacă sunt populară. 1460 01:14:32,839 --> 01:14:34,806 O Doamne! 1461 01:14:34,841 --> 01:14:38,811 La o parte. 1462 01:14:38,846 --> 01:14:45,819 Sunt bine. 1463 01:14:45,854 --> 01:14:52,827 Cine urmează? Cine urmează? Continuați. 1464 01:14:52,862 --> 01:14:54,830 O, Doamne. Visul ei se îndeplinește. 1465 01:14:54,865 --> 01:14:58,834 Să se arunce într-o grămadă de fete. 1466 01:14:58,869 --> 01:15:03,840 Da...bine...am pregătite scuzele... 1467 01:15:03,875 --> 01:15:07,845 Am o prietenă care e nouă aici anul acesta. 1468 01:15:07,880 --> 01:15:11,850 Și am convins-o că ar fi amuzant să-i dea peste cap viața Reginei George. 1469 01:15:11,885 --> 01:15:15,854 Deci...am pus-o să fie prietenă cu Regina, 1470 01:15:15,889 --> 01:15:19,859 iar apoi să vină acasă la mine ca să râdem de tâmpeniile pe care le spune Regina. 1471 01:15:19,894 --> 01:15:22,862 I-am dat o ciocolată ca să se îngrașe, 1472 01:15:22,897 --> 01:15:26,867 și am întors prietenele ei cele mai bune împotriva ei, 1473 01:15:26,902 --> 01:15:28,869 și Cady...O știți pe prietena mea Cady... 1474 01:15:28,905 --> 01:15:32,874 S-a sărutat cu prietenul Reginei și l-a convins să se despartă de ea. 1475 01:15:32,909 --> 01:15:35,878 A, da...și ți-am dat cremă de picioare în loc de una de față. 1476 01:15:35,913 --> 01:15:39,882 O Doamne, îmi pare așa rău, Regina, serios.. 1477 01:15:39,917 --> 01:15:43,887 Nu știu de ce am făcut-o...probabil pentru că am o 1478 01:15:43,922 --> 01:15:50,895 pasiune lesbiană pentru tine. 1479 01:15:50,930 --> 01:15:59,906 Janis! Janis! 1480 01:15:59,941 --> 01:16:01,908 Regina! 1481 01:16:01,943 --> 01:16:04,912 Regina, așteaptă, n-am vrut să se întâmple asta. 1482 01:16:04,947 --> 01:16:06,914 Acum că toată lumea mă urăște, 1483 01:16:06,949 --> 01:16:07,915 nu mai îmi pasă. -Regina, te rog! 1484 01:16:07,950 --> 01:16:09,918 -Regina, stai! -Nu! 1485 01:16:09,953 --> 01:16:11,920 Ai idee ce zice toată lumea despre tine? 1486 01:16:11,955 --> 01:16:13,922 Spun că ești o ciudățenie din junglă, care a învățat acasă, 1487 01:16:13,957 --> 01:16:16,926 care e o versiune mai puțin mișto decât mine. 1488 01:16:16,961 --> 01:16:18,928 Da! Așa că nu mai fă pe inocenta. 1489 01:16:18,963 --> 01:16:20,931 Poți să-ți iei scuza falsă 1490 01:16:20,966 --> 01:16:26,938 și să ți-o bagi în... 1491 01:16:26,973 --> 01:16:28,940 Și așa a murit Regina George. 1492 01:16:28,975 --> 01:16:30,942 Glumeam... 1493 01:16:30,977 --> 01:16:32,945 Dar a fost rănită. 1494 01:16:32,980 --> 01:16:34,947 Unele fete spun că i-au văzut capul rotindu-se cu 360 de grade. 1495 01:16:34,982 --> 01:16:35,948 Dar ăsta e doar un zvon. 1496 01:16:35,983 --> 01:16:38,952 Unii oameni jură că m-au văzut pe mine împingând-o în fața autobuzului. 