1 00:00:43,066 --> 00:00:45,342 Αναρριχηθήκαμε γιατι ηταν διασκέδαση. 2 00:00:45,343 --> 00:00:47,265 Και κυρίως ήταν διασκέδαση. 3 00:00:47,266 --> 00:00:48,479 Ότι ηταν πάντα. 4 00:00:48,480 --> 00:00:52,200 Και ήμασταν αρκετά αναρχικοί και αρκετά ανεύθυνοι, 5 00:00:52,201 --> 00:00:55,201 και δεν διναμε σημασια για οποιονδήποτε ή τίποτ' άλλο, 6 00:00:55,202 --> 00:00:56,828 και θελαμε ακριβώς να αναρριχηθούμε στον κόσμο. Και ήταν διασκέδαση. 7 00:00:56,829 --> 00:00:58,811 Ήταν ακριβώς λαμπρή διασκέδαση. 8 00:00:58,812 --> 00:01:02,812 Και κάθε τόσο πήγαινε πολυ λανθασμένα. Και έπειτα δεν ήταν. 9 00:01:35,459 --> 00:01:39,459 Πηγα στο Περού όταν ήμουν 25,και ο simon 21, 10 00:01:40,216 --> 00:01:44,216 Αλλά είχαμε κάνει πολύ αναρρίχηση στις Αλπεις. 11 00:01:53,743 --> 00:01:57,743 Για να αναρριχηθούμε στα βουνά που δεν ήταν αναρριχημένα, ή μια νέα διαδρομή σε ένα βουνό 12 00:01:57,829 --> 00:02:01,829 είναι τι ηταν η "αναρρίχητικη" ζωη μου. 13 00:02:11,796 --> 00:02:15,081 Ένας φίλος μας, που ειχε κανει ενα κατάπληκτικο αριθμο αναρριχισεων στη Νότια Αμερική 14 00:02:15,082 --> 00:02:19,082 ηταν ετσι στα μέσα της δεκαετίας του '70. 15 00:02:19,854 --> 00:02:23,854 Σκέφτομαι ότι είπε οτι ηταν μια προκλητική ημέρα έξω. 16 00:02:31,125 --> 00:02:34,125 Ήταν το τελευταίο μεγάλο βουνό σε αυτήν την σειρά των βουνών, 17 00:02:34,126 --> 00:02:38,126 που δεν ήταν αναρριχημένο. 18 00:02:38,550 --> 00:02:41,375 Υπαρχει ενα μεγάλο μυστηριο εκεί. 19 00:02:41,376 --> 00:02:45,376 Αυτο που ειναι πολυ συναρπαστικο ειναι να περπατήσεις σ'αυτο το άγνωστο. 20 00:03:18,586 --> 00:03:22,586 Ήταν ένα απομονωμένο σημείο, 2 - οι ημέρες περπατημα από έναν δρόμο. 21 00:03:22,779 --> 00:03:24,701 Τα βουνά όλα γύρω φαινονταν πολύ μεγάλα, 22 00:03:24,702 --> 00:03:28,702 έναντι των βουνών που βλέπαμε στις Αλπεις. 23 00:03:36,015 --> 00:03:39,576 Φθάσαμε τελικά σε ένα σημείο, στην προσέγγιση το Siula Grande. 24 00:03:39,577 --> 00:03:43,577 Δεν θα μπορούσαμε να πάρουμε τους γάιδαρους περαιτέρω από αυτό το σημείο. 25 00:03:44,913 --> 00:03:48,913 Υποθέτω ότι θα ήταν 7-8 χλμ από το κατώτατο σημείο των βουνών. 26 00:03:55,422 --> 00:03:59,422 Ξέραμε ότι Siula Grande ήταν στην "πλάτη", αλλά δεν τη έίδαμε 27 00:04:04,611 --> 00:04:08,611 Συναντήσαμε αυτόν τον παλληκάρι αποκαλούμενο Ηawking Richard στη Λίμα. Ταξιδευε μονος του. 28 00:04:09,001 --> 00:04:12,677 Και σκέφτομαι ότι είπαμε, "γιατί όχι να ερχοταν στο ταξίδι μας;" 29 00:04:12,678 --> 00:04:16,613 Σκέφτομαι ότι είπε ότι δεν ηξερε τίποτα για την ορειβασία. 30 00:04:16,614 --> 00:04:19,307 Δεν ήξερα πραγματικά σε ποια κατασταση εγώ ήμουν. 31 00:04:19,308 --> 00:04:22,963 ή σχεδον,σε τι ήμουν "μπλεγμενος". 32 00:04:22,964 --> 00:04:25,745 Θελήσαμε τον Richard επειδή όταν ήμασταν στο βουνό, 33 00:04:25,746 --> 00:04:28,527 εάν ήταν στο στρατόπεδο βάσεων αυτός θα μπορούσε να φροντίσει την εξάρτησή μας. 34 00:04:28,528 --> 00:04:31,042 Γνώρισα τον simon αρκετά καλά. 35 00:04:31,043 --> 00:04:34,723 Δεν ξέρω εάν ήταν λόγω της προσωπικότητάς του, 36 00:04:34,724 --> 00:04:38,156 ή εάν ήταν επειδή αυτός ήταν συγχωρητικος προς με, 37 00:04:38,157 --> 00:04:41,775 όντας μη-ορειβάτης σε εκείνο το περιβάλλον. 38 00:04:41,776 --> 00:04:45,776 Αλλά τον βρήκα πολύ δυσκολο για να γνωρίσω τον Joe. 39 00:04:47,273 --> 00:04:51,273 Ήμουν πιό φιλόδοξος από οτι ηταν ο simon. 40 00:04:54,481 --> 00:04:57,119 Το Siula Grande σήμανε πολλα. 41 00:04:57,120 --> 00:05:01,120 Ξέραμε, διάφορες οι αποστολές είχαν αποτύχει 42 00:05:02,082 --> 00:05:04,330 Εάν κανένας δεν είχε προσπαθήσει, αυτό δεν θα ήταν αρκετά το ίδιο. 43 00:05:04,331 --> 00:05:08,331 Ήταν το γεγονός οτι άνθρωποι είχαν δοκιμασει και ειχαν αποτυχει,και έτσι ξέραμε ότι ήταν σκληρό. 44 00:05:09,657 --> 00:05:13,657 Και το συναίσθημά μου ήταν, "καλά, εμείς απλως θα το κάνετε.Είμαστε καλύτεροι από τους αλλους." 45 00:05:22,887 --> 00:05:25,887 Από τη δεκαετία του '70 πολλοι έχουν προσπαθήσει να αναρριχηθουν 46 00:05:25,888 --> 00:05:29,888 βουνά στις μεγάλες σειρές σε αυτό που ονομαζεται το "αλπικό ύφος". 47 00:05:31,446 --> 00:05:34,844 Και ουσιαστικά, αλπικό ύφος σημαίνει ότι συσκευάζετε ένα σακίδιο 48 00:05:34,845 --> 00:05:38,000 γεματο με τα ρουχα σας,τα τρόφιμα και τον εξοπλισμό αναρρίχησής σας, 49 00:05:38,001 --> 00:05:41,001 και ξεκινατε από ένα στρατόπεδο βάσεων και δοκιμάζετε και αναρριχείστε στο βουνό 50 00:05:41,002 --> 00:05:43,463 θα αναρριχείθητε με μια μονο ώθηση. 51 00:05:43,464 --> 00:05:46,279 Δεν καθορίζετε τη γραμμή των σχοινιων ανηφορικά εκ των προτέρων, 52 00:05:46,280 --> 00:05:50,280 δεν έχετε ένα σύνολο στρατόπεδων ότι εφοδιάζετε και προέρχεστε κάτω από. 53 00:05:51,000 --> 00:05:55,000 Αυτο ειναι το πιο "αγνο" ύφος και αυτο ειναι το ύφος με το οποιο εγω και ο Joe αναρριχηθηκαμε στο Siula Grande. 54 00:05:59,295 --> 00:06:03,295 Είναι μια πολύ παράδοση του τρόπου, επειδή δεν έχετε καμία γραμμή υποχώρησης. 55 00:06:06,350 --> 00:06:10,350 Εάν κάτι παει στραβά, μπορεί να είναι πολύ πολύ σοβαρό. 56 00:06:10,536 --> 00:06:14,536 Εκεί δεν υπαρχει καμία διάσωση, κανένα ελικόπτερο και κανένας άλλος άνθρωπος. 57 00:06:15,370 --> 00:06:17,495 Εκεί κανένα περιθώριο για λάθος. 58 00:06:17,496 --> 00:06:21,496 Εάν χτυπησετε πολυ άσχημα , πιθανώς θα παιθανετε . 59 00:06:28,726 --> 00:06:32,179 Δεν το είχα δει από αυτη η γωνία, και αυτό φάνηκε απότομο. 60 00:06:32,180 --> 00:06:36,180 Με λιγο σκεψη,ξερετε, "Χριστε μου,ειναι μεγάλο". 61 00:06:40,181 --> 00:06:43,181 Φαίνεται σκληρότερο από αυτο που περιμενα. 62 00:06:43,182 --> 00:06:47,182 Αλλά ήμουν ενθουσιασμενος. 63 00:07:02,624 > 00:07:04,999 Στο ξεκινημα του ήταν λαμπρό. 64 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 Γι' αυτο το λογο ζούμε. 65 00:07:33,890 --> 00:07:35,846 Αγαπώ την πραγματική μετακίνηση της αναρρίχησης. 66 00:07:35,847 > 00:07:38,500 Όταν αναρριχείστε καλά απλα αισθάνεσαι εξαισια. 67 00:07:38,501 --> 00:07:42,122 Είναι σαν έναν συνδυασμό μεταξύ του μπαλέτου και της γυμναστικής. 68 00:07:42,123 --> 00:07:46,123 Είναι εκείνο το μίγμα δύναμης και χαρης. 69 00:07:50,728 --> 00:07:54,728 Για μενα, τα βουνά είναι οι πιό όμορφες θέσεις στον κόσμο. 70 00:07:55,174 --> 00:07:58,886 Όταν πηγαίνω σε αυτές τις θέσεις αισθανομαι μια καταπληκτική αίσθηση του διαστήματος, 71 00:07:58,887 --> 00:08:02,378 μια καταπληκτική αίσθηση ελευθερίας, όταν φευγω μακριά 72 00:08:02,379 --> 00:08:06,379 από όλο τον σωρό που έχουμε στον κόσμο. 73 00:08:37,000 --> 00:08:41,000 Σκέφτομαι ότι εκπλάγηκαμε οταν σκαρφαλωσαμε το icefield για 300m περιπου, 74 00:08:41,030 --> 00:08:44,920 και φθασαμε μέχρις ένα σημείο όπου ο πάγος τρέχει μέσω των ζωνών βράχου, 75 00:08:44,921-- > 00:08:48,921 και συναντας τους κάθετους καταρράκτες. 76 00:08:50,672 --> 00:08:54,672 Αρχίσαμε περίπλοκη αναρρίχηση μέσω αυτών. 77 00:09:07,327 --> 00:09:09,661 Το γεγονός, ότι είσαι δεμένος στο συνεργάτη σου, 78 00:09:09,662 --> 00:09:13,662 σημαίνει ότι βάζετε ένα απέραντο ποσό εμπιστοσύνης στην ικανότητα και τη δυνατότητα κάποιου άλλου. 79 00:09:15,892 --> 00:09:18,600 Αλλά σε κάποιο σημείο, μπορεί να σκεφτεις, 80 00:09:18,601 --> 00:09:22,601 "Για τη χάρη του Θεού, simon,μην πέφτεις εδώ, για του Θεού η χάρη,μην πέφτεις εδώ " 81 00:09:28,028 --> 00:09:31,861 Το σχοινί μπορεί να είναι κάτι που μάλλον εκτός από το να σωζει τη ζωή σας, θα μπορούσε να σας σκοτώσει. 82 00:09:31,862 --> 00:09:34,862 Εάν ο σύντροφός σας πέσει , είστε νεκροί, 83 00:09:34,863 --> 00:09:38,591 θα πεσετε μαζι του. 84 00:09:38,592 --> 00:09:42,592 Εάν προκειται να κάνετε αυτο το είδος της αναρρίχησης σε κάποιο σημείο θα πρέπει να στηριχθείτε 85 00:09:42,966 --> 00:09:46,966 πλήρως στο συνεργάτη σας. 86 00:09:54,082 --> 00:09:57,082 Σκέφτομαι ότι ήμασταν πολύ χαρουμενοι στο τελος της πρωτης μερας. 87 00:09:57,083 --> 00:09:59,086 Είχαμε κάνει πολλή αναρριχηση, καλή αναρρίχηση. 88 00:09:59,087 --> 00:10:03,087 Και ήμασταν πολύ βέβαιοι σε εκεινο το σημείο ότι θα τα καταφερναμε. 89 00:10:07,844 --> 00:10:11,492 Σε εκείνο το ύψος, αφυδατώνεσαι πάρα πολύ. 90 00:10:11,493 --> 00:10:14,424 Πρέπει να πινεις πολλα υγρα, 4-5 λίτρα ημερησίως. 91 00:10:14,425 --> 00:10:18,425 Και ο μόνος τρόπος που μπορείς να τα βρεις,είναι με το να λιωνεις χιονι. 92 00:10:19,893 --> 00:10:21,771 Όλα είναι τόσο χρονοβόρα. 93 00:10:21,772 --> 00:10:25,367 Για να κανεις μια μονο παρασκευη σε αυτο το υψος σου παιρνει παρα πολυ χρονο, 94 00:10:25,368 --> 00:10:29,368 Ίσως να σου παρει μια ώρα για να κάνεις μερικά φλυτζάνια. 95 00:10:29,660 --> 00:10:32,939 Για εκείνο τον λόγο, ίσως δεν παρασκευάσαμε τοσα όσα επρέπε να έχουμε κάνει 96 00:10:32,940 --> 00:10:36,940 αλλά δεν είχαμε ουτε μια φοβερη ποσοτητα από το εφεδρικό αέριο μαζι μας. 97 00:10:47,212 --> 00:10:51,212 Δεν υπαρχει πολύς κίνδυνος στις ζωές μας τώρα. 98 00:10:54,669 --> 00:10:58,669 Και αν ξαναβάλουμε ένα στοιχείο του κινδύνου μας βγαζει από το humdrum. 99 00:11:01,166 --> 00:11:05,166 Υπό αυτη την έννοια,σε κάνει να αισθάνεσαι πιό ζωντανος. 100 00:11:11,309 --> 00:11:13,870 Δεν ειχα παει ποτέ τοσο ψηλα,και είναι 101 00:11:13,871 --> 00:11:17,871 πολύ πολύ επίμονο για να αναρριχηθείw στον πάγο όπως αυτόν. 