1 00:00:00,028 --> 00:00:07,028 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:01:29,727 --> 00:01:36,727 ‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: ‫DigiMoviez@ 3 00:01:36,751 --> 00:01:41,751 ترجمه: امیر دلپسند، محمد و مهرآنا 4 00:01:41,852 --> 00:01:43,645 ‫تا حالا ستاره‌ی دنباله دار دیدی؟ 5 00:01:46,273 --> 00:01:47,273 ‫آره. 6 00:01:48,150 --> 00:01:49,150 ‫تو چی؟ 7 00:01:51,737 --> 00:01:53,572 ‫می‌دونی که بعدش باید چیکار کنی، نه؟ 8 00:01:54,114 --> 00:01:55,365 ‫همین که میگن باید آرزو کنی؟ 9 00:01:58,076 --> 00:02:00,412 ‫اگه الان یکی رد می‌شد ‫چه آرزویی می‌کردی؟ 10 00:02:04,625 --> 00:02:06,001 ‫نمی‌تونم بگم. 11 00:02:08,086 --> 00:02:09,171 ‫تو چی؟ 12 00:02:11,673 --> 00:02:13,717 ‫آرزو می‌کنم بفهمم چی شد انقدر طولش دادی. 13 00:02:15,510 --> 00:02:17,512 ‫کل سال اول توی کلاس بیولوژی 14 00:02:17,638 --> 00:02:20,265 ‫کنار هم نشستیم ‫و تو حتی یادت نیست. 15 00:02:20,390 --> 00:02:24,186 ‫نه، یادمه بابا ‫باشه؟ 16 00:02:24,394 --> 00:02:27,064 ‫سال بعدش که دوتا کلاس مشترک داشتیم چی؟ ‫یادته کدوم بود؟ 17 00:02:29,858 --> 00:02:31,026 ‫هیچوقت متوجه‌‍م نشدی. 18 00:02:31,151 --> 00:02:33,278 ‫بیخیال، اشتباه می‌کنی. 19 00:02:35,614 --> 00:02:38,867 ‫خب این هم از این، قراره فارغ‌التحصیل شیم ‫و حالا داری ازم درخواست قرار می‌کنی؟ 20 00:02:39,743 --> 00:02:41,244 ‫حالا می‌خوای رابطه شروع کنی؟ 21 00:02:41,912 --> 00:02:45,707 ‫معذرت می‌خوام، باشه؟ ‫باید من رو ببخشی. 22 00:02:47,250 --> 00:02:48,543 ‫بعضی وقت‌ها من... 23 00:02:49,795 --> 00:02:51,475 ‫آدم متوجه چیزی که داره نمیشه. 24 00:02:51,505 --> 00:02:52,714 ‫آره، متوجه نمیشه. 25 00:02:54,174 --> 00:02:55,550 ‫خب حالا می‌خوای ول کنی بری؟ 26 00:02:56,093 --> 00:02:57,886 ‫قالم می‌ذاری و تلافی می‌کنی؟ 27 00:03:00,681 --> 00:03:04,393 ‫ببین امیلی، من نمی‌تونم گذشته رو عوض کنم. 28 00:03:04,518 --> 00:03:07,270 ‫فقط امشب رو می‌تونم تغییر بدم. 29 00:03:10,023 --> 00:03:11,733 ‫و امشب، تو آرزوی منی. 30 00:03:26,832 --> 00:03:28,583 ‫خب... 31 00:03:29,584 --> 00:03:32,129 ‫فکر کن...خونه‌ی خودته. 32 00:03:33,797 --> 00:03:35,132 ‫خونه‌ی قشنگی داری. 33 00:03:35,257 --> 00:03:36,257 ‫مرسی. 34 00:03:40,512 --> 00:03:41,847 ‫به این زودی دیر شد؟ 35 00:03:42,514 --> 00:03:44,015 ‫مگه نگفتی مامان بابات نمیان؟ 36 00:03:44,141 --> 00:03:45,892 ‫نمیان، اما... 37 00:03:46,435 --> 00:03:48,019 ‫فقط زمان از دستم در رفت. 38 00:03:48,311 --> 00:03:49,771 ‫چیزی می‌خوری بیارم؟ 39 00:03:49,795 --> 00:03:51,690 ‫- آره. ‫- باشه پس. 40 00:03:59,698 --> 00:04:01,324 ‫- الان میام، باشه؟ ‫- باشه. 41 00:04:37,077 --> 00:04:38,659 ‫می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم. 42 00:04:39,997 --> 00:04:41,783 ‫چی؟ 43 00:04:48,407 --> 00:04:50,407 ‫- مرسی. ‫- بفرما. 44 00:04:51,458 --> 00:04:52,584 ‫به سلامتی راز. 45 00:04:54,294 --> 00:04:55,294 ‫راز؟ 46 00:04:55,337 --> 00:04:56,880 ‫و در میون گذاشتن‌شون. 47 00:05:04,406 --> 00:05:07,239 ‫تا حالا شده یه چیز خیلی ترسناک ببینی 48 00:05:07,409 --> 00:05:10,117 ‫که مجبور باشی به یکی دیگه هم نشونش بدی؟ 49 00:05:11,788 --> 00:05:15,122 ‫منظورم فیلم و این چیزهاست. 50 00:05:15,625 --> 00:05:16,660 ‫امم... 51 00:05:16,835 --> 00:05:21,830 ‫من ترسناک‌ترین فیلمی که ‫به عمرت ندیدی رو دارم. 52 00:05:22,154 --> 00:05:23,776 ‫جدی میگم. 53 00:05:23,800 --> 00:05:26,417 ‫راستش یکی از رفیقام بهم معرفیش کرد 54 00:05:26,595 --> 00:05:28,461 ‫و یه کپی هم به من داد. 55 00:05:28,638 --> 00:05:31,972 ‫من هم یکی واسه تو درست کردم. 56 00:05:32,142 --> 00:05:33,974 ‫منو آوردی اینجا که فیلم ببینیم؟ 57 00:05:34,144 --> 00:05:36,055 ‫فقط ۲ دقیقه، باشه؟ 58 00:05:36,146 --> 00:05:40,356 ‫۲دقیقه می‌بینی و تموم. ‫چیز خاصی هم نیست جداً. 59 00:05:40,567 --> 00:05:43,901 ‫- من فکر کردم که قراره... ‫- نه می‌کنیم، می‌کنیم. 60 00:05:44,071 --> 00:05:47,689 ‫واقعاً باید ببینیش! ‫یه چیزی می‌گم یه چیزی می‌شنوی... 61 00:05:47,866 --> 00:05:51,109 ‫- خب بعداً می‌بینم... ‫- نه نمیشه، باید همین حالا ببینیش. 62 00:05:53,246 --> 00:05:55,237 ‫باشه؟ 63 00:05:56,857 --> 00:05:58,191 ‫پس... 64 00:05:58,525 --> 00:06:01,027 ‫بذارش توی ویدئو 65 00:06:01,152 --> 00:06:04,030 ‫و پخشش کن و وقتی تموم شد ‫من هم برمی‌گردم. 66 00:06:04,155 --> 00:06:05,282 ‫برمی‌گردی؟! 67 00:06:05,407 --> 00:06:06,408 ‫آره، من قبلآً دیدمش. 68 00:06:08,034 --> 00:06:10,996 ‫تنهایی که ببینی ترسناک‌تره. 69 00:06:16,042 --> 00:06:19,880 ‫ببین، رفیق من هم همین کار رو باهام کرد، خب؟ 70 00:06:27,971 --> 00:06:29,890 ‫اینکارت واقعاً برام ارزش داره امیلی. 71 00:06:32,517 --> 00:06:33,560 ‫می‌دونی، مثل اینه که... 72 00:06:34,519 --> 00:06:35,937 ‫با هم توی رابطه هستیم. 73 00:06:41,944 --> 00:06:42,944 ‫مرسی. 74 00:06:44,269 --> 00:06:46,306 ‫حالا مگه چی داره که انقدر ترسناکه؟ 75 00:06:58,450 --> 00:07:00,361 ‫خودت می‌فهمی... 76 00:07:20,847 --> 00:07:24,056 ‫زود باش پخشش کن. 77 00:07:24,226 --> 00:07:26,934 ‫تو رو خدا پخشش کن، فقط ۲ دقیقه وقت دارم. 78 00:08:45,858 --> 00:08:47,849 ‫امیلی اون نوار کوفتی رو پخش کن! 79 00:09:52,844 --> 00:09:55,256 ‫- الو؟ ‫- داره وقتت تموم میشه رفیق! 80 00:09:56,230 --> 00:09:58,913 چه‌خبر؟ ‫بالأخره یکی رو پیدا کردی تا ببینتش؟ 81 00:10:01,185 --> 00:10:02,596 ‫آره. 82 00:10:02,770 --> 00:10:05,683 ‫یکی از این دختر خنگ‌های مدرسه‌مون. 83 00:10:05,857 --> 00:10:08,645 ‫خوبه، می‌ترسیدم که حرفمو باور نکنی. 84 00:10:09,536 --> 00:10:14,121 ‫اگه در عرض یه هفته فیلم رو به کسی نشون ندی ‫باور کن دخلت اومده. 85 00:10:14,145 --> 00:10:16,145 ‫واقعاً ترسناکه حاجی، جدی میگم. 86 00:10:16,991 --> 00:10:20,161 ‫پسرعموم فیلم رو به رفیقش نشون داد ‫رفیقش حرفش رو باور نکرد 87 00:10:20,745 --> 00:10:22,705 ‫بعد از یه هفته مُرد. 88 00:10:23,638 --> 00:10:28,800 ‫جیک؟ هستی یا رفتی؟ 89 00:10:28,877 --> 00:10:31,995 ‫جیک؟ اصلاً شوخی باحالی نیسـ... 90 00:10:33,150 --> 00:10:35,016 ‫امیلی؟ 91 00:10:50,418 --> 00:10:51,533 ‫امیلی؟! 92 00:10:58,132 --> 00:10:59,793 ‫امیلی؟ 93 00:10:59,967 --> 00:11:03,380 ‫- امیلی چیکار کردی؟! ‫- پخشش کردم، اما نتونستم ببینمش! 94 00:12:29,039 --> 00:12:31,701 ‫خیلی‌خب اِیدن، بیا بریم خونه. 95 00:13:23,987 --> 00:13:28,086 ‫انتخاب خوبی بود. ‫دیگه جای هیچ سؤالی هم نمی‌مونه. 96 00:13:33,730 --> 00:13:37,564 ‫اِیدن، غذا حاضره. 97 00:13:40,570 --> 00:13:42,152 ‫ای بابا! 98 00:13:43,999 --> 00:13:45,615 ‫اِیدن. 99 00:14:00,933 --> 00:14:05,294 ‫اوکی، قبل اینکه بخوای چیزی بگی ‫باید بدونی که طبق دستور پخت پیش رفتم. 100 00:14:05,419 --> 00:14:07,975 ‫فقط چون ظاهرش شبیه ‫اونی که تو مجله‌ست، نیست 101 00:14:08,148 --> 00:14:11,140 ‫به این معنی نیست که طعمش هم بَده. 102 00:14:14,821 --> 00:14:19,281 ‫واقعاً قشنگن عزیزم. ‫چشم‌های تیزی داری. 103 00:14:24,790 --> 00:14:27,202 ‫بهت افتخار می‌کنه. 104 00:14:27,834 --> 00:14:30,041 ‫ممنون ریچل. 105 00:14:33,006 --> 00:14:36,840 ‫می‌دونی، اگه هر از چند گاهی ‫منو مامان صدا کنی نمی‌کشتت! 106 00:14:37,010 --> 00:14:39,342 ‫ننه! مامانی! 107 00:14:39,429 --> 00:14:42,512 ‫هر چیزی غیر از ریچل. 108 00:14:43,141 --> 00:14:44,882 ‫آره، ولی از ریچل خوشم میاد. 109 00:14:45,060 --> 00:14:47,347 ‫خب مامان هم جذابیت‌های خودشو داره. 110 00:14:47,437 --> 00:14:49,599 ‫اما ریچل بیشتر بهت میاد. 111 00:14:50,148 --> 00:14:51,229 ‫جداً؟ 112 00:14:52,067 --> 00:14:55,935 ‫پس ریچل هم میگه الان وقت شامه. 113 00:15:04,121 --> 00:15:06,909 ‫خوب داره پیش میره مگه نه؟ 114 00:15:07,082 --> 00:15:10,575 ‫این محیط جدید و هوای تازه. 115 00:15:10,752 --> 00:15:14,336 ‫یه حیاط هم داریم. ‫واقعاً خوبه. 116 00:15:21,973 --> 00:15:24,761 ‫گوش کن عزیزم... 117 00:15:28,730 --> 00:15:30,721 ‫ما هیچ کار اشتباهی نکردیم. 118 00:15:32,775 --> 00:15:35,893 ‫کاری رو کردیم که هرکس ‫دیگه‌ای هم بود می‌کرد. 119 00:15:37,822 --> 00:15:40,359 ‫از نو شروع کردیم. 120 00:15:50,383 --> 00:15:57,383 [روزنامه‌ی آستوریا] 121 00:16:01,333 --> 00:16:03,199 ‫بفرما. 122 00:16:04,544 --> 00:16:07,286 ‫- سلام. ‫- سلام. 123 00:16:08,673 --> 00:16:11,916 ‫می‌دونی از کجا میشه فهمید که قبلاً ‫توی یه روزنامه واقعی کار می‌کردی؟ 