1 00:01:46,100 --> 00:01:47,700 Θέλω να σου δείξω κάτι. 2 00:01:49,000 --> 00:01:49,900 Τί; 3 00:01:57,600 --> 00:02:02,400 Έχει δει ποτέ κάτι τόσο τρομακτικό πού ήθελες να το δείξεις και σε κάποιον άλλον; 4 00:02:04,800 --> 00:02:06,500 Εννοώ κάτι σε ταινία. 5 00:02:09,400 --> 00:02:13,900 Έχω εδώ την τρομακτικότερη ταινία που έχεις δει ποτέ! 6 00:02:16,300 --> 00:02:18,000 Μου τη σύστησε ένας φίλος. 7 00:02:18,700 --> 00:02:23,000 Μου την αντέγραψε, κι εγώ την αντέγραψα για σένα. 8 00:02:24,200 --> 00:02:25,700 Μ' έφερες εδώ για να δούμε ταινία; 9 00:02:26,900 --> 00:02:31,200 Δύο λεπτά θα δεις μόνο. Είναι φοβερή ταινία. 10 00:02:32,300 --> 00:02:38,900 - Δηλαδή θα... - Πρέπει να το δεις αυτό. 11 00:02:39,300 --> 00:02:42,000 - Να τη δούμε αργότερα; - Όχι, πρέπει να τη δεις τώρα. 12 00:02:50,100 --> 00:02:51,600 Γιατί είναι τόσο τρομακτική; 13 00:03:04,000 --> 00:03:05,200 Θα δεις. 14 00:03:25,400 --> 00:03:29,900 Παίξε την ταινία σε παρακαλώ! Μου μένουν μόνο 2'! 15 00:04:13,800 --> 00:04:15,700 Έμιλι, παίξε τη γαμημένη ταινία! 16 00:05:04,000 --> 00:05:05,900 - Εμπρός; - Εντάξει, τα κατάφερες. 17 00:05:06,400 --> 00:05:09,000 Το ήξερα πως θα τα καταφέρεις. Έβαλες κάποιον να τη δει, σωστά; 18 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 Ναι. Κάποια χαζογκόμενα απ' το σχολείο. 19 00:05:16,400 --> 00:05:19,000 Ωραία. Φοβήθηκα πως δεν με πίστεψες. 20 00:05:19,300 --> 00:05:23,200 Τώρα είναι δικό της το πρόβλημα. Κι αν δεν βάλει κάποιον να τη δει, πέθανε. 21 00:05:24,800 --> 00:05:29,100 Της είπες τι συμβαίνει ή θα την αφήσεις να το ανακαλύψει μόνη της; 22 00:05:31,200 --> 00:05:32,500 Τζέικ; 23 00:05:33,600 --> 00:05:35,300 Έλα τώρα. Τελείωσε φίλε. 24 00:05:36,300 --> 00:05:39,200 Τζέικ. Μην μου κάνεις αστειάκια. 25 00:05:40,100 --> 00:05:41,100 Τζέικ; 26 00:05:42,500 --> 00:05:43,500 Έμιλι; 27 00:05:59,000 --> 00:06:00,300 Έμιλι! 28 00:06:04,800 --> 00:06:05,700 Έμιλι! 29 00:06:06,700 --> 00:06:09,900 - Έμιλι, τί στην ευχή έκανες; - Την έπαιξα, μα δεν την είδα. 30 00:07:04,200 --> 00:07:06,500 Άντε Έιντεν, πάμε σπίτι. 31 00:07:58,500 --> 00:08:01,600 Χωρίς αμφιβολία, ήταν η καλύτερη επιλογή. 32 00:08:07,600 --> 00:08:10,700 Έιντεν, το φαϊ είναι έτοιμο. 33 00:08:17,400 --> 00:08:18,400 Έιντεν. 34 00:08:34,000 --> 00:08:37,900 Λοιπόν, πριν πεις οτιδήποτε αυτή τη φορά ακολούθησα τη συνταγή. 35 00:08:38,500 --> 00:08:42,900 Επειδή όμως εμφανισιακά δεν είναι όπως στο περιοδικό, δεν σημαίνει ότι θα είναι άνοστη. 36 00:08:47,500 --> 00:08:50,500 Είναι πολύ ωραίες γλυκέ μου. Έχεις πολύ καλό μάτι. 37 00:08:57,000 --> 00:08:58,700 Θα ήταν περήφανος για σένα. 38 00:08:59,800 --> 00:09:01,100 Ευχαριστώ Ρέιτσελ. 39 00:09:04,700 --> 00:09:07,300 Ξέρεις, δεν είναι κακό να με φωνάζεις "μαμά" που και που. 40 00:09:08,900 --> 00:09:12,900 Μανούλα... μητέρα. Κάτι άλλο τέλος πάντων εκτός απ' το Ρέιτσελ. 41 00:09:14,300 --> 00:09:18,100 - Μου αρέσει το Ρέιτσελ. - Και το μαμά καλό είναι πάντως. 42 00:09:18,600 --> 00:09:22,200 - Το "Ρέιτσελ" σου ταιριάζει περισσότερο. - Αλήθεια; 43 00:09:22,900 --> 00:09:27,500 Ε, λοιπόν η "Ρέιτσελ" λέει πως είναι η ώρα του φαγητού. 44 00:09:34,500 --> 00:09:41,800 Δεν είναι πολύ ωραία εδώ; Έχουμε μεγάλο σπίτι, καθαρό αέρα... και αυλή. 45 00:09:42,300 --> 00:09:43,800 Είναι πολύ ωραία. 46 00:09:52,900 --> 00:09:54,300 Άκου γλυκέ μου... 47 00:09:59,400 --> 00:10:01,000 ...δεν κάναμε κανένα λάθος. 48 00:10:02,900 --> 00:10:04,900 Κάναμε ότι θα έκανε ο καθένας. 49 00:10:07,900 --> 00:10:09,400 Κάναμε μια νέα αρχή. 50 00:10:25,800 --> 00:10:26,900 Εμπρός. 51 00:10:33,000 --> 00:10:37,900 Φαίνεται πως παλιά δούλευες σε εφημερίδα γιατί μόνο εσύ κλείνεις την πόρτα σου. 52 00:10:38,400 --> 00:10:39,700 Συνήθεια. 53 00:10:45,100 --> 00:10:47,100 Θέλω να μιλήσουμε για ένα άρθρο μου. 54 00:10:47,500 --> 00:10:49,000 Είναι εντάξει οι αλλαγές; 55 00:10:49,900 --> 00:10:53,300 Εγώ σου ζήτησα να το βάλεις όπως είναι κι εσύ το ξανάγραψες απ' την αρχή. 56 00:10:53,800 --> 00:10:56,400 - Μόνο το σημείο για τα μέτρα. - Αυτό ήταν όλο το θέμα. 57 00:10:56,700 --> 00:10:59,500 Εσύ πήρες τα λεφτά για το άρθρο, όχι εγώ. 58 00:11:01,000 --> 00:11:01,900 Ναι... 59 00:11:03,100 --> 00:11:10,100 Ρέιτσελ, στην τοπική εφημερίδα μας δεν υπάρχουν σημαντικά θέματα. 60 00:11:10,800 --> 00:11:13,900 Είσαι σίγουρη πως γυρεύεις τέτοιου είδους δουλειά; 61 00:11:15,400 --> 00:11:19,700 Έτσι όμως είμαι πιο κοντά στο παιδί μου. Στο Σιάτλ δεν ήμουν. 62 00:11:20,600 --> 00:11:22,500 Αυτή είναι μια καλή δικαιολογία. 63 00:11:23,500 --> 00:11:25,900 Χαίρομαι που τακτοποιήθηκες εδώ. Μου αρέσει το... 64 00:11:26,400 --> 00:11:30,200 Μαξ, μια και είσαι εδώ, σκέφτηκες τίποτα για το αυριανό θέμα; 65 00:11:30,900 --> 00:11:32,800 Μη σε νοιάζει γι' αυτό. 66 00:11:50,400 --> 00:11:53,000 - Η αστυνομία βρήκε ένα πτώμα. - Μάλλον είναι ανθρωποκτονία. 