1
00:00:05,413 --> 00:00:06,732
Numărul unu.
2
00:00:18,293 --> 00:00:20,966
- E rândul tău.
- Trimite-l la mine în două minute.
3
00:00:25,693 --> 00:00:29,083
Deși jokerul s-ar putea dovedi a fi asul
din pachet.
4
00:00:30,733 --> 00:00:32,849
Treci acolo, fiule!
5
00:00:37,733 --> 00:00:39,371
Nu poți câștigat tot, Joe.
6
00:00:42,773 --> 00:00:44,001
Probleme?
7
00:00:45,373 --> 00:00:47,045
Ăla-i soțul meu.
8
00:00:49,813 --> 00:00:51,451
Mulțumesc, prieteni.
9
00:01:33,600 --> 00:01:36,200
Sezonul 2, episodul 5
10
00:01:36,400 --> 00:01:39,600
Traducerea: Dorula/SubTeam
www.subtitrari-team.ro
11
00:01:39,933 --> 00:01:40,968
Deci?
12
00:01:46,013 --> 00:01:47,810
Lovitura de la cazino mai așteaptă.
13
00:01:47,893 --> 00:01:49,770
Avem o nouă țintă.
14
00:01:49,853 --> 00:01:51,605
- Pe cine?
- Jake Henry.
15
00:01:52,533 --> 00:01:53,761
Soțul meu.
16
00:01:53,853 --> 00:01:56,242
A plecat acum cinci ani
17
00:01:56,453 --> 00:01:58,205
cu aproape tot ce aveam.
18
00:01:58,293 --> 00:01:59,282
Cu totul?
19
00:01:59,373 --> 00:02:03,889
În afară de câteva tușe îndoielnice, a luat
toate lucrurile ce contau pentru mine.
20
00:02:03,973 --> 00:02:05,884
- Până și casa.
- Ticălosul.
21
00:02:06,213 --> 00:02:09,330
Mi-a lăsat un CD cu Phil Collins,
care nici măcar nu era al meu.
22
00:02:09,773 --> 00:02:12,924
- Nemernicul.
- Ideea e, că e vremea răsplății.
23
00:02:13,253 --> 00:02:14,447
Deci, ce știm?
24
00:02:14,533 --> 00:02:16,649
- Ash?
- N-am avut atât de mult timp.
25
00:02:16,733 --> 00:02:19,850
Dar am aflat că e în oraș venit de la
Amsterdam, pentru câteva zile,
26
00:02:19,933 --> 00:02:22,447
pentru a juca poker.
Joacă Texas.
27
00:02:22,533 --> 00:02:24,888
Și are alt joc diseară la cazino.
28
00:02:24,973 --> 00:02:26,691
Joacă pe bune sau încearcă o escrocherie?
29
00:02:26,773 --> 00:02:30,402
- Probabil a doua, cunoscându-l pe Jake.
- Părea că joacă pe bune.
30
00:02:30,493 --> 00:02:32,245
Și umblă vorba că e unul din cei mai buni.
31
00:02:32,333 --> 00:02:33,482
Este?
32
00:02:33,573 --> 00:02:35,689
- Unde stă?
- La Aylesham.
33
00:02:35,973 --> 00:02:38,692
Așa că ori are ceva bani,
ori plănuiește să nu plătească.
34
00:02:38,773 --> 00:02:39,808
Care-i rolul nostru?
35
00:02:39,893 --> 00:02:42,407
Va trebui să ne mișcăm rapid,
așa încât va trebui să fie la poker.
36
00:02:42,493 --> 00:02:45,132
Mergând pe ultimele evoluții,
Danny poate face pe bețivul fără speranță
37
00:02:45,213 --> 00:02:47,283
- fără prea multă dificultate.
- Da? Mulțumesc.
38
00:02:47,373 --> 00:02:50,285
Să știi că necesită multă muncă
și dedicație
39
00:02:50,373 --> 00:02:51,522
ca să fii atât de convingător.
