1 00:00:28,000 --> 00:00:30,400 Velkommen til Hazzard County. 2 00:00:30,800 --> 00:00:34,200 En liten avkrok i verden der alle kjenner alle- 3 00:00:34,500 --> 00:00:37,700 -og der folk aldri har det for travelt til å slå av en prat. 4 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 Det hevdes dette er opphavsstedet til den helamerikanske eplepaien. 5 00:00:43,500 --> 00:00:48,300 Jepp, her går liksom alt på lavgir. 6 00:00:48,900 --> 00:00:54,100 Om du ikke heter Duke til etternavn, da. 7 00:01:13,700 --> 00:01:15,700 Dæven, nå er Generalen topptrimma! 8 00:01:16,000 --> 00:01:20,800 Bo, det er happy hour på Boar's Nest og vi har ennå to leveranser igjen. 9 00:01:21,200 --> 00:01:25,400 Vi kan ha happy hour hele dagen, Luke. Dessuten tar vi en snarvei! 10 00:01:44,600 --> 00:01:46,400 Hei, Luke. 11 00:01:47,900 --> 00:01:50,700 -Jeg tar denne. -Er det så lurt, fetter? 12 00:01:51,000 --> 00:01:52,800 Kjempelurt. Kom an. 13 00:01:56,700 --> 00:01:58,300 Hei, Laurie! 14 00:01:58,500 --> 00:02:01,100 -Kommer du for å levere en skvett? -Håpet på det. 15 00:02:01,500 --> 00:02:05,500 -Du husker sist! -Slapp av, fetter! 16 00:02:05,800 --> 00:02:11,600 -Det er greit, Bo. Paps er ikke her. -Ser du, papsen er ikke her. 17 00:02:13,300 --> 00:02:15,500 Hei. 18 00:02:17,900 --> 00:02:19,500 Gjør deg kostbar, småen. 19 00:02:31,500 --> 00:02:33,100 Lytt og lær, General. 20 00:02:33,400 --> 00:02:37,200 Nå side to av Al Unser Juniors livshistorie,- 21 00:02:37,500 --> 00:02:42,300 -"No questions, only Unsers", lest av Laurence Fishburne. 22 00:02:42,700 --> 00:02:44,700 "Jeg er for gammel til dette tøvet,- 23 00:02:45,500 --> 00:02:50,300 -tenkte jeg idet jeg som fjerdemann gikk inn i sisterunden på Talladega. 24 00:02:50,500 --> 00:02:56,300 Så slo det meg: Livet er en racerbane. Du må bare fortsette rundt og rundt. 25 00:02:57,100 --> 00:03:00,900 -Så sant. -Du kan krasje tvert,- 26 00:03:01,300 --> 00:03:04,500 -men må klare neste sving for å lære noen ting. 27 00:03:05,100 --> 00:03:09,700 Så jeg tviholdt i rattet, gløtta på målerne og lot det stå til. " 28 00:03:10,100 --> 00:03:13,500 La det stå til. Bare la det stå til, for svarte... 29 00:03:13,600 --> 00:03:15,600 -Herregud! -G'dagen, Bo. 30 00:03:15,900 --> 00:03:19,700 Pullman! Jeg holdt på å drite på meg. Står til? 31 00:03:21,300 --> 00:03:24,700 Bare bra. Er du klar for Hazzard-rallyet til helga? 32 00:03:25,300 --> 00:03:28,300 Ja, bilen er topptrimma. Ikke sant, General? 33 00:03:28,800 --> 00:03:33,200 -Hvor mange ganger har du vunnet? -Fire på rad. 34 00:03:33,800 --> 00:03:37,800 Bra. Billy Prickett vant løpet fire ganger på rad, og se hva han gjør i dag. 35 00:03:38,600 --> 00:03:43,600 -Vært på jakt? -Ja, jeg brukte de nye superpatronene. 36 00:03:44,100 --> 00:03:47,300 De sprer mindre når du vil blåse et ordentlig høl i noe. 37 00:03:50,300 --> 00:03:52,900 Kult. Skytevåpen. 38 00:03:54,500 --> 00:03:58,900 -Leverer du alene i dag? -Hei, jeg reiser aldri alene. 39 00:03:59,100 --> 00:04:04,100 Jeg liker å tro jeg har med han der oppe. Jesus, vet du. 40 00:04:06,200 --> 00:04:08,600 Det liker jeg. 41 00:04:08,900 --> 00:04:13,700 Jeg må snart finne en kjekk gutt som deg til dattera mi. 42 00:04:13,900 --> 00:04:16,900 For hun begynner å bli litt nyfiken på gutter, ser du. 43 00:04:17,800 --> 00:04:21,000 Du snakker om sex nå, sant? 44 00:04:21,800 --> 00:04:27,800 Jeg må holde han fettersniken din unna, slik som han glor på henne. 45 00:04:30,600 --> 00:04:34,800 Luke Duke, pell deg tilbake hit straks! 46 00:04:35,100 --> 00:04:37,300 Luke! Luke! 47 00:04:37,600 --> 00:04:40,600 -Hva løper du for, din feige faen? -Dæsken, Duke! 48 00:04:41,000 --> 00:04:42,600 -Ligg unna søstera mi, Luke Duke! -Jimmy! 49 00:04:42,600 --> 00:04:44,400 Fanken! 50 00:04:45,400 --> 00:04:49,400 Pokker ta deg, Luke! Og du ser å pelle deg i hus! 51 00:04:50,400 --> 00:04:53,000 -Få på deg ei skjorte! -Kom an! 52 00:04:53,100 --> 00:04:55,100 Jeg glemte broren. Kjør! 53 00:04:59,500 --> 00:05:03,100 -Happy hour? -Du får oss skutt en vakker dag! 54 00:05:04,300 --> 00:05:06,700 Ikke så lenge du kjører fluktbilen. 55 00:05:09,100 --> 00:05:11,500 -Hvordan var det? -Ille er det aldri. 56 00:05:15,000 --> 00:05:16,600 Pokker ta! 57 00:05:18,100 --> 00:05:19,900 Lad med disse spesialpatronene. 58 00:05:20,200 --> 00:05:22,400 De blåser høl i ræva på en elefant! 59 00:05:29,400 --> 00:05:31,600 Helsike, det får du erstatte! 60 00:05:33,500 --> 00:05:35,500 -Hva lader han med? -Det vil du ikke vite! 61 00:05:36,200 --> 00:05:39,800 -Der kverka du pinadø et tre. -Voldsom rekyl. 62 00:05:40,400 --> 00:05:43,200 Slapp av, de når ikke igjen Generalen. Kom an, mann! 63 00:05:50,600 --> 00:05:52,400 Du bomma, Jimmy! 64 00:05:52,700 --> 00:05:56,700 Kan du ikke skyte rett? Ikke sikt på meg, ditt grauthue! 65 00:05:57,100 --> 00:05:59,500 Jeg er ikke noe grauthue! 66 00:06:00,400 --> 00:06:02,800 Få hagla vekk fra rattet! 67 00:06:03,600 --> 00:06:05,800 Hva i helsike? 68 00:06:08,100 --> 00:06:09,900 Etter dem! 69 00:06:10,200 --> 00:06:11,800 VEIEN STENGT 70 00:06:11,900 --> 00:06:15,100 -Bo, så du skiltet? -Jeg kan lese! 71 00:06:15,400 --> 00:06:19,000 -Skal du riste dem av sånn? -Du er vel ikke redd? 72 00:06:19,600 --> 00:06:24,600 Nei! Men vent til onkel Jesse får høre at du knuste hjemmebrentkrukkene hans! 73 00:06:25,000 --> 00:06:27,400 Jeg vedder telefonkatalogen på at jeg ikke knuser ei krukke. 74 00:06:28,600 --> 00:06:32,800 Fatter, få meg nær nok, så jeg kan sette ei kule i jækelen. 75 00:06:36,100 --> 00:06:38,300 Pokker, Jimmy! 76 00:06:38,600 --> 00:06:42,000 Hvem sa jeg ikke kan skyte? Fatter? 77 00:07:02,600 --> 00:07:05,400 Bo og Luke Duke. 78 00:07:05,700 --> 00:07:07,700 Fettere med tettere bånd enn brødre. 79 00:07:08,400 --> 00:07:13,800 Begge rause, viljesterke og med like lite ro i ræva som to katter i en badestamp. 80 00:07:41,100 --> 00:07:42,500 Bra ratting, fetter. 81 00:07:46,600 --> 00:07:48,000 Hva? 82 00:07:51,600 --> 00:07:55,000 -Jeg vant visst veddemålet, kødden. -Gi deg! 83 00:07:55,300 --> 00:07:58,100 Jeg knuste ingen krukker, så jeg vant veddemålet. 84 00:08:02,400 --> 00:08:07,800 -Det veddemålet var bare kødd. -Du får smake telefonkatalogen uansett. 85 00:08:08,300 --> 00:08:11,700 -Kvitt eller dobbelt. -Niks. Nå får du betale. 86 00:08:13,100 --> 00:08:18,700 -Høyre eller venstre side? -Høyre. 87 00:08:19,100 --> 00:08:20,700 Hørte jeg det single i tenner? 88 00:08:21,200 --> 00:08:26,000 -Er katalogen for Hazzard så tjukk? -Denne er for Atlanta. 89 00:08:36,400 --> 00:08:40,400 Veddemålet var jo avgjort. 90 00:08:40,800 --> 00:08:42,600 -Hva driver du med? -Hvor vil du ha det? 91 00:08:45,200 --> 00:08:48,000 -Hvor vil du ha det? -Venstre. 92 00:08:50,200 --> 00:08:51,800 Den satt. 93 00:08:55,600 --> 00:08:59,000 Rett i rognpåsan. 94 00:09:00,200 --> 00:09:02,600 Dehydrering. 95 00:09:08,500 --> 00:09:10,700 Den gir blod i leddet. 96 00:09:15,000 --> 00:09:18,200 -Jeg er luta lei av å gå. -Du trenger trimmen. 97 00:09:18,500 --> 00:09:20,700 Jeansen din sitter strammere enn Daisys. 98 00:09:20,800 --> 00:09:24,200 En øl på at jeg er på kroa før deg. 99 00:09:24,600 --> 00:09:26,400 Det er åtte km dit. 100 00:09:35,200 --> 00:09:38,200 Jeg kommer! 101 00:09:43,600 --> 00:09:45,200 Vant! 102 00:09:51,100 --> 00:09:53,100 Han kom tilbake. 103 00:09:54,800 --> 00:09:59,200 -Hva gjør Billy Prickett her? -Han er nok kommet til billøpet. 104 00:10:02,100 --> 00:10:05,500 Jøss, bare de dekka er verdt mer enn hele General Lee. 105 00:10:06,700 --> 00:10:10,300 Ai ai, se på den. Billy Pricketts bil, sant? 106 00:10:10,900 --> 00:10:12,900 Hva skjer i politietaten, Enos? 107 00:10:13,200 --> 00:10:16,800 -Er du blitt betjent nå? -Pokker heller. Det skjer aldri. 108 00:10:17,300 --> 00:10:21,900 Ta til vettet og jobb for oss i stedet. Vi kan bruke en mann som deg. 109 00:10:22,300 --> 00:10:25,500 Lite lurt å gå inn i hjemmebrentbransjen nå. 110 00:10:25,900 --> 00:10:28,700 Vi driver ikke i hjemmebrentbransjen. 111 00:10:30,500 --> 00:10:35,300 Men om en var i hjemmebrentbransjen, hvorfor er det lite lurt nå? 112 00:10:35,700 --> 00:10:40,500 -Sier jeg noe, flår politisjef Hogg meg. -Pryler han deg? 113 00:10:40,900 --> 00:10:43,100 Dil, hva skal du ha? 114 00:10:43,400 --> 00:10:49,000 I denne bula bør jeg vel ta et par flasker syredempende og ei penicillinsprøyte. 115 00:10:58,600 --> 00:11:00,600 Jøsses! Salige jomfru Maria! 116 00:11:03,600 --> 00:11:06,000 Se vekk, mann. Se bort. 117 00:11:06,300 --> 00:11:08,700 Slapp av, jeg skal ikke skade henne. 118 00:11:09,000 --> 00:11:12,400 Ingen her er redd for at du skal skade henne. 119 00:11:19,300 --> 00:11:21,300 Vil dere bestille? 120 00:11:23,900 --> 00:11:30,900 -Jeg håper det er navneskiltet du ser på. -Ja, jøss. Jeg ser initialene dine er DD. 121 00:11:34,100 --> 00:11:35,900 Du får én sjanse til. 122 00:11:35,900 --> 00:11:38,900 Skal du bestille, eller sitte her og slå dårlige vitser? 123 00:11:39,500 --> 00:11:44,500 Ikke bli sur. Vi morer oss bare litt. Jeg skal bestille. Vi vil ikke ha bråk. 124 00:11:44,900 --> 00:11:46,900 La meg se... 125 00:11:48,000 --> 00:11:49,800 Kan jeg få de låra lettspredt? 126 00:11:50,100 --> 00:11:51,900 Å Herregud... 127 00:11:54,700 --> 00:11:58,100 -Hva med en spesial? -Dil Driscoll! 128 00:11:58,500 --> 00:12:02,100 Slutt å plage jenta, prøv deg på en som er jamstor. 