1497 01:16:38,987 --> 01:16:40,954 Ăsta a fost un zvon și mai urât. 1498 01:16:40,989 --> 01:16:42,956 Ai terminat? 1499 01:16:42,991 --> 01:16:43,958 Nu! 1500 01:16:43,993 --> 01:16:45,960 Mama, n-am făcut-o. 1501 01:16:45,995 --> 01:16:47,962 Nu știu ce să mai cred. 1502 01:16:47,997 --> 01:16:52,968 Mama, crede-mă pe mine. Sunt fiica ta. 1503 01:16:53,003 --> 01:16:56,973 De ce sunt vazele mele tribale sub chiuvetă? 1504 01:16:57,008 --> 01:16:59,976 Vazele mele tribale... De ce erau sub chiuvetă? 1505 01:17:00,011 --> 01:17:00,977 Nu știu... 1506 01:17:01,013 --> 01:17:03,981 Asta e o vază a fertilității. 1507 01:17:04,016 --> 01:17:05,983 Înseamnă ceva pentru tine? 1508 01:17:06,018 --> 01:17:07,986 Nu. 1509 01:17:08,021 --> 01:17:13,993 Cine ești? 1510 01:17:14,028 --> 01:17:15,995 Minunat. Toți prietenii mă urăsc 1511 01:17:16,030 --> 01:17:17,997 iar acum și mama mă urăște. 1512 01:17:18,032 --> 01:17:21,001 Mama ta nu te urăște. 1513 01:17:21,036 --> 01:17:24,004 Îi e frică de tine. 1514 01:17:24,040 --> 01:17:28,009 Nu știu... Probabil că te-am dat la școală prea repede. 1515 01:17:28,044 --> 01:17:33,015 Mai bine te-ai întoarce să înveți acasă pentru o vreme. 1516 01:17:33,050 --> 01:17:37,020 Nu...Singurul lucru mai rău decât să mă duc înapoi, e să nu mă duc înapoi. 1517 01:17:37,055 --> 01:17:39,022 Cât de rău o să fie mâine? 1518 01:17:39,057 --> 01:17:43,027 Mai ții minte când am văzut leii bătându-se pe animalul acela? 1519 01:17:43,027 --> 01:17:43,027 Eu o să fiu animalul. 1520 01:17:43,062 --> 01:17:47,031 Eu o să fiu animalul. Nu ești un animal oarecare. 1521 01:17:47,066 --> 01:17:49,034 Ești un leu. 1522 01:17:49,069 --> 01:17:51,036 Doar concentrează-te pe studiile tale pentru o vreme. 1523 01:17:51,071 --> 01:17:54,040 Încă ești un elev bun, nu? 1524 01:17:54,075 --> 01:17:56,042 O, da! 1525 01:17:56,077 --> 01:17:58,044 Trebuie să-mi semnezi lucrarea de la mate. 1526 01:17:58,079 --> 01:17:59,046 De ce? 1527 01:17:59,081 --> 01:18:04,051 Pic. 1528 01:18:04,086 --> 01:18:05,053 Bine... 1529 01:18:05,088 --> 01:18:09,057 Ești...cum îi zice...? 1530 01:18:09,092 --> 01:18:42,096 Ești pedepsită. 1531 01:18:42,131 --> 01:18:44,098 A împins-o în fața autobuzului... 1532 01:18:44,133 --> 01:18:46,101 Ai văzut-o când a împins-o? 1533 01:18:46,136 --> 01:19:02,119 Da. 1534 01:19:02,155 --> 01:19:04,122 A încercat vreodată profesorul vostru să vă vândă 1535 01:19:04,157 --> 01:19:06,124 marihuana sau tablete de extasy? 1536 01:19:06,159 --> 01:19:07,125 Nu. 1537 01:19:07,160 --> 01:19:08,127 Ce sunt pastilele de marihuana? 1538 01:19:08,162 --> 01:19:09,128 Ce se întâmplă? 1539 01:19:09,163 --> 01:19:11,130 Unde este dna. Norbury? 