1
00:00:28,000 --> 00:00:30,400
Velkommen til Hazzard County.
2
00:00:30,800 --> 00:00:34,200
En liten avkrok i verden
der alle kjenner alle-
3
00:00:34,500 --> 00:00:37,700
-og der folk aldri har det for travelt
til å slå av en prat.
4
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Det hevdes dette er opphavsstedet
til den helamerikanske eplepaien.
5
00:00:43,500 --> 00:00:48,300
Jepp, her går liksom alt på lavgir.
6
00:00:48,900 --> 00:00:54,100
Om du ikke heter Duke til etternavn, da.
7
00:01:13,700 --> 00:01:15,700
Dæven, nå er Generalen topptrimma!
8
00:01:16,000 --> 00:01:20,800
Bo, det er happy hour på Boar's Nest
og vi har ennå to leveranser igjen.
9
00:01:21,200 --> 00:01:25,400
Vi kan ha happy hour hele dagen, Luke.
Dessuten tar vi en snarvei!
10
00:01:44,600 --> 00:01:46,400
Hei, Luke.
11
00:01:47,900 --> 00:01:50,700
-Jeg tar denne.
-Er det så lurt, fetter?
12
00:01:51,000 --> 00:01:52,800
Kjempelurt. Kom an.
13
00:01:56,700 --> 00:01:58,300
Hei, Laurie!
14
00:01:58,500 --> 00:02:01,100
-Kommer du for å levere en skvett?
-Håpet på det.
15
00:02:01,500 --> 00:02:05,500
-Du husker sist!
-Slapp av, fetter!
16
00:02:05,800 --> 00:02:11,600
-Det er greit, Bo. Paps er ikke her.
-Ser du, papsen er ikke her.
17
00:02:13,300 --> 00:02:15,500
Hei.
18
00:02:17,900 --> 00:02:19,500
Gjør deg kostbar, småen.
19
00:02:31,500 --> 00:02:33,100
Lytt og lær, General.
20
00:02:33,400 --> 00:02:37,200
Nå side to
av Al Unser Juniors livshistorie,-
21
00:02:37,500 --> 00:02:42,300
-"No questions, only Unsers",
lest av Laurence Fishburne.
22
00:02:42,700 --> 00:02:44,700
"Jeg er for gammel til dette tøvet,-
23
00:02:45,500 --> 00:02:50,300
-tenkte jeg idet jeg som fjerdemann
gikk inn i sisterunden på Talladega.
24
00:02:50,500 --> 00:02:56,300
Så slo det meg: Livet er en racerbane.
Du må bare fortsette rundt og rundt.
25
00:02:57,100 --> 00:03:00,900
-Så sant.
-Du kan krasje tvert,-
26
00:03:01,300 --> 00:03:04,500
-men må klare
neste sving for å lære noen ting.
27
00:03:05,100 --> 00:03:09,700
Så jeg tviholdt i rattet,
gløtta på målerne og lot det stå til. "
28
00:03:10,100 --> 00:03:13,500
La det stå til.
Bare la det stå til, for svarte...
29
00:03:13,600 --> 00:03:15,600
-Herregud!
-G'dagen, Bo.
30
00:03:15,900 --> 00:03:19,700
Pullman! Jeg holdt på å drite på meg.
Står til?
31
00:03:21,300 --> 00:03:24,700
Bare bra.
Er du klar for Hazzard-rallyet til helga?
32
00:03:25,300 --> 00:03:28,300
Ja, bilen er topptrimma.
Ikke sant, General?
33
00:03:28,800 --> 00:03:33,200
-Hvor mange ganger har du vunnet?
-Fire på rad.
34
00:03:33,800 --> 00:03:37,800
Bra. Billy Prickett vant løpet fire ganger
på rad, og se hva han gjør i dag.
35
00:03:38,600 --> 00:03:43,600
-Vært på jakt?
-Ja, jeg brukte de nye superpatronene.
36
00:03:44,100 --> 00:03:47,300
De sprer mindre når du vil blåse
et ordentlig høl i noe.
37
00:03:50,300 --> 00:03:52,900
Kult. Skytevåpen.
38
00:03:54,500 --> 00:03:58,900
-Leverer du alene i dag?
-Hei, jeg reiser aldri alene.
39
00:03:59,100 --> 00:04:04,100
Jeg liker å tro jeg har med han der oppe.
Jesus, vet du.
40
00:04:06,200 --> 00:04:08,600
Det liker jeg.
41
00:04:08,900 --> 00:04:13,700
Jeg må snart finne
en kjekk gutt som deg til dattera mi.
42
00:04:13,900 --> 00:04:16,900
For hun begynner å bli
litt nyfiken på gutter, ser du.
43
00:04:17,800 --> 00:04:21,000
Du snakker om sex nå, sant?
44
00:04:21,800 --> 00:04:27,800
Jeg må holde han fettersniken din unna,
slik som han glor på henne.
45
00:04:30,600 --> 00:04:34,800
Luke Duke, pell deg tilbake hit straks!
46
00:04:35,100 --> 00:04:37,300
Luke! Luke!
47
00:04:37,600 --> 00:04:40,600
-Hva løper du for, din feige faen?
-Dæsken, Duke!
48
00:04:41,000 --> 00:04:42,600
-Ligg unna søstera mi, Luke Duke!
-Jimmy!
49
00:04:42,600 --> 00:04:44,400
Fanken!
50
00:04:45,400 --> 00:04:49,400
Pokker ta deg, Luke!
Og du ser å pelle deg i hus!
51
00:04:50,400 --> 00:04:53,000
-Få på deg ei skjorte!
-Kom an!
52
00:04:53,100 --> 00:04:55,100
Jeg glemte broren. Kjør!
53
00:04:59,500 --> 00:05:03,100
-Happy hour?
-Du får oss skutt en vakker dag!
54
00:05:04,300 --> 00:05:06,700
Ikke så lenge du kjører fluktbilen.
55
00:05:09,100 --> 00:05:11,500
-Hvordan var det?
-Ille er det aldri.
56
00:05:15,000 --> 00:05:16,600
Pokker ta!
57
00:05:18,100 --> 00:05:19,900
Lad med disse
spesialpatronene.
58
00:05:20,200 --> 00:05:22,400
De blåser høl i ræva på en elefant!
59
00:05:29,400 --> 00:05:31,600
Helsike, det får du erstatte!
60
00:05:33,500 --> 00:05:35,500
-Hva lader han med?
-Det vil du ikke vite!
61
00:05:36,200 --> 00:05:39,800
-Der kverka du pinadø et tre.
-Voldsom rekyl.
62
00:05:40,400 --> 00:05:43,200
Slapp av, de når ikke igjen Generalen.
Kom an, mann!
63
00:05:50,600 --> 00:05:52,400
Du bomma, Jimmy!
64
00:05:52,700 --> 00:05:56,700
Kan du ikke skyte rett?
Ikke sikt på meg, ditt grauthue!
65
00:05:57,100 --> 00:05:59,500
Jeg er ikke noe grauthue!
66
00:06:00,400 --> 00:06:02,800
Få hagla vekk fra rattet!
67
00:06:03,600 --> 00:06:05,800
Hva i helsike?
68
00:06:08,100 --> 00:06:09,900
Etter dem!
69
00:06:10,200 --> 00:06:11,800
VEIEN STENGT
70
00:06:11,900 --> 00:06:15,100
-Bo, så du skiltet?
-Jeg kan lese!
71
00:06:15,400 --> 00:06:19,000
-Skal du riste dem av sånn?
-Du er vel ikke redd?
72
00:06:19,600 --> 00:06:24,600
Nei! Men vent til onkel Jesse får høre
at du knuste hjemmebrentkrukkene hans!
73
00:06:25,000 --> 00:06:27,400
Jeg vedder telefonkatalogen på
at jeg ikke knuser ei krukke.
74
00:06:28,600 --> 00:06:32,800
Fatter, få meg nær nok,
så jeg kan sette ei kule i jækelen.
75
00:06:36,100 --> 00:06:38,300
Pokker, Jimmy!
76
00:06:38,600 --> 00:06:42,000
Hvem sa jeg ikke kan skyte?
Fatter?
77
00:07:02,600 --> 00:07:05,400
Bo og Luke Duke.
78
00:07:05,700 --> 00:07:07,700
Fettere med tettere bånd
enn brødre.
79
00:07:08,400 --> 00:07:13,800
Begge rause, viljesterke og med like lite
ro i ræva som to katter i en badestamp.
80
00:07:41,100 --> 00:07:42,500
Bra ratting, fetter.
81
00:07:46,600 --> 00:07:48,000
Hva?
82
00:07:51,600 --> 00:07:55,000
-Jeg vant visst veddemålet, kødden.
-Gi deg!
83
00:07:55,300 --> 00:07:58,100
Jeg knuste ingen krukker,
så jeg vant veddemålet.
84
00:08:02,400 --> 00:08:07,800
-Det veddemålet var bare kødd.
-Du får smake telefonkatalogen uansett.
85
00:08:08,300 --> 00:08:11,700
-Kvitt eller dobbelt.
-Niks. Nå får du betale.
86
00:08:13,100 --> 00:08:18,700
-Høyre eller venstre side?
-Høyre.
87
00:08:19,100 --> 00:08:20,700
Hørte jeg det single i tenner?
88
00:08:21,200 --> 00:08:26,000
-Er katalogen for Hazzard så tjukk?
-Denne er for Atlanta.
89
00:08:36,400 --> 00:08:40,400
Veddemålet var jo avgjort.
90
00:08:40,800 --> 00:08:42,600
-Hva driver du med?
-Hvor vil du ha det?
91
00:08:45,200 --> 00:08:48,000
-Hvor vil du ha det?
-Venstre.
92
00:08:50,200 --> 00:08:51,800
Den satt.
93
00:08:55,600 --> 00:08:59,000
Rett i rognpåsan.
94
00:09:00,200 --> 00:09:02,600
Dehydrering.
95
00:09:08,500 --> 00:09:10,700
Den gir blod i leddet.
96
00:09:15,000 --> 00:09:18,200
-Jeg er luta lei av å gå.
-Du trenger trimmen.
97
00:09:18,500 --> 00:09:20,700
Jeansen din
sitter strammere enn Daisys.
98
00:09:20,800 --> 00:09:24,200
En øl på at jeg er på kroa før deg.
99
00:09:24,600 --> 00:09:26,400
Det er åtte km dit.
100
00:09:35,200 --> 00:09:38,200
Jeg kommer!
101
00:09:43,600 --> 00:09:45,200
Vant!
102
00:09:51,100 --> 00:09:53,100
Han kom tilbake.
103
00:09:54,800 --> 00:09:59,200
-Hva gjør Billy Prickett her?
-Han er nok kommet til billøpet.
104
00:10:02,100 --> 00:10:05,500
Jøss, bare de dekka
er verdt mer enn hele General Lee.
105
00:10:06,700 --> 00:10:10,300
Ai ai, se på den.
Billy Pricketts bil, sant?
106
00:10:10,900 --> 00:10:12,900
Hva skjer i politietaten, Enos?
107
00:10:13,200 --> 00:10:16,800
-Er du blitt betjent nå?
-Pokker heller. Det skjer aldri.
108
00:10:17,300 --> 00:10:21,900
Ta til vettet og jobb for oss i stedet.
Vi kan bruke en mann som deg.
109
00:10:22,300 --> 00:10:25,500
Lite lurt
å gå inn i hjemmebrentbransjen nå.
110
00:10:25,900 --> 00:10:28,700
Vi driver ikke i hjemmebrentbransjen.
111
00:10:30,500 --> 00:10:35,300
Men om en var i hjemmebrentbransjen,
hvorfor er det lite lurt nå?
112
00:10:35,700 --> 00:10:40,500
-Sier jeg noe, flår politisjef Hogg meg.
-Pryler han deg?
113
00:10:40,900 --> 00:10:43,100
Dil, hva skal du ha?
114
00:10:43,400 --> 00:10:49,000
I denne bula bør jeg vel ta et par flasker
syredempende og ei penicillinsprøyte.
115
00:10:58,600 --> 00:11:00,600
Jøsses! Salige jomfru Maria!
116
00:11:03,600 --> 00:11:06,000
Se vekk, mann. Se bort.
117
00:11:06,300 --> 00:11:08,700
Slapp av, jeg skal ikke skade henne.
118
00:11:09,000 --> 00:11:12,400
Ingen her er redd for
at du skal skade henne.
119
00:11:19,300 --> 00:11:21,300
Vil dere bestille?
120
00:11:23,900 --> 00:11:30,900
-Jeg håper det er navneskiltet du ser på.
-Ja, jøss. Jeg ser initialene dine er DD.
121
00:11:34,100 --> 00:11:35,900
Du får én sjanse til.
122
00:11:35,900 --> 00:11:38,900
Skal du bestille,
eller sitte her og slå dårlige vitser?
123
00:11:39,500 --> 00:11:44,500
Ikke bli sur. Vi morer oss bare litt.
Jeg skal bestille. Vi vil ikke ha bråk.
124
00:11:44,900 --> 00:11:46,900
La meg se...
125
00:11:48,000 --> 00:11:49,800
Kan jeg få de låra lettspredt?
126
00:11:50,100 --> 00:11:51,900
Å Herregud...
127
00:11:54,700 --> 00:11:58,100
-Hva med en spesial?