124 00:16:12,093 --> 00:16:14,334 ‫از اونجا که فقط تویی که درش رو می‌بنده. 125 00:16:14,512 --> 00:16:16,094 ‫از روی عادته. 126 00:16:21,700 --> 00:16:24,356 ‫می‌خواستم در مورد ‫سرمقاله‌ام باهات صحبت کنم. 127 00:16:24,466 --> 00:16:26,349 ‫تغییراتش خوب بود؟ 128 00:16:26,566 --> 00:16:30,391 ‫خب من فقط خواستم که یه‌کم راست و ریسش کنی ‫ولی کلاً عوضش کردی. 129 00:16:30,501 --> 00:16:33,813 ‫- فقط اون قسمت که در مورد اوراق قرضه بود. ‫- خب همه‌ش در همین مورد بود. 130 00:16:33,990 --> 00:16:37,483 ‫خب تنها چیزی که خرج بر می‌داره خود پُله، ‫نه حاشیه رودخونه. 131 00:16:38,039 --> 00:16:39,707 ‫صحیح... 132 00:16:40,458 --> 00:16:41,918 ‫اینجا یه رسمی هست که... 133 00:16:42,043 --> 00:16:45,796 ‫سرمقاله‌ی اصلی رو من می‌نویسم ‫چون بالأخره روزنامه مال منه. 134 00:16:45,922 --> 00:16:47,589 ‫- صد البته. ‫- صاحبش منم. 135 00:16:47,757 --> 00:16:48,966 ‫و من استخدامت کردم. 136 00:16:49,091 --> 00:16:50,176 ‫درسته. 137 00:16:50,801 --> 00:16:54,138 ‫فقط نمی‌خواستم ببینم نظری چاپ می‌کنیم که... 138 00:16:54,263 --> 00:16:55,431 ‫اصطلاحش چی بود...؟ 139 00:16:58,267 --> 00:16:59,267 ‫اشتباهه؟ 140 00:17:03,160 --> 00:17:06,278 ‫ریچل... 141 00:17:08,283 --> 00:17:10,638 ‫یه روز پر خبر توی آستوریا ‫کلاً یا جلسه هیأت مدیره 142 00:17:10,662 --> 00:17:13,395 مدرسه‌ست ‫یا تصادف ماشین و یا ‫گیرکردن یه گربه توی درخت. 143 00:17:13,535 --> 00:17:14,582 ‫و واقعاً هم خبرهای بزرگی‌ان. 144 00:17:15,972 --> 00:17:19,636 ‫حالا مطمئنی این کاریه که می‌خوای انجام بدی؟ 145 00:17:19,726 --> 00:17:23,970 ‫خب من اینجا بیشتر می‌تونم با ‫پسرم باشم، ولی سیاتل نمی‌تونستم. 146 00:17:25,899 --> 00:17:27,731 ‫دلیل خوبی بود. 147 00:17:27,901 --> 00:17:31,314 ‫خوشحالم که می‌بینم داری مستقر میشی. ‫از دکوراسیون هم... 148 00:17:31,487 --> 00:17:32,943 ‫راستی مکس تا اینجایی 149 00:17:33,114 --> 00:17:35,902 ‫تونستی در مورد مقاله‌ی فردا فکر کنی؟ 150 00:17:35,992 --> 00:17:37,778 ‫می‌دونی چیه؟ ‫اصلاً نگران نباش. 151 00:17:47,024 --> 00:17:48,109 ‫ببخشید. 152 00:17:53,379 --> 00:17:56,588 ‫خیابان ریج‌کرست پلاک ۴۴۲. 153 00:17:56,758 --> 00:17:58,874 ‫کجا؟ یه بار دیگه بگو. 154 00:17:59,052 --> 00:18:01,794 ‫ریج‌کرست. ریج‌کرست. 155 00:18:01,971 --> 00:18:05,009 ‫من با پزشک قانونی صحبت کردم، توی راهن. 156 00:18:05,183 --> 00:18:06,639 ‫تیم ۱۹ جواب بده. 157 00:18:06,809 --> 00:18:09,346 ‫تیم ۱۹، میشه لطفاً این ‫کانال رو حفظ کنیم؟ 158 00:18:09,521 --> 00:18:12,138 ‫- پلیس یه جنازه پیدا کرده. ‫- احتمالاً قتل بوده. 159 00:18:12,306 --> 00:18:15,515 ‫- خیلی خوش شانسیم. ‫- حالا چی میگن؟ 160 00:18:15,693 --> 00:18:19,937 بچه دبیرستانی، مذکر، ۱۷ساله، ‫خیابان ریج‌کرست پلاک ۴۴۲. 161 00:18:20,114 --> 00:18:23,948 ‫خونه تقریباً پر از آب شده و دوست دخترش ‫هم توی زیرزمین قایم شده. 162 00:18:24,108 --> 00:18:28,014 ‫- مظنون یا شاهدی هم ندارن. ‫- پسره کف هال جلوی تلویزیون مُرده. 163 00:18:28,147 --> 00:18:30,910 ‫همه‌ش هم در مورد صورتش صحبت می‌کنن. 164 00:18:31,584 --> 00:18:33,450 ‫مگه صورتش چشه؟ 165 00:18:33,962 --> 00:18:37,796 ‫تمام واحدهای اورژانس در آستوریا، ‫به کانال اضطراری تغییر سیگنال بدید. 166 00:18:53,690 --> 00:18:56,022 ‫کارآگاه. 167 00:18:56,192 --> 00:18:59,310 ‫کاراگاه یه دقیقه وقت دارین؟ ‫آخر قتل بوده یا نه؟ 168 00:18:59,487 --> 00:19:02,195 ‫می‌دونین که چجوری مُرده، نه؟ 169 00:19:13,543 --> 00:19:16,877 ‫فقط چندتا سؤال دیگه ازتون دارم. ‫ممنون میشم که راهنماییم کنین. 170 00:19:51,122 --> 00:19:54,331 ‫واقعاً ترسناکه. خیلی جوون بود. 171 00:20:48,580 --> 00:20:51,698 ‫اینجا دیگه نه، خواهش می‌کنم. 172 00:21:10,576 --> 00:21:12,158 ‫پیدات کردم. 173 00:21:30,680 --> 00:21:34,264 ‫ما که فقط یه کپی ازش ساختیم... 174 00:21:35,810 --> 00:21:38,142 ‫خدایا. 175 00:21:45,445 --> 00:21:48,187 ‫- ببخشید آقا. ‫- گوشی دستت. 176 00:21:48,285 --> 00:21:49,281 ‫- بله؟ ‫- سلام 177 00:21:49,574 --> 00:21:51,906 ‫من ریچل کلر هستم از روزنامه آستوریا. 178 00:21:52,076 --> 00:21:53,237 ‫خودمون بیانیه می‌دیم. 179 00:21:53,411 --> 00:21:56,369 ‫- درمورد اون دختر چندتا سؤال داشتم. ‫- گفتم بیانیه می‌دیم. 180 00:21:56,539 --> 00:21:58,325 ‫تا حالا یه کلمه هم حرف نزده مگه نه؟ 181 00:21:59,000 --> 00:22:02,664 ‫می‌تونین منتظر بمونین. ‫عذر می‌خوام. 182 00:22:05,715 --> 00:22:08,423 ‫مراقب باش. ‫بیا بشین اینجا، باشه؟ 183 00:22:08,593 --> 00:22:11,426 ‫بشین. ‫فقط می‌خوام که آرامشت رو حفظ کنی. 184 00:22:11,596 --> 00:22:12,802 ‫نمی‌تونین اینجا نگهش دارین. 185 00:22:12,972 --> 00:22:16,260 ‫- به در و دیوار نگاه کن و سعی کن آروم شی. ‫- اون ترسیده. می‌خوایم ببریمش خونه. 186 00:22:16,434 --> 00:22:18,697 ‫- اون با ما حرف می‌زنه. ‫- متوجه نگرانیتون هستم. 187 00:22:18,845 --> 00:22:21,642 ‫فقط می‌خوام در حد یه دقیقه به صورت خصوصی ‫ ازش چندتا سؤال بپرسم. باشه؟ 188 00:22:21,773 --> 00:22:24,140 ‫- زود بر می‌گردیم امیلی. ‫- خیلی ممنون. خیلی ممنون. 189 00:22:25,234 --> 00:22:27,521 ‫خیلی‌خب. ‫شماره‌شون رو بده. 190 00:22:27,695 --> 00:22:29,811 ‫باشه. 191 00:22:43,127 --> 00:22:45,118 ‫امیلی. 192 00:22:46,130 --> 00:22:50,215 ‫امیلی گوش کن بهم... ‫من می‌دونم که چه اتفاقی افتاده. 193 00:22:50,384 --> 00:22:51,920 ‫می‌دونم. 194 00:22:52,094 --> 00:22:55,177 ‫حالا بهم بگو، اون نوار رو... 195 00:22:58,643 --> 00:23:01,101 ‫نگاهش کردی؟ 196 00:23:03,564 --> 00:23:06,932 ‫می‌دونی دیگه کی دیدتش؟ 197 00:23:08,110 --> 00:23:11,774 ‫کس دیگه‌ای دیدتش؟ 198 00:23:13,491 --> 00:23:14,777 ‫خب الان کجاست؟ 199 00:23:14,951 --> 00:23:17,989 ‫آهای تو، دور شو ازش. 200 00:23:18,162 --> 00:23:21,700 ‫- ری. ‫- امیلی...باهام حرف بزن. 201 00:23:22,583 --> 00:23:24,165 ‫می‌خوام اون زن از اینجا بره. ‫همین الان. 202 00:23:24,335 --> 00:23:27,293 ‫می‌تونی بهم بگی امیلی. 203 00:26:17,800 --> 00:26:21,759 ‫اینجا نه سامارا. ‫اینجا دیگه نه. 204 00:27:13,105 --> 00:27:14,516 ‫ریچل؟ 205 00:27:16,358 --> 00:27:18,474 ‫ریچل؟ 206 00:27:34,085 --> 00:27:35,996 ‫ریچل؟ 207 00:28:23,352 --> 00:28:24,638 ‫ریـچـل! 208 00:28:27,575 --> 00:28:31,915 ‫ریچل... 209 00:28:32,268 --> 00:28:34,259 ‫چی شده عزیزم؟ 210 00:28:34,436 --> 00:28:36,677 ‫چی شده؟ ‫چی شده؟ 211 00:28:36,856 --> 00:28:38,392 ‫به من نگاه کن. 212 00:28:39,441 --> 00:28:42,900 ‫- چی شده عزیزم؟ ‫- خواب بد دیدم. 213 00:28:43,070 --> 00:28:47,280 ‫طوری نیست. ‫همه‌مون کابوس می‌بینیم. 214 00:28:48,951 --> 00:28:52,239 ‫خدایا، خیس عرق شدی...داری یخ می‌زنی! 215 00:28:52,413 --> 00:28:55,496 ‫بذار لباس‌هاتو در بیارم. ‫یالا. 216 00:28:55,666 --> 00:28:56,952 ‫ایدن؟ 217 00:28:57,126 --> 00:29:00,209 ‫تو کابوست چه اتفاقی افتاد؟ 218 00:29:03,632 --> 00:29:08,217 ‫از خواب بیدار شدم و تو اینجا نبودی، ‫پیشم نبودی. 219 00:29:09,722 --> 00:29:14,011 ‫حالا هستم عزیزم، همین‌جام. ‫باشه؟ 220 00:29:16,020 --> 00:29:17,510 ‫گوش کن. 221 00:29:17,688 --> 00:29:21,602 ‫فقط کافیه که اسمم رو صدا ‫کنی و من هم میام دنبالت. 222 00:29:22,651 --> 00:29:24,358 ‫باشه؟ 223 00:29:25,988 --> 00:29:30,698 ‫حتی اگه مجبور باشم یه‌راست بیام توی کابوست. 224 00:29:31,994 --> 00:29:33,905 ‫حالا می‌تونی بگی که خوابت چی بود؟ 225 00:29:39,001 --> 00:29:40,366 ‫یادم نمیاد. 226 00:29:41,337 --> 00:29:42,702 ‫یادت نمیاد؟ 227 00:29:43,797 --> 00:29:45,788 ‫یادم نمیاد. 228 00:30:15,871 --> 00:30:17,703 ‫ایدن. 229 00:30:20,084 --> 00:30:21,791 ‫ایدن. 230 00:30:28,592 --> 00:30:30,424 ‫ایدن. 231 00:30:34,390 --> 00:30:36,256 صدام رو می‌شنوی عزیزم؟ 232 00:30:37,726 --> 00:30:39,592 ‫هی داشتم صدات می‌کردم. 233 00:30:40,854 --> 00:30:43,061 ‫ببخشید. 234 00:30:44,650 --> 00:30:47,517 ‫- آماده‌ای بریم؟ ‫- آره. 235 00:30:50,948 --> 00:30:52,734 ‫خیلی‌خب. 236 00:31:50,632 --> 00:31:53,481 ‫فقط اومدیم یه سری بزنیم ‫و ببینیم چی‌ها دارن، باشه؟ 237 00:31:53,669 --> 00:31:57,434 ‫تو هم می‌تونی بری یه نگاه به خرت و ‫پرت‌هاشون بندازی، چطوره؟ 238 00:32:02,096 --> 00:32:05,185 ‫این‌ آت و آشغال‌ها رو ببین. ‫به‌نظرت کی اینا رو می‌خره؟ 239 00:32:07,107 --> 00:32:08,723 ‫ریچل، سلام! 240 00:32:08,747 --> 00:32:10,488 ‫سلام. 241 00:32:10,512 --> 00:32:11,888 ‫بیاید اینجا بچه‌ها. 242 00:32:12,013 --> 00:32:14,558 ‫ایشون همون همسایه جدیده‌ست که می‌گفتم. ‫ریچل کلر. 243 00:32:14,683 --> 00:32:16,284 ‫توی دفتر روزنامه‌ی آستوریا کار می‌کنه. 244 00:32:16,476 --> 00:32:19,312 ‫ریچل، این مگ لاوری و این هم آدری فلینت‌ـه. 245 00:32:19,336 --> 00:32:20,790 ‫- سلام. ‫- سلام. 246 00:32:20,814 --> 00:32:23,984 ‫دنبال خرت و پرت ‫برای خونه‌ی جدیدی؟ 