1 00:00:05,650 --> 00:00:10,650 IDFL™ Subs Crew www.indofiles.org 2 00:00:13,967 --> 00:00:16,299 Apa kau menganggapku terlalu sadis? 3 00:00:18,138 --> 00:00:20,299 Kau tahu, Kiddo... 4 00:00:20,575 --> 00:00:22,941 ...aku ingin percaya... 5 00:00:23,010 --> 00:00:26,377 ...kau cukup sadar, bahkan saat ini... 6 00:00:26,614 --> 00:00:30,516 ...untuk mengetahui tak ada satu hal pun yang sadis... 7 00:00:30,818 --> 00:00:32,911 ...dalam setiap aksiku. 8 00:00:33,956 --> 00:00:37,357 Saat ini... 9 00:00:37,626 --> 00:00:40,151 ...inilah aku... 10 00:00:40,395 --> 00:00:42,829 ...dengan kesenanganku dalam menyiksamu. 11 00:00:42,966 --> 00:00:45,457 Bill. 12 00:00:45,602 --> 00:00:46,762 Itu adalah... 13 00:00:51,975 --> 00:00:53,738 Terlihat seperti sudah mati, bukan? 14 00:00:53,977 --> 00:00:55,569 Tapi aku belum mati. 15 00:00:55,746 --> 00:00:59,238 Tapi itu bukan hanya kebetulan, itu yang kumaksud. 16 00:00:59,416 --> 00:01:02,385 Sebenarnya, peluru Bill yang terakhir membuatku koma... 17 00:01:02,653 --> 00:01:05,816 ...koma yang membuatku terbaring selama 4 tahun. 18 00:01:06,625 --> 00:01:10,959 Saat aku terbangun, aku mengikuti iklan film yang berjudul... 19 00:01:11,163 --> 00:01:14,530 ...''A Roaring Rampage of Revenge''. 20 00:01:14,666 --> 00:01:17,567 Aku menjerit dan mengamuk. 21 00:01:17,770 --> 00:01:21,171 Dan aku mendapat kepuasan yang tak terhingga. 22 00:01:21,407 --> 00:01:25,309 Aku telah membunuh banyak orang untuk sampai di sini. 23 00:01:25,378 --> 00:01:28,575 Tapi aku ingin satu orang lagi. 24 00:01:28,748 --> 00:01:30,579 Orang yang terakhir. 25 00:01:30,818 --> 00:01:34,379 Orang yang sedang kutuju saat ini. 26 00:01:34,454 --> 00:01:37,291 Satu-satunya yang tersisa. 27 00:01:37,291 --> 00:01:40,920 Dan saat aku tiba di tempat tujuanku, 28 00:01:41,095 --> 00:01:44,292 aku akan membunuh Bill. 29 00:01:47,468 --> 00:01:49,800 Volume 2. 30 00:02:01,183 --> 00:02:02,707 Bagian Enam 31 00:02:02,985 --> 00:02:05,476 Pembantaian di Two Pines 32 00:02:09,659 --> 00:02:12,958 Peristiwa yang terjadi di Kapel Pernikahan Two Pines... 33 00:02:13,129 --> 00:02:16,223 ...yang merupakan kisah penuh darah... 34 00:02:16,300 --> 00:02:18,970 ...sejak saat itu menjadi legenda. 35 00:02:18,970 --> 00:02:21,530 ''Pembantaian di Two Pines''. 36 00:02:21,772 --> 00:02:23,672 Itu yang dikatakan di surat kabar. 37 00:02:23,908 --> 00:02:25,500 Berita TV lokal menyebutnya begitu. 38 00:02:25,743 --> 00:02:29,645 ''EL Paso, Pembantaian di Kapel Pernikahan Texas''. 39 00:02:29,848 --> 00:02:32,544 Bagaimana itu terjadi, siapa yang ada di sana... 40 00:02:32,751 --> 00:02:35,652 ...berapa orang yang terbunuh dan siapa pembunuhnya... 41 00:02:35,754 --> 00:02:39,155 ...berubah-ubah tergantung siapa yang menceritakannya. 42 00:02:39,392 --> 00:02:44,557 Sebenarnya, pembantaian tak terjadi saat pernikahan itu. 43 00:02:44,797 --> 00:02:47,163 Itu hanya latihan pernikahan saja. 44 00:02:47,367 --> 00:02:49,597 Sekarang, saat kita tiba di bagian seperti yang kukatakan... 45 00:02:49,904 --> 00:02:53,931 ''Kau boleh mencium pengantinmu'', kau boleh menciumnya. 46 00:02:54,208 --> 00:02:56,403 Tapi jangan menjulurkan lidahmu ke dalam mulutnya. 47 00:02:58,612 --> 00:03:00,705 Ini mungkin tampak lucu bagi teman-temanmu... 48 00:03:00,915 --> 00:03:03,941 ...tapi itu hal yang memalukan bagi kedua orangtuamu. 49 00:03:05,787 --> 00:03:08,688 Kami akan berusaha menahan diri, Pendeta. 50 00:03:10,091 --> 00:03:11,922 Kau ingin diiringi lagu? 51 00:03:15,531 --> 00:03:18,694 Bagaimana dengan "Love Me Tender"? Aku bisa memainkannya. 52 00:03:19,001 --> 00:03:20,901 Boleh./ Ya. 53 00:03:20,970 --> 00:03:23,302 "Love Me Tender" akan sangat cocok. 54 00:03:23,372 --> 00:03:26,398 Rufus... Ia ahlinya. 55 00:03:26,610 --> 00:03:29,545 Rufus, nama siapa yang kau gunakan? 56 00:03:29,680 --> 00:03:31,511 Rufus Thomas. 57 00:03:31,682 --> 00:03:34,583 Rufus Thomas. Rufus Thomas. 58 00:03:34,651 --> 00:03:38,951 Aku penyanyi. Aku gelandangan. Aku seorang peselancar. 59 00:03:39,157 --> 00:03:42,524 Aku bagian dari Geng. Aku pemberontak. 60 00:03:42,794 --> 00:03:46,958 Jika mereka melewati Texas, aku akan bermain bersamanya. 61 00:03:47,065 --> 00:03:50,501 Rufus... Ia ahlinya. 62 00:03:53,639 --> 00:03:55,607 Apa aku melupakan sesuatu? 63 00:03:55,908 --> 00:03:59,435 Ya, kau lupa, pengaturan tempat duduk. 64 00:03:59,512 --> 00:04:02,003 Terima kasih, Bu./ Ya. 65 00:04:02,215 --> 00:04:04,206 Sekarang, seperti yang biasa kita lakukan... 66 00:04:04,517 --> 00:04:08,510 ...sebelah sini untuk mempelai wanita dan sebelah sini untuk mempelai pria. 67 00:04:08,655 --> 00:04:11,783 Tapi tampaknya dari mempelai wanita tak ada yang datang... 68 00:04:11,993 --> 00:04:15,827 ...dan mempelai pria tampaknya terlalu banyak yang datang... 69 00:04:15,997 --> 00:04:19,228 Ya, mereka datang dari Oklahoma. 70 00:04:20,668 --> 00:04:22,101 Benar... 71 00:04:22,337 --> 00:04:25,238 Aku tak keberatan jika... 72 00:04:25,474 --> 00:04:28,568 ...pihak mempelai pria bergabung dengan pihak mempelai wanita. 73 00:04:28,677 --> 00:04:31,510 Bagaimana, Bu?/ Tidak masalah. 74 00:04:31,747 --> 00:04:33,442 Tetapi... 75 00:04:33,616 --> 00:04:37,712 Sayang, kau tahu, akan sangat baik jika ada satu orang saja yang datang. 76 00:04:37,920 --> 00:04:39,945 Kau tahu, sebagai pertanda keberuntungan? 77 00:04:41,958 --> 00:04:43,949 Aku tak punya siapapun lagi... 78 00:04:44,160 --> 00:04:47,960 ...kecuali Tommy dan teman-temanku. 79 00:04:48,165 --> 00:04:52,602 Kau tak punya keluarga?/ Aku sedang berusaha mengubahnya. 80 00:04:52,736 --> 00:04:56,866 Ny. Harmony, kami adalah keluarga bagi peri kecil ini. 81 00:04:58,676 --> 00:05:02,578 Perasaanku sedang tidak enak, dan wanita jalang ini membuatku kesal. 82 00:05:02,714 --> 00:05:06,081 Jadi sementara kalian di sini, aku mau keluar menghirup udara segar. 83 00:05:06,284 --> 00:05:09,378 Baiklah. Pendeta, maaf,... 84 00:05:09,422 --> 00:05:12,949 Ia mau keluar menghirup udara segar./ Ya. Beri dia kesempatan... 85 00:05:13,125 --> 00:05:15,616 Ia hanya perlu beberapa menit saja. Ia akan baik-baik saja. 86 00:05:15,828 --> 00:05:18,262 Baiklah. 87 00:05:45,834 --> 00:06:01,268 Subtitle: GP Mobiles 88 00:06:35,414 --> 00:06:36,574 Halo, Kiddo. 89 00:06:42,156 --> 00:06:46,559 Bagaimana kau bisa menemukanku?/ Aku bosmu. 90 00:06:50,531 --> 00:06:53,295 Apa yang kau lakukan di sini? 91 00:06:53,535 --> 00:06:55,969 Apa yang kulakukan? 92 00:06:57,372 --> 00:06:59,340 Baiklah... 93 00:06:59,641 --> 00:07:02,735 ...beberapa waktu lalu aku memainkan serulingku. 94 00:07:08,817 --> 00:07:11,911 Dan saat ini... 95 00:07:12,021 --> 00:07:16,390 ...aku ingin menemui pengantin wanita tercantik yg mata tuaku pernah lihat. 96 00:07:18,361 --> 00:07:21,853 Kenapa kau ada di sini?/ Untuk melihat yang terakhir kalinya. 97 00:07:24,634 --> 00:07:28,365 Apa kau akan bersikap baik?/ Aku tak pernah bersikap baik selama hidupku. 98 00:07:30,474 --> 00:07:33,500 Tapi aku akan berusaha sebaik mungkin. 99 00:07:36,013 --> 00:07:38,243 Aku selalu mengatakan padamu... 100 00:07:38,517 --> 00:07:41,680 ...sisi termanismu adalah sisi terbaikmu. 101 00:07:41,887 --> 00:07:46,415 Kurasa kaulah satu-satunya yang pernah melihatnya. 102 00:07:48,760 --> 00:07:51,991 Jadi kau mendapat kue di oven. 103 00:07:54,534 --> 00:07:57,503 Aku berhenti./ Yang benar saja, Louise. 104 00:07:59,105 --> 00:08:04,407 Pria muda itu yakin tidak membuang waktunya, kan? 105 00:08:04,445 --> 00:08:06,936 Pernahkah kau mengenal Tommy? 106 00:08:09,216 --> 00:08:12,344 Pria keren bertuxedo itu?/ Ya. 107 00:08:12,419 --> 00:08:14,512 Aku sudah melihatnya. 108 00:08:15,690 --> 00:08:17,624 Aku suka rambutnya. 109 00:08:19,160 --> 00:08:21,390 Kau sudah janji bahwa kau akan bersikap baik. 110 00:08:23,465 --> 00:08:27,231 Tidak, aku berkata akan berusaha sebaiknya. Itu janji yang sulit. 111 00:08:28,204 --> 00:08:30,365 Tapi kau benar. 112 00:08:30,573 --> 00:08:33,508 Apa pekerjaan suamimu? 113 00:08:35,378 --> 00:08:38,370 Ia memiliki toko kaset di El Paso. 114 00:08:38,482 --> 00:08:42,976 Pencinta musik, ya?/ Ia sangat mencintai musik. 115 00:08:44,421 --> 00:08:46,355 Apa kita tidak menyukainya? 116 00:08:50,128 --> 00:08:53,859 Dan apa yang kau lakukan untuk tugasmu hari ini? 117 00:08:55,533 --> 00:08:58,468 Aku bekerja di toko kaset. 118 00:08:58,670 --> 00:09:02,003 Beristirahat. 119 00:09:02,207 --> 00:09:05,176 Semuanya sudah jelas. 120 00:09:07,613 --> 00:09:11,982 Apa kau menyukainya?/ Ya, aku sangat menyukainya. 121 00:09:13,386 --> 00:09:15,786 Aku mendengarkan musik sepanjang hari... 122 00:09:16,022 --> 00:09:19,924 ...membicarakan musik sepanjang hari. Sangat menyenangkan. 123 00:09:20,727 --> 00:09:24,322 Akan menjadi lingkungan yg baik bagi perkembangan anakku. 124 00:09:27,468 --> 00:09:32,006 Sangat berlawanan dengan terbang keliling dunia, membunuh orang... 125 00:09:32,006 --> 00:09:36,739 ...dan dibayar dengan uang yang banyak? 126 00:09:36,978 --> 00:09:38,206 Sangat berharga. 127 00:09:38,513 --> 00:09:41,311 Baiklah, teman lamaku... 128 00:09:41,383 --> 00:09:43,544 ...terserah padamu. 129 00:09:43,852 --> 00:09:48,221 Bagaimanapun juga, mereka di dalam... 130 00:09:48,524 --> 00:09:51,925 Aku ingin bertemu dengan pasanganmu itu. 131 00:09:52,028 --> 00:09:57,330 Aku ingin, lebih atau kurang, menjadi bagian dari pernikahanmu. 132 00:10:00,003 --> 00:10:03,530 Kau mau hadir di pernikahanku?/ Jika bisa duduk di sisi mempelai wanita. 133 00:10:05,509 --> 00:10:07,636 Kau akan sangat kesepian di pihakku. 134 00:10:07,811 --> 00:10:11,303 Sisimu akan selalu kesepian. 135 00:10:12,016 --> 00:10:14,211 Tapi aku tak ingin duduk di tempat lain. 136 00:10:16,688 --> 00:10:18,656 Kau tahu... 137 00:10:18,990 --> 00:10:21,390 ...aku punya mimpi indah tentangmu... 138 00:10:21,460 --> 00:10:23,792 Tommy kemari! Panggil aku Arlene. 139 00:10:24,697 --> 00:10:26,096 Kau pasti Tommy! 140 00:10:26,432 --> 00:10:28,593 Arlene bercerita banyak tentangmu padaku. 141 00:10:28,734 --> 00:10:31,635 Sayang, apa kau baik-baik saja?