-Dil Driscoll!
128
00:11:58,500 --> 00:12:02,100
Slutt å plage jenta,
prøv deg på en som er jamstor.
129
00:12:02,400 --> 00:12:04,400
Billy Prickett!
130
00:12:12,400 --> 00:12:14,400
Ro deg ned, Dil.
131
00:12:16,200 --> 00:12:19,200
Vi stikker herfra.
132
00:12:19,300 --> 00:12:23,700
Dæven steike, Luke!
Der er han. Det er Billy Prickett.
133
00:12:24,100 --> 00:12:28,500
-Skal jeg kjøpe en drink til ham?
-Nei, blomster og konfekt.
134
00:12:28,900 --> 00:12:32,700
Gi meg en Miller.
Nei, en Lowenbrau.
135
00:12:33,900 --> 00:12:35,900
Står til?
136
00:12:36,200 --> 00:12:39,200
Billy Prickett!
Velkommen tilbake til Hazzard.
137
00:12:41,400 --> 00:12:44,600
Jeg sa jo at servitrisene her
var dritstygge.
138
00:12:46,800 --> 00:12:50,600
Jeg bare kødder med deg.
Gutter, dette er Bo Duke.
139
00:12:50,800 --> 00:12:56,600
Bo vil slå rekorden min i rallyet.
Er det fire seirer på rad du har nå, Bo?
140
00:12:57,300 --> 00:13:03,100
Alle seiersrekker må ta slutt.
Så nå gjelder det: Hvem tar nr fem?
141
00:13:03,500 --> 00:13:07,100
Jeg ser fram til løpet.
142
00:13:07,300 --> 00:13:12,900
-Her er han som vil slå rekorden min.
-Å ja? Dil Driscoll, crewsjef.
143
00:13:13,100 --> 00:13:14,500
Bo-Bo, slå deg ned.
144
00:13:16,700 --> 00:13:19,700
Billy, hvordan er det
å kjøre Nascar-løp?
145
00:13:20,200 --> 00:13:23,600
-Billy, tar du en drink med meg?
-Søte deg.
146
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
Gutter, jeg ble plutselig så tørst.
147
00:13:27,300 --> 00:13:29,500
Bo-Bo, må den beste vinne.
148
00:13:32,700 --> 00:13:39,700
Hva er greia med hun der kruttønna?
Hun høvla skikkelig over meg.
149
00:13:40,400 --> 00:13:45,600
-Hun er faktisk kusina mi.
-Å ja? Får du deg no'?
150
00:13:46,700 --> 00:13:50,100
-Hun er kusina mi.
-Du får deg kusinekyss da?
151
00:13:52,100 --> 00:13:57,500
-Hva sa du?
-Jeg lurer på om du har dyppa'n der.
152
00:14:02,300 --> 00:14:08,100
Det er visse ting du ikke sier
til en Duke om en annen Duke.
153
00:14:16,900 --> 00:14:18,300
Unnskyld meg et øyeblikk.
154
00:14:22,100 --> 00:14:24,300
Får jeg være med?
155
00:14:24,600 --> 00:14:25,800
-Ja.
-Klart.
156
00:14:33,600 --> 00:14:35,200
Å dæven.
157
00:14:37,600 --> 00:14:39,000
På'n igjen.
158
00:15:08,200 --> 00:15:10,200
Billy Prickett!
159
00:15:10,700 --> 00:15:12,500
Forsiktig, Bo-Bo.
160
00:15:16,200 --> 00:15:20,400
-Ikke slå ham! Det er A.J. Foyt!
-Den fjerde.
161
00:15:46,800 --> 00:15:49,400
-Kan jeg slå han her?
-Kverk hele bunten!
162
00:15:52,400 --> 00:15:54,400
-Feite spareribs.
-Bønnene er kalde.
163
00:16:02,900 --> 00:16:08,900
Sheriff Rosco P. Coltrane, det nærmeste
du kommer lov og orden i Hazzard.
164
00:16:09,700 --> 00:16:13,700
Rosco har vært ute etter Duke-gutta
siden de lærte å gå.
165
00:16:14,100 --> 00:16:20,700
Det sies at gutta plantet sine første steg
rett på sheriffens ømmeste punkt.
166
00:16:35,200 --> 00:16:41,400
Dere burde prøve å forlate et sted
i bedre stand enn det var da dere kom.
167
00:16:41,900 --> 00:16:46,300
Sjefen din har vel råd til
å erstatte noen knuste ølseidler.
168
00:16:46,700 --> 00:16:49,500
Jeg hørte om et lite sammenstøt i dag-
169
00:16:49,800 --> 00:16:54,800
-angående en viss oransje skranglekasse
av en rallybil ute ved Miller-gården.
170
00:16:56,500 --> 00:17:02,700
Da jeg kom dit, hadde de ikke vært
særlig snille med vraket deres.
171
00:17:03,500 --> 00:17:05,500
Hva har du gjort, Rosco?
172
00:17:05,800 --> 00:17:09,600
Den blir neppe i særlig kjørbar stand
til rallyet i helga.
173
00:17:15,200 --> 00:17:17,400
Pass deg, bondeknøl.
174
00:17:17,900 --> 00:17:23,300
Gutter, jeg er ferdig med skiftet mitt.
Jeg kjører dere bort til Cooter. Kom an!
175
00:17:46,900 --> 00:17:52,100
Jefferson Davis Hogg,
skumleste mannen i Hazzard.
176
00:17:53,400 --> 00:17:57,800
Slu som en rev,
tøff som en grevling-
177
00:17:58,400 --> 00:18:02,400
-og korrupt så det holder.
178
00:18:04,200 --> 00:18:06,200
Rosco.
179
00:18:08,800 --> 00:18:12,600
Jeg ser du har ommøblert.
180
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
Interessant stil.
Hva kaller du den?
181
00:18:16,300 --> 00:18:21,100
-Sir, Duke-gutta...
-Duke-gutta. Det ante meg.
182
00:18:27,800 --> 00:18:31,400
Jeg har et viktig opplegg her i helga.
183
00:18:32,800 --> 00:18:38,800
Tar du deg av Duke-gutta?
Eller må jeg ta andre forholdsregler?
184
00:18:39,300 --> 00:18:41,900
Jeg er på høyde med situasjonen, sjef.
185
00:18:42,200 --> 00:18:44,600
Det er det jeg er redd for.
186
00:18:47,200 --> 00:18:48,200
Klar?
187
00:18:48,400 --> 00:18:51,200
-Er det ille?
-Ikke bra.
188
00:18:54,900 --> 00:18:57,900
Helsike, dette er verre enn da dere
kjørte den til bånns i Tipton-myra.
189
00:19:01,400 --> 00:19:03,600
Stort sett småplukk, vel,
Cooter?
190
00:19:05,300 --> 00:19:06,700
Stort sett.
191
00:19:07,000 --> 00:19:11,400
-Cooter har den nok klar til løpet i helga.
-Gi deg, Bo.
192
00:19:11,800 --> 00:19:16,800
Generalen kjører ikke løp.
Generalen kjører de andre i senk.
193
00:19:36,200 --> 00:19:37,400
Hvem gjør sånt?
194
00:19:40,100 --> 00:19:44,300
Denne blir en fin hatt, eller tøffel.
195
00:19:44,700 --> 00:19:48,100
Overlat Generalen til meg,
så skal jeg-
196
00:19:48,500 --> 00:19:51,900
-fikse den på null komma niks.
Ta taubilen min imens, dere.
197
00:19:53,500 --> 00:19:55,100
Hva om du må taue noen?
198
00:19:55,400 --> 00:19:58,800
Kan jeg ikke taue dem,
gir jeg dem fingern.
199
00:20:03,700 --> 00:20:09,500
Nære på. Selv med granatsjokk
er han en bedre sjåfør enn deg.
200
00:20:10,000 --> 00:20:11,800
Takk, Cooter.
201
00:20:16,400 --> 00:20:18,000
Opp med humøret.
202
00:20:23,700 --> 00:20:25,700
Daisy?
203
00:20:25,800 --> 00:20:28,000
Jesse L. Duke.
204
00:20:28,100 --> 00:20:30,700
-Onkel Jesse.
-Daisy.
205
00:20:31,000 --> 00:20:36,200
Jesse har vært to steder her i livet:
I Hazzard County og i Korea.
206
00:20:36,700 --> 00:20:39,100
-Daisy?
-Jeg er her!
207
00:20:39,400 --> 00:20:41,400
Og slik han ser det...
208
00:20:41,700 --> 00:20:42,900
-Hvor er du?
-I dusjen!
209
00:20:43,100 --> 00:20:44,500
...så er det ett sted for mye.
210
00:20:44,800 --> 00:20:46,600
Påkledd eller ei, her kommer jeg!
211
00:20:54,800 --> 00:20:57,800
-Hvordan ser det ut, snuppa?
-Jeg fiksa slangene,-
212
00:20:58,100 --> 00:21:01,300
-men kjelen er treg.
Har du kjørt apparatet døgnet rundt?
213
00:21:01,900 --> 00:21:08,300
Gutta knuser flere krukker enn de leverer.
Åtte kasser denne måneden. Hvor er de?
214
00:21:10,400 --> 00:21:12,400
Dette får opp humøret.
215
00:21:15,000 --> 00:21:18,200
Tenn på svineriet.
216
00:21:23,400 --> 00:21:25,200
Det gjorde godt.
217
00:21:25,400 --> 00:21:29,800
-Ikke stå der og klø dere i ræva.
-Hva skjer, onkel Jesse?
218
00:21:30,200 --> 00:21:35,800
En fyr bærende på et digert golvur
støter borti en fyllik og knuser hele uret.
219
00:21:36,300 --> 00:21:38,300
Han freser:
"Se deg for! "
220
00:21:38,600 --> 00:21:41,800
Fylliken svarer: "Kan du ikke
gå med armbåndsur, som alle andre?"
221
00:21:43,400 --> 00:21:47,600
Vet du hva som skjer når du gir
en politiker Viagra? Han blir høyere.
222
00:21:49,200 --> 00:21:54,200
Enda en: Hvor mange Duke-gutter trengs
for å forkludre en hjemmebrentleveranse?
223
00:21:54,600 --> 00:21:56,600
Ja, beklager det, onkel Jesse.
224
00:22:03,400 --> 00:22:08,200
Er det Rosco?
Lurer på hva den feite møkkasekken vil.
225
00:22:08,600 --> 00:22:10,000
Kom an.
226
00:22:11,500 --> 00:22:15,700
Dropp høflighetsfrasene.
Jeg er her i offisielt politioppdrag.
227
00:22:16,100 --> 00:22:18,100
Her, sheriff.
228
00:22:21,100 --> 00:22:22,900
Ikke i svarte gamperæva!
Den har dere plassert der.
229
00:22:28,000 --> 00:22:31,800
"Ved den fullmakt jeg er gitt
av Hazzard County, Georgia,-
230
00:22:32,200 --> 00:22:37,800
-beslaglegger jeg herved
dette hjemmebrenningsapparatet."
231
00:22:39,300 --> 00:22:44,100
Jesse, vi kan gjøre dette
på den enkle måten, eller...
232
00:22:46,800 --> 00:22:51,000
-Den andre måten.
-Vi prøver heller den andre måten først.
233
00:22:51,600 --> 00:22:54,000
Skal jeg forlate gården,
blir det i ei kiste.
234
00:22:57,200 --> 00:22:59,400
Hei, Dukes.
235
00:23:01,400 --> 00:23:02,800
Hei.
236
00:23:04,100 --> 00:23:07,100
Ser man det.
237
00:23:08,700 --> 00:23:13,100
Hjemmebrent. Synd og skam.
238
00:23:13,500 --> 00:23:16,500
-Det er ikke vårt, Boss.
-Ikke det?
239
00:23:16,800 --> 00:23:21,000
Du skal vekk herfra.
Dette er ikke din eiendom lenger.
240
00:23:21,600 --> 00:23:25,800
Du får bo et annet sted
og aldri mer drive med hjemmebrent.
241
00:23:26,800 --> 00:23:31,600
Pass opp! Jeg har bikkja mi her.
Den har ikke fått mat og er skrubbsulten.
242
00:23:32,400 --> 00:23:35,200
Rolig, Jesse. Ikke nå.
243
00:23:38,900 --> 00:23:41,900
Dere har startet en kamp
dere ikke kan vinne.
244
00:23:48,900 --> 00:23:52,500
Jeg føler med dere.
Dere får ha det bra.
245
00:23:57,700 --> 00:24:02,700
-Skulle gitt ham en ladning i ræva!
-Rolig nå, gutter.
246
00:24:03,100 --> 00:24:07,900
-Takk for at vi får bo her, Pauline.
-Det er da bare hyggelig.
247
00:24:08,500 --> 00:24:12,300
Jeg ofra tre tær i Korea for dette landet.
Dette er takken.
248
00:24:12,700 --> 00:24:17,100
-Fatter ikke at de kunne ta gården.
-De plasserte et HB-apparat der.
249
00:24:17,500 --> 00:24:21,900
Plasserte de et HB-apparat der?
Hvorfor i all verden da?
250
00:24:22,300 --> 00:24:25,300
De var for dumme
til å finne det vi hadde.
251
00:24:25,800 --> 00:24:32,400
Jeg serverte Bill Miller i går. Han sa
karene til Boss tok eiendommen hans òg.