67 00:11:53,000 --> 00:11:55,600 - Μπορεί να είμαστε τυχεροί. - Τί λένε γι' αυτό; 68 00:11:56,100 --> 00:12:00,600 Ένα 17χρονο αγόρι απ' το γυμνάσιο που μένει στην οδό Ρίτσκρεστ 442. 69 00:12:00,600 --> 00:12:03,900 Βρήκαν το σπίτι πλημμυρισμένο και ένα κορίτσι κρυβόταν στο υπόγειο. 70 00:12:04,500 --> 00:12:08,200 - Δεν υπάρχουν μάρτυρες. - Το παιδί βρέθηκε νεκρό μπροστά στην τηλεόραση. 71 00:12:08,200 --> 00:12:09,800 Μιλάνε συνέχεια για το πρόσωπό του. 72 00:12:11,500 --> 00:12:12,900 Τί είχε δηλαδή; 73 00:14:22,900 --> 00:14:24,800 Όχι πάλι εσύ! 74 00:15:03,200 --> 00:15:05,100 Ένα αντίγραφο φτιάξαμε μόνο! 75 00:15:07,800 --> 00:15:09,900 Θεέ μου! 76 00:15:17,100 --> 00:15:18,500 Με συγχωρείτε κύριε. 77 00:15:20,400 --> 00:15:22,800 Γειά σας. Είμαι η Ρέιτσελ από την τοπική εφημερίδα. 78 00:15:23,300 --> 00:15:26,400 - Θα κάνουμε δήλωση. - Θέλω να μάθω για το κορίτσι. 79 00:15:26,400 --> 00:15:29,100 - Θα κάνουμε δήλωση. - Δεν έχει πει τίποτα, έτσι δεν είναι; 80 00:15:30,300 --> 00:15:32,900 Μπορείς να περιμένεις αν θέλεις. Με συγχωρείτε. 81 00:15:42,500 --> 00:15:44,700 Δεν μπορείς να την κρατήσεις εδώ. Είναι φοβισμένη. 82 00:15:45,800 --> 00:15:48,400 - Να την πάτε σπίτι της. - Θα μιλήσει σε μας. 83 00:15:48,400 --> 00:15:53,000 Μερικές ερωτήσεις θα της κάνουμε μόνο. Ευχαριστώ πολύ. 84 00:15:55,400 --> 00:15:58,800 Δώσε μου το νούμερο. Εντάξει. 85 00:16:12,700 --> 00:16:16,500 Έμιλι, άκουσέ με. 86 00:16:17,700 --> 00:16:19,900 Ξέρω τί συνέβη. 87 00:16:21,100 --> 00:16:23,700 Μα πρέπει να μου πεις για την κασέτα. 88 00:16:27,300 --> 00:16:28,500 Την είδες; 89 00:16:32,400 --> 00:16:34,300 Ξέρεις αν την είδε κανείς άλλος; 90 00:16:36,400 --> 00:16:38,300 Την είδε κανείς άλλος; 91 00:16:41,700 --> 00:16:44,800 - Τότε πού είναι; - Έι, εσύ. Φύγε μακριά της. 92 00:16:46,700 --> 00:16:49,600 Έμιλι, μίλησέ μου. 93 00:16:51,800 --> 00:16:53,600 Μπορείς να μου πεις Έμιλι. 94 00:19:38,400 --> 00:19:41,300 Όχι κι εδώ! 95 00:20:30,900 --> 00:20:32,100 Ρέιτσελ; 96 00:21:47,000 --> 00:21:48,400 Τί είναι αγάπη μου; 97 00:21:49,100 --> 00:21:51,800 Τί συμβαίνει; Κοίταξέ με. 98 00:21:53,700 --> 00:21:56,100 - Εντάξει. Τί συνέβη; - Είδα εφιάλτη. 99 00:21:57,000 --> 00:21:58,500 Εντάξει είσαι τώρα. 100 00:21:59,400 --> 00:22:00,900 Όλοι βλέπουμε. 101 00:22:03,000 --> 00:22:08,100 Είσαι ιδρωμένος και παγωμένος. Σήκω να αλλάξεις ρούχα. 102 00:22:09,500 --> 00:22:13,800 Έιντεν, τί συνέβη... στον εφιάλτη σου; 103 00:22:16,900 --> 00:22:20,500 Ξύπνησα και δεν ήσουν εδώ. 104 00:22:22,700 --> 00:22:26,000 Τώρα είμαι εδώ αγάπη μου. Εντάξει; 105 00:22:28,900 --> 00:22:34,000 Άκου. Το μόνο που θα κάνεις είναι να με φωνάξεις κι εγώ θ' ακολουθήσω τη φωνή σου. 106 00:22:35,200 --> 00:22:36,200 Εντάξει; 107 00:22:38,500 --> 00:22:41,600 Ακόμα κι αν χρειαστεί να μπω στον εφιάλτη σου. 108 00:22:44,000 --> 00:22:45,500 Τί συνέβη λοιπόν; 109 00:22:50,700 --> 00:22:52,200 Δεν θυμάμαι. 110 00:22:53,100 --> 00:22:56,500 - Δεν θυμάσαι; - Δεν θυμάμαι. 111 00:23:30,100 --> 00:23:31,000 Έιντεν; 112 00:23:38,500 --> 00:23:39,500 Έιντεν! 113 00:23:43,800 --> 00:23:48,300 Αγάπη μου, δεν ακούς που σου φωνάζω; 114 00:23:50,000 --> 00:23:51,600 Συγνώμη. 115 00:23:53,600 --> 00:23:56,200 - Είσαι έτοιμος να φύγουμε; - Ναι. 116 00:24:56,900 --> 00:25:01,700 Θα δούμε τί πράγματα έχει. Και θα κρατήσεις μερικά στην αυλή. 117 00:25:07,700 --> 00:25:11,300 Κοίτα όλα αυτά τα πράγματα! Ποιος αγοράζει τέτοια σκουπίδια; 118 00:25:12,500 --> 00:25:15,100 - Ρέιτσελ. - Συγνώμη. 119 00:25:18,400 --> 00:25:19,900 Είσαι καλά αγάπη μου; 120 00:25:22,300 --> 00:25:23,700 Κρυώνω λίγο Ρέιτσελ. 121 00:25:25,400 --> 00:25:28,000 - Πάω να ρίξω μια ματιά τριγύρω. - Εντάξει. 122 00:25:29,700 --> 00:25:30,900 Μην απομακρυνθείς. 123 00:26:53,900 --> 00:26:54,800 Έιντεν; 124 00:27:28,600 --> 00:27:29,600 Έιντεν; 125 00:29:01,300 --> 00:29:02,400 Έιντεν; 126 00:29:08,000 --> 00:29:09,100 Είσαι μέσα; 127 00:29:10,600 --> 00:29:11,500 Έιντεν; 128 00:29:17,500 --> 00:29:19,700 Γιατί δεν μου απαντάς αγάπη μου; Τί κάνεις... 129 00:29:21,300 --> 00:29:25,300 Χριστέ μου. Εσύ είσαι παγωμένος. Μήπως είσαι άρρωστος; 130 00:29:27,200 --> 00:29:30,200 Μίλησέ μου γλυκέ μου. Τί συμβαίνει; 131 00:29:31,200 --> 00:29:33,600 - Τί συμβαίνει; - Κρυώνω. 132 00:29:39,300 --> 00:29:41,700 Εντάξει είσαι. 133 00:29:53,500 --> 00:29:56,100 Αγάπη μου, πότε ξεκίνησε αυτό; 134 00:29:57,400 --> 00:30:00,400 Χθες βράδι ή σήμερα το πρωί; 135 00:30:02,500 --> 00:30:03,800 Δεν θυμάμαι. 136 00:30:04,500 --> 00:30:07,600 Ξέρω πως δεν σ' αρέσει να γκρινιάζω, αλλά αυτό είναι σημαντικό, εντάξει; 137 00:30:09,800 --> 00:30:14,200 - Ο εφιάλτης σου φταίει; - Δεν θυμάμαι Ρέιτσελ. 138 00:30:14,200 --> 00:30:15,600 Πρέπει να προσπαθήσεις. 