1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
www.SweSUB.nu
- För mer bra texter
2
00:00:15,140 --> 00:00:18,306
Tycker du att jag är sadistisk?
3
00:00:19,269 --> 00:00:22,934
Kiddo, jag vill tro...
4
00:00:24,149 --> 00:00:27,933
...att du är medveten nog,
till och med nu, för att veta-
5
00:00:28,194 --> 00:00:33,781
- att det inte är nåt sadistiskt
över mina handlingar.
6
00:00:35,160 --> 00:00:37,485
Just nu...
7
00:00:38,580 --> 00:00:40,869
...är jag...
8
00:00:41,124 --> 00:00:43,995
...snarare masochistisk.
9
00:00:44,252 --> 00:00:47,917
Bill... det är ditt barn...
10
00:00:52,844 --> 00:00:54,884
Jag såg död ut, va?
11
00:00:55,138 --> 00:00:59,681
Men det var jag inte.
Fast de gjorde sitt bästa.
12
00:00:59,935 --> 00:01:03,469
Bills sista kula fick mig
att falla i koma.
13
00:01:03,730 --> 00:01:07,181
Och jag låg i koma i fyra år.
14
00:01:07,442 --> 00:01:09,269
När jag vaknade-
15
00:01:09,527 --> 00:01:15,281
- kastade jag mig ut
i ett "hejdlöst hämndhärjningståg".
16
00:01:15,533 --> 00:01:21,323
Jag var hejdlös och jag härjade.
Och jag njöt av det.
17
00:01:22,499 --> 00:01:26,164
Jag har haft ihjäl jäkligt många
för att nå hit.
18
00:01:26,419 --> 00:01:29,539
Men jag har bara en kvar.
19
00:01:29,798 --> 00:01:31,790
Den sista.
20
00:01:32,050 --> 00:01:35,050
Den som jag kör till nu.
21
00:01:35,303 --> 00:01:38,221
Den enda som är kvar.
22
00:01:38,473 --> 00:01:41,509
Och när jag är framme vid mitt mål...
23
00:01:41,768 --> 00:01:45,351
...ska jag döda Bill.
24
00:01:46,022 --> 00:01:52,606
DEL 2
25
00:02:01,830 --> 00:02:06,788
KAPITEL SEX
MASSAKERN VID TWO PINES
26
00:02:10,839 --> 00:02:14,005
Incidenten som utspelade sig
i kyrkan i Two Pines-
27
00:02:14,259 --> 00:02:17,213
- och som ledde till allt våld-
28
00:02:17,470 --> 00:02:20,007
- har sen dess blivit en legend.
29
00:02:20,264 --> 00:02:24,678
"Massakern vid Two Pines."
Det kallade tidningarna det.
30
00:02:24,936 --> 00:02:30,476
Traktens tv-station kallade det:
Bröllopsmassakern i El Paso, Texas.
31
00:02:30,734 --> 00:02:36,321
Hur gick det till? Vilka var där?
Hur många dödades och av vem?
32
00:02:36,573 --> 00:02:40,273
Svaren varierar
efter vem som berättar historien.
33
00:02:40,535 --> 00:02:45,411
Men faktiskt så ägde massakern
inte alls rum under ett bröllop.
34
00:02:45,665 --> 00:02:48,666
Det var genrepet inför bröllopet.
35
00:02:48,919 --> 00:02:53,212
Och när jag säger:
"Nu kan du kyssa bruden" -
36
00:02:53,465 --> 00:02:57,545
- så kan du kyssa bruden.
Men kör inte in tungan i hennes mun.
37
00:02:59,679 --> 00:03:05,100
Det kanske roar dina vänner,
men dina föräldrar skäms.
38
00:03:06,603 --> 00:03:09,806
Vi ska försöka lägga band på oss.
39
00:03:11,107 --> 00:03:14,559
Har ni nån låt?
40
00:03:16,529 --> 00:03:20,941
Vad sägs om "Love Me Tender"?
Jag kan spela den.
41
00:03:21,200 --> 00:03:24,321
"Love Me Tender" blir jättebra.
42
00:03:24,579 --> 00:03:27,414
Rufus är grym.
43
00:03:27,666 --> 00:03:32,624
- Vem var det nu du spelade för?
- Rufus Thomas.
44
00:03:32,879 --> 00:03:35,713
Rufus Thomas.
45
00:03:35,965 --> 00:03:38,670
Jag var Drell. Jag var Drifter.
46
00:03:38,927 --> 00:03:43,802
Jag var Coaster. Jag var med i Gang.
Jag var Bar-Kay.
47
00:03:44,056 --> 00:03:48,055
Om de kom till Texas
spelade jag med dem.
48
00:03:48,311 --> 00:03:52,094
Rufus är grym.
49
00:03:54,234 --> 00:03:56,772
Har jag glömt nåt?
50
00:03:57,028 --> 00:04:02,948
- Ja, du glömde bänkplaceringen.
- Tack, mor.
51
00:04:03,201 --> 00:04:09,702
Normalt har vi brudens släkt här och
brudgummens släkt på andra sidan.
52
00:04:09,958 --> 00:04:12,875
Men då bruden inte har nån gäst-
53
00:04:13,128 --> 00:04:16,912
- och brudgummen har
alltför många gäster...
54
00:04:17,173 --> 00:04:21,502
De kommer ända från Oklahoma.
55
00:04:23,179 --> 00:04:26,133
Jag ser inget fel i-
56
00:04:26,391 --> 00:04:30,768
- att brudgummens släkt och vänner
sitter på brudens sida. Gör du det?
57
00:04:31,021 --> 00:04:32,978
Absolut inte.
58
00:04:33,231 --> 00:04:38,771
Men det vore bra
om du hade några som kom.
59
00:04:39,029 --> 00:04:42,480
För att visa lite god vilja.
60
00:04:42,741 --> 00:04:47,035
Jag har inga släktingar.
Förutom Tommy.
61
00:04:47,287 --> 00:04:51,948
- Och mina vänner.
- Har du inga släktingar?
62
00:04:52,207 --> 00:04:57,998
- Jag jobbar på att förändra det.
- Vi är de släktingar hon behöver.
63
00:04:59,798 --> 00:05:03,714
Jag mår inte så bra
och kärringen börjar göra mig sur.
64
00:05:03,970 --> 00:05:08,513
Så när ni babblar på
går jag ut och tar lite frisk luft.
65
00:05:08,767 --> 00:05:12,599
- Ursäkta, pastorn.
- Hon går ut och tar lite frisk luft.
66
00:05:12,854 --> 00:05:18,892
- I sitt tillstånd är hon känslig.
- Hon behöver bara en liten paus.
67
00:06:36,396 --> 00:06:39,930
Hej, Kiddo.
68
00:06:42,986 --> 00:06:47,612
- Hur hittade du mig?
- Jag är grym.
69
00:06:51,286 --> 00:06:54,369
Vad gör du här?
70
00:06:54,997 --> 00:06:58,248
Vad jag gör?
71
00:06:58,501 --> 00:07:04,337
Ja du... För ett ögonblick sen
spelade jag på min flöjt.
72
00:07:10,012 --> 00:07:12,800
Och i detta ögonblick...
73
00:07:13,058 --> 00:07:17,469
...tittar jag på den vackraste brud
som jag nånsin har sett.
74
00:07:19,272 --> 00:07:22,936
- Varför kom du hit?
- En sista sitt.
75
00:07:25,444 --> 00:07:31,150
- Tänker du uppföra dig snällt?
- Jag har aldrig uppfört mig snällt.
76
00:07:31,408 --> 00:07:34,613
Men jag ska försöka vara rar.
77
00:07:36,957 --> 00:07:39,328
Jag har alltid sagt till dig...
78
00:07:39,583 --> 00:07:42,953
...att din rara sida
är din bästa sida.
79
00:07:43,213 --> 00:07:48,455
Det är nog därför
du är den enda som har sett den.
80
00:07:49,761 --> 00:07:53,627
Jag ser att du har en bulle i ugnen.
81
00:07:54,974 --> 00:07:59,933
- Ja, jag är på smällen.
- Jösses kors...!
82
00:08:00,188 --> 00:08:04,815
Din unge man tror inte på
att ödsla tid, va?
83
00:08:05,819 --> 00:08:09,768
Har du sett Tommy?
84
00:08:10,030 --> 00:08:13,317
- Den store i smoking?
- Ja.
85
00:08:13,577 --> 00:08:16,576
Då har jag sett honom.
86
00:08:16,829 --> 00:08:19,784
Jag gillar hans frisyr.
87
00:08:20,041 --> 00:08:23,659
Du lovade att vara snäll.
88
00:08:24,420 --> 00:08:28,750
När jag sa att jag skulle göra
mitt bästa så var det inget löfte.
89
00:08:29,009 --> 00:08:31,380
Men du har rätt.
90
00:08:31,635 --> 00:08:35,088
Vad jobbar din unge man med?
91
00:08:36,349 --> 00:08:40,393
Han har en affär som säljer
begagnade plattor här i El Paso.
92
00:08:40,644 --> 00:08:45,188
- En musikälskare?
- Han är förtjust i musik.
93
00:08:45,442 --> 00:08:48,561
Är vi inte alla det?
94
00:08:51,114 --> 00:08:55,490
Och vad har du
för slags J-O-B-B nuförtiden?
95
00:08:56,493 --> 00:08:59,531
Jag jobbar i hans affär.
96
00:08:59,789 --> 00:09:02,458
Jaha.
97
00:09:03,167 --> 00:09:07,212
Plötsligt förstår jag allt.
98
00:09:08,714 --> 00:09:13,922
- Gillar du det?
- Ja, jag gillar det skarpt, drygfan.
99
00:09:14,179 --> 00:09:16,883
Jag får lyssna på musik hela dagarna.
100
00:09:17,139 --> 00:09:20,094
Och prata musik hela dagarna.
Det är skitkul.
101
00:09:21,770 --> 00:09:26,810
Det blir en fin miljö
för min lilla flicka att växa upp i.
102
00:09:28,235 --> 00:09:31,270
Till skillnad mot
att fara jorden runt-
103
00:09:31,528 --> 00:09:36,073
- och mörda människor
och få betalt enorma summor?
104
00:09:37,661 --> 00:09:39,284
Exakt.
105
00:09:39,536 --> 00:09:44,081
Ja du, min gamla vän...
Smaken är som baken.
106
00:09:44,834 --> 00:09:48,665
Men... för att sluta gnälla...
107
00:09:49,505 --> 00:09:52,922
Jag ser fram emot
att få träffa din unge man.
108
00:09:53,176 --> 00:09:58,253
Jag råkar vara ganska noga
med vem min tös gifter sig med.
109
00:10:00,809 --> 00:10:05,517
- Vill du komma på bröllopet?
- Om jag får sitta på brudens sida.
110
00:10:06,231 --> 00:10:12,315
- Det är lite ensamt på min sida.
- Den har alltid varit lite ensam.
111
00:10:12,570 --> 00:10:16,614
Men jag sitter ingen annanstans.
112
00:10:17,825 --> 00:10:19,864
Vet du...
113
00:10:20,119 --> 00:10:24,828
- Jag drömde en så fin dröm om dig.
- Där är Tommy! - Kalla mig Arlene.
114
00:10:25,666 --> 00:10:29,712
Du måste vara Tommy.
Arlene har berättat mycket om dig.
115
00:10:29,963 --> 00:10:32,631
- Är allt bra?
- Ja då.
116
00:10:32,840 --> 00:10:36,340
Tommy, det här är min pappa.
