1 00:00:26,293 --> 00:00:27,885 Din nou doi șesari. 2 00:00:30,013 --> 00:00:31,332 Nu pot să cred. 3 00:00:31,893 --> 00:00:35,090 Haide. Mulțumesc frumos, încă un joc? 4 00:00:35,453 --> 00:00:36,966 Haide, ce? 5 00:00:37,933 --> 00:00:41,562 Vei câștiga mai curând sau mai târziu. Am fost puțin norocos, asta-i tot. 6 00:00:51,093 --> 00:00:53,607 A trecut ceva vreme de când n-am mai văzut pe cineva, lucrând cu zaruri măsluite. 7 00:00:55,013 --> 00:00:57,322 - Scuze, amice, te cunosc? - Priveam. 8 00:00:57,653 --> 00:00:59,803 Ești destul de bun. 9 00:01:00,653 --> 00:01:02,405 Am avut puțin noroc, asta-i tot. 10 00:01:15,600 --> 00:01:20,360 Traducerea: Dorula/SubTeam © 2010 www.subtitrari-team.ro 11 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 Sezonul 2, Episodul 3 12 00:01:57,613 --> 00:02:00,764 Tot ce spun e că vă știu toate șmecheriile, asta-i tot. 13 00:02:00,933 --> 00:02:02,969 - Chiar așa? - Da, cu siguranță. 14 00:02:07,173 --> 00:02:10,131 - Omul are viziunea unei hârtii de 20. - Vede lumina. 15 00:02:10,213 --> 00:02:12,249 Profiturile mele vor crește când veți pleca de aici, prieteni. 16 00:02:12,413 --> 00:02:14,483 Gândesc că mă înșelați de ani de zile. 17 00:02:14,573 --> 00:02:17,645 - Eddie, cum poți spune asta? - Pentru că e adevărat. 18 00:02:18,893 --> 00:02:20,451 Cel puțin ne dai băuturile? 19 00:02:20,533 --> 00:02:22,922 Simt că parcă aștept de cel puțin 20 de minute. 20 00:02:23,013 --> 00:02:24,492 Abia ați venit. 21 00:02:24,613 --> 00:02:28,208 Mie mi s-au părut 20 de minute. Nu ți s-au părut tot 20 de minute, Mickey? 22 00:02:28,293 --> 00:02:29,362 Mi s-au părut și mie tot 20 de minute. 23 00:02:29,453 --> 00:02:32,331 - Poate că omul nu ne vrea banii. - Nu-i de mirare că îi scad profiturile. 24 00:02:32,413 --> 00:02:35,883 Cu cât ziceai că au scăzut, Eddie? Cam cu 20%? 25 00:02:35,973 --> 00:02:39,363 - Douăzeci la sută? E cam dur. - Știi ceva, pariez că-s 20. 26 00:02:39,453 --> 00:02:40,568 - Douăzeci? - Da. 27 00:02:40,813 --> 00:02:42,166 Așa de mult? 28 00:02:42,613 --> 00:02:44,649 Dacă Eddie spune că e 20, atunci 20 trebuie să fie. 29 00:02:44,733 --> 00:02:47,201 - Douăzeci de procente, cine s-ar fi gândit? - Da, bine... 30 00:02:47,293 --> 00:02:49,363 atât, ar fi bine să vă obișnuiți cu asta. 31 00:02:52,053 --> 00:02:57,047 - Cinci, zece... și cu zece... - Douăzeci. 32 00:02:57,373 --> 00:02:59,489 - Mulțumesc frumos, Eddie. - Mulțumesc, scumpule. 33 00:03:06,413 --> 00:03:07,812 - Edward. - Albert. 34 00:03:11,853 --> 00:03:14,606 - Ei bine? - Începem. 35 00:03:15,853 --> 00:03:18,128 Fă-ne o cafea, Eddie, trece-o pe răboj. 36 00:03:18,213 --> 00:03:21,171 Nu mai dau pe datorie, numai bani gheață. 37 00:03:21,253 --> 00:03:24,290 - Nu începe din nou. - În sfârșit a apărut secretul. 38 00:03:24,613 --> 00:03:26,922 Albert spune că ținta e gata. Putem începe. 39 00:03:27,133 --> 00:03:30,330 Grozav. Unde-i Danny? 40 00:03:30,653 --> 00:03:31,847 Ai fost hoț de buzunare? 41 00:03:32,933 --> 00:03:35,163 Nu, am fost cel mai bun hoț de buzunare din Londra. 42 00:03:35,853 --> 00:03:37,332 Ai fost cel mai bun hoț de buzunare? 43 00:03:37,413 --> 00:03:39,643 Îți spun, prietene, n-a fost nimeni ca mine înainte sau după. 44 00:03:39,733 --> 00:03:42,452 - Erai așa de bun? - Am fost mai bun de-atât. 45 00:03:42,773 --> 00:03:46,129 - Minunat. - Haide, atunci, să vedem, arată-mi. 46 00:03:46,333 --> 00:03:47,607 - Vrei să-ți arăt? - Da. 47 00:03:47,693 --> 00:03:48,808 O să-ți arăt. 48 00:03:49,853 --> 00:03:52,208 - Mai întâi, stai puțin, ai timp? - Da. 49 00:03:54,253 --> 00:03:56,562 De unde...Nu era... 50 00:03:56,653 --> 00:03:58,371 Asta e bună, e bună. În regulă. 51 00:03:58,453 --> 00:04:02,605 - Oricum, cine o să plătească nota? - Când ai... 52 00:04:04,293 --> 00:04:07,410 Era în buzunarul meu. Stăteam pe el. 53 00:04:07,493 --> 00:04:10,644 Nu-ți face griji, amice, o să dăm un cec. Ai un stilou? 54 00:04:15,413 --> 00:04:17,973 Ascultă, trebuie să ai grijă de tine, în jocul ăsta, 55 00:04:18,053 --> 00:04:19,760 pentru că nimeni n-o să facă nimic pentru tine 56 00:04:19,800 --> 00:04:20,880 Nu trebuie să-mi spui. 57 00:04:20,933 --> 00:04:23,163 Nu trebuie să-mi spui, am umblat pe aici ani de zile, 58 00:04:23,253 --> 00:04:24,925 - înainte ca cineva să aibă încredere. - Da? 59 00:04:25,013 --> 00:04:26,571 Vino aici. 60 00:04:27,373 --> 00:04:29,250 Mi-a părut bine să te cunosc, ești tare, ne mai vedem. 61 00:04:29,333 --> 00:04:30,368 Da, mă bucur că te-am cunoscut. 62 00:04:30,453 --> 00:04:31,488 Ascultă, unde te duci? 63 00:04:31,573 --> 00:04:33,803 - Mă duc să caut un taxi. - Da, o să vin cu tine. 64 00:04:33,893 --> 00:04:34,962 - Da? - Da. 65 00:04:35,053 --> 00:04:36,247 În regulă. 66 00:04:36,493 --> 00:04:39,803 Ascultă, am putea face o echipă, eu și cu tine, 67 00:04:39,893 --> 00:04:41,167 știi, dublăm șansele. 68 00:04:41,253 --> 00:04:43,244 Nu, nu mai fac mici găinarii. 69 00:04:43,333 --> 00:04:44,971 - De ce nu? - Am trecut mai departe, nu? 70 00:04:45,053 --> 00:04:46,486 - Da? - Lucruri mai mari și mai bune. 71 00:04:46,573 --> 00:04:47,560 Cum ar fi? 72 00:04:47,561 --> 00:04:50,200 Anul trecut m-am alăturat unei echipe care se ocupă de escrocherii mari. 73 00:04:50,613 --> 00:04:52,240 - Escrocherii mari? - Da. 74 00:04:52,773 --> 00:04:54,960 - Asta înseamnă bani mulți, nu-i așa? - Se poate. 75 00:04:55,373 --> 00:04:58,888 - Poți să mă bagi și pe mine? - Nu, îmi are rău, nu eu hotărăsc. 76 00:04:59,253 --> 00:05:02,768 Deci, cineva îți dă un șut în fund 77 00:05:02,853 --> 00:05:05,686 - și apoi închide ușa după tine. - Nu e așa, doar că... 78 00:05:05,773 --> 00:05:08,970 - sunt echipa mea, asta-i tot. - Ești comisionar? 79 00:05:09,973 --> 00:05:13,488 Nu, nu sunt. Sunt partener egal. 80 00:05:13,573 --> 00:05:15,291 Partener egal, care nu poate spune nimic. 81 00:05:15,373 --> 00:05:16,567 Taci. 82 00:05:17,333 --> 00:05:20,325 Ascultă, las-o baltă, o să plec. 83 00:05:20,413 --> 00:05:22,768 Data viitoare când vii în Neasden, dă-mi de știre. 84 00:05:22,853 --> 00:05:26,050 - În regulă. Neasden? - Da. 85 00:05:26,253 --> 00:05:29,529 - Asta-i vechea mea moșie. - Ei bine, acum e a mea. 86 00:05:30,573 --> 00:05:32,165 Cafeneaua lui Evelyn mai e acolo? 87 00:05:32,653 --> 00:05:34,928 Da, mi-am rupt un dinte săptămâna trecută într-un burger de-al ei. 88 00:05:35,013 --> 00:05:36,446 Dar barul Blue Boy? 89 00:05:37,253 --> 00:05:40,802 Da, e tot o bombă. Haide, te cinstesc cu un pahar. 90 00:05:42,053 --> 00:05:46,365 Nu, stai. Hai să mai bem ceva. 91 00:05:52,533 --> 00:05:55,889 - Încă niciun semn de la Danny? - Nu răspunde la telefon. 92 00:05:56,933 --> 00:05:59,163 Va veni. E vremea să începem. 93 00:06:01,453 --> 00:06:05,924 Anthony Mgube, născut în Nigeria, rezident în Elveția. 94 00:06:06,213 --> 00:06:09,842 Nu-i un om drăguț, indiferent de criteriul ales. 95 00:06:11,093 --> 00:06:14,290 În armată avea reputația de a tortura prizonierii. 