1540 01:19:11,165 --> 01:19:13,132 Dle. Duvall, asta e ridicol. 1541 01:19:13,167 --> 01:19:15,135 Dna. Norbury nu vinde droguri. 1542 01:19:15,170 --> 01:19:16,136 știu, Aaron. 1543 01:19:16,171 --> 01:19:18,138 Dar când acuzele aduse profesorului Carr 1544 01:19:18,173 --> 01:19:21,142 s-au dovedit a fi foarte adevărate 1545 01:19:21,177 --> 01:19:24,145 comisia școlii a zis că este bine să investigăm orice reclamație 1546 01:19:24,180 --> 01:19:26,148 scrisă în această Carte a Insultelor. 1547 01:19:26,183 --> 01:19:29,151 Cartea aia fost scrisă de niște fete proaste care inventează zvonuri 1548 01:19:29,186 --> 01:19:31,154 pentru că sunt plictisite de viețile lor patetice. 1549 01:19:31,189 --> 01:19:34,157 Atâta timp cât nu vine nimeni să 1550 01:19:34,192 --> 01:19:38,162 recunoască, așa trebuie să procedăm. 1551 01:19:38,197 --> 01:19:39,163 O, nu! 1552 01:19:39,198 --> 01:19:44,169 Adio, Aaron! O să mă urăști pe viață. 1553 01:19:44,204 --> 01:19:46,171 Dne. Duvall? 1554 01:19:46,206 --> 01:19:50,176 Eu am scris-o. 1555 01:19:50,211 --> 01:19:59,186 Haide, Cady. 1556 01:19:59,221 --> 01:20:00,188 Când te mușcă un șarpe, 1557 01:20:00,223 --> 01:20:02,190 trebuie să sugi tot veninul afară. 1558 01:20:02,225 --> 01:20:03,191 Asta trebuia eu să fac. 1559 01:20:03,226 --> 01:20:06,195 Să sug tot veninul din viața mea. 1560 01:20:06,230 --> 01:20:08,197 Am început cu Regina. 1561 01:20:08,232 --> 01:20:11,200 Care este dovada vie a faptului că cu cât mai multor oameni le e frică de tine, 1562 01:20:11,235 --> 01:20:13,203 cu atât mai multe flori primești. 1563 01:20:13,238 --> 01:20:15,205 Apoi a fost dna. Norbury. 1564 01:20:15,240 --> 01:20:19,210 Care este dovada vie a faptului că nici o faptă bună nu rămâne nepedepsită. 1565 01:20:19,245 --> 01:20:21,212 Bună! Ai venit să cumperi droguri? 1566 01:20:21,247 --> 01:20:23,215 Mi-am terminat testul... 1567 01:20:23,250 --> 01:20:31,224 Minunat, îl corectez acum. 1568 01:20:31,259 --> 01:20:33,226 Trebuie să recunosc...să văd poliția cercetând prin casă 1569 01:20:33,261 --> 01:20:38,232 a fost cireașa din vârful unui an minunat. 1570 01:20:38,267 --> 01:20:40,234 În câtă belea ai intrat pentru că ai spus adevărul? 1571 01:20:40,270 --> 01:20:41,236 Multă. 1572 01:20:41,271 --> 01:20:43,238 Nu ai scris toată cartea aia singură. 1573 01:20:43,273 --> 01:20:45,240 I-ai spus dle. Duvall cine a mai fost? 1574 01:20:45,275 --> 01:20:48,244 Nu, pentru că încerc o chestie nouă unde 1575 01:20:48,279 --> 01:20:50,246 nu bârfesc oamenii pe la spate. 1576 01:20:50,281 --> 01:20:51,247 Așa e. 1577 01:20:51,282 --> 01:20:53,250 Să fii lovit de autobuz e o pedeapsă destul de bună. 1578 01:20:54,251 --> 01:20:57,254 Bine te-ai reîntors, tocilaro. 