139 00:30:17,700 --> 00:30:20,600 Είσαι άρρωστος και πρέπει να μάθουμε πως ξεκίνησε. 140 00:30:21,300 --> 00:30:22,200 Έιντεν... 141 00:30:28,100 --> 00:30:29,700 Την είδες στον εφιάλτη σου; 142 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 Ρέιτσελ! 143 00:30:54,000 --> 00:30:57,000 Μη σταματάς! 144 00:30:58,700 --> 00:31:01,100 - Φύγε. Ξεκίνα! - Τί έχεις αγάπη μου; 145 00:31:01,600 --> 00:31:03,100 Μη σταματάς τ' αυτοκίνητο! 146 00:31:22,200 --> 00:31:23,400 Σκύψε! 147 00:31:48,300 --> 00:31:53,100 Μου είπες "μη σταματάς". 148 00:32:31,000 --> 00:32:32,500 Μη σταματάς. 149 00:32:56,600 --> 00:32:58,600 Εντάξει. Για να δούμε. 150 00:33:03,900 --> 00:33:05,400 Αδύνατον! 151 00:33:07,000 --> 00:33:08,400 Ρέιτσελ; 152 00:33:10,200 --> 00:33:11,800 Τί γίνεται; 153 00:33:16,800 --> 00:33:21,700 Γειά σας. Ο γιος μου είναι άρρωστος και θέλω να μιλήσω σε κάποιον που... 154 00:33:25,900 --> 00:33:29,300 Έχει 5 βαθμούς υποθερμία. 155 00:33:55,900 --> 00:33:59,000 Ναι... τότε θα πάρω στο νοσοκομείο. 156 00:34:02,800 --> 00:34:03,900 Εμπρός; 157 00:34:05,500 --> 00:34:06,500 Εμπρός; 158 00:34:34,800 --> 00:34:39,100 Έιντεν, κόπηκε το ρεύμα. Είσαι καλά; 159 00:34:44,100 --> 00:34:45,000 Έιντεν; 160 00:34:49,600 --> 00:34:51,500 Αγάπη μου, δεν θα' πρεπε να είναι ανοιχτό. 161 00:35:10,200 --> 00:35:12,600 Έιντεν, σήκω απ' το κρεβάτι. 162 00:35:17,000 --> 00:35:19,400 Έιντεν, τί κάνεις εκεί; 163 00:35:21,300 --> 00:35:23,000 Γύρνα τώρα στο κρεβάτι! 164 00:35:24,800 --> 00:35:26,100 Κάτι είδα. 165 00:35:38,700 --> 00:35:42,700 Έιντεν... φύγε από κει! 166 00:35:44,300 --> 00:35:46,200 Αγάπη μου, έλα. Πρέπει να φύγουμε. 167 00:35:53,600 --> 00:35:56,800 Το είδα. Το είδα στο μυαλό μου. 168 00:36:21,000 --> 00:36:24,600 - Κυρία Κέλερ, σχετικά με το άρθρο μου... - Όχι τώρα. 169 00:36:36,100 --> 00:36:40,900 Άκου γλυκέ μου. Χθες βράδι βρήκα μια κασέτα. 170 00:36:41,400 --> 00:36:45,700 Ήταν δική της. Και την κατέστρεψα για να μην την ξαναδούμε ποτέ. 171 00:36:47,900 --> 00:36:53,400 Μα αν το ξέρει αυτό, ίσως θελήσει να μας κάνει κακό. 172 00:36:54,500 --> 00:36:58,100 Έχω δίκιο; Ξέρεις τίποτα γλυκέ μου; 173 00:36:59,100 --> 00:37:02,000 Αν ξέρεις γιατί είναι εδώ, πρέπει να μου το πεις. 174 00:37:02,700 --> 00:37:06,700 Έιντεν... ήρθε για να σε πειράξει; 175 00:37:08,900 --> 00:37:10,100 Γλυκέ μου... 176 00:37:19,000 --> 00:37:20,200 Μας ακούει. 177 00:37:23,400 --> 00:37:24,700 Ακούει τα πάντα. 178 00:37:26,900 --> 00:37:28,600 Εκτός από όταν κοιμόμαστε. 179 00:37:30,100 --> 00:37:33,900 Δεν μας ακούει όταν κοιμόμαστε; Τί σημαίνει αυτό; 180 00:37:36,000 --> 00:37:37,800 Πρέπει να κοιμηθούμε. 181 00:37:40,400 --> 00:37:42,300 Ρέιτσελ, μπορώ να μπω; 182 00:37:48,300 --> 00:37:49,900 Τί έπαθε το αυτοκίνητό σου; 183 00:37:50,700 --> 00:37:55,700 - Το αυτοκίνητό σου έγινε σαράβαλο. Είστε καλά; - Ναι. Κάποιος μας τράκαρε. 184 00:37:56,000 --> 00:37:58,600 Και δεν χτύπησε κανείς; Ευτυχώς. 185 00:38:01,000 --> 00:38:03,400 Εσύ είσαι ο Έιντεν; Εγώ είμαι ο Μαξ. 186 00:38:06,000 --> 00:38:08,200 - Είναι καλά; - Είναι άρρωστος. 187 00:38:08,800 --> 00:38:10,100 Πόσο άρρωστος; 188 00:38:15,800 --> 00:38:16,800 Μαξ... 189 00:38:18,700 --> 00:38:20,200 ...θέλω τη βοήθειά σου. 190 00:38:55,200 --> 00:39:00,000 Θα φέρω κι άλλες κουβέρτες. Ότι άλλο χρειαστείτε, το σπίτι είναι στη διάθεσή σας. 191 00:39:02,500 --> 00:39:04,300 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 192 00:39:04,300 --> 00:39:06,700 - Μήπως πρέπει να τον πας στο νοσοκομείο; - Όχι. Μια χαρά είναι. 193 00:39:07,200 --> 00:39:09,600 - Το μπάνιο; - Είναι στο διάδρομο. 194 00:39:12,100 --> 00:39:13,100 Αγάπη μου... 195 00:39:15,300 --> 00:39:17,200 θα πάω σπίτι να φέρω μερικά πράγματα. 196 00:39:18,200 --> 00:39:21,500 Μετά θα φύγουμε από δω και δεν θα ξαναγυρίσουμε ποτέ. Εντάξει; 197 00:39:26,500 --> 00:39:30,500 - Είναι ζεστό το νερό; - Δεν έχει πίεση, αλλά κάνει. 198 00:39:31,600 --> 00:39:34,300 Δεν ξέρω γιατί δεν έχουμε ρεύμα. Τα υπόλοιπα σπίτια έχουν. 199 00:39:34,300 --> 00:39:36,700 Έχω πολλά κεριά, σε περίπτωση που εξαπλωθεί το πρόβλημα. 200 00:39:37,400 --> 00:39:40,000 Ωραία. Μπες μέσα και κάνε ένα ζεστό μπανάκι. 201 00:39:40,000 --> 00:39:45,000 Μαξ... πάω σπίτι να φέρω μερικά πράγματα και μερικά φάρμακα. Θα μπορούσες... 202 00:39:46,500 --> 00:39:48,600 - Θα τον προσέχω εγώ. - Εντάξει. Ευχαριστώ. 203 00:39:48,900 --> 00:39:51,300 Αγάπη μου, μπες μέσα. Τελείωνε. 204 00:39:53,400 --> 00:39:55,100 Πρέπει να ανεβάσουμε τη θερμοκρασία σου. Μπες μέσα. 205 00:39:55,900 --> 00:39:58,500 Έιντεν, τί συμβαίνει; Νερό είναι. 206 00:39:59,400 --> 00:40:02,300 - Πρέπει να ανεβάσουμε τη θερμοκρασία σου. - Δεν θέλω να μπω Ρέιτσελ. 207 00:40:02,600 --> 00:40:06,100 Θέλεις να μπω μαζί σου; Μπες μέσα λοιπόν. 