117
00:10:38,471 --> 00:10:42,717
Gud, vad kul. Jag är jätteglad
att få träffa er, sir.
118
00:10:42,975 --> 00:10:45,645
- Svärfar.
- Jag heter Bill.
119
00:10:45,896 --> 00:10:50,438
Kul att träffa dig... Bill.
Arlene sa att du inte kunde komma.
120
00:10:50,691 --> 00:10:54,689
- Nu blev ni allt överraskade.
- Pappa är full av överraskningar.
121
00:10:54,945 --> 00:11:01,400
Vad gäller överraskningar...
Äpplet faller inte långt från trädet.
122
00:11:01,661 --> 00:11:03,949
- När kom du?
- Nyss.
123
00:11:04,204 --> 00:11:07,325
- Kom du direkt från Australien?
- Ja.
124
00:11:07,584 --> 00:11:11,082
Jag sa till Tommy
att du grävde silver i Perth.
125
00:11:11,337 --> 00:11:16,415
- Och att ingen fick tag på dig.
- Som tur var så var det inte så.
126
00:11:16,676 --> 00:11:20,175
Jaha... Vad håller ni på med?
127
00:11:20,429 --> 00:11:22,755
Jag har hört om bröllopsgenrep-
128
00:11:23,016 --> 00:11:26,764
- men inte att man har övat
med bröllopskläderna på.
129
00:11:27,019 --> 00:11:31,481
Varför betala dyrt för en klänning
som man bara använder en gång?
130
00:11:31,733 --> 00:11:34,519
Och Arlene är så jäkla fin i sin.
131
00:11:34,777 --> 00:11:38,822
Så vi försöker använda den
så mycket vi kan.
132
00:11:39,074 --> 00:11:41,279
Betyder det inte otur-
133
00:11:41,533 --> 00:11:46,031
- om brudgummen ser bruden
i bröllopsklänning före vigseln?
134
00:11:46,289 --> 00:11:50,416
Jag tror väl på att leva farligt.
135
00:11:52,253 --> 00:11:54,412
Jag vet precis vad du menar.
136
00:11:54,673 --> 00:12:00,047
- Vissa av oss ska iväg till annat.
- Okej.
137
00:12:00,303 --> 00:12:03,967
Vi går igenom det en gång till.
Så sätt...
138
00:12:04,223 --> 00:12:08,008
Vad tänker jag på?
Du ska ge bort henne.
139
00:12:08,270 --> 00:12:11,684
Det är inte precis pappas stil.
140
00:12:11,939 --> 00:12:16,649
Pappa trivs nog mycket bättre
om han sitter med de andra gästerna.
141
00:12:16,903 --> 00:12:21,778
- Är det sant?
- Det är för mycket begärt.
142
00:12:22,032 --> 00:12:26,528
Glöm det. Vad sägs om att gå ut
och äta middag i kväll och fira?
143
00:12:26,787 --> 00:12:31,948
- Bara om jag får betala allt.
- Kör till. Vi måste göra det här nu.
144
00:12:32,210 --> 00:12:36,041
- Får jag se på?
- Absolut. Sätt dig.
145
00:12:36,297 --> 00:12:40,959
- Vilken är brudens sida?
- Här borta.
146
00:12:42,803 --> 00:12:45,924
Mor, då kör vi!
147
00:12:46,182 --> 00:12:50,345
Min gosse,
angående bröllopslöftena...
148
00:12:55,983 --> 00:12:58,189
Bill...
149
00:12:58,444 --> 00:13:02,856
- Jag vill bara...
- Du är inte skyldig mig ett skvatt.
150
00:13:03,115 --> 00:13:09,119
Om det är honom du vill ha,
gå då och ställ dig vid hans sida.
151
00:13:32,062 --> 00:13:36,806
- Är jag fin?
- Ja då.
152
00:13:46,826 --> 00:13:49,530
Tack.
153
00:14:21,485 --> 00:14:23,893
Det är mycket lättare...
154
00:14:24,154 --> 00:14:26,527
Vad i helvete...?!
155
00:14:26,782 --> 00:14:29,238
Nej! Bill!
156
00:15:08,198 --> 00:15:14,071
Högg hon sig igenom 88 livvakter
innan hon kom fram till O-Ren?
157
00:15:14,330 --> 00:15:19,038
Nej, det var inte 88.
De kallade sig bara "De Galna 88".
158
00:15:19,293 --> 00:15:24,536
- Varför?
- De tyckte väl att det lät fräckt.
159
00:15:24,798 --> 00:15:28,250
Men alla föll för hennes Hanzo-svärd.
160
00:15:28,510 --> 00:15:32,294
- Har hon ett Hanzo-svärd?
- Han gjorde ett till henne.
161
00:15:32,556 --> 00:15:35,842
Svor han inte
att aldrig göra ett svärd till?
162
00:15:36,101 --> 00:15:39,470
Han verkar ha brutit sitt löfte.
163
00:15:41,899 --> 00:15:45,647
Japs kan verkligen vara sura, va?
164
00:15:47,696 --> 00:15:53,450
Eller kanske
så lockar du fram det värsta ur folk.
165
00:15:53,702 --> 00:15:57,652
Jag vet
att det är en fånig fråga.
166
00:15:57,915 --> 00:16:03,502
Men du har av en händelse
inte underhållit dina svärdskonster?
167
00:16:05,089 --> 00:16:06,962
Jag...
168
00:16:08,550 --> 00:16:14,007
- Jag pantsatte det för länge sen.
- Stampade du på ett Hanzo-svärd?
169
00:16:15,015 --> 00:16:18,301
- Ja.
- Det var ovärderligt.
170
00:16:22,982 --> 00:16:26,516
Ja du... I El Paso är det inte det.
171
00:16:27,361 --> 00:16:30,315
I El Paso
fick jag 250 dollar för det.
172
00:16:32,157 --> 00:16:35,692
Jag är utkastare på en strippklubb.
173
00:16:38,038 --> 00:16:43,792
Om hon vill fajtas med mig kan hon
komma till klubben så gör vi det.
174
00:16:45,671 --> 00:16:50,048
Jag vet
att vi inte har pratat på ett tag.
175
00:16:50,301 --> 00:16:53,966
Och sist vi pratade
var det inte så värst trevligt.
176
00:16:54,221 --> 00:17:00,674
Men du måste glömma att du är arg
på mig och börja bli rädd för...
177
00:17:00,936 --> 00:17:05,645
För hon kommer
och hon kommer för att ha ihjäl dig.
178
00:17:05,900 --> 00:17:10,146
Och om du inte låter mig hjälpa dig
tvivlar jag inte på att hon lyckas.
179
00:17:19,455 --> 00:17:24,033
Jag skyr inte skuld och smiter inte
från att betala mina skulder.
180
00:17:26,295 --> 00:17:29,664
Kan vi inte glömma det som varit?
181
00:17:32,635 --> 00:17:36,715
Den kvinnan förtjänar sin hämnd.
182
00:17:41,393 --> 00:17:45,771
Och vi förtjänar att dö.
183
00:17:50,903 --> 00:17:53,773
Fast å andra sidan...
184
00:17:54,031 --> 00:17:57,151
Det gör hon också.
185
00:17:59,119 --> 00:18:03,912
Så jag antar att vi får se.
186
00:18:05,292 --> 00:18:08,412
Visst får vi?
187
00:18:11,674 --> 00:18:16,632
KAPITEL SJU: PAULA SCHULTZ'
ENSAMMA GRAV
188
00:18:43,914 --> 00:18:48,541
Du är sen igen.
Budd, kan du inte klockan?
189
00:18:48,794 --> 00:18:50,786
Det är ju ingen här.
190
00:18:51,045 --> 00:18:53,372
- Är det Budd?
- Ja.
191
00:18:53,632 --> 00:18:56,669
Säg åt honom att komma in hit!
192
00:18:57,928 --> 00:19:01,629
Budd, Larry vill prata med dig.
193
00:19:06,603 --> 00:19:10,436
Sniffa och känn dig viktig, baby.
194
00:19:18,824 --> 00:19:22,275
Ville du prata med mig?
195
00:19:26,498 --> 00:19:32,501
Vilken jävla biltvätt jobbade du på
där du fick komma 20 minuter sent?
196
00:19:32,755 --> 00:19:35,424
Men det här är ingen jävla biltvätt.
197
00:19:35,633 --> 00:19:38,883
- Ska jag gå?
- Nej, sitt och vänta.
198
00:19:40,179 --> 00:19:44,971
Larry, det är ju ingen där ute.
199
00:19:45,226 --> 00:19:49,804
"Larry, det är ju ingen där ute"...
200
00:19:50,606 --> 00:19:54,438
Vad menar du?
Att du inte behövs här?
201
00:19:54,693 --> 00:19:59,188
Jag menar bara att jag är utkastare.
202
00:19:59,447 --> 00:20:03,528
- Och det finns ingen att kasta ut.
- Är det skälet?
203
00:20:03,786 --> 00:20:07,914
Att du gör inte ditt jobb-
204
00:20:08,165 --> 00:20:13,954
- som jag betalar dig för att göra,
för att du inte har nåt att göra?
205
00:20:16,340 --> 00:20:18,629
- Nej...
- Är det det du säger?
206
00:20:18,884 --> 00:20:24,471
Ska du övertyga mig om att du är lika
värdelös som ett rövhål precis här?
207
00:20:24,723 --> 00:20:30,596
Gissa vad, Buddy. Jag tror fan
att du just nu övertygade mig.
208
00:20:32,982 --> 00:20:36,351
Vi kollar kalendern.
Det är kalenderdags.
209
00:20:36,943 --> 00:20:39,696
Kalenderdags för Buddy.
210
00:20:39,947 --> 00:20:42,864
- Jobbar du i morgon?
- Ja.
211
00:20:43,117 --> 00:20:47,031
Nej, det gör du inte.
Du vet inte när fan du jobbar.
212
00:20:47,288 --> 00:20:52,529
Du jobbar inte i morgon,
men på onsdag. Där är du. Så där...
213
00:20:52,792 --> 00:20:54,536
Jobbar du på torsdag?
214
00:20:54,795 --> 00:20:57,333
Jag tror inte det. Fredag?
215
00:20:59,049 --> 00:21:01,457
Där står ditt namn.
216
00:21:01,719 --> 00:21:04,091
Där stod ditt namn.
217
00:21:04,346 --> 00:21:08,343
Lördag - där stod ditt namn.
Och på måndag...
218
00:21:08,601 --> 00:21:10,889
Vad sägs om det?
219
00:21:11,145 --> 00:21:15,473
Att slarva bort lönen är det enda
ni unga människor verkar kunna.
220
00:21:17,067 --> 00:21:21,646
Stick hem och vänta tills jag ringer.
Tills jag ringer dig.
221
00:21:21,906 --> 00:21:26,366
Innan du går, prata med Rocket.
Hon har ett jobb du ska göra.
222
00:21:27,369 --> 00:21:31,747
Och hatten...
223
00:21:32,917 --> 00:21:34,909
Den där jävla hatten.
224
00:21:39,005 --> 00:21:44,794
Hur många gånger har jag sagt åt dig
att inte ha på dig din hattjävel här?
225
00:21:45,053 --> 00:21:48,636
Hur många gånger?
226
00:21:50,559 --> 00:21:54,604
- Gästerna har hatt.
- Jag är inte gästernas chef.
227
00:21:54,855 --> 00:21:57,062
Jag är din chef.
228
00:21:57,316 --> 00:22:03,935
Och jag vill att du lämnar
din lantishatt där hemma.
229
00:22:37,730 --> 00:22:41,266
Budd, toaletten är kass igen.