252
00:24:34,200 --> 00:24:38,000
Kanskje det har noe å gjøre med
anleggsmaskinene oppe på Millers gård.
253
00:24:38,500 --> 00:24:42,700
-Skal vi dra dit og ta en titt igjen?
-Jeg vet ikke, gutter...
254
00:24:42,900 --> 00:24:44,500
Så så, Pauline.
255
00:24:46,700 --> 00:24:49,700
Ikke bekymre deg, onkel Jesse.
Vi tar oss av det.
256
00:24:50,400 --> 00:24:55,400
De to kommer til å rote seg opp i bråk
og havne i fengsel.
257
00:24:55,900 --> 00:24:58,300
Og så må jeg vrikke med rumpa
for å få dem løslatt.
258
00:24:58,600 --> 00:25:00,600
Det er derfor vi er så glade i deg.
259
00:25:04,800 --> 00:25:08,200
-Gud! Pokker.
-Vel, vel, vel...
260
00:25:09,800 --> 00:25:11,800
Cooter, hva er det du driver med?
261
00:25:12,100 --> 00:25:17,300
Jeg bygger en dommedagsmaskin
som du skal få rett oppi der du veit.
262
00:25:17,700 --> 00:25:21,100
-Innbiller du deg at du kan fikse den?
-Jeg fikser den.
263
00:25:22,500 --> 00:25:25,300
Du kunne ikke fikse et valg
om så broren din var guvernør.
264
00:25:25,700 --> 00:25:27,700
Hva vil du, Rosco?
265
00:25:28,000 --> 00:25:32,800
Dette kjøretøyet ble brukt til ulovlig
frakt av hjemmebrent.
266
00:25:33,200 --> 00:25:34,800
Boss vil ha det
beslaglagt.
267
00:25:35,100 --> 00:25:40,300
Bilen er ikke kjørbar nå, og jeg har ikke
taubilen her, så om du ikke bruker ræva...
268
00:25:41,500 --> 00:25:45,900
I morgen auksjonerer jeg bort
denne skraphaugen.
269
00:25:46,100 --> 00:25:48,300
Ha en god kveld.
270
00:25:51,500 --> 00:25:55,500
To ord til deg: Såpe og vann.
271
00:25:57,200 --> 00:25:59,200
Det er tre ord.
272
00:25:59,500 --> 00:26:01,300
Dusten.
273
00:26:08,000 --> 00:26:13,400
Det er Cooter.
Samle gutta, jeg har en jobb til dem.
274
00:26:17,400 --> 00:26:23,600
-Mye utstyr til å være en nedlagt gård.
-Ja, og det gjerdet spratt fort opp.
275
00:26:24,100 --> 00:26:26,900
Vi parkerer taubilen.
276
00:26:52,200 --> 00:26:55,000
Så søtt,
en mann går tur med grisen sin.
277
00:27:00,100 --> 00:27:01,500
Kom an.
278
00:27:10,400 --> 00:27:12,000
Hva nå?
279
00:27:18,500 --> 00:27:20,300
Se her, Bo.
280
00:27:21,800 --> 00:27:25,600
Han har merket av gården vår,
sammen med Millers og Robinsons.
281
00:27:27,000 --> 00:27:31,800
-Hva vil han med all den jorda?
-Aner ikke.
282
00:27:33,500 --> 00:27:40,300
Men hvis jeg hadde avslørende papirer,
ville jeg gjemme dem i den jækelen der.
283
00:27:41,400 --> 00:27:43,000
Hvordan skal vi få opp den?
284
00:27:43,300 --> 00:27:47,300
Jeg ville ikke likt
å være den safen akkurat nå.
285
00:28:03,300 --> 00:28:06,100
Dæven steike!
286
00:28:17,100 --> 00:28:18,900
Håper de har e-post!
287
00:28:31,700 --> 00:28:33,500
Den blir rådyr!
288
00:28:44,200 --> 00:28:46,200
Hva pokker?
289
00:28:49,800 --> 00:28:53,600
Den sitter fast i en stolpe.
Jeg skal sjekke det.
290
00:29:07,300 --> 00:29:10,300
Gi litt gass!
291
00:29:16,500 --> 00:29:20,500
Gi litt mer gass!
292
00:29:20,900 --> 00:29:24,100
Bo, hold an!
293
00:29:24,400 --> 00:29:26,200
Nei, Bo!
294
00:29:34,900 --> 00:29:37,500
-Nei, Bo!
-Beklager, fetter.
295
00:29:37,800 --> 00:29:39,600
Du ville gjort det samme med meg.
296
00:29:39,900 --> 00:29:41,700
Bo!
297
00:29:47,600 --> 00:29:49,600
Bo, for pokker!
298
00:29:50,900 --> 00:29:52,700
Hold deg fast, kompis!
299
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
Å dæven!
300
00:30:06,100 --> 00:30:07,500
Bo, din fordømte.. !
301
00:30:27,600 --> 00:30:31,400
Jeg sa: "Nei, Bo! "
302
00:30:34,100 --> 00:30:37,300
Jeg trodde du sa: "Greit, Bo! "
303
00:30:37,600 --> 00:30:39,400
Det høres jo ganske likt ut...
304
00:30:43,500 --> 00:30:48,700
Sheev bor rett her borte.
Han kan hjelpe oss å få den opp.
305
00:30:53,100 --> 00:30:55,500
Greit, vi drar bort til Sheev.
306
00:31:04,500 --> 00:31:07,700
Rosco?
Dette er Chip.
307
00:31:08,100 --> 00:31:10,300
Du bør ringe Hogg og si-
308
00:31:10,600 --> 00:31:15,200
-at de to fyrene
stakk av med safen hans.
309
00:31:15,400 --> 00:31:18,400
Og så trenger jeg skyss.
310
00:31:23,700 --> 00:31:30,300
-Boss, hva slags lune er du i?
-Jeg er i godt krepsekokelune.
311
00:31:31,000 --> 00:31:36,800
Det ser ut til at Duke-gutta
har stjålet safen din.
312
00:31:43,100 --> 00:31:46,300
Jeg oppgraderer herved Dukes-
313
00:31:46,400 --> 00:31:51,000
-fra å være flue i suppa til torn i sida.
314
00:31:51,400 --> 00:31:55,800
Og stiger de i gradene til
kvise i ræva,-
315
00:31:56,200 --> 00:32:01,000
-da koker jeg deg. Oppfattet.
316
00:32:01,500 --> 00:32:03,700
Ja, sir.
317
00:32:04,000 --> 00:32:07,800
Finn Duke-gutta og sperr dem inne.
318
00:32:08,100 --> 00:32:12,300
Og få safen min tilbake.
319
00:32:12,700 --> 00:32:14,500
Ja, sir.
320
00:32:19,400 --> 00:32:20,600
Flash!
321
00:32:33,100 --> 00:32:34,500
'Kveld, Sheev.
322
00:32:37,300 --> 00:32:38,700
Sheev?
323
00:32:47,700 --> 00:32:51,300
Jeg ser etter Duke-gutta. Sett dem?
324
00:32:53,800 --> 00:32:56,800
De ble sist sett på veien her.
325
00:32:58,800 --> 00:33:02,000
Har du ennå de CIA-sondene
implantert i huet, gutt?
326
00:33:02,600 --> 00:33:05,000
Så vidt jeg vet.
327
00:33:05,500 --> 00:33:10,900
Bra. Ha antennene oppe.
Ser du Duke-gutta, så meld fra.
328
00:33:12,100 --> 00:33:13,700
Ja.
329
00:33:16,700 --> 00:33:18,900
Det stinker her.
330
00:33:31,300 --> 00:33:33,100
-Har han dratt, Sheev?
-Han har dratt.
331
00:33:42,600 --> 00:33:44,600
Prickett.
332
00:33:44,900 --> 00:33:47,100
Det betyr mye å bli invitert
tilbake til hjembyen.
333
00:33:47,800 --> 00:33:52,600
Jeg håper på å gi godtfolk i Hazzard
litt stolthetsfølelse igjen.
334
00:33:53,200 --> 00:33:59,000
Godtfolk i Hazzard må huske å komme
på rallyet og heie på yndlingen sin.
335
00:34:02,800 --> 00:34:05,200
Jeg utnevner herved denne dagen
til Billy Prickett-dagen!
336
00:34:07,400 --> 00:34:11,800
Jeg håper bare at jeg ikke
kjører for hasardiøst på lørdag.
337
00:34:13,700 --> 00:34:15,500
Kjører for hasardiøst.. !
338
00:34:15,700 --> 00:34:20,500
-Dette gjør jeg for dere, Hazzard!
-Tammy Arinder i WCNU News.
339
00:34:21,200 --> 00:34:26,200
Se selveste Billy Prickett kjøre rallyet?
Kan være verdt å ta på langbuksa for.
340
00:34:26,600 --> 00:34:29,200
-Bo, skal du kjøre på lørdag?
-Har tenkt det.
341
00:34:29,700 --> 00:34:31,700
Hva er premien for andreplass?
342
00:34:33,300 --> 00:34:38,100
-Det blir et bra, tøft løp. Lykke til.
-Pussig at han kommer hit for å delta.
343
00:34:38,500 --> 00:34:42,300
Livet er pussig, Luke.
Det må du bare akseptere.
344
00:34:45,400 --> 00:34:48,600
La oss ta en titt på det pengeskapet.
345
00:34:50,400 --> 00:34:56,000
Ja visst, et Liberty 400.
Høyarmert, nærmest ubrytelig materiale.
346
00:34:56,400 --> 00:34:58,800
Totommers kromlåsbolter
vertikalt og horisontalt.
347
00:34:58,900 --> 00:35:02,700
Og et uavhengig gjenlåssystem.
348
00:35:02,900 --> 00:35:06,300
-Dette er en skjønnhet.
-Kan du åpne det?
349
00:35:06,400 --> 00:35:08,800
Jeg skal gjøre mer enn å åpne det.
350
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Fanken også.
351
00:35:16,600 --> 00:35:20,600
Beltedyr. De har infiltrert
perimeteret mitt i hele sommer.
352
00:35:21,000 --> 00:35:24,200
-Hva pokker gjør du med dem?
-Jeg lager hjelmer.
353
00:35:24,600 --> 00:35:28,400
Beltedyrhjelmer stopper
selv de beste hjernebølgeskannere.
354
00:35:28,700 --> 00:35:30,700
Fine som suppeboller også.
355
00:35:31,200 --> 00:35:37,200
Jeg skal gå løs på denne.
Bo, kan du hente det beltedyret imens?
356
00:35:40,800 --> 00:35:42,600
Takk.
357
00:35:44,200 --> 00:35:46,200
Den ser forbanna ut.
358
00:35:48,100 --> 00:35:51,300
Den var god!
359
00:35:51,900 --> 00:35:54,500
Du kan ta det av nå, kompis!
360
00:35:55,000 --> 00:36:01,200
Jeg fikk dette fra hærens overskuddslager.
Nylig utgått på dato. Det blir et pent poff.
361
00:36:02,300 --> 00:36:07,900
Cooter har fått Generalen i gang!
Han mener den kan kjøres på lørdag.
362
00:36:09,000 --> 00:36:12,200
Men vi må hente den i natt.
Rosco vil beslaglegge den.
363
00:36:12,300 --> 00:36:14,300
Pass dere nå, karer.
364
00:36:20,900 --> 00:36:25,500
-Har du ikke ei raskere lunte?
-Det er ei kinesisk lunte.
365
00:36:38,400 --> 00:36:40,600
Lunta kan være våt.
366
00:36:40,900 --> 00:36:43,500
-Skal vi se etter?
-Bare hvis du vil pynte på trynet.
367
00:36:44,000 --> 00:36:48,200
-Du koplet vel ledningene omvendt.
-De skal være omvendt, lunta er kinesisk.
368
00:36:49,000 --> 00:36:52,600
-Nei, omvendt av sånn de skal være.
-Har du vært i Kina?
369
00:36:53,000 --> 00:36:57,400
-Jeg spiste kinamat en gang.
-Du sprenger ikke Mu Shu svinekjøtt!
370
00:36:57,800 --> 00:37:02,200
-Jeg deita ei koreajente på skolen.
-Det er et annet orientalsk land!
371
00:37:02,600 --> 00:37:07,600
-Det var du som feilkopla.
-Du har ikke peil på forholdet Kina-USA!
372
00:37:19,000 --> 00:37:20,800
Kan ha brukt for mye.
373
00:37:24,700 --> 00:37:27,100
Dæven, det der røska i rasstappen!
374
00:37:31,100 --> 00:37:33,900
Hva er det for noe? Narko?
375
00:37:34,300 --> 00:37:35,900
Likner ikke på noe narko jeg har sett.
376
00:37:36,300 --> 00:37:40,100
-Hva skal de talla bety?
-Det er en kjerneprøve.
377
00:37:40,500 --> 00:37:44,700
For gruvedrift. De borer et høl,
tar en prøve og sjekker den i en lab.
378
00:37:45,100 --> 00:37:47,100
-Kjerneprøver av hva da?
-Veit vel ikke jeg!
379
00:37:47,400 --> 00:37:51,000
Går jeg i hvit frakk? Jeg lever av å
lage agn og sprenge ting.
380
00:37:51,400 --> 00:37:55,200
-Ta dem med til en lab.
-Kanskje ved universitetet?