208 00:40:06,100 --> 00:40:08,100 Έιντεν, τελείωνε. 209 00:40:09,500 --> 00:40:12,900 Αυτό είναι. Έλα αγάπη μου, τελείωνε. 210 00:40:17,700 --> 00:40:21,700 Είδες; Καλό δεν είναι; Είναι ζεστό το νερό. 211 00:40:23,400 --> 00:40:25,300 Εντάξει τώρα. Ηρέμησε. 212 00:42:31,700 --> 00:42:36,200 Εμπρός; Αστυνόμε Ρέιν; Τί κάνετε; 213 00:42:53,500 --> 00:42:57,800 Η δουλειά είναι πάντα δουλειά. Όχι. Είμαι πολύ καλά. 214 00:42:59,300 --> 00:43:01,700 Μια και πήρες, μου κάνεις μια χάρη; 215 00:43:02,000 --> 00:43:06,500 Μπορείς να δεις στο βιβλίο συμβάντων αν έγινε σήμερα κανένα ατύχημα με μια γυναίκα κι ένα παιδί; 216 00:43:07,400 --> 00:43:11,700 Κάπα, για "Κέλερ". Όχι, απλώς προσπαθώ να τακτοποιήσω κάτι. 217 00:43:14,100 --> 00:43:17,000 Ρέι, θα σε πάρω σε λίγο. Εντάξει. 218 00:43:24,700 --> 00:43:26,100 Όλα εντάξει; 219 00:43:31,900 --> 00:43:35,200 Έιντεν, ξεκλειδώνεις την πόρτα σε παρακαλώ; 220 00:43:38,300 --> 00:43:39,700 Έιντεν, μ' ακούς; 221 00:43:56,300 --> 00:43:59,200 Έιντεν, ξεκλείδωσε την πόρτα. Άνοιξε την πόρτα Έιντεν! 222 00:44:02,600 --> 00:44:04,800 Είναι στο μπάνιο. Δεν ξέρω. Πριν λίγο ήταν ανοιχτή. 223 00:44:05,200 --> 00:44:08,000 - Έιντεν, άνοιξε την πόρτα! - Θα φέρω κάτι να τη σπάσουμε! 224 00:44:08,000 --> 00:44:11,900 Έιντεν, άνοιξε την πόρτα. Εδώ είμαι αγάπη μου. Μ' ακούς; 225 00:44:12,400 --> 00:44:14,600 Σε παρακαλώ, πρέπει ν' ανοίξεις την πόρτα. 226 00:44:15,500 --> 00:44:16,500 Έιντεν! 227 00:44:36,000 --> 00:44:38,500 Έιντεν, άνοιξε την... 228 00:44:45,100 --> 00:44:46,700 Θεέ μου! 229 00:45:03,500 --> 00:45:06,800 Έιντεν, κοίταξέ με! Κοίταξέ με... 230 00:45:33,700 --> 00:45:35,100 Μανούλα! 231 00:45:47,100 --> 00:45:48,600 Ρέιτσελ, μη! 232 00:45:53,100 --> 00:45:54,200 Αγάπη μου! 233 00:45:55,300 --> 00:46:00,100 Θεέ μου! Συγνώμη μωρό μου! 234 00:46:02,200 --> 00:46:06,000 Δεν ήταν αυτός! Προσπαθούσα απλώς να τον βοηθήσω! 235 00:46:06,600 --> 00:46:09,700 Εντάξει Ρέιτσελ. Ας τον βγάλουμε από δω μέσα. 236 00:46:18,000 --> 00:46:19,400 Γιατί μου το κάνει αυτό; 237 00:46:21,000 --> 00:46:23,600 - Ήρθα τώρα μωρό μου. - Γιατί μου το κάνει αυτό; 238 00:46:24,000 --> 00:46:26,700 Ηρέμησε Έιντεν. Θα γίνεις καλά όταν σε πάμε στο νοσοκομείο. 239 00:46:26,700 --> 00:46:29,300 Όχι! Δεν μπορούν να του κάνουν τίποτα. 240 00:46:30,300 --> 00:46:33,600 Αφού ζήτησες τη βοήθειά μου, θα την έχεις. Θα πάω το παιδί στο νοσοκομείο Ρέιτσελ. 241 00:46:52,800 --> 00:46:58,100 Προσπαθούμε να του ανεβάσουμε τη θερμοκρασία. Είχε βγει έξω τη νύχτα; 242 00:46:58,600 --> 00:47:00,800 Όχι. Ήταν στο σπίτι μαζί μου. 243 00:47:02,400 --> 00:47:05,300 Το σώμα δεν κάνει υποθερμία από μόνο του. 244 00:47:06,000 --> 00:47:09,300 Όποια κι αν ήταν η αιτία, αρχίζει να συνέρχεται. 245 00:47:09,300 --> 00:47:11,300 - Και τώρα κοιμάται. - Σωστά. 246 00:47:13,000 --> 00:47:14,900 Βλέπει κάποιο όνειρο. 247 00:47:31,900 --> 00:47:33,200 Τί συμβαίνει Ρέιτσελ; 248 00:47:35,700 --> 00:47:37,900 Σταθεροποίησαν τη θερμοκρασία του. 249 00:47:39,800 --> 00:47:43,700 Εννοώ με σένα και τον Έιντεν. Ήσουν πολύ σκληρή μαζί του. 250 00:47:49,700 --> 00:47:53,200 Κοίτα... ξέρω πως είναι δύσκολη περίοδος για σένα. 251 00:47:53,700 --> 00:47:56,100 Να αλλάζεις τελείως τη ζωή σου. 252 00:47:58,000 --> 00:47:59,700 Πες μου τί συμβαίνει. 253 00:48:04,800 --> 00:48:07,900 Το μόνο που ήθελα να κάνω ήταν το καλύτερο γι' αυτόν. 254 00:48:09,300 --> 00:48:11,500 Χειροτέρεψαν όμως τα πράγματα. 255 00:48:11,800 --> 00:48:13,700 Δεν ήταν ότι καλύτερο, έτσι δεν είναι; 256 00:48:31,100 --> 00:48:32,600 Τί βλέπεις; 257 00:48:36,900 --> 00:48:41,400 Αυτός είναι ο Έιντεν. Εκείνο είναι κάποιο κορίτσι; 258 00:48:41,900 --> 00:48:45,000 - Γιατί είναι αυτή στη φωτογραφία; - Πού να ξέρω εγώ; 259 00:48:45,300 --> 00:48:46,800 Γιατί είναι σε όλες; 260 00:48:49,600 --> 00:48:51,100 Τη λένε Σαμάρα. 261 00:48:52,900 --> 00:48:56,700 Τη δολοφόνησε η μαμά της και την άφησε να πεθάνει μέσα σε ένα πηγάδι. 262 00:48:58,300 --> 00:49:00,400 - Ποιά είναι λέει; - Δεν πέθανε. 263 00:49:01,600 --> 00:49:05,500 Τουλάχιστον όχι το φάντασμά της. Το κράτησα ζωντανό για τον Έιντεν. 264 00:49:06,400 --> 00:49:10,300 - Το ελευθέρωσα και μετά φύγαμε. - Τί είναι αυτά που λες; 265 00:49:10,600 --> 00:49:16,700 Το ξέρω πως ακούγεται τρελό, μα είναι εδώ. Μας βρήκε. 266 00:49:17,900 --> 00:49:22,900 Και νόμιζα πως απλώς ήθελε να είναι εδώ. Αλλά αυτή θέλει να πάρει τη θέση του. 267 00:49:23,700 --> 00:49:26,300 Αυτή τη φορά θέλει να ζωντανέψει. 268 00:49:34,200 --> 00:49:39,000 Πες μου τώρα, ποιος μπορεί να με βοηθήσει; Ποιος; 269 00:49:45,800 --> 00:49:50,300 - Ρέιτσελ, κάποια λογική εξήγηση θα υπάρχει. - Βγάλτον φωτογραφία και θα δεις. 270 00:49:50,600 --> 00:49:52,500 - Ρέιτσελ... - Βγάλτον μια φωτογραφία. 