1
00:00:26,293 --> 00:00:27,885
Din nou doi șesari.
2
00:00:30,013 --> 00:00:31,332
Nu pot să cred.
3
00:00:31,893 --> 00:00:35,090
Haide. Mulțumesc frumos,
încă un joc?
4
00:00:35,453 --> 00:00:36,966
Haide, ce?
5
00:00:37,933 --> 00:00:41,562
Vei câștiga mai curând sau mai târziu.
Am fost puțin norocos, asta-i tot.
6
00:00:51,093 --> 00:00:53,607
A trecut ceva vreme de când n-am mai văzut
pe cineva, lucrând cu zaruri măsluite.
7
00:00:55,013 --> 00:00:57,322
- Scuze, amice, te cunosc?
- Priveam.
8
00:00:57,653 --> 00:00:59,803
Ești destul de bun.
9
00:01:00,653 --> 00:01:02,405
Am avut puțin noroc, asta-i tot.
10
00:01:15,600 --> 00:01:20,360
Traducerea: Dorula/SubTeam © 2010
www.subtitrari-team.ro
11
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
Sezonul 2, Episodul 3
12
00:01:57,613 --> 00:02:00,764
Tot ce spun e că vă știu toate șmecheriile,
asta-i tot.
13
00:02:00,933 --> 00:02:02,969
- Chiar așa?
- Da, cu siguranță.
14
00:02:07,173 --> 00:02:10,131
- Omul are viziunea unei hârtii de 20.
- Vede lumina.
15
00:02:10,213 --> 00:02:12,249
Profiturile mele vor crește
când veți pleca de aici, prieteni.
16
00:02:12,413 --> 00:02:14,483
Gândesc că mă înșelați de ani de zile.
17
00:02:14,573 --> 00:02:17,645
- Eddie, cum poți spune asta?
- Pentru că e adevărat.
18
00:02:18,893 --> 00:02:20,451
Cel puțin ne dai băuturile?
19
00:02:20,533 --> 00:02:22,922
Simt că parcă aștept
de cel puțin 20 de minute.
20
00:02:23,013 --> 00:02:24,492
Abia ați venit.
21
00:02:24,613 --> 00:02:28,208
Mie mi s-au părut 20 de minute.
Nu ți s-au părut tot 20 de minute, Mickey?
22
00:02:28,293 --> 00:02:29,362
Mi s-au părut și mie tot 20 de minute.
23
00:02:29,453 --> 00:02:32,331
- Poate că omul nu ne vrea banii.
- Nu-i de mirare că îi scad profiturile.
24
00:02:32,413 --> 00:02:35,883
Cu cât ziceai că au scăzut, Eddie?
Cam cu 20%?
25
00:02:35,973 --> 00:02:39,363
- Douăzeci la sută? E cam dur.
- Știi ceva, pariez că-s 20.
26
00:02:39,453 --> 00:02:40,568
- Douăzeci?
- Da.
27
00:02:40,813 --> 00:02:42,166
Așa de mult?
28
00:02:42,613 --> 00:02:44,649
Dacă Eddie spune că e 20,
atunci 20 trebuie să fie.
29
00:02:44,733 --> 00:02:47,201
- Douăzeci de procente, cine s-ar fi gândit?
- Da, bine...
30
00:02:47,293 --> 00:02:49,363
atât, ar fi bine să vă obișnuiți cu asta.
31
00:02:52,053 --> 00:02:57,047
- Cinci, zece... și cu zece...
- Douăzeci.
32
00:02:57,373 --> 00:02:59,489
- Mulțumesc frumos, Eddie.
- Mulțumesc, scumpule.
33
00:03:06,413 --> 00:03:07,812
- Edward.
- Albert.
34
00:03:11,853 --> 00:03:14,606
- Ei bine?
- Începem.
35
00:03:15,853 --> 00:03:18,128
Fă-ne o cafea, Eddie, trece-o pe răboj.
36
00:03:18,213 --> 00:03:21,171
Nu mai dau pe datorie, numai bani gheață.
37
00:03:21,253 --> 00:03:24,290
- Nu începe din nou.
- În sfârșit a apărut secretul.
38
00:03:24,613 --> 00:03:26,922
Albert spune că ținta e gata.
Putem începe.
39
00:03:27,133 --> 00:03:30,330
Grozav. Unde-i Danny?
40
00:03:30,653 --> 00:03:31,847
Ai fost hoț de buzunare?
41
00:03:32,933 --> 00:03:35,163
Nu, am fost cel mai bun hoț de buzunare
din Londra.
42
00:03:35,853 --> 00:03:37,332
Ai fost cel mai bun hoț de buzunare?
43
00:03:37,413 --> 00:03:39,643
Îți spun, prietene, n-a fost nimeni ca mine
înainte sau după.
44
00:03:39,733 --> 00:03:42,452
- Erai așa de bun?
- Am fost mai bun de-atât.
45
00:03:42,773 --> 00:03:46,129
- Minunat.
- Haide, atunci, să vedem, arată-mi.
46
00:03:46,333 --> 00:03:47,607
- Vrei să-ți arăt?
- Da.
47
00:03:47,693 --> 00:03:48,808
O să-ți arăt.
48
00:03:49,853 --> 00:03:52,208
- Mai întâi, stai puțin, ai timp?
- Da.
49
00:03:54,253 --> 00:03:56,562
De unde...Nu era...
50
00:03:56,653 --> 00:03:58,371
Asta e bună, e bună. În regulă.
51
00:03:58,453 --> 00:04:02,605
- Oricum, cine o să plătească nota?
- Când ai...
52
00:04:04,293 --> 00:04:07,410
Era în buzunarul meu. Stăteam pe el.
53
00:04:07,493 --> 00:04:10,644
Nu-ți face griji, amice, o să dăm un cec.
Ai un stilou?
54
00:04:15,413 --> 00:04:17,973
Ascultă, trebuie să ai grijă de tine,
în jocul ăsta,
55
00:04:18,053 --> 00:04:19,760
pentru că nimeni
n-o să facă nimic pentru tine
56
00:04:19,800 --> 00:04:20,880
Nu trebuie să-mi spui.
57
00:04:20,933 --> 00:04:23,163
Nu trebuie să-mi spui,
am umblat pe aici ani de zile,
58
00:04:23,253 --> 00:04:24,925
- înainte ca cineva să aibă încredere.
- Da?
59
00:04:25,013 --> 00:04:26,571
Vino aici.
60
00:04:27,373 --> 00:04:29,250
Mi-a părut bine să te cunosc, ești tare,
ne mai vedem.
61
00:04:29,333 --> 00:04:30,368
Da, mă bucur că te-am cunoscut.
62
00:04:30,453 --> 00:04:31,488
Ascultă, unde te duci?
63
00:04:31,573 --> 00:04:33,803
- Mă duc să caut un taxi.
- Da, o să vin cu tine.
64
00:04:33,893 --> 00:04:34,962
- Da?
- Da.
65
00:04:35,053 --> 00:04:36,247
În regulă.
66
00:04:36,493 --> 00:04:39,803
Ascultă, am putea face o echipă,
eu și cu tine,
67
00:04:39,893 --> 00:04:41,167
știi, dublăm șansele.
68
00:04:41,253 --> 00:04:43,244
Nu, nu mai fac mici găinarii.
69
00:04:43,333 --> 00:04:44,971
- De ce nu?
- Am trecut mai departe, nu?
70
00:04:45,053 --> 00:04:46,486
- Da?
- Lucruri mai mari și mai bune.
71
00:04:46,573 --> 00:04:47,560
Cum ar fi?
72
00:04:47,561 --> 00:04:50,200
Anul trecut m-am alăturat unei echipe
care se ocupă de escrocherii mari.
73
00:04:50,613 --> 00:04:52,240
- Escrocherii mari?
- Da.
74
00:04:52,773 --> 00:04:54,960
- Asta înseamnă bani mulți, nu-i așa?
- Se poate.
75
00:04:55,373 --> 00:04:58,888
- Poți să mă bagi și pe mine?
- Nu, îmi are rău, nu eu hotărăsc.
76
00:04:59,253 --> 00:05:02,768
Deci, cineva îți dă un șut în fund
77
00:05:02,853 --> 00:05:05,686
- și apoi închide ușa după tine.
- Nu e așa, doar că...
78
00:05:05,773 --> 00:05:08,970
- sunt echipa mea, asta-i tot.
- Ești comisionar?
79
00:05:09,973 --> 00:05:13,488
Nu, nu sunt. Sunt partener egal.
80
00:05:13,573 --> 00:05:15,291
Partener egal, care nu poate spune nimic.
81
00:05:15,373 --> 00:05:16,567
Taci.
82
00:05:17,333 --> 00:05:20,325
Ascultă, las-o baltă, o să plec.
83
00:05:20,413 --> 00:05:22,768
Data viitoare când vii în Neasden,
dă-mi de știre.
84
00:05:22,853 --> 00:05:26,050
- În regulă. Neasden?
- Da.
85
00:05:26,253 --> 00:05:29,529
- Asta-i vechea mea moșie.
- Ei bine, acum e a mea.
86
00:05:30,573 --> 00:05:32,165
Cafeneaua lui Evelyn mai e acolo?
87
00:05:32,653 --> 00:05:34,928
Da, mi-am rupt un dinte săptămâna trecută
într-un burger de-al ei.
88
00:05:35,013 --> 00:05:36,446
Dar barul Blue Boy?
89
00:05:37,253 --> 00:05:40,802
Da, e tot o bombă.
Haide, te cinstesc cu un pahar.
90
00:05:42,053 --> 00:05:46,365
Nu, stai. Hai să mai bem ceva.
91
00:05:52,533 --> 00:05:55,889
- Încă niciun semn de la Danny?
- Nu răspunde la telefon.
92
00:05:56,933 --> 00:05:59,163
Va veni. E vremea să începem.
93
00:06:01,453 --> 00:06:05,924
Anthony Mgube, născut în Nigeria,
rezident în Elveția.
94
00:06:06,213 --> 00:06:09,842
Nu-i un om drăguț, indiferent
de criteriul ales.
95
00:06:11,093 --> 00:06:14,290
În armată avea reputația
de a tortura prizonierii.