1579 01:20:57,289 --> 01:21:00,258 Mersi... 1580 01:21:00,293 --> 01:21:02,260 Cu toate acestea... 1581 01:21:02,295 --> 01:21:03,261 Îmi pare rău. 1582 01:21:03,297 --> 01:21:05,264 Te iert. 1583 01:21:05,299 --> 01:21:08,267 Dar ca metoda mea personală de pedeapsă 1584 01:21:08,302 --> 01:21:11,271 m-am gândit cum o să-ți mărești nota. 1585 01:21:11,306 --> 01:22:11,341 Ce faci? 1586 01:22:11,376 --> 01:22:12,342 Excelent! 1587 01:22:12,378 --> 01:22:21,353 Drăguță adunare anul acesta. 1588 01:22:21,388 --> 01:22:23,355 Bine. Numai despre voi e vorba. 1589 01:22:23,390 --> 01:22:30,364 Făceți-mă să arăt bine. 1590 01:22:30,399 --> 01:22:31,365 Ai emoții? 1591 01:22:31,400 --> 01:22:32,366 Da. 1592 01:22:32,401 --> 01:22:33,367 Nu fii. Poți face asta. 1593 01:22:33,402 --> 01:22:35,369 Nu e nimic care să-ți întrerupă concentrarea. 1594 01:22:35,404 --> 01:22:40,375 Pentru că...nici unul dintre băieții de la Marymount nu e drăguț. 1595 01:22:40,410 --> 01:22:41,376 Bună seara doamnelor ți domnilor. 1596 01:22:41,412 --> 01:22:44,380 Bine ați venit la campionatul de matematică pentru licee din Illinois. 1597 01:22:44,415 --> 01:22:47,384 Să începem competiția, iar aceasta este prima întrebare: 1598 01:22:47,419 --> 01:22:49,448 Dublul a două numere este de trei ori mai mic 1599 01:22:49,449 --> 01:22:51,388 și de cinci ori mai mare decât cel mai mic, 1600 01:22:51,423 --> 01:22:53,581 iar suma dintre cvadruplul numărului cel mai mare 1601 01:22:53,582 --> 01:22:55,393 și triplul numărului cel mai mic este 71. 1602 01:22:55,428 --> 01:22:57,395 Care sunt... 1603 01:22:57,430 --> 01:22:59,398 -North Shore -14 și 5. 1604 01:22:59,433 --> 01:23:00,399 Corect. Întrebarea numărul 2: 1605 01:23:00,434 --> 01:23:04,403 Găsiți un număr format din trei cifre, a căror sumă este doisprezece, 1606 01:23:04,439 --> 01:23:06,795 cifrele sunt diferite, iar diferența dintre primele două 1607 01:23:06,796 --> 01:23:08,408 cifre este egal cu diferența dintre... 1608 01:23:08,443 --> 01:23:10,411 -Marymount. -741. 1609 01:23:10,446 --> 01:23:12,413 Corect. 1610 01:23:12,448 --> 01:23:15,416 La naiba...sunt tare "ruginită". 1611 01:23:15,451 --> 01:23:16,418 Unde e Cady? 1612 01:23:16,453 --> 01:23:17,419 A plecat. 1613 01:23:17,454 --> 01:23:19,421 E pedepsită. 1614 01:23:19,456 --> 01:23:30,434 Nu au voie afară când sunt pedepsiți? 1615 01:23:30,469 --> 01:23:32,436 Nu uitați să votați pentru Rege și Regină Spring Fling! 1616 01:23:32,471 --> 01:23:35,440 Ei vă vor reprezenta un an. 1617 01:23:35,475 --> 01:23:37,442 Eu am să votez pentru Regina George. 1618 01:23:37,477 --> 01:23:39,445 Pentru că a fost lovită de autobuz. 