96 00:06:15,133 --> 00:06:17,488 A părăsit armata și s-a alăturat guvernului 97 00:06:18,413 --> 00:06:19,732 apoi a zburat în Elveția, 98 00:06:19,813 --> 00:06:22,930 urmat de zvonuri de delapidare și fraudă. 99 00:06:23,453 --> 00:06:27,810 Vinde arme grupurilor de miliții și mercenari din Africa de Est. 100 00:06:28,573 --> 00:06:31,804 Are două pasiuni în viață, 101 00:06:31,893 --> 00:06:34,930 caii săi de curse din Newmarket, 102 00:06:35,213 --> 00:06:38,649 și colecția sa de bancnote vechi. 103 00:06:50,453 --> 00:06:52,364 În regulă. Cum mai merge? 104 00:06:52,453 --> 00:06:56,605 Ascultați, vreau să-l cunoașteți cu toții pe noul meu prieten, Trevor... 105 00:06:56,733 --> 00:06:59,452 - Speed. - Speed. Ei sunt Acie, Stash, 106 00:06:59,533 --> 00:07:02,001 - Albert, ăsta-i drăguțul Albert. - În regulă. 107 00:07:02,093 --> 00:07:03,970 Nu, este drăguțul Albert. 108 00:07:05,133 --> 00:07:09,012 E o legendă, notează-ți. Acesta e marele Mickey Bricks, 109 00:07:09,093 --> 00:07:11,607 un escroc extraordinar, dintre cei mai buni... 110 00:07:11,693 --> 00:07:14,446 - Nu face asta, Mickey. - Se poate să vorbim, Danny, te rog? 111 00:07:14,533 --> 00:07:17,684 În regulă, mă întorc imediat, Trev. O să mă întorc, Trev... 112 00:07:17,773 --> 00:07:19,764 Ce dracu crezi că faci? 113 00:07:19,853 --> 00:07:21,809 E Trevor, nu-i așa? Trevor Speed, e unul de-ai noștri. 114 00:07:21,893 --> 00:07:22,928 Ești beat. 115 00:07:23,013 --> 00:07:25,573 - Am băut vreo două pahare, da. - Ce i-ai spus? 116 00:07:25,653 --> 00:07:29,043 E în regulă, ascultă, e trișor, 117 00:07:29,173 --> 00:07:31,129 l-am prins cu zaruri măsluite. 118 00:07:31,213 --> 00:07:33,249 Nu aduci oameni aici. 119 00:07:35,053 --> 00:07:36,452 Dacă-i vreo problemă... 120 00:07:36,533 --> 00:07:39,127 N-avem nicio problemă, amice, nicio problemă, bine? 121 00:07:39,213 --> 00:07:40,612 Ba da, avem o problemă. 122 00:07:41,813 --> 00:07:43,690 De ce nu ne luminezi, Mickey? 123 00:07:43,773 --> 00:07:46,446 Luminează-ne, vrei? El nu e vreo păpușă pe care am găsit-o pe stradă. 124 00:07:46,533 --> 00:07:49,286 - Îți spun, e unul de-ai noștri. - Mă cam îndoiesc de asta. 125 00:07:49,573 --> 00:07:53,885 Mickey, mă faci să pic foarte prost aici. În regulă, eu l-am invitat. 126 00:07:53,973 --> 00:07:55,804 Te rog, nu mă face să pic rău, 127 00:07:55,893 --> 00:07:59,249 pentru că atunci mă voi simți rău. În regulă, garantez pentru el. Bine? 128 00:07:59,533 --> 00:08:02,206 - Nu știm nimic despre el. - Păi, eu știu, în regulă. 129 00:08:02,293 --> 00:08:06,411 Și chiar tu ai spus că avem nevoie de cineva pentru treaba cu Gooby Dooby. 130 00:08:07,133 --> 00:08:11,365 - Mgube. - Și asta. Uite, garantez pentru el. 131 00:08:12,013 --> 00:08:14,686 Asta e, te rog, o dată în viața ta, 132 00:08:15,293 --> 00:08:16,362 ai încredere în mine. 133 00:08:18,213 --> 00:08:19,612 Nu, Danny. 134 00:08:21,333 --> 00:08:25,246 E capul nostru la mijloc, și mie, îmi place să-i știu pe oamenii cu care lucrez. 135 00:08:25,853 --> 00:08:27,286 O să facem asta altă dată. 136 00:08:29,413 --> 00:08:32,371 - Îmi pare rău, omule. - Ce am făcut? 137 00:08:43,813 --> 00:08:47,965 Poți să-mi explici logica, am depășit limita, cu 4 lire, 138 00:08:48,053 --> 00:08:51,250 și mă taxezi cu 85 de lire ca să-mi spui asta? 139 00:08:52,653 --> 00:08:55,645 Acum am depășit limita cu 89 de lire. 140 00:08:56,893 --> 00:08:58,963 Mulțumesc. La revedere. 141 00:09:01,613 --> 00:09:04,605 - Probleme? - Da, tipul e un dobitoc. 142 00:09:04,853 --> 00:09:09,324 - E o precondiție în meseria sa. - Haide, nu te mânia. 143 00:09:09,413 --> 00:09:12,371 Nu, Mickey, vreau să te duci și să-l bați în locul meu. 144 00:09:12,893 --> 00:09:16,044 - Ți-a sărit țandăra? - Da. 145 00:09:25,933 --> 00:09:28,049 Știi, începe să mă enerveze. 146 00:09:28,133 --> 00:09:31,364 Se pare că profiturile i-au scăzut de când ne-am întors. 147 00:09:31,453 --> 00:09:33,683 Totul are legătură cu banii în zilele astea. 148 00:09:34,173 --> 00:09:35,322 Bun venit. 149 00:09:35,413 --> 00:09:37,881 Nu vorbiți de Mgube. O să vorbim mai târziu. 150 00:09:38,413 --> 00:09:40,005 Eddie, acesta e Trevor. 151 00:09:53,413 --> 00:09:54,607 Scuze. 152 00:09:56,013 --> 00:10:00,211 Scuze, o vorbă, bine? 153 00:10:00,533 --> 00:10:02,842 - Principiu. - Principiu? 154 00:10:02,933 --> 00:10:06,005 - Da, principiu, bine. - Continuă. 155 00:10:06,853 --> 00:10:09,162 - Sunt partener egal. - Da. 156 00:10:09,333 --> 00:10:11,688 - Am dreptul să vorbesc. - Absolut. 157 00:10:11,773 --> 00:10:15,607 - Sunt o voce egală. - La fel ca toată lumea. 158 00:10:16,253 --> 00:10:20,644 Bine, voi prieteni vă cunoșteați cu toții înainte să vin eu, bine? 159 00:10:20,733 --> 00:10:24,009 Pentru mine, e ca și cum sunt afară și privesc înăuntru. 160 00:10:24,413 --> 00:10:27,291 - Danny. - Da, sunt ca... 161 00:10:27,653 --> 00:10:31,646 un copil cu nasul lipit de fereastră. 162 00:10:31,733 --> 00:10:34,531 Deci e vorba de principii, da? 163 00:10:34,613 --> 00:10:36,569 Asta e, Ash, principii, da. 164 00:10:36,733 --> 00:10:39,930 Am spus că garantez pentru el, nu-i așa? Adică, cuvântul meu cred că... 165 00:10:40,133 --> 00:10:44,012 ar trebui să fie o garanție. Și dacă nu-i, atunci... 166 00:10:45,773 --> 00:10:49,482 Ceea ce vreau să spun e că dacă nu e, atunci va trebui să plec. 167 00:10:52,373 --> 00:10:53,726 Poftim, am spus-o. acum 168 00:10:53,813 --> 00:10:56,691 Adică, câteodată un tip, trebuie să lupte 169 00:10:58,093 --> 00:10:59,890 pentru ceea ce luptă. 170 00:11:07,213 --> 00:11:10,603 Are un punct de vedere. Încrederea are de parcurs drum lung. 171 00:11:10,693 --> 00:11:13,730 Da, dar nu-l cunoaștem. 172 00:11:14,653 --> 00:11:17,611 Păi, nu l-am cunoscut nici pe Danny când l-am luat cu noi. 173 00:11:25,813 --> 00:11:26,848 Bine. 174 00:11:28,413 --> 00:11:29,482 Danny. 175 00:11:37,533 --> 00:11:40,047 Bine, o să-i dăm o șansă în operațiunea asta. 176 00:11:40,133 --> 00:11:42,408 Prima dată când o da în bară, pleacă. 177 00:11:42,533 --> 00:11:45,206 Bravo, mulțumesc, nu veți regreta. 178 00:11:46,173 --> 00:11:49,404 Nu am vrut să spun ce am spus și scuze că v-am râgâit în față. 179 00:11:49,573 --> 00:11:50,562 Vă iubesc pe toți. 180 00:11:59,053 --> 00:12:02,841 - Cum ajungem la acest, Mgube? - Prin hobyul său. 181 00:12:02,933 --> 00:12:06,403 Are o colecție renumită de bancnote rare. 182 00:12:06,493 --> 00:12:08,723 Da, se pare că valorează câteva lire. 183 00:12:08,813 --> 00:12:12,408 Ultima dată a fost estimată la 60 de milioane de dolari. 184 00:12:13,213 --> 00:12:15,966 - Câte zerouri înseamnă asta? - Multe. 185 00:12:16,413 --> 00:12:17,562 Cum ajungem la el? 186 00:12:17,653 --> 00:12:20,645 E disperat să-și adauge o nouă bancnotă la colecția sa. 187 00:12:21,293 --> 00:12:24,012 Yankei Green, cunoscută pentru că... 188 00:12:24,093 --> 00:12:25,208 E verde? 189 00:12:25,293 --> 00:12:30,003 Extrem de verde, da. A fost un nou proces de colorare care n-a prins. 190 00:12:30,093 --> 00:12:33,165 Dar însăși chestia asta, se adăugă la valoarea ei. 191 00:12:33,253 --> 00:12:38,202 E o bancnotă de 1.000 de dolari produsă în 1866. 