381
00:37:55,500 --> 00:37:59,300
-Katie-Lynn Johnson går på universitetet.
-Ja visst.
382
00:38:00,300 --> 00:38:05,700
Jeg har alltid vært tent på den jenta.
Hun gikk alltid rundt i tettsittende klær.
383
00:38:06,200 --> 00:38:09,800
-Det husker jeg ikke.
-Jeg trodde jeg hadde henne.
384
00:38:10,300 --> 00:38:15,300
Men så tok hun en spansk en på meg
og bare forduftet.
385
00:38:15,800 --> 00:38:18,000
Husker du ikke det?
386
00:38:18,500 --> 00:38:23,300
Om dere ikke skal sprenge noe mer,
går jeg inn og vasker stellet.
387
00:38:29,300 --> 00:38:31,700
Luke, vi drar og henter Generalen.
388
00:38:32,400 --> 00:38:36,600
Vi lar Cooter gjemme den.
Vi tar taubilen hans og kjører bort...
389
00:38:36,800 --> 00:38:41,000
Hva ville du si om Generalen og jeg
dro til Atlanta og lot deg være igjen?
390
00:39:08,500 --> 00:39:10,100
Er hun ikke skjønn?
391
00:39:10,400 --> 00:39:12,400
Har du gjort en pakt med djevelen,
eller?
392
00:39:12,900 --> 00:39:15,700
Er det en Hemi?
393
00:39:18,300 --> 00:39:23,500
Vi taper jo Gettysburg-spillet annenhver
søndag, men nå får General Lee vinne!
394
00:39:23,900 --> 00:39:26,300
Vet ikke hvordan vi
skal få betalt deg for dette.
395
00:39:26,400 --> 00:39:30,000
Å bli sugd av Daisy, er det en
mulighet?
396
00:39:30,400 --> 00:39:32,200
Det er ikke aktuelt.
397
00:39:32,500 --> 00:39:35,100
Hva med et par av hennes hotpants?
398
00:39:35,400 --> 00:39:36,600
Ålreit.
399
00:39:36,900 --> 00:39:40,500
Bo, bare vinn Hazzard-rallyet.
Det er takk nok.
400
00:39:40,800 --> 00:39:44,800
Og når du får pengepremien,
betaler du meg.
401
00:39:45,000 --> 00:39:47,200
Jeg elsker deg, Cooter.
402
00:39:49,200 --> 00:39:51,800
Jeg hadde ikke tid til å fikse alt.
403
00:39:54,600 --> 00:39:56,400
La oss hente den bilen.
404
00:40:23,400 --> 00:40:26,600
Kom dere i bilene og ta dem!
Etter dem!
405
00:40:26,700 --> 00:40:28,700
Cooter!
406
00:40:38,000 --> 00:40:40,600
Herlig, mann!
407
00:40:43,200 --> 00:40:45,000
Nok.
408
00:40:45,300 --> 00:40:49,100
Jeg skal aldri mer ut av denne bilen.
409
00:40:49,400 --> 00:40:52,200
Jeg skal bo i den, spise i den
og elske med den!
410
00:40:52,800 --> 00:40:54,600
Du mener vel elske i den?
411
00:40:54,900 --> 00:40:56,500
Nei. Jeg skal knulle den.
412
00:40:57,200 --> 00:41:03,000
Alle enheter! Vi forfølger Duke-gutta
i det oransje vraket deres av en bil!
413
00:41:05,700 --> 00:41:07,500
Vraket? Din kødd!
414
00:41:26,600 --> 00:41:28,200
Kom tilbake!
415
00:41:31,400 --> 00:41:34,800
-Cooter!
-De kommer ikke langt i de bilene.
416
00:41:35,100 --> 00:41:37,900
-Takk, mann!
-Jeg skal kjøre Billy Prickett i senk.
417
00:41:38,200 --> 00:41:39,800
Skal vi komme oss til Atlanta først?
418
00:41:45,100 --> 00:41:50,100
Der har dere problemet.
Synd og skam.
419
00:41:52,600 --> 00:41:55,000
Vi drar til Atlanta!
420
00:42:04,900 --> 00:42:06,900
Luke.
421
00:42:07,000 --> 00:42:08,800
Luke.
422
00:42:10,600 --> 00:42:16,800
Det ble ikke noe med meg og Katie
fordi tidspunktet var feil. Timing er alt.
423
00:42:18,300 --> 00:42:21,700
Nå er tida inne. Jeg skal vinne billøpet.
424
00:42:22,000 --> 00:42:25,600
Vi får gården tilbake.
Jeg har deg, bestevennen min.
425
00:42:26,800 --> 00:42:29,400
Og jeg skal få Katie Johnson.
426
00:42:33,900 --> 00:42:35,900
Nå er tida inne.
427
00:42:37,500 --> 00:42:40,700
Hva skjer?
428
00:42:43,500 --> 00:42:48,100
Jadda,
vi er fra Sørstatene ved Guds nåde!
429
00:42:51,800 --> 00:42:54,200
Så vet vi da at folk er hyggelige her.
430
00:42:54,600 --> 00:42:58,000
Du er sent ute til klansmøtet,
rasshøl!
431
00:42:58,300 --> 00:43:00,700
-Klansmøtet?
-Ikke hør på henne!
432
00:43:01,000 --> 00:43:04,200
Sørstatene vil reise seg igjen!
433
00:43:05,600 --> 00:43:08,800
Hva går det av disse folka?
434
00:43:09,200 --> 00:43:12,200
Fint tak, bondetamp.
Velkommen etter til det 21. århundre!
435
00:43:20,800 --> 00:43:23,400
Her skal vi nok få oss venner, hva?
436
00:43:32,700 --> 00:43:35,300
Unnskyld meg.
Kan jeg hjelpe deg?
437
00:43:35,600 --> 00:43:39,600
-Daisy! Dæven.
-Enos, hva skal Boss med all jorda?
438
00:43:40,200 --> 00:43:44,200
Jeg vet ikke. Nå må du gå.
Jeg skal arrestere deg om jeg ser deg.
439
00:43:44,600 --> 00:43:47,000
-Ut med deg!
-Jeg må vite det!
440
00:43:47,300 --> 00:43:50,300
Er du Anus?
441
00:43:51,300 --> 00:43:53,100
Enos, Prickett.
442
00:43:54,800 --> 00:43:58,000
Au da. Beklager.
Er Hogg her? Han ba meg stikke innom.
443
00:43:58,400 --> 00:44:02,800
Ja, han er ute i garasjen.
444
00:44:04,200 --> 00:44:06,400
G'dag. Står til?
445
00:44:06,900 --> 00:44:11,300
Denne veien. La meg vise deg.
Ut den veien.
446
00:44:15,300 --> 00:44:17,300
Der.
447
00:44:19,400 --> 00:44:21,200
Der er han!
448
00:44:21,500 --> 00:44:24,700
Byens helt!
Hvordan er det med deg, gutt?
449
00:44:25,500 --> 00:44:28,700
Dette er et bra sted om en må drite,
men nå vil jeg tilbake til Atlanta.
450
00:44:29,400 --> 00:44:32,800
-Ikke før rallyet.
-Ikke bekymre deg om det.
451
00:44:33,200 --> 00:44:36,200
Du skal stå i målområdet
og skrive autografer til ungene.
452
00:44:37,200 --> 00:44:41,600
-Ja da, jeg kan opplegget.
-Ja, men du må være der i to timer.
453
00:44:41,900 --> 00:44:47,700
-Kysse hender og riste unger.
-Omvendt. Riste hender og kysse unger.
454
00:44:48,200 --> 00:44:51,800
Kanskje det var derfor
jeg tapte guvernørvalget i 1986.
455
00:44:56,800 --> 00:45:00,600
-Hogg, hva pokker gjør jeg her?
-Rosco.
456
00:45:04,100 --> 00:45:09,900
-Kommer du rett fra reservatet, eller?
-Ser du likheten, særlig rundt øynene?
457
00:45:10,300 --> 00:45:15,300
Jeg har allerede sponsorer.
Hva sier jeg til Castrol og Yahoo?
458
00:45:16,400 --> 00:45:18,600
Si det går til veldedighet.
459
00:45:18,900 --> 00:45:21,100
-Gjør det?
-Ja da. Kan godt hende.
460
00:45:22,600 --> 00:45:28,200
Jeg vinner det billøpet lett, samme hvem
som har trynet sitt på bilen jeg kjører.
461
00:45:29,100 --> 00:45:34,100
Du trenger ikke vinne løpet.
Du trenger bare å stille opp.
462
00:45:47,400 --> 00:45:52,000
-Hei, Prickett.
-Hallo, Daisy.
463
00:45:52,600 --> 00:45:57,400
Jeg gikk tilfeldigvis forbi,
og så bilen din i garasjen. Sexy sak.
464
00:45:57,900 --> 00:46:01,100
Den er raskere
enn en gepard på kokain.
465
00:46:01,800 --> 00:46:06,400
Men hvorfor har du et bilde
av Boss Hogg på bilen?
466
00:46:08,100 --> 00:46:14,100
Jeg har lest at Coca-Cola betaler deg
$ 100 000 for å ha deres logo på bildøra.
467
00:46:15,200 --> 00:46:20,600
Og Budweiser betaler $ 100 000
for å ha sin logo på bagasjelokket.
468
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
Daisy...
469
00:46:22,000 --> 00:46:24,800
-...jeg leser ikke noe særlig, jeg.
-Så Boss Hogg dekker-
470
00:46:25,200 --> 00:46:28,800
-reklameplass
for 200 000 dollar.
471
00:46:29,100 --> 00:46:30,500
Betaler han deg det?
472
00:46:30,600 --> 00:46:37,200
-Nei, dette løpet er for et godt formål.
-Å? Hvilket da?
473
00:46:39,300 --> 00:46:40,700
Anal bifida.
474
00:46:41,000 --> 00:46:42,600
Spinal bifida.
475
00:46:43,100 --> 00:46:44,500
En av bifidaene.
476
00:46:46,600 --> 00:46:52,800
-Du er skjønn som en Hazzardsolnedgang.
-Ha en god dag, Prickett.
477
00:47:14,200 --> 00:47:16,600
Det kryr av glupinger der.
478
00:47:39,800 --> 00:47:42,000
Her kommer vi, Katie!
479
00:47:45,400 --> 00:47:47,400
Hallo!
480
00:47:48,000 --> 00:47:49,400
-Hallo.
-Hallo.
481
00:47:49,600 --> 00:47:52,600
-Å dæven!
-Hei.
482
00:47:53,800 --> 00:47:57,600
Det er vel ikke for sent
å ta de der opptaksprøvene?
483
00:48:01,900 --> 00:48:04,500
Du må stille med åpent sinn på college.
484
00:48:06,300 --> 00:48:09,500
Her er det, Luke.
Jeg føler det på meg.
485
00:48:09,800 --> 00:48:14,400
-Vet du hvor Katie Johnson er?
-Jeg tror hun bor på det rommet der.
486
00:48:14,900 --> 00:48:16,500
Takk.
487
00:48:18,600 --> 00:48:22,800
Jeg har en flott åpningsreplikk til Katie.
Vent og se!
488
00:48:23,800 --> 00:48:26,600
-Katie Johnson?
-Lenger nede i gangen.
489
00:48:26,900 --> 00:48:30,300
Nede i gangen.
490
00:48:33,200 --> 00:48:35,200
Katie Johnson?
491
00:48:35,500 --> 00:48:38,700
-Lenger nede i gangen.
-Går dere på skolen her?
492
00:48:39,900 --> 00:48:41,900
Nei, men har du et søknadsskjema?
493
00:48:42,600 --> 00:48:43,800
Ikke på meg.
494
00:48:45,700 --> 00:48:47,900
Fokus!
495
00:48:53,400 --> 00:48:55,200
La oss håpe hun ikke er her heller.
496
00:48:55,500 --> 00:48:58,100
-Katie Johnson?
-Knull meg løpende!
497
00:48:58,900 --> 00:49:01,700
-Ser dere etter Katie?
-Vi gjorde det.
498
00:49:02,200 --> 00:49:04,800
-Spiller dere hacky?
-Hacky!
499
00:49:05,100 --> 00:49:08,100
-Hva med Katie?
-Kanskje hun er her inne.
500
00:49:15,300 --> 00:49:17,700
Ha det, Bo!
Ha det, Luke!
501
00:49:18,200 --> 00:49:20,000
Hun var visst ikke der heller.
502
00:49:20,100 --> 00:49:22,700
-Vi så ikke under sofaen.
-Luke! Bo!
503
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
-Katie.
-Katie-Lynn.
504
00:49:29,500 --> 00:49:31,500
Han driver med det der ennå?
505
00:49:33,300 --> 00:49:35,900
-Svimte jeg av?
-Nei da!
506
00:49:36,200 --> 00:49:38,400
Gud, tenk at dere kom!
507
00:49:39,700 --> 00:49:43,500
Vi ville bare besøke
den fineste jenta i Atlanta.
508
00:49:44,900 --> 00:49:48,100
Vi ville bare besøke
den fineste jenta i Atlanta.
509
00:49:48,500 --> 00:49:51,500
Så søtt!
Tenk at dere mistet gården!
510
00:49:52,000 --> 00:49:56,800
-Vi skal få den tilbake.
-Jeg har hatt så mye gøy på den gården.