1619 01:23:39,480 --> 01:23:50,457 Eu o votez pe Cady Heron, pentru că a împins-o. 1620 01:23:50,493 --> 01:23:52,460 Ar trebui să fie pedepsită. 1621 01:23:52,495 --> 01:23:54,462 Dar el a lăsat-o afară. 1622 01:23:54,497 --> 01:23:56,465 După 87 de minute de joc crâncen 1623 01:23:56,500 --> 01:23:59,468 avem egalitate. În acest caz folosim 1624 01:23:59,503 --> 01:24:00,469 o rundă decisivă. 1625 01:24:00,504 --> 01:24:04,474 Fiecare echipă are dreptul de a-și alege adversarul. 1626 01:24:04,509 --> 01:24:07,477 North Shore? Pe cine alegeți? 1627 01:24:07,512 --> 01:24:09,480 Fata... 1628 01:24:09,515 --> 01:24:10,481 Concurentul Krafft. 1629 01:24:10,516 --> 01:24:17,489 De la Marymount, dra. Caroline Krafft. 1630 01:24:17,524 --> 01:24:19,492 Și noi tot fata alegem. 1631 01:24:19,527 --> 01:24:21,494 De la North Shore...dra. Cady Heron. 1632 01:24:21,529 --> 01:24:22,495 E Kady! 1633 01:24:22,530 --> 01:24:33,508 O, Doamne! Eu sunt! 1634 01:24:33,543 --> 01:24:36,511 Caroline Krafft trebuie neapărat să se penseze. 1635 01:24:36,547 --> 01:24:38,160 Costumul ei arăta de parcă ar fi fost 1636 01:24:38,161 --> 01:24:40,516 ales de o profesoară oarbă de la școala de duminică. 1637 01:24:40,551 --> 01:24:43,520 Și avea ruj de 99 de cenți pe dinți. 1638 01:24:43,555 --> 01:24:46,523 Și atunci mi-am dat seama... 1639 01:24:46,558 --> 01:24:52,530 Bătându-mi joc de Caroline Krafft nu ar opri-o să mă bată la concurs. 1640 01:24:52,565 --> 01:24:54,533 Concurenți...găsiți limita acestei ecuații. 1641 01:24:54,568 --> 01:24:56,535 Să faci pe cineva gras, nu te face mai slab. 1642 01:24:56,570 --> 01:24:59,538 Să faci pe cineva prost, nu te face mai deștept. 1643 01:24:59,573 --> 01:25:03,543 Iar să distrug viața Regina George, cu siguranță nu m-a făcut mai fericită. 1644 01:25:03,578 --> 01:25:08,549 Tot ce poți face în viață, e să încerci să rezolvi problema din fața ta. 1645 01:25:08,584 --> 01:25:09,550 Limita este "-1". 1646 01:25:09,585 --> 01:25:10,551 O, la naiba. 1647 01:25:10,586 --> 01:25:11,553 Am pierdut. 1648 01:25:11,588 --> 01:25:12,554 Răspunsul este incorect. 1649 01:25:12,589 --> 01:25:17,560 Avem "moarte subită", dacă dra. Heron dă răspunsul corect la această problemă, 1650 01:25:17,595 --> 01:25:19,562 avem un câștigător. 1651 01:25:19,597 --> 01:25:22,565 Limite...De ce nu-mi pot aduce aminte nimic despre limite. 1652 01:25:22,600 --> 01:25:23,567 Limite... 1653 01:25:23,602 --> 01:25:25,569 Aia a fost săptămâna când s-a tuns Aaron. 1654 01:25:25,604 --> 01:25:27,571 O Doamne, e așa drăguț. 1655 01:25:27,606 --> 01:25:28,572 Bine, concentrează-te, Cady. 1656 01:25:28,608 --> 01:25:30,575 Ce era pe tablă în spatele capului lui Aaron? 