192 00:12:38,733 --> 00:12:41,293 Capul este al generalului George Gordon Mead, 193 00:12:41,373 --> 00:12:45,446 comandant al forțelor unioniste în bătălia de la Gettysburg. 194 00:12:45,573 --> 00:12:47,370 Cât valorează deci, așa ceva? 195 00:12:47,453 --> 00:12:49,569 Se știe doar de existența a două bancnote. 196 00:12:49,653 --> 00:12:52,372 Una e deținută de Banca Confederală din Chicago, 197 00:12:52,453 --> 00:12:56,765 și au plătit pentru ea, 200.000 de dolari acum nouă ani. 198 00:12:56,933 --> 00:13:00,562 Bănuiesc că Mgube s-a oferit s-o cumpere și a fost refuzat? 199 00:13:00,653 --> 00:13:02,211 Da, de mai multe ori. 200 00:13:02,413 --> 00:13:03,971 Atunci, unde intervenim noi? 201 00:13:04,253 --> 00:13:05,891 La a doua bancnotă. 202 00:13:06,213 --> 00:13:09,125 Numai câțiva oameni știu unde-i depozitată. 203 00:13:09,373 --> 00:13:11,045 Din fericire, sunt unul dintre ei. 204 00:13:11,373 --> 00:13:14,604 Președintele companiei care a asigurat-o mi-e prieten. 205 00:13:14,773 --> 00:13:16,923 Toată lumea ți-e prietenă, Albie. 206 00:13:18,053 --> 00:13:21,090 Proprietarul bancnotei este Anne Foster. 207 00:13:21,773 --> 00:13:24,287 Face parte din colecția răposatului ei soț. 208 00:13:24,373 --> 00:13:26,807 Dar Mgube, nu știe nimic despre ea? 209 00:13:26,893 --> 00:13:29,123 Știe că a doua bancnotă aparține unui colecționar privat, 210 00:13:29,213 --> 00:13:31,283 doar că n-a reușit să dea de urma lui. 211 00:13:31,373 --> 00:13:34,843 Chiar dacă ar fi făcut-o, ea a spus clar că nu o va vinde niciodată. 212 00:13:35,253 --> 00:13:39,087 Bine, deci avem un milionar care vrea ceva și noi știm unde este. 213 00:13:39,733 --> 00:13:42,327 - Ce urmează? - Nu putem s-o furăm? 214 00:13:46,693 --> 00:13:48,172 Putem falsifica bancnota? 215 00:13:48,253 --> 00:13:51,962 Posibil. Dar există șansa ca Mgube să știe seria. 216 00:13:52,253 --> 00:13:55,006 Va trebui s-o vedem pe cea adevărată. 217 00:13:55,173 --> 00:13:58,961 - Ceea ce înseamnă? - Să ne apropiem destul de original. 218 00:14:07,693 --> 00:14:08,842 Dna Foster? 219 00:14:11,373 --> 00:14:15,446 Nu, nu e nimic serios, dna Foster, doar ne înnoim aprecierea valorilor 220 00:14:15,533 --> 00:14:19,890 unora din cele mai valoroase obiecte pe care le asigurăm. 221 00:14:20,413 --> 00:14:23,928 - Sunt la zi cu ratele, știți. - Nu. 222 00:14:24,333 --> 00:14:27,052 Nu, e mai mult vorba de a ne asigura 223 00:14:27,253 --> 00:14:30,563 că unele dintre obiecte sunt în aceeași stare 224 00:14:30,653 --> 00:14:32,723 ca atunci când s-a făcut asigurarea. 225 00:14:33,573 --> 00:14:34,972 Am 83 de ani, știți. 226 00:14:35,213 --> 00:14:38,330 Nu cred. Nu arătați mai mult de 75. 227 00:14:39,253 --> 00:14:41,130 mai vrei o felie de chec? 228 00:14:41,213 --> 00:14:44,728 Poate mai târziu. Oricum, să trecem mai departe. 229 00:14:45,453 --> 00:14:48,411 Bine, bijuteriile, astea ar trebui să fie în regulă. 230 00:14:48,613 --> 00:14:53,323 - Văd aici că aveți niște bancnote. - Ale răposatului meu soț. 231 00:14:53,693 --> 00:14:55,888 Bun, bine. 232 00:14:56,893 --> 00:14:58,963 Mereu e pericolul de degradare, cu astea. 233 00:14:59,213 --> 00:15:01,010 Sunt într-o cutie etanșă. 234 00:15:02,533 --> 00:15:04,125 Vă supărați dacă aruncăm o privire? 235 00:15:06,373 --> 00:15:09,012 Mai sunt câteva lucruri de care avem nevoie pentru escrocheria Mgube. 236 00:15:09,253 --> 00:15:11,369 Se pare că am rămas fără capital. 237 00:15:11,453 --> 00:15:13,011 Și apoi m-am gândit, 238 00:15:13,093 --> 00:15:15,209 pe cine cunosc care ne-ar putea rezolva o problemă ca asta? 239 00:15:15,293 --> 00:15:17,648 - Ce ne trebuie? - Am o listă. 240 00:15:23,533 --> 00:15:25,888 La naiba, nu vrei prea multe, nu-i așa? 241 00:15:26,733 --> 00:15:28,689 - Lasă pe mine. - Bine. 242 00:15:44,893 --> 00:15:47,327 A fost totul în regulă cu șederea dvs, dle? 243 00:15:57,733 --> 00:16:00,042 Dacă vreți să semnați jos. 244 00:16:08,413 --> 00:16:09,482 Mulțumesc. 245 00:16:17,133 --> 00:16:18,248 Lexington. 246 00:16:18,333 --> 00:16:20,608 Sunt de la autoritatea cardurilor de credit. 247 00:16:20,693 --> 00:16:23,207 Am înțeles că aveți o problemă de autorizare. 248 00:16:23,293 --> 00:16:26,603 - Aici pare totul în regulă. - Tocmai mi-a apărut pe ecran. 249 00:16:26,693 --> 00:16:29,287 - Nu știu ce este. - Îți spun eu ce se întâmplă. 250 00:16:29,373 --> 00:16:32,410 - Tocmai ați făcut o tranzacție. - Da, cu card de credit. 251 00:16:32,493 --> 00:16:34,643 Ați făcut? Da, bine, se poate să nu fi trecut de verificare. 252 00:16:34,733 --> 00:16:36,724 Vrei să-mi dai numărul cardului ca să pot verifica? 253 00:16:36,813 --> 00:16:39,885 Sigur, numărul este 4628... 254 00:16:40,933 --> 00:16:44,130 Da, aș vrea să procur un card de credit, vă rog. 255 00:16:55,933 --> 00:16:57,252 Bine. 256 00:17:06,573 --> 00:17:07,926 Penseta. 257 00:17:18,173 --> 00:17:19,288 Da. 258 00:17:22,653 --> 00:17:24,291 E ceva în neregulă? 259 00:17:24,853 --> 00:17:27,287 Probabil că nu... 260 00:17:27,813 --> 00:17:31,010 Cred că va trebui să facem câteva fotografii, 261 00:17:31,093 --> 00:17:33,812 ca să ne înnoim fișierele, dacă sunteți de acord? 262 00:17:34,453 --> 00:17:36,762 Faceți ce credeți că-i mai bine. 263 00:17:48,693 --> 00:17:49,887 Yankee Green. 264 00:17:50,093 --> 00:17:53,005 - Poți s-o faci? - Cu hârtia s-ar putea să fie dificil. 265 00:17:53,093 --> 00:17:55,891 - Ce zici de pecete? - Nu, pot face asta. 266 00:17:56,213 --> 00:17:59,125 - Cine o va verifica? - Un colecționar. 267 00:17:59,733 --> 00:18:02,247 - Teste de laborator? - Nu, să sperăm că nu. 268 00:18:04,293 --> 00:18:07,569 - Se poate face? - Totul se poate face, dle Stone. 269 00:18:08,053 --> 00:18:10,613 - Pentru un anumit preț. - Corect. 270 00:18:19,253 --> 00:18:22,051 Jumătate acum, jumătate când e gata. 271 00:18:23,373 --> 00:18:26,410 Dar am plătit banii în cont acum, 272 00:18:26,573 --> 00:18:28,882 nu ați putea să renunțați la penalizări? 273 00:18:30,133 --> 00:18:33,808 Un motiv? Ce ziceți de servirea clienților? 274 00:18:33,973 --> 00:18:37,443 Sau direct, nenorocita de curtoazie de modă veche? 275 00:18:38,573 --> 00:18:42,248 Nu vă înjur, încerc doar să arăt 276 00:18:42,333 --> 00:18:46,008 că ești un omuleț arogant cu creierul cât un bob de mazăre. 277 00:18:49,613 --> 00:18:52,081 Alo? Alo? 278 00:18:53,533 --> 00:18:56,843 - A închis. - Nu-mi dau seama de ce. 279 00:18:57,093 --> 00:18:58,811 Bine, asta înseamnă război. 280 00:18:59,613 --> 00:19:03,208 E vorba de 85 de lire, draga mea. Un război nu-i prea mult? 281 00:19:03,293 --> 00:19:04,692 E vorba de principii. 282 00:19:05,773 --> 00:19:09,652 Iar principii. Se pare că-i cuvântul momentului. 283 00:19:10,453 --> 00:19:12,762 - Ia-ți haina, Albie. - De ce? 284 00:19:13,013 --> 00:19:15,004 Pentru că o să punem mâna pe el. 285 00:19:15,373 --> 00:19:17,409 - Pe el? - Pe Hopkins. 286 00:19:17,493 --> 00:19:21,771 Da, mă cunoaște, dar poți fi arma mea secretă. Haide. 