102 00:11:21,122 --> 00:11:23,802 Όχι μόνο είναι τεχνικά δύσκολο και ασταθες και τρομακτικο, 103 00:11:23,803 --> 00:11:27,803 αλλά η καρδιά σας πηγαίνει σαν τρελλη λόγω του ύψους. 104 00:12:16,161 --> 00:12:20,161 Θα εκανε τώρα πολύ κρύο πράγματι. 105 00:12:20,400 --> 00:12:24,400 Και ήμαστε επάνω απο 5800-6000m,και εχει πολυ αερα. 106 00:12:24,755 --> 00:12:26,063 Κατόπιν άρχισε να χιονιζει, και σήμανε 107 00:12:26,064 --> 00:12:30,064 ότι ολόκληρο το πρόσωπο γεμιζε με τις "χιονοστιβάδες" απο φρεσκο χιονι. 108 00:12:43,734 --> 00:12:46,508 Το χιόνι κολλούσε πραγματικά έξω από τον ιματισμό σας. 109 00:12:46,509 --> 00:12:50,509 Επειτα παγωνε πάνω μας, όπως σαν φοράμε ένα κοστούμι του τεθωρακισμένου. 110 00:12:59,768 --> 00:13:01,747 Το τελευταίο τμήμα προσώπου 111 00:13:01,748 --> 00:13:05,748 ήταν περίπου 100m πιό εφιαλτική αναρρίχηση. 112 00:13:06,919 --> 00:13:10,032 Απολύτως ασταθές χιόνι σκονών. 113 00:13:10,033 --> 00:13:13,268 Κανενα σημειο "άγκυρα" οπουδηποτε.. 114 00:13:13,269 --> 00:13:17,269 Ήταν φυσικά πολύ, πολύ κούραστικο,πλήρης-σώμα που αναρριχείται πραγματικά. 115 00:13:26,963 --> 00:13:30,963 Μας πήρε το λιγοτερα 5 ή 6 ώρες για να αναρριχηθουμε σε περίπου 65 μέτρα. 116 00:13:39,562 --> 00:13:43,042 Συνεχισαμε και αφου ειχε σκοτινιασει. 117 00:13:43,043 --> 00:13:46,154 Έιχε φοβερο κρύο, επειδη καθόμουν ακινητος 118 00:13:46,155 --> 00:13:48,921 ενώ simon προσπαθούσε να αναρριχηθεί. 119 00:13:48,922 --> 00:13:51,683 Έφτανα κοντά στην υποθερμια. 120 00:13:51,684 --> 00:13:54,291 κριβώς ξέραμε ότι εαν απλα συνεχιζαμε,αδιάφοροι, 121 00:13:54,292 --> 00:13:57,000 ήταν gonna πηγαίνει tits επάνω 122 00:13:57,001 --> 00:14:01,001 Έτσι σκάψαμε μια σπηλιά χιονιού. 123 00:14:16,173 > 00:14:18,406 το πρωί, στον καλό καιρό, 124 00:14:18,407 --> 00:14:22,407 έίδαμε πραγματικά τι προσπαθουσαμε να αναρριχηθούμε. 125 00:14:29,884 --> 00:14:32,194 Ήταν αυτός ο undeering εφιάλτης 126 00:14:32,195 --> 00:14:36,195 ραβδώσεις της λεπτότερης σκόνης σκαμμένος έξω από το χιόνι που πέφτει κάτω 127 00:14:37,612 --> 00:14:41,612 μαρέγκες, και μανιτάρια, και γείσα σε όλη τη θέση. 128 00:14:43,853 --> 00:14:47,853 Ειχαμε ακουσει για αυτες τις παράξενες χιόνιοσυνθηκες που συναντας στις Ανδεις, 129 00:14:47,935 --> 00:14:50,655 και δεν τις έχουμε δει ποτέ πριν. 130 00:14:50,656 -- > 00:14:54,656 Δεν ξέρω τη φυσική που εξηγεί γιατί το χιόνι σκονών μπορεί να μείνει σε τέτοιες απότομες κλίσεις. 131 00:14:55,552 --> 00:14:59,552 Στις Αλπεις θα ξεγλιστρούσε ακριβώς εάν η κλίση ήταν περίπου 40 βαθμοί. 132 00:15:04,552 --> 00:15:08,552 Είναι από τις πιό αβέβαιες, εξουθενωτικες και επικίνδυνες αναρρίχησης που έχω κάνει . 133 00:15:18,168 --> 00:15:21,168 Ήμαστε πραγματικά φοβησμένοι,τοσο που θα θα φτάναμε σε σημειο, 134 00:15:21,169 --> 00:15:23,622 όπου δεν μπορουσαμε να αναρριχηθούμε περαιτέρω επάνω 135 00:15:23,623 --> 00:15:26,623 Επειδή ξέραμε οτι δεν ημασταν σε θέση να επιστρέψουμε κάτω, 136 00:15:26,624 --> 00:15:27,000 όχι σε τι έχουμε αναρριχηθεί ήδη. 137 00:15:27,001 --> 00:15:31,001 Αναρριχούμαστε σε σε μια παγίδα. 138 00:15:32,072 --> 00:15:36,072 Και όχι μόνο ότι, θα μπορούσαμε να δούμε αυτην την πτώση 150 μέτρων που μας περίμενε. 139 00:15:45,558 --> 00:15:49,282 Και έτσι ήταν τοσο μεγάλη ανακούφιση που στις 14:00, 140 00:15:49,283 --> 00:15:52,781 πήραμε επάνω στο Βορρά κορυφογραμμή και στο δυτικό πρόσωπο. 141 00:15:52,782 --> 00:15:56,782 Και ορκιστήκαμε ότι δεν θελαμε να παμε κοντά σε οποιεσδήποτε από τις ραβδώσεις πάλι. 142 00:16:05,434 --> 00:16:09,434 Ήμαστε αρκετά κουρασμένοι, από το χρόνο επάνω στην κορυφογραμμή, 143 00:16:10,883 --> 00:16:13,899 Ήμουν εξασθενημένος. Και θυμάμαι, οτι σκεφτομουν 144 00:16:13,900 > 00:16:15,629 "Καναμε την οψη," 145 00:16:15,630 --> 00:16:18,540 "τώρα δεν μπορώ να ενοχληθώ πραγματικά για να παω επάνω εκεί " 146 00:16:18,541 --> 00:16:22,541 Και έπειτα σκεφτήκαμε, "Κουραγιο , έχουμε έρθει όλο αυτό το δρομο, " 147 00:16:23,400 --> 00:16:27,400 "και μπορει να σταθούμε στην κορυφή" 148 00:17:40,662 --> 00:17:44,662 Δεν συμπαθώ ιδιαίτερα τις συνόδους κορυφής, επειδή 80% των ατυχημάτων συμβαίνουν στην κάθοδο. 149 00:17:51,520 --> 00:17:54,717 Αποφασίσαμε προτού να αναρριχηθούμε ακόμη και αντιμετωπίστε ότι επρόκειτο να έρθουμε κάτω 150 00:17:54,718 --> 00:17:56,931 η βόρεια κορυφογραμμή βουνό, κάτω από σε ένα cul 151 00:17:56,932 --> 00:18:00,698 μεταξύ του βουνού Siula Grande και ένα άλλο βουνό αποκαλούμενο Yerupaja. 152 00:18:00,699 --> 00:18:04,699 και έπειτα θα ήμαστε σε θέση στο abseil κάτω από το μικρότερο τμήμα του προσώπου. 153 00:18:10,874 --> 00:18:14,874 Ήδη τα σύννεφα έρχονταν από την ανατολή. Μεγάλα σύννεφα. 154 00:18:22,976 --> 00:18:25,976 Αναμείναμε αυτήν την κορυφογραμμή να είναι αρκετά απλη, 155 00:18:25,977 --> 00:18:27,232 αρκετά ένας εύκολος τρόπος να κατεβεί. 156 00:18:27,233 --> 00:18:29,899 Ελπίζαμε, να είμαστε σε θέση να περπατισουμε . 157 00:18:29,900 --> 00:18:33,620 Και αποδείχθηκε πολύ δύσκολο. 158 00:18:33,621 --> 00:18:35,724 Ήταν φρικτό. 159 00:18:35,725 --> 00:18:39,000 Κατακόρυφος από τη δυτική πλευρά, με γείσα που προεξέχουν τη δυτική πλευρά, 160 00:18:39,001 --> 00:18:43,001 και από την ανατολική πλευρά απότομη φτανοντας 100m κάτω από μας 161 00:18:47,099 --> 00:18:49,887 Ήταν ένα σοκ. Και ήταν αρκετά επικίνδυνο. 162 00:18:49,888 --> 00:18:53,888 Ολα βγηκαν εκτος ελεγχου. Εκείνο το στάδιο των πραγμάτων. 163 00:19:05,381 --> 00:19:08,960 Μετα απο μιση με μια ωρα αφήνοντας τη σύνοδο κορυφής, χαθήκαμε. 164 00:19:08,961 --> 00:19:12,961 Ήμασταν στις άγριες περιοχές τώρα, δεν θα μπορούσαμε να δούμε τίποτα. 165 00:19:21,674 --> 00:19:24,674 Κατόπιν ειδαμε ενα μικρό σπάσιμο στα σύννεφα και έίδα την κορυφογραμμή, 166 00:19:24,675 --> 00:19:28,675 έτσι άρχισα να σκαρφαλωνω. 167 00:19:37,648 --> 00:19:39,876 Δεν ήξερα ότι ήταν η πλευρά από την κορυφογραμμή που ημουν, αλλά 168 00:19:39,877 --> 00:19:43,877 ήταν πραγματικά ένα τεράστιο γείσο, μια προεξοχή του χιονιού και πάγος, 169 00:19:44,527 --> 00:19:48,527 και περπατούσα επάνω στην κορυφή του 170 00:20:07,883 --> 00:20:11,883 Αφέθηκα, κοίταγα κάτω , όλο αυτο το χιόνι και τον πάγο 171 00:20:12,160 --> 00:20:16,160 κατόπιν έπεσε μακρυά από μενα, κάτω από δυτικη πλευρα του Siula Grande. 172 00:20:19,325 --> 00:20:22,325 Ανεβηκα ξανα στην κορυφογραμμη και φωναξα στον Joe. 173 00:20:22,326 --> 00:20:24,207 ότι θα έβρισκα κορυφογραμμή, όπως αυτήν, είπα, 174 00:20:24,208 --> 00:20:28,208 "Βρήκα την κορυφογραμμή, Joe!" 175 00:20:28,781 --> 00:20:31,510 Αναμενόμενος να πάμε κάτω από εκείνη την ημέρα, 176 00:20:31,511 --> 00:20:34,822 αλλά ώσπου να πήρε σκοτεινό, ήμαστε ακόμα πολύ υψηλοί. 177 00:20:34,823 --> 00:20:37,637 Ακόμα σε 6000m. 178 00:20:37,638 --> 00:20:41,638 Και εκείνη η νύχτα, καθώς κάναμε παρασκευάστε, το αέριο έτρεξε έξω. 179 00:21:00,629 --> 00:21:02,393 Ήταν αρκετά προφανές το επόμενο πρωί 180 00:21:02,394 --> 00:21:05,292 ότι κατεβήκαμε χειρότερο μέρος της κορυφογραμμής. 181 00:21:05,293 --> 00:21:09,293 Και ήμουν αρκετά βέβαιος που επιστρέψτε κάτω στο στρατόπεδο βάσεων εκείνη η ημέρα. 182 00:21:10,502 --> 00:21:14,502 Σκέφτηκα ότι σε εκείνο το στάδιο ήταν όμορφο πολύς στην τσάντα που υποθέτω, το σύνολο αναρριχείται. 183 00:21:16,869 --> 00:21:20,135 Ξεπέρνησα simon, 184 00:21:20,136 --> 00:21:24,136 και ξαφνικά υπήρξε αυτό κάθετος τοίχος, που διχοτομεί την κορυφογραμμή. 185 00:21:25,486 --> 00:21:29,486 Παίρνω έπειτα σε ετοιμότητα και τα γόνατά μου, και σφυρί και οι δύο άξονές μου στον πάγο στην κορυφή 186 00:21:29,693 --> 00:21:33,693 και χαμηλωθείτε έπειτα από τον απότομο βράχο πάγου. 187 00:21:36,900 --> 00:21:40,900 Όταν σφυρηλατείτε το τσεκούρι μέσα, ακούτε στον ήχο κάνει. Και εξετάζετε σε 188 00:21:43,010 --> 00:21:46,559 Τώρα κρεμούσα και με τους δύο άξονες, δικαίωμα. Πήρα επιλύω, και 189 00:21:46,560 --> 00:21:48,749 τι θέλησα να κάνω είναι τώρα το τοποθετήστε στον κάθετο τοίχο. 190 00:21:48,750 --> 00:21:52,750 Και ταλαντεύθηκα, και η επιλογή πήγε μέσα, και έκανε ακριβώς... 191 00:21:53,573 --> 00:21:57,525 ακριβώς ένας παράξενος ήχος. 192 00:21:57,526 --> 00:22:00,275 Και σκέφτηκα, "καλά, εγώ θα πάρω έξω, κάνει μια καλή τοποθέτηση." 193 00:22:00,276 --> 00:22:04,276 Έτσι θέλησα ακριβώς να βάλω τους νεκρούς bona... στερεές τοποθετήσεις τσεκουριών μέσα. Όλος ο τρόπος κάτω. 194 00:22:06,579 --> 00:22:10,579 Και ήμουν περίπου ταλάντευση στον πάγο πάλι 195 00:22:27,114 --> 00:22:30,053 Ο πόνος είναι... ήρθε πλημμύρα κάτω από το μηρό μου 196 00:22:30,054 --> 00:22:34,054 και το γόνατό μου ήταν πολύ, πολύ πολύ επίπονο 197 00:22:38,253 --> 00:22:42,253 Ο αντίκτυπος οδήγησε το χαμηλότερο πόδι μου κατ' ευθείαν μέσω της ένωσης γονάτων μου. 198 00:22:45,954 --> 00:22:49,954 Καθώς το κόκκαλο πήγε στην κνήμη μου αυτό χωρίστε το κνημιαίο οροπέδιο αμέσως 199 00:22:52,927 --> 00:22:56,927 και συνεχισμένος επάνω 200 00:23:02,333 --> 00:23:06,333 Αρκετά άγριος, ο πόνος τώρα. δεν θα μπορούσε να τον αντιμετωπίσει πρώτα. 201 00:23:10,676 --> 00:23:13,958 Ανάπνευσα ακριβώς επάνω και άρχισε πηγαίνετε και μπορώ να θυμηθώ απέναντι 202 00:23:13,959 --> 00:23:16,989 στη δύση και να δει που εμείς ήταν επίπεδο με τη σύνοδο κορυφής Rasac, 203 00:23:16,990 -- -> 00:23:20,062 έτσι είχα έναν μετρητή ύψους, όπου ήμαστε. 