1657 01:25:30,610 --> 01:25:33,578 Dacă limita nu atinge nimic... 1658 01:25:33,613 --> 01:25:35,581 ...limita nu există... 1659 01:25:35,616 --> 01:25:37,583 Limita nu există! 1660 01:25:37,618 --> 01:25:39,585 Noii campioni pe stat... 1661 01:25:39,620 --> 01:25:51,599 ...echipa de matematică de la North Shore. 1662 01:25:51,635 --> 01:25:53,602 Cum vă place asta? 1663 01:25:53,637 --> 01:25:57,607 Vă place asta? Da... 1664 01:25:57,642 --> 01:25:58,608 Super. 1665 01:25:58,643 --> 01:25:59,609 I-ai făcut praf. 1666 01:25:59,644 --> 01:26:01,611 Africa, ai fost tare! 1667 01:26:01,646 --> 01:26:02,612 Mersi. 1668 01:26:02,647 --> 01:26:05,616 Mersi, KG. 1669 01:26:05,651 --> 01:26:08,619 O să arătăm așa tare în astea când mergem la Spring Fling. 1670 01:26:08,654 --> 01:26:09,621 O nu, nu merg. 1671 01:26:09,656 --> 01:26:11,623 -Ce? -Cady, asta e seara ta. 1672 01:26:11,658 --> 01:26:13,625 Nu-i lăsa pe răutăcioșii ăia să te oprească să-ți faci chestia. 1673 01:26:13,660 --> 01:26:15,628 Ai spus cumva "chestia"? 1674 01:26:15,663 --> 01:26:17,630 Cady, nu trebuie să te pedepsești veșnic. 1675 01:26:17,665 --> 01:26:19,632 Dar sunt pedepsită. 1676 01:26:19,667 --> 01:26:33,649 Ești deja afară. 1677 01:26:33,684 --> 01:26:37,653 Bun...avem toți nominalizații pentru Rege și Regină pe scenă? 1678 01:26:37,689 --> 01:26:38,655 Bine... 1679 01:26:38,690 --> 01:26:40,657 Vroiam să zic că... 1680 01:26:40,692 --> 01:26:42,659 toți sunteți câștigători. 1681 01:26:42,694 --> 01:26:46,664 Și nu pot fi mai fericit de atât că acest an școlar se încheie. 1682 01:26:46,699 --> 01:26:47,565 Începem... 1683 01:26:47,665 --> 01:26:53,672 Câștigătorul pentru Rege Spring Fling este: 1684 01:26:53,707 --> 01:26:54,673 Shane Oman! 1685 01:26:54,708 --> 01:27:01,682 Da, d-asta vorbeam! 1686 01:27:01,717 --> 01:27:03,684 Iar Regina Spring Fling 1687 01:27:03,719 --> 01:27:06,688 viitoarea șefă a consiliului elevilor 1688 01:27:06,723 --> 01:27:10,692 și câștigătoarea a două certificate la "Casa Clătitelor a fraților Walker", 1689 01:27:10,727 --> 01:27:17,700 Cady Heron! 1690 01:27:17,735 --> 01:27:20,704 Unde e Cady? 1691 01:27:20,739 --> 01:27:39,726 Acolo este. 1692 01:27:39,761 --> 01:27:42,730 Mulțumesc. 1693 01:27:42,765 --> 01:27:46,734 Sunt sigură că jumătate din voi sunteți supărați pe mine... 1694 01:27:46,769 --> 01:27:49,254 ...iar cealaltă jumătate mă place doar pentru că 1695 01:27:49,255 --> 01:27:51,740 cred că am împins pe cineva în fața autobuzului. 1696 01:27:51,775 --> 01:27:53,743 Deci...asta nu e bine. 1697 01:27:53,778 --> 01:27:57,747 Nu e neapărat nevoie să ții un discurs. 