287 00:19:28,893 --> 00:19:33,250 Uitați, e așa cum pare, dna Reeves, avem un sistem foarte simplu aici. 288 00:19:33,333 --> 00:19:35,893 Lăsați-mă să descâlcesc pentru dvs. 289 00:19:35,973 --> 00:19:38,851 Dacă aveți bani în cont, îi puteți scoate. 290 00:19:39,013 --> 00:19:41,447 - Dar nu aveți. - Haideți, copii. 291 00:19:44,493 --> 00:19:47,007 Dl Hopkins? Harrison Wyngate. 292 00:19:47,173 --> 00:19:48,367 - Vă rog. - Mulțumesc. 293 00:19:48,453 --> 00:19:50,011 - Permiteți. - Bine. 294 00:19:51,733 --> 00:19:53,883 Bine, următorul pas, Mgube. 295 00:19:53,973 --> 00:19:56,487 Avem un contact în compania de limuzine pe care o folosește, 296 00:19:56,573 --> 00:19:59,963 așa că știm că va face o vizită după amiază, vânzătorilor de bancnote din Strand. 297 00:20:00,053 --> 00:20:02,692 - Putem face asta, nu-i așa, Trev? - Da. 298 00:20:03,093 --> 00:20:05,846 S-a descurcat bine azi, Mick, cu bătrâna. 299 00:20:07,253 --> 00:20:11,451 - Ai lucrat vreodată la o farsă elaborată? - Am citit despre ele. 300 00:20:11,733 --> 00:20:15,567 Bine, eu am să joc rolul, el mă va susține. 301 00:20:15,653 --> 00:20:17,166 Aș prefera să-l iei pe Ash. 302 00:20:17,933 --> 00:20:21,642 În regulă, Mick, tu ești șeful, tu hotărăști, dar... 303 00:20:22,893 --> 00:20:27,683 adică, n-aș fi aici, nu-i așa, dacă nu mă învăța cineva. 304 00:20:34,453 --> 00:20:36,728 Nu stricați asta. 305 00:20:36,813 --> 00:20:38,531 Nu, n-o vom strica. 306 00:20:44,093 --> 00:20:47,563 Să aranjăm un transfer, nu-i problemă. Aveți un cont aici? 307 00:20:47,693 --> 00:20:50,890 Nu, nu încă, dar dra de afară mi-a dat formularele de completat. 308 00:20:50,973 --> 00:20:54,124 Odată ce cerea dvs vă fi procesată, vă putem da un număr de cont, 309 00:20:54,213 --> 00:20:55,692 ca să puteți face tranzacția. 310 00:20:55,773 --> 00:20:57,286 Știți câți bani se vor transfera? 311 00:20:57,373 --> 00:20:58,772 Da, 3 milioane. 312 00:20:59,893 --> 00:21:02,930 - Pardon? - E prima rata. 313 00:21:03,053 --> 00:21:05,362 - Prima? - Da, compania pe care o reprezint 314 00:21:05,453 --> 00:21:07,364 a achiziționat ceva pământ în apropiere pentru a construi. 315 00:21:07,453 --> 00:21:11,082 Așa că avem nevoie de un cont, să plătim personalul constructor, chestii din astea. 316 00:21:12,413 --> 00:21:16,008 Bănuiesc că o filială de mărimea asta se poate descurca cu asemenea sumă? 317 00:21:16,613 --> 00:21:18,285 Bineînțeles. 318 00:21:18,613 --> 00:21:21,207 Mereu am crezut că să ai o relație puternică 319 00:21:21,293 --> 00:21:24,205 cu sucursala cu care ai de-a face, face viața mult mai ușoară. 320 00:21:24,333 --> 00:21:26,893 Birourile centrale pot fi atât de plictisitoare. 321 00:21:26,973 --> 00:21:28,042 Într-adevăr. 322 00:21:28,813 --> 00:21:30,883 Va fi o lovitură pentru dvs, bănuiesc. 323 00:21:30,973 --> 00:21:33,168 Sunt sigur că superiorii dvs vor fi impresionați. 324 00:21:34,693 --> 00:21:36,763 Cu siguranță, dle Wyngate, 325 00:21:36,853 --> 00:21:39,413 banca și cu mine, vom fi complet la dispoziția dvs. 326 00:21:39,493 --> 00:21:40,687 Drăguț, minunat. 327 00:21:44,853 --> 00:21:47,208 Acum că l-am prins, ce facem cu el? 328 00:21:47,293 --> 00:21:48,692 O să mă gândesc la ceva. 329 00:21:48,773 --> 00:21:51,446 Sunt sigur că te vei gândi, draga mea, sunt sigur. 330 00:21:55,093 --> 00:21:59,006 - Verificăm toți vânzătorii de bancnote. - Vamă și Fiscul? 331 00:21:59,493 --> 00:22:02,371 Da, n-are absolut nimic de-a face cu afacerea dvs. 332 00:22:02,453 --> 00:22:05,172 V-am verificat conturile. Totul pare a fi bine. 333 00:22:05,533 --> 00:22:08,923 Ca să știți, vom fi aici ca parte a supravegherii noastre. 334 00:22:09,973 --> 00:22:11,088 Supraveghere? 335 00:22:11,173 --> 00:22:14,609 Da, este o bandă ce spala bani și îi scoate din țară, 336 00:22:14,693 --> 00:22:17,765 investind în monede rare și bancnote. 337 00:22:18,333 --> 00:22:20,289 Deci, ce vreți să fac? 338 00:22:20,373 --> 00:22:22,841 Nimic. 339 00:22:23,173 --> 00:22:26,210 Doar să vă prefaceți că nu suntem aici și dacă cineva întreabă, 340 00:22:26,293 --> 00:22:28,284 suntem doar membri ai personalului. 341 00:22:29,373 --> 00:22:32,729 Dar nu-i posibil să am străini hoinărind prin magazin. 342 00:22:33,533 --> 00:22:37,128 Dacă decideți să nu ne ajutați în investigația noastră, 343 00:22:37,213 --> 00:22:40,285 atunci va trebui să ne întrebăm, de ce? 344 00:22:43,413 --> 00:22:47,406 Nu, bineînțeles, vă rog. Voi ajuta cum pot. 345 00:22:47,973 --> 00:22:51,761 Asta e super, într-adevăr super, mulțumim. 346 00:22:52,093 --> 00:22:54,687 Poate că puteți aștepta în biroul din spate? 347 00:22:57,933 --> 00:23:00,367 N-ar trebui să dureze mai mult de vreo două ore. 348 00:23:12,053 --> 00:23:13,247 - Alo. - Danny. 349 00:23:13,333 --> 00:23:15,369 Mașina lui Mgube tocmai trage în față. 350 00:23:15,453 --> 00:23:16,522 Bine. 351 00:23:53,693 --> 00:23:56,765 Dle Harris, mulțumesc că m-ați sunat, dle. 352 00:23:57,373 --> 00:23:59,887 Da, am localizat bancnotele de care ați întrebat, 353 00:24:00,253 --> 00:24:02,369 și o să vă trimit un fax după amiază. 354 00:24:02,933 --> 00:24:05,447 E plăcerea mea, dle. Nu-i o problemă, dle. 355 00:24:06,333 --> 00:24:07,561 Yankee Green? 356 00:24:07,933 --> 00:24:10,049 Am localizat-o. 357 00:24:10,133 --> 00:24:13,603 Nu am reușit totuși să ajung încă la proprietar. 358 00:24:13,693 --> 00:24:16,924 Absolut, dle. O să vă anunț, imediat ce știu. 359 00:24:17,533 --> 00:24:19,569 La revedere, dle. 360 00:24:19,813 --> 00:24:22,532 Scuzați-mă, v-a auzit menționând Yankee Green? 361 00:24:22,613 --> 00:24:24,808 - Domnule? - Ai vorbit despre ea la telefon. 362 00:24:24,893 --> 00:24:27,965 Îmi pare rău, dle. Nu pot discuta ordinele altor clienți. 363 00:24:28,253 --> 00:24:29,652 Știi cine sunt? 364 00:24:31,053 --> 00:24:33,726 Sunt aici să achiziționez un număr mare de bancnote. 365 00:24:34,253 --> 00:24:38,041 Poate ați vrea să vă uitați puțin, pe catalogul nostru. 366 00:24:38,133 --> 00:24:42,331 Nu. Aș vrea să mi-l aduci la mine în apartament, 367 00:24:42,453 --> 00:24:44,921 personal, într-o oră. 368 00:24:45,013 --> 00:24:47,083 Nu-s chiar sigur că pot face asta. 369 00:24:47,173 --> 00:24:49,641 Înțeleg că iei comision din vânzare? 370 00:24:49,733 --> 00:24:51,007 Da, așa e. 371 00:24:51,093 --> 00:24:53,766 Intenționez să cheltui multe mii. 372 00:24:54,613 --> 00:24:59,323 Adu catalogul într-o oră. Te rog nu întârzia. 373 00:25:13,813 --> 00:25:15,041 Unde ai fost? 374 00:25:15,133 --> 00:25:17,806 - Mickey mi-a dat o listă de cumpărături. - Ai găsit ce-ți trebuia? 375 00:25:17,893 --> 00:25:20,885 - Da, e totul aranjat. - Bun, am altă treabă pentru tine. 376 00:25:21,013 --> 00:25:23,049 La naiba, niciodată n-am fost așa de popular. 377 00:25:23,413 --> 00:25:25,210 E mai mult un favor personal. 378 00:25:25,653 --> 00:25:26,722 Zi-i, atunci. 379 00:25:27,333 --> 00:25:30,689 Stacie și cu mine am vrea să transformi astea în planuri adevărate de clădiri. 380 00:25:32,213 --> 00:25:33,282 Pentru ce? 381 00:25:34,253 --> 00:25:38,565 Oricât aș vrea să-ți spun, astea valorează mai mult decât viața mea, băiete. 