129 00:12:02,400 --> 00:12:04,400 Billy Prickett! 130 00:12:12,400 --> 00:12:14,400 Ro deg ned, Dil. 131 00:12:16,200 --> 00:12:19,200 Vi stikker herfra. 132 00:12:19,300 --> 00:12:23,700 Dæven steike, Luke! Der er han. Det er Billy Prickett. 133 00:12:24,100 --> 00:12:28,500 -Skal jeg kjøpe en drink til ham? -Nei, blomster og konfekt. 134 00:12:28,900 --> 00:12:32,700 Gi meg en Miller. Nei, en Lowenbrau. 135 00:12:33,900 --> 00:12:35,900 Står til? 136 00:12:36,200 --> 00:12:39,200 Billy Prickett! Velkommen tilbake til Hazzard. 137 00:12:41,400 --> 00:12:44,600 Jeg sa jo at servitrisene her var dritstygge. 138 00:12:46,800 --> 00:12:50,600 Jeg bare kødder med deg. Gutter, dette er Bo Duke. 139 00:12:50,800 --> 00:12:56,600 Bo vil slå rekorden min i rallyet. Er det fire seirer på rad du har nå, Bo? 140 00:12:57,300 --> 00:13:03,100 Alle seiersrekker må ta slutt. Så nå gjelder det: Hvem tar nr fem? 141 00:13:03,500 --> 00:13:07,100 Jeg ser fram til løpet. 142 00:13:07,300 --> 00:13:12,900 -Her er han som vil slå rekorden min. -Å ja? Dil Driscoll, crewsjef. 143 00:13:13,100 --> 00:13:14,500 Bo-Bo, slå deg ned. 144 00:13:16,700 --> 00:13:19,700 Billy, hvordan er det å kjøre Nascar-løp? 145 00:13:20,200 --> 00:13:23,600 -Billy, tar du en drink med meg? -Søte deg. 146 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Gutter, jeg ble plutselig så tørst. 147 00:13:27,300 --> 00:13:29,500 Bo-Bo, må den beste vinne. 148 00:13:32,700 --> 00:13:39,700 Hva er greia med hun der kruttønna? Hun høvla skikkelig over meg. 149 00:13:40,400 --> 00:13:45,600 -Hun er faktisk kusina mi. -Å ja? Får du deg no'? 150 00:13:46,700 --> 00:13:50,100 -Hun er kusina mi. -Du får deg kusinekyss da? 151 00:13:52,100 --> 00:13:57,500 -Hva sa du? -Jeg lurer på om du har dyppa'n der. 152 00:14:02,300 --> 00:14:08,100 Det er visse ting du ikke sier til en Duke om en annen Duke. 153 00:14:16,900 --> 00:14:18,300 Unnskyld meg et øyeblikk. 154 00:14:22,100 --> 00:14:24,300 Får jeg være med? 155 00:14:24,600 --> 00:14:25,800 -Ja. -Klart. 156 00:14:33,600 --> 00:14:35,200 Å dæven. 157 00:14:37,600 --> 00:14:39,000 På'n igjen. 158 00:15:08,200 --> 00:15:10,200 Billy Prickett! 159 00:15:10,700 --> 00:15:12,500 Forsiktig, Bo-Bo. 160 00:15:16,200 --> 00:15:20,400 -Ikke slå ham! Det er A.J. Foyt! -Den fjerde. 161 00:15:46,800 --> 00:15:49,400 -Kan jeg slå han her? -Kverk hele bunten! 162 00:15:52,400 --> 00:15:54,400 -Feite spareribs. -Bønnene er kalde. 163 00:16:02,900 --> 00:16:08,900 Sheriff Rosco P. Coltrane, det nærmeste du kommer lov og orden i Hazzard. 164 00:16:09,700 --> 00:16:13,700 Rosco har vært ute etter Duke-gutta siden de lærte å gå. 165 00:16:14,100 --> 00:16:20,700 Det sies at gutta plantet sine første steg rett på sheriffens ømmeste punkt. 166 00:16:35,200 --> 00:16:41,400 Dere burde prøve å forlate et sted i bedre stand enn det var da dere kom. 167 00:16:41,900 --> 00:16:46,300 Sjefen din har vel råd til å erstatte noen knuste ølseidler. 168 00:16:46,700 --> 00:16:49,500 Jeg hørte om et lite sammenstøt i dag- 169 00:16:49,800 --> 00:16:54,800 -angående en viss oransje skranglekasse av en rallybil ute ved Miller-gården. 170 00:16:56,500 --> 00:17:02,700 Da jeg kom dit, hadde de ikke vært særlig snille med vraket deres. 171 00:17:03,500 --> 00:17:05,500 Hva har du gjort, Rosco? 172 00:17:05,800 --> 00:17:09,600 Den blir neppe i særlig kjørbar stand til rallyet i helga. 173 00:17:15,200 --> 00:17:17,400 Pass deg, bondeknøl. 174 00:17:17,900 --> 00:17:23,300 Gutter, jeg er ferdig med skiftet mitt. Jeg kjører dere bort til Cooter. Kom an! 175 00:17:46,900 --> 00:17:52,100 Jefferson Davis Hogg, skumleste mannen i Hazzard. 176 00:17:53,400 --> 00:17:57,800 Slu som en rev, tøff som en grevling- 177 00:17:58,400 --> 00:18:02,400 -og korrupt så det holder. 178 00:18:04,200 --> 00:18:06,200 Rosco. 179 00:18:08,800 --> 00:18:12,600 Jeg ser du har ommøblert. 180 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 Interessant stil. Hva kaller du den? 181 00:18:16,300 --> 00:18:21,100 -Sir, Duke-gutta... -Duke-gutta. Det ante meg. 182 00:18:27,800 --> 00:18:31,400 Jeg har et viktig opplegg her i helga. 183 00:18:32,800 --> 00:18:38,800 Tar du deg av Duke-gutta? Eller må jeg ta andre forholdsregler? 184 00:18:39,300 --> 00:18:41,900 Jeg er på høyde med situasjonen, sjef. 185 00:18:42,200 --> 00:18:44,600 Det er det jeg er redd for. 186 00:18:47,200 --> 00:18:48,200 Klar? 187 00:18:48,400 --> 00:18:51,200 -Er det ille? -Ikke bra. 188 00:18:54,900 --> 00:18:57,900 Helsike, dette er verre enn da dere kjørte den til bånns i Tipton-myra. 189 00:19:01,400 --> 00:19:03,600 Stort sett småplukk, vel, Cooter? 190 00:19:05,300 --> 00:19:06,700 Stort sett. 191 00:19:07,000 --> 00:19:11,400 -Cooter har den nok klar til løpet i helga. -Gi deg, Bo. 192 00:19:11,800 --> 00:19:16,800 Generalen kjører ikke løp. Generalen kjører de andre i senk. 193 00:19:36,200 --> 00:19:37,400 Hvem gjør sånt? 194 00:19:40,100 --> 00:19:44,300 Denne blir en fin hatt, eller tøffel. 195 00:19:44,700 --> 00:19:48,100 Overlat Generalen til meg, så skal jeg- 196 00:19:48,500 --> 00:19:51,900 -fikse den på null komma niks. Ta taubilen min imens, dere. 197 00:19:53,500 --> 00:19:55,100 Hva om du må taue noen? 198 00:19:55,400 --> 00:19:58,800 Kan jeg ikke taue dem, gir jeg dem fingern. 199 00:20:03,700 --> 00:20:09,500 Nære på. Selv med granatsjokk er han en bedre sjåfør enn deg. 200 00:20:10,000 --> 00:20:11,800 Takk, Cooter. 201 00:20:16,400 --> 00:20:18,000 Opp med humøret. 202 00:20:23,700 --> 00:20:25,700 Daisy? 203 00:20:25,800 --> 00:20:28,000 Jesse L. Duke. 204 00:20:28,100 --> 00:20:30,700 -Onkel Jesse. -Daisy. 205 00:20:31,000 --> 00:20:36,200 Jesse har vært to steder her i livet: I Hazzard County og i Korea. 206 00:20:36,700 --> 00:20:39,100 -Daisy? -Jeg er her! 207 00:20:39,400 --> 00:20:41,400 Og slik han ser det... 208 00:20:41,700 --> 00:20:42,900 -Hvor er du? -I dusjen! 209 00:20:43,100 --> 00:20:44,500 ...så er det ett sted for mye. 210 00:20:44,800 --> 00:20:46,600 Påkledd eller ei, her kommer jeg! 211 00:20:54,800 --> 00:20:57,800 -Hvordan ser det ut, snuppa? -Jeg fiksa slangene,- 212 00:20:58,100 --> 00:21:01,300 -men kjelen er treg. Har du kjørt apparatet døgnet rundt? 213 00:21:01,900 --> 00:21:08,300 Gutta knuser flere krukker enn de leverer. Åtte kasser denne måneden. Hvor er de? 214 00:21:10,400 --> 00:21:12,400 Dette får opp humøret. 215 00:21:15,000 --> 00:21:18,200 Tenn på svineriet. 216 00:21:23,400 --> 00:21:25,200 Det gjorde godt. 217 00:21:25,400 --> 00:21:29,800 -Ikke stå der og klø dere i ræva. -Hva skjer, onkel Jesse? 218 00:21:30,200 --> 00:21:35,800 En fyr bærende på et digert golvur støter borti en fyllik og knuser hele uret. 219 00:21:36,300 --> 00:21:38,300 Han freser: "Se deg for! " 220 00:21:38,600 --> 00:21:41,800 Fylliken svarer: "Kan du ikke gå med armbåndsur, som alle andre?" 221 00:21:43,400 --> 00:21:47,600 Vet du hva som skjer når du gir en politiker Viagra? Han blir høyere. 222 00:21:49,200 --> 00:21:54,200 Enda en: Hvor mange Duke-gutter trengs for å forkludre en hjemmebrentleveranse? 223 00:21:54,600 --> 00:21:56,600 Ja, beklager det, onkel Jesse. 224 00:22:03,400 --> 00:22:08,200 Er det Rosco? Lurer på hva den feite møkkasekken vil. 225 00:22:08,600 --> 00:22:10,000 Kom an. 226 00:22:11,500 --> 00:22:15,700 Dropp høflighetsfrasene. Jeg er her i offisielt politioppdrag. 227 00:22:16,100 --> 00:22:18,100 Her, sheriff. 228 00:22:21,100 --> 00:22:22,900 Ikke i svarte gamperæva! Den har dere plassert der. 229 00:22:28,000 --> 00:22:31,800 "Ved den fullmakt jeg er gitt av Hazzard County, Georgia,- 230 00:22:32,200 --> 00:22:37,800 -beslaglegger jeg herved dette hjemmebrenningsapparatet." 231 00:22:39,300 --> 00:22:44,100 Jesse, vi kan gjøre dette på den enkle måten, eller... 232 00:22:46,800 --> 00:22:51,000 -Den andre måten. -Vi prøver heller den andre måten først. 233 00:22:51,600 --> 00:22:54,000 Skal jeg forlate gården, blir det i ei kiste. 234 00:22:57,200 --> 00:22:59,400 Hei, Dukes. 235 00:23:01,400 --> 00:23:02,800 Hei. 236 00:23:04,100 --> 00:23:07,100 Ser man det. 237 00:23:08,700 --> 00:23:13,100 Hjemmebrent. Synd og skam. 238 00:23:13,500 --> 00:23:16,500 -Det er ikke vårt, Boss. -Ikke det? 239 00:23:16,800 --> 00:23:21,000 Du skal vekk herfra. Dette er ikke din eiendom lenger. 240 00:23:21,600 --> 00:23:25,800 Du får bo et annet sted og aldri mer drive med hjemmebrent. 241 00:23:26,800 --> 00:23:31,600 Pass opp! Jeg har bikkja mi her. Den har ikke fått mat og er skrubbsulten. 242 00:23:32,400 --> 00:23:35,200 Rolig, Jesse. Ikke nå. 243 00:23:38,900 --> 00:23:41,900 Dere har startet en kamp dere ikke kan vinne. 244 00:23:48,900 --> 00:23:52,500 Jeg føler med dere. Dere får ha det bra. 245 00:23:57,700 --> 00:24:02,700 -Skulle gitt ham en ladning i ræva! -Rolig nå, gutter. 246 00:24:03,100 --> 00:24:07,900 -Takk for at vi får bo her, Pauline. -Det er da bare hyggelig. 247 00:24:08,500 --> 00:24:12,300 Jeg ofra tre tær i Korea for dette landet. Dette er takken. 248 00:24:12,700 --> 00:24:17,100 -Fatter ikke at de kunne ta gården. -De plasserte et HB-apparat der. 249 00:24:17,500 --> 00:24:21,900 Plasserte de et HB-apparat der? Hvorfor i all verden da? 250 00:24:22,300 --> 00:24:25,300 De var for dumme til å finne det vi hadde. 