247 00:32:24,109 --> 00:32:27,154 ‫باید ببینید ریچل داره خونه‌‍ش ‫رو چیکار می‌کنه. داره یه‌جور... 248 00:32:27,279 --> 00:32:29,656 ‫خونه‌ی حومه‌ی شهری درست می‌کنه، درسته؟ 249 00:32:30,365 --> 00:32:34,578 ‫وقتی اومدی، پارکت نارنجی ‫دستشویی رو عوض کردی یا نه؟ 250 00:32:34,703 --> 00:32:36,204 ‫خیلی بی‌شعوری، خدا نکُشتت. 251 00:32:37,247 --> 00:32:38,999 ‫ولی جدی دفعه‌ی بعد زودتر باید بیای اینجا 252 00:32:39,124 --> 00:32:40,667 ‫چون جنس خوب‌ها تا ظهر می‌پره. 253 00:32:41,543 --> 00:32:43,128 ‫یه‌لحظه ببخشید... 254 00:32:45,839 --> 00:32:48,884 ‫من هر چی گفتم تو فقط برو ‫باشه؟ 255 00:32:52,012 --> 00:32:53,239 ‫ببخشید، اسم‌هاتون یادم رفت. 256 00:32:53,263 --> 00:32:54,514 ‫مگ و آدری. 257 00:32:54,723 --> 00:32:56,892 ‫ایدن، دور نشو عزیزم. 258 00:32:59,144 --> 00:33:01,855 ‫ایدن، دور نشو عزیزم. 259 00:33:07,110 --> 00:33:10,071 ‫یه دلیلی داشته که خدا ‫بچه‌ها رو انقدر ناز آفریده. 260 00:33:10,238 --> 00:33:12,199 ‫تا از عصبانیت نکُشیم‌شون. 261 00:33:13,023 --> 00:33:14,523 ‫فکر کنم بهتره... 262 00:33:14,576 --> 00:33:16,453 ‫آره بابا، اشکالی نداره. 263 00:33:16,578 --> 00:33:18,580 ‫برو دنبالش، ما همین دور و اطرافیم. ‫پیداتون می‌کنیم. 264 00:33:18,705 --> 00:33:19,998 ‫از دیدنتون خوشحال شدم. 265 00:33:20,123 --> 00:33:20,765 ‫همچنین. 266 00:33:20,790 --> 00:33:23,335 ‫موفق باشید. 267 00:33:23,359 --> 00:33:25,359 ‫مواظب خودت باش. 268 00:33:29,883 --> 00:33:30,883 ‫ایدن؟ 269 00:33:32,969 --> 00:33:35,430 ‫مرسی، یکی طلبت. 270 00:33:36,598 --> 00:33:37,724 ‫تو از دوست بدت میاد؟ 271 00:33:38,016 --> 00:33:40,769 ‫اونا دوست نیستن عزیزم. ‫اونا جارچی محل هستن. 272 00:33:42,521 --> 00:33:43,772 ‫هنوز سردته؟ 273 00:33:46,088 --> 00:33:47,954 ‫مشکل چیه عزیزم؟ ‫حالت خوبه؟ 274 00:33:51,537 --> 00:33:55,405 ‫- میرم یه نگاهی به اطراف بندازم. ‫- خیلی‌خب. 275 00:33:56,033 --> 00:33:58,115 ‫نزدیکم بمون. 276 00:34:32,690 --> 00:34:34,690 ‫تیله دوست دارین؟ 277 00:34:37,158 --> 00:34:40,245 ‫سلام پسرجون، تیله‌های شانس ‫مجانی امروزت رو گرفتی؟ 278 00:34:58,263 --> 00:35:00,014 ‫اگه من جات بودم دست نمی‌زدم. 279 00:35:00,682 --> 00:35:02,892 ‫شنیدم دیگه دستگاه‌هاش رو نمی‌سازن. 280 00:35:03,268 --> 00:35:04,644 ‫من که مشکلی ندارم. 281 00:35:05,437 --> 00:35:09,482 ‫پس فکر کنم این ثابت می‌کنه ‫این اطراف زیاد سرگرم‌کننده نیست. 282 00:35:10,191 --> 00:35:11,526 ‫اتفاق‌های زیادی نمیوفته. 283 00:35:12,360 --> 00:35:16,031 ‫هرچند توی سه ماه گذشته ‫چندتا اتفاق جالب داشتیم. 284 00:35:16,156 --> 00:35:19,409 ‫چندتا؟ چطور مگه؟ قبل از ‫قتل اتفاق دیگه‌ای هم افتاده؟ 285 00:35:19,909 --> 00:35:23,330 ‫آره، تو اومدی اینجا. ‫این هم خودش جالبه. 286 00:35:24,706 --> 00:35:26,374 ‫الان خواستی لاس بزنی مکس؟ 287 00:35:28,835 --> 00:35:29,878 ‫بیشتر جنبه‌ی سؤال داشت. 288 00:35:30,712 --> 00:35:32,230 ‫چرا اینجا رو برای زندگی انتخاب کردی؟ 289 00:35:32,255 --> 00:35:34,799 ‫هیچکس دوست نداره همچین جایی زندگی کنه. 290 00:35:36,092 --> 00:35:38,345 ‫خب...آرومه. 291 00:35:41,723 --> 00:35:43,563 ‫حقیقتش به‌نظرم زیادی آرومه. 292 00:35:43,683 --> 00:35:47,020 ‫خوابم نمی‌بره. ‫دلم برای سر و صدا و کامیون آشغالی تنگ شده. 293 00:35:47,520 --> 00:35:49,439 ‫من ۱۰ سال نیویورک زندگی کردم. 294 00:35:49,564 --> 00:35:51,358 ‫۴ سال کلمبیا و روزنامه... 295 00:35:51,483 --> 00:35:54,110 ‫برای من اونجا خونه‌ست. 296 00:35:55,278 --> 00:35:56,613 ‫فکر می‌کردم اینجا به‌دنیا اومدی. 297 00:35:56,738 --> 00:35:59,366 ‫آره، اما رفتم و برگشتم. 298 00:36:00,367 --> 00:36:01,451 ‫همچین هم چیز بدی نیست. 299 00:36:02,243 --> 00:36:03,953 ‫نه، فقط یه‌کم تعجب کردم. 300 00:36:04,079 --> 00:36:08,458 ‫اوضاع مامان بابام خوب نبود ‫برگشتم یه‌کم کمکشون کنم. 301 00:36:08,583 --> 00:36:09,583 ‫و موندگار شدم. 302 00:36:09,876 --> 00:36:11,086 ‫مامان بابات هنوز در قید... 303 00:36:11,294 --> 00:36:14,547 ‫نه، خونه و روزنامه به من رسید 304 00:36:14,756 --> 00:36:18,009 ‫و ۲۰تا کارمند توی شهری که ‫قسم خوردم هیچوقت بهش برنگردم. 305 00:36:19,636 --> 00:36:20,762 ‫از خونه زده شدی. 306 00:36:21,388 --> 00:36:24,516 ‫آره، عین یه بیماری لاعلاج. 307 00:36:24,641 --> 00:36:26,559 ‫با علائمش آشنام. 308 00:36:29,729 --> 00:36:31,147 ‫سلام مکس، چطوری؟ 309 00:36:31,272 --> 00:36:32,273 ‫خوبم دیل. 310 00:36:32,399 --> 00:36:33,399 ‫این خانم خوشگله کیه؟ 311 00:36:35,610 --> 00:36:38,363 ‫ویراستار جدیده، همکاریم. 312 00:36:39,364 --> 00:36:40,657 ‫تو که راست میگی. 313 00:36:44,703 --> 00:36:46,246 ‫کم‌کم از اینجا خوشت میاد ریچل. 314 00:36:48,748 --> 00:36:52,127 ‫حاضرید؟ همه حاضرید؟ ‫آماده... 315 00:36:52,794 --> 00:36:53,878 ‫آماده... 316 00:36:54,462 --> 00:36:55,462 ‫شروع! 317 00:37:22,323 --> 00:37:23,575 ‫دوست دارم باهاش آشنا بشم. 318 00:37:23,700 --> 00:37:25,243 ‫اگه تونستی بیارش دفتر. 319 00:37:25,577 --> 00:37:26,577 ‫حتماً. 320 00:37:26,870 --> 00:37:29,931 ‫روزنامه تنها خونواده‌ایه که برام مونده، ‫سعی می‌کنم مثل خونواده باهاش رفتار کنم. 321 00:37:29,956 --> 00:37:31,249 ‫مشخصه. 322 00:37:33,501 --> 00:37:35,462 ‫هر موقع خواستی بگی ‫راحت باش. 323 00:37:35,670 --> 00:37:36,796 ‫چی رو بهت بگم؟ 324 00:37:36,921 --> 00:37:37,921 ‫که برای چی اومدی اینجا. 325 00:37:38,882 --> 00:37:41,468 ‫گفتم که، آرامش. 326 00:37:42,886 --> 00:37:43,887 ‫صحیح. 327 00:37:44,971 --> 00:37:47,056 ‫تو بچه نداری مکس، داری؟ 328 00:37:48,057 --> 00:37:51,686 ‫من هر کاری که می‌کنم ‫برای پسرم می‌کنم. 329 00:37:54,939 --> 00:37:57,449 ‫- بهتره دیگه... ‫- آره، برو. 330 00:37:59,360 --> 00:38:02,989 ‫خیلی دوست دارم ببینمش ‫تا ببینم شبیه‌‍ت هست یا نه. 331 00:38:07,160 --> 00:38:08,536 ‫گند زدم با این حرف زدنم. 332 00:38:19,754 --> 00:38:21,461 ‫ایدن؟ 333 00:39:20,349 --> 00:39:21,589 ‫ایدن؟ 334 00:39:25,838 --> 00:39:26,843 ایدن؟ 335 00:39:48,287 --> 00:39:50,972 ایدن؟ 336 00:39:57,700 --> 00:39:58,700 ایدن؟ 337 00:40:00,024 --> 00:40:01,024 ‫ایدن؟! 338 00:41:19,148 --> 00:41:21,148 ‫ایدن؟ ‫ایدن؟! 339 00:41:31,028 --> 00:41:32,518 ‫اینجایی؟ 340 00:41:33,488 --> 00:41:35,445 ‫ایدن؟ 341 00:41:40,787 --> 00:41:44,200 ‫چرا جوابم رو ندادی عزیزم؟ ‫داری چیکار...؟ 342 00:41:44,833 --> 00:41:46,244 ‫یا خدا! 343 00:41:46,418 --> 00:41:50,662 ‫داری یخ می‌زنی عزیزم. ‫چی شده؟ سرما خوردی؟ 344 00:41:50,839 --> 00:41:52,421 ‫باهام حرف بزن عزیزم. 345 00:41:52,591 --> 00:41:54,832 ‫باهام حرف بزن. چی شده؟ 346 00:41:55,010 --> 00:41:58,423 ‫- چی شده؟ ‫- سردمه. 347 00:42:03,393 --> 00:42:06,852 ‫طوری نیست. ‫طوری نیست. 348 00:42:18,325 --> 00:42:21,693 ‫از کِی اینطوری شدی عزیزم؟ 349 00:42:22,412 --> 00:42:24,494 ‫از دیشب، 350 00:42:24,665 --> 00:42:26,781 ‫یا امروز صبح؟ 351 00:42:27,918 --> 00:42:29,750 ‫یادم نمیاد. 352 00:42:29,812 --> 00:42:33,784 ‫ببین، می‌دونم که دوست نداری ‫فضولی کنم ولی این مسئله مهمیه. 353 00:42:35,425 --> 00:42:38,133 ‫به خاطر کابوسیه که دیدی؟ 354 00:42:38,303 --> 00:42:42,262 ‫- واقعاً یادم نیست ریچل! ‫- ازت می‌خوام که سعیت رو بکنی. 355 00:42:43,767 --> 00:42:47,476 ‫تو مریض شدی و باید بدونیم که چی باعثش شده. 356 00:42:47,749 --> 00:42:49,044 ‫ایدن؟ 357 00:42:54,528 --> 00:42:56,610 اون ‫دختره توی کابوست بود؟ 358 00:43:06,034 --> 00:43:07,034 ‫ریچل! 359 00:43:22,738 --> 00:43:24,069 ‫واینستا. 360 00:43:24,907 --> 00:43:27,239 ‫واینستا. 361 00:43:27,618 --> 00:43:30,451 ‫- برو! راه بیوفت، راه بیوفت! ‫- چی شده عزیزم؟ 362 00:43:30,621 --> 00:43:32,111 ‫فقط ماشین رو نگه ندار! 363 00:43:44,650 --> 00:43:46,650 ‫فقط ماشین رو نگه ندار! 364 00:43:58,126 --> 00:43:59,241 ‫بیا پایین! 365 00:44:22,665 --> 00:44:24,665 ‫- چرا گفتی...؟ ‫- ریچل! 366 00:44:41,278 --> 00:44:43,690 ‫"واینستا". 367 00:44:44,698 --> 00:44:47,565 ‫گفتی واینستا. 368 00:45:03,389 --> 00:45:05,389 ‫خدایا... 369 00:45:45,664 --> 00:45:47,450 ‫واینستا. 370 00:46:38,441 --> 00:46:41,559 ‫خیلی‌خب بذار ببینم. 