/ Aku baik-baik saja. 142 00:10:31,738 --> 00:10:34,571 Tommy, aku ingin kau bertemu dengan ayahku. 143 00:10:34,875 --> 00:10:37,605 Ya ampun! 144 00:10:37,711 --> 00:10:39,235 Ya ampun, ini sangat hebat! 145 00:10:39,513 --> 00:10:42,277 Aku senang bertemu denganmu, Tuan... Pa. 146 00:10:42,517 --> 00:10:44,610 Namaku Bill. 147 00:10:44,719 --> 00:10:47,017 Senang bertemu denganmu... Bill. 148 00:10:47,054 --> 00:10:50,285 Arlene katakan padaku kau takkan datang./ Kejutan. 149 00:10:50,391 --> 00:10:53,588 Ini kejutanku untukmu. Selalu penuh dengan kejutan. 150 00:10:53,795 --> 00:10:57,026 Di departemen kejutan... 151 00:10:57,232 --> 00:11:00,633 ...apel jatuh takkan jauh dari pohonnya. 152 00:11:00,736 --> 00:11:02,727 Kapan kau datang?/ Sekarang. 153 00:11:02,971 --> 00:11:05,963 Apa kau datang langsung dari Australia?/ Tentu saja. 154 00:11:06,176 --> 00:11:09,907 Pa, kukatakan pada Tommy bahwa kau ada di Perth menambang perak... 155 00:11:10,013 --> 00:11:11,981 ...sehingga tak ada seorangpun yang bisa menghubungimu. 156 00:11:12,182 --> 00:11:15,310 Keberuntungan bagi kita semua, bukan itu masalahnya. 157 00:11:15,518 --> 00:11:17,611 Jadi... 158 00:11:17,721 --> 00:11:21,248 Jadi semua ini apa? Aku pernah dengar latihan pernikahan. 159 00:11:21,459 --> 00:11:25,555 ...tapi aku tak pernah dengar ada baju latihan pengantin sebelumnya. 160 00:11:25,796 --> 00:11:27,024 Kami pikir... 161 00:11:27,231 --> 00:11:30,468 ''Untuk apa bayar banyak uang untuk pakaian yg akan dipakai sekali saja?'' 162 00:11:30,469 --> 00:11:33,370 Terutama saat Arlene terlihat sangat cantik saat mengenakannya. 163 00:11:33,572 --> 00:11:37,201 Jadi, aku pikir kami akan berusaha mewujudkannya. 164 00:11:38,710 --> 00:11:41,907 Bukankah menjadi tak baik jika pihak pria menemui wanita... 165 00:11:42,014 --> 00:11:44,983 ...memakai baju pengantin sebelum upacara pernikahan? 166 00:11:45,885 --> 00:11:49,377 Kurasa aku baru percaya dengan kehidupan yang berbahaya. 167 00:11:51,357 --> 00:11:53,257 Aku tahu maksudmu. 168 00:11:53,494 --> 00:11:56,588 Anakku. Semua hal ada penyelesaiannya masing-masing. 169 00:11:56,697 --> 00:11:58,221 Tentu saja. 170 00:11:58,565 --> 00:12:02,934 Dengar, kita aklan bahas ini lagi nanti, mengapa kau tidak... 171 00:12:03,036 --> 00:12:06,972 Ya ampun. Apa yang kupikirkan? Kau harus meninggalkannya! 172 00:12:07,041 --> 00:12:10,636 Tommy, itu bukanlah ide yang bagus. 173 00:12:10,879 --> 00:12:13,414 Kurasa Papa akan merasa lebih nyaman... 174 00:12:13,414 --> 00:12:16,247 ...duduk dengan tamu lainnya./ Benarkah? 175 00:12:16,519 --> 00:12:18,350 Permintaanmu terlalu banyak. 176 00:12:20,022 --> 00:12:22,547 Baiklah. Lupakan saja. 177 00:12:22,791 --> 00:12:25,555 Tapi bagaimana dgn nanti kita pergi makan malam untuk merayakannya? 178 00:12:25,728 --> 00:12:28,356 Hanya dengan syarat bahwa aku yang membayar semuanya. 179 00:12:28,431 --> 00:12:30,991 Setuju. Kita harus selesaikan ini sekarang. 180 00:12:31,167 --> 00:12:35,001 Boleh aku melihatnya?/ Tentu saja. Silahkan duduk. 181 00:12:35,238 --> 00:12:38,071 Dimana pihak mempelai wanita?/ Sebelah sini. 182 00:12:41,879 --> 00:12:43,779 Bu, kami datang! 183 00:12:45,650 --> 00:12:48,585 Sekarang anakku, mengenai sumpah pernikahan... 184 00:12:55,027 --> 00:12:57,325 Bill... 185 00:12:57,396 --> 00:13:01,924 Aku hanya ingin.../ Kau tak perlu mengatakan hal yang tidak-tidak. 186 00:13:02,035 --> 00:13:04,629 Jika dia orang yang kau inginkan... 187 00:13:04,804 --> 00:13:07,637 ...pergilah berdiri di sampingnya. 188 00:13:31,232 --> 00:13:34,998 Apa aku terlihat cantik?/ Ya. 189 00:13:46,048 --> 00:13:48,243 Terima kasih. 190 00:14:22,722 --> 00:14:24,314 Apa-apaan ini? 191 00:14:25,759 --> 00:14:27,590 Jangan! Bill! 192 00:15:05,902 --> 00:15:11,863 Maksudmu dia melewati 88 penjaga sebelum membunuh O-Ren? 193 00:15:13,210 --> 00:15:15,178 Tidak, jumlah mereka tidak benar-benar 88 orang. 194 00:15:15,379 --> 00:15:18,007 Mereka menamakan diri mereka sendiri ''88 Orang Gila''. 195 00:15:18,182 --> 00:15:20,343 Bagaimana bisa?/ Aku tak tahu. 196 00:15:20,418 --> 00:15:23,444 Kurasa karena mereka pikir kedengarannya keren. 197 00:15:23,722 --> 00:15:27,158 Bagaimanapun juga, mereka semua mati oleh pedang Hanzonya. 198 00:15:27,459 --> 00:15:31,362 Dia mendapatkan pedang Hanzo?/ Dia membuatkan satu untuknya. 199 00:15:31,363 --> 00:15:34,730 Bukankah dia sudah bersumpah untuk tidak membuat pedang lagi? 200 00:15:35,434 --> 00:15:38,403 Tampaknya dia sudah melanggarnya. 201 00:15:40,806 --> 00:15:44,435 Orang Jepang tahu betul tentang balas dendam, bukan? 202 00:15:47,013 --> 00:15:48,412 Atau mungkin... 203 00:15:48,715 --> 00:15:51,912 ...kau hanya perlu memanggil anak buahmu. 204 00:15:52,085 --> 00:15:56,579 Aku tahu ini pertanyaan yang lucu sebelum aku menanyakannya... 205 00:15:56,858 --> 00:16:01,454 ...tapi kau tidak, dalam situasi apapun, tetap menyimpan pedang itu? 206 00:16:04,065 --> 00:16:06,033 Aku... 207 00:16:06,168 --> 00:16:09,604 Aku menggadaikannya tahun itu. 208 00:16:09,738 --> 00:16:13,037 Kau menggadaikan pedang Hattori Hanzo? 209 00:16:14,042 --> 00:16:15,066 Ya. 210 00:16:15,344 --> 00:16:17,244 Itu sangat berharga. 211 00:16:21,885 --> 00:16:26,254 Tidak di El Paso. 212 00:16:26,523 --> 00:16:29,424 Di El Paso, aku dibayar 250 dolar untuk itu. 213 00:16:31,061 --> 00:16:34,588 Aku sekarang tukang pukul di bar 'Titty', Bill. 214 00:16:37,067 --> 00:16:39,865 Jika ia ingin melawanku, yg perlu ia lakukan cukup datang ke sana... 215 00:16:40,038 --> 00:16:42,563 ...dan cukup selesaikan dengan perkelahian. 216 00:16:44,643 --> 00:16:49,273 Aku tahu kita sudah lama tidak saling berhubungan... 217 00:16:49,381 --> 00:16:53,112 ...dan komunikasi kita yg terakhir tak begitu menyenangkan... 218 00:16:53,352 --> 00:16:57,755 ...tapi kau sudah membuatku marah... 219 00:16:57,824 --> 00:16:59,917 ...dan mulai khawatir... 220 00:17:00,059 --> 00:17:03,586 ...karena dia sudah datang dan akan membunuhmu. 221 00:17:05,065 --> 00:17:09,058 Dan kecuali kau terima bantuanku, aku yakin dia akan berhasil. 222 00:17:18,513 --> 00:17:23,041 Aku tak menghindar dari kesalahan dan akan menerima pembalasannya. 223 00:17:25,386 --> 00:17:28,549 Bisakah kita... melupakan masa lalu? 224 00:17:31,594 --> 00:17:33,528 Wanita itu... 225 00:17:33,762 --> 00:17:36,697 ...sudah seharusnya membalas dendam. 226 00:17:40,737 --> 00:17:42,637 Dan... 227 00:17:42,873 --> 00:17:45,637 ...kita sudah seharusnya mati. 228 00:17:49,981 --> 00:17:52,472 Tapi lagi pula... 229 00:17:52,717 --> 00:17:54,617 ...begitu juga dia. 230 00:17:58,089 --> 00:18:00,580 Jadi kurasa... 231 00:18:00,859 --> 00:18:03,225 ...kita cukup menunggu saja. 232 00:18:04,396 --> 00:18:07,331 Bukankah begitu? 233 00:18:10,702 --> 00:18:12,067 Bagian Tujuh 234 00:18:12,372 --> 00:18:15,535 Kuburan Paula Schultz Yang Sepi 235 00:18:42,904 --> 00:18:44,667 Terlambat lagi. 236 00:18:44,839 --> 00:18:47,967 Budd, jam berapa sekarang? 237 00:18:48,077 --> 00:18:49,669 Tak ada siapapun di sini, teman. 238 00:18:49,912 --> 00:18:52,142 Apa itu Budd?/ Ya. 239 00:18:52,481 --> 00:18:55,314 Suruh dia kemari! 240 00:18:55,551 --> 00:18:57,178 Baiklah. 241 00:18:57,453 --> 00:19:01,617 Budd, Larry ingin mengatakan sesuatu padamu. 242 00:19:05,595 --> 00:19:08,029 Cobalah. Jadilah seseorang, sayang. 243 00:19:17,742 --> 00:19:19,642 Kau mencariku? 244 00:19:25,751 --> 00:19:29,312 Aku tak tahu pekerjaan mencuci mobil apa sebelum kau ke sini... 245 00:19:29,388 --> 00:19:32,585 ...yang membuatmu terlambat 20 menit, tapi itu bukan punyaku... 246 00:19:32,758 --> 00:19:35,283 ...dan aku memiliki tempat pencucian mobil./ Kau ingin aku pergi? 247 00:19:35,562 --> 00:19:38,656 Tidak, aku tak ingin kau pergi. Aku ingin kau duduk dan menunggu. 248 00:19:38,765 --> 00:19:40,892 Larry... 249 00:19:41,067 --> 00:19:43,831 ...tak ada siapapun di luar sana, jadi... 250 00:19:44,070 --> 00:19:49,372 "Tak ada siapapun di luar sana, Larry". 251 00:19:49,643 --> 00:19:51,611 Apa maksudmu? 252 00:19:51,912 --> 00:19:56,406 Bahwa kau tak diperlukan di sini?/ Maksudku adalah... 253 00:19:56,618 --> 00:20:01,112 ...aku tukang pukul, dan tak ada orang di luar sana yg perlu dipukul. 254 00:20:01,356 --> 00:20:04,348 Kau katakan alasan itu... 255 00:20:04,659 --> 00:20:08,425 ...bahwa kau tak melakukan pekerjaan yang aku... 256 00:20:08,498 --> 00:20:12,901 ...bayar untuk kau lakukan karena kau tak ada tugas yg harus dilakukan? 257 00:20:15,338 --> 00:20:17,499 Tidak.../ Bukankah itu yang kaukatakan? 258 00:20:17,807 --> 00:20:19,638 Apa yang ingin kau katakan padaku, sebenarnya? 259 00:20:19,810 --> 00:20:23,712 Bahwa kau tak berguna di sini? 260 00:20:23,847 --> 00:20:26,042 Benarkah itu, teman? 261 00:20:26,116 --> 00:20:31,315 Kurasa... kau hanya mempermainkanku. 262 00:20:31,523 --> 00:20:33,457 Lihatlah kalendar itu. 263 00:20:33,758 --> 00:20:35,726 Ini kalendar waktu. 264 00:20:35,994 --> 00:20:38,292 Kalendar waktu untuk Buddy. 265 00:20:38,596 --> 00:20:41,793 Baik. Kau besok kerja?/ Ya. 266 00:20:42,033 --> 00:20:46,026 Tidak. Kau bahkan tak tahu kapan kau masuk kerja. 267 00:20:46,105 --> 00:20:48,039 Ini. Kau besok tidak bekerja. 268 00:20:48,274 --> 00:20:51,266 Kau kerja hari Rabu. Ini dia. 269 00:20:51,610 --> 00:20:53,544 Kamis kerja?/ Ya. 270 00:20:53,780 --> 00:20:57,944 Kurasa tidak. Jumat. 271 00:20:58,085 --> 00:21:00,053 Ada namamu. 272 00:21:00,187 --> 00:21:03,020 Jika menurutmu begitu./ Ini hanya untuk namamu, ya? 273 00:21:03,223 --> 00:21:06,021 Sabtu. Ini hanya digunakan untukmu. 274 00:21:06,160 --> 00:21:08,060 Senin... 275 00:21:08,262 --> 00:21:09,627 Ini. Bagaimana dengan ini? 276 00:21:09,764 --> 00:21:14,497 Persetan dengan uangnya, hanya itu yang kau mengerti, bukan? 277 00:21:16,070 --> 00:21:18,197 Sekarang, aku ingin kau pulang sampai aku menghubungimu kembali. 278 00:21:18,407 --> 00:21:20,602 Sampai aku menghubungimu kembali. 279 00:21:20,742 --> 00:21:24,576 Sebelum kau pergi, bicaralah pada Rocket. Ia punya kerjaan untukmu. 