251 00:24:25,800 --> 00:24:32,400 Jeg serverte Bill Miller i går. Han sa karene til Boss tok eiendommen hans òg. 252 00:24:34,200 --> 00:24:38,000 Kanskje det har noe å gjøre med anleggsmaskinene oppe på Millers gård. 253 00:24:38,500 --> 00:24:42,700 -Skal vi dra dit og ta en titt igjen? -Jeg vet ikke, gutter... 254 00:24:42,900 --> 00:24:44,500 Så så, Pauline. 255 00:24:46,700 --> 00:24:49,700 Ikke bekymre deg, onkel Jesse. Vi tar oss av det. 256 00:24:50,400 --> 00:24:55,400 De to kommer til å rote seg opp i bråk og havne i fengsel. 257 00:24:55,900 --> 00:24:58,300 Og så må jeg vrikke med rumpa for å få dem løslatt. 258 00:24:58,600 --> 00:25:00,600 Det er derfor vi er så glade i deg. 259 00:25:04,800 --> 00:25:08,200 -Gud! Pokker. -Vel, vel, vel... 260 00:25:09,800 --> 00:25:11,800 Cooter, hva er det du driver med? 261 00:25:12,100 --> 00:25:17,300 Jeg bygger en dommedagsmaskin som du skal få rett oppi der du veit. 262 00:25:17,700 --> 00:25:21,100 -Innbiller du deg at du kan fikse den? -Jeg fikser den. 263 00:25:22,500 --> 00:25:25,300 Du kunne ikke fikse et valg om så broren din var guvernør. 264 00:25:25,700 --> 00:25:27,700 Hva vil du, Rosco? 265 00:25:28,000 --> 00:25:32,800 Dette kjøretøyet ble brukt til ulovlig frakt av hjemmebrent. 266 00:25:33,200 --> 00:25:34,800 Boss vil ha det beslaglagt. 267 00:25:35,100 --> 00:25:40,300 Bilen er ikke kjørbar nå, og jeg har ikke taubilen her, så om du ikke bruker ræva... 268 00:25:41,500 --> 00:25:45,900 I morgen auksjonerer jeg bort denne skraphaugen. 269 00:25:46,100 --> 00:25:48,300 Ha en god kveld. 270 00:25:51,500 --> 00:25:55,500 To ord til deg: Såpe og vann. 271 00:25:57,200 --> 00:25:59,200 Det er tre ord. 272 00:25:59,500 --> 00:26:01,300 Dusten. 273 00:26:08,000 --> 00:26:13,400 Det er Cooter. Samle gutta, jeg har en jobb til dem. 274 00:26:17,400 --> 00:26:23,600 -Mye utstyr til å være en nedlagt gård. -Ja, og det gjerdet spratt fort opp. 275 00:26:24,100 --> 00:26:26,900 Vi parkerer taubilen. 276 00:26:52,200 --> 00:26:55,000 Så søtt, en mann går tur med grisen sin. 277 00:27:00,100 --> 00:27:01,500 Kom an. 278 00:27:10,400 --> 00:27:12,000 Hva nå? 279 00:27:18,500 --> 00:27:20,300 Se her, Bo. 280 00:27:21,800 --> 00:27:25,600 Han har merket av gården vår, sammen med Millers og Robinsons. 281 00:27:27,000 --> 00:27:31,800 -Hva vil han med all den jorda? -Aner ikke. 282 00:27:33,500 --> 00:27:40,300 Men hvis jeg hadde avslørende papirer, ville jeg gjemme dem i den jækelen der. 283 00:27:41,400 --> 00:27:43,000 Hvordan skal vi få opp den? 284 00:27:43,300 --> 00:27:47,300 Jeg ville ikke likt å være den safen akkurat nå. 285 00:28:03,300 --> 00:28:06,100 Dæven steike! 286 00:28:17,100 --> 00:28:18,900 Håper de har e-post! 287 00:28:31,700 --> 00:28:33,500 Den blir rådyr! 288 00:28:44,200 --> 00:28:46,200 Hva pokker? 289 00:28:49,800 --> 00:28:53,600 Den sitter fast i en stolpe. Jeg skal sjekke det. 290 00:29:07,300 --> 00:29:10,300 Gi litt gass! 291 00:29:16,500 --> 00:29:20,500 Gi litt mer gass! 292 00:29:20,900 --> 00:29:24,100 Bo, hold an! 293 00:29:24,400 --> 00:29:26,200 Nei, Bo! 294 00:29:34,900 --> 00:29:37,500 -Nei, Bo! -Beklager, fetter. 295 00:29:37,800 --> 00:29:39,600 Du ville gjort det samme med meg. 296 00:29:39,900 --> 00:29:41,700 Bo! 297 00:29:47,600 --> 00:29:49,600 Bo, for pokker! 298 00:29:50,900 --> 00:29:52,700 Hold deg fast, kompis! 299 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 Å dæven! 300 00:30:06,100 --> 00:30:07,500 Bo, din fordømte.. ! 301 00:30:27,600 --> 00:30:31,400 Jeg sa: "Nei, Bo! " 302 00:30:34,100 --> 00:30:37,300 Jeg trodde du sa: "Greit, Bo! " 303 00:30:37,600 --> 00:30:39,400 Det høres jo ganske likt ut... 304 00:30:43,500 --> 00:30:48,700 Sheev bor rett her borte. Han kan hjelpe oss å få den opp. 305 00:30:53,100 --> 00:30:55,500 Greit, vi drar bort til Sheev. 306 00:31:04,500 --> 00:31:07,700 Rosco? Dette er Chip. 307 00:31:08,100 --> 00:31:10,300 Du bør ringe Hogg og si- 308 00:31:10,600 --> 00:31:15,200 -at de to fyrene stakk av med safen hans. 309 00:31:15,400 --> 00:31:18,400 Og så trenger jeg skyss. 310 00:31:23,700 --> 00:31:30,300 -Boss, hva slags lune er du i? -Jeg er i godt krepsekokelune. 311 00:31:31,000 --> 00:31:36,800 Det ser ut til at Duke-gutta har stjålet safen din. 312 00:31:43,100 --> 00:31:46,300 Jeg oppgraderer herved Dukes- 313 00:31:46,400 --> 00:31:51,000 -fra å være flue i suppa til torn i sida. 314 00:31:51,400 --> 00:31:55,800 Og stiger de i gradene til kvise i ræva,- 315 00:31:56,200 --> 00:32:01,000 -da koker jeg deg. Oppfattet. 316 00:32:01,500 --> 00:32:03,700 Ja, sir. 317 00:32:04,000 --> 00:32:07,800 Finn Duke-gutta og sperr dem inne. 318 00:32:08,100 --> 00:32:12,300 Og få safen min tilbake. 319 00:32:12,700 --> 00:32:14,500 Ja, sir. 320 00:32:19,400 --> 00:32:20,600 Flash! 321 00:32:33,100 --> 00:32:34,500 'Kveld, Sheev. 322 00:32:37,300 --> 00:32:38,700 Sheev? 323 00:32:47,700 --> 00:32:51,300 Jeg ser etter Duke-gutta. Sett dem? 324 00:32:53,800 --> 00:32:56,800 De ble sist sett på veien her. 325 00:32:58,800 --> 00:33:02,000 Har du ennå de CIA-sondene implantert i huet, gutt? 326 00:33:02,600 --> 00:33:05,000 Så vidt jeg vet. 327 00:33:05,500 --> 00:33:10,900 Bra. Ha antennene oppe. Ser du Duke-gutta, så meld fra. 328 00:33:12,100 --> 00:33:13,700 Ja. 329 00:33:16,700 --> 00:33:18,900 Det stinker her. 330 00:33:31,300 --> 00:33:33,100 -Har han dratt, Sheev? -Han har dratt. 331 00:33:42,600 --> 00:33:44,600 Prickett. 332 00:33:44,900 --> 00:33:47,100 Det betyr mye å bli invitert tilbake til hjembyen. 333 00:33:47,800 --> 00:33:52,600 Jeg håper på å gi godtfolk i Hazzard litt stolthetsfølelse igjen. 334 00:33:53,200 --> 00:33:59,000 Godtfolk i Hazzard må huske å komme på rallyet og heie på yndlingen sin. 335 00:34:02,800 --> 00:34:05,200 Jeg utnevner herved denne dagen til Billy Prickett-dagen! 336 00:34:07,400 --> 00:34:11,800 Jeg håper bare at jeg ikke kjører for hasardiøst på lørdag. 337 00:34:13,700 --> 00:34:15,500 Kjører for hasardiøst.. ! 338 00:34:15,700 --> 00:34:20,500 -Dette gjør jeg for dere, Hazzard! -Tammy Arinder i WCNU News. 339 00:34:21,200 --> 00:34:26,200 Se selveste Billy Prickett kjøre rallyet? Kan være verdt å ta på langbuksa for. 340 00:34:26,600 --> 00:34:29,200 -Bo, skal du kjøre på lørdag? -Har tenkt det. 341 00:34:29,700 --> 00:34:31,700 Hva er premien for andreplass? 342 00:34:33,300 --> 00:34:38,100 -Det blir et bra, tøft løp. Lykke til. -Pussig at han kommer hit for å delta. 343 00:34:38,500 --> 00:34:42,300 Livet er pussig, Luke. Det må du bare akseptere. 344 00:34:45,400 --> 00:34:48,600 La oss ta en titt på det pengeskapet. 345 00:34:50,400 --> 00:34:56,000 Ja visst, et Liberty 400. Høyarmert, nærmest ubrytelig materiale. 346 00:34:56,400 --> 00:34:58,800 Totommers kromlåsbolter vertikalt og horisontalt. 347 00:34:58,900 --> 00:35:02,700 Og et uavhengig gjenlåssystem. 348 00:35:02,900 --> 00:35:06,300 -Dette er en skjønnhet. -Kan du åpne det? 349 00:35:06,400 --> 00:35:08,800 Jeg skal gjøre mer enn å åpne det. 350 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 Fanken også. 351 00:35:16,600 --> 00:35:20,600 Beltedyr. De har infiltrert perimeteret mitt i hele sommer. 352 00:35:21,000 --> 00:35:24,200 -Hva pokker gjør du med dem? -Jeg lager hjelmer. 353 00:35:24,600 --> 00:35:28,400 Beltedyrhjelmer stopper selv de beste hjernebølgeskannere. 354 00:35:28,700 --> 00:35:30,700 Fine som suppeboller også. 355 00:35:31,200 --> 00:35:37,200 Jeg skal gå løs på denne. Bo, kan du hente det beltedyret imens? 356 00:35:40,800 --> 00:35:42,600 Takk. 357 00:35:44,200 --> 00:35:46,200 Den ser forbanna ut. 358 00:35:48,100 --> 00:35:51,300 Den var god! 359 00:35:51,900 --> 00:35:54,500 Du kan ta det av nå, kompis! 360 00:35:55,000 --> 00:36:01,200 Jeg fikk dette fra hærens overskuddslager. Nylig utgått på dato. Det blir et pent poff. 361 00:36:02,300 --> 00:36:07,900 Cooter har fått Generalen i gang! Han mener den kan kjøres på lørdag. 362 00:36:09,000 --> 00:36:12,200 Men vi må hente den i natt. Rosco vil beslaglegge den. 363 00:36:12,300 --> 00:36:14,300 Pass dere nå, karer. 364 00:36:20,900 --> 00:36:25,500 -Har du ikke ei raskere lunte? -Det er ei kinesisk lunte. 365 00:36:38,400 --> 00:36:40,600 Lunta kan være våt. 366 00:36:40,900 --> 00:36:43,500 -Skal vi se etter? -Bare hvis du vil pynte på trynet. 367 00:36:44,000 --> 00:36:48,200 -Du koplet vel ledningene omvendt. -De skal være omvendt, lunta er kinesisk. 368 00:36:49,000 --> 00:36:52,600 -Nei, omvendt av sånn de skal være. -Har du vært i Kina? 369 00:36:53,000 --> 00:36:57,400 -Jeg spiste kinamat en gang. -Du sprenger ikke Mu Shu svinekjøtt! 370 00:36:57,800 --> 00:37:02,200 -Jeg deita ei koreajente på skolen. -Det er et annet orientalsk land! 371 00:37:02,600 --> 00:37:07,600 -Det var du som feilkopla. -Du har ikke peil på forholdet Kina-USA! 372 00:37:19,000 --> 00:37:20,800 Kan ha brukt for mye. 373 00:37:24,700 --> 00:37:27,100 Dæven, det der røska i rasstappen! 374 00:37:31,100 --> 00:37:33,900 Hva er det for noe? Narko? 375 00:37:34,300 --> 00:37:35,900 Likner ikke på noe narko jeg har sett. 376 00:37:36,300 --> 00:37:40,100 -Hva skal de talla bety? -Det er en kjerneprøve. 377 00:37:40,500 --> 00:37:44,700 For gruvedrift. De borer et høl, tar en prøve og sjekker den i en lab. 378 00:37:45,100 --> 00:37:47,100 -Kjerneprøver av hva da? -Veit vel ikke jeg! 379 00:37:47,400 --> 00:37:51,000 Går jeg i hvit frakk? Jeg lever av å lage agn og sprenge ting. 380 00:37:51,400 --> 00:37:55,200 -Ta dem med til en lab. -Kanskje ved universitetet? 