371 00:46:46,032 --> 00:46:48,694 ‫غیر ممکنه! 372 00:46:49,452 --> 00:46:51,693 ‫ریچل... 373 00:46:52,664 --> 00:46:54,120 ‫چه اتفاقی داره می‌افته؟ 374 00:47:04,237 --> 00:47:05,693 ‫سلام. 375 00:47:05,864 --> 00:47:08,105 ‫پسر من خیلی حالش بده 376 00:47:08,283 --> 00:47:10,399 ‫و می‌خواستم با یکی حرف بزنم که... 377 00:47:11,423 --> 00:47:12,423 ‫صحیح. 378 00:47:16,096 --> 00:47:21,557 ‫خب دمای بدنشه، تقریباً پنج درجه پایینه. 379 00:48:08,260 --> 00:48:14,642 ‫باید گرم نگه‌‍ش دارم. 380 00:49:13,376 --> 00:49:14,978 ‫ایدن؟! 381 00:49:16,629 --> 00:49:17,629 ‫عزیزم؟! 382 00:49:21,734 --> 00:49:24,476 ‫این نباید باز باشه عزیزم. 383 00:49:24,653 --> 00:49:25,984 ‫ای‌ بابا. 384 00:49:42,797 --> 00:49:45,835 ‫ایدن پاشو از جات، باید بریم. 385 00:49:50,346 --> 00:49:53,589 ‫اونجا چیکار می‌کنی ایدن؟ 386 00:49:54,934 --> 00:49:58,393 ‫زودباش بیا تو تخت. 387 00:49:58,562 --> 00:50:01,350 ‫یه چیزی دیدم. 388 00:50:13,068 --> 00:50:14,246 ‫ایدن... 389 00:50:14,995 --> 00:50:18,113 ‫بیا اینور. ‫دورشو از اونجا. 390 00:50:19,041 --> 00:50:21,829 ‫بیا بریم عزیزم، زودباش. 391 00:50:28,467 --> 00:50:30,583 ‫قبلاً دیدمش. 392 00:50:30,761 --> 00:50:33,879 ‫- توی ذهنم دیدمش. ‫- بیا بریم. 393 00:50:57,204 --> 00:50:59,241 ‫خانم کلر... 394 00:50:59,415 --> 00:51:02,578 ‫- درمورد داستانم... ‫- الان نه. 395 00:51:13,012 --> 00:51:17,973 ‫گوش کن عزیزم. ‫من دیشب یه نوار پیدا کردم. 396 00:51:18,142 --> 00:51:20,053 ‫یکی از نوارهای اون بود. 397 00:51:20,227 --> 00:51:23,390 ‫و یه کاری کردم که دیگه ‫مجبور نباشیم ببینیمش. 398 00:51:25,399 --> 00:51:28,608 ‫ولی اگه اون بفهمه 399 00:51:28,777 --> 00:51:32,145 ‫که این‌کار رو کردم، ممکنه ‫بخواد بهمون آسیب بزنه. 400 00:51:32,323 --> 00:51:36,317 ‫دارم درست میگم؟ ‫تو چیزی نمی‌دونی عزیزم؟ 401 00:51:37,119 --> 00:51:40,111 ‫ببین اگه می‌دونی چرا اون ‫ اینجاست باید بهم بگی. 402 00:51:40,289 --> 00:51:42,747 ‫ایدن... 403 00:51:42,917 --> 00:51:45,579 ‫اومده به تو آسیب برسونه؟ 404 00:51:47,379 --> 00:51:49,370 ‫عزیزم. 405 00:51:57,389 --> 00:51:59,005 ‫داره صدامونو می‌شنوه. 406 00:52:02,186 --> 00:52:04,348 ‫همه چیو می‌شنوه. 407 00:52:05,981 --> 00:52:08,769 ‫به جز وقت‌هایی که خوابیم. 408 00:52:09,401 --> 00:52:11,563 ‫وقتی که خوابیم نمی‌تونه صدامونو بشنوه؟ 409 00:52:12,404 --> 00:52:14,771 ‫یعنی چی؟ 410 00:52:15,491 --> 00:52:17,949 ‫باید بخوابیم. 411 00:52:20,246 --> 00:52:23,364 ‫ریچل می‌تونم بیام داخل؟ ‫لطفاً. 412 00:52:23,541 --> 00:52:25,327 ‫آره. 413 00:52:28,337 --> 00:52:30,453 ‫چی سر ماشینت اومده؟ 414 00:52:30,631 --> 00:52:32,463 ‫ماشینت، انگار تصادف کردین. 415 00:52:32,633 --> 00:52:36,217 ‫- حالتون خوبه؟ ‫- آره. بهمون زدن. 416 00:52:36,387 --> 00:52:38,469 ‫صدمه که ندیدین؟ 417 00:52:38,639 --> 00:52:40,505 ‫خب، خوبه. 418 00:52:41,350 --> 00:52:45,059 ‫ایدن شمایی، مگه نه؟ ‫سلام، من مکس‌ـم. 419 00:52:46,772 --> 00:52:49,605 ‫- حالش خوبه؟ ‫- مریض شده. 420 00:52:49,775 --> 00:52:51,641 ‫در چه حد؟ 421 00:52:57,283 --> 00:53:01,242 ‫مکس، ‫به کمکت نیاز دارم. 422 00:53:36,739 --> 00:53:38,150 ‫همین‌جا. 423 00:53:38,324 --> 00:53:40,361 ‫چندتا پتو دیگه هم میارم. 424 00:53:40,534 --> 00:53:43,322 ‫فکر کن خونه خودته، ‫اگه چیزی لازم داشتی بردار. 425 00:53:43,495 --> 00:53:45,611 ‫باشه. ‫ممنون. 426 00:53:45,789 --> 00:53:47,450 ‫- بیا. ‫- مرسی. 427 00:53:47,625 --> 00:53:50,458 ‫- نباید ببریمش بیمارستان؟ ‫- نه جاش خوبه. 428 00:53:50,628 --> 00:53:54,587 ‫- حمام؟ ‫- ته راهرو‌‍ه، الان آماده‌‍ش می‌کنم. 429 00:53:55,758 --> 00:53:57,544 ‫عزیزم. 430 00:53:59,261 --> 00:54:01,673 ‫میرم خونه یه‌سری وسایل بیارم. 431 00:54:02,097 --> 00:54:06,716 ‫بعدش از اینجا میریم ‫و پشتمون هم نگاه نمی‌کنیم. 432 00:54:10,898 --> 00:54:14,061 ‫- بیا یه‌خرده گرمت کنیم. ‫- زیاد فشار خوبی نداره، 433 00:54:14,234 --> 00:54:15,975 ‫- ولی کار راه بندازه. ‫- همین هم خوبه ممنون. 434 00:54:16,153 --> 00:54:18,895 ‫نمی‌دونم چرا فقط برق ما رفت. ‫بقیه خونه ها مشکلی نداشتن انگار. 435 00:54:19,073 --> 00:54:22,111 ‫من کلی شمع دارم اگه برق ‫اینجا هم به مشکل بر خورد. 436 00:54:22,284 --> 00:54:24,651 ‫خیلی‌خب، می‌تونی بری تو. ‫باید بدنت رو گرم کنیم. 437 00:54:24,828 --> 00:54:29,573 ‫مکس، من باید برم خونه یه سری چیز بردارم. ‫چندتا دارو... 438 00:54:29,750 --> 00:54:31,582 ‫میشه مراقبش... 439 00:54:31,752 --> 00:54:34,084 ‫- آره حتماً. ‫- خیلی‌خب، ممنون. 440 00:54:34,254 --> 00:54:36,962 ‫عزیزم برو توی وان. ‫برو. 441 00:54:38,517 --> 00:54:41,259 ‫باید دمای بدنت رو بیاریم بالا. ‫حالا برو تو. 442 00:54:41,437 --> 00:54:44,475 ‫دیگه چیه ایدن؟ ‫آبه فقط. 443 00:54:44,648 --> 00:54:48,232 ‫- باید گرمت کنیم عزیزم. ‫- نمی‌خوام برم تو ریچل. 444 00:54:48,402 --> 00:54:50,643 ‫می‌خوای من هم باهات بیام تو؟ 445 00:54:50,821 --> 00:54:54,564 ‫پس برو دیگه. ‫زودباش ایدن. 446 00:54:55,451 --> 00:54:57,362 ‫آفرین. 447 00:54:57,536 --> 00:55:00,449 ‫برو داخل عزیزم. 448 00:55:00,623 --> 00:55:02,910 ‫همین‌طوری. ‫آفرین. 449 00:55:03,959 --> 00:55:05,916 ‫اینجوری بهتره مگه نه؟ 450 00:55:06,086 --> 00:55:08,828 ‫می‌بینی؟ ‫خوب و گرمه. 451 00:55:09,965 --> 00:55:13,503 ‫چیزی نیست، راحت باش. 452 00:57:23,807 --> 00:57:25,593 ‫الو؟ 453 00:57:25,768 --> 00:57:29,102 ‫افسر ری. ‫حالتون چطوره؟ 454 00:57:29,271 --> 00:57:32,559 ‫آره خوبم خوبم. ‫خبر چی دارید برام؟ 455 00:57:34,466 --> 00:57:38,050 ‫درسته، بله، بله. 456 00:57:38,197 --> 00:57:41,315 ‫آره خب ولی همشون شبیه صفحه ۲۶ام میشه. 457 00:57:41,492 --> 00:57:44,484 ‫تیتری هم دارین؟ 458 00:57:44,662 --> 00:57:46,528 ‫نه؟ 459 00:57:46,705 --> 00:57:48,992 ‫خب کار و کاسبی همینه دیگه. 460 00:57:49,166 --> 00:57:52,409 ‫بله. ‫نه، نه، من خوبم. واقعاً خوبم. 461 00:57:52,586 --> 00:57:55,248 ‫حالا که داریم صحبت می‌کنیم ‫میشه یه کمک کوچیک در حقم بکنی؟ 462 00:57:55,422 --> 00:57:57,584 ‫میشه یه نگاه به گزارش تصادفاتت بندازی 463 00:57:57,758 --> 00:58:01,001 ‫و ببینی که یه مادر و پسر ‫امروز تصادف داشتن یا نه؟ 464 00:58:01,178 --> 00:58:03,545 ‫کلر با ـِ. 465 00:58:03,722 --> 00:58:06,589 ‫نه نه فقط می‌خوام یه داستانی رو بفهمم. 466 00:58:08,018 --> 00:58:09,429 ‫ری؟ 467 00:58:09,603 --> 00:58:12,846 ‫بذار بعداً بهت زنگ می‌زنم. ‫باشه. 468 00:58:19,321 --> 00:58:22,063 ‫همه چی روبه‌راهه اون تو؟ 469 00:58:26,995 --> 00:58:31,284 ‫ایدن، میشه در رو باز کنی؟ ‫لطفاً. 470 00:58:33,502 --> 00:58:35,209 ‫صدامو می‌شنوی ایدن؟ 471 00:58:52,020 --> 00:58:54,136 ‫ایدن خواهشاً در رو باز کن! 472 00:58:54,314 --> 00:58:55,475 ‫در رو باز کن ایدن! 473 00:58:56,538 --> 00:58:58,538 ایدن ایدن 474 00:58:58,819 --> 00:59:01,311 ‫توی وانه. ‫نمی‌دونم! در همین یه ثانیه پیش باز بود. 475 00:59:01,488 --> 00:59:03,070 ‫ایدن در رو باز کن. 476 00:59:03,240 --> 00:59:07,404 ‫- میرم یه چیزی بیارم تا بشکونمش. ‫- ایدن در رو باز کن، من برگشتم. 477 00:59:07,578 --> 00:59:09,569 ‫صدامو می‌شنوی عزیزم؟ ‫لطفاً. 478 00:59:09,747 --> 00:59:11,863 ‫باید در رو باز کنی. 479 00:59:12,182 --> 00:59:13,517 ‫ایدن! 480 00:59:16,714 --> 00:59:19,194 ایدن؟ 481 00:59:20,591 --> 00:59:22,548 ‫خدای من. 482 00:59:32,508 --> 00:59:34,611 ‫ایدن؟ 483 00:59:34,897 --> 00:59:37,434 ‫عزیزم لطفاً در رو... 484 00:59:42,946 --> 00:59:45,358 ‫خدای من! 485 01:00:02,200 --> 01:00:05,443 ‫منو ببین ایدن. منو ببین ‫منو ببین. 486 01:00:34,180 --> 01:00:36,512 ‫مامان! 487 01:00:47,945 --> 01:00:50,186 ‫نکن ریچل! 488 01:00:54,784 --> 01:00:56,946 ‫عزیزم! 489 01:00:58,172 --> 01:01:01,210 ‫خدای من، منو ببخش عزیزم. 490 01:01:03,218 --> 01:01:06,381 ‫اون پسرم نبود، پسرم نبود. 491 01:01:06,555 --> 01:01:08,171 ‫فقط داشتم کمکش می‌کردم. 492 01:01:08,348 --> 01:01:12,262 ‫باشه ریچل، ‫بیا از اینجا ببریمش. 493 01:01:19,818 --> 01:01:21,354 ‫چرا داره اینکار رو با من می‌کنه؟ 494 01:01:23,197 --> 01:01:24,312 ‫من الان اینجام عزیزم. 495 01:01:24,490 --> 01:01:27,027 ‫- چرا داره اینطوری می‌کنه با من؟ ‫- چیزی نیست ایدن. 496 01:01:27,201 --> 01:01:29,151 ‫ما حالت رو بهتر می‌کنیم. ‫می‌بریمت بیمارستان. 