204 00:23:20,063 --> 00:23:23,451 και σκέφτηκα ακριβώς, "fuck, Δεν μπορώ να έχω σπάσει το πόδι μου ", 205 00:23:23,452 --> 00:23:27,452 "Εάν έχω σπάσει το πόδι μου είμαι νεκρός." 206 00:23:45,423 --> 00:23:47,988 Και έπειτα το σχοινί πήγε νωθρό. 207 00:23:47,989 --> 00:23:51,989 Ήξερα ότι σημαμένος αυτόν Simon ερχόταν προς με 208 00:24:04,996 --> 00:24:07,894 Δεν θα μπορούσα να αισθανθώ οποιοδήποτε κόκκαλο κάτω από τίποτα. 209 00:24:07,895 --> 00:24:10,708 Έφερα το χέρι μου κάτω, εκεί κανένα αίμα σε τον, 210 00:24:10,709 --> 00:24:12,079 και ο πόνος είχε πάει κάτω από λίγο. 211 00:24:12,080 --> 00:24:15,000 Και σκέφτηκα, ίσως ι ήταν λίγο, 212 00:24:15,001 --> 00:24:19,001 Ακριβώς σχισμένος έναν σύνδεσμο ή κάτι. 213 00:24:22,551 --> 00:24:26,551 Προσπάθησα να σταθώ σε το 214 00:24:27,190 --> 00:24:31,190 Αισθάνθηκα ότι όλο το κόκκαλο πηγαίνει, όλο το κιγκλίδωμα και όλα και ήξερα ότι ήταν σπασμενός έπειτα. 215 00:24:42,113 --> 00:24:44,845 Το βλέμμα που έδωσε σε με ραβδιά στο μυαλό μου 216 00:24:44,846 --> 00:24:48,709 Ένα βλέμμα σοκ και απογοήτευσης και κάποιος τρόμος. 217 00:24:48,710 --> 00:24:52,710 Πολλα πραγματα σε ένα ενιαίο βλέμμα. 218 00:24:53,567 --> 00:24:55,626 Και είπε, "είστε εσείς εντάξει;" 219 00:24:55,627 --> 00:24:59,627 Σκέφτομαι μου ηρθε να πω, "Ναι, είμαι ενταξει". Αυτός ήταν ηλίθιο. 220 00:25:00,482 --> 00:25:04,482 Σκέφτομαι ότι είπα, "όχι, Έχω σπάσει το πόδι μου ". 221 00:25:06,000 --> 00:25:10,000 Αμέσως, ακριβώς μοίρα.Σκεφτηκα "Θεε μου, είμαστε μπουχτισμενοι". 222 00:25:12,455 --> 00:25:16,455 Θα είμαστε καλά εάν ενας απο μας ξεφυγει απο αυτο. 223 00:25:19,504 --> 00:25:21,167 Μπήκε στο μυαλό μου,απλα σκεπτόμενος, 224 00:25:21,168 --> 00:25:25,168 "Εάν γλιστρησει από την πλευρά βουνόυ τώρα, έπειτα μπορώ να καθαρίσω , " 225 00:25:25,545 --> 00:25:29,545 "και να τον αφήσω και να κατεβω μονος μου και δε θα χω τη σκοτουρα, " 226 00:25:30,501 --> 00:25:34,501 "της προσπάθειας να συμβιβαστω με αυτον και την κατασταση που βρισκομαστε ". 227 00:25:38,428 --> 00:25:41,428 Μου έδωσε αυτά τα παυσίπονα που ήταν αποτελεσματικες ταμπλέτες πονοκέφαλου. 228 00:25:41,429 --> 00:25:45,429 Και δεν συζητησε για τίποτα. 229 00:25:46,598 --> 00:25:50,384 Ήταν σχεδόν σαν να... ηξερε,τι αυτό σήμανε. 230 00:25:50,385 --> 00:25:54,385 Ήξερε, και ήξερα, ότι αυτός επρεπε να με αφήσει 231 00:25:56,501 --> 00:25:59,501 Θα μπορούσε να έχει πει κάτι σαν "Παω να φερω βοήθεια" 232 00:25:59,502 --> 00:26:03,350 και εγω θα ελεγα "ναι,καλα" 233 00:26:03,351 --> 00:26:05,476 γιατι ήξερα ότι δεν θα υπήρχε βοήθεια. 234 00:26:05,477 --> 00:26:08,999 Αυτος θα ηταν ένας εύκολος τρόπος για τον πει 235 00:26:09,000 --> 00:26:13,000 Δεν σκέφτηκα οτι πραγματικά σκέφτομασταν ότι δεν υπήρχε οποιαδήποτε επιλογή 236 00:26:22,214 --> 00:26:26,214 Δεν μπορω να το αιτιολογησω αλλα ηξερα οτι κατι ειχε συμβει. 237 00:26:27,805 --> 00:26:31,805 Και άρχισα να σκέφτομαι ότι "είναι ένας από νεκροί, ή είναι και οι δύο νεκροί;" 238 00:26:33,340 --> 00:26:36,752 Ακόμη και "εάν ένας από τους είναι νεκρός", όχι "που θέλω εγω να είναι νεκρός", αλλά 239 00:26:36,753 --> 00:26:40,753 "εάν ένας επιστρέψει, ποιος θα θελω να ειναι;" 240 00:26:42,001 --> 00:26:43,839 Είναι αρκετα σκληρο να το πεις αλλα νομιζω, 241 00:26:43,840 --> 00:26:47,840 οτι θα ηθελα να ηταν ο simon. 242 00:26:50,776 --> 00:26:54,776 Σκέφτηκα, "Ω,δεν φεύγει" 243 00:26:58,516 --> 00:27:02,516 Ηρέμησα και κατορωσα να συγκεντρωθω στον εαυτο μου πάλι 244 00:27:02,700 --> 00:27:06,700 για να σκεφτω πώς θα τον κατεβαζα από το βουνό. 245 00:27:10,001 --> 00:27:13,743 Συζητήσαμε, μεταξύ μας, τι επρεπε να κανουμε. 246 00:27:13,744 --> 00:27:16,597 Σκεφτήκαμε, καλά, εχουμε 2 σχοινιά που είναι 50m μακριά. 247 00:27:16,598 --> 00:27:20,598 Και εάν τα συνδέσουμε έχουμε σχοινί 100m με έναν κόμπο στη μέση του. 248 00:27:21,058 --> 00:27:24,058 Έτσι δεθηκα στο ένα τέλος και ο Simon δεθηκε στο άλλο, 249 00:27:24,059 --> 00:27:28,059 με τη θεωρια οτι μπορουσε να με κατεβασει 100μ. 250 00:27:30,602 --> 00:27:33,742 Για να φτάσω πραγματικά τις "άγκυρες" χαμηλότερος από αυτόν πειράζει, 251 00:27:33,743 --> 00:27:37,743 αυτο που εκανα ηταν να κοψω ενα κουβα στο χιόνι,να κάθεται μέσα εκεί και να ενισχύει εμενα.. 252 00:27:38,091 --> 00:27:42,091 Και κατα καποιο τροπο ξαπλωσα αναμεσα στο ποδια του. 253 00:27:43,378 --> 00:27:47,378 Και ο simon άρχισε να χαμηλωνει έπειτα. 254 00:27:51,184 --> 00:27:54,793 Θα τον χαμήλωνα σε ένα μήκος σχοινιών, 50m, 255 00:27:54,794 --> 00:27:57,449 και έπειτα ο κόμβος θα ερχόταν επάνω μεταξύ των δύο σχοινιων. 256 00:27:57,450 --> 00:28:00,526 Τώρα ο κόμβος δεν θα πήγαινε μέσω των belay πιάτων. 257 00:28:00,527 --> 00:28:02,314 Έτσι θα με σταματούσε 258 00:28:02,315 --> 00:28:04,145 Θα στεκόμουν στο μου αριστερό πόδι, το καλό πόδι μου, 259 00:28:04,146 --> 00:28:07,088 έτσι ώστε να μπορώ να πάρω το βάρος από το σχοινί. 260 00:28:07,089 --> 00:28:10,022 Τον έδωσα αρκετο "χωρο" για να είναι σε θέση να λυσει το σχοινί 261 00:28:10,023 --> 00:28:14,023 περάσε το σχοινι παλι μεσα απο τη συσκευη χαμηλωματος, με τον κόμβο από την άλλη πλευρά 262 00:28:14,603 --> 00:28:18,603 το συνεδεσε στον εαυτο του και με κατεβασε τα 50μ που ειχαν απομεινει. 263 00:28:25,819 --> 00:28:29,819 Θα ηταν σιγουρος οτι ηταν ασφαλης και θα κατεβαινα και εγω. 264 00:28:30,309 --> 00:28:34,309 Και επαναλαβάμε τη διαδικασία πάλι. 265 00:28:36,585 --> 00:28:38,459 Ο Simon προσπαθούσε να με χαμηλώσει γρήγορα, 266 00:28:38,460 --> 00:28:42,460 το οποιο σημαινε οτι το ποδι μου χτυπουσε απο δω και απο κει. 267 00:28:44,139 --> 00:28:46,457 Βασανιστικα επίπονο. 268 00:28:46,458 --> 00:28:49,913 Μπορώ να θυμηθώ οτι ημουν θυμωμενος με αυτόν επειδή με πονουσε, 269 00:28:49,914 --> 00:28:51,277 και σκεφτόμουν "καντο αργα!", 270 00:28:51,278 --> 00:28:55,278 και επίσης ήξερα ότι έπρεπε να το κάνει γρήγορα. Δεν ειχε αλλη επιλογή. 271 00:28:56,877 --> 00:29:00,877 Και ειχε μια πολύ απαίσια εκφραση, Θυμάμαι τον κοιταξα, 272 00:29:02,353 --> 00:29:06,353 και αναρωτηθηκα εάν ειχε τσαντιστει με ολο αυτο. 273 00:29:07,001 --> 00:29:11,001 Δεν θα μπορούσα να πάρω πάρα πολλή ειδοποίηση δυστυχώ εξαιτιας αυτών των κραυγών του πόνου, 274 00:29:11,580 > 00:29:15,580 επειδή επρεπε να πάμε κάτω. 275 00:29:20,397 --> 00:29:23,580 Θα σκάβαμε αυτές τις τρύπες από στο χιόνι , 276 00:29:23,581 --> 00:29:27,543 και θα διαρκούσαν περιπου τοσο οσο πηρε για να κατεβω. 277 00:29:27,544 --> 00:29:30,091 Και στην πραγματικότητα ήταν θρυμμάτισμα γύρω από αυτον. 278 00:29:30,092 --> 00:29:33,954 Και με χαμήλωνε 9mm, καλα,8.8mm σχοινι.Ηταν τοσο παχυ. 279 00:29:33,955 --> 00:29:36,889 Αλλά τα χερια παγωναν. 280 00:29:36,890 --> 00:29:38,430 Αυτο που έκανε ήταν αρκετά εξαιρετικό, 281 00:29:38,431 --> 00:29:42,431 και δεν έχω ακούσει ποτέ για διασωση με ενα χερι σε ενα βουνο οπως αυτο. 282 00:29:56,318 --> 00:29:59,979 Χαμηλώναμε τώρα σε μια πλήρη θύελλα. Δεν ηξερα ακριβως ποσο παγωμενος ηταν ο αερας, 283 00:29:59,980 --> 00:30:03,051 αλλά θα ήταν γυρω στους -80 βαθμους ή κάτι τετοιο. 284 00:30:03,052 --> 00:30:07,052 Έχασα ένα λίτρο αίματος στο πόδι μου, ημουν σε σοκ και ειχα βαρια αφυδατωση. 285 00:30:09,397 --> 00:30:13,023 Ήταν ένα σημείο όπου πρέπει να έχουμε σκαψει μια σπηλιά χιονιού και να καλυφθουμε, 286 00:30:13,024 --> 00:30:17,024 να μπουμε στους υπνοσακους και να φτιαξουμε ζεστο παρασκευασμα για να ξαναενυδατωθουμε. 287 00:30:18,157 --> 00:30:20,452 Δεν μπορούσαμε,γιατι θα ξεμεναμε απο αεριο. 288 00:30:20,453 --> 00:30:24,206 Και χάσαμε ακριβώς τον έλεγχο σε αυτό το σημείο επειδή δεν μπορέσαμε να σκάψουμε μια σπηλιά χιονιού, 289 00:30:24,207 --> 00:30:28,207 και διακινδυνεύσαμε να παγιδευθουμε απο μια θύελλα που δεν κοπασε. 290 00:31:22,373 --> 00:31:26,373 Εμοιαζε με αιωνες σε εκεινο το σημειο, όπως ήμασταν ουσιαστικά κάτω. 291 00:31:32,673 --> 00:31:34,331 Και άρχισα να σκέφτομαι αργά, 292 00:31:34,332 > 00:31:38,332 "ίσως μετά από αυτόν θα έχουμε ένα περισσότερο, και θα είμαστε στον παγετώνα ". 293 00:31:40,535 --> 00:31:43,282 Και ξαφνικά όλα που εγιναν σκληρα στους αγκωνες μου και παγωμένα, 294 00:31:43,283 --> 00:31:47,001 και πήρε πιό απότομο, πηγαίνοντα κατω, 295 00:31:47,002 --> 00:31:51,002 και ήμουν σε κατασταση συναγερμού. 296 00:31:53,662 --> 00:31:57,662 Κραύγαζα στον simon να σταματησει όσο δυνατα μπόρουσα,αλλα απλα δεν μπορούσε να με ακούσει 297 00:32:10,592 --> 00:32:14,398 Παρατήρησα ότι περισσότερο βάρος ήρθε επάνω στο σχοινί, 298 00:32:14,399 --> 00:32:17,399 αλλά δεν το σκέφτηκα πραγματικά πολύ .Και απλα σκέφτηκα , 299 00:32:17,400 --> 00:32:20,800 "Καλά, του πηγαίνει μερικό πιό απότομο έδαφος " 300 00:32:20,801 --> 00:32:24,801 Όταν κοίταξα κάτω, και κρυφοκοιταξα γιατι υπήρχε μια μεγάλη πτώση κάτω από μενα, 301 00:32:26,732 --> 00:32:30,732 Ημουν τρομαγμενος 302 00:32:31,023 --> 00:32:35,023 Και θα μπορούσα να δω οτι υπηρχε μια μεγάλη ρωγμή κάτω από τον απότομο βράχο, 303 00:32:35,130 --> 00:32:39,130 περίπου 25m κάτω από μενα 304 00:32:40,116 --> 00:32:44,116 Προσπαθούσα να πάρω τους άξονές μου για να δω εάν μπορούσα να φθάσω αυτόν τον τοίχο που ήταν εκεί, 305 00:32:44,197 --> 00:32:48,197 Σκέφτομαι, καθως αρχιζω να κανω αυτο ,άρχισα να κατεβαινω κατω. 306 00:32:49,964 --> 00:32:51,695 Και σκεφτόμουν, "Χριστε μου, μην το κάνεις,μην το κάνεις ", 307 00:32:51,696 --> 00:32:55,696 γιατι ήξερα, οτι δεν υπηρχε αρκετο σχοινι για να με φτάσει στο κατώτατο σημείο. 