230
00:22:41,527 --> 00:22:44,611
Det är skitvatten över hela golvet.
231
00:22:44,863 --> 00:22:47,983
Okej... Rocket.
232
00:22:50,119 --> 00:22:52,905
Jag torkar upp det.
233
00:26:32,966 --> 00:26:36,881
Det där lugnade ner dig lite, va?
234
00:26:48,106 --> 00:26:53,777
Ingen är särskilt tuff med en dubbel
dos salt inborrat djupt i tuttarna.
235
00:26:58,199 --> 00:27:01,699
Nu har jag ju inga tuttar...
236
00:27:06,291 --> 00:27:11,665
...som är lika fina
och stora som dina.
237
00:27:11,921 --> 00:27:15,706
...så jag kan inte föreställa mig
hur jävligt det måste svida.
238
00:27:25,560 --> 00:27:27,766
Det vill jag inte heller.
239
00:27:50,084 --> 00:27:52,873
Jag vann.
240
00:29:04,117 --> 00:29:08,328
- Bill?
- Fel bror, din vidriga subba.
241
00:29:08,580 --> 00:29:11,616
- Budd.
- Bingo.
242
00:29:11,874 --> 00:29:15,290
Vad förskaffar mig
denna tvivelaktiga ära?
243
00:29:16,630 --> 00:29:21,968
Jag har precis fångat cowgirlen
som aldrig har blivit fångad.
244
00:29:22,218 --> 00:29:25,802
- Har du dödat henne?
- Inte än.
245
00:29:26,056 --> 00:29:29,056
Jag sköt henne full av salt.
246
00:29:29,309 --> 00:29:33,603
Hon är så blind just nu att jag kan
utdela nådastöten med en sten.
247
00:29:34,856 --> 00:29:36,932
Hur som helst...
248
00:29:40,279 --> 00:29:43,279
Gissa vad jag håller i handen nu.
249
00:29:43,531 --> 00:29:48,609
- Vad då?
- Ett sprillans Hattori Hanzo-svärd.
250
00:29:50,371 --> 00:29:55,283
Och det säger jag bara, Elle...
Det är vad jag kallar vasst.
251
00:29:55,544 --> 00:30:01,712
- Hur mycket?
- Svårt att säga, det är ovärderligt.
252
00:30:01,966 --> 00:30:04,718
Vilka är dina villkor?
253
00:30:04,969 --> 00:30:07,460
Du pallrar dig hit i morgon bitti.
254
00:30:08,932 --> 00:30:11,932
Med en miljon dollar i kontanter.
255
00:30:13,061 --> 00:30:18,304
Så ger jag dig det bästa svärd
som smidits av människohand.
256
00:30:22,612 --> 00:30:26,278
- Hur låter det?
- Som om vi är överens.
257
00:30:26,533 --> 00:30:29,070
- På ett villkor.
- Vad då?
258
00:30:29,327 --> 00:30:32,779
Hon måste lida till sista andetaget.
259
00:30:35,541 --> 00:30:38,459
Det, Elle, raring...
260
00:30:38,711 --> 00:30:41,382
...kan jag i stort sett garantera.
261
00:30:42,548 --> 00:30:47,175
Då ses vi i morgon, miljonären.
262
00:31:49,074 --> 00:31:52,941
Hejkon svejkon, ägg och bacon.
263
00:32:28,446 --> 00:32:30,771
Jag är klar!
264
00:32:31,032 --> 00:32:34,318
Få upp mig ur hålet!
265
00:33:10,863 --> 00:33:16,106
Kolla ögonen. Subban är rasande.
266
00:33:17,036 --> 00:33:19,706
Vad var det jag sa?
267
00:33:19,914 --> 00:33:22,999
Är hon den sötaste
lilla blonda fitta du sett?
268
00:33:23,251 --> 00:33:27,296
Eller är hon den sötaste
lilla blonda fitta du sett?
269
00:33:27,547 --> 00:33:31,379
Jag har sett bättre.
270
00:33:34,846 --> 00:33:38,464
Har du nåt att säga?
271
00:33:39,267 --> 00:33:42,683
Vita kvinnor kallar det
att tiga ihjäl folk.
272
00:33:42,937 --> 00:33:46,602
Och vi låter dem tro
att vi inte gillar det.
273
00:33:50,320 --> 00:33:54,567
Du tar fötterna, så tar jag huvudet.
274
00:34:04,167 --> 00:34:06,492
Slingermasken, ser du den här?
275
00:34:07,921 --> 00:34:10,590
Du ser den, va?
276
00:34:12,216 --> 00:34:15,882
Det är tårgas.
277
00:34:16,137 --> 00:34:20,087
Nej, du ska ner under jorden i natt.
278
00:34:20,350 --> 00:34:24,430
Och sen är det roliga slut.
279
00:34:27,023 --> 00:34:30,059
Jag vill begrava dig.
280
00:34:32,111 --> 00:34:35,315
Jag skulle begrava dig...
281
00:34:40,495 --> 00:34:44,409
...med den här.
282
00:34:45,541 --> 00:34:50,369
Men om du ska bete dig
som en jävla fåne-
283
00:34:50,630 --> 00:34:56,086
- sprutar jag hela jävla burken
rätt i ögonen på dig.
284
00:34:56,344 --> 00:35:00,294
Jag fräter ut dem ur skallen på dig.
285
00:35:01,182 --> 00:35:03,934
Då är du blind...
286
00:35:04,185 --> 00:35:06,722
...har ont...
287
00:35:08,481 --> 00:35:12,016
...och är levande begravd.
288
00:35:16,030 --> 00:35:20,028
Hur ska du ha det, syster?
289
00:35:29,085 --> 00:35:31,790
Det var ett klokt beslut.
290
00:35:44,433 --> 00:35:49,261
Det här är för
att du krossade min brors hjärta.
291
00:39:15,186 --> 00:39:20,940
KAPITEL ÅTTA
PAI MEIS HÅRDA SKOLA
292
00:39:36,457 --> 00:39:40,786
Det var en gång i Kina...
293
00:39:42,046 --> 00:39:44,122
Somliga tror...
294
00:39:44,382 --> 00:39:48,711
...att det var runt år 1003.
295
00:39:49,512 --> 00:39:52,846
...som den vita lotusklanens
överstepräst Pai Mei-
296
00:39:53,099 --> 00:39:56,550
- kom gående på en väg-
297
00:39:56,811 --> 00:40:04,142
- och tänkte på det som en mäktig man
som Pai Mei nu kan tänka på.
298
00:40:05,361 --> 00:40:08,279
Med andra ord: "Vem vet?"
299
00:40:09,823 --> 00:40:15,613
Då sök en shaolinmunk upp på vägen.
Han gick åt motsatt håll.
300
00:40:15,872 --> 00:40:19,241
När munken och prästen möttes...
301
00:40:20,209 --> 00:40:27,340
...gav Pai Mei i ett närmast
ofattbart utslag av generositet...
302
00:40:27,592 --> 00:40:31,542
...munken en minimal nick.
303
00:40:33,096 --> 00:40:37,344
Nicken besvarades inte.
304
00:40:40,896 --> 00:40:46,769
Var det shaolinmunkens avsikt
att förolämpa Pai Mei?
305
00:40:47,027 --> 00:40:51,986
Eller såg han inte
den generösa hälsningsgesten?
306
00:40:52,242 --> 00:40:56,902
Munkens motiv förblir okända.
307
00:40:57,162 --> 00:41:01,954
Det som är känt är följderna.
308
00:41:14,013 --> 00:41:19,599
Morgonen därpå
dök Pai Mei upp i shaolinklostret-
309
00:41:20,228 --> 00:41:26,396
- och krävde att templets abbot
skulle erbjuda Pai Mei sitt liv-
310
00:41:26,650 --> 00:41:30,269
- för att gottgöra förolämpningen.
311
00:41:30,530 --> 00:41:34,573
Abboten försökte först
trösta Pai Mei-
312
00:41:34,825 --> 00:41:40,412
- bara för att finna
att Pai Mei var otröstlig.
313
00:41:51,843 --> 00:41:56,836
Så började
massakern i shaolintemplet.
314
00:41:57,097 --> 00:42:03,598
Och alla 60 munkarna där dog
för den vita lotusens nävar.
315
00:42:03,854 --> 00:42:06,772
Och så föddes legenden...
316
00:42:07,692 --> 00:42:11,938
...om Pai Meis fempunkts-hand-
exploderande hjärtat-teknik.
317
00:42:12,195 --> 00:42:16,942
Och vad är fempunkts-hand-
exploderande hjärtat-tekniken?
318
00:42:17,201 --> 00:42:22,160
Helt enkelt det dödligaste slaget
inom samtliga kampsporter.
319
00:42:23,708 --> 00:42:27,123
Han slår dig med fingertopparna-
320
00:42:27,377 --> 00:42:31,210
- på fem olika tryckpunkter
på kroppen.
321
00:42:31,466 --> 00:42:35,047
Och sen låter han dig gå därifrån.
322
00:42:35,302 --> 00:42:42,016
Men när du har tagit fem steg
exploderar ditt hjärta i kroppen.
323
00:42:42,267 --> 00:42:45,518
Och du faller till golvet - död.
324
00:42:46,689 --> 00:42:50,223
- Lärde han dig det?
- Nej.
325
00:42:50,484 --> 00:42:54,981
Han lär ingen fempunkts-hand-
exploderande hjärtat-tekniken.
326
00:42:55,822 --> 00:43:00,532
En av de saker
som jag alltid har gillat med dig...
327
00:43:01,621 --> 00:43:03,909
...Kiddo...
328
00:43:04,873 --> 00:43:08,160
...är att du verkar väldigt mogen.
329
00:43:11,713 --> 00:43:15,842
Så låt mig få ge dig ett gott råd.
330
00:43:16,469 --> 00:43:22,839
Vad Pai Mei än säger till dig, lyd.
331
00:43:23,560 --> 00:43:28,600
Om du ger honom en trotsig blick
sliter han ut ögat på dig.
332
00:43:29,398 --> 00:43:33,976
Och om du är
amerikanskt kaxig mot honom-
333
00:43:34,236 --> 00:43:39,907
- knäcker han din rygg och hals
som om de var kvistar.
334
00:43:40,743 --> 00:43:44,242
Och sen är det slut med dig.
335
00:44:03,891 --> 00:44:06,560
Han tar emot dig som sin elev.
336
00:44:06,810 --> 00:44:11,686
- Vad har du gjort? Varit i slagsmål?
- En vänskaplig match.
337
00:44:11,940 --> 00:44:17,315
- Varför tar han emot mig?
- För att han är en jättegammal man.
338
00:44:17,572 --> 00:44:20,441
Och som alla jävla svin...
339
00:44:20,699 --> 00:44:25,161
...när de blir gamla,
så känner de sig ensamma.
340
00:44:26,204 --> 00:44:29,122
Det påverkar inte deras lynne-
341
00:44:29,374 --> 00:44:34,202
- men det lär dem värdet av sällskap.
342
00:44:37,007 --> 00:44:42,167
Att se den här trappan igen
får det att värka i hela kroppen.
343
00:44:42,429 --> 00:44:48,303
Du får kul med att kånka hinkar
med vatten upp och ner för skiten.
344
00:44:51,980 --> 00:44:53,974
När träffar jag dig igen?
345
00:44:54,234 --> 00:44:58,361
Det påminner mig om titeln
på min favorit-soullåt från 70-talet.
346
00:44:58,612 --> 00:45:01,898
Glöm det.
När han säger att du är klar.