511
00:49:57,900 --> 00:50:01,300
-Annette, dette er Bo og Luke.
-Hyggelig.
512
00:50:01,600 --> 00:50:04,600
Annette er fra Australia.
513
00:50:11,600 --> 00:50:13,800
De snakker sånn der.
514
00:50:14,100 --> 00:50:15,900
Hva skal dere i geologilaben?
515
00:50:16,200 --> 00:50:21,400
Vi tror dette er grunnen til at vi mistet
gården, men vi vet ikke hva det er.
516
00:50:23,300 --> 00:50:25,900
Ikke vet jeg, vi får ta dere med dit.
517
00:50:26,200 --> 00:50:29,400
-Vent nede mens vi kler på oss.
-Vi venter heller her inne.
518
00:50:29,600 --> 00:50:31,800
Nei, nede.
519
00:50:35,400 --> 00:50:38,400
Nå skjer det, Luke!
520
00:50:47,300 --> 00:50:48,900
Det skal du ha, Jesse.
521
00:50:49,200 --> 00:50:52,200
-Det skal du ha.
-Skal jeg det?
522
00:50:53,300 --> 00:50:55,900
Hva gjør du med jorda mi,
Jefferson?
523
00:50:56,900 --> 00:50:58,900
Det er ikke jorda di lenger.
524
00:50:59,600 --> 00:51:02,800
Det er ikke lenge siden du også drev
med hjemmebrent. Husker du?
525
00:51:03,100 --> 00:51:04,900
Jeg har blitt et bedre menneske.
526
00:51:05,000 --> 00:51:07,600
Nå er jeg en ærlig forretningsmann.
527
00:51:07,700 --> 00:51:09,500
Og du sponser racerbiler?
528
00:51:09,800 --> 00:51:12,800
Hva får du ut av å bringe
Billy Prickett hit?
529
00:51:14,600 --> 00:51:18,400
Nevøen din har vunnet racet
fire år på rad.
530
00:51:18,800 --> 00:51:22,400
Hvem vil klandre meg for å
bryte opp et dynasti?
531
00:51:22,500 --> 00:51:24,700
Jeg vet du er rik
og at du er et svin.
532
00:51:24,800 --> 00:51:26,600
Men du er ikke svinerik.
533
00:51:26,900 --> 00:51:29,100
Du ville ikke slengt penger
etter Prickett-
534
00:51:29,400 --> 00:51:31,800
-med mindre du tror han kan tjene
det ti-dobbelte for deg.
535
00:51:32,100 --> 00:51:36,700
Du er en lur mann.
Så hvorfor gjør du ikke noe lurt.
536
00:51:37,100 --> 00:51:40,100
Ta med familien din og dra.
537
00:51:40,300 --> 00:51:43,900
For nå eier jeg gården.
538
00:51:44,200 --> 00:51:47,400
Og du få den aldri tilbake.
539
00:51:59,200 --> 00:52:02,000
Jeg holder alle kortene, Jesse.
540
00:52:02,400 --> 00:52:04,000
Du har ingen sjanse.
541
00:52:04,400 --> 00:52:06,600
Det er ikke over ennå.
542
00:52:11,500 --> 00:52:16,500
-Bo, fin kjerre. Hun buldrer bra.
-Det er faktisk en hann.
543
00:52:24,500 --> 00:52:25,900
Jeg kjørte ikke fort!
544
00:52:44,100 --> 00:52:46,300
Vet du hvor fort du kjørte?
545
00:52:46,400 --> 00:52:51,000
-Hva?
-Hvor fort du kjørte!
546
00:52:52,200 --> 00:52:54,800
-Tja, 15 km i timen?
-10.
547
00:52:55,100 --> 00:52:59,900
-Er ikke fartsgrensa her 15?
-Jo.
548
00:53:00,700 --> 00:53:03,100
Er dere politi?
549
00:53:03,200 --> 00:53:04,800
Skolepoliti.
550
00:53:11,600 --> 00:53:13,600
Trøste og bære!
551
00:53:34,500 --> 00:53:38,500
Synd og skam å gjemme deg sånn,
men det er til ditt eget beste.
552
00:53:38,900 --> 00:53:40,100
Hva?
553
00:53:40,800 --> 00:53:43,000
Sånt svarer jeg ikke på engang!
554
00:53:43,500 --> 00:53:47,100
Jeg vil savne deg også.
Er snart tilbake.
555
00:53:47,900 --> 00:53:50,500
Da går vi.
556
00:53:56,200 --> 00:54:00,400
Katie-Lynn er ei sånn jente som en
kan slå seg til ro med. Sant, Luke?
557
00:54:01,600 --> 00:54:04,800
Jeg tror ikke de slipper oss inn
rett fra gata, karer.
558
00:54:05,000 --> 00:54:09,600
Du finner nok på noe, Katie.
Det gjør du alltid. Som da...
559
00:54:10,000 --> 00:54:12,400
Du er så fin!
560
00:54:24,400 --> 00:54:26,800
Jeg har en idé.
561
00:54:33,500 --> 00:54:38,100
-Kan jeg hjelpe dere?
-Du kan være akkurat den vi ser etter.
562
00:54:39,200 --> 00:54:42,800
-Royce Williams.
-Kanskje du kan hjelpe oss.
563
00:54:43,100 --> 00:54:48,100
Vi ser etter de dyktigste geologene
til høytlønte jobber.
564
00:54:48,500 --> 00:54:49,900
Du kjenner kanskje til oss.
565
00:54:50,800 --> 00:54:57,200
-Er dere fra Kamasaka Technologies?
-Ja. Jeg er Ichinowa. Min kollega...
566
00:54:57,700 --> 00:54:59,100
Yoko Takanoshi.
567
00:55:00,600 --> 00:55:02,000
Nemlig!
568
00:55:02,900 --> 00:55:07,100
-Du sa dere er japanere?
-Vi har konvertert.
569
00:55:08,200 --> 00:55:11,600
Foreleseren din sa
du er rene supergeniet.
570
00:55:11,700 --> 00:55:15,900
-Å? Jeg fikk C- på siste prøven.
-Det er bra!
571
00:55:16,100 --> 00:55:19,100
-Kjempebra!
-Tror du at..?
572
00:55:19,600 --> 00:55:24,600
Du kan være den rette for Kamasaka.
Du må bare bestå en liten prøve.
573
00:55:25,000 --> 00:55:28,400
Du må bare fortelle oss hva dette er.
574
00:55:28,800 --> 00:55:33,000
-Ser ut som en kjerneprøve.
-Meget bra!
575
00:55:34,600 --> 00:55:38,000
-En kjerneprøve av hva da?
-Selvfølgelig...
576
00:55:54,900 --> 00:55:57,500
-Hva gjør du?
-Hva?
577
00:55:57,800 --> 00:56:01,800
-Hva faen var det?
-Ta det med ro.
578
00:56:11,500 --> 00:56:14,700
Pokker!
Dette er beste Levis-buksa mi!
579
00:56:15,100 --> 00:56:19,100
-La oss nå ikke miste fokus, Royce.
-Greit, Takanoshi.
580
00:56:19,500 --> 00:56:22,100
-Hva kalte du meg?
-Takanoshi?
581
00:56:22,800 --> 00:56:25,800
Ja visst, det er det jeg heter.
582
00:56:27,200 --> 00:56:31,000
-Vi tenkte det var narko eller noe.
-Jeg tror jeg vet hva det er.
583
00:56:43,700 --> 00:56:46,100
Er dere virkelig fra Kamasaka?
584
00:56:46,600 --> 00:56:51,600
Vi er japanske bedriftsledere.
Vi jobber hardt og spiller enda hardere.
585
00:56:52,000 --> 00:56:56,800
Fortell hva du ser der,
ellers finner vi en annen kandidat.
586
00:56:57,200 --> 00:56:59,800
Det er antrasitt.
587
00:57:00,500 --> 00:57:03,700
-Kull.
-Kull i Hazzard?
588
00:57:03,900 --> 00:57:07,100
-Hva er dette verdt?
-Dette her? Ingen ting.
589
00:57:07,400 --> 00:57:09,600
Men ei stor
kullgruve kan være verdt millioner.
590
00:57:10,100 --> 00:57:12,500
Kan du vise oss hva ei stor gruve er?
591
00:57:17,900 --> 00:57:21,300
Sånn så det ut.
Og sånn etterpå.
592
00:57:26,000 --> 00:57:28,200
Fillern!
593
00:57:28,700 --> 00:57:32,300
-Vil Hogg gjøre dette med Hazzard?
-Pokker om han får.
594
00:57:32,900 --> 00:57:35,500
Kamasaka, vi må gå for å nå flyet.
595
00:57:35,800 --> 00:57:39,600
Gratulerer, Royce. Du får jobben.
Hvordan høres 24 000 yen i året ut?
596
00:57:40,400 --> 00:57:43,600
-Høres ut som 40 dollar.
-Den er god!
597
00:57:43,900 --> 00:57:46,900
Vi ses i Beijing.
598
00:57:51,000 --> 00:57:54,800
-Har du sett to fyrer her?
-Mener du de to japsene?
599
00:58:14,200 --> 00:58:16,600
Gi meg politiet.
600
00:58:16,900 --> 00:58:18,100
Kullgruvedrift?
601
00:58:18,300 --> 00:58:19,700
Den sleipe slimålen.
602
00:58:20,200 --> 00:58:26,000
Og Hogg har betalt Prickett en bråte
for å delta i rallyet her på lørdag.
603
00:58:26,500 --> 00:58:27,500
Betaler han ham?
604
00:58:27,900 --> 00:58:31,100
Kom dere tilbake hit
så fort dere kan.
605
00:58:31,500 --> 00:58:33,700
Skal bli. Over og ut.
606
00:58:35,600 --> 00:58:38,200
Hva er dette for noe?
607
00:58:38,600 --> 00:58:42,000
Prickett stiller bare til start
fordi Hogg har betalt ham.
608
00:58:42,500 --> 00:58:46,500
Billy trenger ikke være innblandet
i de gruvegreiene for det.
609
00:58:47,900 --> 00:58:49,700
Sveiv opp vinduene.
610
00:58:50,600 --> 00:58:53,400
-Hva pokker er dette?
-De har kjørt seg vill!
611
00:58:53,800 --> 00:58:57,000
Et par bleikfiser som leker svarte.
Er det greia?
612
00:58:57,300 --> 00:59:00,700
Vi var i geologilaben
angående noen miljøverngreier, så...
613
00:59:01,100 --> 00:59:05,900
Nei, de er med i et sånt
reality-program:
614
00:59:06,100 --> 00:59:08,900
"Hvem har lyst på grisebank?"
615
00:59:09,800 --> 00:59:13,600
Kan ikke dere to bondeknøler
komme ut litt?
616
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
Vi foretrekker
"Appalachian-amerikanere".
617
00:59:16,100 --> 00:59:17,700
Ut av bilen!
618
00:59:20,000 --> 00:59:23,600
Hvem av dere to "brødre"
er Michelangelo?
619
00:59:25,300 --> 00:59:29,700
Det fins et ordtak om å befinne seg
i ei viss elv uten årer.
620
00:59:29,900 --> 00:59:34,500
Du kan trygt si at Duke-gutta
befant seg i den elva nå.
621
00:59:34,900 --> 00:59:37,100
La oss grisebanke dem!
622
00:59:38,800 --> 00:59:41,400
Trodde aldri jeg skulle si dette,
men takk og pris, der er purken!
623
00:59:43,600 --> 00:59:44,800
Uff da, der synker kanoen.
624
00:59:49,900 --> 00:59:56,100
Gi meg skolissene dine. De andre
ga meg sine. Jeg skal lage en lasso.
625
00:59:57,000 --> 01:00:00,400
Så fanger jeg nøklene fra vokteren,-
626
01:00:00,700 --> 01:00:04,500
-og Bo Duke kan dra hjem.
Snipp, snapp, snute...
627
01:00:05,100 --> 01:00:10,300
-Jeg går i cowboystøvler.
-Jeg liker stilen.
628
01:00:11,100 --> 01:00:15,900
-Trenger du de skolissene?
-Vi må komme oss ut herfra.
629
01:00:16,600 --> 01:00:22,400
Yul Brunner, vi vil ringe advokaten vår.
Hva pokker er vi arrestert for, forresten?
630
01:00:22,800 --> 01:00:27,200
Hvor skal jeg begynne?
631
01:00:33,000 --> 01:00:38,600
-Vi vet du vil ha gruvedrift i Hazzard.
-Gjør dere? Fint.
632
01:00:39,100 --> 01:00:44,100
For jeg skal kjøre det første boret ned
midt i soverommet deres.
633
01:00:44,500 --> 01:00:48,100
Dere deler vel fremdeles soverom, eller?
634
01:00:48,500 --> 01:00:51,700
Lite stilig dress du har der.
Er du hallik, eller?
635
01:00:54,300 --> 01:00:58,900
Hva har gruvedrift i Hazzard å gjøre
med at Billy Prickett kjører rallyet?
636
01:00:59,500 --> 01:01:02,100
Liker du trylling, Luke?
Fingerferdighet?
637
01:01:02,400 --> 01:01:08,400
Mens du ser der,
så er det her borte det skjer.
638
01:01:08,900 --> 01:01:14,100
Til tross for at jeg nå eier
den kjære gården deres,-
639
01:01:14,500 --> 01:01:18,900
-så gir ikke myndighetene meg
tillatelse til å bore der.