308 00:32:56,165 --> 00:32:57,931 Και εάν δεν μπορούσα να πάρω το βάρος μου από το σχοινί, 309 00:32:57,932 --> 00:32:59,936 δεν θα μπορούσε να αποσυνδέσει το σχοινί, για να περασει από την άλλη πλευρά. 310 00:32:59,937 --> 00:33:03,239 Και ήξερα όλο αυτό, και κραυγάζα πάλι, να μη με κατεβασει. 311 00:33:03,240 --> 00:33:07,240 Συνέχισα να τον κατεβαζω, μέχρι που έφθασα στον κόμβο,κατόπιν τίναξε το σχοινί. 312 00:33:08,238 --> 00:33:12,238 Το σήμα μου σε αυτον, για να πάρει το βάρος του από το σχοινί. 313 00:33:13,891 --> 00:33:17,009 Και τίποτα δεν συνέβη. 314 00:33:17,010 --> 00:33:21,010 Και τίποτα δεν συνέχισε να συμβαίνει. 315 00:33:46,325 --> 00:33:50,325 Ήξερα, οτι η μόνη έξοδος απο αυτο ηταν εάν θα μπορούσα να αναρριχηθώ επάνω στο σχοινί. 316 00:34:04,835 --> 00:34:08,835 Είχα δύο βρόχους prusik. Prusik είναι λεπτά κορδονια του σχοινιού. 317 00:34:10,666 --> 00:34:14,666 Και εάν χρησιμοποιείτε έναν ειδικό στρίφτο κόμβο στο σχοινί, μπορείτε να τον γλιστρήσετε επάνω το σχοινί, 318 00:34:15,532 --> 00:34:17,550 και τράβοντας τον,ο κομβος τα πιανει το σχοινί. 319 00:34:17,551 --> 00:34:20,682 Ψαλιδίστε μια θραύση σε τον και έπειτα το α η σφεντόνα σε το, και εσείς μπορεί να σταθεί επάνω 320 00:34:20,683 --> 00:34:24,418 Και εάν πήρατε ένα άλλο ένα, δεμένος επάνω από το, γλιστράτε εκείνο το ένα επάνω, 321 00:34:24,419 --> 00:34:28,419 Η στάση αυτού του βρόχου είναι τώρα υψηλότερη. 322 00:34:37,000 --> 00:34:40,865 Προσπαθούσα να κρατηθώ κατακόρυφα, για να κρατήσει το σχοινί σε θεση. 323 00:34:40,866 --> 00:34:43,684 Και προσπαθώντας έπειτα να βάλει αυτόν τον κόμβο μέσω του, και μέσω του, 324 00:34:43,685 --> 00:34:47,685 και αυτό το fiddly αιματηρό σχοινί... είναι ακριβώς δυσκολο να περιγράψω πώς μπορούσα να το κάνω 325 00:34:47,732 --> 00:34:50,314 Επειδή τα δάχτυλά μου,δε μπορουσα να τα νιωσω καθολου. 326 00:34:50,315 --> 00:34:53,922 Και κοίταζα και προσπαθούσα να ωθήσω το πράγμα μέσα, και χρησιμοποιώντας τα δόντια μου, 327 00:34:53,923 --> 00:34:57,923 και παίρνοντας το κύκλος, και παίρνοντας το κύκλος. 328 00:35:01,739 > 00:35:05,739 Τα χέρια μου ήταν κρύα, τα πόδια μου ήταν... Ήμουν πολύ πολύ κρύος. 329 00:35:09,394 --> 00:35:13,140 Ήταν μια απελπισμένη θέση, που έγινε χειρότερη από το γεγονός ότι δεν είχα καμία ιδέα 330 00:35:13,141 --> 00:35:17,141 ποιος Joe έκανε, ή ποια σε θέση ήταν. 331 00:35:17,453 --> 00:35:21,453 Δεν θα μπορούσα ακριβώς να υπολογίσω γιατί του επερνε τόσο πολύ για να πάρει το βάρος του από το σχοινί, 332 00:35:23,516 --> 00:35:27,516 δεν υπήρξε καμια λογικη εξήγηση για αυτο. 333 00:35:31,967 --> 00:35:35,967 Πήρα ένα,και το εδεσα στο στήθος μου, επειδή αυτό θα με κρατούσε κατακόρυφα. 334 00:35:37,024 --> 00:35:41,024 Και προσπάθησα να βάλω το άλλο επάνω, και είχα πραγματικό πρόβλημα με τα χέρια μου. 335 00:35:49,209 --> 00:35:53,209 Και έριξα το αιματηρό πράγμα, και το πρόσεξα να πεφτει. 336 00:35:54,204 --> 00:35:58,204 Και ήξερα ότι ήμουν μπουχτισμενος. 337 00:35:59,156 --> 00:36:01,832 Σκέφτηκα , "Λοιπον, Δεν μπορώ να αναρριχηθώ στο σχοινί ", 338 00:36:01,833 --> 00:36:03,465 αυτή η ιδέα ότι μπορείς να αναρριχηθείς στο το σχοινί χερι το χέρι, δεν μπορείς, 339 00:36:03,466 > 00:36:07,466 ειδικά όταν τα χέρια σου παγώνουν. Δεν μπορείς να το κάνεις.!!!!!!!! 340 00:36:16,489 --> 00:36:20,489 Τίποτα δεν μπορουσα να κάνω, και ενιωθα απολύτως αβοηθητος.(ναι ναι ετσι ειναι) 341 00:36:20,843 --> 00:36:24,843 Και πολυ θυμωμενος(πω πω πολυ κουραστικη αυτη η μεταφραση!). 342 00:36:33,743 > 00:36:37,509 Δεν υπήρξε τίποτα που θα μπορούσα να κάνω.Δεν μπορούσα να πάρω το βάρος από το σχοινί, 343 00:36:37,510 --> 00:36:41,510 Ήμουν ακριβώς εκεί, και αυτό συνεχιστικε για ίσως μια ώρα και μιση, 344 00:36:42,089 --> 00:36:45,448 εν τω μεταξύ η θέση μου έγινε όλο και περισσότερο απελπισμένη. 345 00:36:45,449 --> 00:36:49,449 Αγωνιζόμουν να διατηρήσω,το είδος του τρεμουλιάρου καθίσματος που κάθισα μέσα, 346 00:36:51,466 --> 00:36:55,466 και το χιόνι βαθμιαία ολίσθησαινε κατω απο εμενα. 347 00:36:57,933 --> 00:37:01,933 Έτσι η θέση μου γινοταν απελπισμένη. 348 00:37:09,316 --> 00:37:13,316 Σκέφτομαι ότι ψυχολογικά κτυπήθηκα. 349 00:37:13,626 --> 00:37:15,414 Γιατι δεν υπήρξε τίποτα που θα μπορούσα να κάνω, 350 00:37:15,415 --> 00:37:19,415 έτσι κρέμαστηκα απο το σχοινί και περιμεμένα να πεθάνω. 351 00:37:20,617 --> 00:37:24,617 Και σκέφτομαι ότι θα είχα πεθάνει αρκετά σύντομα, πραγματικά. Η ψύχρα του αέρα ήταν πολύ χαμηλή. 352 00:37:38,030 --> 00:37:42,030 Πήγαινα κυριολεκτικά κάτω το βουνό σε μικρά, jerky στάδια. 353 00:37:42,779 --> 00:37:46,779 γιατι αυτό το μαλακό, ζαχαρούχο χιόνι κατερρεε μακριά κάτω από μενα 354 00:37:48,652 --> 00:37:52,652 Τον ανέμενα να πεσει, και δεν μπορούσα να κάνω τίποτα για αυτο. 355 00:37:53,046 --> 00:37:56,550 Θα επεφτε περιπου 100m. 356 00:37:56,551 --> 00:38:00,551 50m μακρυά από μενα, θα επεφτε και θα πεθαινε. 357 00:38:02,626 --> 00:38:06,427 Και πραγματικά δεν ήξερε, εάν ήμουν μετρα από το έδαφος, ή εκατοστα, 358 00:38:06,428 --> 00:38:10,428 ακριβώς δεν ήξερε. Αλλά ήξερε,οτι σκεφτομουν, αρκετά δυστυχισμενα, ότι θα πεθαινε. 359 00:38:15,684 -> 00:38:19,684 Κατόπιν θυμήθηκα ότι έχω το ενα μαχαίρι στην κορυφή του σακιδίου μου. 360 00:38:22,454 --> 00:38:26,454 Πήρα την απόφαση αρκετά γρήγορα. 361 00:38:26,655 --> 00:38:30,655 Σε με, φάνηκε ακριβώς σωστο πράγμα να κάνω κάτω από τις περιστάσεις. 362 00:38:35,183 --> 00:38:39,183 Επειδή δεν υπήρχε κανένας τρόπος να διατηρήθω εκει που ήμουν, 363 00:38:39,283 --> 00:38:43,283 αργα ή γρηγορα,θα επεφτα από το βουνό. 364 00:38:46,157 --> 00:38:49,522 Πήρα το σακίδιο , και έπειτα άνοιξα το φερμουάρ της πρωτης τσέπης με το ένα χέρι, 365 00:38:49,523 --> 00:38:53,523 και εβγαλα το μαχαίρι. 366 00:39:08,774 --> 00:39:12,774 Boof! 367 00:39:45,260 --> 00:39:47,161 Ήταν μια απαισια νύχτα. 368 00:39:47,162 >-- 00:39:51,052 Το μυαλό μου μολύνθηκε με σκέψεις για το τι είχε συμβεί στον Joe. 369 00:39:51,053 --> 00:39:55,053 Πήρε πολυ χρόνο για να θερμανθω .Και όχι κατάλληλα, υποθέτω. 370 00:39:56,267 --> 00:40:00,267 Είχα μια πολύ, πολύ κρύα νύχτα. 371 00:40:03,263 --> 00:40:07,175 Η εξαιρετικά σημαντική μνήμη αισθάνεται ακριβώς απελπισμένα, απελπισμένα διψασμένη. 372 00:40:07,176 --> 00:40:11,176 Σε σημείο όπου αισθάνθηκα οτι μπορούσα να μυρίσω το ύδωρ μεσα στο χιόνι γύρω μου 373 00:40:12,754 --> 00:40:15,162 Το αισθάνθηκα αυτό πολύ έντονα. 374 00:40:15,163 --> 00:40:19,163 Ήταν αρκετά ένα παράξενο πράγμα. 375 00:41:09,000 --> 00:41:10,865 Δεν ήξερα τι είχε συμβεί. 376 00:41:10,866 --> 00:41:13,867 Αυτο που προσγειώθηκα πανω δεν ήταν επίπεδο, ειχε κλίσεις σε κάθε πλευρά. 377 00:41:13,868 --> 00:41:17,868 Και γλιστρούσα, στο σκοτάδι. 378 00:41:22,001 --> 00:41:25,906 Σκέφτομαι ότι πρέπει να έιχα πεσει περίπου 50m στο σύνολο. 379 00:41:25,907 --> 00:41:29,907 Ήμουν αρκετά έκπληκτος οτι είμαι ζωντανός. 380 00:41:43,246 --> 00:41:46,246 Η επικεφαλής ακτίνα φανων επεσε ,επεσε, επεσε, 381 00:41:46,247 --> 00:41:50,247 και το σκοτάδι το έφαγε,χαθηκε. 382 00:41:50,640 --> 00:41:54,036 Αισθάνθηκα πολύ εξασθενισμένος, πολύ πολύ τρωτός. 383 00:41:54,037 --> 00:41:58,037 Εάν είχα προσγειωθεί λιγότερο από 1m πιο δεξια, 384 00:41:58,538 --> 00:42:02,538 Θα είχα πάει ακριβώς κάτω σε αυτήν την τεράστια τρύπα. 385 00:42:04,016 --> 00:42:08,016 Πήρα αυτήν την βίδα πάγου μέσα, αρκετά γρήγορα. 386 00:42:15,370 --> 00:42:18,722 Και έπειτα κοιταξα γύρω-γυρω, και σκεφτηκα, 387 00:42:18,723 --> 00:42:22,723 "Κυριε, είναι σχεδόν αδυνατο να ξεφυγω " 388 00:42:31,119 --> 00:42:35,119 Το σχοινί μου πηγαίνοντας προς τα επάνω, 25m, μέχρι αυτήν την μικρή αίθουσα εισόδων. 389 00:42:35,296 --> 00:42:39,296 Και σκέφτηκα,οτι ο simon είναι στο τέλος αυτόυ. 390 00:42:41,254 --> 00:42:45,254 Αλλά αισθάνθηκα βέβαιος πως ήταν νεκρός. Και δεν σήμανε τίποτα. 391 00:42:45,381 --> 00:42:48,839 Σκέφτηκα, "εάν τραβηξω αυτό το σχοινί, θα έρθει σφιχτά στο σώμα του ". 392 00:42:48,840 --> 00:42:52,840 Επειδή θα είχε πεταξει από τον απότομο βράχο, προς τη ρωγμή, 393 00:42:53,160 --> 00:42:55,946 και έπειτα, νεκρός εκεί, όπως ένα αντίβαρο, 394 00:42:55,947 --> 00:42:59,819 το σχοινί θα είχε επιστρέψει επάνω και έπειτα θα ειχε πεσει στη ρωγμή. 395 00:42:59,820 --> 00:43:03,820 Έτσι σκέφτηκα, εάν τραβηξω αυτό σχοινί θα έρθει σφιχτά στο σώμα του ". 396 00:43:18,309 --> 00:43:22,309 Και συνέχισε να ερχεται, και να ερχεται,και να ερχεται, 397 00:43:36,360 --> 00:43:40,360 Μόλις το έίδα, Ήξερα ότι είχε κοπεί. 398 00:43:48,141 --> 00:43:52,141 Σκέφτηκα, "θα πεθανεις εδώ". 399 00:43:53,535 --> 00:43:57,535 Είχα ένα ευτυχές συναίσθημα,οτι αυτό σήμανε ότι simon ήταν ζωντανός. 400 00:44:01,001 --> 00:44:05,001 Simon! 401 00:44:14,706 --> 00:44:18,706 Εκει οπου ήμουν ήταν μια φοβερή προοπτική. 