347
00:45:03,034 --> 00:45:07,659
- När tror du att det kan bli?
- Det, kära du, beror helt på dig.
348
00:45:07,913 --> 00:45:11,497
Kom ihåg: Inga sarkasmer,
ingen uppkäftighet.
349
00:45:11,750 --> 00:45:16,994
Åtminstone inte det första året.
Låt honom vänja sig vid dig.
350
00:45:17,257 --> 00:45:21,004
Han hatar vita, avskyr amerikaner-
351
00:45:21,260 --> 00:45:23,797
- och föraktar kvinnor.
352
00:45:26,349 --> 00:45:30,595
Så för dig kan det ta lite tid.
353
00:45:30,852 --> 00:45:33,309
Hej då.
354
00:47:12,372 --> 00:47:15,288
Mästare...
355
00:47:15,540 --> 00:47:17,913
Din mandarin är usel.
356
00:47:18,168 --> 00:47:21,703
Det skär i öronen på mig.
Du skriar som en åsna!
357
00:47:21,964 --> 00:47:24,087
Du talar först när du är tilltalad.
358
00:47:24,341 --> 00:47:29,964
Är det för mycket att hoppas på
att du förstår kantonesiska?
359
00:47:31,974 --> 00:47:36,719
- Jag talar japanska bra...
- Jag frågade inte om japanska.
360
00:47:36,979 --> 00:47:39,018
Förstår du kantonesiska?
361
00:47:40,607 --> 00:47:42,233
Lite grann.
362
00:47:42,485 --> 00:47:46,564
Du är här för att lära dig kungfuns
hemligheter, inte lingvistik.
363
00:47:46,822 --> 00:47:51,033
Om du inte förstår mig måste jag
kommunicera med dig som en hund.
364
00:47:51,285 --> 00:47:56,410
När jag skriker, när jag pekar,
när jag slår dig med min käpp!
365
00:48:00,544 --> 00:48:03,498
Bill är din mästare, inte sant?
366
00:48:04,591 --> 00:48:07,590
Ja, det är han.
367
00:48:08,385 --> 00:48:13,343
Din mästare sa till mig
att du inte är helt oskolad.
368
00:48:13,599 --> 00:48:18,261
- Vad har du lärt dig?
- Jag är skicklig i Tiger-Trana-stil.
369
00:48:18,520 --> 00:48:23,431
Och jag är mycket skicklig
i samurajsvärdets utsökta konst.
370
00:48:23,692 --> 00:48:26,361
Samurajsvärdets utsökta konst. Ha!
371
00:48:26,612 --> 00:48:30,396
Din "utsökta konst" passar bara...
372
00:48:30,657 --> 00:48:33,528
... japanska tjockskallar!
373
00:48:38,081 --> 00:48:43,243
Din ilska roar mig.
Tror du att du är min like?
374
00:48:43,503 --> 00:48:44,879
Nej.
375
00:48:45,130 --> 00:48:49,591
- Vet du att jag dödar som jag vill?
- Ja.
376
00:48:49,844 --> 00:48:53,544
- Vill du dö?
- Nej.
377
00:48:53,805 --> 00:48:57,056
Då måste du vara dum. Jättedum.
378
00:48:57,309 --> 00:49:00,974
Ställ dig upp och låt mig
få titta på ditt löjliga ansikte.
379
00:49:01,230 --> 00:49:04,515
Ställ dig upp.
380
00:49:07,361 --> 00:49:13,281
Jaha, min patetiska vän,
finns det nåt du är bra på?
381
00:49:13,534 --> 00:49:17,946
Vad är det nu?
Har du tappat talförmågan?
382
00:49:18,622 --> 00:49:22,869
Just det, du talar japanska.
383
00:49:23,126 --> 00:49:25,452
Jag avskyr de jävla japanerna!
384
00:49:27,673 --> 00:49:30,757
Gå till vapenstället.
385
00:49:37,641 --> 00:49:39,883
Ta svärdet.
386
00:50:04,960 --> 00:50:07,451
Få se hur duktig du är.
387
00:50:07,713 --> 00:50:11,793
Om du får in en enda träff-
388
00:50:12,050 --> 00:50:15,669
- ska jag buga
och kalla dig mästare.
389
00:50:29,776 --> 00:50:32,777
Här har du
fin utsikt över min fot.
390
00:50:36,909 --> 00:50:40,360
Din svärdsteknik
är amatörmässig som bäst.
391
00:50:54,259 --> 00:51:00,262
Din s.k. Kung-Fu är
verkligen helt patetisk.
392
00:51:02,559 --> 00:51:06,973
Jag bad dig visa vad du kan.
Och det gjorde du.
393
00:51:07,231 --> 00:51:09,223
Du kan inte ett förbannat dugg!
394
00:51:09,483 --> 00:51:14,939
Få se din Tiger-Trana
mäta sig med min Örnklo.
395
00:52:10,002 --> 00:52:16,799
Som alla yankeekvinnor kan du
bara slösa bort en mans pengar.
396
00:52:17,050 --> 00:52:20,466
- Olidligt, inte sant?
- Ja!
397
00:52:21,221 --> 00:52:24,555
Om jag ville
skulle jag kunna hugga av din arm.
398
00:52:24,808 --> 00:52:29,517
- Nej, snälla, gör det inte!
- Det är min arm nu. Jag bestämmer.
399
00:52:29,771 --> 00:52:33,983
Om du kan stoppa mig
föreslår jag att du försöker.
400
00:52:34,234 --> 00:52:36,986
Jag kan inte.
401
00:52:37,237 --> 00:52:41,864
- För att du är hjälplös?
- Ja.
402
00:52:42,492 --> 00:52:46,027
- Har du känt så här förut?
- Nej.
403
00:52:46,288 --> 00:52:49,455
Är du lika hjälplös som en mask
som slåss mot en örn?
404
00:52:49,708 --> 00:52:51,665
JA!!!
405
00:52:54,046 --> 00:52:56,537
DET VAR BARA BÖRJAN!
406
00:53:00,260 --> 00:53:03,012
Vill du äga sådan här styrka?
407
00:53:05,557 --> 00:53:08,343
Ja!
408
00:53:08,936 --> 00:53:11,640
Din träning börjar... i morgon.
409
00:53:20,530 --> 00:53:25,738
Eftersom din arm nu tillhör mig
vill jag att den ska bli stark.
410
00:53:25,994 --> 00:53:28,450
Kan du göra det där?
411
00:53:28,705 --> 00:53:32,869
- Det kan jag, men inte så nära.
- Då kan du det inte!
412
00:53:33,126 --> 00:53:37,788
Tänk om din fiende står
tio centimeter framför dig.
413
00:53:38,048 --> 00:53:40,254
Vad gör du då?
414
00:53:40,509 --> 00:53:43,000
Rullar ihop dig i en boll...
415
00:53:43,262 --> 00:53:45,930
... eller kör du näven genom honom?
416
00:53:46,138 --> 00:53:49,176
Börja nu!
417
00:54:19,047 --> 00:54:23,626
Det är träet som ska
frukta din hand, inte tvärtom.
418
00:54:23,885 --> 00:54:30,683
Inte konstigt att du inte kan.
Du har gett upp innan du börjar.
419
00:56:18,207 --> 00:56:21,292
Om du vill äta som en hund...
420
00:56:21,545 --> 00:56:26,122
... kan du leva och sova där ute
som en hund.
421
00:56:26,382 --> 00:56:31,804
Vill du leva och sova
som en människa, tar du pinnarna.
422
01:00:01,932 --> 01:00:05,382
Kom igen, din subba!
423
01:00:46,560 --> 01:00:49,015
Okej, Pai Mei...
424
01:00:51,564 --> 01:00:53,972
Här kommer jag.
425
01:03:02,236 --> 01:03:06,316
Kan jag få ett glas vatten, tack?
426
01:03:07,825 --> 01:03:12,322
KAPITEL NIO
ELLE OCH JAG
427
01:05:43,607 --> 01:05:48,398
- Så det är en texasbegravning?
- Ja.
428
01:05:48,653 --> 01:05:53,991
Du är värd en eloge, Budd...
Vilket sjukt jävla sätt att dö på.
429
01:05:54,200 --> 01:05:56,442
Vad står det för namn på gravstenen?
430
01:05:56,702 --> 01:05:58,826
Paula...
431
01:06:00,706 --> 01:06:02,699
...Schultz.
432
01:06:08,130 --> 01:06:13,006
- Får jag titta på svärdet?
- Det är mina pengar i väskan, va?
433
01:06:13,261 --> 01:06:15,965
Jajamän.
434
01:06:16,222 --> 01:06:19,638
Då är det ditt svärd nu.
435
01:06:34,824 --> 01:06:37,150
Så detta är ett Hattori Hanzo-svärd.
436
01:06:37,410 --> 01:06:42,748
- Vad sa du?
- Så detta är ett Hattori Hanzo-svärd.
437
01:06:42,957 --> 01:06:47,251
- Nog är det ett Hanzo-svärd, alltid.
- Bill sa att du en gång hade ett.
438
01:06:48,921 --> 01:06:50,914
Ja, en gång.
439
01:06:51,173 --> 01:06:55,634
Hur är det här jämfört med det?
440
01:07:02,810 --> 01:07:07,935
Om man ska jämföra
ett Hanzo-svärd-
441
01:07:08,190 --> 01:07:11,856
- jämför man det med alla andra svärd-
442
01:07:12,111 --> 01:07:15,978
- som nånsin gjorts
eller inte gjorts av Hattori Hanzo.
443
01:07:25,333 --> 01:07:28,250
Här har du. Sug i dig det där.
444
01:07:37,261 --> 01:07:39,503
Jaha...
445
01:07:39,764 --> 01:07:42,884
Vad är du full av?
446
01:07:43,142 --> 01:07:45,811
Va?
447
01:07:47,730 --> 01:07:49,723
De säger...
448
01:07:49,982 --> 01:07:53,980
...att det som dödar flest gamla...
449
01:07:54,237 --> 01:07:57,356
...är att gå i pension.
450
01:07:57,615 --> 01:07:59,608
När folk har ett jobb att göra-
451
01:07:59,867 --> 01:08:04,992
- brukar de leva lite längre
så att de kan göra det.
452
01:08:05,248 --> 01:08:10,040
Jag har alltid haft för mig
att krigare och deras fiender...
453
01:08:10,628 --> 01:08:13,297
...funkar likadant i sin relation.
454
01:08:14,006 --> 01:08:18,502
Så nu när du slipper
möta din fiende på slagfältet igen...
455
01:08:19,804 --> 01:08:23,884
...vad är du då full av?
456
01:08:25,142 --> 01:08:27,349
Lättnad?
457
01:08:29,105 --> 01:08:32,805
Eller sorg?
458
01:08:33,067 --> 01:08:36,934
- Lite både och.
- Skitsnack.
459
01:08:38,573 --> 01:08:42,107
Jag är säker på
att du känner lite av båda.
460
01:08:42,368 --> 01:08:47,742
Men jag vet förbaskat väl att du
känner mer av en än den andra.
461
01:08:47,999 --> 01:08:53,704
Och frågan löd: Vilken är det?
462
01:08:53,963 --> 01:08:57,213
Sorg.
463
01:08:57,466 --> 01:08:59,839
Säga vad man vill om tjejen...
464
01:09:00,094 --> 01:09:04,673
Jag har aldrig sett nån buffla Bill
som hon bufflade Bill.
465
01:09:04,932 --> 01:09:07,055
Bill tyckte
att hon var så jäkla smart.
466
01:09:07,310 --> 01:09:11,438
Och jag försökte säga till honom att
hon var smart för att vara blondin.