382 00:25:46,413 --> 00:25:48,244 Bine, știi ce faci, da? 383 00:25:48,333 --> 00:25:51,052 Tăcerea e de aur. Te voi stârni la nevoie. 384 00:25:51,133 --> 00:25:52,691 Îndreaptă cocoașa când treci de ușă. 385 00:25:52,773 --> 00:25:54,365 Asta e, succes. 386 00:26:03,693 --> 00:26:05,490 În regulă? Ce mai faci? 387 00:26:05,653 --> 00:26:09,123 Dl Mgube este? Ne-a cerut să trecem pe aici. 388 00:26:12,533 --> 00:26:15,525 - Ce se întâmplă? Același tip, nu-i așa? - Ce? 389 00:26:16,373 --> 00:26:17,601 Nu știu cine... 390 00:26:24,533 --> 00:26:26,763 Nu. 391 00:26:26,853 --> 00:26:30,209 Oferă-i bani atâta timp cât e de acord să semneze până mâine. 392 00:26:30,293 --> 00:26:31,965 Dacă asta nu merge, 393 00:26:32,413 --> 00:26:37,009 spune-i că mă voi ocupa de soția sa și de copii. 394 00:26:37,933 --> 00:26:39,002 Bun. 395 00:26:42,853 --> 00:26:43,968 Alo 396 00:26:46,413 --> 00:26:50,486 V-am adus catalogul, dle. Acesta e asistentul meu, James. 397 00:26:50,733 --> 00:26:53,645 Nu mă interesează catalogul tău, tinere. 398 00:26:55,533 --> 00:26:57,808 Vreau să vorbim despre Yankee Green. 399 00:26:58,173 --> 00:27:00,084 V-am explicat, dle... 400 00:27:00,173 --> 00:27:02,687 Voi acoperi indiferent cât este dispus să plătească celălalt client. 401 00:27:02,773 --> 00:27:03,842 Da,, dle... 402 00:27:03,933 --> 00:27:06,288 Și 20.000 de lire pentru voi. 403 00:27:06,373 --> 00:27:09,445 Nu cred că ar trebui să avem această conversație, dle. 404 00:27:09,733 --> 00:27:10,848 Pentru fiecare. 405 00:27:10,933 --> 00:27:13,527 Îmi pare foarte rău. 406 00:27:30,213 --> 00:27:32,932 Ați spus 20.000 de lire pentru fiecare? 407 00:27:36,093 --> 00:27:37,446 În sfârșit. 408 00:27:37,813 --> 00:27:40,805 Sunt gentlemani în această țară cu care pot face afaceri. 409 00:27:43,613 --> 00:27:44,807 Bine. 410 00:27:45,733 --> 00:27:49,248 Deci, care-i oferta celuilalt client? 411 00:27:49,813 --> 00:27:51,485 500.000 de lire. 412 00:27:55,693 --> 00:27:57,843 Bine, adu-mi bancnotă. 413 00:27:57,933 --> 00:28:00,970 Dacă e originală, o să-ți plătesc cash. 414 00:28:10,333 --> 00:28:13,882 - Asta e... - Stai. Cred că glumești. 415 00:28:23,733 --> 00:28:25,451 Nu-mi vine să cred. 416 00:28:25,533 --> 00:28:28,889 Poate ar fi trebuit să mai ridicăm. A spus "da" prea ușor. 417 00:28:28,973 --> 00:28:30,406 Știi câți bani sunt? 418 00:28:30,493 --> 00:28:33,007 Da, știu, băiete. Haide, trebuie să ne întoarcem, să mergem. 419 00:28:33,813 --> 00:28:35,963 Pe aici. 420 00:28:45,213 --> 00:28:47,443 Unde v-ați furișat voi doi mai devreme? 421 00:28:48,173 --> 00:28:50,084 Albie a fost să-l vadă pe Hopkins la bancă. 422 00:28:51,213 --> 00:28:54,250 - Ca să facă ce? - Dacă ne poate fura 85 de lire... 423 00:28:54,333 --> 00:28:56,972 cât ia de la oamenii care nu-și permit? 424 00:28:57,253 --> 00:28:58,686 Asta-i extorcare. 425 00:29:00,133 --> 00:29:01,486 Poate, dar... 426 00:29:01,853 --> 00:29:05,448 să-l trimiți pe Albie nu e ca și cum ai folosi un ciocan ca să spargi o alună? 427 00:29:05,893 --> 00:29:07,963 Trebuie să i se dea o lecție. 428 00:29:08,653 --> 00:29:11,121 Bine, sunt sigur că trebuie. 429 00:29:11,933 --> 00:29:13,525 Iată-i. 430 00:29:14,493 --> 00:29:18,486 - Ei bine? - Sunt tare sau nu? 431 00:29:18,573 --> 00:29:20,006 Da! 432 00:29:22,973 --> 00:29:24,247 Prețul? 433 00:29:25,373 --> 00:29:26,726 Sunteți gata pentru asta? 434 00:29:27,533 --> 00:29:29,967 - Spune-le. - Se poate? 435 00:29:30,693 --> 00:29:32,206 Să ne spună naibii cineva. 436 00:29:35,253 --> 00:29:36,402 Jumătate de milion. 437 00:29:37,893 --> 00:29:39,008 Nu. 438 00:29:44,173 --> 00:29:45,288 Deci, ce urmează? 439 00:29:46,093 --> 00:29:48,607 Am vorbit cu Ray cam acum o oră, bancnota e gata. 440 00:29:48,693 --> 00:29:50,923 Puteți s-o luați dimineață de la barul lui Eddie. 441 00:29:51,613 --> 00:29:52,602 Grozav. 442 00:29:53,773 --> 00:29:58,005 Amice, Stacie asta e tare. E pregătită pentru așa ceva, sau ce? 443 00:29:58,093 --> 00:30:00,448 Nici măcar să nu te gândești, Trevor. 444 00:30:00,533 --> 00:30:01,932 - De ce nu? - De ce nu? 445 00:30:02,013 --> 00:30:04,129 Pentru că te va mânca la micul dejun... 446 00:30:04,213 --> 00:30:06,602 va scuipa oasele, va fi multă mizerie. 447 00:30:06,693 --> 00:30:09,161 - Ai încercat și tu, nu-i așa? - Poți spune asta. 448 00:30:09,853 --> 00:30:11,252 Și? 449 00:30:11,333 --> 00:30:15,167 Și am încasat mai multe palme decât gleznele unui dansator la Morris. 450 00:30:16,613 --> 00:30:18,843 - Poate că nu ești genul ei. - Ce, și tu ești? 451 00:30:19,293 --> 00:30:20,442 Poate. 452 00:30:24,213 --> 00:30:25,612 Poliția. 453 00:30:26,173 --> 00:30:29,290 - Foarte amuzant. - În regulă, Ash spune că ai terminat. 454 00:30:33,053 --> 00:30:34,327 O înflăcărată... 455 00:30:35,293 --> 00:30:36,567 lucrare... 456 00:30:38,733 --> 00:30:40,928 - de artă. - Încântat să aud. 457 00:30:41,853 --> 00:30:45,971 - Arăta într-adevăr veche, nu-i așa? - Da, cred că asta-i ideea. 458 00:30:47,213 --> 00:30:51,126 - Ei bine? - Bine. Frumos, Ray. 459 00:30:53,933 --> 00:30:55,730 Nu-i cheltui pe toți odată. 460 00:31:19,573 --> 00:31:21,962 - Arată bine. - Geniu. 461 00:31:22,413 --> 00:31:25,211 - Crezi că va continua? - E o singură cale de a afla. 462 00:31:25,653 --> 00:31:29,851 Mulțumesc, dle. Mulțumesc dle Mgube. La revedere. 463 00:31:31,693 --> 00:31:34,287 Bine, i-am spus că l-am localizat pe vânzător. 464 00:31:34,373 --> 00:31:37,251 Bine, am fixat prețul. O să iau bancnota diseară. 465 00:31:37,333 --> 00:31:41,212 Zboară în Elveția mâine. Totul e perfect. 466 00:31:41,973 --> 00:31:44,168 Bine, atunci totul e hotărât. 467 00:31:46,693 --> 00:31:50,481 - Ce crezi? - E diavolesc. 468 00:31:50,813 --> 00:31:52,769 Disproporționat față de cele 85 de lire... 469 00:31:52,853 --> 00:31:55,447 pe care el și banca lui idioată ni i-a furat? 470 00:31:55,533 --> 00:31:57,524 - Da. - Bine. 471 00:32:00,253 --> 00:32:03,928 Asta-i zona principală de magazine, complex cu cinema, teatrul. 472 00:32:04,013 --> 00:32:06,243 E imens. Planul a fost aprobat? 473 00:32:06,333 --> 00:32:09,006 Ne gândim la 6.000 de slujbe. 474 00:32:09,093 --> 00:32:11,163 Consiliul ne-a dat practic mâna liberă. 475 00:32:11,253 --> 00:32:14,768 - Pariez că da. - Construcțiile încep în șase săptămâni. 476 00:32:14,853 --> 00:32:17,208 - Ce e zona hașurată de aici? - Parcarea. 477 00:32:17,293 --> 00:32:20,490 Va costa mai mult decât Portway Estate. 478 00:32:20,573 --> 00:32:23,007 Și asta e singura zonă ce n-a fost achiziționata. 479 00:32:23,093 --> 00:32:27,405 Mică dar crucială. Ne va da cel mai bun acces în parcare. 480 00:32:27,493 --> 00:32:30,326 - Cui îi aparține? - N-am idee. 481 00:32:30,413 --> 00:32:34,201 Din fericire, nu-i problema noastră. Am scos parcarea în franchiza. 482 00:32:34,293 --> 00:32:38,002 Dar indiferent cine o deține, li se vor oferi o mulțime de bani. 483 00:32:47,013 --> 00:32:48,810 Cu mine vorbești? 484 00:32:49,933 --> 00:32:52,891 Neil Marchand, Vamă și Fisc. 485 00:32:52,973 --> 00:32:54,770 Neil Marchand. 