640
01:01:19,300 --> 01:01:21,700
Jeg må først ha en offentlig høring-
641
01:01:22,000 --> 01:01:27,400
-der Hazzards innbyggere
får mulighet til å protestere.
642
01:01:28,300 --> 01:01:31,900
Og du har tenkt å holde den høringen
under rallyet i morgen?
643
01:01:32,300 --> 01:01:36,500
Og hvis ingen vet om høringen,
da kommer det ingen for å protestere.
644
01:01:37,700 --> 01:01:40,300
Riktig.
Fingerferdighet.
645
01:01:40,400 --> 01:01:45,200
Du må la neglene vokse
og så ha neglelakk på dem.
646
01:01:46,600 --> 01:01:48,800
-Er Billy Prickett med på det?
-Prickett?
647
01:01:51,000 --> 01:01:55,400
-Prickett får bare betalt for å kjøre.
-Vi lar deg ikke gjøre det, Hogg.
648
01:01:55,800 --> 01:02:00,400
Kommer dere innom tinghuset i morgen,-
649
01:02:00,800 --> 01:02:04,000
-så kan dere legge fram protest.
650
01:02:07,700 --> 01:02:13,700
Men i morgen tidlig er jo dere
på vei til en arbeidsleir i Georgia.
651
01:02:14,400 --> 01:02:18,400
Og der er de knipne med helgeperm.
652
01:02:19,400 --> 01:02:24,200
Sett ei fjør i den hatten, mann.
Så horene dine får respekt for deg.
653
01:02:24,600 --> 01:02:29,200
100 dollar til den som legger flat
den fordømte flåkjeften!
654
01:02:31,500 --> 01:02:32,700
Takk.
655
01:02:33,400 --> 01:02:37,800
Dere får bryte litt stein for meg.
Ha det riktig bra.
656
01:02:38,600 --> 01:02:40,600
Adjøss.
657
01:02:41,900 --> 01:02:45,300
Vet du ikke at en ikke skal gå i hvitt
så seint på året?
658
01:03:04,200 --> 01:03:06,000
Okay, sånn gjør vi det:
659
01:03:06,300 --> 01:03:10,500
Vi ringer Cooter og ber ham sette en
gris på veien.
660
01:03:10,900 --> 01:03:14,900
Når politiet flytter grisen, hekter
Cooter en kabel i støtfangeren.
661
01:03:15,300 --> 01:03:18,500
Når bilen kjører, drar kroken
av hele understellet.
662
01:03:18,800 --> 01:03:21,200
Han kan ikke kjøre uten
understellet...
663
01:03:21,500 --> 01:03:23,100
Hold kjeft baki der!
664
01:03:23,200 --> 01:03:26,200
Fetteren min begynner å bli gal.
Vi må å ham til et sykehus.
665
01:03:26,500 --> 01:03:28,700
Han må ha fått feber eller noe.
666
01:03:29,000 --> 01:03:32,400
Det er sånn som skjer når du
knuller husdyr, din bondetamp.
667
01:03:32,600 --> 01:03:35,000
Kan vi hjelpe dere med noe
der framme,-
668
01:03:35,300 --> 01:03:37,300
-gjøre dere en tjeneste
med hånda, kanskje?
669
01:03:37,600 --> 01:03:39,800
Dere måtte selvsagt ta av oss
håndjerna først.
670
01:03:41,100 --> 01:03:46,100
-Ville du tatt meg i kappkjøring, tror du?
-Du er jo allerede tatt, gutt.
671
01:03:47,400 --> 01:03:51,000
Hvis jeg kjørte min bil og du denne,
tror du at du ville slått meg?
672
01:03:51,800 --> 01:03:56,800
-For denne kjerra virker dau!
-Den har mer enn nok under panseret.
673
01:03:57,400 --> 01:03:59,000
Ingen baller!
674
01:04:01,600 --> 01:04:02,800
Ingen baller!
675
01:04:03,000 --> 01:04:05,000
Skal jeg vise dere baller?
676
01:04:05,300 --> 01:04:07,900
Ingen baller!
677
01:04:08,200 --> 01:04:11,400
Ikke la dem terge deg,
husk at du er politimann!
678
01:04:11,800 --> 01:04:14,000
Hold kjeft der bak!
679
01:04:14,500 --> 01:04:17,700
-Ingen baller.
-Gud, se på det.
680
01:04:18,000 --> 01:04:21,000
Du trenger serviett
for å nyte de låra, gutt!
681
01:04:22,600 --> 01:04:25,400
-Fillern!
-Pent kjørt!
682
01:04:31,400 --> 01:04:33,200
Hva er problemet, snuppa?
683
01:04:34,100 --> 01:04:37,700
Jeg tror jeg fikk noe i understellet.
Vil du se etter?
684
01:04:39,300 --> 01:04:41,500
-Jeg tar gjerne en titt på understellet ditt.
-Takk.
685
01:04:42,400 --> 01:04:46,400
-Jeg stoppet deg fordi baklykta er gått.
-Du kjørte på meg.
686
01:04:47,000 --> 01:04:52,200
-Fordi bremselyset ditt ikke virker.
-Skal du gi meg bot?
687
01:04:52,400 --> 01:04:54,200
Dette er idiotisk!
688
01:04:56,800 --> 01:05:02,800
-Noe jeg kan hjelpe deg med i dag?
-Her vokser jo søte politimenn på trær!
689
01:05:03,100 --> 01:05:06,900
Jeg trener, vet du.
Hyggelig at du la merke til det.
690
01:05:07,000 --> 01:05:10,000
La meg se hva dette er for noe.
691
01:05:11,800 --> 01:05:15,400
-Den er brennheit!
-Kanskje dette hjelper.
692
01:05:19,500 --> 01:05:22,700
-La meg se...
-Nei, understellet.
693
01:05:23,100 --> 01:05:25,500
-Understellet?
-Ja.
694
01:05:32,900 --> 01:05:36,100
Dere må jo være rene mekanikerne!
695
01:05:46,200 --> 01:05:51,600
-Jeg hadde snøret i bånn da du kom.
-Liksom! Hun så på meg hele tida.
696
01:05:52,500 --> 01:05:55,100
-La oss dra.
-Hvor er bilnøklene?
697
01:06:00,600 --> 01:06:03,000
Tror dere at dere når meg igjen nå?
698
01:06:17,500 --> 01:06:23,700
-På med beltet, damer, dette blir gøy!
-Vi er langt unna før neste purk kommer.
699
01:06:24,600 --> 01:06:25,800
Tenk tynt!
700
01:06:36,900 --> 01:06:39,500
-Hvor er motorveien?
-Ikke vet jeg! Har du ikke et kart?
701
01:06:45,700 --> 01:06:46,900
Til venstre her. Venstre!
702
01:06:52,100 --> 01:06:54,300
-Trodde du sa til venstre for deg!
-Det blir det samme!
703
01:06:54,600 --> 01:06:57,200
Du må gi meg anvisningene kjappere.
704
01:07:00,300 --> 01:07:03,100
Jeg vet nøyaktig hvor vi er.
705
01:07:10,700 --> 01:07:12,300
Hvordan er det i baksetet, jenter?
706
01:07:12,600 --> 01:07:16,400
Har ikke hatt det så gøy siden du og jeg
koste oss i høyet på låven deres!
707
01:07:18,200 --> 01:07:21,200
Du husker vel hvor lettkledd
du fikk meg til å gå.
708
01:07:26,500 --> 01:07:29,900
-Visste ikke hvordan jeg skulle si det.
-Visste du det ikke?
709
01:07:30,300 --> 01:07:32,100
Luke, du sa det var greit for ham.
710
01:07:35,900 --> 01:07:38,100
Se på veien, Bo.
711
01:07:41,600 --> 01:07:44,800
-Se på veien!
-Det skulle være min tid nå.
712
01:07:46,100 --> 01:07:47,300
Bo!
713
01:08:08,500 --> 01:08:12,100
-Jeg tror jeg må levere!
-Det betyr at hun må spy.
714
01:08:12,200 --> 01:08:13,600
Ikke i bilen!
715
01:08:40,600 --> 01:08:46,400
Du sa hun ikke var interessert! "Bedre
å tape en elsker enn å elske en taper."
716
01:08:46,800 --> 01:08:51,200
-Du svimte jo av bare du så henne!
-Jeg svimer ikke av!
717
01:08:53,900 --> 01:08:57,700
-Kalte du meg en taper?
-Jeg prøvde å muntre ham opp!
718
01:08:58,100 --> 01:08:59,500
Sett meg av.
719
01:09:13,300 --> 01:09:16,500
Du har knapt kjørt bedre!
720
01:09:16,900 --> 01:09:19,700
-Sant, jenter?
-Ja, flott kjøring, Bo!
721
01:09:20,000 --> 01:09:21,600
Ingen rævsleiking, takk!
722
01:09:26,900 --> 01:09:29,900
-Få oss ut herfra!
-Hører ikke!
723
01:09:30,200 --> 01:09:33,000
-Nå er du tåpelig!
-Livet er tåpelig!
724
01:09:33,300 --> 01:09:35,300
Jeg trenger en plastpose!
725
01:09:41,200 --> 01:09:43,000
Hva er vitsen med denne rundkjøringen?
726
01:09:46,900 --> 01:09:48,100
Hvordan kommer vi oss ut?
727
01:09:48,300 --> 01:09:50,500
-Ta til høyre!
-Jeg hører ikke på deg!
728
01:09:50,600 --> 01:09:52,600
Ta av til høyre!
729
01:10:05,400 --> 01:10:07,600
Du skremmer jentene.
Tilbake på veien!
730
01:10:07,900 --> 01:10:10,500
-Si du er lei for at du rappa Katie!
-Dere var aldri sammen!
731
01:10:10,900 --> 01:10:12,500
Jeg likte henne!
732
01:10:12,700 --> 01:10:15,300
-Jeg også likte henne!
-Jeg først!
733
01:10:16,900 --> 01:10:19,700
-Ro deg ned, Bo!
-Ikke før han sier unnskyld!
734
01:10:20,000 --> 01:10:22,000
-Si unnskyld da!
-Aldri!
735
01:10:22,300 --> 01:10:27,300
Har du forsonet deg med Gud, Luke?
For nå skal du møte din skaper!
736
01:10:28,200 --> 01:10:32,800
-Si unnskyld, Luke!
-Jeg unnskylder ikke at vi hadde det fint!
737
01:10:49,900 --> 01:10:52,100
Ålreit, da. Unnskyld!
738
01:10:52,400 --> 01:10:54,800
Greit. Jeg kan ta Annette.
739
01:10:58,000 --> 01:11:00,200
Det var gøy.
740
01:11:08,400 --> 01:11:10,800
Er dere der?
741
01:11:11,100 --> 01:11:15,900
Onkel Jesse, det er høring i tinghuset
og vi må få alle dit straks!
742
01:11:16,500 --> 01:11:18,700
Bra plan, Lucas.
743
01:11:19,000 --> 01:11:21,400
Det er bare én hake ved den.
744
01:11:21,800 --> 01:11:27,800
Gjør du det, kan det
gå hardt ut over Jesse og Pauline.
745
01:11:28,200 --> 01:11:33,000
Hogg, rører du dem, får du et eple
i fleisen og en kald fot i ræva.
746
01:11:33,600 --> 01:11:35,200
Vel, ta med vaselinen-
747
01:11:35,900 --> 01:11:37,500
-så gjør vi en helaften ut av det.
748
01:11:37,800 --> 01:11:41,200
Dere to holder dere vekk fra Hazzard!
749
01:11:41,400 --> 01:11:44,200
-Hvor tror du de har dem hen?
-Vet ikke.
750
01:11:44,500 --> 01:11:47,700
-Hogg har aldri gått så langt før.
-Er du klar til å gå så langt?
751
01:11:48,400 --> 01:11:51,800
Jeg er alltid klar til å gå så langt.
752
01:12:05,300 --> 01:12:08,300
Hva gjør vi her?
Det er her Derek Sheevington bor.
753
01:12:08,700 --> 01:12:12,900
Dette kan bli stygt,
så vi setter dere av her.
754
01:12:13,100 --> 01:12:16,100
Han ble ferska
i å drikke av jentedassen.
755
01:12:16,400 --> 01:12:19,800
Ja, men samarbeid med ham.
756
01:12:21,000 --> 01:12:22,200
Herregud!
757
01:12:24,700 --> 01:12:29,500
Katie Johnson, er det deg?
Jaggu har du fått former, ja.
758
01:12:29,900 --> 01:12:32,700
Du har nå fått former du også, Sheev...
759
01:12:33,100 --> 01:12:39,100
-Vi trenger noe av leketøyet ditt, Sheev.
-Forsyn dere, bare la jentene bli her.
760
01:12:41,200 --> 01:12:43,600
Kom inn. Jeg lager lapskaus.
761
01:12:52,900 --> 01:12:54,900
Politiet i Hazzard County.
762
01:12:55,200 --> 01:12:57,000
Enos, dette er Boss Hogg.
763
01:12:57,300 --> 01:12:59,300
Jeg og Rosco er på Duke-gården.
764
01:12:59,300 --> 01:13:03,100
Vil noen ha tak i oss, er vi her.
765
01:13:05,800 --> 01:13:10,000
Rosco, jeg slutter meg til
guvernøren på rallyet.