402 00:44:18,845 --> 00:44:22,845 Δεν πεθαίνεις εξαιτιας ενός σπασμένου ποδιού. 403 00:44:32,379 --> 00:44:36,379 Σκέφτομαι ότι εσβησα το φακο μου για να κανω οικονομια στις μπαταριες. 404 00:44:50,056 --> 00:44:54,056 Ήταν σκοτεινα, και άρχισε να με επηρεαζει. 405 00:45:02,662 --> 00:45:05,716 Υπάρχει κάτι στις ρωγμές, 406 00:45:05,717 --> 00:45:09,717 έχουν έναν φόβο να αισθανθεί, όχι η θέση για τη διαβίωση. 407 00:45:17,492 --> 00:45:21,492 Μπορούσα να ακούσω τον πάγο να σπαει, και τους θορυβους του αέρα μεσα στον πάγο. 408 00:45:25,922 --> 00:45:29,922 Ανοιξα παλι το φακο, γιατι δεν μου αρεσε το σκοτάδι. 409 00:45:42,588 --> 00:45:46,588 Αισθάνθηκα πολύ, πολύ μόνος. 410 00:45:47,933 --> 00:45:51,933 Και ήμουν πολύ φοβησμένος. 411 00:45:52,280 --> 00:45:56,280 Ήμουν 25, ήμουν σε φορμα, Ήμουν πολυ φιλόδοξος. 412 00:45:59,616 --> 00:46:03,616 Και αυτό ήταν το πρώτο ταξίδι που έχω κανει. Θέλησα να αναρριχηθώ στον κόσμο, 413 00:46:04,292 --> 00:46:08,292 και ακριβώς δεν φάνηκε... αυτό δεν ήταν μέρος του σχεδίου μας. 414 00:46:14,917 --> 00:46:16,959 Πρέπει να ηταν αρκετά αργά. 415 00:46:16,960 --> 00:46:20,960 Σκέφτομαι ότι λίγο πολύ σκεφτομουν δεν θα μπορουσα να ξεφυγω. 416 00:46:24,638 --> 00:46:28,638 Γαμωτο.Ηλίθιος, ηλίθιος... 417 00:47:04,558 --> 00:47:08,558 Σαν ορειβάτης πρέπει πάντα να είσαι σε έλεγχο, εσείς πρέπει να είσαι στον έλεγχο. 418 00:47:08,969 --> 00:47:12,969 Έτσι κάνοντας αυτο, θα μπορούσατε να δείτε σαν μισή αποτυχία.Το χάσατε 419 00:47:35,656 --> 00:47:38,656 Αυτό είναι παιδαριώδες.Απλως εκλαιγα και εκλαιγα. 420 00:47:38,657 --> 00:47:42,657 Σκέφτηκα, 421 00:47:43,909 --> 00:47:47,909 Θα ήμουν πιό σκληρός από αυτό. 422 00:48:15,727 --> 00:48:19,727 Ξημερωνε,δεδομένου ότι ήταν 5 ή 6. 423 00:48:20,633 --> 00:48:24,633 Και άρχισα να φωναζω το ονομα του Simon πάλι. 424 00:48:29,443 --> 00:48:33,443 Σηκωθηκα,ντυθηκα μέσα στο σπίτι χιονιού και πακεταρισα τα παντα. 425 00:48:39,653 --> 00:48:41,335 Ακριβώς ένα φρικτό συναίσθημα του φόβου. 426 00:48:41,336 --> 00:48:45,336 Από αυτό το στάδιο, αισθάνθηκα οτι ο Jοε πεθανε την προηγούμενη ημέρα. 427 00:48:45,981 --> 00:48:49,981 Και οτι και εγω τώρα θα πεθαινα , ως κάποια μορφή τιμωρίας. 428 00:48:53,935 --> 00:48:57,935 Αλλά αντι να καθίσω εδώ, αισθανομένος ασχημα για μενα ή οτιδήποτε, 429 00:48:58,761 --> 00:49:02,761 "Θα συνεχίσω με αυτο και Θα πεθάνω στην προσπαθεια". 430 00:49:06,327 --> 00:49:08,871 Πολύ γρήγορα, το έδαφος εφυγε μακρια. 431 00:49:08,872 --> 00:49:12,872 Έτσι εφυγα γύρω από αυτό τομέα του πιό απότομου εδάφους. 432 00:49:19,439 --> 00:49:22,827 Δεδομένου ότι κάτω, θα μπορούσα να δεω αυτόν τον απότομο βράχο πάγου, 433 00:49:22,828 --> 00:49:25,038 όποιος ήταν αυτος στον οποιον τον είχα χαμηλώσει, 434 00:49:25,039 --> 00:49:27,802 έτσι ήξερα ότι κυριολεκτικα είχε κρεμαστει στο διάστημα, 435 00:49:27,803 --> 00:49:31,803 ο όποιος είναι ο λόγος που δεν μπορούσε να πάρει το βάρος του από το σχοινί. 436 00:49:33,458 --> 00:49:36,123 Και καθώς πήγαινα πιο χαμηλα, με φρικη διαπιστωνα, 437 00:49:36,124 --> 00:49:40,124 ότι η βάση αυτού του απότομου βράχου πάγου ήταν μια απολύτως τεράστια ρωγμή, 438 00:49:42,001 --> 00:49:46,001 με 12m ευρος και απύθμενο από το σημειο όπου κοιτουσα 439 00:49:53,081 --> 00:49:56,095 SIMON! 440 00:49:56,096 --> 00:49:57,942 Θα ήταν επάνω με πρώτο φως, σκέφτηκα. 441 00:49:57,943 --> 00:50:00,219 Γιατι ήμουν απελπισμένα, απελπισμένα διψασμένος. 442 00:50:00,220 --> 00:50:04,220 Και θα ήταν. Και έχει θελήσει να κατεβεί, και να πάρει το ύδωρ. 443 00:50:05,083 --> 00:50:07,683 Και θα είχε θελήσει να με βρεί 444 00:50:07,684 --> 00:50:11,129 Τώρα σταμάτησα , και φωναξα απέναντι στη ρωγμή, 445 00:50:11,130 --> 00:50:15,130 και φώναξα και φώναξα, "Joe, Joe". 446 00:50:15,344 --> 00:50:19,344 Και υποθέτω πάλι, με το όφελος της ύστερης γνώσης, 447 00:50:19,428 --> 00:50:23,428 οτι αφότου κατέβηκα το σχοινί, επρέπε να έιχα πάει και να ειχα κοίταξει, 448 00:50:23,479 --> 00:50:26,720 μεσα στη ρωγμή, για να δω που ήταν. 449 00:50:26,721 --> 00:50:30,721 Αλλά για να είναι αρκετά τίμιος, η σκέψη δεν εμφανίστηκε σε μενα εκείνη την στιγμη. 450 00:50:33,139 --> 00:50:37,139 Ήμουν ακριβώς πεπεισμένος ότι ήταν νεκρός. 451 00:50:43,390 --> 00:50:47,390 Απολύτως πεπεισμένος, με 10,τελειως πεπεισμένος,οτι ημουν μόνος μου. 452 00:50:49,547 --> 00:50:53,547 Ότι κανένας δεν θα ερχόταν να με πάρει 453 00:50:57,601 --> 00:51:01,009 Ανατραφηκα ως αφοσιωμένος καθολικός. 454 00:51:01,010 --> 00:51:03,874 Είχα παψει πολυ καιρο να πιστευω στο Θεο. 455 00:51:03,875 --> 00:51:07,875 Αναρωτήθηκα πάντα, εάν τα πράγματα χτύπησαν πραγματικά τον ανεμιστήρα, εάν,κατω απο πιεση, 456 00:51:08,851 --> 00:51:12,851 γυρνουσα και ελεγα μερικα Πατερ ημων και να πω "πάρτε με από εδώ". 457 00:51:15,209 --> 00:51:18,756 Δεν που παρουσιαστηκε ουτε μιά φορά σε μενα 458 00:51:18,757 --> 00:51:21,132 Σήμανε ότι πραγματικά δεν πιστεύω. 459 00:51:21,133 --> 00:51:25,133 Και πραγματικά σκέφτομαι ότι όταν πεθαίνεις, πεθαίνεις. Ότι αυτό ηταν, δεν υπαρχει καμία μετά θάνατον ζωή. 460 00:51:25,793 --> 00:51:29,793 Τίποτα. 461 00:51:32,583 --> 00:51:36,583 Και σκεφτόμουν, "θα μπορούσα να αναρριχηθω από εδώ;" 462 00:52:21,166 --> 00:52:25,166 25 μέτρα απο πάγο. Κανένας τρόπος, Δεν θα μπορούσα να το κάνω με ένα καλό πόδι. 463 00:52:28,838 --> 00:52:32,838 Ήξερα ότι ήταν και οι δύο νεκροί. Αλλά δεν μπορουσα να φυγω απο τη βαση. 464 00:52:35,209 --> 00:52:38,231 Για παραδειγμα, δεν ηξερα τίποτα για αυτους, 465 00:52:38,232 --> 00:52:40,968 εκτός από τα πρώτα τους ονόματα, Joe και simon. 466 00:52:40,969 --> 00:52:44,911 Δεν ήξερα τα επώνυμά τους, Δεν ήξερα πραγματικά τίποτα για αυτους. 467 00:52:44,912 --> 00:52:48,692 Και είχα αυτήν την παράξενη ιδέα,οτι εάν ειχαν πέσει από το βουνό, 468 00:52:48,693 --> 00:52:51,969 θα είχαν προσγειωθει στο πατο του. 469 00:52:51,970 --> 00:52:55,970 Και σκέφτηκα, ίσως από το κατώτατο σημείο του παγετώνα, θα ήμουν σε θέση να τους δω. 470 00:52:57,510 --> 00:53:01,510 Και ξεκινησα με το στόχο να παω όσο μακρια μπόρουσα. 471 00:53:04,203 --> 00:53:07,283 Αρχισα να πηγαίνω κάτω στον παγετώνα από μονος μου. 472 00:53:07,284 --> 00:53:11,284 Σε αυτό το στάδιο ήμουν ακόμα σίγουρος οτι θα πεθαινα ο ίδιος. 473 00:53:12,396 --> 00:53:15,854 Το πέρασμα ενός παγετώνα είναι πολύ πολύ επικίνδυνο αν εισαι μονος σου, 474 00:53:15,855 --> 00:53:19,855 επειδή υπάρχουν ρωγμές μέσα στον πάγο, και το χιόνι τις καλύπτει. 475 00:53:21,288 --> 00:53:24,632 Ευτυχώς κατόρθωσα να βρώ εξασθενημένα πατηματα των διαδρομών μας, 476 00:53:24,633 --> 00:53:27,659 από ειχαμε περπατήσει. 477 00:53:27,660 --> 00:53:31,660 Ήταν μόνο οταν κατέβηκα τον παγετώνα, οταν συνειδητοποιησα ότι επρόκειτο να κατεβώ, 478 00:53:33,718 --> 00:53:35,982 οτι επρόκειτο να γλυτωσω, 479 00:53:35,983 --> 00:53:39,983 οτι επροκειτο να ζησω . 480 00:53:50,016 --> 00:53:54,016 Δεν μπορώ να περιγράψω πραγματικά ποσο τρομακτικη ηταν η νύχτα. 481 00:53:59,098 --> 00:54:03,098 Σκέφτηκα,πως θα ηταν ετσι ,για ημέρες. 482 00:54:05,544 --> 00:54:08,748 Πρεπει να λαμβάνεις αποφάσεις,πρεπει να συνεχίζεςις να λαμβανεις αποφάσεις, 483 00:54:08,749 --> 00:54:12,749 ακόμα κι αν είναι λανθασμένες αποφάσεις. 484 00:54:13,669 --> 00:54:17,669 Εάν δεν κάνεις αποφάσεις είσαι μπουχτισμενος.. 485 00:54:33,658 --> 00:54:37,658 Στη οψη του να πεθανω στο στον γκεμο, η μόνη πιθανότητά μου ήταν 486 00:54:38,677 --> 00:54:42,677 να κατεβω πιο βαθια στη ρωγμή. 487 00:54:42,699 --> 00:54:45,872 Δεν ηξερα τι εβρισκα εκεί. 488 00:54:45,873 --> 00:54:49,873 Ήλπιζα ότι θα υπάρχουν μερικοί έξοδοι απο αυτο το λαβύρινθου του πάγου και του χιονιού. 489 00:54:55,183 --> 00:54:59,183 Και αγωνίστηκα πραγματικά να κάνω αυτη την απόφαση,ημουν τοσο φοβισμενος να παω βαθυτερα. 490 00:55:10,000 --> 00:55:12,964 Η άλλη επιλογή ήταν να καθίσω εκεί, 491 00:55:12,965 --> 00:55:15,167 τυφλά ελπίζοντας οτι θα πάει καλύτερα, 492 00:55:15,168 --> 00:55:19,168 και ήξερα ακριβώς ότι δεν θα ήταν καλύτερα. 493 00:55:44,802 --> 00:55:47,940 Δεν θέλησα να κοιτάξω κάτω, 494 00:55:47,941 --> 00:55:51,941 Τρομάξα στη σκέψη ότι ήταν ακριβώς κενό κάτω εκεί. 495 00:56:09,128 --> 00:56:12,037 Δεν έβαλα έναν κόμβο κοντά στο τέλος του σχοινιού, 496 00:56:12,038 --> 00:56:15,775 και εάν δεν υπήρξε τίποτα κάτω εκεί Δεν θα ήμουν σε θέση να κρατήσω το σχοινί, 497 00:56:15,776 --> 00:56:19,776 και έπειτα θα έπεφτα, και θα ήταν γρήγορο. 498 00:56:40,000 --> 00:56:44,000 Και σκέφτηκα " Θεε μου,αυτό είναι μεγάλο!" 499 00:56:53,639 --> 00:56:57,639 Από αυτό το στάδιο ήμουν εντελώς φυσικά γίνοντας μέσα, 500 00:56:58,500 --> 00:57:02,500 να τρικλίσει πίσω κάτω από αυτούς μαρέγκες, ακόμα απελπισμένα διψασμένος. 501 00:57:03,740 --> 00:57:06,164 Υπηρχαν ολες αυτες οι σκέψεις που στροβιλίζονταν μεσα στο μυαλό μου, 502 00:57:06,165 --> 00:57:10,165 ενοχή, ανησυχία,σκεψη για το πώς στο καλο θα το εξηγήσω αυτό στους γονείς του Joe, 503 00:57:12,136 --> 00:57:16,136 στους φίλους μου, στο Richard. 504 00:57:17,172 --> 00:57:21,164 Η σκέψη διέσχισε το μυαλό μου οτι ίσως θα μπορούσα να σκεφτώ αξιοπρεπη ιστορία, 505 00:57:21,165 --> 00:57:25,165 που θα με καθιστούσε καλύτερο. 