280 00:21:26,415 --> 00:21:29,043 Dan... 281 00:21:29,252 --> 00:21:31,777 ...topi itu. 282 00:21:32,088 --> 00:21:33,817 Topi sialan itu. 283 00:21:35,091 --> 00:21:37,651 Benda sialan itu... 284 00:21:37,894 --> 00:21:40,727 Sudah berapa kali kukatakan padamu... 285 00:21:40,931 --> 00:21:44,765 ...jangan memakai topi sialan itu di sini? Berapa kali? 286 00:21:49,373 --> 00:21:50,772 Pelanggan memakai topi. 287 00:21:51,008 --> 00:21:53,636 Aku bukan atasan para pelanggan. 288 00:21:53,745 --> 00:21:57,704 Aku atasanmu. Dan kukatakan padamu... 289 00:21:57,816 --> 00:22:02,651 ...bahwa aku ingin kau menyimpan topi sialan itu di rumah. 290 00:22:35,990 --> 00:22:39,482 Ya, Budd, sayang, toiletnya bermasalah lagi. 291 00:22:40,095 --> 00:22:43,064 Air kotornya membasahi lantai. 292 00:22:43,399 --> 00:22:47,165 Baiklah... Rocket. 293 00:22:48,404 --> 00:22:51,032 Akan kubersihkan. 294 00:26:29,878 --> 00:26:31,778 Sekarang... 295 00:26:31,947 --> 00:26:34,643 ...orang itu mengalahkanmu, bukan? 296 00:26:44,093 --> 00:26:45,617 Ya. 297 00:26:47,096 --> 00:26:52,625 Seperti orang yang kemasukan banyak batu di dadanya. 298 00:26:57,141 --> 00:27:00,633 Tidak memiliki puting... 299 00:27:05,417 --> 00:27:07,749 ...sebaik... 300 00:27:07,953 --> 00:27:10,547 ...atau sebesar milikmu. 301 00:27:10,789 --> 00:27:14,691 Aku tak bisa membayangkan betapa perihnya rasa sakitmu. 302 00:27:19,232 --> 00:27:21,063 Sepertinya... 303 00:27:24,737 --> 00:27:26,637 ...aku juga tak mau. 304 00:27:48,998 --> 00:27:50,226 Aku menang. 305 00:29:03,612 --> 00:29:04,943 Bill. 306 00:29:05,113 --> 00:29:08,105 Salah orang, wanita jalang yang kubenci. 307 00:29:08,350 --> 00:29:10,443 Budd./ Tepat. 308 00:29:12,121 --> 00:29:14,282 Dan untuk hal apa aku akan menyukainya? 309 00:29:14,557 --> 00:29:19,392 Aku baru saja menangkap wanita itu, yang takkan pernah bisa ditangkap. 310 00:29:21,130 --> 00:29:24,725 Apa kau membunuhnya?/ Belum. 311 00:29:25,669 --> 00:29:27,830 Aku menembaknya dengan bongkahan garam. 312 00:29:28,105 --> 00:29:32,633 Dia sedang pingsan sekarang, aku hias dadanya dgn bongkahan garam. 313 00:29:33,845 --> 00:29:36,075 Ada yang bisa... 314 00:29:39,117 --> 00:29:42,450 Tebak apa yang sedang kupegang sekarang? 315 00:29:42,520 --> 00:29:43,544 Apa? 316 00:29:43,721 --> 00:29:47,657 Pedang ternama Hattori Hanzo. 317 00:29:49,328 --> 00:29:52,559 Dan aku di sini memberitahumu, Elle... 318 00:29:52,798 --> 00:29:56,097 ...inilah yang kusebut dengan 'tajam'./ Berapa harganya? 319 00:29:56,202 --> 00:30:00,696 Sulit dikatakan, ini sangat berharga. 320 00:30:00,840 --> 00:30:03,536 Apa maksudmu? 321 00:30:03,777 --> 00:30:06,473 Kemarilah besok pagi... 322 00:30:07,848 --> 00:30:12,012 ...dengan uang satu juta dolar tunai... 323 00:30:12,119 --> 00:30:17,455 ...dan aku akan memberimu pedang terhebat yg pernah dibuat manusia. 324 00:30:21,430 --> 00:30:23,261 Sekarang, apa kau menyetujuinya? 325 00:30:23,532 --> 00:30:25,124 Sepertinya kita sepakat. 326 00:30:25,333 --> 00:30:28,097 Dengan satu syarat./ Apa? 327 00:30:28,236 --> 00:30:31,672 Dia harus mati dengan sangat menderita. 328 00:30:31,841 --> 00:30:34,366 Baiklah. 329 00:30:34,644 --> 00:30:37,477 Itu saja, Elle sayang... 330 00:30:37,714 --> 00:30:40,547 ...aku bisa menjaminnya. 331 00:30:41,517 --> 00:30:45,248 Sampai jumpa besok pagi, jutawan. 332 00:30:45,456 --> 00:30:47,617 Baiklah. 333 00:31:48,423 --> 00:31:50,550 Bangun, bangun. 334 00:31:50,759 --> 00:31:51,953 Telur dan roti bakar. 335 00:32:27,633 --> 00:32:29,624 Sudah selesai! 336 00:32:29,869 --> 00:32:32,099 Keluarkan aku dari lubang ini! 337 00:32:35,541 --> 00:32:37,566 Bagus. 338 00:33:09,812 --> 00:33:11,643 Lihatlah matanya. 339 00:33:11,815 --> 00:33:15,114 Wanita jalang ini sangat marah. 340 00:33:15,252 --> 00:33:18,688 Apa yang kukatakan padamu? 341 00:33:18,955 --> 00:33:22,083 Apa dia wanita pirang tercantik yang pernah kaulihat? 342 00:33:22,125 --> 00:33:26,289 Atau... dia wanita pirang tercantik yang pernah kau lihat? 343 00:33:26,597 --> 00:33:29,088 Aku pernah melihat yang lebih cantik. 344 00:33:33,771 --> 00:33:35,102 Ada yang ingin kau katakan? 345 00:33:38,210 --> 00:33:41,509 Wanita putih menamakan ini ''Perawatan yang tenang''. 346 00:33:41,580 --> 00:33:44,481 Dan kita buat mereka pikir kita tak menyukainya. 347 00:33:49,289 --> 00:33:51,416 Kau pegang kakinya, aku kepalanya. 348 00:34:03,137 --> 00:34:05,469 Cacing 'Wiggle', apa kau melihatnya? 349 00:34:07,074 --> 00:34:09,668 Kau melihatnya, kan? 350 00:34:11,212 --> 00:34:12,702 Tabung ini penuh dengannya. 351 00:34:12,914 --> 00:34:15,041 Tidak. 352 00:34:15,150 --> 00:34:19,109 Kau akan dikubur malam ini. 353 00:34:19,254 --> 00:34:22,690 Dan... semua ini untuk hal itu. 354 00:34:26,262 --> 00:34:28,457 Aku akan menguburmu. 355 00:34:31,133 --> 00:34:33,931 Aku akan segera menguburmu... 356 00:34:38,041 --> 00:34:40,976 ...dengan ini. 357 00:34:44,749 --> 00:34:47,980 Tapi jika kau tidak menurut... 358 00:34:50,355 --> 00:34:55,759 ...aku akan menyemprotkan cacing ini langsung ke matamu! 359 00:34:55,995 --> 00:34:59,431 Aku akan memasukkan mereka langsung ke kepalamu. 360 00:35:00,232 --> 00:35:02,860 Lalu kau akan buta... 361 00:35:03,135 --> 00:35:04,966 ...dan terbakar... 362 00:35:07,674 --> 00:35:09,198 ...dan terkubur hidup-hidup. 363 00:35:14,981 --> 00:35:17,472 Sekarang, apa keputusanmu, Dik? 364 00:35:28,062 --> 00:35:30,758 Keputusan yang bijaksana. 365 00:35:43,446 --> 00:35:46,347 Ini sebagai balasan rasa kecewa kakakku. 366 00:39:14,708 --> 00:39:16,733 Bagian Delapan 367 00:39:16,844 --> 00:39:19,677 Latihan yang Kejam Oleh Pai Mei 368 00:39:35,464 --> 00:39:38,092 Pada suatu saat... 369 00:39:38,167 --> 00:39:40,931 ...di China... 370 00:39:41,137 --> 00:39:44,766 ...beberapa orang percaya sepanjang tahun... 371 00:39:45,008 --> 00:39:48,535 ...satu dari mereka... 372 00:39:48,612 --> 00:39:54,744 ...kepala pendeta Kelompok ''White Lotus'', Pai Mei, berjalan di jalan... 373 00:39:56,120 --> 00:39:58,088 ...merenungkan apapun itu... 374 00:39:58,189 --> 00:40:04,321 ...Pai Mei memiliki kekuatan yang tak terbatas sedang merenung... 375 00:40:04,629 --> 00:40:07,462 ...dengan kata lain, ''Siapa yang tahu?''... 376 00:40:08,801 --> 00:40:11,702 Saat biksu Shaolin muncul di jalanan... 377 00:40:11,937 --> 00:40:14,701 ...mengambil arah yang berlawanan. 378 00:40:14,873 --> 00:40:19,173 Saat biksu dan pendeta itu bertemu... 379 00:40:19,245 --> 00:40:21,338 ...Pai Mei... 380 00:40:21,648 --> 00:40:26,813 ...secara tak terduga menunjukkan kebaikan hatinya... 381 00:40:27,020 --> 00:40:31,957 ...menganggukkan kepala pada biksu itu. 382 00:40:32,193 --> 00:40:34,161 Anggukan itu... 383 00:40:34,261 --> 00:40:36,695 ...tidak ditanggapi. 384 00:40:39,834 --> 00:40:46,000 Sekarang, apa tujuan dari biksu Shaolin menghina Pai Mei? 385 00:40:46,174 --> 00:40:51,077 Atau dia tidak melihat tanda persahabatan itu? 386 00:40:51,179 --> 00:40:56,184 Motivasi biksu itu masih belum diketahui. 387 00:40:56,185 --> 00:40:58,153 Yang diketahui... 388 00:40:58,388 --> 00:41:01,084 ...adalah akibatnya. 389 00:41:13,170 --> 00:41:19,131 Besok paginya, Pai Mei muncul di Biara Shaolin... 390 00:41:19,377 --> 00:41:22,505 ...dan meminta kepala biara... 391 00:41:22,714 --> 00:41:27,845 ...dan dia menawarkan kepalanya pada Pai Mei sebagai balasannya. 392 00:41:29,588 --> 00:41:33,786 Kepala biara itu, berusaha membujuk Pai Mei. 393 00:41:33,959 --> 00:41:37,861 Tapi akhirnya Pai Mei... 394 00:41:37,897 --> 00:41:39,592 ...tak bisa dibujuk. 395 00:41:50,812 --> 00:41:53,144 Lalu dimulailah... 396 00:41:53,381 --> 00:41:59,115 ...pembantaian di Biara Shaolin, dan 60 orang biksu di dalamnya... 397 00:41:59,253 --> 00:42:02,780 ...berkelahi dengan ''White Lotus''. 398 00:42:02,958 --> 00:42:06,553 Dan... lalu dimulailah legenda... 399 00:42:06,762 --> 00:42:10,994 ...Teknik Tapak Lima Langkah Menghancurkan Jantung Pai Mei. 400 00:42:11,200 --> 00:42:13,327 Dan seperti yang dikatakan, apa Teknik Tapak Lima Langkah... 401 00:42:13,635 --> 00:42:16,035 ...Menghancurkan Jantung itu?/ Mudah sekali. 402 00:42:16,840 --> 00:42:21,174 Pukulan paling mematikan di dunia bela diri. 403 00:42:22,712 --> 00:42:26,148 Ia menotokmu dengan ujung jarinya... 404 00:42:26,350 --> 00:42:30,150 ...di lima titik saraf yang berbeda di tubuhmu... 405 00:42:30,254 --> 00:42:34,190 ...dan lalu membiarkanmu pergi. 406 00:42:34,558 --> 00:42:37,391 Tetapi saat kau mengambil langkah kaki yang kelima... 407 00:42:37,596 --> 00:42:41,532 ...jantungmu akan meledak di dalam tubuhmu... 408 00:42:41,600 --> 00:42:44,626 ...dan kau akan ambruk ke tanah, mati. 409 00:42:45,871 --> 00:42:47,771 Apa dia mengajarimu jurus itu?/ Tidak. 410 00:42:49,842 --> 00:42:54,074 Ia tidak mengajari siapa pun jurus itu. 411 00:42:54,914 --> 00:42:57,144 Sekarang... 412 00:42:57,383 --> 00:43:00,580 ...satu hal yang kusuka darimu... 413 00:43:00,821 --> 00:43:02,721 ...Kiddo... 414 00:43:03,991 --> 00:43:07,154 ...adalah kebijaksanaanmu selalu bertambah setiap tahun. 415 00:43:10,864 --> 00:43:15,536 Jadi, biarkan aku memberimu kata-kata bijak... 416 00:43:15,537 --> 00:43:17,129 Apapun... 417 00:43:17,272 --> 00:43:21,174 ...apapun yang dikatakan Pai Mei, jangan dihiraukan. 418 00:43:22,677 --> 00:43:27,774 Jika kau menatap tajam pdnya, meski sebentar, bola matamu akan dia cabut. 419 00:43:28,684 --> 00:43:33,018 Dan jika kau mengatainya dengan kata-kata kasar khas Amerika... 420 00:43:33,188 --> 00:43:36,214 ...dia akan mematahkan punggung dan lehermu seperti ranting. 421 00:43:39,930 --> 00:43:42,421 Dan itu akan menjadi kisah tentang dirimu. 422 00:44:02,821 --> 00:44:05,415 Dia akan menerimamu sebagai muridnya. 423 00:44:05,691 --> 00:44:07,522 Apa yang terjadi denganmu?/ Tidak ada apa-apa. 424 00:44:07,726 --> 00:44:10,718 Terlibat pertarungan?/ Pertarungan persahabatan. 425 00:44:10,863 --> 00:44:12,262 Mengapa dia menerimaku? 426 00:44:12,532 --> 00:44:16,662 Karena dia orang yang sangat, sangat tua. 427 00:44:16,869 --> 00:44:19,804 Dan seperti keparat busuk lainnya... 