497 01:01:29,237 --> 01:01:30,112 ‫نه! 498 01:01:30,579 --> 01:01:32,115 ‫اونا نمی‌تونن کاری کنن. 499 01:01:32,289 --> 01:01:34,701 ‫تو ازم کمک خواستی ‫منم می‌خوام کمکت کنم. 500 01:01:34,875 --> 01:01:36,707 ‫باید بره بیمارستان ریچل. ‫همین الان. 501 01:01:53,379 --> 01:01:56,079 [بیمارستان آستوریا] 502 01:02:04,971 --> 01:02:06,199 ‫خب بینندگان عزیز، ما برگشتیم. 503 01:02:06,223 --> 01:02:08,058 ‫به معرفی ست‌های بیرون از خونه ادامه می‌دیم. 504 01:02:08,183 --> 01:02:10,435 ‫امیدوارم تا اینجای برنامه ‫خوشتون اومده یاشه. 505 01:02:10,560 --> 01:02:13,355 ‫انگار فصل تابستون بالأخره رسیده و... 506 01:02:13,480 --> 01:02:16,942 ‫با رسیدن روز یادبود ‫رسماً تابستون شروع میشه. 507 01:02:17,067 --> 01:02:19,295 ‫یکی از کارهایی که دوست داریم ‫توی تابستون انجام بدیم... 508 01:02:19,319 --> 01:02:24,783 ‫بیرون رفتن با دوستان و خانواده‌ست. ‫برای همین یکی از به صرف‌ترین 509 01:02:25,158 --> 01:02:26,618 ‫ ست‌هامون رو بهتون پیشنهاد می‌کنیم. 510 01:02:26,743 --> 01:02:28,870 ‫اول از همه، این ستی که اینجا داریم... 511 01:02:28,995 --> 01:02:31,039 ‫واقعاً ست خوبیه 512 01:02:31,164 --> 01:02:33,458 ‫چون یه ست ۵۳تایی داریم ‫که هر ۳۲تاش جدا... 513 01:02:33,583 --> 01:02:36,461 ‫۱ دلار قیمت دارن. ‫لطفاً کانال رو عوض نکـ... 514 01:02:44,219 --> 01:02:46,012 ‫...که خیلی خیلی خوشگله. 515 01:02:46,137 --> 01:02:48,515 ‫ببخشید، دارم کم‌کم عرق می‌کنم... 516 01:02:48,640 --> 01:02:50,600 ‫اینجا توی فلوریدا ‫تابستون به همین زودی رسیـ... 517 01:03:18,104 --> 01:03:22,647 ‫مشکل دمای بدنشه. ‫وقتی رسید اینجا ۳۲ درجه داشت. 518 01:03:22,818 --> 01:03:27,608 ‫- شب بیرون از خونه نبود؟ ‫- نه، پیش خودم تو خونه بود. 519 01:03:28,281 --> 01:03:31,615 ‫بدن به خودی خودش دچار ‫سرمازدگی شدید نمیشه. 520 01:03:31,785 --> 01:03:33,822 ‫دلیلش هر چیزی که هست، ‫داره باهاش مقابله می‌کنه. 521 01:03:33,995 --> 01:03:35,577 ‫به نظر میاد که حالتش داره عادی میشه 522 01:03:35,747 --> 01:03:38,455 ‫- و الان هم خوابیده؟ ‫- درسته. 523 01:03:39,334 --> 01:03:42,201 ‫یه خواب‌هایی هم داره می‌بینه. 524 01:03:59,145 --> 01:04:01,807 ‫داستان چیه ریچل؟ 525 01:04:03,942 --> 01:04:07,435 ‫دمای بدنشو ثابت کردن. 526 01:04:07,612 --> 01:04:09,944 ‫منظورم داستان تو و ایدن‌‌‍ه 527 01:04:10,115 --> 01:04:12,197 ‫انگار خیلی بهش سخت می‌گیری. 528 01:04:17,747 --> 01:04:21,911 ‫ببین، می‌دونم که دوران پر استرسیه واسه‌تون 529 01:04:22,085 --> 01:04:24,793 ‫نقل مکان رو میگم. ‫یه زندگی جدیدیه واسه خودش. 530 01:04:26,339 --> 01:04:29,331 ‫شاید بهتر باشه بهم بگی. 531 01:04:33,638 --> 01:04:37,677 ‫هر کاری که تا الان سعی کردم ‫براش بکنم، کارهای درست بوده 532 01:04:38,351 --> 01:04:40,809 ‫و همیشه هم همه چیزو بدتر کرد. 533 01:04:40,979 --> 01:04:44,188 ‫پس کارهای درستی نبودن، مگه نه؟ 534 01:05:00,999 --> 01:05:03,286 ‫چی می‌بینی؟ 535 01:05:07,130 --> 01:05:09,417 ‫خب، ایدن‌ـه. 536 01:05:10,634 --> 01:05:14,377 ‫- یه دختر کنارشه؟ ‫- چرا اون توی عکسه؟ 537 01:05:14,554 --> 01:05:17,387 ‫- چرا؟ من از کجا بدونم. ‫- چرا توی همه‌شونه؟ 538 01:05:20,268 --> 01:05:22,430 ‫اسمش ساماراـه 539 01:05:23,897 --> 01:05:28,357 ‫به دست مادرش به قتل رسید، ‫ته یه چاه ولش کرده بود تا بمیره. 540 01:05:29,611 --> 01:05:32,854 ‫- وایستا ببینم... اون کیه؟ ‫- ولی نمرد. 541 01:05:33,031 --> 01:05:37,776 ‫حداقل روحش نمرد، ‫واسه ایدن زنده نگه داشتمش. 542 01:05:37,953 --> 01:05:40,991 ‫اجازه دادم بیاد از چاه بیرون، ‫اونم سرگردون شد و ما هم فرار کردیم. 543 01:05:41,164 --> 01:05:45,203 ‫- در مورد چی داری صحبت می‌کنی؟ ‫- می‌دونم خیلی به نظر دیوونه‌وار میاد، 544 01:05:45,377 --> 01:05:49,220 ‫ولی اون الان اینجاست، ‫پیدامون کرده. 545 01:05:49,369 --> 01:05:53,253 ‫و من هم فکر کردم که فقط اومده تا به ایدن ‫صدمه بزنه، ولی داستان بیشتر از این حرف‌هاست 546 01:05:53,426 --> 01:05:55,793 ‫اون می‌خواد که خود ایدن باشه. 547 01:05:55,971 --> 01:05:59,589 ‫و این دفعه می‌خواد که به ‫صورت واقعی زندگی کنه. 548 01:06:07,023 --> 01:06:11,142 ‫حالا تو بهم بگو، کی می‌تونه کمکم کنه؟ 549 01:06:11,319 --> 01:06:12,559 ‫کی؟ 550 01:06:12,737 --> 01:06:14,694 ‫من مطمئنم که یه توضیح منطقی... 551 01:06:14,809 --> 01:06:17,564 ‫خودت ازش یه عکس بگیر بعد ‫بهم بگو چرا اون دختر توی عکسه. 552 01:06:17,682 --> 01:06:19,816 ‫- ریچل. ‫- ازش عکس بگیر. 553 01:06:19,995 --> 01:06:22,828 ‫بعد این یه مدرک میشه که چی؟ ‫یه روح توی بدنش داره؟ 554 01:06:23,748 --> 01:06:27,662 ‫نه، مدرک اتفاقیه که قراره بیوفته. 555 01:06:38,471 --> 01:06:43,762 ‫ایدن، تو گفته بودی که وقتی ‫خوابیم سامارا نمی‌تونه صدامونو بشنوه. 556 01:06:45,145 --> 01:06:48,228 ‫خب حالا تو خوابیدی. 557 01:06:50,483 --> 01:06:53,271 ‫بهم بگو چجوری می‌تونم جلوشو بگیرم عزیزم. 558 01:06:54,612 --> 01:06:56,478 ‫بهم بگو چطور می‌تونم کمکت کنم. 559 01:06:56,656 --> 01:06:59,694 ‫فقط بهم بگو ‫هر کاری باشه می‌کنم، قسم می‌خورم. 560 01:08:11,134 --> 01:08:12,322 ‫ایدن؟ 561 01:08:14,548 --> 01:08:17,226 ‫- ایدن؟ ‫- خانم کلر؟ 562 01:08:19,614 --> 01:08:22,356 ‫سلام، من دکتر اِما تمپل هستم. 563 01:08:22,534 --> 01:08:26,778 ‫من یک پزشک مشاور در .‫حوزه مراقبت از کودکان هستم 564 01:08:26,955 --> 01:08:29,984 ‫خب من امیدوار بودم که وقتی ایدن از ‫خواب بیدار شد، بتونم باهاش صحبت کنم. 565 01:08:32,877 --> 01:08:35,335 ‫همه چی روبه‌راهه اینجا؟ 566 01:08:35,505 --> 01:08:37,963 ‫آره مشکلی نیست ‫ممنون. 567 01:08:38,133 --> 01:08:41,967 ‫اتفاقاً می‌خواستم با شما هم حرف بزنم. ‫شما ریچل هستین، درسته؟ 568 01:08:42,137 --> 01:08:46,176 ‫خب، درمورد موقعیتش. 569 01:08:46,349 --> 01:08:49,307 ‫ببخشید، ولی شما گفتین ‫که چه جور دکتری هستین؟ 570 01:08:49,477 --> 01:08:51,059 ‫من یه روانپزشکم. 571 01:08:52,689 --> 01:08:56,353 ‫من با دکتر... 572 01:08:56,442 --> 01:08:59,184 ‫کوجی از سیاتل صحبت کردم، ‫دکترِ ایدن. 573 01:08:59,362 --> 01:09:01,820 ‫ببینید، اگه بشه بعداً باهم صحبت می‌کنیم. 574 01:09:02,136 --> 01:09:03,097 ‫البته. 575 01:09:03,367 --> 01:09:07,451 ‫دکتر کوجی گفتن که انگار شما ‫قبلاً با پی‌پی‌دی سروکار داشتین 576 01:09:07,620 --> 01:09:09,736 ‫وقتی که ایدن به دنیا اومد. 577 01:09:09,914 --> 01:09:11,325 ‫افسردگی پس از زایمان... 578 01:09:11,499 --> 01:09:13,365 ‫فقط اولین ماه بعد از حاملگی بود. 579 01:09:13,543 --> 01:09:15,910 ‫قابل درکه، ‫چیز خیلی رایجی هست. 580 01:09:16,087 --> 01:09:20,297 ‫منظورم اینه که خیلی از خانم‌ها با کنار ‫اومدن با استرس‌های مادرشدن مشکل دارن. 581 01:09:20,466 --> 01:09:25,006 ‫اینا چه ربطی به حال و احوال الانِ پسرم دارن؟ 582 01:09:25,180 --> 01:09:28,514 ‫اخیراً تحت فشار استرس بودین؟ 583 01:09:28,683 --> 01:09:32,176 ‫تا حالا حس کردین که نمی‌تونین 584 01:09:32,353 --> 01:09:35,596 ‫به ایدن عشق بورزین؟ 585 01:09:35,773 --> 01:09:39,357 ‫- چی؟ ‫- بهش آسیبی نزدین؟ 586 01:09:39,527 --> 01:09:40,983 ‫چه بسا غیرعمد. 587 01:09:41,154 --> 01:09:43,771 ‫آیا تا حالا تنهاش گذاشتین؟ ‫ترکش کنین. 588 01:09:43,948 --> 01:09:47,987 ‫من دوست دارم که با ‫پسرم باشم، اگه اجازه بدین! 589 01:09:50,038 --> 01:09:52,370 ‫بله، حتماً. 590 01:09:53,541 --> 01:09:55,908 ‫من شرمنده‌ام ریچل 591 01:09:59,172 --> 01:10:04,588 ‫تا زمانی که بتونیم باهم بیشتر صحبت کنیم ‫نمی‌تونم بذارم باهاش تنها باشی. 592 01:10:05,720 --> 01:10:07,131 ‫من مادرشم. 593 01:10:08,681 --> 01:10:11,844 ‫یه سری کبودی‌ها روی بدنش هستن 594 01:10:12,018 --> 01:10:14,976 ‫سرما زده شده بود و ‫چیزی نمونده بود که بمیره. 595 01:10:15,146 --> 01:10:17,262 ‫دلیلش من نیستم. 596 01:10:21,361 --> 01:10:23,944 ‫حالش خوب میشه ریچل ‫خوب میشه. 597 01:10:24,113 --> 01:10:26,855 ‫ولی تو باید اینجا رو ترک کنی. 598 01:10:27,325 --> 01:10:29,282 ‫همین الان، خواهشاً. 599 01:10:35,083 --> 01:10:38,371 ‫نمی‌تونی پسرم رو داشته باشی سامارا. 600 01:10:38,920 --> 01:10:42,333 ‫قراره برگردی به همونجایی که ازش اومدی. 601 01:10:48,619 --> 01:10:49,996 ‫اینجا صحبت می‌کنیم. 602 01:10:50,997 --> 01:10:52,957 ‫مطمئن باش کُلی کمکت می‌کنه، ریچل. 603 01:10:53,666 --> 01:10:56,294 ‫درد و دل کردن تا حالا کسی رو نکُشته. 604 01:10:57,170 --> 01:10:58,963 ‫اهل قهوه هستی؟ 605 01:10:59,380 --> 01:11:00,380 ‫قهوه‌ی سیاه. 606 01:11:00,548 --> 01:11:02,133 ‫پس درست حدس زدم. 607 01:11:51,015 --> 01:11:53,226 ‫به دکترش توی سیاتل زنگ بزنید. 