96
00:06:15,133 --> 00:06:17,488
A părăsit armata și s-a alăturat guvernului
97
00:06:18,413 --> 00:06:19,732
apoi a zburat în Elveția,
98
00:06:19,813 --> 00:06:22,930
urmat de zvonuri de delapidare
și fraudă.
99
00:06:23,453 --> 00:06:27,810
Vinde arme grupurilor de miliții
și mercenari din Africa de Est.
100
00:06:28,573 --> 00:06:31,804
Are două pasiuni în viață,
101
00:06:31,893 --> 00:06:34,930
caii săi de curse din Newmarket,
102
00:06:35,213 --> 00:06:38,649
și colecția sa de bancnote vechi.
103
00:06:50,453 --> 00:06:52,364
În regulă. Cum mai merge?
104
00:06:52,453 --> 00:06:56,605
Ascultați, vreau să-l cunoașteți cu toții
pe noul meu prieten, Trevor...
105
00:06:56,733 --> 00:06:59,452
- Speed.
- Speed. Ei sunt Acie, Stash,
106
00:06:59,533 --> 00:07:02,001
- Albert, ăsta-i drăguțul Albert.
- În regulă.
107
00:07:02,093 --> 00:07:03,970
Nu, este drăguțul Albert.
108
00:07:05,133 --> 00:07:09,012
E o legendă, notează-ți.
Acesta e marele Mickey Bricks,
109
00:07:09,093 --> 00:07:11,607
un escroc extraordinar,
dintre cei mai buni...
110
00:07:11,693 --> 00:07:14,446
- Nu face asta, Mickey.
- Se poate să vorbim, Danny, te rog?
111
00:07:14,533 --> 00:07:17,684
În regulă, mă întorc imediat, Trev.
O să mă întorc, Trev...
112
00:07:17,773 --> 00:07:19,764
Ce dracu crezi că faci?
113
00:07:19,853 --> 00:07:21,809
E Trevor, nu-i așa?
Trevor Speed, e unul de-ai noștri.
114
00:07:21,893 --> 00:07:22,928
Ești beat.
115
00:07:23,013 --> 00:07:25,573
- Am băut vreo două pahare, da.
- Ce i-ai spus?
116
00:07:25,653 --> 00:07:29,043
E în regulă, ascultă, e trișor,
117
00:07:29,173 --> 00:07:31,129
l-am prins cu zaruri măsluite.
118
00:07:31,213 --> 00:07:33,249
Nu aduci oameni aici.
119
00:07:35,053 --> 00:07:36,452
Dacă-i vreo problemă...
120
00:07:36,533 --> 00:07:39,127
N-avem nicio problemă, amice,
nicio problemă, bine?
121
00:07:39,213 --> 00:07:40,612
Ba da, avem o problemă.
122
00:07:41,813 --> 00:07:43,690
De ce nu ne luminezi, Mickey?
123
00:07:43,773 --> 00:07:46,446
Luminează-ne, vrei? El nu e vreo păpușă
pe care am găsit-o pe stradă.
124
00:07:46,533 --> 00:07:49,286
- Îți spun, e unul de-ai noștri.
- Mă cam îndoiesc de asta.
125
00:07:49,573 --> 00:07:53,885
Mickey, mă faci să pic foarte prost aici.
În regulă, eu l-am invitat.
126
00:07:53,973 --> 00:07:55,804
Te rog, nu mă face să pic rău,
127
00:07:55,893 --> 00:07:59,249
pentru că atunci mă voi simți rău.
În regulă, garantez pentru el. Bine?
128
00:07:59,533 --> 00:08:02,206
- Nu știm nimic despre el.
- Păi, eu știu, în regulă.
129
00:08:02,293 --> 00:08:06,411
Și chiar tu ai spus că avem nevoie de cineva
pentru treaba cu Gooby Dooby.
130
00:08:07,133 --> 00:08:11,365
- Mgube.
- Și asta. Uite, garantez pentru el.
131
00:08:12,013 --> 00:08:14,686
Asta e, te rog, o dată în viața ta,
132
00:08:15,293 --> 00:08:16,362
ai încredere în mine.
133
00:08:18,213 --> 00:08:19,612
Nu, Danny.
134
00:08:21,333 --> 00:08:25,246
E capul nostru la mijloc, și mie, îmi place
să-i știu pe oamenii cu care lucrez.
135
00:08:25,853 --> 00:08:27,286
O să facem asta altă dată.
136
00:08:29,413 --> 00:08:32,371
- Îmi pare rău, omule.
- Ce am făcut?
137
00:08:43,813 --> 00:08:47,965
Poți să-mi explici logica,
am depășit limita, cu 4 lire,
138
00:08:48,053 --> 00:08:51,250
și mă taxezi cu 85 de lire
ca să-mi spui asta?
139
00:08:52,653 --> 00:08:55,645
Acum am depășit limita cu 89 de lire.
140
00:08:56,893 --> 00:08:58,963
Mulțumesc. La revedere.
141
00:09:01,613 --> 00:09:04,605
- Probleme?
- Da, tipul e un dobitoc.
142
00:09:04,853 --> 00:09:09,324
- E o precondiție în meseria sa.
- Haide, nu te mânia.
143
00:09:09,413 --> 00:09:12,371
Nu, Mickey, vreau să te duci
și să-l bați în locul meu.
144
00:09:12,893 --> 00:09:16,044
- Ți-a sărit țandăra?
- Da.
145
00:09:25,933 --> 00:09:28,049
Știi, începe să mă enerveze.
146
00:09:28,133 --> 00:09:31,364
Se pare că profiturile i-au scăzut
de când ne-am întors.
147
00:09:31,453 --> 00:09:33,683
Totul are legătură cu banii
în zilele astea.
148
00:09:34,173 --> 00:09:35,322
Bun venit.
149
00:09:35,413 --> 00:09:37,881
Nu vorbiți de Mgube.
O să vorbim mai târziu.
150
00:09:38,413 --> 00:09:40,005
Eddie, acesta e Trevor.
151
00:09:53,413 --> 00:09:54,607
Scuze.
152
00:09:56,013 --> 00:10:00,211
Scuze, o vorbă, bine?
153
00:10:00,533 --> 00:10:02,842
- Principiu.
- Principiu?
154
00:10:02,933 --> 00:10:06,005
- Da, principiu, bine.
- Continuă.
155
00:10:06,853 --> 00:10:09,162
- Sunt partener egal.
- Da.
156
00:10:09,333 --> 00:10:11,688
- Am dreptul să vorbesc.
- Absolut.
157
00:10:11,773 --> 00:10:15,607
- Sunt o voce egală.
- La fel ca toată lumea.
158
00:10:16,253 --> 00:10:20,644
Bine, voi prieteni vă cunoșteați cu toții
înainte să vin eu, bine?
159
00:10:20,733 --> 00:10:24,009
Pentru mine, e ca și cum sunt afară
și privesc înăuntru.
160
00:10:24,413 --> 00:10:27,291
- Danny.
- Da, sunt ca...
161
00:10:27,653 --> 00:10:31,646
un copil cu nasul lipit de fereastră.
162
00:10:31,733 --> 00:10:34,531
Deci e vorba de principii, da?
163
00:10:34,613 --> 00:10:36,569
Asta e, Ash, principii, da.
164
00:10:36,733 --> 00:10:39,930
Am spus că garantez pentru el, nu-i așa?
Adică, cuvântul meu cred că...
165
00:10:40,133 --> 00:10:44,012
ar trebui să fie o garanție.
Și dacă nu-i, atunci...
166
00:10:45,773 --> 00:10:49,482
Ceea ce vreau să spun e că dacă nu e,
atunci va trebui să plec.
167
00:10:52,373 --> 00:10:53,726
Poftim, am spus-o. acum
168
00:10:53,813 --> 00:10:56,691
Adică, câteodată un tip, trebuie să lupte
169
00:10:58,093 --> 00:10:59,890
pentru ceea ce luptă.
170
00:11:07,213 --> 00:11:10,603
Are un punct de vedere.
Încrederea are de parcurs drum lung.
171
00:11:10,693 --> 00:11:13,730
Da, dar nu-l cunoaștem.
172
00:11:14,653 --> 00:11:17,611
Păi, nu l-am cunoscut nici pe Danny
când l-am luat cu noi.
173
00:11:25,813 --> 00:11:26,848
Bine.
174
00:11:28,413 --> 00:11:29,482
Danny.
175
00:11:37,533 --> 00:11:40,047
Bine, o să-i dăm o șansă
în operațiunea asta.
176
00:11:40,133 --> 00:11:42,408
Prima dată când o da în bară,
pleacă.
177
00:11:42,533 --> 00:11:45,206
Bravo, mulțumesc, nu veți regreta.
178
00:11:46,173 --> 00:11:49,404
Nu am vrut să spun ce am spus
și scuze că v-am râgâit în față.
179
00:11:49,573 --> 00:11:50,562
Vă iubesc pe toți.
180
00:11:59,053 --> 00:12:02,841
- Cum ajungem la acest, Mgube?
- Prin hobyul său.
181
00:12:02,933 --> 00:12:06,403
Are o colecție renumită
de bancnote rare.
182
00:12:06,493 --> 00:12:08,723
Da, se pare că valorează câteva lire.
183
00:12:08,813 --> 00:12:12,408
Ultima dată a fost estimată
la 60 de milioane de dolari.
184
00:12:13,213 --> 00:12:15,966
- Câte zerouri înseamnă asta?
- Multe.
185
00:12:16,413 --> 00:12:17,562
Cum ajungem la el?
186
00:12:17,653 --> 00:12:20,645
E disperat să-și adauge
o nouă bancnotă la colecția sa.
187
00:12:21,293 --> 00:12:24,012
Yankei Green, cunoscută pentru că...
188
00:12:24,093 --> 00:12:25,208
E verde?
189
00:12:25,293 --> 00:12:30,003
Extrem de verde, da. A fost un nou proces
de colorare care n-a prins.
190
00:12:30,093 --> 00:12:33,165
Dar însăși chestia asta,
se adăugă la valoarea ei.