506 00:57:25,445 --> 00:57:29,445 Και αρκετά σκέφτηκα για αυτό, για αρκετό διάστημα. 507 00:57:35,649 --> 00:57:39,649 Πραγματικά η μόνη εικόνα που κολλά στο μυαλό μου από όλη την ώρα στο Περού, 508 00:57:40,511 --> 00:57:43,999 ειναι αυτη η φιγουρα. 509 00:57:44,000 --> 00:57:48,000 Και ήταν αρκετά κοντα προτού να μπορέσω να δω ποιος ήταν. 510 00:57:51,457 --> 00:57:54,902 Αλλά φάνηκε απολύτως φρικτός. 511 00:57:54,903 --> 00:57:58,903 Δεν θα τον αναγνωρίζατε. 512 00:58:00,829 --> 00:58:04,443 Και είπα, "πού είναι ο Joe;" 513 00:58:04,444 --> 00:58:07,051 Και είπε , "Ο Joe είναι νεκρός". 514 00:58:07,052 --> 00:58:11,052 Του είπα ολόκληρη την ιστορία, καθώς περπατουσαμε πίσω στο στρατόπεδο, 515 00:58:11,173 --> 00:58:15,173 Του είπα ολη την ιστορία απο αυτό που είχε συμβεί. 516 00:58:15,309 --> 00:58:19,309 Δεν ήταν στο ουτε στο ελαχιστο επικριτικος για μενα ή για αυτο που εκανα, 517 00:58:23,521 --> 00:58:27,521 το πήρε πολύ καλά. 518 00:58:41,388 --> 00:58:45,388 Πρέπει να έχω χαμηλωθεί περίπου 25m από όπου η βίδα πάγου ήταν στη γέφυρα. 519 00:58:53,388 --> 00:58:56,904 Ήμουν τώρα σε αυτό που φάνηκε να είναι η βάση της ρωγμής, 520 00:58:56,905 --> 00:59:00,089 αυτό ειναι διαμορφώμενο όπως μια μεγάλη κλεψύδρα. 521 00:59:00,090 --> 00:59:02,993 Στο ανώτατο όριο, ήταν πιθανώς 50m. 522 00:59:02,994 >-- 00:59:06,994 Σκέφτομαι ότι είναι τόσο μεγάλο όσο ο θολος ST. Paul στην "σκαλα"(προφανως του Μιλανου...:). 523 00:59:09,340 --> 00:59:13,340 Θυμάμαι κοιταξα κάτω, και υπήρχε μονο στερεό χιόνι. 524 00:59:13,599 --> 00:59:17,599 Και σκέφτηκα, "αυτό είναι το κατώτατο σημείο της ρωγμής!" 525 00:59:22,651 --> 00:59:26,651 Περίπου 15m μακρυά από μενα, υπήρξε μια κλίση που οδηγουσε επάνω 526 00:59:27,905 --> 00:59:31,905 Ακριβως στην κορυφή,υπηρχε "ήλιος" που έρχοταν μέσω αυτής της τρύπας. 527 00:59:33,323 --> 00:59:37,323 Και έλαμπε,μονο αυτη η μεγάλη ακτίνα φωτός του ήλιου ερχόμενο μεσα. 528 00:59:40,710-- > 00:59:44,710 Αυτό ήταν η έξοδος που εψαχνα!!!(μπραβο ρε μαγκα Αγγλε!) 529 00:59:46,323 --> 00:59:50,323 Θυμάμαι, "Whoo, μπορώ να αναρριχηθώ σε αυτη τη κλίση,μπορω πολυ καλά να αναρριχηθω σε εκείνη την κλίση!" 530 00:59:52,962 --> 00:59:56,962 Συρθηκα πέρα σε αυτό το επίπεδο πάτωμα, και να σερνομαι απέναντι με το στομάχι μου. 531 01:00:08,308 --> 01:00:12,308 Κατόπιν άκουσα πράγματα να σπάνε κάτω από μενα 532 01:00:13,465 --> 01:00:17,465 Συνειδητοποιησα ότι αυτό δεν ήταν ένα στερεό πάτωμα, φάνηκε να είναι κουφιο απο κάτω 533 01:00:21,236 --> 01:00:25,236 Ήμουν απολύτως τρομαγμένος. 534 01:00:26,913 --> 01:00:30,913 Ήταν ξαφνικά, σαν να ημουν σε ενα τσοφλι αυγου! 535 01:00:32,485 --> 01:00:36,485 Εάν το σπάσω ομως, δεν θα είμαι ποτέ ικανός να περασω απεναντι σε αυτήν την κλίση, 536 01:00:36,717 --> 01:00:40,717 και αυτή ήταν η έξοδός μου. 537 01:00:55,949 --> 01:00:59,949 Εντάξει, είμαι πανω του, αυτό είναι στερεό τώρα. 538 01:01:05,183 --> 01:01:09,183 Αρχισα να παίρνω το τσεκούρι μου μέσα και το λυκίσκο επάνω 539 01:01:12,964 --> 01:01:16,964 Αυτό είναι εξαιρετικά επίπονο,καθως τα πόδια σου ενώθηκαν κάτω. 540 01:01:20,469 --> 01:01:24,469 Προσπαθούσα να πάρω μια καλύτερη θέση, έτσι ώστε το αριστερό πόδι μου να μην ειναι πρώτο. 541 01:01:25,586 --> 01:01:29,586 Αλλά πήγα αναπόφευκτα επάνω στο σπασμένο πόδι μου. 542 01:01:30,477 --> 01:01:33,516 Αισθάνομουν τη μετατόπιση ,το κοκκαλο μετακινηθηκε, 543 01:01:33,517 --> 01:01:37,357 έτσι σε κάθε αναπηδηση σχεδόν λιποθυμουσα. 544 01:01:37,358 --> 01:01:41,358 Ήταν ακριβώς βασανιστικά επίπονο. 545 01:02:33,230 --> 01:02:36,859 Και ήταν μια φωτεινή ηλιόλουστη ημέρα. 546 01:02:36,860 --> 01:02:40,860 Η καταπληκτική επιτυχία, ολόκληρος ο κόσμος έχει επιστρέψει. 547 01:02:43,250 --> 01:02:47,250 Ήμουν ξαπλωμενος στο χιόνι, γελώντας. 548 01:02:55,457 --> 01:02:59,457 Αυτή ήταν η ανακούφιση να βγω απο εκείνο το μερος. 549 01:03:32,690 --> 01:03:35,690 Και έπειτα κοιταξα τον παγετώνα και σκέφτηκα, 550 01:03:35,691 --> 01:03:37,711 "Καλά, δεν έχεις ακομη αρχίσει ,φιλε". 551 01:03:37,712 --> 01:03:41,712 Είναι χιλιόμετρα και χιλιόμετρα στο πραγματικά κακό έδαφος. 552 01:04:00,200 --> 01:04:04,200 Αλλά σκέφτομουν συλλογιζόμουν καθημενος εκεί, επειδή ερχόμουν σε αυτό, 553 01:04:04,875 --> 01:04:08,875 κάνοντας την πιό πολύ σοβαρη αναρριχηση στη ζωή μου. 554 01:04:08,919 --> 01:04:12,512 Αν ειχες κατεβει ζωντανος απο μια αναρριχηση οπως αυτη θα ησουν εξαντλημενος για ημέρες. 555 01:04:12,513 --> 01:04:16,000 Απλα θα ετρώγες και θα επινες και θα κοιμοσουν. 556 01:04:16,001 --> 01:04:20,001 Γλυτωσα από αυτό,ειχα ενα άσχημα σπασμένο ένα πόδι,ήμουν σε μεγάλο πόνο, 557 01:04:21,740 --> 01:04:25,740 ιδιαίτερα αφυδατωμένος, δεν είχα κανένα τρόφιμο, και εξεταζα την προσπάθεια να το κανω αυτο. 558 01:04:26,117 --> 01:04:30,117 Με κανενα τρόπο,με κανενα κανένα τρόπο δεν εισαι φυσικά ετοιμος να το κανεις αυτο. 559 01:04:30,917 --> 01:04:34,917 Και μου ηρθε οτι επρέπε να θέσω καθορισμένους στόχους. 560 01:04:37,593 --> 01:04:40,296 Αρχισα να εξετάζω τα πράγματα και να σκέφτομαι, 561 01:04:40,297-- > 01:04:43,674 "λοπον, εάν μπορώ να φτάσω σε αυτη τη ρωγμή εκεί περα σε 20 λεπτά ", 562 01:04:43,675 --> 01:04:46,986 "αυτο θα κανω". 563 01:04:46,987 --> 01:04:50,987 Εάν εφθάνα εκεί σε 18 λεπτά θα ημουν ήταν υστερικα ευχαριστημένος γι'αυτο, 564 01:04:51,276 --> 01:04:55,276 και εάν εφθανα 22 ή 24 λεπτά,θα ημουν εκνευρισμενος στο σημείο των δακρύων, 565 01:04:55,639 --> 01:04:59,639 και έγινε έμμονη. 566 01:05:01,075 --> 01:05:05,075 Δεν ξέρω γιατί το έκανα, σκέφτομαι ότι ήξερα γενικα τι ειχε συμβει σε εμενα, 567 01:05:05,865 --> 01:05:09,865 και τι έπρεπε να κάνω ήταν τοσο μεγάλο που δεν μπορουσα να το χειριστω. 568 01:05:52,017 --> 01:05:55,413 Έμεινα στου simon τα χναρια, και κυματιζαν γύρω από τα εξογκώματα, 569 01:05:55,414 --> 01:05:57,713 και προφανείς ρωγμές και πραγματα. 570 01:05:57,714 --> 01:06:01,272 Σκέφτηκα, "λοιπον,εκτός αν φτασω σε καποια τρύπα με αυτο το σώμα στο πατω του, " 571 01:06:01,273 --> 01:06:05,273 "αυτές οι διαδρομές θα με οδηγήσουν μέσω του ναρκοπεδίου των ρωγμών ". 572 01:06:14,317 --> 01:06:18,317 Όλα αυτά τα τεράστια βουνά γύρω σου, μεγάλοι τοίχοι βουνών. 573 01:06:19,741 --> 01:06:22,705 Και σε κάνουν να αισθανθείς μικρός και τρωτός. 574 01:06:22,706 --> 01:06:26,706 Και αναρωτιέστε εάν εκεί υπαρχει κάποια επιζήμια παρουσία για να σας πάρει. 575 01:06:39,957 --> 01:06:42,809 Ήταν σαν κάποιος απλα να πείραζε ένα μυρμήγκι, 576 01:06:42,810 --> 01:06:44,450 και να εβάζε παντα κάτι στον δρομο του, 577 01:06:44,451 --> 01:06:48,451 και τελικά να το πατουσε. 578 01:07:46,764 --> 01:07:50,318 Μπορούσα να δω τα χναρια του simon να χανονται. 579 01:07:50,319 --> 01:07:54,319 Ήταν η σανίδα σωτηρίας μου εξω απο τον παγετωνα. 580 01:07:54,811 --> 01:07:58,811 Και άρχισα ειμαι πολύ απελπισμένος. 581 01:08:12,999 --> 01:08:16,661 Συνέχισα στο σκοτάδι, ένα ηλίθιο πράγμα να κανω στην κλίση του παγετώνα. 582 01:08:16,662 --> 01:08:20,662 Αλλά ημουν τρομοκρατημενος και προσπαθουσα να δω του simon τα χναρια. 583 01:08:43,038 --> 01:08:47,038 το πρωί, ήταν μια φωτεινη, ηλιόλουστη ημέρα, όλες τα χναρια είχαν χαθει. 584 01:08:56,582 --> 01:08:58,915 Αρχισα αρκετά νωρίς, 585 01:08:58,916 --> 01:09:02,916 και κάθε τόσο έπρεπε να σταθώ επάνω σε ένα πόδι για να δω τον δρομο, 586 01:09:02,920 --> 01:09:06,920 και έπειτα να καθισω πάλι,και να συνεχισω. 587 01:09:35,166 --> 01:09:38,975 Υπήρχε ενα πολύ φρικτο συμπλεγμα ρωγμων κοντά στην άκρη, 588 01:09:38,976 --> 01:09:42,976 και μπηκα σε έναν λαβύρινθο τους. 589 01:10:07,576 --> 01:10:11,576 Ήρθα ξαφνικά σε ένα σημείο όπου μπόρεσα να δω παγο να τρεχει,και κατόπιν μπορούσα να δω βράχους. 590 01:10:23,506 --> 01:10:27,506 Ήταν πιθανώς εγώ, ο οποίος έφερα επάνω το θέμα της αναχώρησης. 591 01:10:28,168 --> 01:10:30,164 Εν μέρει επειδη ανησυχήσα για τον simon. 592 01:10:30,165 --> 01:10:34,165 Αισθάνθηκα ακριβώς ότι ήταν καλύτερο να φυγω οσο πιο μακρυά γινοταν απο το συμειο όπου είχε συμβεί. 593 01:10:37,907 --> 01:10:40,453 Δεν θέλησα να φύγω αμέσως, 594 01:10:40,454 --> 01:10:44,454 Αισθάνθηκα ότι χρειάστηκα μια ημέρα ή δύο ακριβώς για να συγκεντρωσω τις σκέψεις μου, 595 01:10:45,969 --> 01:10:49,969 και για να επανακτήσω κάποια δύναμη. 596 01:10:54,937 --> 01:10:58,937 Ξοδεψτα πολυ χρονο για να πλύθω. 597 01:11:03,112 --> 01:11:07,112 Αυτό ηταν καλό, να πλύνω τα μαλλια μου και να πλύνω το πρόσωπό μου,να κανω ένα ξύρισμα... 598 01:11:10,354 --> 01:11:13,623 να παρω... 599 01:11:13,624 --> 01:11:17,624 να μαζεψω τα κομματια, να βγαλω το βουνό από το σύστημά μου. 600 01:11:49,259 --> 01:11:52,637 Ήμουν απελπισμένα διψασμένος, επειδή δεν εχει σημασια ποσο πολυ χιονι τρως, 601 01:11:52,638 --> 01:11:56,638 δεν μπορείς να πάρεις αρκετο νερο στο σύστημά σας. 602 01:11:56,871 --> 01:12:00,871 Και εβλεπα τους βράχους,ήξερα πόσο μεγάλοι αυτοί οι λίθοι θα ήταν και πόσο μακριά ήταν, 603 01:12:01,029 --> 01:12:04,029 και αυτήν ήταν η πρώτη φορά που σκεφτηκα πραγματικά για, 604 01:12:04,030 --> 01:12:08,030 εάν θα μπορούσα να κανω την απόσταση. 