381 00:37:55,500 --> 00:37:59,300 -Katie-Lynn Johnson går på universitetet. -Ja visst. 382 00:38:00,300 --> 00:38:05,700 Jeg har alltid vært tent på den jenta. Hun gikk alltid rundt i tettsittende klær. 383 00:38:06,200 --> 00:38:09,800 -Det husker jeg ikke. -Jeg trodde jeg hadde henne. 384 00:38:10,300 --> 00:38:15,300 Men så tok hun en spansk en på meg og bare forduftet. 385 00:38:15,800 --> 00:38:18,000 Husker du ikke det? 386 00:38:18,500 --> 00:38:23,300 Om dere ikke skal sprenge noe mer, går jeg inn og vasker stellet. 387 00:38:29,300 --> 00:38:31,700 Luke, vi drar og henter Generalen. 388 00:38:32,400 --> 00:38:36,600 Vi lar Cooter gjemme den. Vi tar taubilen hans og kjører bort... 389 00:38:36,800 --> 00:38:41,000 Hva ville du si om Generalen og jeg dro til Atlanta og lot deg være igjen? 390 00:39:08,500 --> 00:39:10,100 Er hun ikke skjønn? 391 00:39:10,400 --> 00:39:12,400 Har du gjort en pakt med djevelen, eller? 392 00:39:12,900 --> 00:39:15,700 Er det en Hemi? 393 00:39:18,300 --> 00:39:23,500 Vi taper jo Gettysburg-spillet annenhver søndag, men nå får General Lee vinne! 394 00:39:23,900 --> 00:39:26,300 Vet ikke hvordan vi skal få betalt deg for dette. 395 00:39:26,400 --> 00:39:30,000 Å bli sugd av Daisy, er det en mulighet? 396 00:39:30,400 --> 00:39:32,200 Det er ikke aktuelt. 397 00:39:32,500 --> 00:39:35,100 Hva med et par av hennes hotpants? 398 00:39:35,400 --> 00:39:36,600 Ålreit. 399 00:39:36,900 --> 00:39:40,500 Bo, bare vinn Hazzard-rallyet. Det er takk nok. 400 00:39:40,800 --> 00:39:44,800 Og når du får pengepremien, betaler du meg. 401 00:39:45,000 --> 00:39:47,200 Jeg elsker deg, Cooter. 402 00:39:49,200 --> 00:39:51,800 Jeg hadde ikke tid til å fikse alt. 403 00:39:54,600 --> 00:39:56,400 La oss hente den bilen. 404 00:40:23,400 --> 00:40:26,600 Kom dere i bilene og ta dem! Etter dem! 405 00:40:26,700 --> 00:40:28,700 Cooter! 406 00:40:38,000 --> 00:40:40,600 Herlig, mann! 407 00:40:43,200 --> 00:40:45,000 Nok. 408 00:40:45,300 --> 00:40:49,100 Jeg skal aldri mer ut av denne bilen. 409 00:40:49,400 --> 00:40:52,200 Jeg skal bo i den, spise i den og elske med den! 410 00:40:52,800 --> 00:40:54,600 Du mener vel elske i den? 411 00:40:54,900 --> 00:40:56,500 Nei. Jeg skal knulle den. 412 00:40:57,200 --> 00:41:03,000 Alle enheter! Vi forfølger Duke-gutta i det oransje vraket deres av en bil! 413 00:41:05,700 --> 00:41:07,500 Vraket? Din kødd! 414 00:41:26,600 --> 00:41:28,200 Kom tilbake! 415 00:41:31,400 --> 00:41:34,800 -Cooter! -De kommer ikke langt i de bilene. 416 00:41:35,100 --> 00:41:37,900 -Takk, mann! -Jeg skal kjøre Billy Prickett i senk. 417 00:41:38,200 --> 00:41:39,800 Skal vi komme oss til Atlanta først? 418 00:41:45,100 --> 00:41:50,100 Der har dere problemet. Synd og skam. 419 00:41:52,600 --> 00:41:55,000 Vi drar til Atlanta! 420 00:42:04,900 --> 00:42:06,900 Luke. 421 00:42:07,000 --> 00:42:08,800 Luke. 422 00:42:10,600 --> 00:42:16,800 Det ble ikke noe med meg og Katie fordi tidspunktet var feil. Timing er alt. 423 00:42:18,300 --> 00:42:21,700 Nå er tida inne. Jeg skal vinne billøpet. 424 00:42:22,000 --> 00:42:25,600 Vi får gården tilbake. Jeg har deg, bestevennen min. 425 00:42:26,800 --> 00:42:29,400 Og jeg skal få Katie Johnson. 426 00:42:33,900 --> 00:42:35,900 Nå er tida inne. 427 00:42:37,500 --> 00:42:40,700 Hva skjer? 428 00:42:43,500 --> 00:42:48,100 Jadda, vi er fra Sørstatene ved Guds nåde! 429 00:42:51,800 --> 00:42:54,200 Så vet vi da at folk er hyggelige her. 430 00:42:54,600 --> 00:42:58,000 Du er sent ute til klansmøtet, rasshøl! 431 00:42:58,300 --> 00:43:00,700 -Klansmøtet? -Ikke hør på henne! 432 00:43:01,000 --> 00:43:04,200 Sørstatene vil reise seg igjen! 433 00:43:05,600 --> 00:43:08,800 Hva går det av disse folka? 434 00:43:09,200 --> 00:43:12,200 Fint tak, bondetamp. Velkommen etter til det 21. århundre! 435 00:43:20,800 --> 00:43:23,400 Her skal vi nok få oss venner, hva? 436 00:43:32,700 --> 00:43:35,300 Unnskyld meg. Kan jeg hjelpe deg? 437 00:43:35,600 --> 00:43:39,600 -Daisy! Dæven. -Enos, hva skal Boss med all jorda? 438 00:43:40,200 --> 00:43:44,200 Jeg vet ikke. Nå må du gå. Jeg skal arrestere deg om jeg ser deg. 439 00:43:44,600 --> 00:43:47,000 -Ut med deg! -Jeg må vite det! 440 00:43:47,300 --> 00:43:50,300 Er du Anus? 441 00:43:51,300 --> 00:43:53,100 Enos, Prickett. 442 00:43:54,800 --> 00:43:58,000 Au da. Beklager. Er Hogg her? Han ba meg stikke innom. 443 00:43:58,400 --> 00:44:02,800 Ja, han er ute i garasjen. 444 00:44:04,200 --> 00:44:06,400 G'dag. Står til? 445 00:44:06,900 --> 00:44:11,300 Denne veien. La meg vise deg. Ut den veien. 446 00:44:15,300 --> 00:44:17,300 Der. 447 00:44:19,400 --> 00:44:21,200 Der er han! 448 00:44:21,500 --> 00:44:24,700 Byens helt! Hvordan er det med deg, gutt? 449 00:44:25,500 --> 00:44:28,700 Dette er et bra sted om en må drite, men nå vil jeg tilbake til Atlanta. 450 00:44:29,400 --> 00:44:32,800 -Ikke før rallyet. -Ikke bekymre deg om det. 451 00:44:33,200 --> 00:44:36,200 Du skal stå i målområdet og skrive autografer til ungene. 452 00:44:37,200 --> 00:44:41,600 -Ja da, jeg kan opplegget. -Ja, men du må være der i to timer. 453 00:44:41,900 --> 00:44:47,700 -Kysse hender og riste unger. -Omvendt. Riste hender og kysse unger. 454 00:44:48,200 --> 00:44:51,800 Kanskje det var derfor jeg tapte guvernørvalget i 1986. 455 00:44:56,800 --> 00:45:00,600 -Hogg, hva pokker gjør jeg her? -Rosco. 456 00:45:04,100 --> 00:45:09,900 -Kommer du rett fra reservatet, eller? -Ser du likheten, særlig rundt øynene? 457 00:45:10,300 --> 00:45:15,300 Jeg har allerede sponsorer. Hva sier jeg til Castrol og Yahoo? 458 00:45:16,400 --> 00:45:18,600 Si det går til veldedighet. 459 00:45:18,900 --> 00:45:21,100 -Gjør det? -Ja da. Kan godt hende. 460 00:45:22,600 --> 00:45:28,200 Jeg vinner det billøpet lett, samme hvem som har trynet sitt på bilen jeg kjører. 461 00:45:29,100 --> 00:45:34,100 Du trenger ikke vinne løpet. Du trenger bare å stille opp. 462 00:45:47,400 --> 00:45:52,000 -Hei, Prickett. -Hallo, Daisy. 463 00:45:52,600 --> 00:45:57,400 Jeg gikk tilfeldigvis forbi, og så bilen din i garasjen. Sexy sak. 464 00:45:57,900 --> 00:46:01,100 Den er raskere enn en gepard på kokain. 465 00:46:01,800 --> 00:46:06,400 Men hvorfor har du et bilde av Boss Hogg på bilen? 466 00:46:08,100 --> 00:46:14,100 Jeg har lest at Coca-Cola betaler deg $ 100 000 for å ha deres logo på bildøra. 467 00:46:15,200 --> 00:46:20,600 Og Budweiser betaler $ 100 000 for å ha sin logo på bagasjelokket. 468 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 Daisy... 469 00:46:22,000 --> 00:46:24,800 -...jeg leser ikke noe særlig, jeg. -Så Boss Hogg dekker- 470 00:46:25,200 --> 00:46:28,800 -reklameplass for 200 000 dollar. 471 00:46:29,100 --> 00:46:30,500 Betaler han deg det? 472 00:46:30,600 --> 00:46:37,200 -Nei, dette løpet er for et godt formål. -Å? Hvilket da? 473 00:46:39,300 --> 00:46:40,700 Anal bifida. 474 00:46:41,000 --> 00:46:42,600 Spinal bifida. 475 00:46:43,100 --> 00:46:44,500 En av bifidaene. 476 00:46:46,600 --> 00:46:52,800 -Du er skjønn som en Hazzardsolnedgang. -Ha en god dag, Prickett. 477 00:47:14,200 --> 00:47:16,600 Det kryr av glupinger der. 478 00:47:39,800 --> 00:47:42,000 Her kommer vi, Katie! 479 00:47:45,400 --> 00:47:47,400 Hallo! 480 00:47:48,000 --> 00:47:49,400 -Hallo. -Hallo. 481 00:47:49,600 --> 00:47:52,600 -Å dæven! -Hei. 482 00:47:53,800 --> 00:47:57,600 Det er vel ikke for sent å ta de der opptaksprøvene? 483 00:48:01,900 --> 00:48:04,500 Du må stille med åpent sinn på college. 484 00:48:06,300 --> 00:48:09,500 Her er det, Luke. Jeg føler det på meg. 485 00:48:09,800 --> 00:48:14,400 -Vet du hvor Katie Johnson er? -Jeg tror hun bor på det rommet der. 486 00:48:14,900 --> 00:48:16,500 Takk. 487 00:48:18,600 --> 00:48:22,800 Jeg har en flott åpningsreplikk til Katie. Vent og se! 488 00:48:23,800 --> 00:48:26,600 -Katie Johnson? -Lenger nede i gangen. 489 00:48:26,900 --> 00:48:30,300 Nede i gangen. 490 00:48:33,200 --> 00:48:35,200 Katie Johnson? 491 00:48:35,500 --> 00:48:38,700 -Lenger nede i gangen. -Går dere på skolen her? 492 00:48:39,900 --> 00:48:41,900 Nei, men har du et søknadsskjema? 493 00:48:42,600 --> 00:48:43,800 Ikke på meg. 494 00:48:45,700 --> 00:48:47,900 Fokus! 495 00:48:53,400 --> 00:48:55,200 La oss håpe hun ikke er her heller. 496 00:48:55,500 --> 00:48:58,100 -Katie Johnson? -Knull meg løpende! 497 00:48:58,900 --> 00:49:01,700 -Ser dere etter Katie? -Vi gjorde det. 498 00:49:02,200 --> 00:49:04,800 -Spiller dere hacky? -Hacky! 499 00:49:05,100 --> 00:49:08,100 -Hva med Katie? -Kanskje hun er her inne. 500 00:49:15,300 --> 00:49:17,700 Ha det, Bo! Ha det, Luke! 501 00:49:18,200 --> 00:49:20,000 Hun var visst ikke der heller. 502 00:49:20,100 --> 00:49:22,700 -Vi så ikke under sofaen. -Luke! Bo! 503 00:49:23,000 --> 00:49:25,000 -Katie. -Katie-Lynn. 504 00:49:29,500 --> 00:49:31,500 Han driver med det der ennå? 505 00:49:33,300 --> 00:49:35,900 -Svimte jeg av? -Nei da! 506 00:49:36,200 --> 00:49:38,400 Gud, tenk at dere kom! 507 00:49:39,700 --> 00:49:43,500 Vi ville bare besøke den fineste jenta i Atlanta. 508 00:49:44,900 --> 00:49:48,100 Vi ville bare besøke den fineste jenta i Atlanta. 509 00:49:48,500 --> 00:49:51,500 Så søtt! Tenk at dere mistet gården! 510 00:49:52,000 --> 00:49:56,800 -Vi skal få den tilbake. -Jeg har hatt så mye gøy på den gården. 