191
00:12:33,253 --> 00:12:38,202
E o bancnotă de 1.000 de dolari
produsă în 1866.
192
00:12:38,733 --> 00:12:41,293
Capul este al generalului
George Gordon Mead,
193
00:12:41,373 --> 00:12:45,446
comandant al forțelor unioniste
în bătălia de la Gettysburg.
194
00:12:45,573 --> 00:12:47,370
Cât valorează deci, așa ceva?
195
00:12:47,453 --> 00:12:49,569
Se știe doar de existența a două bancnote.
196
00:12:49,653 --> 00:12:52,372
Una e deținută
de Banca Confederală din Chicago,
197
00:12:52,453 --> 00:12:56,765
și au plătit pentru ea, 200.000 de dolari
acum nouă ani.
198
00:12:56,933 --> 00:13:00,562
Bănuiesc că Mgube s-a oferit s-o cumpere
și a fost refuzat?
199
00:13:00,653 --> 00:13:02,211
Da, de mai multe ori.
200
00:13:02,413 --> 00:13:03,971
Atunci, unde intervenim noi?
201
00:13:04,253 --> 00:13:05,891
La a doua bancnotă.
202
00:13:06,213 --> 00:13:09,125
Numai câțiva oameni știu unde-i depozitată.
203
00:13:09,373 --> 00:13:11,045
Din fericire, sunt unul dintre ei.
204
00:13:11,373 --> 00:13:14,604
Președintele companiei care a asigurat-o
mi-e prieten.
205
00:13:14,773 --> 00:13:16,923
Toată lumea ți-e prietenă, Albie.
206
00:13:18,053 --> 00:13:21,090
Proprietarul bancnotei este Anne Foster.
207
00:13:21,773 --> 00:13:24,287
Face parte din colecția răposatului ei soț.
208
00:13:24,373 --> 00:13:26,807
Dar Mgube, nu știe nimic despre ea?
209
00:13:26,893 --> 00:13:29,123
Știe că a doua bancnotă aparține
unui colecționar privat,
210
00:13:29,213 --> 00:13:31,283
doar că n-a reușit să dea de urma lui.
211
00:13:31,373 --> 00:13:34,843
Chiar dacă ar fi făcut-o, ea a spus clar
că nu o va vinde niciodată.
212
00:13:35,253 --> 00:13:39,087
Bine, deci avem un milionar care vrea ceva
și noi știm unde este.
213
00:13:39,733 --> 00:13:42,327
- Ce urmează?
- Nu putem s-o furăm?
214
00:13:46,693 --> 00:13:48,172
Putem falsifica bancnota?
215
00:13:48,253 --> 00:13:51,962
Posibil. Dar există șansa
ca Mgube să știe seria.
216
00:13:52,253 --> 00:13:55,006
Va trebui s-o vedem pe cea adevărată.
217
00:13:55,173 --> 00:13:58,961
- Ceea ce înseamnă?
- Să ne apropiem destul de original.
218
00:14:07,693 --> 00:14:08,842
Dna Foster?
219
00:14:11,373 --> 00:14:15,446
Nu, nu e nimic serios, dna Foster,
doar ne înnoim aprecierea valorilor
220
00:14:15,533 --> 00:14:19,890
unora din cele mai valoroase obiecte
pe care le asigurăm.
221
00:14:20,413 --> 00:14:23,928
- Sunt la zi cu ratele, știți.
- Nu.
222
00:14:24,333 --> 00:14:27,052
Nu, e mai mult vorba de a ne asigura
223
00:14:27,253 --> 00:14:30,563
că unele dintre obiecte
sunt în aceeași stare
224
00:14:30,653 --> 00:14:32,723
ca atunci când s-a făcut asigurarea.
225
00:14:33,573 --> 00:14:34,972
Am 83 de ani, știți.
226
00:14:35,213 --> 00:14:38,330
Nu cred.
Nu arătați mai mult de 75.
227
00:14:39,253 --> 00:14:41,130
mai vrei o felie de chec?
228
00:14:41,213 --> 00:14:44,728
Poate mai târziu.
Oricum, să trecem mai departe.
229
00:14:45,453 --> 00:14:48,411
Bine, bijuteriile, astea ar trebui
să fie în regulă.
230
00:14:48,613 --> 00:14:53,323
- Văd aici că aveți niște bancnote.
- Ale răposatului meu soț.
231
00:14:53,693 --> 00:14:55,888
Bun, bine.
232
00:14:56,893 --> 00:14:58,963
Mereu e pericolul de degradare, cu astea.
233
00:14:59,213 --> 00:15:01,010
Sunt într-o cutie etanșă.
234
00:15:02,533 --> 00:15:04,125
Vă supărați dacă aruncăm o privire?
235
00:15:06,373 --> 00:15:09,012
Mai sunt câteva lucruri de care avem nevoie
pentru escrocheria Mgube.
236
00:15:09,253 --> 00:15:11,369
Se pare că am rămas fără capital.
237
00:15:11,453 --> 00:15:13,011
Și apoi m-am gândit,
238
00:15:13,093 --> 00:15:15,209
pe cine cunosc care ne-ar putea rezolva
o problemă ca asta?
239
00:15:15,293 --> 00:15:17,648
- Ce ne trebuie?
- Am o listă.
240
00:15:23,533 --> 00:15:25,888
La naiba, nu vrei prea multe, nu-i așa?
241
00:15:26,733 --> 00:15:28,689
- Lasă pe mine.
- Bine.
242
00:15:44,893 --> 00:15:47,327
A fost totul în regulă cu șederea dvs, dle?
243
00:15:57,733 --> 00:16:00,042
Dacă vreți să semnați jos.
244
00:16:08,413 --> 00:16:09,482
Mulțumesc.
245
00:16:17,133 --> 00:16:18,248
Lexington.
246
00:16:18,333 --> 00:16:20,608
Sunt de la autoritatea cardurilor de credit.
247
00:16:20,693 --> 00:16:23,207
Am înțeles că aveți
o problemă de autorizare.
248
00:16:23,293 --> 00:16:26,603
- Aici pare totul în regulă.
- Tocmai mi-a apărut pe ecran.
249
00:16:26,693 --> 00:16:29,287
- Nu știu ce este.
- Îți spun eu ce se întâmplă.
250
00:16:29,373 --> 00:16:32,410
- Tocmai ați făcut o tranzacție.
- Da, cu card de credit.
251
00:16:32,493 --> 00:16:34,643
Ați făcut? Da, bine, se poate
să nu fi trecut de verificare.
252
00:16:34,733 --> 00:16:36,724
Vrei să-mi dai numărul cardului
ca să pot verifica?
253
00:16:36,813 --> 00:16:39,885
Sigur, numărul este 4628...
254
00:16:40,933 --> 00:16:44,130
Da, aș vrea să procur un card de credit,
vă rog.
255
00:16:55,933 --> 00:16:57,252
Bine.
256
00:17:06,573 --> 00:17:07,926
Penseta.
257
00:17:18,173 --> 00:17:19,288
Da.
258
00:17:22,653 --> 00:17:24,291
E ceva în neregulă?
259
00:17:24,853 --> 00:17:27,287
Probabil că nu...
260
00:17:27,813 --> 00:17:31,010
Cred că va trebui să facem
câteva fotografii,
261
00:17:31,093 --> 00:17:33,812
ca să ne înnoim fișierele,
dacă sunteți de acord?
262
00:17:34,453 --> 00:17:36,762
Faceți ce credeți că-i mai bine.
263
00:17:48,693 --> 00:17:49,887
Yankee Green.
264
00:17:50,093 --> 00:17:53,005
- Poți s-o faci?
- Cu hârtia s-ar putea să fie dificil.
265
00:17:53,093 --> 00:17:55,891
- Ce zici de pecete?
- Nu, pot face asta.
266
00:17:56,213 --> 00:17:59,125
- Cine o va verifica?
- Un colecționar.
267
00:17:59,733 --> 00:18:02,247
- Teste de laborator?
- Nu, să sperăm că nu.
268
00:18:04,293 --> 00:18:07,569
- Se poate face?
- Totul se poate face, dle Stone.
269
00:18:08,053 --> 00:18:10,613
- Pentru un anumit preț.
- Corect.
270
00:18:19,253 --> 00:18:22,051
Jumătate acum, jumătate
când e gata.
271
00:18:23,373 --> 00:18:26,410
Dar am plătit banii în cont acum,
272
00:18:26,573 --> 00:18:28,882
nu ați putea să renunțați la penalizări?
273
00:18:30,133 --> 00:18:33,808
Un motiv?
Ce ziceți de servirea clienților?
274
00:18:33,973 --> 00:18:37,443
Sau direct, nenorocita de curtoazie
de modă veche?
275
00:18:38,573 --> 00:18:42,248
Nu vă înjur, încerc doar să arăt
276
00:18:42,333 --> 00:18:46,008
că ești un omuleț arogant
cu creierul cât un bob de mazăre.
277
00:18:49,613 --> 00:18:52,081
Alo? Alo?
278
00:18:53,533 --> 00:18:56,843
- A închis.
- Nu-mi dau seama de ce.
279
00:18:57,093 --> 00:18:58,811
Bine, asta înseamnă război.
280
00:18:59,613 --> 00:19:03,208
E vorba de 85 de lire, draga mea.
Un război nu-i prea mult?
281
00:19:03,293 --> 00:19:04,692
E vorba de principii.
282
00:19:05,773 --> 00:19:09,652
Iar principii.
Se pare că-i cuvântul momentului.
283
00:19:10,453 --> 00:19:12,762
- Ia-ți haina, Albie.
- De ce?
284
00:19:13,013 --> 00:19:15,004
Pentru că o să punem mâna pe el.
285
00:19:15,373 --> 00:19:17,409
- Pe el?
- Pe Hopkins.
286
00:19:17,493 --> 00:19:21,771
Da, mă cunoaște,
dar poți fi arma mea secretă. Haide.
287
00:19:28,893 --> 00:19:33,250
Uitați, e așa cum pare, dna Reeves,
avem un sistem foarte simplu aici.
288
00:19:33,333 --> 00:19:35,893
Lăsați-mă să descâlcesc pentru dvs.