605 01:12:12,305 --> 01:12:16,305 Ξεφορτώθηκα όλο τον εξοπλισμο μου. 606 01:12:29,388 --> 01:12:33,130 Ήξερα ότι δεν θα μπορούσα να σέρθώ πέρα από αυτούς βράχους, ήταν ακριβώς πάρα πολύ μεγάλοι και αναστατωμένοι, 607 01:12:33,131 --> 01:12:37,131 και ότι ο μόνος τρόπος να το κανω αυτό ήταν να προσπαθήσω να χοροπηδησω. 608 01:12:38,148 --> 01:12:42,148 Ήξερα ότι θα επεφα πολυ. 609 01:13:35,835 --> 01:13:37,820 Ουσιαστικα θα επεφτα σε καθε πηδημα. 610 01:13:37,821 --> 01:13:41,193 και είναι σαν να σπας το ποδι σου καθε φορα, και θυμάμαι 611 01:13:41,194 --> 01:13:45,067 οτι κοιταξα πισω απο όπου ερχόμουν ,ήταν πάνω από 20m, 612 01:13:45,068 --> 01:13:49,068 και μου είχε πάρει σαν χρονια. Και ο πόνος, ακριβώς των 20+m... 613 01:14:01,374 --> 01:14:04,412 Μπορei να είναι απιστευτa επίμονος. 614 01:14:04,413 --> 01:14:08,359 Και επιθυμώ να έχω τα πράγματα με τον τρόπος μου. 615 01:14:08,360 --> 01:14:12,360 Και τα πράγματα δεν πηγαιναν με τον τρόπο μου ολες αυτες τις ημερες. 616 01:14:18,571 --> 01:14:22,571 Κοιταζα έναν βράχο και έπειτα ελεγα, "Οκ,θα φθάσω εκεί σε 20 λεπτά". 617 01:14:23,695 --> 01:14:27,636 Μόλις αποφάσισα οτι θα εκανα αυτη τη απόσταση σε 20 λεπτά, 618 01:14:27,637 --> 01:14:31,637 θα την εκανα σε 20 λεπτα! 619 01:14:32,849 --> 01:14:35,849 Και θα με βοηθούσε, επειδή θα εκανα τη μιση αποσταση, 620 01:14:35,850 --> 01:14:37,107 και θα ήμουν σε τέτοιο πόνο, 621 01:14:37,108 --> 01:14:40,598 Δεν θα μπορούσα να αντέξω τη σκέψη να σηκωνομαι και να πεφτω ξανα, 622 01:14:40,599 --> 01:14:44,599 αλλά θα εξέταζα το στόχο και σκεφτομουν ότι "Πρεπει να φθασω εκει". 623 01:14:54,664 --> 01:14:57,123 Και σκεφτόμουν, όταν ήμουν ξαπλωμενος, και σκέφτομουν, 624 01:14:57,124 --> 01:15:01,124 "όχι,πρεπει να φθάσεις εκεί.Εχεις μονο 10 λεπτά ,εχεις μόνο 10 λεπτά" 625 01:15:03,391 --> 01:15:07,391 Φάινοταν οτι εχει παρα πολυ κρυο, πραγματικό μέρος μου που έλεγε, 626 01:15:08,189 --> 01:15:12,189 "Πρέπει να το κάνεις αυτό, αυτό και αυτό, εάν πρεπει να φθάσεις εκεί ". 627 01:15:27,350 --> 01:15:31,350 "Ελα,συνεχίσε, συνεχίσε" 628 01:15:37,340 --> 01:15:41,340 "Λοιπον,σηκω πανω,και κάντο ξανα" 629 01:15:45,881 --> 01:15:49,881 Ήταν αρκετά απαιτητικό, και αρκετά σαφές. 630 01:15:50,742 --> 01:15:54,742 Ήταν σχεδόν μια φωνή ή έναν χωριστό μέρος μου,να μου λέει να κάνω κάτι. 631 01:15:58,963 --> 01:16:02,375 Πολύ uncaring. Καμία συμπόνοια, 632 01:16:02,376 --> 01:16:06,376 καμία αναγνώριση του γεγονότος οτι μπορει να ειμαι κουρασμενος ή χτυπημενος. 633 01:16:07,463 --> 01:16:11,463 Ήταν πολύ, πολύ περίεργο. 634 01:16:19,719 --> 01:16:23,719 Εκείνο το μέρος μου συνέχισε, "Συνεχισε ,σταματά να ξεκουραζεσαι,συνεχίσε ", 635 01:16:24,757 --> 01:16:28,757 και το άλλο μέρος μου, το μυαλό, εν πάση περιπτώσει, ήταν ακριβώς, "εντάξει", 636 01:16:29,285 --> 01:16:31,796 να κοιτάζει γύρω και να απορροφα πράγματα. 637 01:16:31,797 --> 01:16:34,797 Και καθώς οι ώρες περνουσαν,και βεβαίως οι ημέρες άρχισαν να περνουν, 638 01:16:34,798 --> 01:16:38,798 έγινε weirder και weirder. 639 01:17:23,738 --> 01:17:27,738 Έτσι ήμουν πολύ, πολύ, πολύ διψασμένος. Πολύ αφυδατωμένος. 640 01:17:31,000 --> 01:17:34,555 Και το αγιωνιοδες ειναι,οτι όλοι αυτοί οι λίθοι, αυτές οι μαρέγκες, 641 01:17:34,556 --> 01:17:38,556 είναι πάνω στον παγετώνα. Και μπορούσες να ακούσεις το τρέξιμο ύδατος. 642 01:17:38,938 --> 01:17:42,938 Όλη την ώρα. 643 01:17:48,448 --> 01:17:52,448 Επεφτα πολύ και άκουγα το ύδωρ και άρχιζα να σκαβω και να το ψαχνω 644 01:18:15,548 --> 01:18:17,619 Δεν μπορούσα να το βρω, δεν μπορούσα να το φτασω. 645 01:18:17,620 --> 01:18:21,620 Και με τρελλαινε, να είναι σε θέση να ακούω το ύδωρ. 646 01:18:45,503 --> 01:18:47,615 Ανησυχουσα για το simon. 647 01:18:47,616 --> 01:18:51,616 Για την υγεία του,γιατι τα άκροδακτύλα του ήταν ακόμα αρκετά ασχημα από το κρυοπάγημα. 648 01:18:53,387 --> 01:18:57,387 Και αισθάνθηκα ακριβώς ότι δεν ήταν μια θέση in. 649 01:18:58,217 --> 01:19:02,217 Αρχίσαμε να ετοιμαζομαστε να φυγουμε το πρωί. 650 01:19:08,626 --> 01:19:12,626 Τελικά κατέρρευσα στη μέση των βράχων, και δεν κοιμήθηκα πολύ καλά. 651 01:19:12,775 --> 01:19:16,771 Το πόδι μου ήταν πολύ επίπονο. Ήταν αγωνία. 652 01:19:16,772 --> 01:19:19,553 Ήταν η πρώτη νύχτα,πιστευω ,που δεν ειχε θυελλα. 653 01:19:19,554 --> 01:19:23,554 Δεν χιόνισε σε μενα, και δεν έβρεξε. Και μπορούσα να δω τα αστέρια. 654 01:19:23,827 --> 01:19:27,827 Μπορώ να θυμηθώ να ξαπλωνω για ,αυτό που φάνηκε, ατελείωτες χρονικές περίοδοι, 655 01:19:28,340 --> 01:19:32,340 και να κοιτάζω επίμονα στα αστέρια. 656 01:19:32,654 --> 01:19:36,375 Σε ένα σημείο είχα αυτήν την παράξενη αίσθηση ότι ήμουν εκεί, συνειδητός, 657 01:19:36,376 --> 01:19:39,024 για αιώνες, για πολλες ζωες. 658 01:19:39,025 --> 01:19:43,025 Γίνονομενος μέρος των βράχων, και μέρος από όπου δεν θα εφευγα ποτε. 659 01:20:04,910 --> 01:20:07,668 Ο ήλιος εμφανίστηκε, και άρχισε να με θερμαίνει 660 01:20:07,669 --> 01:20:11,669 Και σκέφτηκα είναι ωραιο απλα να ειμαι εκεί,να μην κινουμαι,και μην χτυπαω, 661 01:20:12,395 --> 01:20:16,395 και Χριστε μου,εφτασα τοσο κοντα, τοσο κοντά στο να το κάνω αυτο. 662 01:20:23,926 --> 01:20:26,926 Πίστεψα πραγματικά οτι δεν θα έκανα την απόσταση, 663 01:20:26,927 --> 01:20:28,927 και πίστεψα επίσης οτι επρόκειτο να πεθάνω, 664 01:20:28,928 --> 01:20:32,928 και καπως το αγνοησα. 665 01:20:36,000 --> 01:20:38,015 Και φάνηκε πολύ λογικό να συνεχιζω να σερνομαι, 666 01:20:38,016 --> 01:20:42,016 εάν δεν το σκεφτεις δεν εβγαζε πουθενα. 667 01:20:43,751 --> 01:20:47,751 Σκέφτομαι ότι ήταν εκείνη η μοναξιά, εκείνη η αίσθηση της εγκατάλειψης. 668 01:20:48,416 --> 01:20:52,416 Ήταν εκεί όλη την ώρα. 669 01:20:54,139 --> 01:20:57,421 Δεν σέρθηκα, επειδή σκέφτηκα ότι θα επιζούσα, 670 01:20:57,422 --> 01:21:01,422 Σκέφτομαι ότι ηθέλα να είμαι με κάποιον όταν πέθαινα. 671 01:21:28,979 --> 01:21:32,979 Πιθανώς ακριβώς μια συμβολική πράξη να πω αντίο σε αυτον,με τη λογικη μου, 672 01:21:35,773 --> 01:21:39,773 κανοντας αυτό. 673 01:22:41,000 --> 01:22:45,000 Ήπια τα λίτρα και τα λίτρα από αυτο 674 01:22:47,568 --> 01:22:50,142 Και ήταν ακριβώς όπως να βαζω καύσιμα, 675 01:22:50,143 --> 01:22:54,143 Μπορούσα να αισθανθω αμέσως ισχυρότερος. 676 01:23:58,553 --> 01:23:59,946 Συνέχιζα να "βρεχω" τον εαυτο μου. 677 01:23:59,947 --> 01:24:03,947 Και μπορώ να θυμηθώ πραγματικά οτι μου αρεσε η αίσθηση,η ζεστασιά από αυτο. 678 01:24:09,973 --> 01:24:13,973 Ήταν ακριβώς μια αργή, σταθερή μείωση. 679 01:24:15,206 --> 01:24:18,206 Όχι μόνο φυσικά. Φυσικά είναι πολύ προφανής, 680 01:24:18,207 --> 01:24:21,104 αλλά εσυ,τα παντα,ο ιδιος σου ο εαυτος. 681 01:24:21,105 --> 01:24:24,336 Αισθάνθηκα οτι αφεθηκα με τιποτα. 682 01:24:24,337 --> 01:24:28,337 Και δεν με ενοιαζε άλλο. 683 01:24:28,400 --> 01:24:32,400 Δεν εχεις οποιαδήποτε αξιοπρέπεια, δεν σε νοιαζει εάν είσαι γενναίος ή αδύνατος ή τίποτα. 684 01:24:33,775 --> 01:24:37,775 Γίνεσαι σχεδόν τίποτα. Ήταν παράξενο. 685 01:24:47,000 --> 01:24:51,000 Έκανα ακόμα αυτες τις δοκιμες των 20 λεπτων ,φτασε εδω,φτασε εκεί. 686 01:24:52,952 --> 01:24:56,952 Και έπειτα έίδα αυτά τα ίχνη. 687 01:24:57,878 --> 01:25:01,650 Κατόπιν πειστηκα,οτι ηταν ο simon και ο Richard. 688 01:25:01,651 --> 01:25:04,651 Ήταν επάνω από μενα, και με ακολουθούσαν, 689 01:25:04,652 --> 01:25:08,117 και συνέχισα να σερνομαι, 690 01:25:08,118 --> 01:25:12,118 εντελώς πεποισμενος ότι αυτοί περιπλανιόνταν πίσω από μενα 691 01:25:13,882 --> 01:25:17,882 Και μπορώ να θυμηθώ, "αυτο ειναι πολυ ηλίθιο, θα έρχονταν και θα σε βοηθούσαν ", 692 01:25:19,047 --> 01:25:21,739 και σκέφτομαι ότι πείστηκα ότι ακολουθούσαν , 693 01:25:21,740 --> 01:25:25,740 επειδή δεν θέλησαν να με "ντροπιασουν" επειδη "κατουρηθηκα" και εκλαιγα. 694 01:25:28,269 --> 01:25:32,269 Δεν ξέρω πόσο καιρό αυτό διηρκησε, ίσως για μια ώρα. 695 01:25:33,749 --> 01:25:37,749 Το πίστεψα , και έπειτα ξαφνικά ήταν όπως το σκάσιμο μιας φυσαλίδας. 696 01:25:41,099 --> 01:25:45,099 Και έπειτα συνειδητοποίησα ότι δεν ήταν εκεί, και αισθάνθηκα εντελώς απογοητευμενος. 697 01:25:58,568 --> 01:26:02,568 Ήταν περίπου 4 η ώρα όταν έφθασα στη λίμνη. 698 01:26:04,242 --> 01:26:08,171 Και του οποίου στο μακρινό τέλος αυτό, υπήρξε ένα φράγμα μαρέγκας. 699 01:26:08,172 --> 01:26:09,586 Και από την κορυφή εκείνου του φράγματος μαρέγκας, 700 01:26:09,587 --> 01:26:13,587 Θα ήμουν σε θέση να κοιτάξω κάτω στη κοιλάδα όπου το στρατόπεδο βάσεων ήταν. 701 01:26:13,959 --> 01:26:17,648 Στην πραγματικότητα, θα ήμουν ικανός να δω τις σκηνές. 702 01:26:17,649 --> 01:26:19,136 Αυτό ήταν η πρώτη φορά που το σκέφτηκα, 703 01:26:19,137 --> 01:26:23,137 Σκέφτηκα, "Θα την κάνω την απόσταση, Μπορώ πραγματικά να κάνω την απόσταση ". 704 01:26:26,253 --> 01:26:30,253 Σχεδόν μολις το σκέφτηκα,το επόμενο πραγμα που σκεφτηκα ηταν, 705 01:26:30,407 --> 01:26:34,353 "Θα υπάρχει κανένας εκεί;" 706 01:26:34,354 --> 01:26:38,354 Σκέφτηκα, "Χριστε μου, αυτό είναι τέταρτη ημέρα απο οταν ειδα τον simon ", 707 01:26:40,844 --> 01:26:44,844 και οπως το επεξεργαζομουν, σκέφτηκα, "Γιατί στο καλο να ειναι εκει?" 708 01:26:47,922 --> 01:26:51,590 Ήξερα σκοτεινιαζει στις έξι, και σκέφτηκα "πρεπει να φθάσω εκεί, πρεπει να φθάσω εκεί", 709 01:26:51,591 --> 01:26:55,591 και προσπαθούσα να κάνω αυτό όσο το δυνατόν γρηγορότερα. 