467
01:09:31,583 --> 01:09:34,704
Tack så hjärtligt.
468
01:10:19,090 --> 01:10:23,668
Jag är ledsen, Budd.
Det var oförskämt av mig, va?
469
01:10:23,928 --> 01:10:27,297
Budd, hälsa på min vän
den svarta mamban.
470
01:10:27,557 --> 01:10:30,392
Svarta mamban, det här är Budd.
471
01:10:31,310 --> 01:10:35,474
Innan jag köpte den lilla rackaren
kollade jag upp honom på nätet.
472
01:10:35,731 --> 01:10:38,519
Fascinerande djur, den svarta mamban.
473
01:10:39,318 --> 01:10:41,560
Hör här...
474
01:10:45,324 --> 01:10:47,612
"I Afrika säger man:"
475
01:10:47,867 --> 01:10:51,652
"Elefanten kan döda dig.
Leoparden kan döda dig."
476
01:10:51,914 --> 01:10:54,488
"Och den svarta mamban
kan döda dig."
477
01:10:54,749 --> 01:11:00,456
"Men bara med mamban, detta är
en gammal sanning, är döden säker."
478
01:11:00,715 --> 01:11:05,424
"Därav epitetet
'döden förkroppsligad'."
479
01:11:05,678 --> 01:11:07,220
Rätt coolt, va?
480
01:11:08,764 --> 01:11:12,465
"Dess nervgift är en av
naturens mest effektiva gifter."
481
01:11:12,727 --> 01:11:15,811
"Det påverkar nervsystemet
och förlamar."
482
01:11:16,063 --> 01:11:22,018
"Den svarta mambans gift kan
döda en människa på fyra timmar.
483
01:11:22,278 --> 01:11:29,159
"Men ett bett i ansiktet eller bålen
kan döda på 20 minuter."
484
01:11:29,410 --> 01:11:32,825
Du borde lyssna, för det angår dig.
485
01:11:34,707 --> 01:11:40,495
"Mängden gift som kan ges
i ett bett kan vara gigantiskt."
486
01:11:40,754 --> 01:11:46,093
Jag gillar ordet "gigantisk".
Jag får sällan chansen att säga det.
487
01:11:47,552 --> 01:11:52,630
"Utan snabb serumbehandling
kan 10-15 mg döda en människa."
488
01:11:52,892 --> 01:11:55,761
"Men den svarta mamban kan ge" -
489
01:11:56,019 --> 01:12:01,524
- "100-400 mg gift i ett enda bett."
490
01:12:02,734 --> 01:12:05,273
Då så...
491
01:12:06,530 --> 01:12:10,776
Under ditt livs
sista kvalfulla minuter-
492
01:12:11,034 --> 01:12:15,744
- låt mig få svara mer uttömmande
på frågan du ställde tidigare.
493
01:12:17,958 --> 01:12:20,247
Just i detta ögonblick...
494
01:12:20,503 --> 01:12:24,453
...är det jag känner mest sorg.
495
01:12:25,674 --> 01:12:31,428
Sorg, för att den kanske största
krigare som jag nånsin har mött-
496
01:12:31,681 --> 01:12:33,672
- dödades-
497
01:12:33,932 --> 01:12:41,144
- av en en jävla lantisbuse till sopa
och alkissvin som du.
498
01:12:43,776 --> 01:12:46,065
Den kvinnan var värd nåt bättre.
499
01:13:30,156 --> 01:13:32,398
Bill.
500
01:13:33,159 --> 01:13:36,160
Jag har en tragisk nyhet.
501
01:13:36,412 --> 01:13:39,199
Din bror är död.
502
01:13:39,457 --> 01:13:42,125
Jag är hemskt ledsen, vännen.
503
01:13:42,334 --> 01:13:45,454
Hon la en svart mamba i hans husvagn.
504
01:13:45,713 --> 01:13:48,879
Jag fick henne, vännen. Hon är död.
505
01:13:50,508 --> 01:13:52,502
Låt mig få säga så här...
506
01:13:52,762 --> 01:13:56,924
Om du börjar sakna henne,
åk till Barstow i Kalifornien.
507
01:13:57,182 --> 01:14:00,801
Gå in i en blomsteraffär
och köp en bukett blommor.
508
01:14:01,062 --> 01:14:05,639
Ta med blommorna till Huntington-
kyrkogården vid Fuller/Guadalupe.
509
01:14:05,899 --> 01:14:10,313
Leta efter Paula Schultz gravsten
och lägg dem på graven.
510
01:14:10,571 --> 01:14:16,241
För då står du vid
Beatrix Kiddos sista viloplats.
511
01:14:16,494 --> 01:14:18,782
- Marty Kitrosser?
- Här.
512
01:14:19,037 --> 01:14:20,662
- Melanie Harrhouse?
- Här.
513
01:14:20,914 --> 01:14:23,240
- Beatrix Kiddo?
- Här.
514
01:14:23,501 --> 01:14:28,838
Jag kan vara där om fyra timmar.
Vill du att jag tittar in?
515
01:14:29,423 --> 01:14:33,468
Om du behöver mig så ställer jag upp.
516
01:14:35,595 --> 01:14:41,468
Jag sticker nu. Rök du lite gräs
eller nåt. Jag kommer strax.
517
01:15:44,748 --> 01:15:46,291
Äckligt.
518
01:17:09,625 --> 01:17:14,251
"Till min bror Budd, den ende man
som jag har älskat - Bill."
519
01:17:26,183 --> 01:17:28,175
Vad är det där?
520
01:17:29,811 --> 01:17:32,137
Budds Hanzo-svärd.
521
01:17:32,398 --> 01:17:38,400
- Han sa att han pantsatte det.
- Det gör honom till en lögnare, va?
522
01:17:42,074 --> 01:17:44,743
- Elle.
- B.
523
01:17:44,951 --> 01:17:48,784
Nåt jag alltid varit nyfiken på.
524
01:17:49,040 --> 01:17:51,743
Oss tjejer emellan...
525
01:17:52,500 --> 01:17:57,045
Vad sa du till Pai Mei för
att få honom att slita ut ditt öga?
526
01:18:00,800 --> 01:18:04,052
Jag kallade honom jävla gubbtok.
527
01:18:04,305 --> 01:18:08,598
Dum idé.
528
01:18:09,559 --> 01:18:15,265
Vet du vad jag gjorde?
Jag dödade den jävla gubbtoken.
529
01:18:17,442 --> 01:18:20,278
Vad gillar du fiskhuvudet, din tok?
530
01:18:20,529 --> 01:18:22,817
Jag förgiftade hans fiskhuvuden.
531
01:18:23,073 --> 01:18:26,443
Elle, din förrädiska hund.
532
01:18:30,997 --> 01:18:33,406
Jag ger dig mitt ord...
533
01:18:33,668 --> 01:18:38,661
Och jag sa: För mig är ordet
från en gammal tok som du...
534
01:18:38,922 --> 01:18:43,051
...värt mindre än noll.
535
01:18:47,764 --> 01:18:51,762
Just det. Jag dödade din mästare.
536
01:18:52,018 --> 01:18:57,227
Och nu ska jag döda dig också.
Med ditt eget svärd, minsann.
537
01:18:57,483 --> 01:19:03,486
Som inom den närmaste framtiden
blir mitt svärd.
538
01:19:05,783 --> 01:19:09,116
Subba. Du har ingen framtid.
539
01:19:59,461 --> 01:20:01,952
Jag ser inte!
540
01:20:03,965 --> 01:20:05,959
Jag ser inte!
541
01:20:27,907 --> 01:20:31,109
Jag ska döda dig! Du ska fan dö!
542
01:20:39,834 --> 01:20:42,623
Var är du? Ge mig en chans!
543
01:20:44,965 --> 01:20:48,416
Var är du?
Jag kommer, din jävla apa!
544
01:20:48,677 --> 01:20:51,844
Du ska fan dö!
545
01:21:14,120 --> 01:21:18,946
SISTA KAPITLET
ANSIKTE MOT ANSIKTE
546
01:22:24,314 --> 01:22:29,356
Som de flesta män utan fäder
samlade Bill på fadersgestalter.
547
01:22:29,612 --> 01:22:32,363
Den första var Esteban Vihaio.
548
01:22:32,614 --> 01:22:36,446
Esteban var hallick
och vän till Bills mamma.
549
01:22:36,702 --> 01:22:40,651
Han drev en bordell
i Acuna i Mexiko i drygt 50 år.
550
01:22:40,914 --> 01:22:46,703
Hans armé, Acuna-pojkarna, fader-
lösa horbarn, regerade i Acuna.
551
01:22:47,671 --> 01:22:51,087
Han regerade över Acuna-pojkarna.
552
01:22:51,884 --> 01:22:56,545
Vid 80 års ålder var det
denna eleganta livsnjutare-
553
01:22:56,805 --> 01:23:00,341
- som skulle föra mig till Bill.
554
01:23:01,935 --> 01:23:05,102
Seņor Esteban Vihaio?
555
01:23:05,814 --> 01:23:09,147
- Ja.
- Får jag sätta mig?
556
01:23:11,236 --> 01:23:14,439
Bara om du kallar mig Esteban.
557
01:23:14,699 --> 01:23:20,119
- Får jag sätta mig, Esteban?
- Varsågod.
558
01:23:23,040 --> 01:23:25,162
Amerikanska?
559
01:23:25,375 --> 01:23:29,539
Ja. Jag talar lite spanska,
om du föredrar det.
560
01:23:29,754 --> 01:23:35,840
Nej, nej. Jag föredrar engelska.
Jag har inte talat det på länge.
561
01:23:36,052 --> 01:23:42,221
Men jag hade uppskattat chansen
att få prata med en så vacker kvinna.
562
01:23:42,434 --> 01:23:46,134
Det är mitt nöje
att få träffa en fin herre som ni.
563
01:23:46,354 --> 01:23:49,189
Jag måste varna dig, unga dam.
564
01:23:49,399 --> 01:23:53,232
Jag är mottaglig för smicker.
565
01:23:55,697 --> 01:23:59,398
Hur kan jag hjälpa dig?
566
01:24:05,624 --> 01:24:07,912
Var är Bill?
567
01:24:12,923 --> 01:24:16,505
Du måste vara Beatrix.
568
01:24:17,135 --> 01:24:21,299
Jag ser varför han föll för dig.
569
01:24:21,514 --> 01:24:27,268
Jag minns när Bill var bara fem år.
Jag tog med honom på bio.
570
01:24:27,479 --> 01:24:31,063
Det var en film med Lana Turner.
571
01:24:31,275 --> 01:24:36,067
"Postmannen ringer alltid två gånger"
med John Garfields.
572
01:24:36,279 --> 01:24:39,446
Varje gång hon dök upp på bioduken-
573
01:24:39,658 --> 01:24:45,198
- började Bill tvångsmässigt att suga
på tummen så det var närmast obscent.
574
01:24:45,413 --> 01:24:50,834
Och jag visste från det ögonblicket
att pojken var svag för blondiner.
575
01:24:58,218 --> 01:25:00,257
Vet du...
576
01:25:00,470 --> 01:25:04,171
Att vara svag för en kvinna som du...
577
01:25:04,391 --> 01:25:07,557
...är alltid det rätta att göra.
578
01:25:09,646 --> 01:25:14,604
Om vi hade träffats
när jag hade min bordell-
579
01:25:14,818 --> 01:25:19,231
- hade du varit
min mest populära kvinna.
580
01:25:21,700 --> 01:25:26,860
- Jag känner mig smickrad.
- Det är nog fan bäst.