289
00:19:35,973 --> 00:19:38,851
Dacă aveți bani în cont, îi puteți scoate.
290
00:19:39,013 --> 00:19:41,447
- Dar nu aveți.
- Haideți, copii.
291
00:19:44,493 --> 00:19:47,007
Dl Hopkins? Harrison Wyngate.
292
00:19:47,173 --> 00:19:48,367
- Vă rog.
- Mulțumesc.
293
00:19:48,453 --> 00:19:50,011
- Permiteți.
- Bine.
294
00:19:51,733 --> 00:19:53,883
Bine, următorul pas, Mgube.
295
00:19:53,973 --> 00:19:56,487
Avem un contact în compania
de limuzine pe care o folosește,
296
00:19:56,573 --> 00:19:59,963
așa că știm că va face o vizită după amiază,
vânzătorilor de bancnote din Strand.
297
00:20:00,053 --> 00:20:02,692
- Putem face asta, nu-i așa, Trev?
- Da.
298
00:20:03,093 --> 00:20:05,846
S-a descurcat bine azi, Mick,
cu bătrâna.
299
00:20:07,253 --> 00:20:11,451
- Ai lucrat vreodată la o farsă elaborată?
- Am citit despre ele.
300
00:20:11,733 --> 00:20:15,567
Bine, eu am să joc rolul,
el mă va susține.
301
00:20:15,653 --> 00:20:17,166
Aș prefera să-l iei pe Ash.
302
00:20:17,933 --> 00:20:21,642
În regulă, Mick, tu ești șeful,
tu hotărăști, dar...
303
00:20:22,893 --> 00:20:27,683
adică, n-aș fi aici, nu-i așa,
dacă nu mă învăța cineva.
304
00:20:34,453 --> 00:20:36,728
Nu stricați asta.
305
00:20:36,813 --> 00:20:38,531
Nu, n-o vom strica.
306
00:20:44,093 --> 00:20:47,563
Să aranjăm un transfer, nu-i problemă.
Aveți un cont aici?
307
00:20:47,693 --> 00:20:50,890
Nu, nu încă, dar dra de afară
mi-a dat formularele de completat.
308
00:20:50,973 --> 00:20:54,124
Odată ce cerea dvs vă fi procesată,
vă putem da un număr de cont,
309
00:20:54,213 --> 00:20:55,692
ca să puteți face tranzacția.
310
00:20:55,773 --> 00:20:57,286
Știți câți bani se vor transfera?
311
00:20:57,373 --> 00:20:58,772
Da, 3 milioane.
312
00:20:59,893 --> 00:21:02,930
- Pardon?
- E prima rata.
313
00:21:03,053 --> 00:21:05,362
- Prima?
- Da, compania pe care o reprezint
314
00:21:05,453 --> 00:21:07,364
a achiziționat ceva pământ în apropiere
pentru a construi.
315
00:21:07,453 --> 00:21:11,082
Așa că avem nevoie de un cont, să plătim
personalul constructor, chestii din astea.
316
00:21:12,413 --> 00:21:16,008
Bănuiesc că o filială de mărimea asta
se poate descurca cu asemenea sumă?
317
00:21:16,613 --> 00:21:18,285
Bineînțeles.
318
00:21:18,613 --> 00:21:21,207
Mereu am crezut că să ai o relație puternică
319
00:21:21,293 --> 00:21:24,205
cu sucursala cu care ai de-a face,
face viața mult mai ușoară.
320
00:21:24,333 --> 00:21:26,893
Birourile centrale
pot fi atât de plictisitoare.
321
00:21:26,973 --> 00:21:28,042
Într-adevăr.
322
00:21:28,813 --> 00:21:30,883
Va fi o lovitură pentru dvs, bănuiesc.
323
00:21:30,973 --> 00:21:33,168
Sunt sigur că superiorii dvs
vor fi impresionați.
324
00:21:34,693 --> 00:21:36,763
Cu siguranță, dle Wyngate,
325
00:21:36,853 --> 00:21:39,413
banca și cu mine, vom fi complet
la dispoziția dvs.
326
00:21:39,493 --> 00:21:40,687
Drăguț, minunat.
327
00:21:44,853 --> 00:21:47,208
Acum că l-am prins, ce facem cu el?
328
00:21:47,293 --> 00:21:48,692
O să mă gândesc la ceva.
329
00:21:48,773 --> 00:21:51,446
Sunt sigur că te vei gândi, draga mea,
sunt sigur.
330
00:21:55,093 --> 00:21:59,006
- Verificăm toți vânzătorii de bancnote.
- Vamă și Fiscul?
331
00:21:59,493 --> 00:22:02,371
Da, n-are absolut nimic de-a face
cu afacerea dvs.
332
00:22:02,453 --> 00:22:05,172
V-am verificat conturile.
Totul pare a fi bine.
333
00:22:05,533 --> 00:22:08,923
Ca să știți, vom fi aici
ca parte a supravegherii noastre.
334
00:22:09,973 --> 00:22:11,088
Supraveghere?
335
00:22:11,173 --> 00:22:14,609
Da, este o bandă ce spala bani
și îi scoate din țară,
336
00:22:14,693 --> 00:22:17,765
investind în monede rare și bancnote.
337
00:22:18,333 --> 00:22:20,289
Deci, ce vreți să fac?
338
00:22:20,373 --> 00:22:22,841
Nimic.
339
00:22:23,173 --> 00:22:26,210
Doar să vă prefaceți că nu suntem aici
și dacă cineva întreabă,
340
00:22:26,293 --> 00:22:28,284
suntem doar membri ai personalului.
341
00:22:29,373 --> 00:22:32,729
Dar nu-i posibil să am străini
hoinărind prin magazin.
342
00:22:33,533 --> 00:22:37,128
Dacă decideți să nu ne ajutați
în investigația noastră,
343
00:22:37,213 --> 00:22:40,285
atunci va trebui să ne întrebăm, de ce?
344
00:22:43,413 --> 00:22:47,406
Nu, bineînțeles, vă rog.
Voi ajuta cum pot.
345
00:22:47,973 --> 00:22:51,761
Asta e super, într-adevăr super,
mulțumim.
346
00:22:52,093 --> 00:22:54,687
Poate că puteți aștepta
în biroul din spate?
347
00:22:57,933 --> 00:23:00,367
N-ar trebui să dureze mai mult
de vreo două ore.
348
00:23:12,053 --> 00:23:13,247
- Alo.
- Danny.
349
00:23:13,333 --> 00:23:15,369
Mașina lui Mgube tocmai trage în față.
350
00:23:15,453 --> 00:23:16,522
Bine.
351
00:23:53,693 --> 00:23:56,765
Dle Harris, mulțumesc că m-ați sunat, dle.
352
00:23:57,373 --> 00:23:59,887
Da, am localizat bancnotele
de care ați întrebat,
353
00:24:00,253 --> 00:24:02,369
și o să vă trimit un fax după amiază.
354
00:24:02,933 --> 00:24:05,447
E plăcerea mea, dle.
Nu-i o problemă, dle.
355
00:24:06,333 --> 00:24:07,561
Yankee Green?
356
00:24:07,933 --> 00:24:10,049
Am localizat-o.
357
00:24:10,133 --> 00:24:13,603
Nu am reușit totuși să ajung încă
la proprietar.
358
00:24:13,693 --> 00:24:16,924
Absolut, dle.
O să vă anunț, imediat ce știu.
359
00:24:17,533 --> 00:24:19,569
La revedere, dle.
360
00:24:19,813 --> 00:24:22,532
Scuzați-mă, v-a auzit menționând
Yankee Green?
361
00:24:22,613 --> 00:24:24,808
- Domnule?
- Ai vorbit despre ea la telefon.
362
00:24:24,893 --> 00:24:27,965
Îmi pare rău, dle.
Nu pot discuta ordinele altor clienți.
363
00:24:28,253 --> 00:24:29,652
Știi cine sunt?
364
00:24:31,053 --> 00:24:33,726
Sunt aici să achiziționez un număr mare
de bancnote.
365
00:24:34,253 --> 00:24:38,041
Poate ați vrea să vă uitați puțin,
pe catalogul nostru.
366
00:24:38,133 --> 00:24:42,331
Nu. Aș vrea să mi-l aduci
la mine în apartament,
367
00:24:42,453 --> 00:24:44,921
personal, într-o oră.
368
00:24:45,013 --> 00:24:47,083
Nu-s chiar sigur că pot face asta.
369
00:24:47,173 --> 00:24:49,641
Înțeleg că iei comision din vânzare?
370
00:24:49,733 --> 00:24:51,007
Da, așa e.
371
00:24:51,093 --> 00:24:53,766
Intenționez să cheltui multe mii.
372
00:24:54,613 --> 00:24:59,323
Adu catalogul într-o oră.
Te rog nu întârzia.
373
00:25:13,813 --> 00:25:15,041
Unde ai fost?
374
00:25:15,133 --> 00:25:17,806
- Mickey mi-a dat o listă de cumpărături.
- Ai găsit ce-ți trebuia?
375
00:25:17,893 --> 00:25:20,885
- Da, e totul aranjat.
- Bun, am altă treabă pentru tine.
376
00:25:21,013 --> 00:25:23,049
La naiba, niciodată n-am fost
așa de popular.
377
00:25:23,413 --> 00:25:25,210
E mai mult un favor personal.
378
00:25:25,653 --> 00:25:26,722
Zi-i, atunci.
379
00:25:27,333 --> 00:25:30,689
Stacie și cu mine am vrea să transformi
astea în planuri adevărate de clădiri.
380
00:25:32,213 --> 00:25:33,282
Pentru ce?
381
00:25:34,253 --> 00:25:38,565
Oricât aș vrea să-ți spun, astea valorează
mai mult decât viața mea, băiete.
382
00:25:46,413 --> 00:25:48,244
Bine, știi ce faci, da?
383
00:25:48,333 --> 00:25:51,052
Tăcerea e de aur.
Te voi stârni la nevoie.
384
00:25:51,133 --> 00:25:52,691
Îndreaptă cocoașa când treci de ușă.
385
00:25:52,773 --> 00:25:54,365
Asta e, succes.