271 00:49:52,900 --> 00:49:55,500 Και τί αποδεικνύει αυτό; Ότι έχει φάντασμα μέσα του; 272 00:49:56,500 --> 00:49:59,400 Όχι. Η απόδειξη είναι αυτό που θα συμβεί. 273 00:50:10,700 --> 00:50:15,200 Έιντεν, είπες πως δεν μας ακούει η Σαμάρα όταν κοιμόμαστε. 274 00:50:16,900 --> 00:50:18,600 Τώρα κοιμόμαστε. 275 00:50:22,100 --> 00:50:24,500 Πες μου πως να τη σταματήσω αγάπη μου. 276 00:50:25,800 --> 00:50:30,500 Πες μου και θα κάνω τα πάντα αγάπη μου. Στ' ορκίζομαι. 277 00:51:39,300 --> 00:51:40,400 Έιντεν... 278 00:51:42,700 --> 00:51:44,400 - Έιντεν! - Δεσποινίς Κέλερ; 279 00:51:47,500 --> 00:51:49,200 Γειά σας. Είμαι η Δρ. Έμα Τέμπλ. 280 00:51:50,200 --> 00:51:53,000 Είμαι παιδιατρικός σύμβουλος. 281 00:51:54,300 --> 00:51:56,900 Ήλπιζα να μιλήσω με τον Έιντεν όταν ξυπνήσει. 282 00:52:00,200 --> 00:52:01,700 Είστε εντάξει εδώ; 283 00:52:02,600 --> 00:52:04,700 Ναι. Ευχαριστώ. 284 00:52:05,000 --> 00:52:08,400 Ήλπιζα να μιλήσω και μαζί σου. Ρέιτσελ δεν σε λένε; 285 00:52:08,700 --> 00:52:10,800 Για την κατάστασή του. 286 00:52:13,200 --> 00:52:17,000 - Συγνώμη, τί γιατρός είπατε πως είστε; - Είμαι ψυχίατρος. 287 00:52:19,400 --> 00:52:25,500 Μίλησα με το δρ. Κόουτζι στο Σιάτλ. Το γιατρό του Έιντεν. 288 00:52:25,500 --> 00:52:28,200 Θα μπορούσαμε να μιλήσουμε αργότερα; 289 00:52:28,200 --> 00:52:34,800 Ο δρ. Κόουτζι μου είπε πως παίρνατε αντικαταθλιπτικά χάπια όταν γεννήθηκε ο Έιντεν; 290 00:52:35,500 --> 00:52:38,600 - Για να ηρεμείτε λιγάκι. - Τα έπαιρνα μόνο τον πρώτο μήνα. 291 00:52:39,100 --> 00:52:41,000 Καταλαβαίνω. Είναι πολύ κοινό. 292 00:52:41,300 --> 00:52:45,800 Πολλές γυναίκες έχουν πρόβλημα άγχους με το παιδί τους στην αρχή. 293 00:52:45,800 --> 00:52:48,700 Τί σχέση έχει αυτό, με ότι συμβαίνει στο γιο μου τώρα; 294 00:52:50,100 --> 00:52:52,500 Είχατε καθόλου άγχος τελευταία; 295 00:52:53,500 --> 00:52:59,500 Νιώσατε μήπως... πως δεν μπορείτε αισθανθείτε αγάπη για τον Έιντεν τελευταία; 296 00:53:00,400 --> 00:53:01,400 Ορίστε; 297 00:53:01,800 --> 00:53:07,800 Μήπως τον πληγώσατε; Μήπως κατα λάθος τον εγκαταλείψατε; 298 00:53:08,100 --> 00:53:10,900 Θέλω να μείνω μόνη με το γιο μου, αν δεν σας πειράζει. 299 00:53:14,100 --> 00:53:15,500 Φυσικά. 300 00:53:17,400 --> 00:53:18,900 Λυπάμαι Ρέιτσελ. 301 00:53:22,900 --> 00:53:26,900 Μέχρι να συζητήσουμε, δεν μπορώ να σ' αφήσω μόνη μαζί του. 302 00:53:29,100 --> 00:53:30,600 Είμαι η μητέρα του. 303 00:53:31,800 --> 00:53:34,200 Είχε μώλωπες στο κορμί του. 304 00:53:35,000 --> 00:53:38,200 Είχε υποθερμία και παραλίγο να πεθάνει. 305 00:53:38,200 --> 00:53:39,700 Δεν έγινε εξαιτίας μου. 306 00:53:44,300 --> 00:53:48,100 Θα γίνει καλά Ρέιτσελ, μα τώρα πρέπει να φύγεις. 307 00:53:49,900 --> 00:53:51,500 Τώρα, σε παρακαλώ. 308 00:53:57,700 --> 00:54:03,000 Δεν θα μου τον πάρεις Σαμάρα. Θα γυρίσεις πίσω από κει που ήρθες. 309 00:54:28,900 --> 00:54:31,700 Το μόνο που θέλω να μάθω είναι το ιστορικό της πριν την υιοθεσία. 310 00:54:31,700 --> 00:54:34,200 Λυπάμαι, μα ακόμα ισχύει το προσωπικό απόρρητο. 311 00:54:35,100 --> 00:54:39,100 Μπορείτε μόνο να μου πείτε αν υιοθετήθηκε; Ήταν αληθινή η ιστορία; 312 00:54:39,900 --> 00:54:41,800 Ναι, η Σαμάρα Μόργκαν ήταν υιοθετημένη. 313 00:54:41,800 --> 00:54:45,700 - Δεν θα μου πείτε όμως από ποιόν. - Θα χάσω τη δουλειά μου αν σου πω. 314 00:54:46,600 --> 00:54:51,100 Κυρία μου, ο γιος μου είναι άρρωστος και οι γιατροί δεν ξέρουν τι έχει. 315 00:54:51,100 --> 00:54:54,800 Το κορίτσι αυτό ήταν στην ίδια κατάσταση. Αν ήξερα λοιπόν τί το προξένησε... 316 00:54:55,500 --> 00:54:56,900 Θα μπορούσε να σωθεί. 317 00:54:57,900 --> 00:55:00,100 Το μόνο που θα σου πω είναι να μιλήσεις με τους Μόργκαν. 318 00:55:01,800 --> 00:55:04,900 Αυτοκτόνησαν και οι δυο. 319 00:56:34,100 --> 00:56:36,000 Προσέξτε. Νωρίς ήρθατε. 320 00:56:36,000 --> 00:56:38,900 - Με λένε Στήβενς. - Γειά. 321 00:56:39,800 --> 00:56:43,700 Πέρνα μέσα. Νόμιζα πως είχα βάλει αγγελία για μετά τις 12:30. 322 00:56:44,600 --> 00:56:46,200 - Πώς πέρασες την πύλη; - Απλώς... 323 00:56:46,500 --> 00:56:50,400 Δεν πειράζει. Κάνε μια καλή προσφορά και στο δίνω. 324 00:56:54,900 --> 00:56:57,100 Προσπαθούσα να πετάξω με τα μπαλόνια. 325 00:57:01,900 --> 00:57:03,300 Πώς σου φαίνεται; 326 00:57:03,800 --> 00:57:07,600 Το αλλάξατε τελείως. 327 00:57:07,900 --> 00:57:14,800 Έχει ράντσο για άλογα και ένα δεντρόσπιτο. 328 00:57:17,500 --> 00:57:23,300 Το σπίτι πωλείται επιπλωμένο ή δεν άφησαν τίποτα οι προηγούμενοι ιδιοκτήτες; 329 00:57:24,600 --> 00:57:29,700 Άφησαν μερικά πράγματα όταν... μετακόμισαν. 330 00:57:30,700 --> 00:57:34,000 - Προς το παρόν τα κρατάμε στο υπόγειο. - Έχει και υπόγειο; 331 00:57:36,700 --> 00:57:39,500 Φυσικά και έχει. Και χωρίς επιπλέον χρέωση. 