428 00:44:20,106 --> 00:44:25,134 ...saat mereka mulai tua, mereka mulai sendirian. 429 00:44:25,312 --> 00:44:28,213 Dimana tak ada yang bisa mempengaruhi sifat mereka... 430 00:44:28,415 --> 00:44:33,011 ...tapi itu akan mengajarkan pada mereka nilai-nilai persahabatan. 431 00:44:35,757 --> 00:44:40,456 Dengan hanya melihat langkah itu lagi membuat kepalaku sakit. 432 00:44:41,196 --> 00:44:42,390 Kau akan merasa senang... 433 00:44:42,631 --> 00:44:46,533 ...membawa pikulan air turun naik yg diperintahkan oleh keparat itu. 434 00:44:51,040 --> 00:44:52,974 Kapan aku bisa bertemu denganmu lagi? 435 00:44:53,209 --> 00:44:56,576 Itu judul lagu tahun 70-an, kesukaanku. 436 00:44:56,813 --> 00:44:58,615 Apa?/ Tidak ada apa-apa. 437 00:44:58,615 --> 00:45:01,049 Saat dia katakan padaku bahwa kau sudah selesai. 438 00:45:02,185 --> 00:45:03,743 Kapan itu akan akan terjadi? 439 00:45:03,887 --> 00:45:06,788 Itu, sayangku, semuanya tergantung padamu. 440 00:45:06,891 --> 00:45:10,588 Sekarang ingatlah, tak ada kata-kata kasar. 441 00:45:10,628 --> 00:45:12,721 Setidaknya tidak pada tahun pertama. 442 00:45:12,964 --> 00:45:16,200 Kau harus membiarkan dia beradaptasi denganmu. 443 00:45:16,200 --> 00:45:20,000 Dia benci bangsa kulit putih, memandang rendah orang Amerika... 444 00:45:20,205 --> 00:45:22,730 ...dan tak punya apa-apa tapi membenci wanita. 445 00:45:25,377 --> 00:45:28,710 Jadi menurut situasimu sekarang... akan sedikit memakan waktu. 446 00:45:29,815 --> 00:45:32,409 Sampai jumpa. 447 00:47:11,893 --> 00:47:12,791 Guru... 448 00:47:14,830 --> 00:47:16,354 Bahasa Mandarinmu buruk sekali. 449 00:47:17,466 --> 00:47:18,797 Itu membuat kupingku tidak nyaman. 450 00:47:18,901 --> 00:47:20,334 Suaramu buruk sekali! 451 00:47:21,203 --> 00:47:23,296 Kau tak boleh bicara kecuali menjawab saja. 452 00:47:24,206 --> 00:47:27,698 Terlalu banyak harapan, apa kau mengerti bahasa Kanton? 453 00:47:31,548 --> 00:47:32,776 Aku bisa bahasa Jepang... 454 00:47:33,183 --> 00:47:36,380 Aku tak memintamu bicara bahasa Jepang... 455 00:47:36,586 --> 00:47:38,486 Aku bertanya padamu apa kau mengerti bahasa Kanton? 456 00:47:40,224 --> 00:47:41,156 Sedikit. 457 00:47:41,892 --> 00:47:46,386 Kau di sini belajar misteri Kung Fu, bukan bahasa. 458 00:47:46,897 --> 00:47:48,797 Jika kau tak bisa mengerti apa yang kuucapkan... 459 00:47:49,000 --> 00:47:50,490 Aku akan berkomunikasi denganmu seperti aku dengan anjingku. 460 00:47:50,869 --> 00:47:54,202 Seperti aku menyuruhnya, dan memukulnya dengan tongkat! 461 00:48:00,413 --> 00:48:02,176 Bill adalah gurumu, bukan? 462 00:48:04,183 --> 00:48:05,480 Ya. 463 00:48:07,987 --> 00:48:11,821 Gurumu katakan padaku, kau belum belajar apa-apa. 464 00:48:12,793 --> 00:48:13,987 Latihan apa yang telah kau pelajari? 465 00:48:14,995 --> 00:48:17,486 Aku ahli dalam jurus Cakar Harimau... 466 00:48:17,664 --> 00:48:21,566 ...dan aku lebih ahli dalam memakai pedang Samurai. 467 00:48:23,071 --> 00:48:25,562 Ahli dalam memakai pedang Samurai. Jangan membuatku tertawa! 468 00:48:26,107 --> 00:48:30,601 Katamu ahlinya, itu hanya cocok... 469 00:48:30,979 --> 00:48:32,469 ...untuk orang Jepang yang gendut! 470 00:48:37,786 --> 00:48:42,723 Amarahmu membuatku geli. Kau percaya aku akan menerimamu? 471 00:48:43,259 --> 00:48:43,884 Tidak. 472 00:48:44,894 --> 00:48:46,794 Apa kau tahu aku bisa membunuhmu? 473 00:48:47,631 --> 00:48:48,563 Ya. 474 00:48:49,065 --> 00:48:50,396 Apa itu keinginanmu untuk mati? 475 00:48:50,634 --> 00:48:51,191 Tidak. 476 00:48:53,470 --> 00:48:54,368 Itu menunjukkan bahwa kau bodoh... 477 00:48:54,471 --> 00:48:56,803 Pasti kau bodoh... sangat bodoh. 478 00:48:56,907 --> 00:49:00,638 Bangun, dan biarkan aku melihat wajahmu yang menggelikan itu. 479 00:49:01,112 --> 00:49:02,204 Bangunlah. 480 00:49:06,851 --> 00:49:12,289 Jadi temanku yang menyedihkan... Ada yang bisa kau tunjukkan? 481 00:49:13,258 --> 00:49:15,192 Ada apa? 482 00:49:15,627 --> 00:49:17,595 Kucing memakan lidahmu? 483 00:49:19,031 --> 00:49:21,864 O... ya, kau bicara bahasa Jepang. 484 00:49:22,635 --> 00:49:24,000 Aku memandang rendah orang Jepang sialan! 485 00:49:27,173 --> 00:49:28,765 Pergi ke rak senjata itu. 486 00:49:37,184 --> 00:49:38,014 Ambil pedangnya. 487 00:50:04,513 --> 00:50:06,208 Ayo kita lihat kemampuanmu. 488 00:50:07,150 --> 00:50:08,674 Jika... 489 00:50:09,453 --> 00:50:11,011 ...kau berhasil melukaiku... 490 00:50:12,856 --> 00:50:14,619 Aku akan menyerah dan memanggilmu guru. 491 00:50:28,906 --> 00:50:31,204 Dari sini kau bisa melihat jelas kakiku. 492 00:50:36,615 --> 00:50:39,778 Kemampuan pedangmu, sangatlah amatir sekali. 493 00:50:53,968 --> 00:50:59,304 Itu yang kau sebut Kung Fu, sungguh menyedihkan. 494 00:51:02,243 --> 00:51:05,838 Aku memintamu menunjukkannya, apa yg kau tahu, dan kau... 495 00:51:06,648 --> 00:51:07,808 Bukan apa-apa! 496 00:51:08,917 --> 00:51:12,546 Kita lihat Cakar Harimaumu, melawan Cakar Elangku. 497 00:52:09,716 --> 00:52:11,547 Seperti semua wanita 'Yankee'... 498 00:52:11,785 --> 00:52:15,186 ...yg bisa kau lakukan hanya memesan restoran dan menghabiskan uang pria. 499 00:52:16,424 --> 00:52:17,823 Sangat menyiksa, bukan? 500 00:52:18,126 --> 00:52:19,218 Ya! 501 00:52:20,895 --> 00:52:22,226 Jika aku mau... 502 00:52:22,797 --> 00:52:23,957 ...aku bisa mematahkan lenganmu. 503 00:52:24,198 --> 00:52:25,358 Jangan, kumohon! 504 00:52:26,869 --> 00:52:29,099 Ini tanganku sekarang. Aku bisa melakukan apa yang kuinginkan. 505 00:52:29,838 --> 00:52:31,931 Jika kau bisa menghentikanku, kurasa kau akan melakukannya. 506 00:52:34,309 --> 00:52:35,207 Aku tak bisa. 507 00:52:36,613 --> 00:52:37,545 Karena kau sudah tak tertolong lagi? 508 00:52:38,748 --> 00:52:39,442 Ya. 509 00:52:42,152 --> 00:52:44,177 Pernahkah kau rasakan ini sebelumnya? 510 00:52:44,554 --> 00:52:45,316 Belum. 511 00:52:45,855 --> 00:52:48,983 Dibanding aku, kau tak tertolong lagi seperti cacing melawan elang? 512 00:52:50,127 --> 00:52:51,219 Ya! 513 00:52:53,631 --> 00:52:54,188 Itu baru permulaan! 514 00:53:00,005 --> 00:53:02,496 Ini keinginanmu sendiri untuk memiliki kekuatan ini? 515 00:53:05,277 --> 00:53:06,710 Ya! 516 00:53:08,647 --> 00:53:11,207 Latihanmu akan dimulai, besok. 517 00:53:20,059 --> 00:53:21,356 Sejak lenganmu menjadi milikku... 518 00:53:22,361 --> 00:53:23,487 ...aku ingin tanganmu kuat. 519 00:53:25,232 --> 00:53:26,665 Kau bisa melakukannya? 520 00:53:28,235 --> 00:53:29,725 Aku bisa, tapi bukan seperti itu. 521 00:53:30,170 --> 00:53:31,364 Itu artinya kau tak bisa. 522 00:53:32,639 --> 00:53:36,370 Bagaimana jika musuhmu, berjarak 3 inchi di depanmu... 523 00:53:37,579 --> 00:53:38,705 ...apa yang akan kau lakukan... 524 00:53:39,981 --> 00:53:40,811 ...menendang selangkangannya... 525 00:53:42,717 --> 00:53:43,741 ...atau langsung memukulnya? 526 00:53:45,653 --> 00:53:46,210 Sekarang mulai. 527 00:54:18,656 --> 00:54:19,884 Kayu itu saja sudah membuat tanganmu takut... 528 00:54:20,157 --> 00:54:22,591 ...bagaimana dengan hal lainnya. 529 00:54:23,395 --> 00:54:27,525 Tak diragukan lagi kau tak bisa melakukannya, kau sudah kalah... 530 00:54:27,799 --> 00:54:29,027 ...bahkan sebelum kau mulai. 531 00:56:17,586 --> 00:56:19,747 Jika kau mau makan seperti anjing... 532 00:56:21,189 --> 00:56:23,089 Kau bisa tinggal dan tidur di luar seperti anjing. 533 00:56:25,594 --> 00:56:27,562 Jika kau ingin tinggal dan tidur seperti manusia... 534 00:56:29,265 --> 00:56:30,493 ...ambil kembali sumpit itu. 535 01:00:01,762 --> 01:00:05,163 Ayolah, tali sialan. 536 01:00:46,244 --> 01:00:48,769 Baiklah, Pai Mei. 537 01:00:50,948 --> 01:00:53,246 Inilah dia. 538 01:02:39,801 --> 01:02:41,428 Cafetaria 539 01:03:01,925 --> 01:03:04,894 Boleh kuminta segelas air? 540 01:03:07,931 --> 01:03:09,296 Bagian Sembilan 541 01:03:09,566 --> 01:03:12,000 Elle dan Aku 542 01:05:43,300 --> 01:05:46,633 Jadi di pemakaman Texas?/ Ya. 543 01:05:48,305 --> 01:05:50,603 Aku harus memberikannya padamu, Budd. 544 01:05:50,674 --> 01:05:53,700 Benar-benar cara mati yang indah. 545 01:05:53,978 --> 01:05:56,276 Apa nama nisan tempat dia dikubur? 546 01:05:57,215 --> 01:05:58,807 Paula... 547 01:06:00,685 --> 01:06:02,585 ...Schultz. 548 01:06:07,993 --> 01:06:09,290 Boleh kulihat pedangnya? 549 01:06:09,428 --> 01:06:12,864 Uangku ada di dalam tas merah itu, kan? 550 01:06:12,998 --> 01:06:15,592 Benar. 551 01:06:15,835 --> 01:06:18,065 Baik, itu pedangmu sekarang. 552 01:06:37,525 --> 01:06:39,288 Apa yang kau katakan? 553 01:06:39,528 --> 01:06:41,928 Jadi ini pedang Hattori Hanzo? 554 01:06:42,030 --> 01:06:44,225 Itu pedang Hanzo, benar. 555 01:06:44,299 --> 01:06:46,995 Bill katakan padaku kau pernah punya satu. 556 01:06:48,670 --> 01:06:50,763 Ya, sekali. 557 01:06:50,840 --> 01:06:53,536 Ya? Bagaimana yang ini kalau dibandingkan dengan punyamu? 558 01:07:02,653 --> 01:07:06,145 Jika kau mau membandingkan pedang Hanzo... 559 01:07:07,825 --> 01:07:11,591 ...bandingkan dengan semua pedang yang pernah dibuat... 560 01:07:11,795 --> 01:07:16,494 ...bukan oleh Hattori Hanzo. 561 01:07:24,342 --> 01:07:27,277 Ini dia. Basahi bibirmu dengan ini. 562 01:07:37,023 --> 01:07:39,389 Jadi... 563 01:07:39,693 --> 01:07:41,888 ...'R' apa yang kau maksud? 564 01:07:42,896 --> 01:07:44,796 Apa? 565 01:07:47,400 --> 01:07:49,334 Kata mereka... 566 01:07:49,570 --> 01:07:51,765 ...pembunuhan pertama... 567 01:07:51,839 --> 01:07:53,670 ...terhadap orang tua... 568 01:07:53,975 --> 01:07:57,138 ...merupakan pengunduran diri. 569 01:07:57,311 --> 01:08:03,250 Orang bekerja, berusaha hidup lebih lama agar bisa melakukannya. 570 01:08:04,920 --> 01:08:07,081 Aku selalu memikirkan itu... 571 01:08:07,322 --> 01:08:10,291 ...pejuang dan musuhnya... 572 01:08:10,425 --> 01:08:12,859 ...berbagi hubungan yang sama. 573 01:08:13,163 --> 01:08:16,462 Jadi sekarang kau tak perlu berhadapan dengan musuhmu lagi... 574 01:08:16,733 --> 01:08:18,633 ...di medan pertempuran... 575 01:08:19,869 --> 01:08:22,770 ...'R' apa yang kau maksud? 