386
00:26:03,693 --> 00:26:05,490
În regulă? Ce mai faci?
387
00:26:05,653 --> 00:26:09,123
Dl Mgube este?
Ne-a cerut să trecem pe aici.
388
00:26:12,533 --> 00:26:15,525
- Ce se întâmplă? Același tip, nu-i așa?
- Ce?
389
00:26:16,373 --> 00:26:17,601
Nu știu cine...
390
00:26:24,533 --> 00:26:26,763
Nu.
391
00:26:26,853 --> 00:26:30,209
Oferă-i bani atâta timp cât e de acord
să semneze până mâine.
392
00:26:30,293 --> 00:26:31,965
Dacă asta nu merge,
393
00:26:32,413 --> 00:26:37,009
spune-i că mă voi ocupa
de soția sa și de copii.
394
00:26:37,933 --> 00:26:39,002
Bun.
395
00:26:42,853 --> 00:26:43,968
Alo
396
00:26:46,413 --> 00:26:50,486
V-am adus catalogul, dle.
Acesta e asistentul meu, James.
397
00:26:50,733 --> 00:26:53,645
Nu mă interesează catalogul tău, tinere.
398
00:26:55,533 --> 00:26:57,808
Vreau să vorbim despre Yankee Green.
399
00:26:58,173 --> 00:27:00,084
V-am explicat, dle...
400
00:27:00,173 --> 00:27:02,687
Voi acoperi indiferent cât este dispus
să plătească celălalt client.
401
00:27:02,773 --> 00:27:03,842
Da,, dle...
402
00:27:03,933 --> 00:27:06,288
Și 20.000 de lire pentru voi.
403
00:27:06,373 --> 00:27:09,445
Nu cred că ar trebui să avem
această conversație, dle.
404
00:27:09,733 --> 00:27:10,848
Pentru fiecare.
405
00:27:10,933 --> 00:27:13,527
Îmi pare foarte rău.
406
00:27:30,213 --> 00:27:32,932
Ați spus 20.000 de lire pentru fiecare?
407
00:27:36,093 --> 00:27:37,446
În sfârșit.
408
00:27:37,813 --> 00:27:40,805
Sunt gentlemani în această țară
cu care pot face afaceri.
409
00:27:43,613 --> 00:27:44,807
Bine.
410
00:27:45,733 --> 00:27:49,248
Deci, care-i oferta celuilalt client?
411
00:27:49,813 --> 00:27:51,485
500.000 de lire.
412
00:27:55,693 --> 00:27:57,843
Bine, adu-mi bancnotă.
413
00:27:57,933 --> 00:28:00,970
Dacă e originală, o să-ți plătesc cash.
414
00:28:10,333 --> 00:28:13,882
- Asta e...
- Stai. Cred că glumești.
415
00:28:23,733 --> 00:28:25,451
Nu-mi vine să cred.
416
00:28:25,533 --> 00:28:28,889
Poate ar fi trebuit să mai ridicăm.
A spus "da" prea ușor.
417
00:28:28,973 --> 00:28:30,406
Știi câți bani sunt?
418
00:28:30,493 --> 00:28:33,007
Da, știu, băiete.
Haide, trebuie să ne întoarcem, să mergem.
419
00:28:33,813 --> 00:28:35,963
Pe aici.
420
00:28:45,213 --> 00:28:47,443
Unde v-ați furișat voi doi mai devreme?
421
00:28:48,173 --> 00:28:50,084
Albie a fost să-l vadă pe Hopkins la bancă.
422
00:28:51,213 --> 00:28:54,250
- Ca să facă ce?
- Dacă ne poate fura 85 de lire...
423
00:28:54,333 --> 00:28:56,972
cât ia de la oamenii care nu-și permit?
424
00:28:57,253 --> 00:28:58,686
Asta-i extorcare.
425
00:29:00,133 --> 00:29:01,486
Poate, dar...
426
00:29:01,853 --> 00:29:05,448
să-l trimiți pe Albie nu e ca și cum
ai folosi un ciocan ca să spargi o alună?
427
00:29:05,893 --> 00:29:07,963
Trebuie să i se dea o lecție.
428
00:29:08,653 --> 00:29:11,121
Bine, sunt sigur că trebuie.
429
00:29:11,933 --> 00:29:13,525
Iată-i.
430
00:29:14,493 --> 00:29:18,486
- Ei bine?
- Sunt tare sau nu?
431
00:29:18,573 --> 00:29:20,006
Da!
432
00:29:22,973 --> 00:29:24,247
Prețul?
433
00:29:25,373 --> 00:29:26,726
Sunteți gata pentru asta?
434
00:29:27,533 --> 00:29:29,967
- Spune-le.
- Se poate?
435
00:29:30,693 --> 00:29:32,206
Să ne spună naibii cineva.
436
00:29:35,253 --> 00:29:36,402
Jumătate de milion.
437
00:29:37,893 --> 00:29:39,008
Nu.
438
00:29:44,173 --> 00:29:45,288
Deci, ce urmează?
439
00:29:46,093 --> 00:29:48,607
Am vorbit cu Ray cam acum o oră,
bancnota e gata.
440
00:29:48,693 --> 00:29:50,923
Puteți s-o luați dimineață
de la barul lui Eddie.
441
00:29:51,613 --> 00:29:52,602
Grozav.
442
00:29:53,773 --> 00:29:58,005
Amice, Stacie asta e tare.
E pregătită pentru așa ceva, sau ce?
443
00:29:58,093 --> 00:30:00,448
Nici măcar să nu te gândești, Trevor.
444
00:30:00,533 --> 00:30:01,932
- De ce nu?
- De ce nu?
445
00:30:02,013 --> 00:30:04,129
Pentru că te va mânca la micul dejun...
446
00:30:04,213 --> 00:30:06,602
va scuipa oasele, va fi multă mizerie.
447
00:30:06,693 --> 00:30:09,161
- Ai încercat și tu, nu-i așa?
- Poți spune asta.
448
00:30:09,853 --> 00:30:11,252
Și?
449
00:30:11,333 --> 00:30:15,167
Și am încasat mai multe palme
decât gleznele unui dansator la Morris.
450
00:30:16,613 --> 00:30:18,843
- Poate că nu ești genul ei.
- Ce, și tu ești?
451
00:30:19,293 --> 00:30:20,442
Poate.
452
00:30:24,213 --> 00:30:25,612
Poliția.
453
00:30:26,173 --> 00:30:29,290
- Foarte amuzant.
- În regulă, Ash spune că ai terminat.
454
00:30:33,053 --> 00:30:34,327
O înflăcărată...
455
00:30:35,293 --> 00:30:36,567
lucrare...
456
00:30:38,733 --> 00:30:40,928
- de artă.
- Încântat să aud.
457
00:30:41,853 --> 00:30:45,971
- Arăta într-adevăr veche, nu-i așa?
- Da, cred că asta-i ideea.
458
00:30:47,213 --> 00:30:51,126
- Ei bine?
- Bine. Frumos, Ray.
459
00:30:53,933 --> 00:30:55,730
Nu-i cheltui pe toți odată.
460
00:31:19,573 --> 00:31:21,962
- Arată bine.
- Geniu.
461
00:31:22,413 --> 00:31:25,211
- Crezi că va continua?
- E o singură cale de a afla.
462
00:31:25,653 --> 00:31:29,851
Mulțumesc, dle.
Mulțumesc dle Mgube. La revedere.
463
00:31:31,693 --> 00:31:34,287
Bine, i-am spus că l-am localizat
pe vânzător.
464
00:31:34,373 --> 00:31:37,251
Bine, am fixat prețul.
O să iau bancnota diseară.
465
00:31:37,333 --> 00:31:41,212
Zboară în Elveția mâine.
Totul e perfect.
466
00:31:41,973 --> 00:31:44,168
Bine, atunci totul e hotărât.
467
00:31:46,693 --> 00:31:50,481
- Ce crezi?
- E diavolesc.
468
00:31:50,813 --> 00:31:52,769
Disproporționat față de cele 85 de lire...
469
00:31:52,853 --> 00:31:55,447
pe care el și banca lui idioată
ni i-a furat?
470
00:31:55,533 --> 00:31:57,524
- Da.
- Bine.
471
00:32:00,253 --> 00:32:03,928
Asta-i zona principală de magazine,
complex cu cinema, teatrul.
472
00:32:04,013 --> 00:32:06,243
E imens. Planul a fost aprobat?
473
00:32:06,333 --> 00:32:09,006
Ne gândim la 6.000 de slujbe.
474
00:32:09,093 --> 00:32:11,163
Consiliul ne-a dat practic mâna liberă.
475
00:32:11,253 --> 00:32:14,768
- Pariez că da.
- Construcțiile încep în șase săptămâni.
476
00:32:14,853 --> 00:32:17,208
- Ce e zona hașurată de aici?
- Parcarea.
477
00:32:17,293 --> 00:32:20,490
Va costa mai mult decât Portway Estate.
478
00:32:20,573 --> 00:32:23,007
Și asta e singura zonă
ce n-a fost achiziționata.
479
00:32:23,093 --> 00:32:27,405
Mică dar crucială.
Ne va da cel mai bun acces în parcare.
480
00:32:27,493 --> 00:32:30,326
- Cui îi aparține?
- N-am idee.
481
00:32:30,413 --> 00:32:34,201
Din fericire, nu-i problema noastră.
Am scos parcarea în franchiza.
482
00:32:34,293 --> 00:32:38,002
Dar indiferent cine o deține,
li se vor oferi o mulțime de bani.
483
00:32:47,013 --> 00:32:48,810
Cu mine vorbești?
484
00:32:49,933 --> 00:32:52,891
Neil Marchand, Vamă și Fisc.
485
00:32:52,973 --> 00:32:54,770
Neil Marchand.
486
00:32:56,373 --> 00:32:59,092
Neil Marchand, Vamă și Fisc.
487
00:32:59,533 --> 00:33:01,763
Da, facem puțină supraveghere.
488
00:33:03,173 --> 00:33:05,562
Jumătate de milion.
489
00:33:05,853 --> 00:33:07,844
Jumătate de milion.
490
00:33:17,053 --> 00:33:20,648
Alo? Da, este.