608 01:11:53,351 --> 01:11:56,020 ‫می‌خوام بدونم افسردگیش چقدر وخیم بوده. 609 01:11:56,145 --> 01:11:57,313 ‫مرسی. 610 01:12:00,817 --> 01:12:02,443 ‫مادره گم شده. 611 01:12:02,568 --> 01:12:07,031 ‫حواستون به این اتاق باشه. ‫اگه برگشت راهش ندید. 612 01:12:07,448 --> 01:12:08,783 ‫چشم دکتر تمپل. 613 01:12:44,740 --> 01:12:48,340 {\an۸}[سازمان سرپرستی ایالت واشنگتن] 614 01:12:46,065 --> 01:12:49,183 ‫تنها چیزی که می‌خوام بدونم داستان ‫زندگیش قبل از خانواده مورگان‌ـه. 615 01:12:49,369 --> 01:12:52,023 ‫من معذرت می‌خوام ولی قوانین حفظ ‫حریم خصوصی هنوز پا برجاست. 616 01:12:52,249 --> 01:12:55,915 ‫خب، حداقل می‌تونین بهم بگین که اون ‫به فرزند خواندگی گرفته شده بود یا نه؟ 617 01:12:56,084 --> 01:12:57,495 ‫چیزی که گفته بودن حقیقت داره؟ 618 01:12:57,676 --> 01:12:59,833 ‫بله، سامارا مورگان به ‫فرزندی پذیرفته شده بود. 619 01:13:00,005 --> 01:13:01,708 ‫ولی بهم نمی‌گین که از طرف کی؟ 620 01:13:02,424 --> 01:13:05,758 ‫- اگه بهتون بگم شغلم رو از دست میدم. ‫- ببینید خانم، 621 01:13:05,927 --> 01:13:09,636 ‫پسر من یه بیماری پزشکی داره ‫که حتی پزشک هاش هم نمی‌دونن چیه. 622 01:13:09,806 --> 01:13:11,888 ‫این دختر هم همینطور بوده. 623 01:13:12,058 --> 01:13:16,393 ‫اگه بدونم که چی باعثش بوده، ‫می‌تونم جون پسرم رو نجات بدم. 624 01:13:16,563 --> 01:13:20,477 ‫تنها چیزی که می‌تونم بگم اینه که ‫با خانواده مورگان حرف بزنین. 625 01:13:20,650 --> 01:13:24,518 ‫اونا مُردن ‫جفتشون خودکشی کردن. 626 01:14:16,545 --> 01:14:18,545 [خانه کشاورزی مورگان] 627 01:14:55,870 --> 01:14:58,953 ‫اوهو اینجارو باش ‫یه آدم سحرخیز 628 01:14:59,124 --> 01:15:01,365 ‫من مارتی سَوید هستم ‫املاک استیونز شمال غربی 629 01:15:01,543 --> 01:15:03,875 ‫- سلام. ‫- بفرمایید داخل 630 01:15:04,045 --> 01:15:07,413 ‫فکر کردم روی تبلیغ نوشته بودم ساعت ۱۲:۳۰. ‫واسه بازدید از خونه 631 01:15:07,590 --> 01:15:10,082 ‫- چجوری از در رد شدین؟ ‫- خب من فقط... 632 01:15:10,260 --> 01:15:11,671 ‫مهم نیس، بیا تو. 633 01:15:11,845 --> 01:15:15,839 ‫بعد از بازدیدت از خونه یه پیشنهاد ‫بده به من و مال خودت بکنش! 634 01:15:16,015 --> 01:15:18,222 ‫آهان پس، منو نادیده بگیرین 635 01:15:18,393 --> 01:15:21,226 ‫اولین باری که با اینا سروکار ‫داشتم، رفتن تو هوا 636 01:15:24,023 --> 01:15:25,934 ‫خیلی‌خب. 637 01:15:26,109 --> 01:15:27,975 ‫نظرت چیه؟ 638 01:15:29,446 --> 01:15:32,063 ‫یه خورده رنگ تازه می‌تونه ‫کل اینجارو زیر و رو کنه 639 01:15:32,240 --> 01:15:33,981 ‫تازه یه تاریخچه خیلی خوب هم داره 640 01:15:34,159 --> 01:15:36,150 ‫مزرعه اسب بوده، باحاله نه؟ 641 01:15:36,327 --> 01:15:41,163 ‫تازه یه خونه درختی خیلی ‫ناز هم توی انبار هست 642 01:15:41,332 --> 01:15:45,792 ‫اینجا به صورت مبله به فروش میرسه یا... 643 01:15:45,962 --> 01:15:48,579 ‫مالک‌های قبلی چیزی جا نذاشتن؟ 644 01:15:48,756 --> 01:15:54,297 ‫خب یه سری چیزا بود که ‫جا گذاشته بودن بعد از اینکه 645 01:15:54,471 --> 01:15:55,552 ‫نقل مکان کنن. 646 01:15:55,722 --> 01:16:00,432 ‫- همه‌شون هم گذاشتیم توی زیرزمین. ‫- اینجا زیرزمین داره؟ 647 01:16:02,119 --> 01:16:04,775 ‫معلومه که داره ‫نشون دادنش برام رایگان حساب میشه البته. 648 01:16:04,904 --> 01:16:06,861 ‫از این طرف. 649 01:16:17,368 --> 01:16:19,484 ‫اگه اشکالی نداره من باید ‫برم در رو برای بقیه باز کنم، 650 01:16:19,662 --> 01:16:21,744 ‫یه جورایی خوش‌آمدگو اینجام 651 01:16:21,915 --> 01:16:23,826 ‫پس راحت باشین اینجا. 652 01:16:24,000 --> 01:16:28,415 ‫می‌دونین براشون چه اتفاقی افتاد؟ ‫مالک قبلی رو میگم 653 01:16:28,588 --> 01:16:30,795 ‫به نظرم یه آپارتمان توی فینیکس خریدن. 654 01:16:30,965 --> 01:16:32,205 ‫جدی؟ 655 01:18:46,629 --> 01:18:50,329 ‫[متعلق به پناهگاه زنان «سن مریم مجدلیه»] 656 01:19:07,153 --> 01:19:08,953 [برای سامارا] 657 01:19:28,077 --> 01:19:29,777 [تمام حیات روی زمین به‌هم مرتبط هستند] 658 01:19:29,901 --> 01:19:31,901 [رگ‌های مرگ] 659 01:19:37,025 --> 01:19:38,425 [دختر جوان در وان حمام] 660 01:19:58,423 --> 01:20:00,539 ‫مادرش... 661 01:20:36,415 --> 01:20:37,583 ‫وای خدا...! 662 01:20:39,084 --> 01:20:40,502 ‫به‌هوش اومدی. 663 01:20:57,432 --> 01:20:59,639 ‫از اینجا به بعدش با من. 664 01:21:05,148 --> 01:21:08,516 ‫سلام ایدن، من دکتر تمپل هستم. 665 01:21:08,693 --> 01:21:10,024 ‫حالت چطوره؟ 666 01:21:13,203 --> 01:21:14,319 ‫ایدن؟ 667 01:21:16,702 --> 01:21:20,491 ‫می‌دونی، من واقعاً می‌خوام بهت کمک کنم 668 01:21:20,664 --> 01:21:23,873 ‫میشه بهم بگی که حالت چطوره؟ 669 01:21:26,169 --> 01:21:27,659 ‫مامانم کجاست؟ 670 01:21:28,338 --> 01:21:31,956 ‫اون هم کم‌کم میرسه، ‫تو راهه. 671 01:21:32,050 --> 01:21:34,542 ‫من مامانمو می‌خوام. 672 01:21:34,887 --> 01:21:38,801 ‫می‌دونم ‫مامانت هم می‌خواد که با تو باشه. 673 01:21:39,308 --> 01:21:42,016 ‫پس کجاست؟ 674 01:21:42,269 --> 01:21:43,805 ‫رفت خونه 675 01:21:43,979 --> 01:21:46,687 ‫فکر نمی‌کرد به این زودی‌ها به‌هوش بیای. 676 01:21:46,857 --> 01:21:48,473 ‫من هم می‌خوام برم خونه. 677 01:21:48,650 --> 01:21:50,937 ‫میری 678 01:21:51,111 --> 01:21:55,105 ‫فقط باید، ‫باید یه‌کم... 679 01:21:58,994 --> 01:22:01,076 ‫داری یخ میزنی... 680 01:22:02,372 --> 01:22:04,613 ‫می‌خوام برم خونه پیش مامانم. 681 01:22:06,752 --> 01:22:10,336 ‫خب یه‌کم باید در مورد ‫مامانت باهم حرف بزنیم. 682 01:22:10,505 --> 01:22:13,338 ‫می‌تونی یه‌خرده در مورد مامانت بهم بگی؟ 683 01:22:14,927 --> 01:22:16,937 ‫اون دوستم داره. 684 01:22:17,046 --> 01:22:19,799 ‫آره، میدونم که داره. 685 01:22:19,973 --> 01:22:23,932 ‫رفت تا دنبالم بگرده، ‫سعی کرد پیدام کنه 686 01:22:24,603 --> 01:22:26,845 ‫و این یعنی که اون منو دوست داره. 687 01:22:28,523 --> 01:22:30,105 ‫متوجه نمیشم. 688 01:22:33,570 --> 01:22:35,277 ‫حالا می‌تونم برم خونه؟ 689 01:22:37,282 --> 01:22:40,115 ‫نه عزیزم، ‫تو هنوز حالت خوب نشده. 690 01:22:43,747 --> 01:22:45,533 ‫می‌تونم برم خونه؟ 691 01:22:46,291 --> 01:22:47,907 ‫نه 692 01:22:55,842 --> 01:22:58,049 ‫معذرت می‌خوام. 693 01:23:06,436 --> 01:23:09,599 ‫پس یه‌چیزی هست که باید بهت نشون بدم. 694 01:24:07,122 --> 01:24:08,863 ‫توقف ناپذیره. 695 01:24:54,182 --> 01:24:55,858 ‫برو چپ. 696 01:25:24,828 --> 01:25:27,873 ‫سلام، من خواهر دایان هستم. ‫امری داشتید؟ 697 01:25:27,998 --> 01:25:30,667 ‫می‌خواستم راجع‌به یه بچه‌ای ‫که اینجا به‌دنیا اومده سؤال بپرسم. 698 01:25:31,543 --> 01:25:35,088 ‫کسی اینجا هست که بیشتر ‫از ۳۰ سال سابقه داشته باشه؟ 699 01:25:36,381 --> 01:25:37,799 ‫بفرمایید داخل. 700 01:26:20,467 --> 01:26:24,429 ‫بله، این رو یادمه. ‫یه دختر جَوونی درستش کرد. 701 01:26:24,888 --> 01:26:26,098 ‫۱۶ ساله بود. 702 01:26:26,973 --> 01:26:29,726 ‫خجالتی بود، آروم بود... 703 01:26:31,353 --> 01:26:32,353 ‫خیلی خوشگل بود. 704 01:26:32,562 --> 01:26:33,605 ‫اینجا می‌موند؟ 705 01:26:33,730 --> 01:26:34,773 ‫آره. 706 01:26:35,107 --> 01:26:37,317 ‫- همین‌جا بچه‌‍ش رو به‌دنیا آورد؟ ‫- آره. 707 01:26:37,484 --> 01:26:39,277 ‫و شما ترتیب سرپرستی رو دادید؟ 708 01:26:39,444 --> 01:26:40,444 ‫درسته. 709 01:26:40,946 --> 01:26:41,946 ‫اصلاً کی بود؟ 710 01:26:49,454 --> 01:26:52,958 ‫از توی خیابون پیداش کردن ‫آوردنش پیش ما. 711 01:26:54,084 --> 01:26:57,254 ‫اهل یه شهر کوچیک ‫بالا سمت کوه بود. 712 01:26:58,922 --> 01:27:02,426 ‫گفت فرستادنش شهر پیش فامیل‌هاش زندگی کنه. 713 01:27:03,301 --> 01:27:05,387 ‫اما فامیلی ازش پیدا نکردیم. 714 01:27:10,611 --> 01:27:13,194 ‫اسمش اِولین بود. 715 01:27:13,864 --> 01:27:16,276 ‫وقتی هشت ماه حامله بود اومد پیش ما. 716 01:27:17,048 --> 01:27:20,257 ‫- و پدرش چطور؟ ‫- پدری در کار نبود. 717 01:27:23,378 --> 01:27:25,540 ‫نصف مادرهایی که میان اینجا همین رو میگن. 718 01:27:25,714 --> 01:27:28,172 ‫پس به نظرش چی حامله‌ش کرده بود؟ 719 01:27:28,342 --> 01:27:29,582 ‫حال اِولین مساعد نبود 720 01:27:29,760 --> 01:27:32,673 ‫یک سری مشکلات حین حاملگیش داشت... 721 01:27:32,846 --> 01:27:35,258 ‫توهمات، رویاها. 722 01:27:35,432 --> 01:27:39,031 ‫بر این باور بود که یه چیزایی از آب‌های یه دنیای دیگه 723 01:27:39,102 --> 01:27:41,343 ‫اومده بودن واسه بچه‌اش. 724 01:27:41,521 --> 01:27:43,683 ‫ببخشید، گفتین آب؟ 