511 00:49:57,900 --> 00:50:01,300 -Annette, dette er Bo og Luke. -Hyggelig. 512 00:50:01,600 --> 00:50:04,600 Annette er fra Australia. 513 00:50:11,600 --> 00:50:13,800 De snakker sånn der. 514 00:50:14,100 --> 00:50:15,900 Hva skal dere i geologilaben? 515 00:50:16,200 --> 00:50:21,400 Vi tror dette er grunnen til at vi mistet gården, men vi vet ikke hva det er. 516 00:50:23,300 --> 00:50:25,900 Ikke vet jeg, vi får ta dere med dit. 517 00:50:26,200 --> 00:50:29,400 -Vent nede mens vi kler på oss. -Vi venter heller her inne. 518 00:50:29,600 --> 00:50:31,800 Nei, nede. 519 00:50:35,400 --> 00:50:38,400 Nå skjer det, Luke! 520 00:50:47,300 --> 00:50:48,900 Det skal du ha, Jesse. 521 00:50:49,200 --> 00:50:52,200 -Det skal du ha. -Skal jeg det? 522 00:50:53,300 --> 00:50:55,900 Hva gjør du med jorda mi, Jefferson? 523 00:50:56,900 --> 00:50:58,900 Det er ikke jorda di lenger. 524 00:50:59,600 --> 00:51:02,800 Det er ikke lenge siden du også drev med hjemmebrent. Husker du? 525 00:51:03,100 --> 00:51:04,900 Jeg har blitt et bedre menneske. 526 00:51:05,000 --> 00:51:07,600 Nå er jeg en ærlig forretningsmann. 527 00:51:07,700 --> 00:51:09,500 Og du sponser racerbiler? 528 00:51:09,800 --> 00:51:12,800 Hva får du ut av å bringe Billy Prickett hit? 529 00:51:14,600 --> 00:51:18,400 Nevøen din har vunnet racet fire år på rad. 530 00:51:18,800 --> 00:51:22,400 Hvem vil klandre meg for å bryte opp et dynasti? 531 00:51:22,500 --> 00:51:24,700 Jeg vet du er rik og at du er et svin. 532 00:51:24,800 --> 00:51:26,600 Men du er ikke svinerik. 533 00:51:26,900 --> 00:51:29,100 Du ville ikke slengt penger etter Prickett- 534 00:51:29,400 --> 00:51:31,800 -med mindre du tror han kan tjene det ti-dobbelte for deg. 535 00:51:32,100 --> 00:51:36,700 Du er en lur mann. Så hvorfor gjør du ikke noe lurt. 536 00:51:37,100 --> 00:51:40,100 Ta med familien din og dra. 537 00:51:40,300 --> 00:51:43,900 For nå eier jeg gården. 538 00:51:44,200 --> 00:51:47,400 Og du få den aldri tilbake. 539 00:51:59,200 --> 00:52:02,000 Jeg holder alle kortene, Jesse. 540 00:52:02,400 --> 00:52:04,000 Du har ingen sjanse. 541 00:52:04,400 --> 00:52:06,600 Det er ikke over ennå. 542 00:52:11,500 --> 00:52:16,500 -Bo, fin kjerre. Hun buldrer bra. -Det er faktisk en hann. 543 00:52:24,500 --> 00:52:25,900 Jeg kjørte ikke fort! 544 00:52:44,100 --> 00:52:46,300 Vet du hvor fort du kjørte? 545 00:52:46,400 --> 00:52:51,000 -Hva? -Hvor fort du kjørte! 546 00:52:52,200 --> 00:52:54,800 -Tja, 15 km i timen? -10. 547 00:52:55,100 --> 00:52:59,900 -Er ikke fartsgrensa her 15? -Jo. 548 00:53:00,700 --> 00:53:03,100 Er dere politi? 549 00:53:03,200 --> 00:53:04,800 Skolepoliti. 550 00:53:11,600 --> 00:53:13,600 Trøste og bære! 551 00:53:34,500 --> 00:53:38,500 Synd og skam å gjemme deg sånn, men det er til ditt eget beste. 552 00:53:38,900 --> 00:53:40,100 Hva? 553 00:53:40,800 --> 00:53:43,000 Sånt svarer jeg ikke på engang! 554 00:53:43,500 --> 00:53:47,100 Jeg vil savne deg også. Er snart tilbake. 555 00:53:47,900 --> 00:53:50,500 Da går vi. 556 00:53:56,200 --> 00:54:00,400 Katie-Lynn er ei sånn jente som en kan slå seg til ro med. Sant, Luke? 557 00:54:01,600 --> 00:54:04,800 Jeg tror ikke de slipper oss inn rett fra gata, karer. 558 00:54:05,000 --> 00:54:09,600 Du finner nok på noe, Katie. Det gjør du alltid. Som da... 559 00:54:10,000 --> 00:54:12,400 Du er så fin! 560 00:54:24,400 --> 00:54:26,800 Jeg har en idé. 561 00:54:33,500 --> 00:54:38,100 -Kan jeg hjelpe dere? -Du kan være akkurat den vi ser etter. 562 00:54:39,200 --> 00:54:42,800 -Royce Williams. -Kanskje du kan hjelpe oss. 563 00:54:43,100 --> 00:54:48,100 Vi ser etter de dyktigste geologene til høytlønte jobber. 564 00:54:48,500 --> 00:54:49,900 Du kjenner kanskje til oss. 565 00:54:50,800 --> 00:54:57,200 -Er dere fra Kamasaka Technologies? -Ja. Jeg er Ichinowa. Min kollega... 566 00:54:57,700 --> 00:54:59,100 Yoko Takanoshi. 567 00:55:00,600 --> 00:55:02,000 Nemlig! 568 00:55:02,900 --> 00:55:07,100 -Du sa dere er japanere? -Vi har konvertert. 569 00:55:08,200 --> 00:55:11,600 Foreleseren din sa du er rene supergeniet. 570 00:55:11,700 --> 00:55:15,900 -Å? Jeg fikk C- på siste prøven. -Det er bra! 571 00:55:16,100 --> 00:55:19,100 -Kjempebra! -Tror du at..? 572 00:55:19,600 --> 00:55:24,600 Du kan være den rette for Kamasaka. Du må bare bestå en liten prøve. 573 00:55:25,000 --> 00:55:28,400 Du må bare fortelle oss hva dette er. 574 00:55:28,800 --> 00:55:33,000 -Ser ut som en kjerneprøve. -Meget bra! 575 00:55:34,600 --> 00:55:38,000 -En kjerneprøve av hva da? -Selvfølgelig... 576 00:55:54,900 --> 00:55:57,500 -Hva gjør du? -Hva? 577 00:55:57,800 --> 00:56:01,800 -Hva faen var det? -Ta det med ro. 578 00:56:11,500 --> 00:56:14,700 Pokker! Dette er beste Levis-buksa mi! 579 00:56:15,100 --> 00:56:19,100 -La oss nå ikke miste fokus, Royce. -Greit, Takanoshi. 580 00:56:19,500 --> 00:56:22,100 -Hva kalte du meg? -Takanoshi? 581 00:56:22,800 --> 00:56:25,800 Ja visst, det er det jeg heter. 582 00:56:27,200 --> 00:56:31,000 -Vi tenkte det var narko eller noe. -Jeg tror jeg vet hva det er. 583 00:56:43,700 --> 00:56:46,100 Er dere virkelig fra Kamasaka? 584 00:56:46,600 --> 00:56:51,600 Vi er japanske bedriftsledere. Vi jobber hardt og spiller enda hardere. 585 00:56:52,000 --> 00:56:56,800 Fortell hva du ser der, ellers finner vi en annen kandidat. 586 00:56:57,200 --> 00:56:59,800 Det er antrasitt. 587 00:57:00,500 --> 00:57:03,700 -Kull. -Kull i Hazzard? 588 00:57:03,900 --> 00:57:07,100 -Hva er dette verdt? -Dette her? Ingen ting. 589 00:57:07,400 --> 00:57:09,600 Men ei stor kullgruve kan være verdt millioner. 590 00:57:10,100 --> 00:57:12,500 Kan du vise oss hva ei stor gruve er? 591 00:57:17,900 --> 00:57:21,300 Sånn så det ut. Og sånn etterpå. 592 00:57:26,000 --> 00:57:28,200 Fillern! 593 00:57:28,700 --> 00:57:32,300 -Vil Hogg gjøre dette med Hazzard? -Pokker om han får. 594 00:57:32,900 --> 00:57:35,500 Kamasaka, vi må gå for å nå flyet. 595 00:57:35,800 --> 00:57:39,600 Gratulerer, Royce. Du får jobben. Hvordan høres 24 000 yen i året ut? 596 00:57:40,400 --> 00:57:43,600 -Høres ut som 40 dollar. -Den er god! 597 00:57:43,900 --> 00:57:46,900 Vi ses i Beijing. 598 00:57:51,000 --> 00:57:54,800 -Har du sett to fyrer her? -Mener du de to japsene? 599 00:58:14,200 --> 00:58:16,600 Gi meg politiet. 600 00:58:16,900 --> 00:58:18,100 Kullgruvedrift? 601 00:58:18,300 --> 00:58:19,700 Den sleipe slimålen. 602 00:58:20,200 --> 00:58:26,000 Og Hogg har betalt Prickett en bråte for å delta i rallyet her på lørdag. 603 00:58:26,500 --> 00:58:27,500 Betaler han ham? 604 00:58:27,900 --> 00:58:31,100 Kom dere tilbake hit så fort dere kan. 605 00:58:31,500 --> 00:58:33,700 Skal bli. Over og ut. 606 00:58:35,600 --> 00:58:38,200 Hva er dette for noe? 607 00:58:38,600 --> 00:58:42,000 Prickett stiller bare til start fordi Hogg har betalt ham. 608 00:58:42,500 --> 00:58:46,500 Billy trenger ikke være innblandet i de gruvegreiene for det. 609 00:58:47,900 --> 00:58:49,700 Sveiv opp vinduene. 610 00:58:50,600 --> 00:58:53,400 -Hva pokker er dette? -De har kjørt seg vill! 611 00:58:53,800 --> 00:58:57,000 Et par bleikfiser som leker svarte. Er det greia? 612 00:58:57,300 --> 00:59:00,700 Vi var i geologilaben angående noen miljøverngreier, så... 613 00:59:01,100 --> 00:59:05,900 Nei, de er med i et sånt reality-program: 614 00:59:06,100 --> 00:59:08,900 "Hvem har lyst på grisebank?" 615 00:59:09,800 --> 00:59:13,600 Kan ikke dere to bondeknøler komme ut litt? 616 00:59:14,000 --> 00:59:16,000 Vi foretrekker "Appalachian-amerikanere". 617 00:59:16,100 --> 00:59:17,700 Ut av bilen! 618 00:59:20,000 --> 00:59:23,600 Hvem av dere to "brødre" er Michelangelo? 619 00:59:25,300 --> 00:59:29,700 Det fins et ordtak om å befinne seg i ei viss elv uten årer. 620 00:59:29,900 --> 00:59:34,500 Du kan trygt si at Duke-gutta befant seg i den elva nå. 621 00:59:34,900 --> 00:59:37,100 La oss grisebanke dem! 622 00:59:38,800 --> 00:59:41,400 Trodde aldri jeg skulle si dette, men takk og pris, der er purken! 623 00:59:43,600 --> 00:59:44,800 Uff da, der synker kanoen. 624 00:59:49,900 --> 00:59:56,100 Gi meg skolissene dine. De andre ga meg sine. Jeg skal lage en lasso. 625 00:59:57,000 --> 01:00:00,400 Så fanger jeg nøklene fra vokteren,- 626 01:00:00,700 --> 01:00:04,500 -og Bo Duke kan dra hjem. Snipp, snapp, snute... 627 01:00:05,100 --> 01:00:10,300 -Jeg går i cowboystøvler. -Jeg liker stilen. 628 01:00:11,100 --> 01:00:15,900 -Trenger du de skolissene? -Vi må komme oss ut herfra. 629 01:00:16,600 --> 01:00:22,400 Yul Brunner, vi vil ringe advokaten vår. Hva pokker er vi arrestert for, forresten? 630 01:00:22,800 --> 01:00:27,200 Hvor skal jeg begynne? 631 01:00:33,000 --> 01:00:38,600 -Vi vet du vil ha gruvedrift i Hazzard. -Gjør dere? Fint. 632 01:00:39,100 --> 01:00:44,100 For jeg skal kjøre det første boret ned midt i soverommet deres. 633 01:00:44,500 --> 01:00:48,100 Dere deler vel fremdeles soverom, eller? 634 01:00:48,500 --> 01:00:51,700 Lite stilig dress du har der. Er du hallik, eller? 635 01:00:54,300 --> 01:00:58,900 Hva har gruvedrift i Hazzard å gjøre med at Billy Prickett kjører rallyet? 636 01:00:59,500 --> 01:01:02,100 Liker du trylling, Luke? Fingerferdighet? 637 01:01:02,400 --> 01:01:08,400 Mens du ser der, så er det her borte det skjer. 