491
00:33:32,133 --> 00:33:35,409
Adică, tot ce spun e că nu mi-ai dat
o șansă corectă.
492
00:33:35,493 --> 00:33:38,053
Sunt numai trucuri și lucruri
pe care nu le pot rezolva.
493
00:33:38,133 --> 00:33:40,044
Deci, simți că șansele
s-au pus împotriva ta?
494
00:33:40,133 --> 00:33:43,603
Exact, uite, nu mă deranjează să mă bag,
dar îl aveți pe Danny
495
00:33:43,693 --> 00:33:46,765
cu chestia lui cu găsește dama,
niciodată nu pot s-o ghicesc.
496
00:33:46,853 --> 00:33:49,242
Apoi îl ai pe Ash cu moneda sa
cu două pajuri.
497
00:33:49,333 --> 00:33:52,052
Da, două pajuri, pentru că
majoritatea oamenilor le numesc capete.
498
00:33:52,133 --> 00:33:55,603
Despre asta vorbesc,
despre toate șmecheriile.
499
00:33:55,693 --> 00:33:58,969
Așa că, de acum înainte, plătiți
pentru băuturi că oamenii normali,
500
00:33:59,053 --> 00:34:01,283
sau cel puțin îmi dați o șansă corectă.
501
00:34:01,373 --> 00:34:02,726
- Șansă corectă?
- Da.
502
00:34:03,733 --> 00:34:07,806
Nu că ați fi mai deștepți ca mine,
doar că voi trișați.
503
00:34:09,133 --> 00:34:12,682
Bine, în regulă, șansă corectă.
504
00:34:14,573 --> 00:34:15,562
Bine.
505
00:34:18,933 --> 00:34:20,252
Uite 50 de lire.
506
00:34:20,733 --> 00:34:23,088
Acum iei 50 de lire din casă.
507
00:34:23,973 --> 00:34:28,091
E în regulă, a mea e pe bar.
Fără înșelăciuni.
508
00:34:39,773 --> 00:34:42,082
- Cât e acolo?
- 100 de lire.
509
00:34:42,413 --> 00:34:46,565
Bine. Acum pariem amândoi pentru ei,
și cel mai mare pariu îi ia.
510
00:34:46,773 --> 00:34:49,162
- Pariem amândoi?
- Ai înțeles.
511
00:34:49,493 --> 00:34:53,611
- Cine pariază mai mult îi ia?
- Toată sută de lire. E destul de corect?
512
00:34:53,733 --> 00:34:55,689
Bine, tu primul.
513
00:34:56,453 --> 00:34:57,488
Bine.
514
00:35:01,653 --> 00:35:03,371
- 50 de lire
- 60 de lire.
515
00:35:05,293 --> 00:35:09,445
Bine, ai câștigat.
Dă-mi 60 de lire și cele 100 sunt ale tale.
516
00:35:23,733 --> 00:35:25,963
- Am câștigat, da?
- Absolut.
517
00:35:32,933 --> 00:35:34,332
O să ne bagi după gratii.
518
00:35:34,533 --> 00:35:37,843
Nu mă pot stăpâni.
519
00:35:40,373 --> 00:35:42,762
- În regulă gașcă?
- Ai întârziat.
520
00:35:43,093 --> 00:35:46,529
Scuze șefule, am avut o mică afacere
de care să mă ocup. Suntem gata?
521
00:35:46,813 --> 00:35:50,169
Da. Uite bancnota.
522
00:35:51,453 --> 00:35:55,810
Ray spune că rezistă la o verificare vizuală
dar nu dacă e testată cu chimicale.
523
00:35:55,893 --> 00:35:58,691
Așa că la primul semn de test, te plângi
de deteriorarea bancnotei,
524
00:35:58,773 --> 00:36:00,729
- și pleci dracului de acolo.
- S-a făcut.
525
00:36:01,733 --> 00:36:05,851
Trebuie făcută în seara asta. Mgube zboară
în Elveția înapoi, mâine după amiază.
526
00:36:07,413 --> 00:36:10,246
Bine. Urați-ne noroc.
527
00:36:11,053 --> 00:36:13,044
Dacă ești destul de bun, nu o să ai nevoie.
528
00:36:15,493 --> 00:36:18,371
Stai puțin, dacă ți-am dat 60 de lire
și tu ai pus doar 50 de lire,
529
00:36:19,053 --> 00:36:20,566
trebuie să am cu zece mai puțin.
530
00:36:24,213 --> 00:36:25,805
E în regulă, o să dau cu banul pentru ei.
531
00:36:27,533 --> 00:36:28,932
Bine, același lucru, da.
532
00:36:29,013 --> 00:36:30,731
- O să vorbesc eu, da?
- Da.
533
00:36:30,813 --> 00:36:33,850
Așa cum a spus Mickey,
dacă scoate vreo trusă de testat,
534
00:36:33,933 --> 00:36:36,572
- ne scuzăm și plecăm.
- Bine.
535
00:36:36,653 --> 00:36:39,611
Cel mai important lucru,
e să arătăm puțin stânjeniți,
536
00:36:39,693 --> 00:36:41,843
ca și cum n-ar trebui să fim acolo.
537
00:36:43,373 --> 00:36:45,728
Știe că ceea ce facem
ne poate costa slujbele.
538
00:36:45,813 --> 00:36:48,122
Să-l facem să creadă că el conduce totul.
539
00:36:48,213 --> 00:36:49,851
- Bine.
- Ești gata?
540
00:36:51,493 --> 00:36:52,767
Care-i problema?
541
00:36:54,533 --> 00:36:56,524
- Nu. A dispărut.
- Cum adică, a dispărut?
542
00:36:57,093 --> 00:36:58,492
Trebuie s-o fi lăsat la bar.
543
00:36:58,573 --> 00:37:01,451
Nu, nu ai lăsat-o la bar,
ai pus-o în buzunar.
544
00:37:01,533 --> 00:37:04,001
- Trebuie s-o fi scăpat.
- Nu, n-ai scăpat-o, caută.
545
00:37:04,093 --> 00:37:06,323
Nu-mi vine să cred, am pus-o în buzunar.
546
00:37:08,253 --> 00:37:10,767
Nu te cred.
547
00:37:12,253 --> 00:37:14,642
În regulă, nu te panica.
548
00:37:14,733 --> 00:37:19,284
Concentrează-te, să refacem drumul.
549
00:37:21,533 --> 00:37:23,524
- Să căutăm.
- Nu-mi vine să cred.
550
00:37:23,613 --> 00:37:26,605
Caută și nu te mai văicări naibii.
551
00:37:29,493 --> 00:37:31,723
Stați puțin. Ce?
552
00:37:32,413 --> 00:37:35,246
- Am pus-o în buzunar, jur.
- A pierdut-o, nu-i așa?
553
00:37:35,933 --> 00:37:39,846
A pierdut-o undeva pe drumul
de aici până la apartament.
554
00:37:39,933 --> 00:37:42,606
Am refăcut drumul, dar cineva a luat-o.
555
00:37:42,693 --> 00:37:45,969
Dintre toți prosti...
Danny, ai spus că garantezi pentru el.
556
00:37:46,053 --> 00:37:48,283
Da, în regulă, Mickey,
se poate întâmpla oricui.
557
00:37:48,373 --> 00:37:49,931
Numai că nu se întâmplă, da?
I s-a întâmplat lui.
558
00:37:50,013 --> 00:37:51,287
Putem să punem să mai facă alta?
559
00:37:51,373 --> 00:37:54,012
Nu, nu la timp.
Mgube zboară mâine înapoi.
560
00:37:54,093 --> 00:37:55,924
- Deci suntem terminați?
- Da, mi-e teamă că da.
561
00:37:56,813 --> 00:37:59,725
Ai idee câți bani ne-ai costat?
562
00:37:59,813 --> 00:38:02,407
În regulă. Și eu am pierdut, știi.
563
00:38:02,493 --> 00:38:04,165
N-ai pus niciun ban la înscenarea asta.
564
00:38:04,253 --> 00:38:07,529
Aveam jumătate de milion de lire
stând acolo, așteptând să fie luat.
565
00:38:07,813 --> 00:38:10,122
- Scoate-l de aici.
- Așteaptă.
566
00:38:10,813 --> 00:38:12,451
Ascultă, poate ar fi mai bine să pleci.
567
00:38:12,533 --> 00:38:14,888
- Asta nu-i numai vina mea.
- Am spus, "scoate-l de aici."
568
00:38:14,973 --> 00:38:16,929
- Du-te.
- Haide.
569
00:38:17,453 --> 00:38:19,444
- Pleacă.
- Afară, ieși afară.
570
00:38:19,533 --> 00:38:21,091
În regulă. Plec.
571
00:38:21,773 --> 00:38:22,762
Ieși afară.
572
00:38:23,853 --> 00:38:24,968
Rataților.
573
00:39:34,453 --> 00:39:39,163
Bine, puneți cărțile pe masă puțin.
Piciorul meu.
574
00:39:45,133 --> 00:39:46,805
Nu joci cărți cu băieții?
575
00:39:46,973 --> 00:39:48,531
Nu, Albert trișează.
576
00:39:49,533 --> 00:39:53,606
- Da, așa e.
- E amuzant, nu-i așa? Cu bătrânul Trevor.
577
00:39:54,053 --> 00:39:56,248
- Ce vrei să spui?
- Nu cu mult timp în urmă,
578
00:39:56,333 --> 00:39:59,803
- nu eram prea diferit față de el.
- Nu fi ridicol.
579
00:39:59,973 --> 00:40:03,966
- Nu semeni cu el.
- Nu, artist al găinăriilor,
580
00:40:04,213 --> 00:40:08,889
- zgâriind viața.
- În niciun caz, Danny. El e slab.
581
00:40:10,853 --> 00:40:12,445
Totul are legătură cu banii.
582
00:40:13,133 --> 00:40:15,852
Așa că pierde frumusețea jocului.
583
00:40:17,013 --> 00:40:18,571
Frumusețea?
584
00:40:26,053 --> 00:40:27,964
Știi, tu ești frumoasă.
585
00:40:31,213 --> 00:40:32,532
Mulțumesc.