576 01:08:24,808 --> 01:08:26,639 'Relief (Pembebasan)'... 577 01:08:29,313 --> 01:08:30,837 ...atau 'Regret (Penyesalan)'? 578 01:08:32,650 --> 01:08:36,848 Sedikit dari keduanya./ Sial. 579 01:08:38,323 --> 01:08:41,053 Aku yakin kau akan sedikit merasakan keduanya. 580 01:08:42,060 --> 01:08:44,961 Tapi aku yakin sekali bahwa kau merasakan yang satu... 581 01:08:45,096 --> 01:08:47,587 ...melebihi perasaan terhadap yang lainnya. 582 01:08:47,833 --> 01:08:51,929 Dan pertanyaannya adalah yang mana? 583 01:08:54,006 --> 01:08:55,234 Penyesalan. 584 01:08:57,044 --> 01:08:59,478 Kau tahu, kau mulai menjadi tua. 585 01:08:59,713 --> 01:09:04,343 Aku tak pernah lihat orang lain mempermainkan Bill sama seperti dia. 586 01:09:04,551 --> 01:09:06,542 Bill rasa dia sangat cerdik. 587 01:09:06,653 --> 01:09:08,814 Dan kucoba beritahu dia... 588 01:09:09,090 --> 01:09:11,285 ...dia sangat cerdik untuk seorang gadis pirang. 589 01:09:30,679 --> 01:09:32,271 Terima kasih banyak. 590 01:09:44,695 --> 01:09:46,595 Baiklah. 591 01:10:18,932 --> 01:10:20,763 Maafkan aku, Budd. 592 01:10:21,068 --> 01:10:23,502 Sangat kasar sekali bukan? 593 01:10:23,804 --> 01:10:27,035 Budd, aku ingin perkenalkan temanku ''black mamba''. 594 01:10:27,341 --> 01:10:30,242 ''Black mamba'', ini Budd. 595 01:10:30,345 --> 01:10:32,677 Kau tahu, sebelum aku menangkapnya... 596 01:10:32,881 --> 01:10:34,974 Aku mencari informasinya dulu di internet. 597 01:10:35,216 --> 01:10:38,310 Makhluk mengagumkan, ''Black mamba''. 598 01:10:38,486 --> 01:10:39,714 Dengarkan ini... 599 01:10:45,227 --> 01:10:47,320 ''Menurut kabar, di Afrika... 600 01:10:47,530 --> 01:10:51,660 ...di semak-semak, gajah bisa membunuhmu, macan tutul juga... 601 01:10:51,734 --> 01:10:55,636 ...dan ''black mamba'' bisa membunuhmu. Tapi hanya ular ini... 602 01:10:55,972 --> 01:11:00,306 ...dan ini kenyataan sejak dahulu, sangat mematikan''. 603 01:11:00,377 --> 01:11:05,974 Oleh karena itu hati-hati, ''Wujud Kematian''. Keren, bukan? 604 01:11:08,786 --> 01:11:12,313 ''Bisa saraf adalah salah satu racun alam yang sangat ampuh... 605 01:11:12,490 --> 01:11:15,687 ...menyerang sistem saraf dan menyebabkan kelumpuhan. 606 01:11:15,928 --> 01:11:19,295 Bisa ''Black mamba'' bisa membunuh manusia dalam 4 jam... 607 01:11:19,498 --> 01:11:22,092 ...jika, seperti dikatakan, tergigit di pergelangan kaki atau ibu jari. 608 01:11:22,301 --> 01:11:25,668 Bagaimana pun juga, gigitan di wajah atau tubuh... 609 01:11:25,738 --> 01:11:29,299 ...bisa menyebabkan kematian dalam 20 menit''. 610 01:11:29,509 --> 01:11:32,672 Sekarang, kau harus perhatikan ini, karena itu terjadi padamu. 611 01:11:34,647 --> 01:11:37,275 ''Jumlah bisa yang disalurkan dalam satu gigitan... 612 01:11:37,450 --> 01:11:40,613 ...bisa 'gargantuan (banyak sekali)'''. 613 01:11:40,688 --> 01:11:43,213 Kau tahu, aku selalu suka kata itu, 'gargantuan (banyak sekali)'. 614 01:11:43,357 --> 01:11:45,882 Aku beruntung bisa menggunakannya dalam kalimat. 615 01:11:47,328 --> 01:11:49,558 ''Jika tak langsung diberi penawar... 616 01:11:49,663 --> 01:11:52,461 ...10 sampai 15 miligram bisa membahayakan hidup manusia. 617 01:11:52,667 --> 01:11:54,999 Bagaimanapun juga, ular ini bisa menyalurkan... 618 01:11:55,270 --> 01:11:59,866 ...sebanyak 100 sampai 400 miligram bisa per satu kali gigitan''. 619 01:12:03,346 --> 01:12:06,179 Sekarang... 620 01:12:06,349 --> 01:12:10,718 ...dalam detik-detik sisa hidupmu... 621 01:12:10,987 --> 01:12:13,751 ...biar kujawab pertanyaan yang kau ajukan padaku. 622 01:12:17,828 --> 01:12:20,160 Tepat saat ini... 623 01:12:20,330 --> 01:12:23,857 ...'R' yang kurasakan adalah 'regret (penyesalan)'. 624 01:12:25,670 --> 01:12:31,438 Penyesalan adalah hal terbesar yang pernah kutemui... 625 01:12:31,676 --> 01:12:37,615 ...bertemu dengannya hanya karena sampah... 626 01:12:37,850 --> 01:12:41,752 ...brengsek sepertimu. 627 01:12:43,789 --> 01:12:45,916 Wanita itu nasibnya jauh lebih baik. 628 01:13:30,006 --> 01:13:30,973 Bill... 629 01:13:32,842 --> 01:13:34,742 ...aku punya kabar buruk. 630 01:13:35,980 --> 01:13:38,744 Adikmu meninggal. 631 01:13:38,949 --> 01:13:40,541 Maafkan aku, sayang. 632 01:13:41,986 --> 01:13:44,284 Dia menaruh ''black mamba'' di lacinya. 633 01:13:45,357 --> 01:13:47,154 Saat aku menemukannya. Dia sudah meninggal. 634 01:13:50,395 --> 01:13:52,226 Biar kuberitahu sesuatu... 635 01:13:52,364 --> 01:13:56,733 Jika kau mulai merasa sentimental, pergilah ke Barstow, California. 636 01:13:56,802 --> 01:14:00,602 Saat kau tiba, pergilah ke toko bunga dan belilah seikat. 637 01:14:00,673 --> 01:14:03,574 Lalu bawalah bunga itu ke ''Pemakaman Huntington''. 638 01:14:03,843 --> 01:14:07,836 Di sana carilah batu nisan bertuliskan ''Paula Schultz''... 639 01:14:08,047 --> 01:14:09,947 ...dan taruh di kuburannya. 640 01:14:10,150 --> 01:14:16,055 Karena kau berdiri di tempat peristirahatan akhir Beatrix Kiddo. 641 01:14:16,223 --> 01:14:18,657 Marty Kitrosser?/ Ada. 642 01:14:18,759 --> 01:14:20,590 Melanie Harrhouse?/ Ada. 643 01:14:20,795 --> 01:14:22,956 Beatrix Kiddo?/ Ada. 644 01:14:23,197 --> 01:14:26,496 Dengar... aku bisa tiba di sana dalam 4 jam. 645 01:14:26,768 --> 01:14:28,963 Kau ingin aku datang? 646 01:14:29,237 --> 01:14:32,400 Tidak, tidak. Kau membutuhkanku, sayang, aku akan datang. 647 01:14:35,344 --> 01:14:37,972 Baik. Aku akan berangkat sekarang. 648 01:14:38,247 --> 01:14:40,613 Merokoklah atau apa saja. Aku akan tiba secepatnya. 649 01:15:44,886 --> 01:15:46,080 Bagus. 650 01:17:09,377 --> 01:17:14,007 ''Untuk adikku, Budd. Satu-satunya orang yang kucintai. Bill''. 651 01:17:25,896 --> 01:17:27,864 Apa itu? 652 01:17:29,700 --> 01:17:31,861 Pedang Budd buatan Hanzo. 653 01:17:32,035 --> 01:17:34,560 Katanya dia sudah menggadaikannya. 654 01:17:34,905 --> 01:17:38,341 Sepertinya dia berbohong, bukan? 655 01:17:42,046 --> 01:17:44,674 Elle?/ Bea. 656 01:17:45,784 --> 01:17:48,787 Ada sesuatu yang selalu membuatku penasaran. 657 01:17:48,788 --> 01:17:52,349 Hanya di antara kita saja... 658 01:17:52,558 --> 01:17:56,892 ...apa yg kau katakan pada Pai Mei hingga kau kehilangan sebelah mata? 659 01:18:00,667 --> 01:18:03,898 Aku menyebutnya orang tua bodoh. 660 01:18:04,037 --> 01:18:07,871 Langkah yang buruk. 661 01:18:09,376 --> 01:18:10,866 Tahu apa yang kulakukan? 662 01:18:11,779 --> 01:18:15,112 Aku membunuh orang tua bodoh itu. 663 01:18:16,450 --> 01:18:19,942 Apa kau menyukai kepala ikan itu, orang tua bodoh? 664 01:18:20,087 --> 01:18:22,453 Aku meracuni kepala ikannya. 665 01:18:22,791 --> 01:18:25,954 Elle, kau anjing yang curang. 666 01:18:30,866 --> 01:18:32,959 Aku menyumpahimu... 667 01:18:33,068 --> 01:18:34,558 Dan kukatakan padanya... 668 01:18:34,804 --> 01:18:38,501 ''Bagiku, kata-kata orang tua sepertimu... 669 01:18:38,708 --> 01:18:42,667 ...tidak berpengaruh apa-apa padaku''. 670 01:18:47,751 --> 01:18:49,582 Itu benar. 671 01:18:49,787 --> 01:18:51,618 Aku membunuh gurumu. 672 01:18:51,822 --> 01:18:54,256 Dan sekarang aku akan membunuhmu juga. 673 01:18:54,391 --> 01:18:56,916 Dengan pedangmu sendiri. 674 01:18:57,095 --> 01:19:03,330 Dimana akan segera menjadi pedangku. 675 01:19:05,604 --> 01:19:07,572 Dasar jalang... 676 01:19:07,873 --> 01:19:10,273 ...kau tak punya masa depan. 677 01:19:59,596 --> 01:20:01,791 Jalang sialan! 678 01:20:04,067 --> 01:20:06,228 Jalang sialan! 679 01:20:14,011 --> 01:20:16,980 Akan kubunuh kau! Keparat! 680 01:20:19,985 --> 01:20:22,715 Wanita jalang! Wanita jalang! 681 01:20:26,391 --> 01:20:29,360 Akan kubunuh kau, dasar jalang! 682 01:20:32,065 --> 01:20:36,365 Kena kau! 683 01:20:36,536 --> 01:20:39,334 Aku akan... 684 01:20:39,539 --> 01:20:42,440 Dimana kau? Biar kuhabisi kau! 685 01:20:44,778 --> 01:20:48,339 Dimana kau? Aku datang, wanita jalang! 686 01:20:48,549 --> 01:20:51,347 Mati kau! 687 01:20:53,955 --> 01:20:56,719 Sialan! 688 01:21:14,643 --> 01:21:16,008 Bagian Terakhir 689 01:21:16,313 --> 01:21:18,838 Saling Berhadapan 690 01:22:24,052 --> 01:22:26,388 Seperti kebanyakan orang yang tak pernah mengenal ayahnya... 691 01:22:26,389 --> 01:22:29,017 ...Bill mempunyai figur seorang ayah. 692 01:22:29,325 --> 01:22:32,226 Yang pertama adalah Esteban Vihaio. 693 01:22:32,395 --> 01:22:36,354 Esteban seorang germo dan teman ibu Bill. 694 01:22:36,533 --> 01:22:40,469 Ia mendirikan rumah pelacuran di Acuna, Mexico selama 50 tahun. 695 01:22:40,804 --> 01:22:42,965 Anak buahnya, ''The Acuna Boys''... 696 01:22:43,073 --> 01:22:47,373 ...sebagian besar yatim piatu dan menganggapnya ayah. 697 01:22:47,479 --> 01:22:50,380 Ia yang membuat "The Acuna Boys". 698 01:22:51,683 --> 01:22:56,688 Sekarang, di usia 80 tahun, dia sudah pensiun... 699 01:22:56,688 --> 01:22:59,680 ...Ia dapat memberiku petunjuk mengenai Bill. 700 01:23:01,727 --> 01:23:03,922 Tuan Esteban Vihaio? 701 01:23:05,764 --> 01:23:06,924 Ya. 702 01:23:07,066 --> 01:23:08,897 Boleh aku bergabung denganmu? 703 01:23:11,171 --> 01:23:14,299 Hanya dengan syarat kau memanggilku Esteban. 704 01:23:14,441 --> 01:23:18,605 Boleh aku bergabung denganmu, Esteban?/ Silakan. 705 01:23:22,817 --> 01:23:24,751 Orang Amerika? 706 01:23:24,986 --> 01:23:26,510 Ya. 707 01:23:26,854 --> 01:23:29,288 Aku bicara bahasa Spanyol, jika kau mau. 708 01:23:29,390 --> 01:23:32,951 Tidak, tidak. Aku memilih bahasa lnggris. 709 01:23:33,094 --> 01:23:35,528 Aku sudah lama tidak berbicara dalam bahasa lnggris... 710 01:23:35,731 --> 01:23:38,928 ...tapi aku akan menyukai berbincang... 711 01:23:39,067 --> 01:23:42,059 ...dengan teman yang cantik sepertimu. 712 01:23:42,171 --> 01:23:46,369 Keberuntunganku bisa berbincang dengan pria baik sepertimu. 713 01:23:46,509 --> 01:23:49,342 Aku harus memperingatkanmu, gadis muda... 714 01:23:49,512 --> 01:23:52,345 ...aku mudah sekali terbujuk. 715 01:23:55,652 --> 01:23:57,483 Apa yang bisa kubantu? 716 01:24:06,030 --> 01:24:07,657 Dimana Bill? 717 01:24:12,671 --> 01:24:14,605 Kau pasti Beatrix. 718 01:24:16,942 --> 01:24:18,910 Aku bisa melihat aksimu. 