638 01:01:08,900 --> 01:01:14,100 Til tross for at jeg nå eier den kjære gården deres,- 639 01:01:14,500 --> 01:01:18,900 -så gir ikke myndighetene meg tillatelse til å bore der. 640 01:01:19,300 --> 01:01:21,700 Jeg må først ha en offentlig høring- 641 01:01:22,000 --> 01:01:27,400 -der Hazzards innbyggere får mulighet til å protestere. 642 01:01:28,300 --> 01:01:31,900 Og du har tenkt å holde den høringen under rallyet i morgen? 643 01:01:32,300 --> 01:01:36,500 Og hvis ingen vet om høringen, da kommer det ingen for å protestere. 644 01:01:37,700 --> 01:01:40,300 Riktig. Fingerferdighet. 645 01:01:40,400 --> 01:01:45,200 Du må la neglene vokse og så ha neglelakk på dem. 646 01:01:46,600 --> 01:01:48,800 -Er Billy Prickett med på det? -Prickett? 647 01:01:51,000 --> 01:01:55,400 -Prickett får bare betalt for å kjøre. -Vi lar deg ikke gjøre det, Hogg. 648 01:01:55,800 --> 01:02:00,400 Kommer dere innom tinghuset i morgen,- 649 01:02:00,800 --> 01:02:04,000 -så kan dere legge fram protest. 650 01:02:07,700 --> 01:02:13,700 Men i morgen tidlig er jo dere på vei til en arbeidsleir i Georgia. 651 01:02:14,400 --> 01:02:18,400 Og der er de knipne med helgeperm. 652 01:02:19,400 --> 01:02:24,200 Sett ei fjør i den hatten, mann. Så horene dine får respekt for deg. 653 01:02:24,600 --> 01:02:29,200 100 dollar til den som legger flat den fordømte flåkjeften! 654 01:02:31,500 --> 01:02:32,700 Takk. 655 01:02:33,400 --> 01:02:37,800 Dere får bryte litt stein for meg. Ha det riktig bra. 656 01:02:38,600 --> 01:02:40,600 Adjøss. 657 01:02:41,900 --> 01:02:45,300 Vet du ikke at en ikke skal gå i hvitt så seint på året? 658 01:03:04,200 --> 01:03:06,000 Okay, sånn gjør vi det: 659 01:03:06,300 --> 01:03:10,500 Vi ringer Cooter og ber ham sette en gris på veien. 660 01:03:10,900 --> 01:03:14,900 Når politiet flytter grisen, hekter Cooter en kabel i støtfangeren. 661 01:03:15,300 --> 01:03:18,500 Når bilen kjører, drar kroken av hele understellet. 662 01:03:18,800 --> 01:03:21,200 Han kan ikke kjøre uten understellet... 663 01:03:21,500 --> 01:03:23,100 Hold kjeft baki der! 664 01:03:23,200 --> 01:03:26,200 Fetteren min begynner å bli gal. Vi må å ham til et sykehus. 665 01:03:26,500 --> 01:03:28,700 Han må ha fått feber eller noe. 666 01:03:29,000 --> 01:03:32,400 Det er sånn som skjer når du knuller husdyr, din bondetamp. 667 01:03:32,600 --> 01:03:35,000 Kan vi hjelpe dere med noe der framme,- 668 01:03:35,300 --> 01:03:37,300 -gjøre dere en tjeneste med hånda, kanskje? 669 01:03:37,600 --> 01:03:39,800 Dere måtte selvsagt ta av oss håndjerna først. 670 01:03:41,100 --> 01:03:46,100 -Ville du tatt meg i kappkjøring, tror du? -Du er jo allerede tatt, gutt. 671 01:03:47,400 --> 01:03:51,000 Hvis jeg kjørte min bil og du denne, tror du at du ville slått meg? 672 01:03:51,800 --> 01:03:56,800 -For denne kjerra virker dau! -Den har mer enn nok under panseret. 673 01:03:57,400 --> 01:03:59,000 Ingen baller! 674 01:04:01,600 --> 01:04:02,800 Ingen baller! 675 01:04:03,000 --> 01:04:05,000 Skal jeg vise dere baller? 676 01:04:05,300 --> 01:04:07,900 Ingen baller! 677 01:04:08,200 --> 01:04:11,400 Ikke la dem terge deg, husk at du er politimann! 678 01:04:11,800 --> 01:04:14,000 Hold kjeft der bak! 679 01:04:14,500 --> 01:04:17,700 -Ingen baller. -Gud, se på det. 680 01:04:18,000 --> 01:04:21,000 Du trenger serviett for å nyte de låra, gutt! 681 01:04:22,600 --> 01:04:25,400 -Fillern! -Pent kjørt! 682 01:04:31,400 --> 01:04:33,200 Hva er problemet, snuppa? 683 01:04:34,100 --> 01:04:37,700 Jeg tror jeg fikk noe i understellet. Vil du se etter? 684 01:04:39,300 --> 01:04:41,500 -Jeg tar gjerne en titt på understellet ditt. -Takk. 685 01:04:42,400 --> 01:04:46,400 -Jeg stoppet deg fordi baklykta er gått. -Du kjørte på meg. 686 01:04:47,000 --> 01:04:52,200 -Fordi bremselyset ditt ikke virker. -Skal du gi meg bot? 687 01:04:52,400 --> 01:04:54,200 Dette er idiotisk! 688 01:04:56,800 --> 01:05:02,800 -Noe jeg kan hjelpe deg med i dag? -Her vokser jo søte politimenn på trær! 689 01:05:03,100 --> 01:05:06,900 Jeg trener, vet du. Hyggelig at du la merke til det. 690 01:05:07,000 --> 01:05:10,000 La meg se hva dette er for noe. 691 01:05:11,800 --> 01:05:15,400 -Den er brennheit! -Kanskje dette hjelper. 692 01:05:19,500 --> 01:05:22,700 -La meg se... -Nei, understellet. 693 01:05:23,100 --> 01:05:25,500 -Understellet? -Ja. 694 01:05:32,900 --> 01:05:36,100 Dere må jo være rene mekanikerne! 695 01:05:46,200 --> 01:05:51,600 -Jeg hadde snøret i bånn da du kom. -Liksom! Hun så på meg hele tida. 696 01:05:52,500 --> 01:05:55,100 -La oss dra. -Hvor er bilnøklene? 697 01:06:00,600 --> 01:06:03,000 Tror dere at dere når meg igjen nå? 698 01:06:17,500 --> 01:06:23,700 -På med beltet, damer, dette blir gøy! -Vi er langt unna før neste purk kommer. 699 01:06:24,600 --> 01:06:25,800 Tenk tynt! 700 01:06:36,900 --> 01:06:39,500 -Hvor er motorveien? -Ikke vet jeg! Har du ikke et kart? 701 01:06:45,700 --> 01:06:46,900 Til venstre her. Venstre! 702 01:06:52,100 --> 01:06:54,300 -Trodde du sa til venstre for deg! -Det blir det samme! 703 01:06:54,600 --> 01:06:57,200 Du må gi meg anvisningene kjappere. 704 01:07:00,300 --> 01:07:03,100 Jeg vet nøyaktig hvor vi er. 705 01:07:10,700 --> 01:07:12,300 Hvordan er det i baksetet, jenter? 706 01:07:12,600 --> 01:07:16,400 Har ikke hatt det så gøy siden du og jeg koste oss i høyet på låven deres! 707 01:07:18,200 --> 01:07:21,200 Du husker vel hvor lettkledd du fikk meg til å gå. 708 01:07:26,500 --> 01:07:29,900 -Visste ikke hvordan jeg skulle si det. -Visste du det ikke? 709 01:07:30,300 --> 01:07:32,100 Luke, du sa det var greit for ham. 710 01:07:35,900 --> 01:07:38,100 Se på veien, Bo. 711 01:07:41,600 --> 01:07:44,800 -Se på veien! -Det skulle være min tid nå. 712 01:07:46,100 --> 01:07:47,300 Bo! 713 01:08:08,500 --> 01:08:12,100 -Jeg tror jeg må levere! -Det betyr at hun må spy. 714 01:08:12,200 --> 01:08:13,600 Ikke i bilen! 715 01:08:40,600 --> 01:08:46,400 Du sa hun ikke var interessert! "Bedre å tape en elsker enn å elske en taper." 716 01:08:46,800 --> 01:08:51,200 -Du svimte jo av bare du så henne! -Jeg svimer ikke av! 717 01:08:53,900 --> 01:08:57,700 -Kalte du meg en taper? -Jeg prøvde å muntre ham opp! 718 01:08:58,100 --> 01:08:59,500 Sett meg av. 719 01:09:13,300 --> 01:09:16,500 Du har knapt kjørt bedre! 720 01:09:16,900 --> 01:09:19,700 -Sant, jenter? -Ja, flott kjøring, Bo! 721 01:09:20,000 --> 01:09:21,600 Ingen rævsleiking, takk! 722 01:09:26,900 --> 01:09:29,900 -Få oss ut herfra! -Hører ikke! 723 01:09:30,200 --> 01:09:33,000 -Nå er du tåpelig! -Livet er tåpelig! 724 01:09:33,300 --> 01:09:35,300 Jeg trenger en plastpose! 725 01:09:41,200 --> 01:09:43,000 Hva er vitsen med denne rundkjøringen? 726 01:09:46,900 --> 01:09:48,100 Hvordan kommer vi oss ut? 727 01:09:48,300 --> 01:09:50,500 -Ta til høyre! -Jeg hører ikke på deg! 728 01:09:50,600 --> 01:09:52,600 Ta av til høyre! 729 01:10:05,400 --> 01:10:07,600 Du skremmer jentene. Tilbake på veien! 730 01:10:07,900 --> 01:10:10,500 -Si du er lei for at du rappa Katie! -Dere var aldri sammen! 731 01:10:10,900 --> 01:10:12,500 Jeg likte henne! 732 01:10:12,700 --> 01:10:15,300 -Jeg også likte henne! -Jeg først! 733 01:10:16,900 --> 01:10:19,700 -Ro deg ned, Bo! -Ikke før han sier unnskyld! 734 01:10:20,000 --> 01:10:22,000 -Si unnskyld da! -Aldri! 735 01:10:22,300 --> 01:10:27,300 Har du forsonet deg med Gud, Luke? For nå skal du møte din skaper! 736 01:10:28,200 --> 01:10:32,800 -Si unnskyld, Luke! -Jeg unnskylder ikke at vi hadde det fint! 737 01:10:49,900 --> 01:10:52,100 Ålreit, da. Unnskyld! 738 01:10:52,400 --> 01:10:54,800 Greit. Jeg kan ta Annette. 739 01:10:58,000 --> 01:11:00,200 Det var gøy. 740 01:11:08,400 --> 01:11:10,800 Er dere der? 741 01:11:11,100 --> 01:11:15,900 Onkel Jesse, det er høring i tinghuset og vi må få alle dit straks! 742 01:11:16,500 --> 01:11:18,700 Bra plan, Lucas. 743 01:11:19,000 --> 01:11:21,400 Det er bare én hake ved den. 744 01:11:21,800 --> 01:11:27,800 Gjør du det, kan det gå hardt ut over Jesse og Pauline. 745 01:11:28,200 --> 01:11:33,000 Hogg, rører du dem, får du et eple i fleisen og en kald fot i ræva. 746 01:11:33,600 --> 01:11:35,200 Vel, ta med vaselinen- 747 01:11:35,900 --> 01:11:37,500 -så gjør vi en helaften ut av det. 748 01:11:37,800 --> 01:11:41,200 Dere to holder dere vekk fra Hazzard! 749 01:11:41,400 --> 01:11:44,200 -Hvor tror du de har dem hen? -Vet ikke. 750 01:11:44,500 --> 01:11:47,700 -Hogg har aldri gått så langt før. -Er du klar til å gå så langt? 751 01:11:48,400 --> 01:11:51,800 Jeg er alltid klar til å gå så langt. 752 01:12:05,300 --> 01:12:08,300 Hva gjør vi her? Det er her Derek Sheevington bor. 753 01:12:08,700 --> 01:12:12,900 Dette kan bli stygt, så vi setter dere av her. 754 01:12:13,100 --> 01:12:16,100 Han ble ferska i å drikke av jentedassen. 755 01:12:16,400 --> 01:12:19,800 Ja, men samarbeid med ham. 756 01:12:21,000 --> 01:12:22,200 Herregud! 757 01:12:24,700 --> 01:12:29,500 Katie Johnson, er det deg? Jaggu har du fått former, ja. 758 01:12:29,900 --> 01:12:32,700 Du har nå fått former du også, Sheev... 759 01:12:33,100 --> 01:12:39,100 -Vi trenger noe av leketøyet ditt, Sheev. -Forsyn dere, bare la jentene bli her. 760 01:12:41,200 --> 01:12:43,600 Kom inn. Jeg lager lapskaus. 761 01:12:52,900 --> 01:12:54,900 Politiet i Hazzard County. 762 01:12:55,200 --> 01:12:57,000 Enos, dette er Boss Hogg. 763 01:12:57,300 --> 01:12:59,300 Jeg og Rosco er på Duke-gården. 