486 00:32:56,373 --> 00:32:59,092 Neil Marchand, Vamă și Fisc. 487 00:32:59,533 --> 00:33:01,763 Da, facem puțină supraveghere. 488 00:33:03,173 --> 00:33:05,562 Jumătate de milion. 489 00:33:05,853 --> 00:33:07,844 Jumătate de milion. 490 00:33:17,053 --> 00:33:20,648 Alo? Da, este. 491 00:33:32,133 --> 00:33:35,409 Adică, tot ce spun e că nu mi-ai dat o șansă corectă. 492 00:33:35,493 --> 00:33:38,053 Sunt numai trucuri și lucruri pe care nu le pot rezolva. 493 00:33:38,133 --> 00:33:40,044 Deci, simți că șansele s-au pus împotriva ta? 494 00:33:40,133 --> 00:33:43,603 Exact, uite, nu mă deranjează să mă bag, dar îl aveți pe Danny 495 00:33:43,693 --> 00:33:46,765 cu chestia lui cu găsește dama, niciodată nu pot s-o ghicesc. 496 00:33:46,853 --> 00:33:49,242 Apoi îl ai pe Ash cu moneda sa cu două pajuri. 497 00:33:49,333 --> 00:33:52,052 Da, două pajuri, pentru că majoritatea oamenilor le numesc capete. 498 00:33:52,133 --> 00:33:55,603 Despre asta vorbesc, despre toate șmecheriile. 499 00:33:55,693 --> 00:33:58,969 Așa că, de acum înainte, plătiți pentru băuturi că oamenii normali, 500 00:33:59,053 --> 00:34:01,283 sau cel puțin îmi dați o șansă corectă. 501 00:34:01,373 --> 00:34:02,726 - Șansă corectă? - Da. 502 00:34:03,733 --> 00:34:07,806 Nu că ați fi mai deștepți ca mine, doar că voi trișați. 503 00:34:09,133 --> 00:34:12,682 Bine, în regulă, șansă corectă. 504 00:34:14,573 --> 00:34:15,562 Bine. 505 00:34:18,933 --> 00:34:20,252 Uite 50 de lire. 506 00:34:20,733 --> 00:34:23,088 Acum iei 50 de lire din casă. 507 00:34:23,973 --> 00:34:28,091 E în regulă, a mea e pe bar. Fără înșelăciuni. 508 00:34:39,773 --> 00:34:42,082 - Cât e acolo? - 100 de lire. 509 00:34:42,413 --> 00:34:46,565 Bine. Acum pariem amândoi pentru ei, și cel mai mare pariu îi ia. 510 00:34:46,773 --> 00:34:49,162 - Pariem amândoi? - Ai înțeles. 511 00:34:49,493 --> 00:34:53,611 - Cine pariază mai mult îi ia? - Toată sută de lire. E destul de corect? 512 00:34:53,733 --> 00:34:55,689 Bine, tu primul. 513 00:34:56,453 --> 00:34:57,488 Bine. 514 00:35:01,653 --> 00:35:03,371 - 50 de lire - 60 de lire. 515 00:35:05,293 --> 00:35:09,445 Bine, ai câștigat. Dă-mi 60 de lire și cele 100 sunt ale tale. 516 00:35:23,733 --> 00:35:25,963 - Am câștigat, da? - Absolut. 517 00:35:32,933 --> 00:35:34,332 O să ne bagi după gratii. 518 00:35:34,533 --> 00:35:37,843 Nu mă pot stăpâni. 519 00:35:40,373 --> 00:35:42,762 - În regulă gașcă? - Ai întârziat. 520 00:35:43,093 --> 00:35:46,529 Scuze șefule, am avut o mică afacere de care să mă ocup. Suntem gata? 521 00:35:46,813 --> 00:35:50,169 Da. Uite bancnota. 522 00:35:51,453 --> 00:35:55,810 Ray spune că rezistă la o verificare vizuală dar nu dacă e testată cu chimicale. 523 00:35:55,893 --> 00:35:58,691 Așa că la primul semn de test, te plângi de deteriorarea bancnotei, 524 00:35:58,773 --> 00:36:00,729 - și pleci dracului de acolo. - S-a făcut. 525 00:36:01,733 --> 00:36:05,851 Trebuie făcută în seara asta. Mgube zboară în Elveția înapoi, mâine după amiază. 526 00:36:07,413 --> 00:36:10,246 Bine. Urați-ne noroc. 527 00:36:11,053 --> 00:36:13,044 Dacă ești destul de bun, nu o să ai nevoie. 528 00:36:15,493 --> 00:36:18,371 Stai puțin, dacă ți-am dat 60 de lire și tu ai pus doar 50 de lire, 529 00:36:19,053 --> 00:36:20,566 trebuie să am cu zece mai puțin. 530 00:36:24,213 --> 00:36:25,805 E în regulă, o să dau cu banul pentru ei. 531 00:36:27,533 --> 00:36:28,932 Bine, același lucru, da. 532 00:36:29,013 --> 00:36:30,731 - O să vorbesc eu, da? - Da. 533 00:36:30,813 --> 00:36:33,850 Așa cum a spus Mickey, dacă scoate vreo trusă de testat, 534 00:36:33,933 --> 00:36:36,572 - ne scuzăm și plecăm. - Bine. 535 00:36:36,653 --> 00:36:39,611 Cel mai important lucru, e să arătăm puțin stânjeniți, 536 00:36:39,693 --> 00:36:41,843 ca și cum n-ar trebui să fim acolo. 537 00:36:43,373 --> 00:36:45,728 Știe că ceea ce facem ne poate costa slujbele. 538 00:36:45,813 --> 00:36:48,122 Să-l facem să creadă că el conduce totul. 539 00:36:48,213 --> 00:36:49,851 - Bine. - Ești gata? 540 00:36:51,493 --> 00:36:52,767 Care-i problema? 541 00:36:54,533 --> 00:36:56,524 - Nu. A dispărut. - Cum adică, a dispărut? 542 00:36:57,093 --> 00:36:58,492 Trebuie s-o fi lăsat la bar. 543 00:36:58,573 --> 00:37:01,451 Nu, nu ai lăsat-o la bar, ai pus-o în buzunar. 544 00:37:01,533 --> 00:37:04,001 - Trebuie s-o fi scăpat. - Nu, n-ai scăpat-o, caută. 545 00:37:04,093 --> 00:37:06,323 Nu-mi vine să cred, am pus-o în buzunar. 546 00:37:08,253 --> 00:37:10,767 Nu te cred. 547 00:37:12,253 --> 00:37:14,642 În regulă, nu te panica. 548 00:37:14,733 --> 00:37:19,284 Concentrează-te, să refacem drumul. 549 00:37:21,533 --> 00:37:23,524 - Să căutăm. - Nu-mi vine să cred. 550 00:37:23,613 --> 00:37:26,605 Caută și nu te mai văicări naibii. 551 00:37:29,493 --> 00:37:31,723 Stați puțin. Ce? 552 00:37:32,413 --> 00:37:35,246 - Am pus-o în buzunar, jur. - A pierdut-o, nu-i așa? 553 00:37:35,933 --> 00:37:39,846 A pierdut-o undeva pe drumul de aici până la apartament. 554 00:37:39,933 --> 00:37:42,606 Am refăcut drumul, dar cineva a luat-o. 555 00:37:42,693 --> 00:37:45,969 Dintre toți prosti... Danny, ai spus că garantezi pentru el. 556 00:37:46,053 --> 00:37:48,283 Da, în regulă, Mickey, se poate întâmpla oricui. 557 00:37:48,373 --> 00:37:49,931 Numai că nu se întâmplă, da? I s-a întâmplat lui. 558 00:37:50,013 --> 00:37:51,287 Putem să punem să mai facă alta? 559 00:37:51,373 --> 00:37:54,012 Nu, nu la timp. Mgube zboară mâine înapoi. 560 00:37:54,093 --> 00:37:55,924 - Deci suntem terminați? - Da, mi-e teamă că da. 561 00:37:56,813 --> 00:37:59,725 Ai idee câți bani ne-ai costat? 562 00:37:59,813 --> 00:38:02,407 În regulă. Și eu am pierdut, știi. 563 00:38:02,493 --> 00:38:04,165 N-ai pus niciun ban la înscenarea asta. 564 00:38:04,253 --> 00:38:07,529 Aveam jumătate de milion de lire stând acolo, așteptând să fie luat. 565 00:38:07,813 --> 00:38:10,122 - Scoate-l de aici. - Așteaptă. 566 00:38:10,813 --> 00:38:12,451 Ascultă, poate ar fi mai bine să pleci. 567 00:38:12,533 --> 00:38:14,888 - Asta nu-i numai vina mea. - Am spus, "scoate-l de aici." 568 00:38:14,973 --> 00:38:16,929 - Du-te. - Haide. 569 00:38:17,453 --> 00:38:19,444 - Pleacă. - Afară, ieși afară. 570 00:38:19,533 --> 00:38:21,091 În regulă. Plec. 571 00:38:21,773 --> 00:38:22,762 Ieși afară. 572 00:38:23,853 --> 00:38:24,968 Rataților. 573 00:39:34,453 --> 00:39:39,163 Bine, puneți cărțile pe masă puțin. Piciorul meu. 574 00:39:45,133 --> 00:39:46,805 Nu joci cărți cu băieții? 575 00:39:46,973 --> 00:39:48,531 Nu, Albert trișează. 576 00:39:49,533 --> 00:39:53,606 - Da, așa e. - E amuzant, nu-i așa? Cu bătrânul Trevor. 577 00:39:54,053 --> 00:39:56,248 - Ce vrei să spui? - Nu cu mult timp în urmă, 578 00:39:56,333 --> 00:39:59,803 - nu eram prea diferit față de el. - Nu fi ridicol. 579 00:39:59,973 --> 00:40:03,966 - Nu semeni cu el. - Nu, artist al găinăriilor, 580 00:40:04,213 --> 00:40:08,889 - zgâriind viața. - În niciun caz, Danny. El e slab. 581 00:40:10,853 --> 00:40:12,445 Totul are legătură cu banii. 