1698 01:27:57,782 --> 01:28:00,751 Mai am un pic, jur. 1699 01:28:00,786 --> 01:28:06,758 Către toți oamenii a căror sentimente au fost rănite de Cartea Insultelor, 1700 01:28:06,793 --> 01:28:09,761 îmi pare foarte rău. 1701 01:28:09,796 --> 01:28:11,764 Știți...n-am fost niciodată la o chestie de genul ăsta, 1702 01:28:11,799 --> 01:28:15,768 și când mă gândesc la câtă lume vroia asta, 1703 01:28:15,804 --> 01:28:20,774 și la câtă lume au plâns după ea... 1704 01:28:20,809 --> 01:28:23,778 ...vreau să spun...toată lumea arată regește în seara asta. 1705 01:28:23,813 --> 01:28:25,780 Uitați-vă la Jessica Lopez. 1706 01:28:25,815 --> 01:28:29,785 Rochia aceea este incredibilă. 1707 01:28:29,820 --> 01:28:31,787 Și Emma Gerber, coafura aceea probabil că ți-a luat ore întregi. 1708 01:28:31,822 --> 01:28:36,793 Ești tare frumușică. 1709 01:28:36,828 --> 01:28:37,794 Deci... 1710 01:28:37,829 --> 01:28:41,799 De ce se stresează toată lumea după chestia asta? 1711 01:28:41,834 --> 01:28:43,801 E doar plastic... 1712 01:28:43,836 --> 01:28:47,806 Serios, doar... 1713 01:28:47,841 --> 01:28:48,807 Împărțiți-o. 1714 01:28:48,842 --> 01:28:51,811 O bucată pentru Gretchen Wieners, 1715 01:28:51,846 --> 01:28:55,815 o regină parțială Spring Fling. 1716 01:28:55,850 --> 01:28:59,820 O bucată pentru Janis Ian. 1717 01:28:59,855 --> 01:29:03,825 Serios, majoritatea doar iau coroana și pleacă. 1718 01:29:03,860 --> 01:29:05,827 Și o bucată pentru Regina George. 1719 01:29:05,862 --> 01:29:10,833 Și-a fracturat coloana, dar încă arată ca un star. 1720 01:29:10,868 --> 01:29:12,835 Mulțumesc... 1721 01:29:12,870 --> 01:29:24,849 Și câte puțin pentru ceilalți. 1722 01:29:24,885 --> 01:29:26,852 Haide-ți dle. Duvall. Puteți să încheiați? 1723 01:29:26,887 --> 01:29:28,854 mersi. 1724 01:29:28,889 --> 01:29:38,866 Distracție plăcută tuturor. 1725 01:29:38,901 --> 01:29:44,873 -Uite...sunt o regină. -Ca și mine. 1726 01:29:44,908 --> 01:29:46,875 Mai suntem încă certați? 1727 01:29:46,910 --> 01:29:49,879 Mai ești o nesimțită? 1728 01:29:49,914 --> 01:29:50,880 Nu cred... 1729 01:29:50,915 --> 01:29:53,883 Atunci cred că e totul bine... 1730 01:29:53,919 --> 01:29:55,886 O Doamne, iubesc cântecul ăsta! 1731 01:29:55,921 --> 01:29:56,887 Urăsc cântecul ăsta! 1732 01:29:56,922 --> 01:29:59,891 Știu cântecul ăsta! 1733 01:29:59,926 --> 01:30:05,898 "Slujitorul", în spatele tău. 1734 01:30:05,933 --> 01:30:09,902 Nu credeam că o să mai vii. 1735 01:30:09,937 --> 01:30:11,905 În numele seniorilor, aș vreau să-ți dau 2 certificate... 1736 01:30:11,940 --> 01:30:17,912 Mersi...fraierule... 1737 01:30:17,947 --> 01:30:20,915 Un certificat pentru "Casa Clătitelor a fraților Walker". 1738 01:30:20,950 --> 01:30:26,922 Mulțumesc. 