586
00:40:34,333 --> 00:40:38,246
- Pot să te întreb ceva?
- Cred că da.
587
00:40:43,813 --> 00:40:45,883
Mă tot bați pe spate, da.
588
00:40:46,573 --> 00:40:50,452
Este din cauza... nu, ascultă,
e pentru că...
589
00:40:51,453 --> 00:40:53,603
e pentru că lucrăm împreună,
590
00:40:54,653 --> 00:40:59,090
- sau e pentru că nu mă placi?
- Tu ce crezi?
591
00:40:59,173 --> 00:41:03,086
Credeam că era din cauză că lucrăm împreună
și apoi m-am gândit...
592
00:41:03,773 --> 00:41:04,762
că poate...
593
00:41:08,133 --> 00:41:10,169
nu-s genul tău.
594
00:41:11,453 --> 00:41:13,603
Și care crezi atunci că e genul meu?
595
00:41:14,813 --> 00:41:16,087
Nu știu.
596
00:41:18,653 --> 00:41:20,371
Cineva mai mult ca Mickey.
597
00:41:21,733 --> 00:41:24,406
Că Mickey, sau chiar Mickey?
598
00:41:25,933 --> 00:41:27,764
De ce nu-mi spui tu?
599
00:41:30,373 --> 00:41:33,888
- Vă iubesc pe amândoi.
- Ne iubești pe amândoi?
600
00:41:34,733 --> 00:41:37,167
Da, dar iubindu-ne pe amândoi...
601
00:41:38,093 --> 00:41:40,482
e doar un lucru de-al fetelor, nu-i așa?
602
00:41:40,573 --> 00:41:42,609
Când nu vrei să te culci cu cineva,
603
00:41:42,693 --> 00:41:44,729
dar nu vrei să le rănești sentimentele,
604
00:41:44,813 --> 00:41:49,125
așa că pretinzi că sunteți prieteni
și nu vrei să strici asta.
605
00:41:50,373 --> 00:41:53,922
Numai ca să fie clar în treaba asta,
606
00:41:54,333 --> 00:41:57,530
o călăreala iese absolut din discuție?
607
00:41:59,653 --> 00:42:03,407
- Nu te superi că te întreb, totuși?
- Nu, sunt flatată, Danny.
608
00:42:06,733 --> 00:42:09,201
Mulțumesc pentru mica noastră conversație
și...
609
00:42:10,933 --> 00:42:12,651
fără supărare.
610
00:42:14,533 --> 00:42:15,886
Nu se supără nimeni.
611
00:42:39,333 --> 00:42:43,645
Nu, ascultați, târgul continuă, numai că el
și-a pierdut curajul, asta-i tot.
612
00:42:43,813 --> 00:42:46,566
- Cu siguranță ai bancnotă?
- Da.
613
00:42:46,653 --> 00:42:48,644
Când pot s-o am?
614
00:42:49,173 --> 00:42:51,243
Pot să vă aduc bancnotă mâine la 10:00.
615
00:42:51,333 --> 00:42:55,008
- La 10:00 e bine.
- Și o să aveți banii pregătiți?
616
00:42:55,413 --> 00:42:57,802
Nu-ți face griji, tinere.
617
00:42:58,333 --> 00:43:00,289
- Atunci, mâine la 10:00.
- Bine.
618
00:43:00,413 --> 00:43:01,402
La revedere.
619
00:43:03,493 --> 00:43:04,642
Muppets.
620
00:43:17,013 --> 00:43:19,481
- Dna Foster?
- Da.
621
00:43:19,973 --> 00:43:21,372
Pot intra?
622
00:43:22,733 --> 00:43:24,212
Treaba e, dna Foster,
623
00:43:25,053 --> 00:43:27,487
când am studiat pozele, am descoperit
624
00:43:27,733 --> 00:43:30,691
- că bancnota a fost deteriorată.
- Deteriorată?
625
00:43:31,533 --> 00:43:35,367
Mi-e teamă că ireversibil.
De aceea am decis să plătim.
626
00:43:35,813 --> 00:43:39,408
Nu înțeleg.
Poate c-ar trebui să telefonez fiului meu.
627
00:43:39,493 --> 00:43:41,085
Nu, nu e nevoie de asta.
628
00:43:41,173 --> 00:43:43,846
Nu-s aici decât să vă dau niște bani.
629
00:43:43,933 --> 00:43:47,084
- Pentru ce?
- Pentru bancnotă deteriorată.
630
00:43:48,173 --> 00:43:52,007
Îmi pare rău, mi-e teamă
că tot nu înțeleg.
631
00:43:53,013 --> 00:43:54,207
Ascultați,
632
00:43:54,493 --> 00:43:58,327
vă amintiți când am venit să facem poze
bancnotei?
633
00:43:59,333 --> 00:44:02,052
Bancnota a fost deteriorată, draga mea.
634
00:44:02,573 --> 00:44:05,326
Compania s-a gândit că s-ar putea
ca totul să vi se pară confuz.
635
00:44:05,653 --> 00:44:08,690
150.000 de lire, cash.
636
00:44:08,773 --> 00:44:11,810
E un fel de despăgubire
ca să vă facă să vă simțiți puțin mai bine.
637
00:44:14,093 --> 00:44:16,448
Trebuie doar să semnați asta.
638
00:44:16,533 --> 00:44:20,685
- Am nevoie de ochelari.
- Nu, e în regulă, e doar o semnătură.
639
00:44:21,773 --> 00:44:23,001
Chiar acolo.
640
00:44:29,173 --> 00:44:31,971
Bineînțeles, va trebui să iau bancnota
cu mine.
641
00:44:34,253 --> 00:44:35,686
Trebuie să-l sun pe Peter.
642
00:44:35,773 --> 00:44:40,608
Nu înțeleg când e vorba de bănci,
bani și asigurări.
643
00:44:41,293 --> 00:44:44,490
Aș vrea să vorbesc cu fiul meu.
644
00:44:44,573 --> 00:44:47,963
Nu-s sigură că am înțeles
ce ai vrut să spui.
645
00:44:48,453 --> 00:44:50,603
Deja mi-ați vândut-o mie, nu-i așa?
646
00:44:50,693 --> 00:44:54,368
Nu vă amintiți?
Totul e legal, banii sunt acolo.
647
00:44:57,893 --> 00:44:59,724
Nu vând nimic.
648
00:44:59,813 --> 00:45:02,247
La naiba, începi să uiți, nu-i așa, scumpo?
649
00:45:02,333 --> 00:45:05,166
Cunosc drumul.
650
00:45:05,653 --> 00:45:08,850
Te rog, nu cred că vreau să fac asta.
651
00:45:26,053 --> 00:45:27,611
Dl Mgube mă așteaptă.
652
00:45:36,293 --> 00:45:37,851
Dle Mgube.
653
00:45:37,933 --> 00:45:40,128
- O ai?
- Da.
654
00:45:41,533 --> 00:45:43,330
Aveți banii?
655
00:45:48,493 --> 00:45:52,452
500.000 de lire, cum ne-am înțeles.
656
00:45:54,853 --> 00:45:58,926
- Și cele 40.000 de lire în plus?
- Colegul tău nu mai e cu tine.
657
00:46:00,373 --> 00:46:02,250
Ceea ce înseamnă că-i iau partea.
658
00:46:10,613 --> 00:46:11,682
Bancnotă.
659
00:46:55,573 --> 00:46:56,892
Plătește-l pe om.
660
00:47:00,493 --> 00:47:03,166
A fost o adevărată plăcere
să fac afaceri cu dvs, domnilor.
661
00:47:14,013 --> 00:47:16,925
- Se întâmplă ceva.
- Cred...
662
00:47:18,493 --> 00:47:19,812
cam acum.
663
00:48:05,133 --> 00:48:07,442
- Vă pot ajuta?
- Sunt aici s-o văd pe dna Foster.
664
00:48:07,533 --> 00:48:10,206
- Pe cine?
- Pe dna Foster, locuiește aici.
665
00:48:10,453 --> 00:48:12,569
- Ba nu, nu locuiește.
- Cine dracu ești?
666
00:48:12,653 --> 00:48:15,372
Locuiesc aici, asta-i casa mea.
667
00:48:15,453 --> 00:48:18,490
- Ce?
- Tocmai ne-am întors din concediu.
668
00:48:29,773 --> 00:48:32,970
- Cum e Betty?
- Sau ar trebui să-ți spunem dna Foster?
669
00:48:33,493 --> 00:48:35,848
150.000 de lire.
670
00:48:36,253 --> 00:48:38,209
- Glumești.
- În niciun caz.
671
00:48:38,293 --> 00:48:40,602
Ne gândeam la 20.000, 25.000 cel mult.
672
00:48:40,693 --> 00:48:42,968
Se pare că micul rahat s-a ținut tare.
673
00:48:43,053 --> 00:48:47,410
Atât am crezut că a ascuns în rulotă, dar...
674
00:48:47,493 --> 00:48:50,007
Se pare că a dat peste un mic chilipir.
675
00:48:56,493 --> 00:48:57,846
Alo?
676
00:48:59,253 --> 00:49:00,402
Da, este.
677
00:49:08,813 --> 00:49:11,008
Directorul nostru de bancă favorit,
678
00:49:11,093 --> 00:49:13,653
trebuie să-i fi cumpărat rulotă fără valoare
679
00:49:13,733 --> 00:49:17,043
și pământul și mai puțin valoros cu...
680
00:49:19,133 --> 00:49:21,488
150.000 de lire, cash.
681
00:49:32,653 --> 00:49:36,123
Da, încerc să aflu cine a câștigat franchiza
pentru parcare,
682
00:49:36,213 --> 00:49:38,443
pentru noile construcții
din Portway Estate?
683
00:49:39,893 --> 00:49:41,645
Cum adică, "ce construcții"?
684
00:49:43,413 --> 00:49:45,131
Lasă-mă să vorbesc cu cel de la planuri.
685
00:50:10,933 --> 00:50:12,889
Iată bancnota.
686
00:50:12,973 --> 00:50:15,965
Cel mai important lucru,
e să părem puțin stânjeniți,
687
00:50:16,053 --> 00:50:17,884
ca și cum n-ar trebui să fim acolo.