582 00:40:13,133 --> 00:40:15,852 Așa că pierde frumusețea jocului. 583 00:40:17,013 --> 00:40:18,571 Frumusețea? 584 00:40:26,053 --> 00:40:27,964 Știi, tu ești frumoasă. 585 00:40:31,213 --> 00:40:32,532 Mulțumesc. 586 00:40:34,333 --> 00:40:38,246 - Pot să te întreb ceva? - Cred că da. 587 00:40:43,813 --> 00:40:45,883 Mă tot bați pe spate, da. 588 00:40:46,573 --> 00:40:50,452 Este din cauza... nu, ascultă, e pentru că... 589 00:40:51,453 --> 00:40:53,603 e pentru că lucrăm împreună, 590 00:40:54,653 --> 00:40:59,090 - sau e pentru că nu mă placi? - Tu ce crezi? 591 00:40:59,173 --> 00:41:03,086 Credeam că era din cauză că lucrăm împreună și apoi m-am gândit... 592 00:41:03,773 --> 00:41:04,762 că poate... 593 00:41:08,133 --> 00:41:10,169 nu-s genul tău. 594 00:41:11,453 --> 00:41:13,603 Și care crezi atunci că e genul meu? 595 00:41:14,813 --> 00:41:16,087 Nu știu. 596 00:41:18,653 --> 00:41:20,371 Cineva mai mult ca Mickey. 597 00:41:21,733 --> 00:41:24,406 Că Mickey, sau chiar Mickey? 598 00:41:25,933 --> 00:41:27,764 De ce nu-mi spui tu? 599 00:41:30,373 --> 00:41:33,888 - Vă iubesc pe amândoi. - Ne iubești pe amândoi? 600 00:41:34,733 --> 00:41:37,167 Da, dar iubindu-ne pe amândoi... 601 00:41:38,093 --> 00:41:40,482 e doar un lucru de-al fetelor, nu-i așa? 602 00:41:40,573 --> 00:41:42,609 Când nu vrei să te culci cu cineva, 603 00:41:42,693 --> 00:41:44,729 dar nu vrei să le rănești sentimentele, 604 00:41:44,813 --> 00:41:49,125 așa că pretinzi că sunteți prieteni și nu vrei să strici asta. 605 00:41:50,373 --> 00:41:53,922 Numai ca să fie clar în treaba asta, 606 00:41:54,333 --> 00:41:57,530 o călăreala iese absolut din discuție? 607 00:41:59,653 --> 00:42:03,407 - Nu te superi că te întreb, totuși? - Nu, sunt flatată, Danny. 608 00:42:06,733 --> 00:42:09,201 Mulțumesc pentru mica noastră conversație și... 609 00:42:10,933 --> 00:42:12,651 fără supărare. 610 00:42:14,533 --> 00:42:15,886 Nu se supără nimeni. 611 00:42:39,333 --> 00:42:43,645 Nu, ascultați, târgul continuă, numai că el și-a pierdut curajul, asta-i tot. 612 00:42:43,813 --> 00:42:46,566 - Cu siguranță ai bancnotă? - Da. 613 00:42:46,653 --> 00:42:48,644 Când pot s-o am? 614 00:42:49,173 --> 00:42:51,243 Pot să vă aduc bancnotă mâine la 10:00. 615 00:42:51,333 --> 00:42:55,008 - La 10:00 e bine. - Și o să aveți banii pregătiți? 616 00:42:55,413 --> 00:42:57,802 Nu-ți face griji, tinere. 617 00:42:58,333 --> 00:43:00,289 - Atunci, mâine la 10:00. - Bine. 618 00:43:00,413 --> 00:43:01,402 La revedere. 619 00:43:03,493 --> 00:43:04,642 Muppets. 620 00:43:17,013 --> 00:43:19,481 - Dna Foster? - Da. 621 00:43:19,973 --> 00:43:21,372 Pot intra? 622 00:43:22,733 --> 00:43:24,212 Treaba e, dna Foster, 623 00:43:25,053 --> 00:43:27,487 când am studiat pozele, am descoperit 624 00:43:27,733 --> 00:43:30,691 - că bancnota a fost deteriorată. - Deteriorată? 625 00:43:31,533 --> 00:43:35,367 Mi-e teamă că ireversibil. De aceea am decis să plătim. 626 00:43:35,813 --> 00:43:39,408 Nu înțeleg. Poate c-ar trebui să telefonez fiului meu. 627 00:43:39,493 --> 00:43:41,085 Nu, nu e nevoie de asta. 628 00:43:41,173 --> 00:43:43,846 Nu-s aici decât să vă dau niște bani. 629 00:43:43,933 --> 00:43:47,084 - Pentru ce? - Pentru bancnotă deteriorată. 630 00:43:48,173 --> 00:43:52,007 Îmi pare rău, mi-e teamă că tot nu înțeleg. 631 00:43:53,013 --> 00:43:54,207 Ascultați, 632 00:43:54,493 --> 00:43:58,327 vă amintiți când am venit să facem poze bancnotei? 633 00:43:59,333 --> 00:44:02,052 Bancnota a fost deteriorată, draga mea. 634 00:44:02,573 --> 00:44:05,326 Compania s-a gândit că s-ar putea ca totul să vi se pară confuz. 635 00:44:05,653 --> 00:44:08,690 150.000 de lire, cash. 636 00:44:08,773 --> 00:44:11,810 E un fel de despăgubire ca să vă facă să vă simțiți puțin mai bine. 637 00:44:14,093 --> 00:44:16,448 Trebuie doar să semnați asta. 638 00:44:16,533 --> 00:44:20,685 - Am nevoie de ochelari. - Nu, e în regulă, e doar o semnătură. 639 00:44:21,773 --> 00:44:23,001 Chiar acolo. 640 00:44:29,173 --> 00:44:31,971 Bineînțeles, va trebui să iau bancnota cu mine. 641 00:44:34,253 --> 00:44:35,686 Trebuie să-l sun pe Peter. 642 00:44:35,773 --> 00:44:40,608 Nu înțeleg când e vorba de bănci, bani și asigurări. 643 00:44:41,293 --> 00:44:44,490 Aș vrea să vorbesc cu fiul meu. 644 00:44:44,573 --> 00:44:47,963 Nu-s sigură că am înțeles ce ai vrut să spui. 645 00:44:48,453 --> 00:44:50,603 Deja mi-ați vândut-o mie, nu-i așa? 646 00:44:50,693 --> 00:44:54,368 Nu vă amintiți? Totul e legal, banii sunt acolo. 647 00:44:57,893 --> 00:44:59,724 Nu vând nimic. 648 00:44:59,813 --> 00:45:02,247 La naiba, începi să uiți, nu-i așa, scumpo? 649 00:45:02,333 --> 00:45:05,166 Cunosc drumul. 650 00:45:05,653 --> 00:45:08,850 Te rog, nu cred că vreau să fac asta. 651 00:45:26,053 --> 00:45:27,611 Dl Mgube mă așteaptă. 652 00:45:36,293 --> 00:45:37,851 Dle Mgube. 653 00:45:37,933 --> 00:45:40,128 - O ai? - Da. 654 00:45:41,533 --> 00:45:43,330 Aveți banii? 655 00:45:48,493 --> 00:45:52,452 500.000 de lire, cum ne-am înțeles. 656 00:45:54,853 --> 00:45:58,926 - Și cele 40.000 de lire în plus? - Colegul tău nu mai e cu tine. 657 00:46:00,373 --> 00:46:02,250 Ceea ce înseamnă că-i iau partea. 658 00:46:10,613 --> 00:46:11,682 Bancnotă. 659 00:46:55,573 --> 00:46:56,892 Plătește-l pe om. 660 00:47:00,493 --> 00:47:03,166 A fost o adevărată plăcere să fac afaceri cu dvs, domnilor. 661 00:47:14,013 --> 00:47:16,925 - Se întâmplă ceva. - Cred... 662 00:47:18,493 --> 00:47:19,812 cam acum. 663 00:48:05,133 --> 00:48:07,442 - Vă pot ajuta? - Sunt aici s-o văd pe dna Foster. 664 00:48:07,533 --> 00:48:10,206 - Pe cine? - Pe dna Foster, locuiește aici. 665 00:48:10,453 --> 00:48:12,569 - Ba nu, nu locuiește. - Cine dracu ești? 666 00:48:12,653 --> 00:48:15,372 Locuiesc aici, asta-i casa mea. 667 00:48:15,453 --> 00:48:18,490 - Ce? - Tocmai ne-am întors din concediu. 668 00:48:29,773 --> 00:48:32,970 - Cum e Betty? - Sau ar trebui să-ți spunem dna Foster? 669 00:48:33,493 --> 00:48:35,848 150.000 de lire. 670 00:48:36,253 --> 00:48:38,209 - Glumești. - În niciun caz. 671 00:48:38,293 --> 00:48:40,602 Ne gândeam la 20.000, 25.000 cel mult. 672 00:48:40,693 --> 00:48:42,968 Se pare că micul rahat s-a ținut tare. 673 00:48:43,053 --> 00:48:47,410 Atât am crezut că a ascuns în rulotă, dar... 674 00:48:47,493 --> 00:48:50,007 Se pare că a dat peste un mic chilipir. 675 00:48:56,493 --> 00:48:57,846 Alo? 676 00:48:59,253 --> 00:49:00,402 Da, este. 677 00:49:08,813 --> 00:49:11,008 Directorul nostru de bancă favorit, 678 00:49:11,093 --> 00:49:13,653 trebuie să-i fi cumpărat rulotă fără valoare 679 00:49:13,733 --> 00:49:17,043 și pământul și mai puțin valoros cu... 680 00:49:19,133 --> 00:49:21,488 150.000 de lire, cash. 681 00:49:32,653 --> 00:49:36,123 Da, încerc să aflu cine a câștigat franchiza pentru parcare, 682 00:49:36,213 --> 00:49:38,443 pentru noile construcții din Portway Estate? 683 00:49:39,893 --> 00:49:41,645 Cum adică, "ce construcții"? 684 00:49:43,413 --> 00:49:45,131 Lasă-mă să vorbesc cu cel de la planuri. 