581
01:25:27,747 --> 01:25:31,745
Den där...
Jag hörde att du körde lastbil.
582
01:25:31,960 --> 01:25:37,749
- Min Fittvagn slocknade och dog.
- Fittan dog.
583
01:25:41,136 --> 01:25:45,549
- Bill sköt dig i huvudet, va?
- Ja.
584
01:25:47,809 --> 01:25:50,845
Jag hade varit mycket snällare.
585
01:25:51,062 --> 01:25:55,012
Jag hade bara skurit dig i ansiktet.
586
01:25:56,484 --> 01:26:01,645
Du måste förlåta mig.
Snälla du, drick ett glas med mig.
587
01:26:03,992 --> 01:26:06,530
Clarita!
588
01:26:09,705 --> 01:26:12,493
Jag kommer.
589
01:26:14,127 --> 01:26:16,962
Två aņejo.
590
01:26:28,642 --> 01:26:30,967
Tack.
591
01:26:35,607 --> 01:26:38,359
Vad pratade vi om?
592
01:26:44,532 --> 01:26:46,691
Bill.
593
01:26:48,286 --> 01:26:54,206
- Var är Bill?
- Var är Bill? Ja, just det.
594
01:26:55,043 --> 01:27:00,547
Bill är i Villa Quatro,
på vägen till Salina.
595
01:27:00,757 --> 01:27:04,091
Jag ska rita en karta åt dig.
596
01:27:04,302 --> 01:27:08,549
Bill är som en son för mig.
597
01:27:08,765 --> 01:27:12,514
- Vet du varför jag hjälper dig?
- Nej.
598
01:27:12,727 --> 01:27:18,432
- För att han hade velat det.
- Det tror jag inte på.
599
01:27:20,694 --> 01:27:25,023
Hur skulle han annars
få träffa dig igen?
600
01:28:33,599 --> 01:28:37,550
- Stilla, mamma!
- Pang, pang!
601
01:28:37,771 --> 01:28:41,602
Hon fick oss, BB. Mamma fick oss.
602
01:28:41,815 --> 01:28:46,110
- Jag dör...
- Jag dör...
603
01:28:47,447 --> 01:28:50,733
Fall till golvet, hjärtat.
Mamma sköt oss.
604
01:28:52,410 --> 01:28:58,864
Föga anade Skjutjärns-Kiddo
att lilla BB bara spelade död.
605
01:28:59,084 --> 01:29:03,910
På grund av det faktum
att hon var okänslig för kulor.
606
01:29:04,129 --> 01:29:09,670
- Jag är känslig för kulor, mamma.
- Lägg dig igen. Du spelar död.
607
01:29:09,886 --> 01:29:14,762
Så när den självbelåtet leende
mördaren närmade sig-
608
01:29:14,975 --> 01:29:18,344
- det hon trodde var
ett genompepprat lik-
609
01:29:18,562 --> 01:29:21,977
- så sköt lilla BB.
610
01:29:23,608 --> 01:29:26,099
Pang, pang!
611
01:29:32,409 --> 01:29:36,489
Du är död, mamma. Så dö.
612
01:29:41,251 --> 01:29:43,207
BB.
613
01:29:49,009 --> 01:29:51,048
BB.
614
01:29:54,097 --> 01:29:56,587
Jag borde ha vetat det.
615
01:29:56,807 --> 01:29:59,928
Du är bäst.
616
01:30:06,902 --> 01:30:09,938
Mamma, dö inte.
617
01:30:10,155 --> 01:30:13,523
Jag lekte bara.
618
01:30:17,537 --> 01:30:20,786
Jag vet.
619
01:30:33,178 --> 01:30:36,094
Jag sa till henne att du sov.
620
01:30:36,305 --> 01:30:40,884
Men att du en dag skulle vakna
och komma hem till henne.
621
01:30:41,102 --> 01:30:43,141
Och hon frågade mig:
622
01:30:43,354 --> 01:30:48,100
"Om mamma har sovit sen jag föddes,
hur vet hon då hur jag ser ut?"
623
01:30:48,318 --> 01:30:54,771
På det svarade jag:
"För att mamma har drömt om dig."
624
01:30:55,909 --> 01:30:58,778
Det sa jag.
625
01:30:58,994 --> 01:31:02,993
Drömde du om mig?
Jag drömde om dig.
626
01:31:03,208 --> 01:31:06,907
Varenda natt, gumman.
627
01:31:07,128 --> 01:31:12,751
Jag har väntat jättelänge
på att du skulle vakna, mamma.
628
01:31:22,686 --> 01:31:25,770
Jag får se på dig.
629
01:31:31,486 --> 01:31:35,269
Jag säger då det...
Vilken söt flicka du är.
630
01:31:35,489 --> 01:31:38,859
Du är också söt, mamma.
631
01:31:43,414 --> 01:31:48,326
Berätta för mamma vad du sa
när jag visade dig en bild på henne.
632
01:31:48,545 --> 01:31:51,331
Kom igen nu, blyger.
633
01:31:51,547 --> 01:31:54,668
Kom igen, du vet vad du sa.
634
01:31:54,885 --> 01:31:58,833
Säg det till mamma så blir hon glad.
635
01:31:59,054 --> 01:32:01,095
Kom igen.
636
01:32:01,308 --> 01:32:09,018
Jag sa att du är den vackraste
kvinna jag sett i hela vida världen.
637
01:32:10,984 --> 01:32:14,731
Det är sant. Det var det hon sa.
638
01:32:14,945 --> 01:32:21,529
BB, tycker du inte att mamma har det
finaste håret i hela vida världen?
639
01:32:21,744 --> 01:32:26,371
- Jo, det tycker jag.
- Det är faktiskt bättre än fint.
640
01:32:26,583 --> 01:32:29,785
Vad är bättre än fint?
641
01:32:30,586 --> 01:32:36,458
- Vrålsnyggt.
- Jättebra. Mamma är vrålsnygg.
642
01:32:41,097 --> 01:32:44,382
Mamma är lite arg på pappa.
643
01:32:44,600 --> 01:32:50,769
- Varför? Har du varit en stygg pappa?
- Ja, tyvärr. En jättestygg pappa.
644
01:32:53,484 --> 01:32:58,146
Vår lilla flicka lärde sig skillnaden
mellan liv och död häromdan.
645
01:32:58,364 --> 01:33:02,314
Vill du berätta för mamma
vad som hände med Emilio?
646
01:33:04,079 --> 01:33:06,995
Jag dödade honom.
647
01:33:07,206 --> 01:33:12,332
- Emilio var hennes guldfisk.
- Emilio var min guldfisk.
648
01:33:12,545 --> 01:33:16,958
Hon kom inspringande till mitt rum
med fisken i handen och grät:
649
01:33:17,175 --> 01:33:19,962
"Pappa, pappa, Emilio är död."
650
01:33:21,762 --> 01:33:25,713
Och jag sa: "Är han? Vad tråkigt."
651
01:33:25,934 --> 01:33:29,266
"Hur dog han?"
Och vad svarade du?
652
01:33:29,478 --> 01:33:31,138
Jag trampade på honom.
653
01:33:31,355 --> 01:33:36,515
Faktiskt, unga fröken, orden
som du använde så strategiskt var:
654
01:33:36,735 --> 01:33:40,485
"Jag råkade trampa på honom."
655
01:33:40,699 --> 01:33:42,738
Och då frågade jag:
656
01:33:42,951 --> 01:33:48,028
"Hur kunde din fot
råka hitta ner i Emilios skål?"
657
01:33:48,248 --> 01:33:53,490
Då sa hon: "Nej, Emilio låg på mattan
när jag trampade på honom."
658
01:33:53,711 --> 01:33:56,463
Mystiken tätnar.
659
01:33:56,673 --> 01:34:01,334
"Och hur hamnade Emilio på mattan?"
660
01:34:01,552 --> 01:34:05,847
Och, mamma, du hade varit
så stolt över henne.
661
01:34:06,057 --> 01:34:09,342
Hon ljög inte.
662
01:34:09,560 --> 01:34:13,641
Hon sa
att hon tog upp Emilio ur hans skål.
663
01:34:13,856 --> 01:34:18,020
Och la honom på mattan.
664
01:34:18,862 --> 01:34:22,396
Vad gjorde Emilio på mattan?
665
01:34:23,115 --> 01:34:27,244
- Han sprattlade.
- Och sen trampade du på honom.
666
01:34:29,747 --> 01:34:32,701
Och när du lyfte foten...
667
01:34:33,501 --> 01:34:35,909
...vad gjorde Emilio då?
668
01:34:36,129 --> 01:34:40,340
- Ingenting.
- Han hade slutat sprattla, va?
669
01:34:42,844 --> 01:34:47,719
Sen sa hon till mig att i samma stund
som hon lyfte foten och såg-
670
01:34:47,932 --> 01:34:52,012
- att Emilio inte sprattlade
så visste hon vad hon hade gjort.
671
01:34:52,228 --> 01:34:57,187
Visst är det den perfekta bilden
av liv och död?
672
01:34:57,400 --> 01:35:03,153
En fisk som sprattlar på mattan och
en fisk som inte sprattlar på mattan.
673
01:35:04,616 --> 01:35:10,570
Så stark att till och med en 4-åring
som inget vet om liv och död-
674
01:35:10,788 --> 01:35:13,280
- visste vad det betydde.
675
01:35:14,084 --> 01:35:17,950
Du älskade Emilio, va?
676
01:35:18,170 --> 01:35:21,505
Jag älskar mamma också.
677
01:35:21,716 --> 01:35:26,045
- Men jag gjorde som du med Emilio.
- Trampade du på mamma?
678
01:35:26,263 --> 01:35:30,046
Ännu värre. Jag sköt mamma.
679
01:35:30,266 --> 01:35:34,975
Inte låtsassköt som vi nyss gjorde.
Jag sköt henne på riktigt.
680
01:35:35,188 --> 01:35:41,938
- Ville du se vad som skulle hända?
- Nej, det visste jag.
681
01:35:42,153 --> 01:35:46,898
Men jag visste inte när jag sköt
mamma vad som skulle hända med mig.
682
01:35:47,116 --> 01:35:52,028
- Vad hände?
- Jag blev jätteledsen.
683
01:35:52,997 --> 01:35:55,203
Och det var då jag lärde mig...
684
01:35:55,416 --> 01:36:01,917
När man väl har gjort vissa saker
så kan de aldrig göras ogjorda.
685
01:36:03,674 --> 01:36:06,795
Vad hände med mamma?
686
01:36:07,012 --> 01:36:12,053
- Ska du inte fråga mamma?
- Är du okej, mamma? Gör det ont?
687
01:36:12,267 --> 01:36:15,183
Nej, vännen.
688
01:36:15,811 --> 01:36:19,262
Det gör inte ont längre.
689
01:36:23,944 --> 01:36:28,987
- Gjorde det dig sjuk?
- Nej.
690
01:36:29,576 --> 01:36:34,736
Det gjorde så att jag sov. Därför
har jag inte varit hos dig. Jag sov.
691
01:36:34,956 --> 01:36:37,992
Men du är vaken nu, mamma, va?
692
01:36:38,208 --> 01:36:41,293
Jag är helt vaken, vackra flicka.
693
01:36:41,503 --> 01:36:46,628
Vill du att mamma ser en film
med dig innan du ska sova, BB?
694
01:36:46,842 --> 01:36:54,754
- Vill du se en film med mig, mamma?
- Ja, det vore jätteroligt.
695
01:36:54,975 --> 01:36:58,310
- Vilken film vill du se?
- "Shogunmördaren".