688
00:50:19,653 --> 00:50:22,042
Știe că ce facem ne-ar putea costa
slujbele.
689
00:50:22,133 --> 00:50:24,408
Să-l facem să creadă că el conduce totul.
690
00:50:24,493 --> 00:50:26,370
- Bine.
- Ești gata?
691
00:50:27,973 --> 00:50:29,850
Care-i problema?
692
00:50:30,533 --> 00:50:32,524
- Nu. A dispărut.
- Cum adică a dispărut?
693
00:50:34,053 --> 00:50:36,123
Da, în regulă. Scuze.
694
00:50:58,573 --> 00:51:00,529
Nu-mi vine să cred că ați început fără mine.
695
00:51:04,293 --> 00:51:06,124
Da, pot închiria o limuzină?
696
00:51:07,133 --> 00:51:08,930
Pe numele Mgube.
697
00:51:09,253 --> 00:51:10,527
E tradițional.
698
00:51:10,613 --> 00:51:13,923
Da, e nigerian...
699
00:51:14,013 --> 00:51:15,412
știți, da.
700
00:51:15,933 --> 00:51:20,324
12 cămăși albe, 16 lanțuri
și 12 cravate asortate.
701
00:51:20,933 --> 00:51:22,082
Perks.
702
00:51:26,773 --> 00:51:29,128
Albă sau albă? Ce crezi?
703
00:51:29,213 --> 00:51:31,522
- Păi, cred...
- Da, și eu am crezut albă.
704
00:51:31,613 --> 00:51:33,331
- Albă?
- Da.
705
00:51:35,213 --> 00:51:39,286
500.000 de lire cum ne-am înțeles.
706
00:51:57,133 --> 00:51:59,169
Ai auzit de mică contribuție a lui Stacie?
707
00:51:59,200 --> 00:52:00,160
Da.
708
00:52:00,161 --> 00:52:02,600
Sclipitor, chiar dacă trebuie
să mi-o spun mie.
709
00:52:09,693 --> 00:52:11,880
- Unde vrei să stau, Mickey?
- Afară în față.
710
00:52:14,213 --> 00:52:15,851
Aș vrea să-i pot vedea fața.
711
00:52:28,453 --> 00:52:31,013
- Vă pot ajuta, dle?
- Ce se întâmplă?
712
00:52:31,573 --> 00:52:34,326
- A fost închis.
- De ce?
713
00:52:34,773 --> 00:52:35,762
Nu știu.
714
00:52:36,293 --> 00:52:40,172
CID tocmai a scos o bandă de aici.
Cred că erau niște escroci.
715
00:52:42,533 --> 00:52:45,923
- Aveți vreo treabă pe aici, dle?
- Nu.
716
00:52:46,333 --> 00:52:47,812
Circulați, atunci.
717
00:53:07,613 --> 00:53:10,571
- Eddie, pari confuz.
- Tu n-ai fi?
718
00:53:10,653 --> 00:53:11,688
Da, bine, lasă-mă să-ți explic.
719
00:53:11,773 --> 00:53:14,128
Nu! Nu-mi spune, pentru că nici nu vreau
să știu.
720
00:53:14,533 --> 00:53:16,808
Mă întreb unde o să doarmă la noapte
micuță nevăstuică.
721
00:53:16,893 --> 00:53:19,532
Da, cel puțin l-am lăsat
să-și păstreze rulotă.
722
00:53:20,733 --> 00:53:24,408
Da, așa-i.
Ar fi trebuit să i-o luăm și pe aia.
723
00:53:24,493 --> 00:53:28,042
- Și-a făcut-o cu mâna lui.
- Făcându-i de râs pe niște escroci onești.
724
00:53:28,373 --> 00:53:30,125
Unde l-ați găsit pe micul nemernic?
725
00:53:30,573 --> 00:53:32,768
De fapt, el ne-a găsit pe noi.
726
00:53:32,933 --> 00:53:34,366
Nu înțeleg.
727
00:53:34,453 --> 00:53:37,047
Cred că a jecmănit bătrânele
toată viața lui.
728
00:53:38,040 --> 00:53:39,920
DOUĂ SĂPTĂMÂNI MAI DEVREME
729
00:53:40,053 --> 00:53:44,524
- Bună dimineața, draga mea. Dl Rice?
- E soțul meu.
730
00:53:44,613 --> 00:53:46,524
Este acasă? Am un colet pentru el.
731
00:53:46,813 --> 00:53:49,281
- A murit.
- Îmi pare rău.
732
00:53:49,413 --> 00:53:54,168
- Pot să-l iau eu.
- Este cu ramburs și e vorba de 85 de lire.
733
00:53:54,573 --> 00:53:55,608
Dar ce este?
734
00:53:55,693 --> 00:53:58,048
Cred că ce am aici a fost probabil
ultimul lucru
735
00:53:58,133 --> 00:54:00,522
pe care soțul dvs l-a comandat
înainte de a muri.
736
00:54:00,733 --> 00:54:02,360
Ascultați, nu vă faceți griji,
o să-l iau înapoi.
737
00:54:02,440 --> 00:54:05,520
- Nu, așteaptă, O să-mi iau poșeta.
- Bine.
738
00:54:42,893 --> 00:54:45,282
Dar apoi a făcut o foarte mare greșeală.
739
00:54:45,453 --> 00:54:47,683
Și-a ales bătrâna greșit.
740
00:54:51,613 --> 00:54:52,966
Bunico!
741
00:54:53,933 --> 00:54:55,161
Bună, scumpo.
742
00:54:55,253 --> 00:54:56,971
L-am prins. Da, l-am prins.
743
00:54:57,053 --> 00:55:00,204
Să-ți spun ceva, n-o să te mai păcălească
din nou și ești invitata noastră de onoare.
744
00:55:00,293 --> 00:55:02,363
- Nu ies prea mult.
- Nu?
745
00:55:02,453 --> 00:55:04,284
Taximetristul a fost foarte drăguț.
746
00:55:04,373 --> 00:55:06,329
A fost, nu l-ai înșelat, nu-i așa?
747
00:55:06,413 --> 00:55:09,007
- Daniel!
- Știu cum sunteți voi fetele în vârstă.
748
00:55:09,413 --> 00:55:12,166
În regulă, ce ți-ar place?
Un pahar mic de șampanie?
749
00:55:12,253 --> 00:55:14,721
Șampanie?
O să stau trează toată noaptea.
750
00:55:14,813 --> 00:55:15,928
O să stai trează toată noaptea
751
00:55:16,013 --> 00:55:18,971
pentru că o să dansezi cu nepotul preferat.
752
00:55:19,093 --> 00:55:20,811
Să începem, haide.
753
00:55:23,253 --> 00:55:27,451
Ascultă, Mickey, pot să pun banii în bancă?
754
00:55:27,533 --> 00:55:29,410
- Pe toți?
- Da.
755
00:55:29,493 --> 00:55:33,281
Vreau să-l văd pe Hopkins numărându-și banii
756
00:55:33,373 --> 00:55:35,125
în contul nostru.
757
00:55:35,213 --> 00:55:37,602
Ai o trăsătură foarte ciudată, știi asta?
758
00:55:37,693 --> 00:55:40,002
Nu se compară nimic cu faptul de a fi chit.
759
00:55:40,093 --> 00:55:41,412
Nimic.
760
00:55:46,333 --> 00:55:47,322
Mulțumesc, Stacie.
761
00:55:49,173 --> 00:55:53,849
Ce zici de un mic toast, atunci?
Pentru bunicul, bunico.
762
00:55:55,653 --> 00:55:56,642
Noroc.
763
00:56:07,493 --> 00:56:10,565
- Serios, Eddie, ai fost fantastic.
- Nu ascult.
764
00:56:10,813 --> 00:56:12,371
- De ce?
- Pentru că o să-mi iei banii.
765
00:56:12,453 --> 00:56:14,603
- Cum poți spune asta?
- Pentru că o faci.
766
00:56:14,693 --> 00:56:16,012
Eddie.
767
00:56:16,533 --> 00:56:19,093
În regulă, o să ascult,
dar n-o să deschid casa.
768
00:56:19,173 --> 00:56:24,088
Bine, da, destul de corect.
Trebuie să-ți arăt asta.
769
00:56:24,413 --> 00:56:27,610
Cât timp crezi că-mi trebuie
să beau trei coniacuri mari?
770
00:56:27,813 --> 00:56:29,371
Depinde de cât de sete îți este.
771
00:56:30,293 --> 00:56:32,170
- Sub o secundă.
- Nu se poate.
772
00:56:32,333 --> 00:56:33,322
Da, pe cât?
773
00:56:33,533 --> 00:56:35,967
Nu, ți-am spus, în niciun caz
n-am să deschid casă.
774
00:56:36,053 --> 00:56:37,486
Bine, de distracție atunci.
775
00:56:38,013 --> 00:56:39,526
- Pentru distracție?
- Absolut.
776
00:56:39,893 --> 00:56:42,009
- Fără bani?
- Fără.
777
00:56:42,613 --> 00:56:45,127
- Bine.
- Bine.
778
00:56:45,213 --> 00:56:46,202
Aranjează-le.
779
00:56:57,093 --> 00:57:01,530
- Sub o secundă?
- Da, sub o secundă.
780
00:57:04,613 --> 00:57:07,127
- O să cronometrez.
- Da, de acord.
781
00:57:09,453 --> 00:57:12,809
- Să spui când.
- Start.
782
00:57:13,053 --> 00:57:15,442
Oprește! Ai pierdut!
783
00:57:17,373 --> 00:57:18,647
Da!
784
00:57:29,613 --> 00:57:31,205
Vrei să nu mai faci asta, te rog?
785
00:57:31,293 --> 00:57:32,965
Da, plătește pentru băuturi că toată lumea.
786
00:57:34,573 --> 00:57:36,370
Pentru Eddie.
787
00:57:36,453 --> 00:57:38,728
Noroc, Eddie, mulțumim!
788
00:57:40,000 --> 00:57:44,760
Traducerea: Dorula/SubTeam © 2010
www.subtitrari-team.ro