710 01:27:00,527 --> 01:27:02,125 Το υπόλοιπο εκείνου του απογεύματος, 711 01:27:02,126 --> 01:27:06,126 "Μολύνθηκα" από αυτό το φοβερό συναισθημα ότι θα είχαν φυγει. 712 01:27:10,269 --> 01:27:14,269 Δεν είχα δώσει προσοχή σε αυτά που συνέβαιναν με τον καιρό. 713 01:27:14,682 --> 01:27:17,930 Μεταξύ της αναχώρησης στις 4 και να φτασω στην κορυφή των μαρεγκών, στις έξι, 714 01:27:17,931 --> 01:27:20,743 ο καιρός είχε αλλάξει. 715 01:27:20,744 --> 01:27:24,744 Έτσι όταν κοιταξα κάτω η κοιλάδα, αυτό ήταν πλήρης με σύννεφα. 716 01:27:29,436 --> 01:27:33,436 Ακουσα με προσήλωση, ελπίζοντας να ακούσω εναν συριγμό ή μια απάντηση, μια κραυγή, κάτι, 717 01:27:34,630 --> 01:27:38,630 και δεν άκουσα τίποτα . 718 01:27:44,751 --> 01:27:48,751 και ξοδεύψα πολυ χρόνο, κάθισα εκεί,εκλαιγα,δεν ημουν σιγουρος τι ακριβως να κανω. 719 01:27:50,501 --> 01:27:54,111 Σκέφτηκα για να μπω στον υπνοσακο μου. 720 01:27:54,112 --> 01:27:57,260 Για κάποιους λόγους φάνηκε αξιολύπητος τρόπος να τελειωσούν τα πράγματα, 721 01:27:57,261 --> 01:28:01,261 απλα μεσα σε εναν υπνοσακο 722 01:28:01,516 --> 01:28:05,516 Σκέφτηκα, "Λοιπον, απλα συνεχισε θα βρεθεις καπου εκει κατω." 723 01:28:16,327 --> 01:28:20,327 Δεν ξέρω εξ ολοκλήρου τι εγινε για το υπόλοιπο εκείνης της νύχτας. 724 01:28:23,949 --> 01:28:27,949 Σταμάτησα να κοιταω το ρολόι, και όλα άρχισαν να χανονται. 725 01:28:47,765 --> 01:28:50,721 Και σκέφτομαι ότι χάθηκα. 726 01:28:50,722 --> 01:28:54,722 Και δεν ήξερα τι άλλο να κανω. 727 01:28:56,378 --> 01:29:00,378 Δεν θυμάμαι να σκεφτομουν κανέναν, 728 01:29:00,879 --> 01:29:04,879 οποιον αγάπησα ή κατι τετοιο. 729 01:29:07,677 --> 01:29:11,299 Είχα μια στιγμη,όταν περασε ένα τραγούδι από το κεφάλι μου. 730 01:29:11,300 --> 01:29:14,538 Και ήταν από ενα συγκροτημα αποκαλούμενο Bonney Μ. 731 01:29:14,539 --> 01:29:18,539 Και δεν συμπαθώ πραγματικά τη μουσική τους. 732 01:29:45,248 --> 01:29:48,962 < i>Καφε κοριτσι στο δαχτυλίδι, 733 01:29:48,963 --> 01:29:52,963 < i>υπαρχει ένα καφετί κορίτσι στο δαχτυλίδι, 734 01:29:54,256 --> 01:29:58,031 < i>καφετι κορίτσι στο δαχτυλίδι, 735 01:29:58,032 --> 01:30:01,484 < i>μοιάζει με ζάχαρη σε ένα δαμάσκηνο, 736 01:30:01,485 --> 01:30:03,253 < i>δαμασκηνο,δαμασκηνο! 737 01:30:03,254 --> 01:30:07,254 < i>Δειξε την κίνησή σου, 738 01:30:08,524 --> 01:30:12,524 < i> παρουσιάστε μου την κίνησή σας, 739 01:30:13,141 --> 01:30:15,631 < i>δειξτε μου τη κίνησή σας, 740 01:30:15,632 --> 01:30:19,632 Και συνεχίστηκε ακριβώς για ώρες. 741 01:30:21,349 --> 01:30:25,113 Το βρήκα πολύ ενοχλητικο,γιατι προσπαθουσα να το βγαλω απτο μυαλο μου. 742 01:30:25,114 --> 01:30:29,114 Και θέλησα να σκεφτώ άλλα πράγματα. 743 01:30:35,074 --> 01:30:39,074 Σκεφτόμουν, "Γαμωτο, θα πεθανω ακουγωντας αυτους!". 744 01:30:54,235 --> 01:30:57,088 Θυμάμαι μερικές φορές να μην ξυπναω, 745 01:30:57,089 --> 01:31:01,089 Σκέφτομαι ότι ήμουν άγρυπνος όλη την ώρα, αλλά ερχόμενος, ήταν όπως να ξυπναω, 746 01:31:01,233 > 01:31:04,459 και κατα καποιο τροπο να βρισκω τον εαυτο μου να καθεται εκει 747 01:31:04,460 --> 01:31:07,877 Δεν ήξερα όπου ήμουν. 748 01:31:07,878 --> 01:31:11,040 Ήταν σκοταδι πισσα και χιόνιζε, και σκεφτόμουν ότι ήμουν πίσω στον παγετώνα, 749 01:31:11,041 --> 01:31:14,480 ή σκεφτόμουν ότι ήμουν σε ένα δημόσιο παρκο αυτοκίνητων ,και με ειχαν χτυπησει πάλι, 750 01:31:14,481 --> 01:31:18,481 και έπειτα παράσυρομουν πάλι. 751 01:31:29,504 --> 01:31:33,450 Θυμάμαι οτι μου μυρισε κάτι. 752 01:31:33,451 --> 01:31:36,647 Ήταν μια πραγματικά ισχυρή μυρωδιά. 753 01:31:36,648 --> 01:31:40,648 Και ενέργησε όπως μια μυρωδιά αλατισμένη, για να κόψει όλο αυτο το παραληρημα. 754 01:31:44,040 --> 01:31:47,040 Και θυμάμαι οτι ημουν πραγματικά ταραγμένος, Δεν θα μπορούσα να καταλάβω τι σήμανε. 755 01:31:47,041 --> 01:31:50,156 Μου πηρε πολυ για να καταλαβω τι σημαινε. 756 01:31:50,157 --> 01:31:53,503 Σκέφτηκα ότι ήμουν εγώ 757 01:31:53,504 --> 01:31:55,740 Και πολύ αργά,το επεξεργαστηκα, και σκέφτηκα, 758 01:31:55,741 --> 01:31:59,741 "Έχω σερθεί μέσω της περιοχής των τουαλετών της βασης μας ". 759 01:32:02,149 --> 01:32:06,149 Και συνειδητοποιησα έπειτα,οτι ημουν κοντά στις σκηνές. 760 01:32:15,797 --> 01:32:19,797 Καθως φωναζα,σκέφτηκα, "αυτό είναι,ειναι το τελος του παιχνιδιου ". 761 01:32:24,902 --> 01:32:28,902 Δεν είμαι σε θέση να παω περαιτέρω. 762 01:32:33,558 --> 01:32:37,558 Έκανα το λάθος να εχω λίγη ελπίδα,οτι θα ειναι ακόμα εκει. 763 01:32:39,204 --> 01:32:42,655 Και όταν φώναξα, και δεν ήταν εκεί, 764 01:32:42,656 --> 01:32:46,656 ήξερα ότι ήμουν νεκρός. 765 01:32:59,025 --> 01:33:03,025 Εκείνη η στιγμή,κανενας δεν απαντησε στην κλήση, 766 01:33:13,317 --> 01:33:17,317 ήταν... Έχασα κάτι. 767 01:33:20,247 --> 01:33:24,247 Με έχασα 768 01:33:26,612 --> 01:33:29,921 Ξύπνησα, μην ξέροντας γιατί 769 01:33:29,922 --> 01:33:33,244 Και καταλαβα ενα είδος μιας παράξενης ατμόσφαιρας, 770 01:33:33,245 --> 01:33:36,553 Θα μπορούσα να ακούσω τον αέρα να ουρλιαζει έξω από τη σκηνή. 771 01:33:36,554 --> 01:33:40,554 Και αρχισα να ακουω κάτι. 772 01:33:43,406 --> 01:33:45,490 Τοτε αργα καταλαβα, 773 01:33:45,491 --> 01:33:48,196 ότι πραγματικά το μόνο πράγμα που θα μπορούσε να είναι, 774 01:33:48,197 --> 01:33:51,813 ήταν οτι ο Joe ειναι έξω και φωνάξει. 775 01:33:51,814 --> 01:33:55,814 Αλλά αυτό ήταν εντελώς αδύνατο, επειδή ήταν νεκρός, 776 01:33:56,266 --> 01:34:00,266 και πέθανε 3 ή 4 ημέρες πριν. 777 01:34:00,625 --> 01:34:04,625 Και έπειτα το ακουσα πάλι, πολύ καλυτερο, 778 01:34:05,050 --> 01:34:09,050 και ήχησε πραγματικά όπως κάποιο να φωνάζει.ο simon. 779 01:34:13,536 --> 01:34:16,882 Μπορει να έχω πεσει σε έναν πανικό, αλλά πρώτα, δεν θα μπορούσε να είναι ο Joe, 780 01:34:16,883 --> 01:34:19,799 επειδή ειναι νεκρος. 781 01:34:19,800 --> 01:34:23,800 Και έπειτα, εάν είναι έξω εκεί, θα ειναι αυτό το φρικτό πράγμα, 782 01:34:25,857 --> 01:34:28,339 δεν μπορεί να είναι ένας άνθρωπος, επειδή, 783 01:34:28,340 --> 01:34:32,340 κανένας άνθρωπος δεν μπορεί ενδεχομένως να περασει ολο αυτο, και να είναι έξω από τη σκηνή. 784 01:34:38,099 --> 01:34:42,099 Ήμουν ξαπλωμενος εκει, πραγματικά μην ξέροντας τι να κανω 785 01:34:42,716 --> 01:34:45,227 Και έπειτα ο simon ξύπνησε 786 01:34:45,228 --> 01:34:49,228 "Simon!", ήταν μια αρκετά σαφης κραυγή του ονόματός μου. 787 01:34:50,156 --> 01:34:54,156 Ήξερα ότι ήταν Joe πραγματικά, Ήξερα αμέσως. 788 01:34:55,175 --> 01:34:59,175 Κοίταζα γύρω, και έπειτα έίδα αυτό το πράγμα, να επιπλεει. 789 01:35:03,425 --> 01:35:07,425 Φυσικά ο simon εξερράγη στη δράση. 790 01:35:09,689 --> 01:35:13,689 Ξαφνικά άκουσα τις φωνές. 791 01:35:14,391 --> 01:35:15,891 Είσαι εσυ; 792 01:35:15,892 --> 01:35:19,892 Συγκρατηθηκα, επειδή αισθανθηκα οτι δεν ηταν ένας άνθρωπος έξω εκεί. 793 01:35:35,906 --> 01:35:39,903 Και επιστρέψαμε επάνω στο ρεύμα,ακριβως από όπου αυτές οι κραυγές είχαν προέλθει , 794 01:35:39,904 --> 01:35:43,904 και περίπου ίσως 60-80 μ έξω το στρατόπεδο,ηταν ο Joe. 795 01:35:50,552 --> 01:35:54,552 Δεν μπορούσα να το πιστεψω εντελώς , έως ότου τον έίδα πραγματικά, 796 01:35:54,970 --> 01:35:57,970 αλλά έπειτα ήταν ακόμα λίγο δύσκολο να πιστεψω, 797 01:35:57,971 --> 01:36:01,971 λόγω της μυστηριώδους νύχτας και τις καταστασης που βρισκοταν. 798 01:36:02,444 --> 01:36:04,606 Απολύτως φοβερη κατασταση. 799 01:36:04,607 --> 01:36:08,172 Ήταν σχεδόν σαν να ηταν μια φιγουρα φαντασματος. 800 01:36:08,173 --> 01:36:12,173 Επρεπε κατα καποιο τροπο να "τσμπησω" των εαυτο μου για να πιστεψω οτι ηταν αληθεια 801 01:36:14,476 --> 01:36:17,476 ότι αυτό συνέβαινε πραγματικά. 802 01:36:17,477 --> 01:36:21,477 Βοηθήστε με! - O γαμωτο, Joe! 803 01:36:23,013 --> 01:36:25,843 Simon, 804 01:36:25,844 --> 01:36:29,844 εβριζε πολυ.Πολλα μπινελικια λεμε!. 805 01:36:31,309 --> 01:36:33,197 Richard, σηκωσε τον(τον τιμημενο δεν μπορω δεν μπορω να περιμενω!) 806 01:36:33,198 -> 01:36:37,198 Richard, κρατά τον,ηλιθιε μπασταρδε!Σηκωσε τον!(το ιδιο με πριν!) 807 01:36:37,779 --> 01:36:41,779 Θυμάμαι τον simon να αρπάζει τους ώμους μου, 808 01:36:42,467 --> 01:36:46,216 και να με κραταει. 809 01:36:46,217 --> 01:36:48,979 Το θυμαμαι αυτο. 810 01:36:48,980 --> 01:36:52,980 Εκείνο το συναίσθημα οτι κρατιεμαι. 811 01:37:14,937 --> 01:37:18,937 Με ευχαρίστησε για την προσπάθεια να τον πάρω από το βουνό, 812 01:37:21,694 --> 01:37:25,694 για όλα αυτά που εκανα μέχρι το σημείο, 813 01:37:26,190 --> 01:37:29,490 όπου έκοψα το σχοινί, 814 01:37:29,491 --> 01:37:33,491 και είπε σε μενα, "θα έχει κάνει το ίδιο πράγμα ". 815 01:37:36,148 --> 01:37:40,148 Εκείνες ήταν οι πρώτες λέξεις που εξέφρασε σε μενα 816 01:37:50,585 --> 01:37:54,290 Και θυμάμαι, προτού κανουμε τίποτα σε αυτον, προτού καν κλείσουμε την πόρτα, 817 01:37:54,291 --> 01:37:56,715 είπε, "πού είναι το παντελόνι μου;" 818 01:37:56,716 --> 01:38:00,716 Έπρεπε να εξηγήσουμε, ότι καψαμε το παντελόνι, το οποίο τον κατέστησε αρκετά θυμωμενο. 819 01:38:02,718 --> 01:38:06,718 Και σκέφτομαι εκείνο το είδος πίσω στη ζωή, σε μερικοί επεκτείνομαι. 820 01:38:06,755 --> 01:38:10,755 συνειδητοποιοντας οτι ήταν ο ίδιος παλαιός Joe.