1739 01:30:26,957 --> 01:30:28,925 Felicitări pentru câștigarea concursului pe stat. 1740 01:30:28,960 --> 01:30:31,928 Eram așa emoționată. M-au întrebat de limite, 1741 01:30:31,963 --> 01:30:32,929 credeam că am să vomit. 1742 01:30:32,964 --> 01:30:34,932 Cum se simte stomacul tău acum? 1743 01:30:34,967 --> 01:30:35,933 E bine. 1744 01:30:35,968 --> 01:30:37,935 Ți-e greață cumva? 1745 01:30:37,970 --> 01:30:38,936 Nu. 1746 01:30:38,971 --> 01:30:40,939 Ai băut? 1747 01:30:40,974 --> 01:30:41,940 Nu. 1748 01:30:41,975 --> 01:30:42,941 Bine. 1749 01:30:42,976 --> 01:31:08,972 Groztic. 1750 01:31:09,007 --> 01:31:12,976 Nu! 1751 01:31:13,011 --> 01:31:13,977 Ce faci? 1752 01:31:14,012 --> 01:31:15,980 Te pot ajuta cu ceva? 1753 01:31:16,015 --> 01:31:17,982 Ești din Puerto Rico? 1754 01:31:18,017 --> 01:31:19,984 Din Libania. 1755 01:31:20,019 --> 01:31:37,004 Se simte. 1756 01:31:37,039 --> 01:31:39,007 În cazul în care vă întrebați, Plasticile s-au despărțit. 1757 01:31:39,042 --> 01:31:41,009 Coloana Reginei s-a vindecat. 1758 01:31:41,044 --> 01:31:49,018 Și fizioterapeutul ei a învățat-o să-și canalizeze toată furia în sport. 1759 01:31:49,054 --> 01:31:50,020 Era perfect. 1760 01:31:50,055 --> 01:31:57,028 Pentru că sportivelor nu le era frică de ea. 1761 01:31:57,063 --> 01:32:00,031 Karen și-a folosit talentele speciale pentru a face prognoza meteo de dimineață. 1762 01:32:00,066 --> 01:32:01,033 Bună, sunt Karen Smith. 1763 01:32:01,068 --> 01:32:08,041 Sunt de 20 de grade afară, și există probabilitatea de 30% că deja plouă. 1764 01:32:08,076 --> 01:32:10,043 Iar Gretchen și-a găsit altceva de făcut. 1765 01:32:10,078 --> 01:32:17,051 Într-un alt grup. 1766 01:32:17,086 --> 01:32:20,055 Aaron s-a dus la Northwestern, deci mai apuc să-l văd în weekend-uri. 1767 01:32:20,090 --> 01:32:21,056 Iar eu... 1768 01:32:21,091 --> 01:32:22,057 Am trecut de la ciudată din junglă care a învățat acasă... 1769 01:32:22,092 --> 01:32:25,061 ...la Plastic lucios... 1770 01:32:25,096 --> 01:32:27,063 ...la cea mai dușmănită persoană din lume... 1771 01:32:27,098 --> 01:32:31,068 ...la o ființă umană. 1772 01:32:31,103 --> 01:32:34,071 Toată drama de anul trecut n-a mai contat. 1773 01:32:34,106 --> 01:32:36,074 Școala era ca un ring de luptă. 1774 01:32:36,109 --> 01:32:37,075 Dar acum...îmi venea să plutesc. 1775 01:32:37,110 --> 01:32:38,076 Regina... 1776 01:32:38,111 --> 01:32:45,084 În sfârșit, lumea fetelor era împăcată. 1777 01:32:45,119 --> 01:32:46,085 Fii atentă. 1778 01:32:46,120 --> 01:32:47,087 Plastice junioare. 1779 01:32:47,122 --> 01:32:51,091 Iar dacă vreun boboc încerca să tulbure acea pace... 1780 01:32:51,126 --> 01:33:01,103 ..păi...să zicem că știam cum să avem grijă de asta. 1781 01:33:01,138 --> 01:33:03,105 Glumeam...