719 01:24:21,847 --> 01:24:27,012 Aku ingat ketika Bill berusia 5 tahun aku membawanya ke bisokop. 720 01:24:27,119 --> 01:24:30,646 Saat itu filmnya yang dibintangi Lana Turner. 721 01:24:30,957 --> 01:24:35,894 Berjudul ''The Postman Always Ring Twice'', bersama John Garfields. 722 01:24:36,063 --> 01:24:39,226 Dan tiap kali dia tampil di layar... 723 01:24:39,399 --> 01:24:44,928 Bill mulai memasukkan ibu jari ke dalam mulutnya. 724 01:24:45,073 --> 01:24:50,568 Dan akhirnya aku sadar, anak ini dibodohi wanita pirang. 725 01:24:58,354 --> 01:24:59,981 Kau tahu... 726 01:25:00,122 --> 01:25:03,853 ...menjadi wanita bodoh seperti dirimu... 727 01:25:04,093 --> 01:25:07,392 ...adalah jalan terbaik yang harus dilakukan. 728 01:25:09,399 --> 01:25:14,404 Jika kita bertemu saat aku masih bekerja dulu... 729 01:25:14,404 --> 01:25:18,898 ...kau pasti akan menjadi gadis nomor satuku. 730 01:25:21,412 --> 01:25:24,939 Aku tersanjung./ Pasti. 731 01:25:27,485 --> 01:25:32,047 Itu... kudengar kau memiliki sebuah jip. 732 01:25:32,124 --> 01:25:33,955 Jip ''Pussy Wagon'' mati bersamaku. 733 01:25:35,027 --> 01:25:37,962 Mobilmu mati. 734 01:25:40,900 --> 01:25:43,664 Bill menembakmu tepat di kepala, bukan? 735 01:25:43,903 --> 01:25:46,303 Ya. 736 01:25:47,640 --> 01:25:50,632 Aku harus sedikit lebih lembut. 737 01:25:50,743 --> 01:25:52,904 Aku hanya perlu melayanimu. 738 01:25:56,150 --> 01:25:57,845 Kau harus memaafkanku. 739 01:25:57,885 --> 01:26:00,319 Tolong... minumlah bersamaku. 740 01:26:03,925 --> 01:26:07,884 Clara! 741 01:26:09,531 --> 01:26:11,089 Aku datang. 742 01:26:14,069 --> 01:26:15,661 ''Dos anejo''. 743 01:26:28,352 --> 01:26:29,649 ''Gracias''. 744 01:26:35,092 --> 01:26:37,993 Apa yang sedang kita bicarakan tadi? 745 01:26:44,535 --> 01:26:46,366 Bill. 746 01:26:48,272 --> 01:26:52,106 Dimana Bill?/ Dimana Bill. 747 01:26:52,344 --> 01:26:54,642 Ya. 748 01:26:54,913 --> 01:27:00,419 Bill ada di ''Vila Quatro'', di jalan menuju Salina. 749 01:27:00,419 --> 01:27:02,819 Aku akan membuatkan peta untukmu. 750 01:27:04,424 --> 01:27:06,654 Bill sudah seperti anakku sendiri. 751 01:27:08,328 --> 01:27:12,162 Kau tahu untuk apa aku menolongmu?/ Tidak. 752 01:27:12,433 --> 01:27:14,230 Karena dia yang ingin aku begitu. 753 01:27:15,903 --> 01:27:18,064 Sekarang, aku tak percaya. 754 01:27:20,708 --> 01:27:25,145 Bagaimana jika dia ingin bertemu denganmu lagi? 755 01:28:33,321 --> 01:28:34,845 Jangan bergerak, Ma. 756 01:28:37,058 --> 01:28:39,185 Dia mengenai kita, B.B. 757 01:28:39,393 --> 01:28:42,157 Mama menembak kita. Aku akan mati! 758 01:28:42,430 --> 01:28:45,593 Aku mati. 759 01:28:47,102 --> 01:28:50,435 Berbaringlah, sayang. Mama menembak kita. 760 01:28:52,107 --> 01:28:58,603 Tapi akhirnya Kiddo sadar kalau B.B kecil bermain tembak-tembakan... 761 01:28:58,882 --> 01:29:03,876 ...berdasarkan cerita diatidak mempan terhadap peluru. 762 01:29:03,953 --> 01:29:05,853 Aku anti peluru, Bu. 763 01:29:06,055 --> 01:29:09,582 Berbaringlah kembali. Kau sedang bermain tembak-tembakkan. 764 01:29:09,727 --> 01:29:15,427 Jadi, pembunuh profesional seperti yang ia maksudkan... 765 01:29:15,499 --> 01:29:20,869 ...adalah seperti mayat hidup yang berjalan, saat B.B kecil menembaknya. 766 01:29:32,118 --> 01:29:36,282 Kau mati, Mama. Mati. 767 01:29:42,061 --> 01:29:42,959 B.B. 768 01:29:47,034 --> 01:29:50,629 Oh! B.B.... 769 01:29:53,240 --> 01:29:56,266 Seharusnya aku tahu. 770 01:29:56,444 --> 01:29:59,777 Kau adalah yang terbaik. 771 01:30:06,889 --> 01:30:09,221 Mama, jangan mati. 772 01:30:09,725 --> 01:30:11,886 Aku hanya bermain-main saja. 773 01:30:17,133 --> 01:30:18,725 Aku tahu. 774 01:30:32,883 --> 01:30:35,716 Kukatakan padanya bahwa kau tertidur... 775 01:30:35,987 --> 01:30:40,822 ...tapi suatu hari kau akan bangun dan kembali padanya. 776 01:30:40,926 --> 01:30:45,022 Dan dia bertanya padaku, ''Jika Mama tertidur saat aku lahir... 777 01:30:45,130 --> 01:30:47,724 ...bagaimana dia tahu bagaimana rupaku? 778 01:30:47,966 --> 01:30:54,496 Lalu aku menjawab, ''Karena Mama telah bermimpi tentangmu''. 779 01:30:55,508 --> 01:30:58,409 Itu yang kukatakan. 780 01:30:58,544 --> 01:31:01,707 Apa kau memimpikanku? Aku selalu memimpikanmu. 781 01:31:03,016 --> 01:31:06,611 Tiap malam, sayang. Setiap malam. 782 01:31:06,854 --> 01:31:09,823 Aku menunggu begitu lama hingga kau bangun, Mama. 783 01:31:21,970 --> 01:31:23,870 Sekarang, biar kutatap wajahmu. 784 01:31:31,180 --> 01:31:35,082 Betapa cantiknya anakku. 785 01:31:35,217 --> 01:31:36,650 Kau juga cantik, Mama. 786 01:31:43,160 --> 01:31:46,755 Katakan pada Mamamu apa yang kau katakan saat kutunjukkan fotomu. 787 01:31:48,098 --> 01:31:50,623 Ayolah, gadis pemalu. 788 01:31:50,902 --> 01:31:53,393 Ayolah. Kau tahu apa yang kau katakan. 789 01:31:53,438 --> 01:31:57,670 Ayolah. Katakan pada Mama. Itu akan membuatnya senang. Ayolah. 790 01:31:57,775 --> 01:32:00,175 Ya. Ayolah. 791 01:32:00,411 --> 01:32:02,709 Kukatakan... 792 01:32:03,048 --> 01:32:08,953 ''Kau adalah wanita tercantik yang pernah kulihat di seluruh dunia''. 793 01:32:10,956 --> 01:32:14,448 Itu yang sebenarnya. Itu yang dia katakan. 794 01:32:15,762 --> 01:32:21,325 B.B, apa kau rasa Mama memiliki rambut terindah di seluruh dunia? 795 01:32:21,434 --> 01:32:25,063 Ya./ Berdasarkan kenyataan, itu lebih dari indah. 796 01:32:26,774 --> 01:32:31,370 Apa nama lain lebih dari indah?/ Menarik. 797 01:32:31,445 --> 01:32:36,178 Bagus. Menarik. Mama sangat menarik. 798 01:32:39,121 --> 01:32:44,024 Kau tahu, sayangku, Mama sangat marah dengan Papa. 799 01:32:44,292 --> 01:32:46,988 Mengapa, Papa? Apa kau menjadi Papa yang jahat? 800 01:32:47,263 --> 01:32:51,700 Takutnya begitu. Aku ayah yang jahat. 801 01:32:53,202 --> 01:32:57,036 Gadis kecil kita mengerti tentang hidup dan mati. 802 01:32:57,340 --> 01:33:02,039 lngin ceritakan pada Mama tentang apa yang terjadi dengan Emilio? 803 01:33:03,947 --> 01:33:06,711 Aku membunuhnya. 804 01:33:06,884 --> 01:33:12,049 Emilio adalah ikan emasnya./ Emilio ikan emasku. 805 01:33:12,223 --> 01:33:16,785 Dia berlari ke ruanganku sambil memegang ikan itu dan menangis... 806 01:33:16,861 --> 01:33:19,887 ''Papa. Papa. Emilio mati''. 807 01:33:21,467 --> 01:33:25,426 Dan kujawab, ''Benarkah? Sangat menyedihkan. 808 01:33:25,704 --> 01:33:27,899 Bagaimana dia bisa mati?'' 809 01:33:27,973 --> 01:33:30,908 Dan apa yang kau katakan?/ Aku menginjaknya. 810 01:33:31,110 --> 01:33:36,241 Sebenarnya, gadis kecil, kata-katamu kurang tepat... 811 01:33:36,416 --> 01:33:40,113 ''Aku tak sengaja menginjaknya''. 812 01:33:40,387 --> 01:33:42,150 Yang aku tahu... 813 01:33:42,455 --> 01:33:47,688 ''Bagaimana kakimu bisa mengenai akuarium Emilio?'' 814 01:33:47,962 --> 01:33:52,058 Lalu dia berkata, ''Tidak. Emilio sudah ada di karpet saat terinjak olehku''. 815 01:33:52,266 --> 01:33:56,032 Sudah mulai ada kejelasan cerita. 816 01:33:56,271 --> 01:34:01,038 ''Dan bagaimana Emilio bisa ada di karpet?'' 817 01:34:01,210 --> 01:34:04,509 Dan Mama, kau akan sangat bangga dengannya. 818 01:34:07,082 --> 01:34:09,016 Ia tidak berbohong. 819 01:34:09,152 --> 01:34:13,248 Katanya dia ambil Emilio keluar dari akuariumnya... 820 01:34:13,423 --> 01:34:16,790 ...dan lalu menaruhnya di karpet. 821 01:34:18,461 --> 01:34:22,420 Dan lalu apa yang dilakukan Emilio di karpet? 822 01:34:22,633 --> 01:34:24,430 Menggelepar. 823 01:34:25,536 --> 01:34:29,267 Dan lalu kau menginjakkan kakimu padanya. 824 01:34:29,473 --> 01:34:33,034 Dan lalu saat kau angkat kakimu... 825 01:34:33,311 --> 01:34:37,247 ...apa yang Emilio lakukan?/ Tak ada. 826 01:34:37,449 --> 01:34:40,009 Dia berhenti menggelepar, kan? 827 01:34:42,755 --> 01:34:44,950 Ia katakan padaku lagi... 828 01:34:45,124 --> 01:34:47,422 ...saat satu detik setelah Ia mengangkat kakinya... 829 01:34:47,526 --> 01:34:51,895 ...dan melihat Emilio tak menggelepar, dia tahu apa yang telah dia lakukan. 830 01:34:51,964 --> 01:34:56,901 Bukankah itu contoh nyata hidup dan mati? 831 01:34:57,137 --> 01:35:02,074 lkan menggelepar di karpet, dan ikan tidak menggelepar di karpet. 832 01:35:04,478 --> 01:35:10,450 Hebat sekali, bahkan anak 4 tahun sudah memahaminya... 833 01:35:10,451 --> 01:35:12,942 ...tahu apa artinya. 834 01:35:13,788 --> 01:35:16,882 Kau menyayangi Emilio, kan? 835 01:35:17,092 --> 01:35:19,856 Aku sayang Mama juga. 836 01:35:21,463 --> 01:35:23,488 Tapi aku akan lakukan pada Mamamu seperti yg kau lakukan pada Emilio. 837 01:35:23,866 --> 01:35:27,700 Kau akan menginjak Mama?/ Lebih buruk lagi. 838 01:35:27,903 --> 01:35:29,666 Aku akan menembak Mama. 839 01:35:29,973 --> 01:35:33,101 Bukan pura-pura seperti yang telah kita lakukan tadi. 840 01:35:33,176 --> 01:35:34,666 Aku akan benar-benar menembak dia. 841 01:35:34,911 --> 01:35:37,311 Mengapa? Kau ingin tahu apa yang terjadi? 842 01:35:37,480 --> 01:35:42,008 Tidak, aku tahu apa yang akan terjadi jika Mama kutembak. 843 01:35:42,219 --> 01:35:46,713 Yang tidak kutahu, saat kutembak Mama, apa yang akan terjadi padaku. 844 01:35:46,791 --> 01:35:50,420 Apa yang terjadi?/ Aku akan sangat sedih. 845 01:35:52,731 --> 01:35:54,961 Dan saat kupelajari... 846 01:35:55,133 --> 01:36:00,070 ...sesuatu, sekali kau lakukan, takkan pernah ada habisnya. 847 01:36:03,476 --> 01:36:08,470 Apa yang akan terjadi dengan Mama?/ Mengapa kau tak tanya pada Mama? 848 01:36:08,681 --> 01:36:11,878 Kau baik-baik saja, Mama? Apakah sakit? 849 01:36:11,951 --> 01:36:15,443 Tidak, sayang. 850 01:36:15,723 --> 01:36:17,953 Tak akan menyakiti siapa-siapa. 851 01:36:23,764 --> 01:36:25,664 Apa itu akan membuatmu sakit? 852 01:36:27,068 --> 01:36:31,232 Tidak. Itu akan membuatku tertidur. 853 01:36:31,473 --> 01:36:34,033 Itu sebabnya aku belum bisa bersamamu, B.B. Aku tertidur. 854 01:36:34,242 --> 01:36:37,871 Tapi sekarang kau sudah bangun, Mama. Benarkan? 855 01:36:38,114 --> 01:36:41,083 Aku benar-benar sudah bangun, gadis cantikku. 856 01:36:41,183 --> 01:36:46,416 B.B., kau mau nonton video bersama Mama sebelum kau tidur? 