764 01:12:59,300 --> 01:13:03,100 Vil noen ha tak i oss, er vi her. 765 01:13:05,800 --> 01:13:10,000 Rosco, jeg slutter meg til guvernøren på rallyet. 766 01:13:10,400 --> 01:13:14,000 Ikke kom for sent til tinghuset. 767 01:13:14,400 --> 01:13:17,600 Boss, hvorfor fortalte du Enos hvor vi er? 768 01:13:21,000 --> 01:13:23,400 Husker du den gangen vi prøvde å bestikke rodeoen? 769 01:13:23,700 --> 01:13:27,300 Enos fortalte det til Duke-gutta. 770 01:13:27,900 --> 01:13:31,300 Og da vi spredte rykter om kugalskap,- 771 01:13:31,700 --> 01:13:35,700 -så jeg kunne tjene mer på kyllingfabrikkene mine? 772 01:13:36,000 --> 01:13:38,400 Enos fortalte det til Duke-gutta. 773 01:13:38,600 --> 01:13:41,200 Så du vil ha Duke-gutta ut hit? 774 01:14:13,400 --> 01:14:20,200 -Enos, hvor er Boss Hogg og Rosco? -Ute på gården deres. 775 01:14:21,900 --> 01:14:24,100 Takk, Enos. 776 01:14:28,800 --> 01:14:31,200 Det kan være ny rekord. 777 01:14:37,100 --> 01:14:39,500 Hva? Takk, Daisy. 778 01:14:41,500 --> 01:14:42,900 Han er ute på gården vår. 779 01:14:45,300 --> 01:14:47,500 Se, der er Prickett. 780 01:14:48,200 --> 01:14:50,200 -Og så? -Han kan hjelpe oss. 781 01:14:50,500 --> 01:14:53,300 Han driter i Hazzard bare han får betalt. 782 01:14:53,600 --> 01:14:55,600 Du tar feil. Han er herfra. 783 01:15:03,200 --> 01:15:06,000 Har det rabla for deg? 784 01:15:06,300 --> 01:15:07,900 Hogg vil strippe Hazzard med gruvedrift. 785 01:15:08,200 --> 01:15:10,000 Hold an litt. 786 01:15:10,300 --> 01:15:13,300 -Hvem skal strippe? -Han lurer deg. 787 01:15:13,600 --> 01:15:16,200 -Han betalte deg for å... -Spar deg. 788 01:15:16,300 --> 01:15:19,100 -Jeg vet det alt. -Vet du det alt? 789 01:15:20,900 --> 01:15:24,300 -Men dette er hjembyen din! -Beklager å måtte si det, Bo-Bo,- 790 01:15:24,500 --> 01:15:27,100 -men dette er et møkkahøl. 791 01:15:27,400 --> 01:15:31,200 Hadde det ikke blitt ei gruve, ville det blitt et kjøpesenter. 792 01:15:33,000 --> 01:15:37,200 Et sånt sted med rabatt på alt og... 793 01:15:37,600 --> 01:15:41,200 Ingen Outback Steakhouse her engang. 794 01:15:41,600 --> 01:15:44,200 -Det stemmer, Billy. -Sal opp, Dil. 795 01:15:48,700 --> 01:15:52,900 Se det positive i det: Du slipper å kjøre mot meg i dag. 796 01:15:53,300 --> 01:15:56,900 For du hadde bare fått se bakhjula mine i den der lekebilen din. 797 01:15:57,200 --> 01:15:59,400 Jeg skal drepe ham! 798 01:16:02,200 --> 01:16:04,400 Hva med onkel Jesse? 799 01:16:04,500 --> 01:16:07,900 -Vil du yppe deg mot denne karen? -Onkel Jesse er gammel. 800 01:16:08,100 --> 01:16:09,700 Han har hatt et godt liv. 801 01:16:09,900 --> 01:16:15,300 Og vandrer han heden, Gud velsigne ham, så arver vi gården. 802 01:16:18,700 --> 01:16:21,500 Jeg bare kødder med deg. La oss hente ham. 803 01:16:33,300 --> 01:16:34,900 De er her. 804 01:16:41,600 --> 01:16:46,200 -Cooter, er du klar der ute? -Få ut Rosco. Daisy og jeg ordner resten. 805 01:16:46,600 --> 01:16:49,600 Skal vi røyke ut rakkeren? 806 01:16:52,500 --> 01:16:55,700 Rosco, kom ut, din feite faen! 807 01:17:02,100 --> 01:17:04,500 -Cletus, kom deg ut dit. -Takk, Rosco! 808 01:17:19,000 --> 01:17:21,600 -Si fra om du må spy, Luke! -Du får vite det først! 809 01:17:28,800 --> 01:17:32,000 Kom ut med hendene over hodet! 810 01:17:34,000 --> 01:17:36,200 -Hei, Rosco! -Hei, Boo-Boo! 811 01:17:47,100 --> 01:17:49,300 Ante ikke at vi hadde så mange svin på gården. 812 01:18:01,300 --> 01:18:04,300 -Dette kaller jeg "gjerdemaling"! -Du etterlot deg en helligdag! 813 01:18:08,400 --> 01:18:10,400 Pass opp! 814 01:18:10,700 --> 01:18:12,900 -Kan du få oss vekk herfra? -Jeg jobber med saken! 815 01:18:28,800 --> 01:18:31,000 De haler innpå, raska på! 816 01:18:41,100 --> 01:18:43,300 -Greier du det? -Jeg regner med det. 817 01:18:46,500 --> 01:18:48,300 Hold deg fast, Luke. 818 01:18:52,200 --> 01:18:53,800 Jeg kjører i denne retningen nå! 819 01:19:07,600 --> 01:19:10,400 Jesse, jeg arresterer de... 820 01:19:11,100 --> 01:19:14,100 Jesse? 821 01:19:17,200 --> 01:19:19,200 Tinghuset! 822 01:19:27,600 --> 01:19:31,200 Hør etter, godtfolk i Hazzard! 823 01:19:31,600 --> 01:19:34,200 Undergangen er nær! 824 01:19:34,500 --> 01:19:39,100 Onde krefter planlegger å rasere vårt land med gruvedrift! 825 01:19:39,500 --> 01:19:41,700 Følg meg til tinghuset, så skal vi redde dere! 826 01:19:43,700 --> 01:19:47,700 Sikkert! I fjor var det CIA som hjernevasket kyrne våre. 827 01:19:48,500 --> 01:19:49,900 Skaff deg en jobb, mann! 828 01:19:52,900 --> 01:19:54,700 Dra tilbake til romskipet! 829 01:19:54,900 --> 01:19:57,300 Det er sant! Kom an! 830 01:19:58,500 --> 01:19:59,500 Ha det, Sheev! 831 01:20:13,300 --> 01:20:17,500 -Du kunne godt hjelpe til her! -Flytt deg, så kjører jeg. 832 01:20:18,300 --> 01:20:20,100 Niks, jeg har tenkt å overleve dette! 833 01:20:22,000 --> 01:20:23,600 Fy pokker! 834 01:20:27,100 --> 01:20:29,900 Jeg liker tankegangen din, fetter. 835 01:20:48,500 --> 01:20:50,100 Hold deg fast! 836 01:21:05,000 --> 01:21:07,200 Er dere der? 837 01:21:07,700 --> 01:21:11,100 -Hører du meg? -Klart og tydelig. 838 01:21:11,500 --> 01:21:16,100 -Sheev får alle med seg til tinghuset. -Da ses vi i byen. 839 01:21:16,500 --> 01:21:17,900 La oss komme oss vekk herfra. 840 01:21:23,100 --> 01:21:26,900 -Låvedør rett forut! -Ser den, hold deg fast! 841 01:21:49,400 --> 01:21:51,200 Bra, General! 842 01:21:51,500 --> 01:21:53,100 Til tinghuset! 843 01:21:57,300 --> 01:22:01,300 Kaller Lost Sheep. 844 01:22:01,700 --> 01:22:07,500 -Sheev, er alle på vei inn til byen? -Nei, ingen hørte på meg. 845 01:22:08,000 --> 01:22:09,400 De kastet pølser på oss. 846 01:22:10,300 --> 01:22:13,100 -Fortalte du dem om kullgruva? -Så klart! 847 01:22:13,800 --> 01:22:16,800 Hadde du på deg beltedyrhjelm da? 848 01:22:19,200 --> 01:22:20,400 Nei... 849 01:22:21,500 --> 01:22:22,900 Lost Sheep ut. 850 01:22:23,200 --> 01:22:29,600 -Er det ingen som drar inn til byen? -Vi må til tinghuset, ellers utraderes byen! 851 01:22:32,800 --> 01:22:36,400 -Vi har ennå tid til Plan B. -Jeg liker Plan B. 852 01:22:36,800 --> 01:22:38,000 Plan B! 853 01:22:38,000 --> 01:22:43,400 Når du durer på uten mål og mening, høres det saklig ut å kalle det Plan B. 854 01:22:45,300 --> 01:22:47,900 Jeg skal få dem til tinghuset. 855 01:23:12,200 --> 01:23:15,200 Den ekstraordinære høringen er herved åpnet. 856 01:23:17,000 --> 01:23:19,000 Rosco, hvor er alle sammen? 857 01:23:20,500 --> 01:23:21,900 Jeg er her. 858 01:23:22,600 --> 01:23:24,000 Høringen varer til kl 12. 859 01:23:25,600 --> 01:23:31,000 DET 70. ÅRLIGE HAZZARD-RALLY 860 01:24:02,000 --> 01:24:03,200 HAZZARD ELSKER BO DUKE 861 01:24:05,000 --> 01:24:09,200 Mine damer og herrer, gutter og jenter. 862 01:24:09,500 --> 01:24:11,300 Jeg har den ære- 863 01:24:11,400 --> 01:24:14,200 -å presentere min venn- 864 01:24:14,800 --> 01:24:20,600 -og vennen til alle dere i USAs flotteste delstat. 865 01:24:23,500 --> 01:24:25,900 Guvernør- 866 01:24:26,000 --> 01:24:29,000 -James T. Applewhite! 867 01:24:29,400 --> 01:24:31,600 Takk, takk. 868 01:24:33,100 --> 01:24:34,700 Mine damer og herrer, velkommen- 869 01:24:34,800 --> 01:24:39,600 -til det 70. årlige Hazzard-rallyet! 870 01:24:42,100 --> 01:24:45,100 Start bilene! 871 01:24:56,300 --> 01:25:02,100 Ha et par piña colada klar til meg i målområdet, for her skal det gå unna. 872 01:25:06,700 --> 01:25:08,300 Der går starten! 873 01:26:10,100 --> 01:26:16,500 Den oransje bilen som deltar i løpet er den samme som herjet i Atlanta i dag. 874 01:26:17,000 --> 01:26:21,000 Så "de oransje bilrømlingene" er her fra Hazzard. 875 01:26:21,300 --> 01:26:25,900 Lokal-og delstatspoliti prøver å stoppe bilen, som har navnet General Lee. 876 01:26:26,300 --> 01:26:32,500 De politifolka får en stri tørn med det. Tilbake til deg, Marty. 877 01:26:38,000 --> 01:26:41,200 Dette er Boss Hogg. Duke-gutta er på vei. 878 01:26:41,600 --> 01:26:47,200 Alle tilgjengelige kjøretøy skal sperre veien til tinghuset! 879 01:26:47,600 --> 01:26:49,800 -Vi må rydde vei. -Skal bli! 880 01:26:53,700 --> 01:26:57,900 Dil, hvordan ligger det an med de Celine Dion-billettene? 881 01:26:58,900 --> 01:27:02,900 Klart jeg vil backstage, dusten. 882 01:27:55,400 --> 01:27:56,400 Fillern! 883 01:28:09,800 --> 01:28:13,800 Enos, kjør til tinghuset og... 884 01:28:15,400 --> 01:28:16,800 Noen har flyttet bilen min. 885 01:28:18,700 --> 01:28:22,500 Enos, din sløvsekk, har noen flyttet bilen min? 886 01:28:23,300 --> 01:28:26,300 Vi får manne oss opp og skyte svinet. 887 01:28:29,000 --> 01:28:31,600 Dæven steike! 888 01:28:32,100 --> 01:28:34,100 Luke, hvor pokker er du? 889 01:28:49,800 --> 01:28:52,600 -Milde skaper! -Det var på tide! 890 01:28:52,700 --> 01:28:55,500 -Hvordan går det i rallyet? -Hva ser det ut som? 891 01:29:43,600 --> 01:29:45,000 Din fordømte snik! 892 01:29:48,800 --> 01:29:50,600 Forsiktig med det der! 893 01:29:50,700 --> 01:29:54,700 Jeg vil helst ikke huske det jeg nå skal gjøre. 894 01:30:01,100 --> 01:30:02,900 Vet du hvorfor skypumper og blondiner- 895 01:30:03,200 --> 01:30:05,000 - er så like? -Nei. 896 01:30:05,300 --> 01:30:09,900 Først er det mye suging, og så mister du huset. 897 01:30:15,100 --> 01:30:17,900 Vet du hva du får når du krysser et esel med en løk? 898 01:30:18,800 --> 01:30:22,400 En bakstuss som gir deg tårer i øynene. 