696
01:36:58,521 --> 01:37:04,226
- Nej, "Shogunmördaren" är för lång.
- Nej, det är den inte.
697
01:37:04,443 --> 01:37:08,986
Då låter jag damerna få se den ifred.
698
01:37:15,579 --> 01:37:20,954
När jag var liten
var min far berömd.
699
01:37:21,169 --> 01:37:25,332
Han var rikets främsta samuraj.
700
01:37:25,548 --> 01:37:28,799
Och han var shogunens skarprättare.
701
01:37:29,010 --> 01:37:33,920
Han högg av huvudet
på 131 länsherrar.
702
01:37:34,139 --> 01:37:36,762
Pappa kom hem till mamma.
703
01:37:36,977 --> 01:37:41,519
Och när han såg henne
glömde han allt om dödande.
704
01:37:41,730 --> 01:37:46,606
Han var inte rädd för shogunen,
men shogunen var rädd för honom.
705
01:37:46,819 --> 01:37:49,392
Kanske var det problemet.
706
01:37:49,613 --> 01:37:54,406
En natt skickade shogunen
sina ninjaspioner...
707
01:40:14,758 --> 01:40:20,429
Jag satt och beundrade ditt svärd.
Det är verkligen fint.
708
01:40:21,348 --> 01:40:26,722
- Hur är det med Hanzo-san?
- Bra.
709
01:40:28,898 --> 01:40:32,978
Har hans sushi blivit bättre?
710
01:40:35,112 --> 01:40:39,940
Jag kunde inte tro att du fick honom
att göra ett svärd åt dig.
711
01:40:40,159 --> 01:40:44,073
Det var lätt.
Jag nämnde bara ditt namn, Bill.
712
01:40:45,164 --> 01:40:48,284
Det gör nog susen.
713
01:41:17,613 --> 01:41:22,738
Tanken är väl att vi ska slåss
med Hanzo-svärd. Har jag rätt?
714
01:41:26,580 --> 01:41:31,741
Det råkar vara så att haciendan
har en egen privat strand.
715
01:41:31,962 --> 01:41:38,295
Och den privata sanden råkar vara
särdeles vacker i månsken.
716
01:41:39,134 --> 01:41:42,135
Och det råkar vara fullmåne i natt.
717
01:41:42,346 --> 01:41:48,680
Så om du vill ha en svärdsstrid
föreslår jag att vi går dit.
718
01:41:49,395 --> 01:41:56,276
Men om du vill köra det ā la gamla
skolan, som du vet att jag älskar...
719
01:41:56,860 --> 01:42:02,199
...så kan vi vänta till gryningen
och slakta varandra i soluppgången...
720
01:42:04,952 --> 01:42:10,196
Om du inte lugnar dig måste jag
sätta en kula i din knäskål.
721
01:42:10,416 --> 01:42:13,417
Jag har hört att det gör skitont där.
722
01:42:18,090 --> 01:42:21,791
Jag driver bara med dig.
723
01:42:23,512 --> 01:42:27,925
När det gäller dig... och oss...
724
01:42:29,602 --> 01:42:32,852
...har jag några obesvarade frågor.
725
01:42:33,063 --> 01:42:39,730
Så innan det här blodiga hämndens
äventyr når sitt klimax...
726
01:42:39,945 --> 01:42:44,738
...ska jag ställa frågor till dig
och jag vill att du säger sanningen.
727
01:42:44,950 --> 01:42:47,655
Men däri ligger ett dilemma.
728
01:42:49,079 --> 01:42:51,487
För när det gäller mig-
729
01:42:51,707 --> 01:42:57,128
- tror jag att du är helt oförmögen
att säga sanningen.
730
01:42:57,338 --> 01:43:01,418
Särskilt till mig.
Och minst av allt till dig själv.
731
01:43:01,634 --> 01:43:05,050
Och när det gäller mig-
732
01:43:05,262 --> 01:43:11,799
- är jag helt oförmögen
att tro på nåt du säger.
733
01:43:12,019 --> 01:43:14,854
Hur ska vi lösa det dilemmat?
734
01:43:15,940 --> 01:43:21,064
Jo du, det råkar vara så
att jag har en lösning.
735
01:43:21,278 --> 01:43:24,149
Jag fick dig!
736
01:43:27,284 --> 01:43:30,700
Vad fan sköt du mig med?
737
01:43:30,913 --> 01:43:35,409
Min största uppfinning.
Eller åtminstone min favorit.
738
01:43:35,626 --> 01:43:40,204
Rör den inte.
Annars sätter jag en i kinden på dig.
739
01:43:42,383 --> 01:43:45,384
Det som gömmer sig i pilen-
740
01:43:45,594 --> 01:43:49,295
- och som gärna vill
sprida sig i dina blodkärl-
741
01:43:49,515 --> 01:43:53,809
- är ett otroligt starkt verkande
och helt osvikligt sanningsserum.
742
01:43:54,019 --> 01:43:57,104
Jag kallar det
"den obestridda sanningen".
743
01:43:57,314 --> 01:44:02,557
Dubbla styrkan mot natriumpentothal,
utan bedövande efterverkningar.
744
01:44:02,778 --> 01:44:07,155
Förutom ett kort euforiskt rus.
745
01:44:07,366 --> 01:44:12,028
- Känner du det?
- Eufori? Nej.
746
01:44:12,246 --> 01:44:15,247
Så synd.
747
01:44:15,457 --> 01:44:17,995
Som du vet...
748
01:44:18,210 --> 01:44:21,460
...så är jag rätt förtjust i serier.
749
01:44:22,339 --> 01:44:25,174
Särskilt dem om superhjältar.
750
01:44:25,384 --> 01:44:30,723
Jag tycker att hela mytologin
runt superhjältar är fascinerande.
751
01:44:30,931 --> 01:44:34,929
Ta min favoritsuperhjälte Superman.
752
01:44:35,144 --> 01:44:38,513
Ingen suverän serie,
inte särskilt bra tecknad.
753
01:44:42,066 --> 01:44:47,821
Men mytologin... mytologin
är inte bara suverän, den är unik.
754
01:44:48,032 --> 01:44:52,112
Hur lång tid tar det
innan skiten börjar verka?
755
01:44:52,328 --> 01:44:56,242
Ungefär två minuter. Lagom länge
för att jag ska hitta tala klart.
756
01:44:56,457 --> 01:45:00,869
En stående grej
i superhjältemytologin är-
757
01:45:01,086 --> 01:45:04,620
- att vi har superhjälten
och hans andra jag.
758
01:45:04,839 --> 01:45:09,965
Batman är egentligen Bruce Wayne.
Spider-Man är Peter Parker.
759
01:45:10,179 --> 01:45:13,797
När den figuren vaknar på morgonen
är han Peter Parker.
760
01:45:14,016 --> 01:45:18,477
Han måste sätta på sig en dräkt
för att bli Spider-Man.
761
01:45:18,687 --> 01:45:24,523
Och det är i det avseendet
som Superman står i en klass för sig.
762
01:45:25,110 --> 01:45:30,697
Superman blev inte Superman.
Superman föddes som Superman.
763
01:45:30,908 --> 01:45:35,154
När Superman vaknar på morgonen
är han Superman.
764
01:45:35,370 --> 01:45:38,656
Hans andra jag är Clark Kent.
765
01:45:38,874 --> 01:45:41,911
Hans dräkt med det stora röda S:et-
766
01:45:42,126 --> 01:45:45,911
- är filten han låg i som barn
när paret Kent hittade honom.
767
01:45:46,131 --> 01:45:48,587
Det är hans kläder.
768
01:45:48,801 --> 01:45:53,878
Men det Kent bär - glasögonen,
kostymen - det är dräkten.
769
01:45:54,098 --> 01:45:59,175
Det är dräkten som Superman bär
för att smälta in bland oss.
770
01:45:59,395 --> 01:46:03,642
Clark Kent är Supermans bild av oss.
771
01:46:03,857 --> 01:46:07,108
Vilka är Clark Kents karaktärsdrag?
772
01:46:07,319 --> 01:46:09,442
Han är svag.
773
01:46:09,655 --> 01:46:12,276
Han är osäker.
774
01:46:12,490 --> 01:46:15,112
Han är en fegis.
775
01:46:15,327 --> 01:46:21,281
Clark Kent är Supermans kritik
mot hela mänskligheten.
776
01:46:21,917 --> 01:46:27,789
Ungefär som Beatrix Kiddo
och mrs Tommy Plympton.
777
01:46:28,006 --> 01:46:32,218
Jaha. Nu förstår jag
vad du ska komma fram till.
778
01:46:33,971 --> 01:46:37,671
Du hade burit
Arlene Plympton-dräkten.
779
01:46:37,892 --> 01:46:41,426
Men du föddes som Beatrix Kiddo.
780
01:46:41,645 --> 01:46:46,556
Och varje morgon när du vaknar
är du fortfarande Beatrix Kiddo.
781
01:46:46,775 --> 01:46:50,642
Du kan ta ut pilen nu.
782
01:46:55,951 --> 01:47:00,697
- Kallar du mig superhjälte?
- Jag kallar dig mördare.
783
01:47:00,915 --> 01:47:03,666
Den borne mördaren.
784
01:47:03,876 --> 01:47:07,411
Du har alltid varit
och kommer alltid att vara det.
785
01:47:07,630 --> 01:47:12,871
Att flytta till El Paso och jobba i en
affär som säljer begagnade skivor-
786
01:47:13,092 --> 01:47:17,506
- gå på bio med Tommy,
klippa rabattkuponger...
787
01:47:17,723 --> 01:47:22,599
Det är du som försöker
förklä dig till arbetsbi.
788
01:47:22,811 --> 01:47:25,812
Du som försöker smälta in i svärmen.
789
01:47:26,023 --> 01:47:29,189
Men du är inget arbetsbi.
790
01:47:29,400 --> 01:47:32,106
Du är ett vilt mördarbi.
791
01:47:32,321 --> 01:47:36,733
Och hur mycket öl du än dricker,
hur mycket grillmat du än äter...
792
01:47:36,950 --> 01:47:42,111
...och hur fet din röv än blir
så kan inget i världen ändra på det.
793
01:47:43,998 --> 01:47:46,704
Första frågan.
794
01:47:48,629 --> 01:47:54,133
Trodde du verkligen
att ditt liv i El Paso skulle funka?
795
01:47:59,973 --> 01:48:03,177
Nej.
796
01:48:05,145 --> 01:48:08,062
Men jag hade haft BB!
797
01:48:08,274 --> 01:48:14,690
Missförstå mig inte. Jag tror
att du hade blivit en underbar mamma.
798
01:48:14,904 --> 01:48:19,199
Men du är en mördare.
799
01:48:21,578 --> 01:48:26,821
Alla människor du mördade
när du jagade mig kändes bra, va?
800
01:48:29,127 --> 01:48:31,666
Ja.
801
01:48:31,881 --> 01:48:35,546
Varenda gång du dödade?
802
01:48:44,225 --> 01:48:45,850
Ja.
803
01:48:49,315 --> 01:48:51,935
Det var uppvärmningen.
804
01:48:52,150 --> 01:48:57,394
Nu kommer den viktiga frågan.
805
01:49:03,954 --> 01:49:07,488
Varför stack du från mig
med mitt barn?
806
01:49:11,503 --> 01:49:14,788
Minns du det sista uppdraget
du skickade iväg mig på?
807
01:49:15,006 --> 01:49:19,384
Självklart. Lisa Wong.
808
01:49:20,763 --> 01:49:24,595
På morgonen när jag stack
mådde jag illa.