685 00:50:10,933 --> 00:50:12,889 Iată bancnota. 686 00:50:12,973 --> 00:50:15,965 Cel mai important lucru, e să părem puțin stânjeniți, 687 00:50:16,053 --> 00:50:17,884 ca și cum n-ar trebui să fim acolo. 688 00:50:19,653 --> 00:50:22,042 Știe că ce facem ne-ar putea costa slujbele. 689 00:50:22,133 --> 00:50:24,408 Să-l facem să creadă că el conduce totul. 690 00:50:24,493 --> 00:50:26,370 - Bine. - Ești gata? 691 00:50:27,973 --> 00:50:29,850 Care-i problema? 692 00:50:30,533 --> 00:50:32,524 - Nu. A dispărut. - Cum adică a dispărut? 693 00:50:34,053 --> 00:50:36,123 Da, în regulă. Scuze. 694 00:50:58,573 --> 00:51:00,529 Nu-mi vine să cred că ați început fără mine. 695 00:51:04,293 --> 00:51:06,124 Da, pot închiria o limuzină? 696 00:51:07,133 --> 00:51:08,930 Pe numele Mgube. 697 00:51:09,253 --> 00:51:10,527 E tradițional. 698 00:51:10,613 --> 00:51:13,923 Da, e nigerian... 699 00:51:14,013 --> 00:51:15,412 știți, da. 700 00:51:15,933 --> 00:51:20,324 12 cămăși albe, 16 lanțuri și 12 cravate asortate. 701 00:51:20,933 --> 00:51:22,082 Perks. 702 00:51:26,773 --> 00:51:29,128 Albă sau albă? Ce crezi? 703 00:51:29,213 --> 00:51:31,522 - Păi, cred... - Da, și eu am crezut albă. 704 00:51:31,613 --> 00:51:33,331 - Albă? - Da. 705 00:51:35,213 --> 00:51:39,286 500.000 de lire cum ne-am înțeles. 706 00:51:57,133 --> 00:51:59,169 Ai auzit de mică contribuție a lui Stacie? 707 00:51:59,200 --> 00:52:00,160 Da. 708 00:52:00,161 --> 00:52:02,600 Sclipitor, chiar dacă trebuie să mi-o spun mie. 709 00:52:09,693 --> 00:52:11,880 - Unde vrei să stau, Mickey? - Afară în față. 710 00:52:14,213 --> 00:52:15,851 Aș vrea să-i pot vedea fața. 711 00:52:28,453 --> 00:52:31,013 - Vă pot ajuta, dle? - Ce se întâmplă? 712 00:52:31,573 --> 00:52:34,326 - A fost închis. - De ce? 713 00:52:34,773 --> 00:52:35,762 Nu știu. 714 00:52:36,293 --> 00:52:40,172 CID tocmai a scos o bandă de aici. Cred că erau niște escroci. 715 00:52:42,533 --> 00:52:45,923 - Aveți vreo treabă pe aici, dle? - Nu. 716 00:52:46,333 --> 00:52:47,812 Circulați, atunci. 717 00:53:07,613 --> 00:53:10,571 - Eddie, pari confuz. - Tu n-ai fi? 718 00:53:10,653 --> 00:53:11,688 Da, bine, lasă-mă să-ți explic. 719 00:53:11,773 --> 00:53:14,128 Nu! Nu-mi spune, pentru că nici nu vreau să știu. 720 00:53:14,533 --> 00:53:16,808 Mă întreb unde o să doarmă la noapte micuță nevăstuică. 721 00:53:16,893 --> 00:53:19,532 Da, cel puțin l-am lăsat să-și păstreze rulotă. 722 00:53:20,733 --> 00:53:24,408 Da, așa-i. Ar fi trebuit să i-o luăm și pe aia. 723 00:53:24,493 --> 00:53:28,042 - Și-a făcut-o cu mâna lui. - Făcându-i de râs pe niște escroci onești. 724 00:53:28,373 --> 00:53:30,125 Unde l-ați găsit pe micul nemernic? 725 00:53:30,573 --> 00:53:32,768 De fapt, el ne-a găsit pe noi. 726 00:53:32,933 --> 00:53:34,366 Nu înțeleg. 727 00:53:34,453 --> 00:53:37,047 Cred că a jecmănit bătrânele toată viața lui. 728 00:53:38,040 --> 00:53:39,920 DOUĂ SĂPTĂMÂNI MAI DEVREME 729 00:53:40,053 --> 00:53:44,524 - Bună dimineața, draga mea. Dl Rice? - E soțul meu. 730 00:53:44,613 --> 00:53:46,524 Este acasă? Am un colet pentru el. 731 00:53:46,813 --> 00:53:49,281 - A murit. - Îmi pare rău. 732 00:53:49,413 --> 00:53:54,168 - Pot să-l iau eu. - Este cu ramburs și e vorba de 85 de lire. 733 00:53:54,573 --> 00:53:55,608 Dar ce este? 734 00:53:55,693 --> 00:53:58,048 Cred că ce am aici a fost probabil ultimul lucru 735 00:53:58,133 --> 00:54:00,522 pe care soțul dvs l-a comandat înainte de a muri. 736 00:54:00,733 --> 00:54:02,360 Ascultați, nu vă faceți griji, o să-l iau înapoi. 737 00:54:02,440 --> 00:54:05,520 - Nu, așteaptă, O să-mi iau poșeta. - Bine. 738 00:54:42,893 --> 00:54:45,282 Dar apoi a făcut o foarte mare greșeală. 739 00:54:45,453 --> 00:54:47,683 Și-a ales bătrâna greșit. 740 00:54:51,613 --> 00:54:52,966 Bunico! 741 00:54:53,933 --> 00:54:55,161 Bună, scumpo. 742 00:54:55,253 --> 00:54:56,971 L-am prins. Da, l-am prins. 743 00:54:57,053 --> 00:55:00,204 Să-ți spun ceva, n-o să te mai păcălească din nou și ești invitata noastră de onoare. 744 00:55:00,293 --> 00:55:02,363 - Nu ies prea mult. - Nu? 745 00:55:02,453 --> 00:55:04,284 Taximetristul a fost foarte drăguț. 746 00:55:04,373 --> 00:55:06,329 A fost, nu l-ai înșelat, nu-i așa? 747 00:55:06,413 --> 00:55:09,007 - Daniel! - Știu cum sunteți voi fetele în vârstă. 748 00:55:09,413 --> 00:55:12,166 În regulă, ce ți-ar place? Un pahar mic de șampanie? 749 00:55:12,253 --> 00:55:14,721 Șampanie? O să stau trează toată noaptea. 750 00:55:14,813 --> 00:55:15,928 O să stai trează toată noaptea 751 00:55:16,013 --> 00:55:18,971 pentru că o să dansezi cu nepotul preferat. 752 00:55:19,093 --> 00:55:20,811 Să începem, haide. 753 00:55:23,253 --> 00:55:27,451 Ascultă, Mickey, pot să pun banii în bancă? 754 00:55:27,533 --> 00:55:29,410 - Pe toți? - Da. 755 00:55:29,493 --> 00:55:33,281 Vreau să-l văd pe Hopkins numărându-și banii 756 00:55:33,373 --> 00:55:35,125 în contul nostru. 757 00:55:35,213 --> 00:55:37,602 Ai o trăsătură foarte ciudată, știi asta? 758 00:55:37,693 --> 00:55:40,002 Nu se compară nimic cu faptul de a fi chit. 759 00:55:40,093 --> 00:55:41,412 Nimic. 760 00:55:46,333 --> 00:55:47,322 Mulțumesc, Stacie. 761 00:55:49,173 --> 00:55:53,849 Ce zici de un mic toast, atunci? Pentru bunicul, bunico. 762 00:55:55,653 --> 00:55:56,642 Noroc. 763 00:56:07,493 --> 00:56:10,565 - Serios, Eddie, ai fost fantastic. - Nu ascult. 764 00:56:10,813 --> 00:56:12,371 - De ce? - Pentru că o să-mi iei banii. 765 00:56:12,453 --> 00:56:14,603 - Cum poți spune asta? - Pentru că o faci. 766 00:56:14,693 --> 00:56:16,012 Eddie. 767 00:56:16,533 --> 00:56:19,093 În regulă, o să ascult, dar n-o să deschid casa. 768 00:56:19,173 --> 00:56:24,088 Bine, da, destul de corect. Trebuie să-ți arăt asta. 769 00:56:24,413 --> 00:56:27,610 Cât timp crezi că-mi trebuie să beau trei coniacuri mari? 770 00:56:27,813 --> 00:56:29,371 Depinde de cât de sete îți este. 771 00:56:30,293 --> 00:56:32,170 - Sub o secundă. - Nu se poate. 772 00:56:32,333 --> 00:56:33,322 Da, pe cât? 773 00:56:33,533 --> 00:56:35,967 Nu, ți-am spus, în niciun caz n-am să deschid casă. 774 00:56:36,053 --> 00:56:37,486 Bine, de distracție atunci. 775 00:56:38,013 --> 00:56:39,526 - Pentru distracție? - Absolut. 776 00:56:39,893 --> 00:56:42,009 - Fără bani? - Fără. 777 00:56:42,613 --> 00:56:45,127 - Bine. - Bine. 778 00:56:45,213 --> 00:56:46,202 Aranjează-le. 779 00:56:57,093 --> 00:57:01,530 - Sub o secundă? - Da, sub o secundă. 780 00:57:04,613 --> 00:57:07,127 - O să cronometrez. - Da, de acord. 781 00:57:09,453 --> 00:57:12,809 - Să spui când. - Start. 782 00:57:13,053 --> 00:57:15,442 Oprește! Ai pierdut! 783 00:57:17,373 --> 00:57:18,647 Da! 784 00:57:29,613 --> 00:57:31,205 Vrei să nu mai faci asta, te rog? 785 00:57:31,293 --> 00:57:32,965 Da, plătește pentru băuturi că toată lumea. 786 00:57:34,573 --> 00:57:36,370 Pentru Eddie. 787 00:57:36,453 --> 00:57:38,728 Noroc, Eddie, mulțumim! 788 00:57:40,000 --> 00:57:44,760 Traducerea: Dorula/SubTeam © 2010 www.subtitrari-team.ro