899 01:30:27,800 --> 01:30:29,200 Har du tenkt å kaste den? 900 01:30:29,500 --> 01:30:31,700 Jeg skal kaste den. Jeg tenkte på mus. 901 01:30:39,300 --> 01:30:44,300 Vet du hvorfor skilsmisser er så dyre? Fordi de er verdt det! 902 01:30:47,400 --> 01:30:49,200 Fyr var det her! 903 01:30:55,300 --> 01:30:58,900 Bo, det er fritt fram. Kysten er klar. 904 01:31:11,000 --> 01:31:12,800 På'n igjen. 905 01:31:13,100 --> 01:31:18,100 Jeg får de purkene til å følge meg. Imens tauer du de bilene av veien. 906 01:31:18,500 --> 01:31:20,300 Skal bli. 907 01:31:35,000 --> 01:31:39,800 Jeg fikk motorstopp borti her og lurer på om dere kan hjelpe meg. 908 01:31:40,200 --> 01:31:42,800 Ja visst, så gjerne. 909 01:31:43,100 --> 01:31:46,300 -Du er så søt. -Kom igjen! 910 01:31:47,100 --> 01:31:52,100 Stopp! Beklager, vesla, du får mekke bilen din sjæl. 911 01:31:53,300 --> 01:31:55,300 Hva pokker driver dere med? 912 01:32:05,600 --> 01:32:07,000 Kom an, General! 913 01:32:38,400 --> 01:32:40,600 Dil, en ny deltaker i siste liten! 914 01:32:50,400 --> 01:32:52,000 Hei, Billy! 915 01:33:02,100 --> 01:33:04,300 Det skal du få svi for, Bo-Bo! 916 01:33:08,600 --> 01:33:11,000 Jeg har fått nok av deg! 917 01:33:23,400 --> 01:33:24,800 Her kommer de! 918 01:33:40,700 --> 01:33:43,300 Klart jeg merker ham til venstre for meg! 919 01:33:48,200 --> 01:33:51,400 Hvor får han det fra? 920 01:33:51,800 --> 01:33:53,000 Han leker med meg! 921 01:34:00,900 --> 01:34:03,500 General Lee har vunnet! 922 01:34:05,300 --> 01:34:06,900 Jeg vil ha ham dopingtestet! 923 01:34:10,900 --> 01:34:15,100 Men Billy Prickett og General Lee har ikke fått nok, de fortsetter! 924 01:34:17,800 --> 01:34:22,600 Vi skal intervjue dem om vi så må følge etter dem. Tito, start kjerra. 925 01:34:23,400 --> 01:34:27,400 Bedre lykke neste gang, Hogg. La oss dra, vennen. 926 01:34:34,700 --> 01:34:36,700 Ikke dra hjem, Billy! 927 01:34:39,100 --> 01:34:40,900 Dette er Boss Hogg! 928 01:34:41,200 --> 01:34:45,800 Den veien må være sperret strammere enn ei lopperæv! 929 01:34:46,600 --> 01:34:49,000 Veisperringen er på plass. 930 01:34:55,100 --> 01:34:57,100 Rosco, kommer det noen? 931 01:34:57,900 --> 01:35:01,700 -Er ikke jeg bra nok for deg? -Ingen kommentar. 932 01:35:03,300 --> 01:35:05,900 Ikke skriv det ned. 933 01:35:06,200 --> 01:35:09,000 -Kommer de? -Ja, de kommer! 934 01:35:09,300 --> 01:35:11,700 Hele byen er på vei til tinghuset. 935 01:35:13,100 --> 01:35:16,100 -Daisy, er veien klar? -Ikke akkurat. 936 01:35:16,400 --> 01:35:19,000 Det kan bli et problem! 937 01:35:19,100 --> 01:35:23,100 Bo, jeg tror vi må satse himmelhøyt. 938 01:35:38,700 --> 01:35:44,300 -Hva driver du med, Cooter? -Hørte ei vakker dame trengte tauing. 939 01:35:46,700 --> 01:35:49,500 -Cooter! -Hører ikke! 940 01:35:49,800 --> 01:35:52,000 Cooter, hva pokker gjør du? 941 01:36:00,200 --> 01:36:02,400 Hei, Billy! 942 01:36:02,700 --> 01:36:04,700 Tror du jeg er født i går, Bo-Bo? 943 01:36:06,000 --> 01:36:08,000 Å dæven! 944 01:36:16,300 --> 01:36:17,900 Dæven steike! 945 01:36:34,400 --> 01:36:39,800 -Luke, jeg vet ikke om de andre når det. -Jo, jeg har en idé. 946 01:36:44,000 --> 01:36:45,800 Vi ses på andre sida. 947 01:37:01,300 --> 01:37:05,300 -Hit med førerkortet ditt. -Førerkort? 948 01:37:11,900 --> 01:37:14,500 Se nå å få det overstått, dommer. 949 01:37:14,900 --> 01:37:19,500 Tiden er vel inne. Utrolig at ingen hadde innsigelser. 950 01:37:21,100 --> 01:37:24,700 Alle som er for kullgruvedrift? 951 01:37:26,700 --> 01:37:28,900 Lage kullgruve av Hazzard? 952 01:37:29,200 --> 01:37:33,400 -Hvordan kan de gjøre sånt? -Ta det med ro, vi skal stoppe dem. 953 01:37:34,700 --> 01:37:36,700 Alle som er imot? 954 01:37:38,600 --> 01:37:41,200 Hva er det? Hvem låste døra? 955 01:37:45,700 --> 01:37:48,300 Det vil gjøre vondt i morgen. 956 01:37:48,600 --> 01:37:52,800 Dommer, vi har en del folk her som vil protestere mot den gruvegreia! 957 01:37:53,400 --> 01:37:56,800 Ja vel. Alle som er imot en kullgruve? 958 01:37:59,900 --> 01:38:05,500 Denne domstol avviser herved søknaden om å anlegge kullgruve. 959 01:38:11,200 --> 01:38:14,200 Tusen takk. Takk, Boss. 960 01:38:14,500 --> 01:38:17,100 Mulig det er lite bensin igjen. 961 01:38:17,400 --> 01:38:19,200 Ta den. 962 01:38:20,300 --> 01:38:26,100 -Ville du virkelig lage gruve av Hazzard? -Jeg vurderte det. 963 01:38:28,900 --> 01:38:30,700 Ut den veien. Gå til side. 964 01:38:33,700 --> 01:38:37,500 Opp med hendene. 965 01:38:37,900 --> 01:38:41,100 Festen er visst over. 966 01:38:41,400 --> 01:38:44,400 Vær sikker. Så lenge jeg er politimester her,- 967 01:38:44,700 --> 01:38:49,900 -skal dere to råtne i fengsel. Arrester dem! 968 01:38:53,100 --> 01:38:54,700 Slipp dem fri! 969 01:38:55,000 --> 01:38:58,200 Rick Shakely. Jeg tror guvernøren har en kunngjøring. 970 01:38:59,300 --> 01:39:00,300 Har jeg? 971 01:39:00,600 --> 01:39:05,600 Du vil påpeke at disse to guttene er helter som reddet Hazzard County. 972 01:39:06,000 --> 01:39:08,600 Ja visst, guvernør! Kom igjen! 973 01:39:10,200 --> 01:39:12,000 Ja visst, ja visst. 974 01:39:12,500 --> 01:39:19,100 Jeg har alltid vært en miljøforkjemper, og disse guttene er miljøvernhelter! 975 01:39:21,000 --> 01:39:25,000 Og fordi de er helter, vil du benåde dem for alle lovbrudd de har begått. 976 01:39:27,900 --> 01:39:34,500 Som guvernør benåder jeg dem herved for alle lovbrudd begått mot delstaten. 977 01:39:38,900 --> 01:39:42,500 Guvernør, takk for at du benåder meg også. 978 01:39:42,900 --> 01:39:45,900 -Benåde deg for hva da? -Dette. 979 01:39:50,600 --> 01:39:53,000 Hva pokker... Jeg benåder ham også! 980 01:39:55,400 --> 01:39:58,800 Hurra for Hazzard Countys egentlige yndlinger! 981 01:40:02,500 --> 01:40:05,100 Dagen var reddet. 982 01:40:05,400 --> 01:40:10,600 Hazzard ville forbli som før. Boss Hogg fikk en del å forklare. 983 01:40:11,100 --> 01:40:17,300 Og Dukes fikk tilbake gården sin og feiret med en heidundrende grillfest. 984 01:40:17,700 --> 01:40:20,700 Daisy, du bør gå opp og ta en sang. 985 01:40:20,900 --> 01:40:24,500 -Jeg synger kun i dusjen. -Jeg kan sette på slangen. 986 01:40:24,800 --> 01:40:27,200 -Vi spør onkel Jesse. -God idé. 987 01:40:27,700 --> 01:40:33,500 -Hvor er onkel Jesse? Han må synge. -Jeg tror jeg vet hvor han er. 988 01:40:38,200 --> 01:40:39,400 Et eple? 989 01:40:39,800 --> 01:40:42,600 Et eple om dagen holder orden på magen, skatt. 990 01:40:42,800 --> 01:40:45,800 Kom an, Jesse, de vil du skal synge. 991 01:40:46,100 --> 01:40:49,700 -Forfriskende. -Ja, er de ikke det? 992 01:40:59,600 --> 01:41:05,200 -Nå føles alt som før. -Og nå trenger vi ikke skjule noe for Bo. 993 01:41:05,500 --> 01:41:08,900 Du er det nydeligste jeg har sett. 994 01:41:09,200 --> 01:41:11,800 Så søt du er. 995 01:41:12,000 --> 01:41:16,600 Jeg vil gi deg en vask senere, skikkelig grundig. Vil du det? 996 01:41:17,000 --> 01:41:18,200 Gjerne. 997 01:41:20,300 --> 01:41:23,900 Ikke bry deg om henne, hun er sprø. 998 01:41:30,500 --> 01:41:35,300 -Hei, Laurie! -Du glemte leveransen din denne uka. 999 01:41:35,900 --> 01:41:38,900 -Kjør, Bo! -Luke, din horebukk! 1000 01:41:39,700 --> 01:41:42,300 Kom tilbake, ditt svin! 1001 01:41:42,600 --> 01:41:43,800 Vi snakkes. 1002 01:41:58,000 --> 01:41:59,600 Dette er klapper for kamera A. 1003 01:41:59,900 --> 01:42:02,900 -Hun er kusina mi. -Samme for meg. 1004 01:42:03,000 --> 01:42:07,000 Er hun søstera di... Hva fanken sa jeg nå? 1005 01:42:12,200 --> 01:42:15,800 Vet du ikke at en ikke skal gå i hvitt så seint på året? 1006 01:42:19,100 --> 01:42:20,900 Ikke le. Ett til. 1007 01:42:21,200 --> 01:42:24,800 -Må jeg merke denne? -De kalles filmklappere. 1008 01:42:25,100 --> 01:42:27,300 Måtte Richard Burton gjøre det? 1009 01:43:09,600 --> 01:43:13,000 Er det sånn dere kysser? 1010 01:43:13,300 --> 01:43:16,100 Jeg er jo helt dust! 1011 01:43:16,400 --> 01:43:19,000 Den blir stadig lengre, hva? 1012 01:43:19,200 --> 01:43:22,600 For disse gutta er jo... helter... Herregud! 1013 01:43:22,900 --> 01:43:26,300 Når jeg ser på puppene hennes, glemmer hun replikken sin. 1014 01:43:28,300 --> 01:43:30,700 -Flott, bortsett fra håret i øynene. -Vet det. 1015 01:43:31,000 --> 01:43:33,000 Hvordan er håret mitt? 1016 01:43:33,100 --> 01:43:35,300 Hvordan kunne du bomme der! 1017 01:43:35,600 --> 01:43:38,800 -Slipper du rattet? -Han viste meg balla si. 1018 01:43:39,200 --> 01:43:41,800 Vi tar det på nytt. Fortsett. 1019 01:43:42,100 --> 01:43:43,900 For dine... 1020 01:43:45,800 --> 01:43:48,600 -Ikke si det, det rimer på... -Avskyelige. 1021 01:43:49,000 --> 01:43:51,200 ...for deres avskyelige forbrytelser. 1022 01:43:51,500 --> 01:43:54,300 Har du kjørt apparatet døgnet rundt, onkel Jesse? 1023 01:44:04,200 --> 01:44:07,000 -Sa jeg pokker eller helsike? -Bleikfis eller kødd? 1024 01:44:07,300 --> 01:44:09,100 Sa jeg helsike? 1025 01:44:10,000 --> 01:44:13,600 Få litt hjelp, da. 1026 01:44:17,700 --> 01:44:22,500 -Vær litt grei da! -Få det vekk! 1027 01:44:23,000 --> 01:44:24,600 Flytt deg. 1028 01:44:24,800 --> 01:44:28,000 -De hadde ikke bananer. -Greit. 1029 01:44:29,000 --> 01:44:32,800 -Hvor er Bo? -Drit i Bo, det er Boo! 1030 01:44:33,200 --> 01:44:34,600 Lunsj! 1031 01:44:39,900 --> 01:44:41,700 Tusen takk. 1032 01:44:43,600 --> 01:44:46,600 Se på meg, jeg flyr! 1033 01:44:46,900 --> 01:44:50,100 Det er så gøy. Jeg er ok.