332 00:57:50,800 --> 00:57:56,600 Αν δεν σε πειράζει, δες το μόνη σου γιατί εγώ πρέπει να βάλω την πινακίδα έξω. 333 00:57:57,200 --> 00:58:00,400 Ξέρετε μήπως τί απέγιναν οι προηγούμενοι ιδιοκτήτες; 334 00:58:02,100 --> 00:58:03,900 Νομίζω πως αγόρασαν σπίτι στο Φοίνιξ. 335 00:58:04,200 --> 00:58:05,700 Αλήθεια; 336 01:01:23,100 --> 01:01:24,700 Η μητέρα της. 337 01:02:03,300 --> 01:02:05,200 Γειά σου Έιντεν. Είμαι η δρ. Τέμπλ. 338 01:02:06,400 --> 01:02:07,800 Πώς αισθάνεσαι; 339 01:02:11,200 --> 01:02:12,200 Έιντεν; 340 01:02:14,600 --> 01:02:20,300 Ξέρεις θέλω πολύ να σε βοηθήσω. Μπορείς να μου πεις πώς αισθάνεσαι; 341 01:02:23,700 --> 01:02:25,100 Πού είναι η μαμά μου; 342 01:02:25,900 --> 01:02:28,300 Είναι στο δρόμο. Έρχεται. 343 01:02:29,200 --> 01:02:32,800 - Θέλω τη μαμά μου. - Ναι, το ξέρω. 344 01:02:34,000 --> 01:02:37,600 - Κι η μαμά σου θέλει να είναι μαζί σου. - Τότε που είναι; 345 01:02:39,200 --> 01:02:42,700 Πήγε σπίτι για λίγο. Δεν ήξερε ότι θα ξυπνήσεις τόσο νωρίς. 346 01:02:43,300 --> 01:02:45,300 Κι εγώ θέλω να πάω σπίτι. 347 01:02:45,900 --> 01:02:49,900 Θα πας. Αλλά πρώτα πρέπει... 348 01:02:55,000 --> 01:02:56,800 Είσαι παγωμένος. 349 01:02:58,700 --> 01:03:00,600 Θέλω να πάω σπίτι, στη μαμά μου. 350 01:03:02,500 --> 01:03:04,600 Πρέπει να μιλήσουμε για κείνη. 351 01:03:06,400 --> 01:03:08,800 Μπορείς να μου πεις μερικά πράγματα για τη μαμά σου; 352 01:03:10,500 --> 01:03:14,000 - Μ' αγαπάει. - Ναι. Το ξέρω αυτό. 353 01:03:15,700 --> 01:03:17,900 Έψαχνε παντού να με βρει. 354 01:03:19,800 --> 01:03:21,500 Αυτό δείχνει πως μ' αγαπάει. 355 01:03:23,300 --> 01:03:24,800 Δεν καταλαβαίνω. 356 01:03:28,200 --> 01:03:29,700 Να πάω σπίτι μου τώρα; 357 01:03:32,000 --> 01:03:34,800 Όχι, γλυκέ μου. Δεν είσαι καλά ακόμα. 358 01:03:38,000 --> 01:03:40,900 - Να πάω σπίτι μου; - Όχι. 359 01:03:49,500 --> 01:03:51,000 Λυπάμαι. 360 01:03:59,800 --> 01:04:01,700 Τότε πρέπει να σου δείξω κάτι. 361 01:04:57,900 --> 01:04:59,500 Δεν θα σταματήσει. 362 01:05:59,300 --> 01:06:00,900 Την έλεγαν Έβελιν. 363 01:06:02,200 --> 01:06:05,000 Ήρθε σε μας 8 μηνών έγκυος. 364 01:06:05,000 --> 01:06:06,700 - Εγώ γέννησε; - Ναι. 365 01:06:07,200 --> 01:06:09,600 - Και κανονίσατε την υιοθεσία; - Σωστά. 366 01:06:11,000 --> 01:06:13,100 - Και ο πατέρας; - Δεν υπήρχε. 367 01:06:16,000 --> 01:06:17,900 Αυτό λένε οι μισές μητέρες που έρχονται εδώ. 368 01:06:18,200 --> 01:06:20,100 Και με ποιον έμεινε έγκυος; 369 01:06:20,800 --> 01:06:24,200 Η Έβελιν είχε προβλήματα κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης. 370 01:06:24,900 --> 01:06:26,800 Παραισθήσεις, οράματα. 371 01:06:27,800 --> 01:06:32,600 Πίστευε πως κάτι είχε έρθει από τα νερά κάποιου άλλου πλανήτη για να της πάρει το μωρό της. 372 01:06:33,200 --> 01:06:35,200 Από τα "νερά" είπατε; 373 01:06:35,500 --> 01:06:43,400 Όλοι έχουμε κάποια εικόνα για τη ζωή μετά θάνατον. Η Έβελιν είχε τη δική της εικόνα. 374 01:06:45,000 --> 01:06:48,400 Όπως θα κατάλαβες, υπέφερε από σοβαρή μορφή κατάθλιψης. 375 01:06:48,900 --> 01:06:53,700 Έριχνε το φταίξιμο στο παιδί της. Έτσι λοιπόν, προσπάθησε να το σκοτώσει. 376 01:07:00,600 --> 01:07:04,200 Όλα τα μωρά είναι δύσκολα. Αλλά η Σαμάρα... 377 01:07:05,400 --> 01:07:08,300 ...δεν έκλαιγε ποτέ. Ποτέ! 378 01:07:10,000 --> 01:07:13,800 Μόνο όταν την έκανε μπάνιο. Ούρλιαζε λες και είχε έρθει το τέλος του κόσμου. 379 01:07:20,800 --> 01:07:22,600 Με τα ουρλιαχτά της ξυπνήσαμε. 380 01:07:30,800 --> 01:07:32,200 Μη Έβελιν! 381 01:07:38,300 --> 01:07:41,200 Έβελιν! Σταμάτα! 382 01:07:55,100 --> 01:07:58,900 Προσπάθησε να πνίξει το μωρό. Φυσικά της το πήραν από τότε. 383 01:07:59,600 --> 01:08:05,600 Την έβαλαν σε ίδρυμα. Και έβγαινε νόημα πλέον από τις φωτογραφίες που μάζευε. 384 01:08:10,400 --> 01:08:12,300 Είπε το λόγο που το έκανε; 385 01:08:13,600 --> 01:08:16,500 Ένιωθε πως έπρεπε να σκοτώσει το μωρό της για να το σώσει. 386 01:09:14,700 --> 01:09:18,000 Ήρθα να δω μια ασθενή. Τη λένε Έβελιν, μα δεν ξέρω το επίθετό της. 387 01:09:18,500 --> 01:09:20,400 - Έβελιν; - Σωστά. 388 01:09:23,600 --> 01:09:24,900 Η Έβελιν σε περιμένει. 389 01:09:25,500 --> 01:09:30,000 Κάθε λίγα χρόνια κάποιος από σας έρχεται να δει την Έβελιν. Και αρχίζει να τρελαίνεται. 390 01:09:31,000 --> 01:09:32,700 Έχει πρόβλημα το παιδί σου, έτσι δεν είναι; 391 01:09:39,600 --> 01:09:43,900 - Συμβαίνει κάτι; - Το ξέρω αυτό το τραγούδι. 392 01:09:44,700 --> 01:09:46,100 Όλες το ξέρουν. 393 01:09:53,000 --> 01:09:56,900 Γειά σου Έβελιν. Είχες δίκιο. Έχεις επισκέπτη σήμερα. 394 01:09:58,600 --> 01:10:00,200 Ελπίζω να σας βοηθήσει. 395 01:10:09,100 --> 01:10:10,500 Με λένε Ρέιτσελ. 396 01:10:11,900 --> 01:10:13,400 Αυτό το ξέρεις όμως. 397 01:10:19,200 --> 01:10:21,100 Κάποιες μέρες έχω ένα προαίσθημα. 398 01:10:23,500 --> 01:10:24,700 Προαίσθημα; 399 01:10:25,600 --> 01:10:27,600 Πρόκειται για το παιδί σου. 400 01:10:32,400 --> 01:10:37,200 Για... το δικό σου παιδί πρόκειται. 