725 01:27:43,857 --> 01:27:48,602 ‫خب همه‌مون یه جور متفاوتی زندگی ‫پس از مرگ رو تصور می‌کنیم. 726 01:27:48,779 --> 01:27:52,909 ‫واسه اِولین هم این چیزی بود ‫که بهش اعتقاد داشت. 727 01:27:53,643 --> 01:27:57,992 ‫همونطور که ممکنه تصور کنین اون از ‫افسردگی شدید بعد از زایمان رنج می‌برد. 728 01:27:58,133 --> 01:28:01,114 ‫و بچه‌‍ش رو بابت مشکلاتش مقصر می‌دونست. 729 01:28:01,291 --> 01:28:04,204 ‫برای همین سعی کرد که بندازتش. 730 01:28:09,841 --> 01:28:12,629 ‫همه نوزادها سختی‌های خودشون رو دارن. 731 01:28:13,103 --> 01:28:16,641 ‫ولی سامارا ‫اون هیچ‌وقت گریه نمی‌کرد. 732 01:28:17,691 --> 01:28:19,557 ‫هیچوقت. 733 01:28:19,734 --> 01:28:22,278 ‫به جز وقت‌هایی که مادرش ‫سعی داشت حمومش کنه. 734 01:28:22,419 --> 01:28:26,040 ‫بعد شروع می‌کرد به جیغ و داد، ‫انگار آخرالزمان شده. 735 01:28:31,413 --> 01:28:33,996 ‫جیغش بود که مارو بیدار کرد. 736 01:28:41,798 --> 01:28:44,506 ‫اِولین، نه! 737 01:28:49,723 --> 01:28:51,714 ‫اِولین! 738 01:28:51,891 --> 01:28:53,552 ‫اِولین، وایسا! 739 01:29:06,906 --> 01:29:09,022 ‫می‌خواست بچه‌اش رو غرق کنه. 740 01:29:09,784 --> 01:29:13,869 ‫البته بچه‌اش رو ازش گرفتن، ‫اِولین هم بستری شد. 741 01:29:14,289 --> 01:29:19,250 ‫و تمام اون عکس‌هایی که داشت جمع می‌کرد ‫بالأخره برامون منطقی شدن. 742 01:29:23,298 --> 01:29:26,086 ‫نگفت که چرا داشت اونکار رو می‌کرد؟ 743 01:29:26,468 --> 01:29:29,961 ‫احساس می‌کرد واسه نجات بچه‌اش ‫باید اون رو می‌کشت. 744 01:30:30,315 --> 01:30:32,773 ‫اومدم تا یه بیمار رو ببینم ‫اسمش اِولین‌ـه. 745 01:30:32,942 --> 01:30:35,479 ‫- فامیلیش رو نمیدونم ‫- اِولین؟ 746 01:30:35,653 --> 01:30:37,735 ‫درسته 747 01:30:39,741 --> 01:30:41,652 ‫اِولین منتظرته. 748 01:30:41,826 --> 01:30:44,378 ‫هر چند سال یک بار امثالی مثل تو ‫میان تا اِولین رو ببینن 749 01:30:44,472 --> 01:30:47,492 ‫مثل این می‌مونه که انگار ‫یه خدایی، چیزی باشه. 750 01:30:47,665 --> 01:30:50,498 ‫بچه‌ات مشکل داره، مگه نه؟ 751 01:30:56,299 --> 01:30:58,290 ‫مشکلی پیش اومده؟ 752 01:30:58,468 --> 01:31:01,711 .‫اون آهنگ، می‌شناسمش 753 01:31:01,888 --> 01:31:03,879 ‫آره ‫همه‌تون می‌شناسینش. 754 01:31:10,396 --> 01:31:12,182 سلام اِولین 755 01:31:12,357 --> 01:31:16,225 ‫درست زدی تو خال ‫امروز یکی اومد دیدنت. 756 01:31:16,402 --> 01:31:18,860 ‫امیدوارم که بتونه به دردت بخوره. 757 01:31:19,030 --> 01:31:21,067 ‫ده دقیقه فرصت داری. 758 01:31:26,954 --> 01:31:29,616 ‫من ریچل هستم. 759 01:31:30,249 --> 01:31:32,331 ‫البته تو اینو می‌دونی. 760 01:31:37,882 --> 01:31:41,125 ‫بعضی روزها یه احساسی بهم دست میده. 761 01:31:42,345 --> 01:31:44,586 ‫احساس؟ 762 01:31:44,764 --> 01:31:47,472 ‫برای بچه‌‍ت اومدی. 763 01:31:51,521 --> 01:31:52,602 ‫در واق... 764 01:31:54,996 --> 01:31:57,690 ‫در مورد بچه خودته. 765 01:31:57,860 --> 01:31:59,817 ‫سامارا. 766 01:32:07,328 --> 01:32:09,740 ‫اونا خواب نمی‌بینن، 767 01:32:10,832 --> 01:32:12,914 ‫مرده‌ها خواب نمی‌بینن. 768 01:32:16,963 --> 01:32:19,079 ‫ببین، ‫یه اتفاقی واسه بچه‌ام افتاده. 769 01:32:19,257 --> 01:32:22,249 ‫- باید بخوابی که بتونی خواب ببینی ‫- و یه ربطی به دختر تو داره. 770 01:32:22,427 --> 01:32:24,384 ‫و مرده ها هیچ‌وقت نمی‌خوابن. 771 01:32:24,554 --> 01:32:25,760 ‫اونا صبر می‌کنن... 772 01:32:27,432 --> 01:32:29,844 ‫و منتظر یه راه برگشت می‌مونن. 773 01:32:32,311 --> 01:32:33,801 ‫ولی هیچ‌وقت نمی‌خوابن. 774 01:32:35,189 --> 01:32:38,056 ‫- واسه همینه که خواب‌ها امن هستن. ‫- شرمنده‌ام، من فقط... 775 01:32:38,234 --> 01:32:41,818 ‫زمان زیادی ندارم. ‫لطفاً، به کمکت احتیاج دارم. 776 01:32:41,988 --> 01:32:44,070 ‫من باید بدونم. ‫میشه بهم بگی؟ 777 01:32:45,867 --> 01:32:48,074 ‫چرا سعی داشتی تا بچه‌ات رو بکشی؟ 778 01:32:50,204 --> 01:32:52,195 ‫چرا؟ 779 01:32:53,791 --> 01:32:55,748 ‫چون خودش بهم گفت. 780 01:32:57,044 --> 01:32:59,251 ‫همونطور که مال تو قراره بهت بگه. 781 01:32:59,422 --> 01:33:02,210 ‫و تو باید انجامش بدی. 782 01:33:02,759 --> 01:33:05,376 ‫- باید برش گردونی. ‫- چی؟ 783 01:33:11,559 --> 01:33:13,800 ‫اونا جلومو گرفتن. 784 01:33:14,937 --> 01:33:18,055 ‫- نذار جلوی تو هم بگیرن. ‫- یعنی چی؟ 785 01:33:20,026 --> 01:33:22,108 ‫به نداها گوش کن. 786 01:33:22,278 --> 01:33:27,068 ‫- در مورد چی حرف میزنی؟ ‫- چون مقصر خودمونیم، ما اینکار رو کردیم 787 01:33:27,241 --> 01:33:29,403 ‫آره، خودمون کردیم ‫آره. 788 01:33:29,577 --> 01:33:31,488 ‫اون تو بودی، اون تو بودی ‫تو اون کار رو کردی. 789 01:33:31,662 --> 01:33:33,152 ‫من چیکار کردم؟ 790 01:33:35,666 --> 01:33:38,579 ‫اِولین، کافیه! 791 01:33:40,004 --> 01:33:42,837 ‫من عاشق بچه‌امم. 792 01:33:43,216 --> 01:33:45,833 ‫بیا دیگه، چیزی نشده. 793 01:33:46,344 --> 01:33:49,427 ‫من معذرت می‌خوام خانم ‫ولی واسه امروز کافیه. 794 01:33:49,931 --> 01:33:51,513 ‫بیا بریم. 795 01:33:51,682 --> 01:33:53,798 ‫من چیکار کردم؟ 796 01:33:54,644 --> 01:33:56,601 ‫تو گذاشتی مرده‌ها بیان اینور. 797 01:33:59,190 --> 01:34:00,806 ‫بریم. 798 01:34:14,288 --> 01:34:16,279 ‫باید چیکار کنم؟ 799 01:34:17,959 --> 01:34:20,417 ‫مادر خوبی باش. 800 01:34:21,671 --> 01:34:24,459 ‫به حرف بچه‌ات گوش کن. 801 01:34:28,427 --> 01:34:30,509 ‫به حرف بچه‌ات گوش کن. 802 01:34:36,352 --> 01:34:38,719 ‫به حرف بچه‌ات گوش کن. 803 01:34:40,481 --> 01:34:42,813 ‫به حرف بچه‌ات گوش کن. 804 01:34:43,484 --> 01:34:45,896 ‫به حرف بچه‌ات گوش کن. 805 01:35:28,821 --> 01:35:30,653 ‫ایدن؟ 806 01:35:34,201 --> 01:35:36,238 ‫سلام. 807 01:35:39,040 --> 01:35:42,749 ‫نباید... ‫نباید الان بیمارستان باشی؟ 808 01:35:42,919 --> 01:35:45,877 ‫نه، منتظرم مامانم بیاد. 809 01:35:46,047 --> 01:35:47,412 ‫اوکی. 810 01:35:47,590 --> 01:35:53,256 ‫خب، تا وقتی که بیمارستان ‫نگه تو نمی‌تونی مرخص شی. 811 01:35:53,429 --> 01:35:56,137 ‫خیلی خیلی حالت بد بود. 812 01:35:58,017 --> 01:36:00,054 ‫الان خوبی؟ 813 01:36:05,566 --> 01:36:10,231 ‫واسه تلویزیون دیدن باید ‫بذاریش روی کانال سه. 814 01:36:11,238 --> 01:36:13,980 ‫دوستم داره. دوستم نداره. 815 01:36:14,825 --> 01:36:16,566 ‫مرسی مکس. 816 01:36:16,744 --> 01:36:18,405 ‫خواهش می‌کنم. 817 01:36:20,081 --> 01:36:22,118 ‫دوستم داره! 818 01:36:22,208 --> 01:36:24,199 ‫نگاه کن مندی. 819 01:36:26,712 --> 01:36:28,623 ‫فکر کنم قراره بالا بیارم. 820 01:36:28,798 --> 01:36:31,756 ‫چرا هیچ کار مفیدی با زندگیت نمی‌کنی؟ 821 01:36:33,594 --> 01:36:36,461 ‫جواب بده بیلی، ‫اگر اینقدر ماهی دوست داری... 822 01:36:36,639 --> 01:36:38,926 ‫مادرت دوستت داره. 823 01:36:39,100 --> 01:36:41,307 ‫خیلی دوستت داره. 824 01:36:45,106 --> 01:36:48,394 ‫اگه به این قضیه شک داشتی ‫به یه نفر دیگه می‌گفتی، مگه نه؟ 825 01:36:48,567 --> 01:36:51,776 ‫مثلاً اگه یه جورهایی بهت آسیب می‌رسوند. 826 01:36:54,615 --> 01:36:57,456 ‫تا حالا جوری باهات رفتار ‫کرده که انگار کس دیگه‌ای باشی؟ 827 01:36:57,868 --> 01:37:00,576 ‫- من کس دیگه ای نیستم. ایدن‌ـم. ‫- نه، می‌دونم. 828 01:37:00,746 --> 01:37:02,908 ‫- می‌دونم. ‫- ما به کس دیگه‌ای نیاز نداریم. 829 01:37:03,082 --> 01:37:04,163 ‫درسته‌. 830 01:37:04,291 --> 01:37:09,036 ‫ما نه به تو، نه به اون دکتره و ‫نه به هیچ کس دیگه‌ای نیاز نداریم. 831 01:37:09,422 --> 01:37:11,288 ‫فهمیدی؟ 832 01:37:13,384 --> 01:37:15,375 ‫آره. 833 01:37:28,524 --> 01:37:30,606 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 834 01:37:31,777 --> 01:37:34,360 ‫فقط می‌خواستم یه عکس ازت بگیرم. 835 01:37:34,530 --> 01:37:36,316 ‫نه. 836 01:37:38,993 --> 01:37:40,779 ‫- برای مادرته. ‫- نه. 837 01:37:40,953 --> 01:37:43,945 ‫چرا نه؟ ‫مگه چه اشکالی داره؟ 838 01:37:44,123 --> 01:37:47,707 ‫اگه قول بدی که نگیری بهت میگم مشکلش چیه. 839 01:37:47,877 --> 01:37:50,289 ‫اما فقط در صورتی که قول بدی. 840 01:37:50,463 --> 01:37:52,545 ‫خیلی‌خب، قول میدم. 841 01:38:01,348 --> 01:38:02,838 ‫خب ایدن، داستان چیه؟ 842 01:38:23,370 --> 01:38:27,455 ‫ما از این که ناراحتیم، خوشحالیم. 843 01:38:28,626 --> 01:38:31,960 ‫ما همیشه احساس ناراحتی می‌کنیم. 844 01:38:32,129 --> 01:38:34,166 ‫سلام؟ 845 01:38:34,340 --> 01:38:36,832 ‫- حالتون چطوره؟ ‫- افتضاح. 846 01:38:37,927 --> 01:38:43,889 ‫واسه همین از اینکه ناراحتیم، خوشحالیم. 847 01:38:50,397 --> 01:38:51,979 ‫مکس؟ 848 01:38:54,026 --> 01:38:56,063 ‫اینجایی؟ 849 01:39:08,124 --> 01:39:09,785 ‫- اومدی خونه! ‫- یاخدا. 