809
01:49:24,808 --> 01:49:28,474
På planet spydde jag.
810
01:49:29,562 --> 01:49:35,518
Så jag började tänka:
"Jag kanske är med barn."
811
01:49:35,736 --> 01:49:42,189
"Lätt att använda. Ta av locket
och kissa på stickan i fem minuter."
812
01:49:42,409 --> 01:49:45,575
"Säkert resultat
på bara 90 sekunder."
813
01:49:45,787 --> 01:49:51,955
"Du kan se resultatet
så fort linjen visar sig i fönstret."
814
01:50:24,576 --> 01:50:25,952
Satan.
815
01:50:26,161 --> 01:50:31,665
Vad jag inte visste var att jag
nånstans på vägen hade siktats.
816
01:50:32,208 --> 01:50:38,293
Med mig i LA skickade Lisa Wong
snart iväg en egen mördare.
817
01:50:39,465 --> 01:50:41,506
Kan jag hjälpa till?
818
01:50:41,719 --> 01:50:46,510
Jag heter Karen Kim. Jag har
en välkomstpresent från hotellet.
819
01:50:46,723 --> 01:50:49,262
Vad snällt.
820
01:50:49,476 --> 01:50:52,180
Kan du ställa det utanför dörren?
821
01:51:04,283 --> 01:51:09,323
- Är du duktig med hagelgeväret?
- Jag är rena jävla kirurgen med det.
822
01:51:09,537 --> 01:51:14,117
Jag är bättre än Annie Oakley
och jag har dig på kornet, subba.
823
01:51:14,335 --> 01:51:18,795
- Jag kan skjuta skallen av dig.
- Och jag skjuter dig mellan ögonen.
824
01:51:19,006 --> 01:51:21,758
Så nu pratar vi.
825
01:51:21,967 --> 01:51:25,086
Karen...
826
01:51:25,303 --> 01:51:28,554
Jag fick alldeles nyss veta...
827
01:51:28,766 --> 01:51:34,804
...alldeles precis
innan du sköt hål i dörren...
828
01:51:35,773 --> 01:51:37,848
...att jag är med barn.
829
01:51:38,066 --> 01:51:40,817
Vad är det här?
830
01:51:41,027 --> 01:51:46,816
På golvet vid dörren ligger en sticka
som visar att jag är med barn.
831
01:51:47,033 --> 01:51:49,323
Skitsnack!
832
01:51:49,536 --> 01:51:53,284
När som helst annars
hade du haft helt rätt.
833
01:51:53,498 --> 01:51:55,823
Men den här gången...
834
01:51:56,376 --> 01:52:00,504
...har du helt fel.
835
01:52:00,713 --> 01:52:04,332
Jag är världens farligaste kvinna.
836
01:52:04,552 --> 01:52:08,880
Men just nu är jag bara livrädd
för mitt barns skull.
837
01:52:09,847 --> 01:52:12,766
Snälla...
838
01:52:12,977 --> 01:52:15,302
Titta bara på stickan.
839
01:52:17,397 --> 01:52:20,434
Snälla!
840
01:52:20,651 --> 01:52:25,111
Stanna där du är och rör dig inte.
841
01:52:42,130 --> 01:52:48,334
- Jag vet inte vad skiten betyder.
- Asken med bruksanvisning ligger där.
842
01:52:59,064 --> 01:53:05,184
"Lätt att använda.
Ta av locket och kissa på stickan."
843
01:53:05,404 --> 01:53:11,322
- Blått betyder gravid.
- Jag läser själv, tack!
844
01:53:16,748 --> 01:53:23,368
- Om jag tror dig... Vad händer då?
- Stick bara hem.
845
01:53:25,256 --> 01:53:27,747
Jag gör detsamma.
846
01:53:47,487 --> 01:53:50,690
Grattis.
847
01:53:52,952 --> 01:53:58,490
Innan stickan blev blå var jag
en kvinna, jag var din kvinna.
848
01:53:59,166 --> 01:54:02,616
Jag var en mördare
som mördade åt dig.
849
01:54:02,835 --> 01:54:07,795
Jag hade hoppat av en motorcykel
och upp på ett framrusande tåg...
850
01:54:08,841 --> 01:54:12,045
...för dig.
851
01:54:12,262 --> 01:54:15,263
Men när stickan hade blivit blå...
852
01:54:15,849 --> 01:54:21,804
...kunde jag inte längre
göra såna saker. Aldrig mer.
853
01:54:22,022 --> 01:54:25,437
För jag skulle bli mamma.
854
01:54:27,110 --> 01:54:30,444
Kan du förstå det?
855
01:54:32,448 --> 01:54:35,070
Ja.
856
01:54:35,285 --> 01:54:40,409
Men varför sa du inte det då
i stället för nu?
857
01:54:40,623 --> 01:54:44,836
Då hade du velat ha henne.
Och det ville jag inte.
858
01:54:45,045 --> 01:54:47,831
Det var inte ditt beslut.
859
01:54:48,047 --> 01:54:50,123
Jag vet.
860
01:54:50,341 --> 01:54:54,635
Men det var rätt beslut
och jag fattade det för min dotter.
861
01:54:54,846 --> 01:54:59,093
Hon förtjänade att födas
med fläckfria förutsättningar.
862
01:54:59,309 --> 01:55:05,513
Med dig hade hon fötts till en värld
som hon inte borde leva i.
863
01:55:06,733 --> 01:55:09,899
Jag var tvungen att välja.
864
01:55:10,111 --> 01:55:12,151
Jag valde henne.
865
01:55:14,867 --> 01:55:22,244
Om jag för fem år sen skulle skrivit
en lista med helt omöjliga saker...
866
01:55:22,458 --> 01:55:27,913
...så hade ditt nådaskott
i skallen på mig...
867
01:55:30,382 --> 01:55:34,000
...ha stått överst på listan.
868
01:55:35,053 --> 01:55:38,339
Men jag hade haft fel, va?
869
01:55:38,557 --> 01:55:42,636
Förlåt. Var det en fråga?
870
01:55:43,645 --> 01:55:49,517
Om listan var med omöjliga saker...
Ja, det hade du haft fel om.
871
01:55:49,734 --> 01:55:52,486
Nå?
872
01:55:52,695 --> 01:55:55,365
När du inte kom tillbaka-
873
01:55:55,573 --> 01:56:01,826
- antog jag så klart att Lisa Wong
eller nån annan hade haft ihjäl dig.
874
01:56:02,039 --> 01:56:04,873
Och låt mig få påpeka...
875
01:56:05,083 --> 01:56:09,164
Att låta nån tro
att en som de älskar är död-
876
01:56:09,380 --> 01:56:12,913
- är väldigt grymt.
877
01:56:14,509 --> 01:56:19,254
Jag sörjde dig i tre månader.
878
01:56:19,472 --> 01:56:22,722
Och under min tredje sorgemånad...
879
01:56:23,644 --> 01:56:26,134
...spårade jag upp dig.
880
01:56:26,354 --> 01:56:28,394
Jag försökte inte spåra upp dig.
881
01:56:28,606 --> 01:56:33,849
Jag försökte spåra de jävla asen
som jag trodde hade mördat dig.
882
01:56:34,070 --> 01:56:37,071
Men jag hittade dig.
883
01:56:37,282 --> 01:56:39,856
Och vad upptäckte jag?
884
01:56:40,076 --> 01:56:42,994
Inte bara att du inte var död...
885
01:56:43,204 --> 01:56:48,625
...du skulle gifta dig
med en jävla tölp.
886
01:56:49,294 --> 01:56:53,208
Och du var med barn.
887
01:56:55,300 --> 01:56:57,588
Jag överreagerade.
888
01:57:06,394 --> 01:57:10,227
Överreagerade du?
Är det din förklaring?
889
01:57:10,440 --> 01:57:15,066
Jag sa inte att jag skulle förklara.
Jag sa att jag skulle säga sanningen.
890
01:57:15,278 --> 01:57:21,482
Men om det är för kryptiskt,
så blir vi bokstavliga.
891
01:57:22,035 --> 01:57:24,657
Jag är en mördare.
892
01:57:24,872 --> 01:57:28,121
Jag är en mordlysten jävel.
Det vet du.
893
01:57:28,333 --> 01:57:31,203
Och det har sina konsekvenser...
894
01:57:31,419 --> 01:57:35,583
...att krossa
en mordlysten jävels hjärta.
895
01:57:35,798 --> 01:57:39,333
Du upplevde några av dem.
896
01:57:41,554 --> 01:57:45,172
Var min reaktion
verkligen så förvånande?
897
01:57:45,391 --> 01:57:49,389
Ja. Det var den.
898
01:57:51,272 --> 01:57:55,141
Kunde du göra det du gjorde?
899
01:57:55,361 --> 01:57:58,610
Klart du kunde.
900
01:57:58,821 --> 01:58:05,441
Men jag trodde aldrig att du skulle
eller kunde göra det mot mig.
901
01:58:05,662 --> 01:58:10,740
Jag är hemskt ledsen, Kiddo,
men du trodde fel.
902
01:58:16,923 --> 01:58:21,134
Du och jag har en gås oplockad.
903
01:58:22,011 --> 01:58:25,297
Älskling... du menar fan allvar.
904
01:58:58,423 --> 01:59:03,761
Lärde Pai Mei dig fempunkts-hand-
exploderande hjärtat-tekniken?
905
01:59:07,015 --> 01:59:09,091
Klart han gjorde.
906
01:59:11,019 --> 01:59:15,266
Varför sa du inte det till mig?
907
01:59:16,858 --> 01:59:19,894
Jag vet inte.
908
01:59:21,362 --> 01:59:24,114
För att...
909
01:59:24,324 --> 01:59:28,072
...jag är en dålig människa.
910
01:59:28,286 --> 01:59:30,325
Nej.
911
01:59:31,080 --> 01:59:34,200
Du är ingen dålig människa.
912
01:59:34,417 --> 01:59:39,957
Du är en fantastisk människa.
Du är min favoritmänniska.
913
01:59:42,091 --> 01:59:45,211
Men en och annan gång...
914
01:59:45,845 --> 01:59:49,713
...kan du vara en riktig fitta.
915
02:00:07,367 --> 02:00:10,783
Hur ser jag ut?
916
02:00:24,842 --> 02:00:28,176
Du ser redo ut.
917
02:02:10,198 --> 02:02:13,862
NÄSTA MORGON
918
02:02:14,077 --> 02:02:18,573
Det var som tusan...
Det är ju den lilla blomman.
919
02:02:24,420 --> 02:02:27,706
God kväll, herr och fru Amerika
och alla båtar till sjöss.
920
02:02:27,924 --> 02:02:31,589
Har ni en skata hemma?
921
02:02:31,803 --> 02:02:34,341
Då kan ni skatta er lycklig.
922
02:02:34,556 --> 02:02:37,722
Skatan är
världens charmigaste fågel
923
02:02:37,934 --> 02:02:43,473
Han är den bästa vän bonden haft.
Var vänlig mot honom, var snäll.
924
02:02:43,689 --> 02:02:47,853
Och kom alltid ihåg:
Skatan förtjänar din respekt.
925
02:03:24,188 --> 02:03:25,932
Tack...
926
02:03:26,149 --> 02:03:27,477
Tack...
927
02:03:57,847 --> 02:04:02,758
Lejoninnan är hos sin unge och allt
är som det ska vara i djungeln.
928
02:16:47,866 --> 02:16:51,200
Och varsågoda!
929
02:16:51,411 --> 02:16:53,784
Tack.
930
02:16:53,997 --> 02:16:55,456
Vi tar det en gång till.