401 01:10:38,400 --> 01:10:39,700 Τη Σαμάρα. 402 01:10:47,400 --> 01:10:48,900 Ξέρεις, δε ονειρεύονται. 403 01:10:50,800 --> 01:10:52,200 Οι νεκροί δεν ονειρεύονται. 404 01:10:56,300 --> 01:10:59,200 Κάτι έχει συμβεί στο γιο μου. 405 01:10:59,500 --> 01:11:01,500 - Έπρεπε να κοιμηθεί για να ονειρευτεί. - Έχει να κάνει με το παιδί σου. 406 01:11:01,500 --> 01:11:03,100 Και οι νεκροί δεν κοιμούνται ποτέ. 407 01:11:04,000 --> 01:11:07,900 Περιμένουν. Κάθονται και περιμένουν. 408 01:11:11,400 --> 01:11:12,900 Αλλά δεν κοιμούνται ποτέ. 409 01:11:13,900 --> 01:11:15,200 Γι' αυτό δεν ονειρεύονται. 410 01:11:15,200 --> 01:11:19,800 Κοίτα, δεν έχω πολύ χρόνο. Σε παρακαλώ, θέλω τη βοήθειά σου. 411 01:11:20,500 --> 01:11:22,400 Πρέπει να ξέρω. Μπορείς να μου πεις; 412 01:11:24,200 --> 01:11:26,400 Γιατί προσπάθησες να σκοτώσεις το μωρό σου; 413 01:11:28,500 --> 01:11:29,900 Γιατί; 414 01:11:31,900 --> 01:11:33,600 Γιατί μου το είπε το μωρό μου. 415 01:11:35,000 --> 01:11:38,500 Όπως και σένα το δικό σου. Και πρέπει να το κάνεις. 416 01:11:40,500 --> 01:11:43,300 - Πρέπει να το στείλεις πίσω. - Ορίστε; 417 01:11:48,900 --> 01:11:53,400 Εμένα με σταμάτησαν. Μην τους αφήσεις να σταματήσουν κι εσένα. 418 01:11:54,200 --> 01:11:55,600 Ορίστε; 419 01:11:57,100 --> 01:12:00,800 - Νιώσε τις "δυνάμεις". - Τί είναι αυτά που λες; 420 01:12:01,600 --> 01:12:05,400 Γιατί εμείς φταίμε. Ναι. Εμείς το κάναμε. 421 01:12:06,100 --> 01:12:09,200 - Εσύ το έκανες! Εσύ! - Τί έκανα; 422 01:12:12,100 --> 01:12:13,800 Έβελιν, αρκετά! 423 01:12:16,100 --> 01:12:17,900 Τον αγαπώ το γιο μου. 424 01:12:19,600 --> 01:12:24,100 Έλα τώρα. Ηρέμησε. Λυπάμαι κυρία μου. Αρκετά για σήμερα. 425 01:12:25,700 --> 01:12:26,700 Πάμε. 426 01:12:27,500 --> 01:12:31,300 - Τί έκανα; - Άφησες το νεκρό να μπει. 427 01:12:34,700 --> 01:12:35,600 Πάμε. 428 01:12:49,000 --> 01:12:50,700 Τί πρέπει να κάνω; 429 01:12:52,600 --> 01:12:54,000 Να είσαι καλή μητέρα. 430 01:12:56,200 --> 01:12:58,200 Άκου το μωρό σου. 431 01:13:02,700 --> 01:13:04,400 Άκου το μωρό σου. 432 01:13:10,300 --> 01:13:11,900 Άκου το μωρό σου. 433 01:13:14,200 --> 01:13:15,700 Άκου το μωρό σου. 434 01:14:00,500 --> 01:14:01,500 Έιντεν; 435 01:14:10,100 --> 01:14:13,400 Εσύ δεν θα' πρεπε να είσαι στο νοσοκομείο; 436 01:14:13,900 --> 01:14:15,800 Όχι. Περιμένω τη μαμά μου εδώ. 437 01:14:19,200 --> 01:14:22,800 Δεν μπορείς να φύγεις, αν δεν σου δώσει εξιτήριο το νοσοκομείο. 438 01:14:24,200 --> 01:14:26,200 Ήσουν πάρα πολύ άρρωστος. 439 01:14:28,500 --> 01:14:29,800 Είσαι καλά τώρα; 440 01:14:36,000 --> 01:14:39,100 Γύρνα την τηλεόραση στο κανάλι 3. 441 01:14:44,600 --> 01:14:47,000 - Ευχαριστώ Μαξ. - Παρακαλώ. 442 01:15:05,500 --> 01:15:08,600 Ξέρεις, η μαμά σου σ' αγαπάει πολύ. 443 01:15:13,700 --> 01:15:19,100 Αν προσπαθούσε να σου κάνει κακό, θα το έλεγες σε κάποιον, έτσι δεν είναι; 444 01:15:22,500 --> 01:15:25,100 Σου φερόταν ποτέ σαν να ήσουν κάποιος άλλος; 445 01:15:25,900 --> 01:15:29,000 - Δεν είμαι κάποιος άλλος. Ο Έιντεν είμαι. - Το ξέρω αυτό. 446 01:15:29,400 --> 01:15:31,600 - Δεν χρειαζόμαστε άλλον. - Σωστά. 447 01:15:31,900 --> 01:15:37,400 Δεν χρειαζόμαστε ούτε εσένα, ούτε το γιατρό, ούτε κανέναν άλλον. Εντάξει; 448 01:15:55,100 --> 01:15:56,600 Τί κάνεις εκεί; 449 01:15:58,500 --> 01:16:00,400 Ήθελα να σε τραβήξω μια φωτογραφία. 450 01:16:01,100 --> 01:16:02,000 Όχι. 451 01:16:04,700 --> 01:16:07,100 - Μα θα σε κάνω φίρμα. - Όχι. 452 01:16:07,100 --> 01:16:09,500 Γιατί δεν θέλεις να σε βγάλω φωτογραφία; 453 01:16:10,700 --> 01:16:12,900 Θα σου πω, αν μου υποσχεθείς πως δεν θα με βγάλεις. 454 01:16:13,800 --> 01:16:17,200 - Μόνο αν μου το υποσχεθείς. - Εντάξει, το υπόσχομαι. 455 01:16:26,800 --> 01:16:28,400 Τί συμβαίνει λοιπόν Έιντεν; 456 01:16:56,000 --> 01:16:57,500 Εμπρός; 457 01:17:13,800 --> 01:17:15,200 Μαξ; 458 01:17:16,900 --> 01:17:18,400 Είσαι εδώ; 459 01:17:31,500 --> 01:17:35,300 Χριστέ μου! Τί δουλειά έχεις εδώ; Νόμιζα πως ήσουν στο νοσοκομείο. 460 01:17:36,000 --> 01:17:37,600 Όχι. Εδώ είμαι μανούλα. 461 01:17:40,000 --> 01:17:43,000 - Τί είπες; - Είπα πως είμαι εδώ. 462 01:17:45,900 --> 01:17:47,300 Είναι κι ο Μαξ εδώ; 463 01:17:51,000 --> 01:17:52,600 Μα το παλτό του... 464 01:18:00,300 --> 01:18:03,200 Έφυγε. Θέλεις να δούμε λίγη τηλεόραση μαζί; 465 01:18:08,900 --> 01:18:12,800 Πρέπει να φέρω κάτι απ' το αυτοκίνητο, εντάξει; 466 01:18:19,200 --> 01:18:20,600 Σ' αγαπώ μανούλα. 467 01:18:59,100 --> 01:19:00,200 Μάξ! 468 01:20:38,700 --> 01:20:39,800 Ρέιτσελ; 469 01:20:43,300 --> 01:20:44,800 Κοιμάσαι Ρέιτσελ; 470 01:20:46,700 --> 01:20:49,300 Εμένα πάντως με κάνει και κοιμάμαι όλη την ώρα τώρα. 471 01:20:50,700 --> 01:20:56,800 - Έιντεν... - Συνέχισε να κοιμάσαι Ρέιτσελ για να μην μας ακούει. 