766
01:13:10,400 --> 01:13:14,000
Ikke kom for sent til tinghuset.
767
01:13:14,400 --> 01:13:17,600
Boss, hvorfor fortalte du Enos
hvor vi er?
768
01:13:21,000 --> 01:13:23,400
Husker du den gangen
vi prøvde å bestikke rodeoen?
769
01:13:23,700 --> 01:13:27,300
Enos fortalte det til Duke-gutta.
770
01:13:27,900 --> 01:13:31,300
Og da vi spredte rykter
om kugalskap,-
771
01:13:31,700 --> 01:13:35,700
-så jeg kunne tjene mer
på kyllingfabrikkene mine?
772
01:13:36,000 --> 01:13:38,400
Enos fortalte det til Duke-gutta.
773
01:13:38,600 --> 01:13:41,200
Så du vil ha Duke-gutta ut hit?
774
01:14:13,400 --> 01:14:20,200
-Enos, hvor er Boss Hogg og Rosco?
-Ute på gården deres.
775
01:14:21,900 --> 01:14:24,100
Takk, Enos.
776
01:14:28,800 --> 01:14:31,200
Det kan være ny rekord.
777
01:14:37,100 --> 01:14:39,500
Hva? Takk, Daisy.
778
01:14:41,500 --> 01:14:42,900
Han er ute på gården vår.
779
01:14:45,300 --> 01:14:47,500
Se, der er Prickett.
780
01:14:48,200 --> 01:14:50,200
-Og så?
-Han kan hjelpe oss.
781
01:14:50,500 --> 01:14:53,300
Han driter i Hazzard
bare han får betalt.
782
01:14:53,600 --> 01:14:55,600
Du tar feil. Han er herfra.
783
01:15:03,200 --> 01:15:06,000
Har det rabla for deg?
784
01:15:06,300 --> 01:15:07,900
Hogg vil strippe Hazzard
med gruvedrift.
785
01:15:08,200 --> 01:15:10,000
Hold an litt.
786
01:15:10,300 --> 01:15:13,300
-Hvem skal strippe?
-Han lurer deg.
787
01:15:13,600 --> 01:15:16,200
-Han betalte deg for å...
-Spar deg.
788
01:15:16,300 --> 01:15:19,100
-Jeg vet det alt.
-Vet du det alt?
789
01:15:20,900 --> 01:15:24,300
-Men dette er hjembyen din!
-Beklager å måtte si det, Bo-Bo,-
790
01:15:24,500 --> 01:15:27,100
-men dette er et møkkahøl.
791
01:15:27,400 --> 01:15:31,200
Hadde det ikke blitt ei gruve,
ville det blitt et kjøpesenter.
792
01:15:33,000 --> 01:15:37,200
Et sånt sted med rabatt på alt og...
793
01:15:37,600 --> 01:15:41,200
Ingen Outback Steakhouse her engang.
794
01:15:41,600 --> 01:15:44,200
-Det stemmer, Billy.
-Sal opp, Dil.
795
01:15:48,700 --> 01:15:52,900
Se det positive i det:
Du slipper å kjøre mot meg i dag.
796
01:15:53,300 --> 01:15:56,900
For du hadde bare fått se bakhjula mine
i den der lekebilen din.
797
01:15:57,200 --> 01:15:59,400
Jeg skal drepe ham!
798
01:16:02,200 --> 01:16:04,400
Hva med onkel Jesse?
799
01:16:04,500 --> 01:16:07,900
-Vil du yppe deg mot denne karen?
-Onkel Jesse er gammel.
800
01:16:08,100 --> 01:16:09,700
Han har hatt et godt liv.
801
01:16:09,900 --> 01:16:15,300
Og vandrer han heden,
Gud velsigne ham, så arver vi gården.
802
01:16:18,700 --> 01:16:21,500
Jeg bare kødder med deg.
La oss hente ham.
803
01:16:33,300 --> 01:16:34,900
De er her.
804
01:16:41,600 --> 01:16:46,200
-Cooter, er du klar der ute?
-Få ut Rosco. Daisy og jeg ordner resten.
805
01:16:46,600 --> 01:16:49,600
Skal vi røyke ut rakkeren?
806
01:16:52,500 --> 01:16:55,700
Rosco, kom ut, din feite faen!
807
01:17:02,100 --> 01:17:04,500
-Cletus, kom deg ut dit.
-Takk, Rosco!
808
01:17:19,000 --> 01:17:21,600
-Si fra om du må spy, Luke!
-Du får vite det først!
809
01:17:28,800 --> 01:17:32,000
Kom ut med hendene over hodet!
810
01:17:34,000 --> 01:17:36,200
-Hei, Rosco!
-Hei, Boo-Boo!
811
01:17:47,100 --> 01:17:49,300
Ante ikke at vi hadde
så mange svin på gården.
812
01:18:01,300 --> 01:18:04,300
-Dette kaller jeg "gjerdemaling"!
-Du etterlot deg en helligdag!
813
01:18:08,400 --> 01:18:10,400
Pass opp!
814
01:18:10,700 --> 01:18:12,900
-Kan du få oss vekk herfra?
-Jeg jobber med saken!
815
01:18:28,800 --> 01:18:31,000
De haler innpå, raska på!
816
01:18:41,100 --> 01:18:43,300
-Greier du det?
-Jeg regner med det.
817
01:18:46,500 --> 01:18:48,300
Hold deg fast, Luke.
818
01:18:52,200 --> 01:18:53,800
Jeg kjører i denne retningen nå!
819
01:19:07,600 --> 01:19:10,400
Jesse, jeg arresterer de...
820
01:19:11,100 --> 01:19:14,100
Jesse?
821
01:19:17,200 --> 01:19:19,200
Tinghuset!
822
01:19:27,600 --> 01:19:31,200
Hør etter, godtfolk i Hazzard!
823
01:19:31,600 --> 01:19:34,200
Undergangen er nær!
824
01:19:34,500 --> 01:19:39,100
Onde krefter planlegger
å rasere vårt land med gruvedrift!
825
01:19:39,500 --> 01:19:41,700
Følg meg til tinghuset,
så skal vi redde dere!
826
01:19:43,700 --> 01:19:47,700
Sikkert! I fjor var det CIA
som hjernevasket kyrne våre.
827
01:19:48,500 --> 01:19:49,900
Skaff deg en jobb, mann!
828
01:19:52,900 --> 01:19:54,700
Dra tilbake til romskipet!
829
01:19:54,900 --> 01:19:57,300
Det er sant! Kom an!
830
01:19:58,500 --> 01:19:59,500
Ha det, Sheev!
831
01:20:13,300 --> 01:20:17,500
-Du kunne godt hjelpe til her!
-Flytt deg, så kjører jeg.
832
01:20:18,300 --> 01:20:20,100
Niks, jeg har tenkt å overleve dette!
833
01:20:22,000 --> 01:20:23,600
Fy pokker!
834
01:20:27,100 --> 01:20:29,900
Jeg liker tankegangen din, fetter.
835
01:20:48,500 --> 01:20:50,100
Hold deg fast!
836
01:21:05,000 --> 01:21:07,200
Er dere der?
837
01:21:07,700 --> 01:21:11,100
-Hører du meg?
-Klart og tydelig.
838
01:21:11,500 --> 01:21:16,100
-Sheev får alle med seg til tinghuset.
-Da ses vi i byen.
839
01:21:16,500 --> 01:21:17,900
La oss komme oss vekk herfra.
840
01:21:23,100 --> 01:21:26,900
-Låvedør rett forut!
-Ser den, hold deg fast!
841
01:21:49,400 --> 01:21:51,200
Bra, General!
842
01:21:51,500 --> 01:21:53,100
Til tinghuset!
843
01:21:57,300 --> 01:22:01,300
Kaller Lost Sheep.
844
01:22:01,700 --> 01:22:07,500
-Sheev, er alle på vei inn til byen?
-Nei, ingen hørte på meg.
845
01:22:08,000 --> 01:22:09,400
De kastet pølser på oss.
846
01:22:10,300 --> 01:22:13,100
-Fortalte du dem om kullgruva?
-Så klart!
847
01:22:13,800 --> 01:22:16,800
Hadde du på deg beltedyrhjelm da?
848
01:22:19,200 --> 01:22:20,400
Nei...
849
01:22:21,500 --> 01:22:22,900
Lost Sheep ut.
850
01:22:23,200 --> 01:22:29,600
-Er det ingen som drar inn til byen?
-Vi må til tinghuset, ellers utraderes byen!
851
01:22:32,800 --> 01:22:36,400
-Vi har ennå tid til Plan B.
-Jeg liker Plan B.
852
01:22:36,800 --> 01:22:38,000
Plan B!
853
01:22:38,000 --> 01:22:43,400
Når du durer på uten mål og mening,
høres det saklig ut å kalle det Plan B.
854
01:22:45,300 --> 01:22:47,900
Jeg skal få dem til tinghuset.
855
01:23:12,200 --> 01:23:15,200
Den ekstraordinære høringen
er herved åpnet.
856
01:23:17,000 --> 01:23:19,000
Rosco, hvor er alle sammen?
857
01:23:20,500 --> 01:23:21,900
Jeg er her.
858
01:23:22,600 --> 01:23:24,000
Høringen varer til kl 12.
859
01:23:25,600 --> 01:23:31,000
DET 70. ÅRLIGE HAZZARD-RALLY
860
01:24:02,000 --> 01:24:03,200
HAZZARD ELSKER BO DUKE
861
01:24:05,000 --> 01:24:09,200
Mine damer og herrer, gutter og jenter.
862
01:24:09,500 --> 01:24:11,300
Jeg har den ære-
863
01:24:11,400 --> 01:24:14,200
-å presentere min venn-
864
01:24:14,800 --> 01:24:20,600
-og vennen til alle dere
i USAs flotteste delstat.
865
01:24:23,500 --> 01:24:25,900
Guvernør-
866
01:24:26,000 --> 01:24:29,000
-James T. Applewhite!
867
01:24:29,400 --> 01:24:31,600
Takk, takk.
868
01:24:33,100 --> 01:24:34,700
Mine damer og herrer, velkommen-
869
01:24:34,800 --> 01:24:39,600
-til det 70. årlige Hazzard-rallyet!
870
01:24:42,100 --> 01:24:45,100
Start bilene!
871
01:24:56,300 --> 01:25:02,100
Ha et par piña colada klar til meg
i målområdet, for her skal det gå unna.
872
01:25:06,700 --> 01:25:08,300
Der går starten!
873
01:26:10,100 --> 01:26:16,500
Den oransje bilen som deltar i løpet
er den samme som herjet i Atlanta i dag.
874
01:26:17,000 --> 01:26:21,000
Så "de oransje bilrømlingene"
er her fra Hazzard.
875
01:26:21,300 --> 01:26:25,900
Lokal-og delstatspoliti prøver å stoppe
bilen, som har navnet General Lee.
876
01:26:26,300 --> 01:26:32,500
De politifolka får en stri tørn med det.
Tilbake til deg, Marty.
877
01:26:38,000 --> 01:26:41,200
Dette er Boss Hogg.
Duke-gutta er på vei.
878
01:26:41,600 --> 01:26:47,200
Alle tilgjengelige kjøretøy
skal sperre veien til tinghuset!
879
01:26:47,600 --> 01:26:49,800
-Vi må rydde vei.
-Skal bli!
880
01:26:53,700 --> 01:26:57,900
Dil, hvordan ligger det an
med de Celine Dion-billettene?
881
01:26:58,900 --> 01:27:02,900
Klart jeg vil backstage, dusten.
882
01:27:55,400 --> 01:27:56,400
Fillern!
883
01:28:09,800 --> 01:28:13,800
Enos, kjør til tinghuset og...
884
01:28:15,400 --> 01:28:16,800
Noen har flyttet bilen min.
885
01:28:18,700 --> 01:28:22,500
Enos, din sløvsekk,
har noen flyttet bilen min?
886
01:28:23,300 --> 01:28:26,300
Vi får manne oss opp og skyte svinet.
887
01:28:29,000 --> 01:28:31,600
Dæven steike!
888
01:28:32,100 --> 01:28:34,100
Luke, hvor pokker er du?
889
01:28:49,800 --> 01:28:52,600
-Milde skaper!
-Det var på tide!
890
01:28:52,700 --> 01:28:55,500
-Hvordan går det i rallyet?
-Hva ser det ut som?
891
01:29:43,600 --> 01:29:45,000
Din fordømte snik!
892
01:29:48,800 --> 01:29:50,600
Forsiktig med det der!
893
01:29:50,700 --> 01:29:54,700
Jeg vil helst ikke huske
det jeg nå skal gjøre.
894
01:30:01,100 --> 01:30:02,900
Vet du hvorfor skypumper og
blondiner-
895
01:30:03,200 --> 01:30:05,000
- er så like?
-Nei.
896
01:30:05,300 --> 01:30:09,900
Først er det mye suging,
og så mister du huset.
897
01:30:15,100 --> 01:30:17,900
Vet du hva du får
når du krysser et esel med en løk?
898
01:30:18,800 --> 01:30:22,400
En bakstuss
som gir deg tårer i øynene.
899
01:30:27,800 --> 01:30:29,200
Har du tenkt å kaste den?
900
01:30:29,500 --> 01:30:31,700
Jeg skal kaste den.