850 01:39:09,959 --> 01:39:13,543 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ ‫فکر کردم بیمارستانی. 851 01:39:13,712 --> 01:39:15,294 ‫نه همین‌جام مامان. 852 01:39:17,842 --> 01:39:21,301 ‫- چی گفتی؟ ‫- گفتم همین‌جام. 853 01:39:24,140 --> 01:39:26,222 ‫مکس اینجاست؟ 854 01:39:27,351 --> 01:39:28,967 ‫نه. 855 01:39:29,436 --> 01:39:32,098 ‫ولی کُتش... 856 01:39:39,280 --> 01:39:42,989 ‫رفتش. ‫می‌خوای یه‌کم با من تلویزیون ببینی؟ 857 01:39:48,122 --> 01:39:52,992 ‫فقط باید یه چیزی از توی ماشین بیارم. ‫باشه؟ 858 01:39:58,757 --> 01:40:01,419 ‫دوستت دارم مامان. 859 01:40:40,299 --> 01:40:42,085 ‫مکس. 860 01:40:52,509 --> 01:40:54,509 ‫مکس. 861 01:41:33,102 --> 01:41:37,096 ‫ماهی قرمز برای زنده موندن به آب نیاز‌ داره. 862 01:41:37,273 --> 01:41:40,482 ‫اما اونا از گربه‌ها متنفرن. 863 01:41:46,615 --> 01:41:50,734 ‫از یه طرف دیگه هم ‫گربه‌ها از آب بدشون میاد. 864 01:42:24,528 --> 01:42:26,644 ‫ریچل. 865 01:42:29,158 --> 01:42:32,617 ‫خوابی ریچل؟ 866 01:42:32,786 --> 01:42:36,871 ‫چون من خوابم، ‫جدیداً اون همه‌‍ش مجبورم می‌کنه که بخوابم. 867 01:42:37,056 --> 01:42:41,345 ‫- ایدن. ‫- فقط به خوابیدن ادامه بده ریچل. 868 01:42:41,503 --> 01:42:45,041 ‫این تنها راهیه که نمی‌تونه صدامونو بشنوه. 869 01:42:45,215 --> 01:42:47,502 ‫باید بهش نشون بدی ریچل. 870 01:42:47,676 --> 01:42:49,667 ‫بهش نشون بدی که جایی برای موندن نداره. 871 01:42:49,845 --> 01:42:51,586 ‫توی تو. 872 01:42:52,431 --> 01:42:56,015 ‫چجوری؟ ‫چجوری اینکار رو بکنم؟ 873 01:42:56,185 --> 01:42:57,926 ‫منو ببر جایی که ازش می‌ترسه. 874 01:42:59,355 --> 01:43:02,063 ‫خوب می‌دونی از کجا می‌ترسه. 875 01:43:02,232 --> 01:43:03,814 ‫منو ببر اونجا... 876 01:43:05,319 --> 01:43:07,526 ‫- و منو بکش. ‫- نه ایدن. 877 01:43:07,696 --> 01:43:10,233 ‫به خوابیدن ادامه بده ریچل. 878 01:43:10,407 --> 01:43:12,523 ‫اگر بدونه که قراره منو بکشی نمی‌مونه. 879 01:43:14,203 --> 01:43:15,489 ‫این تنها راهشه. 880 01:43:15,662 --> 01:43:18,074 ‫نمی‌تونم انجامش بدم. نمی‌تونم. 881 01:43:23,253 --> 01:43:25,494 ‫پس اون هم می‌مونه. 882 01:43:27,758 --> 01:43:29,465 ‫صدامونو شنید. 883 01:43:51,365 --> 01:43:53,402 ‫عزیزم؟ 884 01:43:53,575 --> 01:43:56,112 ‫فکر کردم خوابیده بودی مامان. 885 01:43:57,704 --> 01:44:00,742 ‫آره بودم، ولی یه خواب بد دیدم. 886 01:44:00,916 --> 01:44:02,498 ‫حتماً کابوس دیدی. 887 01:44:03,293 --> 01:44:06,536 ‫اشکالی نداره‌ ‫همه‌مون کابوس می‌بینیم. 888 01:44:09,258 --> 01:44:11,670 ‫حالا پیشم می‌مونی؟ 889 01:44:11,844 --> 01:44:15,337 ‫- پیشت بمونم؟ ‫- برای همیشه. 890 01:44:18,142 --> 01:44:19,974 ‫آره حتماً. 891 01:44:20,144 --> 01:44:23,387 ‫حله پس ‫بیا باهم تلویزیون ببینیم. 892 01:44:25,941 --> 01:44:28,933 ‫الان یه‌کم دیر وقته عزیزم. 893 01:44:29,862 --> 01:44:32,399 ‫فکر نمی‌کنی که باید بخوابی؟ 894 01:44:36,410 --> 01:44:39,198 ‫من هیچ‌وقت نمی‌خوابم. 895 01:44:44,668 --> 01:44:47,660 ‫پس بذار مامان برات یه چیزی درست کنه. 896 01:46:06,792 --> 01:46:09,750 ‫چیزی شده؟ ‫ناراحت به‌نظر میای. 897 01:46:12,089 --> 01:46:14,501 ‫نه عزیزم، ناراحت نیستم. 898 01:46:15,926 --> 01:46:18,668 ‫فقط یه‌ذره خسته‌‍م. 899 01:46:20,347 --> 01:46:23,089 ‫خب ‫حالا منو داری که ازت مواظبت کنم. 900 01:47:10,897 --> 01:47:13,309 ‫منو ببر جایی که ازش می‌ترسه. 901 01:47:13,483 --> 01:47:15,440 ‫خوب می‌دونی از کجا می‌ترسه. 902 01:47:17,154 --> 01:47:19,145 ‫باید بهش نشون بدی ریچل. 903 01:47:19,323 --> 01:47:22,156 ‫بهش نشون بدی که جایی برای موندن نداره. 904 01:47:24,077 --> 01:47:28,867 ‫به نداها گوش بده. ‫باید به نداها گوش بدی. 905 01:47:32,794 --> 01:47:36,162 ‫مادر خوبی باش. ‫مادر خوبی باش. 906 01:47:37,341 --> 01:47:39,753 ‫به حرف بچه‌ات گوش کن. 907 01:48:35,774 --> 01:48:37,310 ‫متأسفم 908 01:48:38,402 --> 01:48:40,769 ‫واقعاً متأسفم. 909 01:48:41,988 --> 01:48:44,696 ‫ولی نمی‌تونی‌ بمونی. 910 01:48:51,873 --> 01:48:55,036 ‫ریچل! داری‌ چیکار می‌کنی؟ 911 01:48:55,585 --> 01:48:57,075 ‫داری‌ چیکار می‌کنی؟ 912 01:48:57,254 --> 01:48:58,995 ‫منم. 913 01:48:59,172 --> 01:49:01,459 ‫- من اون نیستم ریچل. ‫- می‌دونم عزیزم. 914 01:49:01,633 --> 01:49:03,874 ‫خودمم. 915 01:49:04,052 --> 01:49:07,340 ‫دوستت دارم مامان. دوستت دارم. 916 01:49:07,514 --> 01:49:09,596 .‫می‌دونم عزیزم 917 01:49:11,476 --> 01:49:13,638 ‫من هم دوستت دارم. 918 01:49:26,950 --> 01:49:29,487 ‫اما تو پسر من نیستی. 919 01:50:07,282 --> 01:50:09,649 ‫مامانی... 920 01:50:23,742 --> 01:50:28,664 ‫ایدن؟ ایدن... ‫ایدن. 921 01:50:35,769 --> 01:50:37,351 ‫عزیزم. 922 01:50:39,564 --> 01:50:43,057 ‫نفس بکش عزیزم. ‫نفس بکش. 923 01:50:43,235 --> 01:50:46,318 ‫تو رو خدا .‫می‌دونم که خودتی عزیزم 924 01:50:46,342 --> 01:50:48,342 ‫ایدن؟! 925 01:50:50,075 --> 01:50:52,783 ‫تو رو خدا ایدن! 926 01:50:54,329 --> 01:50:55,740 ‫ریچل؟ 927 01:50:59,626 --> 01:51:01,537 ‫جانم... 928 01:51:01,711 --> 01:51:04,078 .‫درست همین‌جام 929 01:51:05,340 --> 01:51:06,671 ‫حالت خوبه. 930 01:51:06,842 --> 01:51:10,005 ‫همه چی امن و امانه عزیزم. 931 01:51:13,640 --> 01:51:15,847 ‫خواب بودی. 932 01:51:16,560 --> 01:51:19,018 ‫فقط خواب بودی. 933 01:51:35,912 --> 01:51:37,118 ‫نه! 934 01:51:51,011 --> 01:51:52,843 ‫دوباره منو می‌خواد. 935 01:51:55,515 --> 01:51:56,801 ‫نه... 936 01:52:04,524 --> 01:52:07,016 ‫داری چیکار می‌کنی ریچل؟ 937 01:52:09,821 --> 01:52:13,906 ‫تنها چیزی که می‌خواد یه مادره، ‫همین و بس. 938 01:52:17,579 --> 01:52:20,947 ‫تا وقتی هم که یکی پیدا نکنه هی برمی‌گرده. 939 01:52:21,041 --> 01:52:23,032 ‫زود باش بیا عقب! 940 01:52:23,209 --> 01:52:25,246 ‫دور شو ازش ریچل! 941 01:52:25,337 --> 01:52:26,998 ‫دور شو ازش! 942 01:52:30,508 --> 01:52:31,964 ‫نمی‌تونی پسرمو ببری. 943 01:52:36,431 --> 01:52:38,547 ‫پس منو ببر. 944 01:52:39,434 --> 01:52:40,890 ‫ریچل! ‫نه! 945 01:52:47,314 --> 01:52:49,314 ‫ریچل! ‫ریچل! 946 01:53:26,898 --> 01:53:28,229 ‫سامارا! 947 01:53:29,275 --> 01:53:31,482 ‫من اینجام سامارا. 948 01:53:33,780 --> 01:53:35,817 ‫همون‌جوری که می‌خواستی. 949 01:53:38,910 --> 01:53:41,197 ‫ولی کاری به پسرم نداشته باش! 950 01:53:42,497 --> 01:53:43,862 ‫می‌شنوی چی میگم؟ 951 01:53:51,589 --> 01:53:53,250 ‫کمکم کن. 952 01:54:02,976 --> 01:54:05,092 ‫در چاه همیشه بازه. 953 01:54:06,021 --> 01:54:09,559 ‫تنها راه خروجش همیشه بازه. 954 01:54:33,298 --> 01:54:37,257 ‫مامانی... 955 01:54:49,147 --> 01:54:52,265 ‫مامانی! 956 01:54:58,239 --> 01:55:01,072 ‫مامانی...! 957 01:56:55,607 --> 01:56:58,770 ‫- مامانی! ‫- من مامانت نیستم تخم سگ! 958 01:57:24,677 --> 01:57:26,588 ‫ریچل. 959 01:57:44,200 --> 01:57:45,200 ‫ریچل. 960 01:57:51,147 --> 01:57:52,190 ‫ریچل. 961 01:58:45,243 --> 01:58:46,286 ‫ریچل. 962 01:58:50,040 --> 01:58:51,041 ‫ریچل. 963 01:58:51,264 --> 01:58:54,973 ‫- صدامو می‌شنوی؟ ‫- آره می‌شنوم. 964 01:58:55,143 --> 01:58:56,258 ‫من همین‌جام. 965 01:59:28,244 --> 01:59:29,244 ‫ریچل. 966 01:59:32,457 --> 01:59:33,500 ‫ریچل! 967 01:59:36,225 --> 01:59:38,216 ‫برگشتی... 968 01:59:39,979 --> 01:59:43,142 ‫- اینجایی ریچل. ‫- معلومه که برگشتم. 969 01:59:43,775 --> 01:59:46,688 ‫دنبال صدات اومدم. 970 01:59:48,821 --> 01:59:50,653 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 971 01:59:52,909 --> 01:59:55,617 ‫دیگه تموم شده عزیزم. 972 01:59:56,621 --> 01:59:59,238 ‫اون دیگه بر نمی‌گرده. 973 01:59:59,415 --> 02:00:02,157 ‫از کجا می‌دونی، ریچل؟ 974 02:00:05,046 --> 02:00:07,253 ‫می‌دونم. 975 02:00:09,175 --> 02:00:11,007 ‫قول میدم. 976 02:00:16,182 --> 02:00:18,139 ‫قول میدم. 977 02:00:18,309 --> 02:00:20,846 ‫دوستت دارم مامان. 978 02:00:23,189 --> 02:00:25,430 ‫بهم یه قولی میدی؟ 979 02:00:25,608 --> 02:00:29,146 ‫آره ‫هرچی که باشه مامان. 980 02:00:29,320 --> 02:00:31,732 .همون ریچل صدام کن 981 02:00:33,449 --> 02:00:35,031 ‫حداقل واسه یه مدت. 982 02:00:35,055 --> 02:00:42,055 ترجمه: امیر دلپسند، محمد و مهرآنا 983 02:00:42,079 --> 02:00:49,079 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 984 02:00:49,103 --> 02:00:56,103 ‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: ‫DigiMoviez@