472 01:20:57,400 --> 01:21:02,500 Είναι ο μόνος τρόπος. Πρέπει να της δείξεις πως δεν μπορεί να μείνει εδώ Ρέιτσελ. 473 01:21:03,200 --> 01:21:07,800 Μέσα σου; Πώς θα το κάνω αυτό; 474 01:21:09,200 --> 01:21:11,000 Πήγαινέ με εκεί που φοβάται. 475 01:21:12,400 --> 01:21:16,000 Ξέρεις πού φοβάται; Εκεί πήγαινέ με. 476 01:21:17,900 --> 01:21:20,000 - Και σκότωσέ με. - Όχι Έιντεν. 477 01:21:20,000 --> 01:21:24,600 Μη. Συνέχισε να κοιμάσαι. Δεν θα μείνει αν ξέρει πως θα με σκοτώσεις. 478 01:21:26,500 --> 01:21:29,400 - Είναι ο μόνος τρόπος. - Δεν μπορώ να το κάνω. 479 01:21:34,900 --> 01:21:36,400 Τότε θα μείνει. 480 01:21:39,500 --> 01:21:40,900 Μας άκουσε! 481 01:22:02,000 --> 01:22:05,300 - Γλυκέ μου! - Νόμιζα πως κοιμόσουν μανούλα. 482 01:22:08,000 --> 01:22:12,500 - Κοιμόμουν, μα είδα κακό όνειρο. - Πρέπει να είδες εφιάλτη. 483 01:22:13,500 --> 01:22:15,900 Δεν πειράζει. Όλοι βλέπουμε. 484 01:22:19,300 --> 01:22:22,600 - Θα μείνεις μαζί μου τώρα; - Να μείνω; 485 01:22:23,100 --> 01:22:25,000 Να μείνεις να δούμε τηλεόραση. 486 01:22:27,900 --> 01:22:28,800 Ναι. 487 01:22:29,800 --> 01:22:32,200 Ωραία. Έλα να δούμε τηλεόραση μαζί. 488 01:22:34,600 --> 01:22:36,500 Είναι αργά αγάπη μου. 489 01:22:39,100 --> 01:22:40,500 Δεν πρέπει να κοιμηθείς; 490 01:22:45,200 --> 01:22:46,600 Δεν κοιμάμαι ποτέ! 491 01:22:52,800 --> 01:22:55,000 Τότε άσε τη μανούλα να σου ετοιμάσει κάτι. 492 01:24:11,700 --> 01:24:15,300 Συμβαίνει κάτι; Φαίνεσαι λυπημένη. 493 01:24:17,000 --> 01:24:22,000 Όχι, αγάπη μου. Δεν είμαι λυπημένη. Λίγο κουρασμένη είμαι μόνο. 494 01:24:24,900 --> 01:24:26,800 Τώρα θα σε προστατεύω εγώ. 495 01:25:13,100 --> 01:25:15,100 "Πήγαινέ με εκεί που φοβάται". 496 01:25:19,100 --> 01:25:22,500 "Πρέπει να της δείξεις πως δεν πρέπει να μείνει εδώ Ρέιτσελ". 497 01:25:25,600 --> 01:25:29,200 "Πρέπει να ακούς τις φωνές!" 498 01:25:34,300 --> 01:25:36,800 "Να είσαι καλή μητέρα!" 499 01:26:34,400 --> 01:26:38,200 Λυπάμαι. Λυπάμαι πάρα πολύ. 500 01:26:40,400 --> 01:26:42,400 Αλλά δεν μπορείς να μείνεις. 501 01:26:49,700 --> 01:26:53,600 Ρέιτσελ, τί κάνεις; 502 01:26:55,200 --> 01:26:59,800 - Εγώ είμαι Ρέιτσελ. Όχι εκείνη. - Το ξέρω μωρό μου. 503 01:27:01,200 --> 01:27:05,600 - Και σ' αγαπάω μανούλα. - Το ξέρω μωρό μου. 504 01:27:08,400 --> 01:27:10,100 Κι εγώ σ' αγαπώ. 505 01:27:23,300 --> 01:27:25,200 Μα δεν είσαι εσύ ο γιος μου. 506 01:28:02,600 --> 01:28:03,600 Μανούλα; 507 01:28:17,300 --> 01:28:18,600 Έιντεν; 508 01:28:29,500 --> 01:28:30,400 Αγάπη μου... 509 01:28:32,800 --> 01:28:38,100 Ανέπνευσε σε παρακαλώ μωρό μου! Το ξέρω πως είσαι εσύ! 510 01:28:39,600 --> 01:28:41,000 Έιντεν! 511 01:28:42,900 --> 01:28:44,800 Έιντεν, σε παρακαλώ! 512 01:28:47,000 --> 01:28:48,100 Ρέιτσελ! 513 01:28:52,000 --> 01:28:54,900 Ναι. Εδώ είμαι μωρό μου. 514 01:28:57,600 --> 01:29:00,700 Είσαι καλά. Όλα είναι φυσιολογικά τώρα. 515 01:29:05,600 --> 01:29:09,300 Απλώς κοιμόσουνα μωρό μου. 516 01:29:27,000 --> 01:29:28,000 Όχι! 517 01:29:41,200 --> 01:29:42,700 Πάλι με θέλει! 518 01:29:45,700 --> 01:29:47,200 Όχι! 519 01:29:54,400 --> 01:29:56,300 Ρέιτσελ, τί κάνεις; 520 01:29:59,400 --> 01:30:02,800 Το μόνο που θέλει είναι μια μητέρα. 521 01:30:06,800 --> 01:30:09,200 Και θα έρχεται συνέχεια μέχρι να βρει μια. 522 01:30:10,200 --> 01:30:15,000 Φύγε μακριά της Ρέιτσελ! Φύγε από κει! 523 01:30:19,100 --> 01:30:21,000 Δεν μπορείς να πάρεις το γιο μου! 524 01:30:24,800 --> 01:30:29,400 - Γι' αυτό πάρε εμένα. - Ρέιτσελ! Μη! 525 01:31:13,500 --> 01:31:17,300 Σαμάρα! Ήρθα Σαμάρα! 526 01:31:19,900 --> 01:31:21,400 Όπως ακριβώς ήθελες. 527 01:31:25,000 --> 01:31:26,600 Μα άστον ήσυχο! 528 01:31:28,400 --> 01:31:29,800 Μ' ακούς; 529 01:31:48,000 --> 01:31:53,800 Είναι πάντα ανοιχτή. Είναι η μόνη διέξοδος. 530 01:34:33,100 --> 01:34:35,900 - Μανούλα! - Δεν είμαι η μανούλα σου! 531 01:35:19,700 --> 01:35:21,000 Ρέιτσελ. 532 01:36:18,000 --> 01:36:19,500 Ρέιτσελ. 533 01:36:22,600 --> 01:36:26,200 - Ρέιτσελ, μ' ακούς; - Σ' ακούω. 534 01:36:27,800 --> 01:36:29,300 Εδώ είμαι. 535 01:36:59,100 --> 01:37:00,400 Ρέιτσελ! 536 01:37:06,900 --> 01:37:08,400 Ήρθες! 537 01:37:10,800 --> 01:37:12,700 - Ήρθες Ρέιτσελ. - Φυσικά και ήρθα. 538 01:37:14,100 --> 01:37:16,100 Ακολούθησα τη φωνή σου. 539 01:37:19,100 --> 01:37:20,400 Τί έγινε; 540 01:37:23,100 --> 01:37:28,100 Τελείωσε γλυκέ μου. Δεν θα ξανάρθει. 541 01:37:29,500 --> 01:37:30,900 Πώς το ξέρεις Ρέιτσελ; 542 01:37:35,000 --> 01:37:36,400 Το ξέρω. 543 01:37:38,800 --> 01:37:40,200 Στο υπόσχομαι. 544 01:37:45,300 --> 01:37:48,700 - Στο υπόσχομαι. - Σ' αγαπώ μανούλα. 545 01:37:52,000 --> 01:37:55,600 - Θα μου υποσχεθείς κάτι; - Ότι θέλεις μανούλα. 546 01:37:57,800 --> 01:37:59,400 Να με φωνάζεις Ρέιτσελ. 547 01:38:02,100 --> 01:38:06,100 Τουλάχιστον για λίγο καιρό.