Jeg tenkte på mus.
901
01:30:39,300 --> 01:30:44,300
Vet du hvorfor skilsmisser er så dyre?
Fordi de er verdt det!
902
01:30:47,400 --> 01:30:49,200
Fyr var det her!
903
01:30:55,300 --> 01:30:58,900
Bo, det er fritt fram.
Kysten er klar.
904
01:31:11,000 --> 01:31:12,800
På'n igjen.
905
01:31:13,100 --> 01:31:18,100
Jeg får de purkene til å følge meg.
Imens tauer du de bilene av veien.
906
01:31:18,500 --> 01:31:20,300
Skal bli.
907
01:31:35,000 --> 01:31:39,800
Jeg fikk motorstopp borti her
og lurer på om dere kan hjelpe meg.
908
01:31:40,200 --> 01:31:42,800
Ja visst, så gjerne.
909
01:31:43,100 --> 01:31:46,300
-Du er så søt.
-Kom igjen!
910
01:31:47,100 --> 01:31:52,100
Stopp! Beklager, vesla,
du får mekke bilen din sjæl.
911
01:31:53,300 --> 01:31:55,300
Hva pokker driver dere med?
912
01:32:05,600 --> 01:32:07,000
Kom an, General!
913
01:32:38,400 --> 01:32:40,600
Dil, en ny deltaker i siste liten!
914
01:32:50,400 --> 01:32:52,000
Hei, Billy!
915
01:33:02,100 --> 01:33:04,300
Det skal du få svi for, Bo-Bo!
916
01:33:08,600 --> 01:33:11,000
Jeg har fått nok av deg!
917
01:33:23,400 --> 01:33:24,800
Her kommer de!
918
01:33:40,700 --> 01:33:43,300
Klart jeg merker ham
til venstre for meg!
919
01:33:48,200 --> 01:33:51,400
Hvor får han det fra?
920
01:33:51,800 --> 01:33:53,000
Han leker med meg!
921
01:34:00,900 --> 01:34:03,500
General Lee har vunnet!
922
01:34:05,300 --> 01:34:06,900
Jeg vil ha ham dopingtestet!
923
01:34:10,900 --> 01:34:15,100
Men Billy Prickett og General Lee
har ikke fått nok, de fortsetter!
924
01:34:17,800 --> 01:34:22,600
Vi skal intervjue dem om vi så
må følge etter dem. Tito, start kjerra.
925
01:34:23,400 --> 01:34:27,400
Bedre lykke neste gang, Hogg.
La oss dra, vennen.
926
01:34:34,700 --> 01:34:36,700
Ikke dra hjem, Billy!
927
01:34:39,100 --> 01:34:40,900
Dette er Boss Hogg!
928
01:34:41,200 --> 01:34:45,800
Den veien må være sperret
strammere enn ei lopperæv!
929
01:34:46,600 --> 01:34:49,000
Veisperringen er på plass.
930
01:34:55,100 --> 01:34:57,100
Rosco, kommer det noen?
931
01:34:57,900 --> 01:35:01,700
-Er ikke jeg bra nok for deg?
-Ingen kommentar.
932
01:35:03,300 --> 01:35:05,900
Ikke skriv det ned.
933
01:35:06,200 --> 01:35:09,000
-Kommer de?
-Ja, de kommer!
934
01:35:09,300 --> 01:35:11,700
Hele byen er på vei til tinghuset.
935
01:35:13,100 --> 01:35:16,100
-Daisy, er veien klar?
-Ikke akkurat.
936
01:35:16,400 --> 01:35:19,000
Det kan bli et problem!
937
01:35:19,100 --> 01:35:23,100
Bo, jeg tror vi må satse himmelhøyt.
938
01:35:38,700 --> 01:35:44,300
-Hva driver du med, Cooter?
-Hørte ei vakker dame trengte tauing.
939
01:35:46,700 --> 01:35:49,500
-Cooter!
-Hører ikke!
940
01:35:49,800 --> 01:35:52,000
Cooter, hva pokker gjør du?
941
01:36:00,200 --> 01:36:02,400
Hei, Billy!
942
01:36:02,700 --> 01:36:04,700
Tror du jeg er født i går, Bo-Bo?
943
01:36:06,000 --> 01:36:08,000
Å dæven!
944
01:36:16,300 --> 01:36:17,900
Dæven steike!
945
01:36:34,400 --> 01:36:39,800
-Luke, jeg vet ikke om de andre når det.
-Jo, jeg har en idé.
946
01:36:44,000 --> 01:36:45,800
Vi ses på andre sida.
947
01:37:01,300 --> 01:37:05,300
-Hit med førerkortet ditt.
-Førerkort?
948
01:37:11,900 --> 01:37:14,500
Se nå å få det overstått, dommer.
949
01:37:14,900 --> 01:37:19,500
Tiden er vel inne.
Utrolig at ingen hadde innsigelser.
950
01:37:21,100 --> 01:37:24,700
Alle som er for kullgruvedrift?
951
01:37:26,700 --> 01:37:28,900
Lage kullgruve av Hazzard?
952
01:37:29,200 --> 01:37:33,400
-Hvordan kan de gjøre sånt?
-Ta det med ro, vi skal stoppe dem.
953
01:37:34,700 --> 01:37:36,700
Alle som er imot?
954
01:37:38,600 --> 01:37:41,200
Hva er det? Hvem låste døra?
955
01:37:45,700 --> 01:37:48,300
Det vil gjøre vondt i morgen.
956
01:37:48,600 --> 01:37:52,800
Dommer, vi har en del folk her
som vil protestere mot den gruvegreia!
957
01:37:53,400 --> 01:37:56,800
Ja vel.
Alle som er imot en kullgruve?
958
01:37:59,900 --> 01:38:05,500
Denne domstol avviser herved
søknaden om å anlegge kullgruve.
959
01:38:11,200 --> 01:38:14,200
Tusen takk. Takk, Boss.
960
01:38:14,500 --> 01:38:17,100
Mulig det er lite bensin igjen.
961
01:38:17,400 --> 01:38:19,200
Ta den.
962
01:38:20,300 --> 01:38:26,100
-Ville du virkelig lage gruve av Hazzard?
-Jeg vurderte det.
963
01:38:28,900 --> 01:38:30,700
Ut den veien.
Gå til side.
964
01:38:33,700 --> 01:38:37,500
Opp med hendene.
965
01:38:37,900 --> 01:38:41,100
Festen er visst over.
966
01:38:41,400 --> 01:38:44,400
Vær sikker.
Så lenge jeg er politimester her,-
967
01:38:44,700 --> 01:38:49,900
-skal dere to råtne i fengsel.
Arrester dem!
968
01:38:53,100 --> 01:38:54,700
Slipp dem fri!
969
01:38:55,000 --> 01:38:58,200
Rick Shakely.
Jeg tror guvernøren har en kunngjøring.
970
01:38:59,300 --> 01:39:00,300
Har jeg?
971
01:39:00,600 --> 01:39:05,600
Du vil påpeke at disse to guttene
er helter som reddet Hazzard County.
972
01:39:06,000 --> 01:39:08,600
Ja visst, guvernør! Kom igjen!
973
01:39:10,200 --> 01:39:12,000
Ja visst, ja visst.
974
01:39:12,500 --> 01:39:19,100
Jeg har alltid vært en miljøforkjemper,
og disse guttene er miljøvernhelter!
975
01:39:21,000 --> 01:39:25,000
Og fordi de er helter, vil du benåde dem
for alle lovbrudd de har begått.
976
01:39:27,900 --> 01:39:34,500
Som guvernør benåder jeg dem herved
for alle lovbrudd begått mot delstaten.
977
01:39:38,900 --> 01:39:42,500
Guvernør,
takk for at du benåder meg også.
978
01:39:42,900 --> 01:39:45,900
-Benåde deg for hva da?
-Dette.
979
01:39:50,600 --> 01:39:53,000
Hva pokker...
Jeg benåder ham også!
980
01:39:55,400 --> 01:39:58,800
Hurra for Hazzard Countys
egentlige yndlinger!
981
01:40:02,500 --> 01:40:05,100
Dagen var reddet.
982
01:40:05,400 --> 01:40:10,600
Hazzard ville forbli som før.
Boss Hogg fikk en del å forklare.
983
01:40:11,100 --> 01:40:17,300
Og Dukes fikk tilbake gården sin
og feiret med en heidundrende grillfest.
984
01:40:17,700 --> 01:40:20,700
Daisy, du bør gå opp og ta en sang.
985
01:40:20,900 --> 01:40:24,500
-Jeg synger kun i dusjen.
-Jeg kan sette på slangen.
986
01:40:24,800 --> 01:40:27,200
-Vi spør onkel Jesse.
-God idé.
987
01:40:27,700 --> 01:40:33,500
-Hvor er onkel Jesse? Han må synge.
-Jeg tror jeg vet hvor han er.
988
01:40:38,200 --> 01:40:39,400
Et eple?
989
01:40:39,800 --> 01:40:42,600
Et eple om dagen holder orden
på magen, skatt.
990
01:40:42,800 --> 01:40:45,800
Kom an, Jesse,
de vil du skal synge.
991
01:40:46,100 --> 01:40:49,700
-Forfriskende.
-Ja, er de ikke det?
992
01:40:59,600 --> 01:41:05,200
-Nå føles alt som før.
-Og nå trenger vi ikke skjule noe for Bo.
993
01:41:05,500 --> 01:41:08,900
Du er det nydeligste jeg har sett.
994
01:41:09,200 --> 01:41:11,800
Så søt du er.
995
01:41:12,000 --> 01:41:16,600
Jeg vil gi deg en vask senere,
skikkelig grundig. Vil du det?
996
01:41:17,000 --> 01:41:18,200
Gjerne.
997
01:41:20,300 --> 01:41:23,900
Ikke bry deg om henne, hun er sprø.
998
01:41:30,500 --> 01:41:35,300
-Hei, Laurie!
-Du glemte leveransen din denne uka.
999
01:41:35,900 --> 01:41:38,900
-Kjør, Bo!
-Luke, din horebukk!
1000
01:41:39,700 --> 01:41:42,300
Kom tilbake, ditt svin!
1001
01:41:42,600 --> 01:41:43,800
Vi snakkes.
1002
01:41:58,000 --> 01:41:59,600
Dette er klapper for kamera A.
1003
01:41:59,900 --> 01:42:02,900
-Hun er kusina mi.
-Samme for meg.
1004
01:42:03,000 --> 01:42:07,000
Er hun søstera di...
Hva fanken sa jeg nå?
1005
01:42:12,200 --> 01:42:15,800
Vet du ikke at en ikke skal gå i hvitt
så seint på året?
1006
01:42:19,100 --> 01:42:20,900
Ikke le. Ett til.
1007
01:42:21,200 --> 01:42:24,800
-Må jeg merke denne?
-De kalles filmklappere.
1008
01:42:25,100 --> 01:42:27,300
Måtte Richard Burton gjøre det?
1009
01:43:09,600 --> 01:43:13,000
Er det sånn dere kysser?
1010
01:43:13,300 --> 01:43:16,100
Jeg er jo helt dust!
1011
01:43:16,400 --> 01:43:19,000
Den blir stadig lengre, hva?
1012
01:43:19,200 --> 01:43:22,600
For disse gutta er jo... helter...
Herregud!
1013
01:43:22,900 --> 01:43:26,300
Når jeg ser på puppene hennes,
glemmer hun replikken sin.
1014
01:43:28,300 --> 01:43:30,700
-Flott, bortsett fra håret i øynene.
-Vet det.
1015
01:43:31,000 --> 01:43:33,000
Hvordan er håret mitt?
1016
01:43:33,100 --> 01:43:35,300
Hvordan kunne du bomme der!
1017
01:43:35,600 --> 01:43:38,800
-Slipper du rattet?
-Han viste meg balla si.
1018
01:43:39,200 --> 01:43:41,800
Vi tar det på nytt. Fortsett.
1019
01:43:42,100 --> 01:43:43,900
For dine...
1020
01:43:45,800 --> 01:43:48,600
-Ikke si det, det rimer på...
-Avskyelige.
1021
01:43:49,000 --> 01:43:51,200
...for deres avskyelige forbrytelser.
1022
01:43:51,500 --> 01:43:54,300
Har du kjørt apparatet døgnet rundt,
onkel Jesse?
1023
01:44:04,200 --> 01:44:07,000
-Sa jeg pokker eller helsike?
-Bleikfis eller kødd?
1024
01:44:07,300 --> 01:44:09,100
Sa jeg helsike?
1025
01:44:10,000 --> 01:44:13,600
Få litt hjelp, da.
1026
01:44:17,700 --> 01:44:22,500
-Vær litt grei da!
-Få det vekk!
1027
01:44:23,000 --> 01:44:24,600
Flytt deg.
1028
01:44:24,800 --> 01:44:28,000
-De hadde ikke bananer.
-Greit.
1029
01:44:29,000 --> 01:44:32,800
-Hvor er Bo?
-Drit i Bo, det er Boo!
1030
01:44:33,200 --> 01:44:34,600
Lunsj!
1031
01:44:39,900 --> 01:44:41,700
Tusen takk.
1032
01:44:43,600 --> 01:44:46,600
Se på meg, jeg flyr!
1033
01:44:46,900 --> 01:44:50,100
Det er så gøy. Jeg er ok.