857 01:36:48,124 --> 01:36:51,719 Mama, kau mau nonotn video bersamaku sebelum aku tidur? 858 01:36:51,962 --> 01:36:54,556 Ya! Aku menyukainya. 859 01:36:54,765 --> 01:36:57,461 Kau mau nonton yang mana?/ ''Shogun Assassin''. 860 01:36:57,501 --> 01:36:59,731 Tidak, B.B. ''Shogun Assassin'' terlalu panjang. 861 01:37:00,037 --> 01:37:04,030 Tidak, tidak juga. 862 01:37:04,242 --> 01:37:08,338 Baiklah, akan kutinggalkan kalian berdua. 863 01:37:15,320 --> 01:37:20,690 Saat aku kecil, ayahku sangat terkenal. 864 01:37:20,926 --> 01:37:25,056 Dia adalah Samurai terkenal di seluruh kerajaan. 865 01:37:25,165 --> 01:37:28,468 Dan dia adalah seorang pembunuh bayaran. 866 01:37:28,468 --> 01:37:33,770 dia memenggal 131 kepala Raja. 867 01:37:33,840 --> 01:37:38,243 Ayahku pulang menemui lbuku, dan saat dia melihatnya... 868 01:37:38,479 --> 01:37:41,073 ...dia akan melupakan semua masalah pembunuhan itu. 869 01:37:41,248 --> 01:37:46,345 dia tidak takut pada pembunuh lain, tapi pembunuh lain yg takut padanya. 870 01:37:46,487 --> 01:37:49,115 Mungkin itu masalahnya. 871 01:37:49,191 --> 01:37:51,955 Suatu malam, pembunuh itu dikirim... 872 01:40:13,914 --> 01:40:16,610 Aku mengagumi pedangmu. 873 01:40:16,818 --> 01:40:20,049 Benar-benar hasil yang mengagumkan. 874 01:40:20,321 --> 01:40:24,451 Ngomong-ngomong, bagaimana kabar Tuan Hanzo? 875 01:40:25,226 --> 01:40:26,523 dia baik-baik saja. 876 01:40:28,697 --> 01:40:31,530 Apa penjualan 'sushi'-nya meningkat? 877 01:40:34,903 --> 01:40:39,465 Kau tahu, aku tak percaya. Kau buat dia bikin pedang untukmu. 878 01:40:39,675 --> 01:40:43,805 Mudah sekali. Aku hanya menyebut namamu saja, Bill. 879 01:40:44,014 --> 01:40:45,982 Itu berhasil. 880 01:41:17,383 --> 01:41:22,548 Kurasa kita akan adu pedang Hanzo. Benar bukan? 881 01:41:24,657 --> 01:41:26,090 Baiklah... 882 01:41:26,293 --> 01:41:31,458 ...itu akan terjadi di ''Pantai Hacienda''. 883 01:41:31,665 --> 01:41:35,863 Dan pantai pribadi ini terlihat sangat indah... 884 01:41:35,936 --> 01:41:38,769 ...diterangi sinar rembulan. 885 01:41:39,007 --> 01:41:41,771 Dan akan ada bulan purnama malam ini. 886 01:41:41,976 --> 01:41:48,472 Jadi jika kau menginginkannya akan kulayani. 887 01:41:49,218 --> 01:41:52,745 Tapi jika kau mau ikuti aturan lama... 888 01:41:52,988 --> 01:41:56,480 ...dan kau tahu aku suka aturan lama... 889 01:41:56,692 --> 01:42:00,389 ...lalu kita akan menunggu hingga malam dan bertarung saat fajar... 890 01:42:00,497 --> 01:42:02,727 ...seperti pasangan yang hidup dalam dunia kejujuran. 891 01:42:05,135 --> 01:42:09,834 Sekarang, jika kau tak duduk, aku akan menembak tempurung lututmu. 892 01:42:10,073 --> 01:42:13,201 Dan kudengar itu akan sangat menyakitkan. 893 01:42:15,446 --> 01:42:19,041 Aku hanya bercanda denganmu. 894 01:42:21,085 --> 01:42:23,053 Sekarang... 895 01:42:23,187 --> 01:42:25,747 ...saat itu datang padamu... 896 01:42:25,824 --> 01:42:27,849 ...dan kita... 897 01:42:29,495 --> 01:42:32,487 ...aku punya beberapa pertanyaan yang belum terjawab. 898 01:42:32,731 --> 01:42:39,136 Jadi, sebelum pertarungan berdarah ini mencapai puncaknya... 899 01:42:39,272 --> 01:42:44,471 Aku ingin tanyakan satu hal padamu, dan aku ingin kau jujur padaku. 900 01:42:44,577 --> 01:42:48,775 Bagaimanapun juga ada kebohongan pada masalah ini. 901 01:42:48,849 --> 01:42:51,249 Karena jika berhubungan denganku. 902 01:42:51,519 --> 01:42:56,855 Aku percaya kau takkan mengatakan yang sebenarnya. 903 01:42:56,891 --> 01:43:01,089 Terutama padaku. Dan akhirnya, pada dirimu sendiri. 904 01:43:01,396 --> 01:43:04,888 Dan jika berhubungan denganku... 905 01:43:04,933 --> 01:43:11,668 Aku tak akan percaya semua ucapanmu. 906 01:43:11,974 --> 01:43:13,874 Jadi bagaimana kau menyelesaikan masalah ini? 907 01:43:13,943 --> 01:43:15,570 Baiklah. 908 01:43:15,878 --> 01:43:17,778 Biarkan itu terjadi. 909 01:43:17,947 --> 01:43:19,847 Aku punya pemecahannya. 910 01:43:22,519 --> 01:43:24,612 Kurang ajar! 911 01:43:27,157 --> 01:43:30,490 Apa yang kau tembakkan padaku? 912 01:43:30,694 --> 01:43:34,289 Penemuan terhebatku. Atau favoritku. 913 01:43:35,133 --> 01:43:37,966 Jangan sentuh itu, atau akan kutembakkan lagi di pipimu. 914 01:43:42,841 --> 01:43:49,007 lsi dari panah itu akan mengalir ke dalam pembuluh darahmu... 915 01:43:49,181 --> 01:43:53,550 ...dan sangat manjur sebagai serum kebenaran. 916 01:43:53,752 --> 01:43:56,922 Aku menyebutnya ''Kebenaran yang sebenarnya''. 917 01:43:56,923 --> 01:44:02,361 Dua kali lebih kuat dari ''sodium pentothal'', tanpa efek samping. 918 01:44:02,496 --> 01:44:08,025 Kecuali perasaan 'Euphoria'. Kau merasakannya? 919 01:44:08,269 --> 01:44:11,170 Euphoria?/ Ya. 920 01:44:11,405 --> 01:44:14,238 Tidak./ Sayang sekali. 921 01:44:15,510 --> 01:44:17,808 Seperti yang kau tahu... 922 01:44:17,879 --> 01:44:21,246 ...aku penggemar buku komik. 923 01:44:22,184 --> 01:44:24,880 Terutama mengenai 'superhero (pahlawan super)'. 924 01:44:25,153 --> 01:44:30,523 Aku menemukan pesona dalam cerita 'superhero'. 925 01:44:30,760 --> 01:44:35,094 Favoritku Superman. 926 01:44:35,398 --> 01:44:38,333 Bukan komik yang hebat. Gambarnya juga tidak bagus. 927 01:44:42,006 --> 01:44:43,997 Tapi mitos itu... 928 01:44:44,275 --> 01:44:47,574 ...mitos itu tak hanya hebat, tapi unik. 929 01:44:47,778 --> 01:44:51,908 Berapa lama benda sialan ini bekerja? 930 01:44:52,249 --> 01:44:56,015 Kira-kira 2 menit. Cukup untuk menjelaskan tujuanku. 931 01:44:56,187 --> 01:45:01,090 Sekarang, asal mitos 'superhero' adalah... 932 01:45:01,359 --> 01:45:04,294 ...ada 'superhero' dan ada perubahan kepribadian. 933 01:45:04,529 --> 01:45:08,625 Batman sebenarnya Bruce Wayne, Spiderman sebenarnya Peter Parker. 934 01:45:09,802 --> 01:45:13,636 Saat tokoh itu bangun di pagi hari, dia Peter Parker. 935 01:45:13,839 --> 01:45:18,776 Dan saat dia memakai kostumnya maka dia menjadi Spiderman. 936 01:45:19,046 --> 01:45:24,882 Dan karakteristik Superman berdiri sendiri. 937 01:45:24,952 --> 01:45:27,682 Superman tidak berubah menjadi Superman. 938 01:45:27,955 --> 01:45:30,446 Superman terlahir sebagai Superman. 939 01:45:30,592 --> 01:45:34,790 Saat Superman bangun di pagi hari, dia tetap Superman. 940 01:45:34,996 --> 01:45:37,487 Kepribadiannya adalah Clark Kent. 941 01:45:38,533 --> 01:45:41,627 Dia dihiasi dengan huruf 'S' merah... 942 01:45:41,904 --> 01:45:45,396 ...di selimut yg membungkusnya saat bayi, saat ditemukan oleh Kent. 943 01:45:45,507 --> 01:45:48,271 Itu adalah bajunya. 944 01:45:48,477 --> 01:45:53,505 Apa yang Kent pakai, kacamatanya, baju kerjanya, itu adalah bajunya. 945 01:45:53,783 --> 01:45:59,779 Baju Superman sama seperti kita. 946 01:46:00,023 --> 01:46:03,424 Clark Kent adalah wujud Superman bagi kita. 947 01:46:03,527 --> 01:46:06,826 Dan apa kepribadian Clark Kent? 948 01:46:06,998 --> 01:46:09,125 Dia lemah... 949 01:46:09,233 --> 01:46:12,134 ...dia tidak yakin pada dirinya sendiri... 950 01:46:12,236 --> 01:46:13,760 ...dia pengecut. 951 01:46:15,007 --> 01:46:19,774 Clark Kent adalah Superman di dunia manusia. 952 01:46:21,713 --> 01:46:26,309 Seperti Beatrix Kiddo dan Tuan Tommy Plimpton. 953 01:46:27,553 --> 01:46:29,885 Benar. 954 01:46:29,956 --> 01:46:31,981 Itu intinya. 955 01:46:33,960 --> 01:46:37,191 Kau tak perlu menyamar sebagai Arlene Plimpton. 956 01:46:37,531 --> 01:46:41,160 Tapi kau terlahir sebagai Beatrix Kiddo. 957 01:46:41,235 --> 01:46:46,070 Dan tiap pagi kau bangun, kau tetap Beatrix Kiddo. 958 01:46:46,273 --> 01:46:48,400 Kau boleh mencabut jarum itu keluar. 959 01:46:55,950 --> 01:46:58,077 Apa kau akan memanggiku 'superhero'? 960 01:46:58,219 --> 01:47:00,210 Aku memanggilmu pembunuh. 961 01:47:00,456 --> 01:47:03,152 Terlahir sebagai pembunuh secara alami. 962 01:47:03,492 --> 01:47:06,928 Kau sudah menjadi dan akan selalu menjadi pembunuh. 963 01:47:07,196 --> 01:47:09,130 Pindah ke El Paso... 964 01:47:09,432 --> 01:47:12,765 ...bekerja di toko kaset... 965 01:47:13,003 --> 01:47:15,233 ...pergi ke bioskop bersama Tommy... 966 01:47:15,539 --> 01:47:16,870 ...mengumpulkan kupon. 967 01:47:17,074 --> 01:47:18,905 Itulah dirimu... 968 01:47:19,009 --> 01:47:22,376 ...mencoba menutupi dirimu sebagai lebah pekerja. 969 01:47:22,512 --> 01:47:25,481 Mencoba bergabung dengan sarang lebah. 970 01:47:25,650 --> 01:47:27,982 Tapi kau bukan lebah pekerja. 971 01:47:29,053 --> 01:47:31,817 Kau adalah lebah pembunuh. 972 01:47:31,889 --> 01:47:34,619 Dan tak perduli berapa banyak bir yg kau minum dan barbeque yg dimakan... 973 01:47:34,859 --> 01:47:38,090 ...atau seberapa gemuknya dirimu... 974 01:47:38,297 --> 01:47:42,028 ...takkan ada yang bisa merubahnya. 975 01:47:44,536 --> 01:47:46,470 Pertanyaan pertama. 976 01:47:48,742 --> 01:47:53,975 Apa kau yakin kehidupanmu di El Paso akan berhasil? 977 01:47:59,920 --> 01:48:01,820 Tidak! 978 01:48:04,859 --> 01:48:07,794 Tapi aku sudah memiliki B.B.! 979 01:48:08,062 --> 01:48:10,656 Jangan buat aku salah. 980 01:48:10,932 --> 01:48:14,629 Kurasa kau sudah menjadi seorang ibu yang hebat. 981 01:48:14,903 --> 01:48:17,133 Tapi kau adalah seorang pembunuh. 982 01:48:21,477 --> 01:48:24,071 Semua orang yang kau bunuh agar bisa sampai padaku... 983 01:48:24,247 --> 01:48:26,738 ...sangat menyenangkan, bukan? 984 01:48:28,885 --> 01:48:31,285 Ya. 985 01:48:31,521 --> 01:48:33,716 Setiap orangnya? 986 01:48:44,135 --> 01:48:45,693 Ya. 987 01:48:49,207 --> 01:48:51,573 Itu hanya pemanasan saja. 988 01:48:51,910 --> 01:48:57,075 Sekarang untuk pertanyaan seharga 64.000 dolar. 989 01:49:03,989 --> 01:49:07,390 Mengapa kau lari dariku dengan anakku? 990 01:49:11,164 --> 01:49:14,600 Kau ingat pesan terakhir yang kau kirimkan padaku? 991 01:49:14,801 --> 01:49:17,201 Tentu saja. 992 01:49:17,304 --> 01:49:19,135 Lisa Wong. 993 01:49:20,641 --> 01:49:23,041 Saat aku pergi, aku sedang sakit. 994 01:49:25,046 --> 01:49:27,446 Di pesawat, perasaanku kacau. 995 01:49:29,350 --> 01:49:33,116 Lalu aku mulai berpikir... 996 01:49:33,255 --> 01:49:35,382 ...mungkin aku hamil. 997 01:49:35,524 --> 01:49:39,858 ''Mudah digunakan. Buka tutupnya dan taruh urine selama 5 detik... 998 01:49:42,165 --> 01:49:44,531 ...hasil akurat hanya dalam 90 detik. 999 01:49:44,767 --> 01:49:47,998 Kau bisa baca hasilnya setelah garisnya muncul.'' 1000 01:50:24,610 --> 01:50:25,508 Sial. 1001 01:50:25,811 --> 01:50:27,904 Yang tidak kuketahui... 1002 01:50:27,981 --> 01:50:31,815 ...di salah satu perjalananku aku telah ternoda. 1003 01:50:32,185 --> 01:50:38,146 Dengan adanya aku di LA, Lisa Wong langsung mengirim pembunuh padaku. 1004 01:50:38,258 --> 01:50:40,852 Halo, ada yang bisa kubantu? 1005 01:50:41,129 --> 01:50:44,292 Halo, aku Karen Kim. Aku manajer hotel di sini. 1006 01:50:44,532 --> 01:50:46,056 Aku punya hadiah sambutan dari pihak manajemen. 1007 01:50:46,301 --> 01:50:49,537 Manis sekali... 1008 01:50:49,537 --> 01:50:51,505 Bisa kau tinggalkan di depan pintu? 1009 01:51:04,187 --> 01:51:07,088 Kau hebat dengan senjatamu?/ Tak begitu dalam jarak seperti ini... 1010 01:51:07,357 --> 01:51:09,120 ...tapi aku bisa membedahmu dengan senjata ini. 1011 01:51:09,259 --> 01:51:12,228 Coba tebak, wanita jalang? Aku lebih baik dari Annie Oakley. 1012 01:51:12,562 --> 01:51:15,895 Dan aku sudah mebidikmu./ Aku bisa meledakkan kepalamu. 1013 01:51:15,933 --> 01:51:20,063 Tidak jika kutembak diantara kedua matamu, ayo kita bicara. 1014 01:51:21,839 --> 01:51:23,773 Karen... 1015 01:51:26,044 --> 01:51:28,137 ...aku baru saja tahu... 1016 01:51:28,213 --> 01:51:30,044 ...saat ini... 1017 01:51:30,215 --> 01:51:36,154 ...bukan saat kau membuat lubang di pintu itu... 1018 01:51:36,355 --> 01:51:39,119 ...bahwa aku hamil./ Apa ini? 1019 01:51:40,760 --> 01:51:43,524 Di lantai dekat pintu... 1020 01:51:43,629 --> 01:51:46,757 ...ada alat yang menunjukkan bahwa aku hamil. 1021 01:51:47,000 --> 01:51:47,898 Omong kosong. 1022 01:51:49,203 --> 01:51:52,798 Lain waktu mungkin kau 100% benar. 1023 01:51:53,040 --> 01:51:55,838 Saat ini... 1024 01:51:55,909 --> 01:51:57,809 ...Kau 100% salah. 1025 01:52:00,548 --> 01:52:04,245 Aku wanita paling mematikan di dunia. 1026 01:52:04,319 --> 01:52:06,253 Tapi saat ini... 1027 01:52:06,554 --> 01:52:08,852 ...aku takut dengan adanya bayiku. 1028 01:52:09,724 --> 01:52:11,624 Kumohon. 1029 01:52:12,928 --> 01:52:15,123 Lihatlah alat itu. 1030 01:52:17,233 --> 01:52:18,860 Kumohon. 1031 01:52:20,269 --> 01:52:24,968 Diam di tempat dan jangan bergerak. 1032 01:52:42,226 --> 01:52:44,524 Aku tak mengerti apa artinya ini. 1033 01:52:44,662 --> 01:52:46,994 Kotak berisi petunjuknya ada di sana. 1034 01:52:58,945 --> 01:53:00,547 ''Mudah digunakan. 1035 01:53:00,547 --> 01:53:05,109 Buka tutupnya dan taruh urinemu di sana''. 1036 01:53:05,251 --> 01:53:06,946 Biru artinya hamil. 1037 01:53:07,620 --> 01:53:09,520 Aku sudah membacanya sendiri, terima kasih. 1038 01:53:16,564 --> 01:53:19,465 Baiklah. 1039 01:53:19,567 --> 01:53:21,728 Katakan saja aku mempercayaimu. Lalu apa selanjutnya? 1040 01:53:22,003 --> 01:53:24,437 Cukup pulang ke rumah. 1041 01:53:25,640 --> 01:53:27,608 Aku akan lakukan hal yang sama. 1042 01:53:47,231 --> 01:53:48,926 Selamat. 1043 01:53:52,569 --> 01:53:55,197 Sebelum berubah menjadi biru... 1044 01:53:55,440 --> 01:53:58,977 ...aku adalah wanita, wanitamu. 1045 01:53:58,977 --> 01:54:02,469 Aku pembunuh yang membunuh untukmu. 1046 01:54:02,547 --> 01:54:05,516 Sebelum berubah menjadi biru, aku masih melompat dari motor... 1047 01:54:05,817 --> 01:54:08,718 ...ke atas kereta yang bergerak. 1048 01:54:08,888 --> 01:54:10,788 Untukmu. 1049 01:54:12,191 --> 01:54:15,388 Tapi saat berubah menjadi biru... 1050 01:54:15,561 --> 01:54:18,962 ...aku tak bisa melakukan semua itu lagi. 1051 01:54:19,299 --> 01:54:21,529 Tidak lagi. 1052 01:54:21,668 --> 01:54:24,068 Karena aku akan menjadi seorang ibu. 1053 01:54:27,274 --> 01:54:29,037 Kau bisa mengerti itu? 1054 01:54:32,280 --> 01:54:34,976 Ya. 1055 01:54:35,049 --> 01:54:37,142 Tapi mengapa kau tidak... 1056 01:54:37,251 --> 01:54:40,243 ...mengatakan padaku, seperti sekarang? 1057 01:54:40,488 --> 01:54:42,683 Saat kau tahu, kau akan mengambilnya. 1058 01:54:42,891 --> 01:54:44,791 Dan aku tak mau itu terjadi. 1059 01:54:45,561 --> 01:54:47,722 Itu bukan kau yang memutuskan. 1060 01:54:47,930 --> 01:54:49,830 Ya. 1061 01:54:50,132 --> 01:54:54,159 Tapi itu keputusan yang tepat, dan kulakukan untuk putriku. 1062 01:54:54,404 --> 01:54:59,000 Dia ditakdirkan untuk lahir dengan latar belakang yang bersih. 1063 01:54:59,242 --> 01:55:01,176 Tapi denganmu... 1064 01:55:01,277 --> 01:55:05,179 ...dia takkan lahir di dunia yang seharusnya dia dapatkan. 1065 01:55:07,017 --> 01:55:09,952 Aku harus memilih. 1066 01:55:10,221 --> 01:55:12,052 Aku memilih dia. 1067 01:55:14,725 --> 01:55:17,455 Kau tahu, lima tahun lalu... 1068 01:55:17,562 --> 01:55:22,329 Jika aku sudah membuat catatan tak masuk akal yg tak pernah terwujud... 1069 01:55:22,534 --> 01:55:28,063 ...kau yang selalu memburuku... 1070 01:55:30,576 --> 01:55:33,136 ...akan menempati urutan pertama dalam catatan itu. 1071 01:55:35,014 --> 01:55:36,948 Aku sudah salah, bukan? 1072 01:55:38,251 --> 01:55:40,185 Maafkan aku. 1073 01:55:40,287 --> 01:55:42,187 Apa itu pertanyaan? 1074 01:55:43,557 --> 01:55:46,117 Hal tak masuk akal yang takkan pernah terjadi... 1075 01:55:46,260 --> 01:55:49,457 Ya, sebenarnya kau salah. 1076 01:55:50,464 --> 01:55:51,431 Bagaimana? 1077 01:55:52,533 --> 01:55:55,127 Saat kau tak pernah kembali... 1078 01:55:55,236 --> 01:56:01,334 ...aku memerintahkan Lisa Wong, atau siapapun juga untuk membunuhmu. 1079 01:56:01,576 --> 01:56:04,670 Dan sebagai catatan... 1080 01:56:04,947 --> 01:56:08,906 ...membiarkan orang berpikir, orang yg dicintainya mati padahal tidak... 1081 01:56:09,118 --> 01:56:11,018 ...itu sangat kejam. 1082 01:56:14,557 --> 01:56:18,186 Aku berkabung untukmu selama 3 bulan. 1083 01:56:19,229 --> 01:56:23,461 Dan di bulan ketiganya... 1084 01:56:23,566 --> 01:56:25,761 ...aku berhasil melacakmu. 1085 01:56:26,070 --> 01:56:28,163 Aku tak ingin melacakmu. 1086 01:56:28,239 --> 01:56:33,575 Aku mencoba melacak pembunuh yang ingin membunuhmu. 1087 01:56:33,844 --> 01:56:37,211 Lalu kutemukan kau... 1088 01:56:37,349 --> 01:56:39,510 ...dan untuk apa kucari? 1089 01:56:39,584 --> 01:56:42,988 Tak hanya kau masih hidup... 1090 01:56:42,988 --> 01:56:46,947 ...kau menikah dengan keparat itu. 1091 01:56:49,329 --> 01:56:51,854 Dan kau hamil. 1092 01:56:55,201 --> 01:56:57,533 Aku lepas kendali. 1093 01:57:06,313 --> 01:57:09,942 Kau lepas kendali? Itu penjelasanmu? 1094 01:57:10,150 --> 01:57:12,516 Aku tak membela diriku. 1095 01:57:12,587 --> 01:57:14,885 Aku bilang akan mengatakan yang sejujurnya padamu. 1096 01:57:15,590 --> 01:57:19,549 Tapi itu sangat tidak jelas, mari kita perjelas lagi. 1097 01:57:22,030 --> 01:57:24,430 Aku seorang pembunuh. 1098 01:57:24,567 --> 01:57:27,365 Aku membunuh bajingan. Kau tahu itu. 1099 01:57:28,104 --> 01:57:30,937 Dan ada konsekuensinya... 1100 01:57:31,140 --> 01:57:35,236 ...mengatasi perasaan dalam membunuh mereka. 1101 01:57:35,412 --> 01:57:37,812 Kau sudah membuktikannya. 1102 01:57:41,585 --> 01:57:45,077 Apa reaksiku sangat mengejutkan? 1103 01:57:45,255 --> 01:57:48,884 Ya. 1104 01:57:51,262 --> 01:57:54,959 Bisa kau lakukan apa yang biasa kau lakukan? 1105 01:57:55,233 --> 01:57:58,828 Tentu saja kau bisa. 1106 01:57:58,904 --> 01:58:05,241 Tapi aku tak yakin kau mau, atau bisa lakukan itu padaku. 1107 01:58:05,477 --> 01:58:08,412 Aku benar-benar minta maaf, Kiddo... 1108 01:58:08,580 --> 01:58:10,548 ...tapi kau salah. 1109 01:58:16,956 --> 01:58:21,086 Kau dan aku punya masalah yang belum terselesaikan. 1110 01:58:21,896 --> 01:58:25,093 Sayang... kau tak bercanda. 1111 01:58:58,268 --> 01:59:03,638 Pai Mei mengajarimu Teknik Tapak Lima Langkah Menghancurkan Jantung? 1112 01:59:07,078 --> 01:59:09,012 Tentu saja. 1113 01:59:10,882 --> 01:59:12,816 Mengapa kau tak beritahu aku? 1114 01:59:16,921 --> 01:59:18,889 Aku tak tahu. 1115 01:59:21,260 --> 01:59:24,195 Karena aku... 1116 01:59:24,363 --> 01:59:27,355 ...orang yang jahat. 1117 01:59:27,533 --> 01:59:29,524 Tidak. 1118 01:59:31,037 --> 01:59:34,006 Kau bukan orang jahat. 1119 01:59:34,241 --> 01:59:37,176 Kau orang yang menyedihkan. 1120 01:59:37,277 --> 01:59:39,575 Kau orang kesukaanku. 1121 01:59:41,582 --> 01:59:45,484 Tapi di setiap kesempatan... 1122 01:59:45,586 --> 01:59:47,554 ...kau bisa sangat menyenangkan. 1123 02:00:07,176 --> 02:00:09,007 Bagaimana penampilanku? 1124 02:00:24,962 --> 02:00:28,125 Kau sudah siap. 1125 02:02:10,610 --> 02:02:13,807 Esok Paginya 1126 02:02:13,947 --> 02:02:18,043 Baiklah. Jika itu bukan bunga kecil. 1127 02:02:24,259 --> 02:02:26,489 Selamat malam, Tn. dan Ny. Amerika dan semua kapal di lautan. 1128 02:02:26,594 --> 02:02:28,528 Ayo kita pergi ke mesin pencetak. Sudah menyala. 1129 02:02:28,630 --> 02:02:31,224 Apa kau punya 'magpie' di rumahmu? 1130 02:02:31,533 --> 02:02:33,831 Jika ada, kau sangat beruntung. 1131 02:02:34,035 --> 02:02:37,527 'Magpie'adalah burung terindah di seluruh dunia. 1132 02:02:37,606 --> 02:02:40,006 Dia adalah teman baik yang pernah dimiliki petani. 1133 02:02:40,242 --> 02:02:43,177 Perlakukan dia dengan jantan. Perlakukan dia dengan baik. 1134 02:02:43,279 --> 02:02:47,716 Dan ingatlah, 'magpie'itu akan menghormatimu. 1135 02:03:23,923 --> 02:03:26,118 Terima kasih... 1136 02:03:26,326 --> 02:03:30,092 Terima kasih.... 1137 02:03:30,463 --> 02:03:32,454 Terima kasih... 1138 02:03:34,935 --> 02:03:36,835 Sekarang, akan kukatakan padamu apa yang akan kulakukan. 1139 02:03:37,037 --> 02:03:39,471 Aku takkan merasa pusing. 1140 02:03:39,607 --> 02:03:41,905 Tentu saja kau akan, kakakku. 1141 02:03:57,693 --> 02:04:00,423 Singa betina sudah bertemu dengan anaknya... 1142 02:04:00,563 --> 02:04:03,327 ...dan kehidupannya ada di hutan. 1143 02:16:46,694 --> 02:16:48,423 Dan, mulai/ 1144 02:16:50,966 --> 02:16:52,866 Berhenti/ 1145 02:16:53,569 --> 02:16:55,002 Ayolah, kita ulangi... 1146 02:17:00,296 --> 02:17:30,857 Penyunting: GP Mobiles