40
00:02:51,613 --> 00:02:54,491
Deci îl vom convingem pe Jake
să ni se alăture într-un concurs.
41
00:02:54,573 --> 00:02:57,883
- Altceva ce ar trebui să știm?
- Dacă cineva are ceva ce Jake își dorește,
42
00:02:57,973 --> 00:02:59,850
va face tot ce poate, ca să-l obțină.
43
00:02:59,933 --> 00:03:02,493
Așa că vom reaprinde dorința sa
pentru ceva.
44
00:03:02,573 --> 00:03:04,689
În acest caz, pentru Stacie.
45
00:03:06,013 --> 00:03:08,083
Ai grijă să nu fie luat de val.
46
00:03:08,173 --> 00:03:10,050
Bine, aceeași rutină ca seara trecută.
47
00:03:10,133 --> 00:03:12,567
Albert, tu-l agăți.
Stacie și cu mine vom aștepta semnalul.
48
00:03:12,653 --> 00:03:16,202
Danny, la fel cum erai. Ash mai fă săpături
să vezi ce altceva mai poți afla.
49
00:03:16,293 --> 00:03:18,761
Da, așa.
Voi faceți partea plăcută
50
00:03:18,853 --> 00:03:21,686
și-mi lăsați mie sarcinile serioase,
nu-i așa?
51
00:03:21,773 --> 00:03:23,172
Să începem.
52
00:03:25,733 --> 00:03:27,371
Stace, putem vorbi?
53
00:03:27,453 --> 00:03:28,966
- Da.
- Uite...
54
00:03:29,053 --> 00:03:31,248
înțeleg dacă nu vrei să faci asta,
55
00:03:31,333 --> 00:03:33,369
dar tu-l cunoști mai bine
decât oricine.
56
00:03:33,453 --> 00:03:35,125
Am nevoie de mai multe fapte.
57
00:03:41,493 --> 00:03:44,371
29! Marele 29! Marele 14!
58
00:03:44,853 --> 00:03:47,162
Marele 9! Haide iubire!
59
00:03:55,253 --> 00:03:57,642
Te-am văzut câștigând mai devreme.
Ești un jucător pe cinste.
60
00:03:57,733 --> 00:03:58,722
Mulțumesc.
61
00:03:58,813 --> 00:04:01,771
Ben Morgan. Câteodată jucător de poker,
câteodată jucător de black jack,
62
00:04:01,853 --> 00:04:04,731
- câteodată câștigător.
- Jake Henry. Câștigător tot timpul.
63
00:04:05,013 --> 00:04:06,651
Asta o cred, da.
64
00:04:08,533 --> 00:04:10,251
Benny "Minge", în regulă, fiule?
65
00:04:10,333 --> 00:04:13,370
Stați puțin, să-mi beau băuturica.
Noroc, iubire.
66
00:04:15,533 --> 00:04:18,172
- Nu ți-am reținut numele, amice.
- Nu ți l-am spus.
67
00:04:18,253 --> 00:04:21,006
Nu te-am mai văzut pe aici, așa-i?
68
00:04:21,253 --> 00:04:23,642
Greu de crezut.
Abia am ajuns aici ieri.
69
00:04:23,773 --> 00:04:28,528
Acesta e Jake Henry. E un excelent jucător
de poker și un om foarte ocupat.
70
00:04:29,053 --> 00:04:31,613
- Te distrezi, nu-i așa, Jake?
- Mă distram.
71
00:04:31,693 --> 00:04:34,685
Așa cum am spus, dl Henry
e un om foarte ocupat.
72
00:04:34,853 --> 00:04:37,765
În regulă, în sfârșit,
oricum, vorbim mai târziu, Jake.
73
00:04:37,853 --> 00:04:40,651
Ne vedem mai târziu, Benny.
Nu uita, mâine seară.
74
00:04:40,733 --> 00:04:42,724
Știu cum ești, dle Uituc.
75
00:04:42,813 --> 00:04:44,929
Un coșmar. Nu-i spune nimic.
76
00:04:45,173 --> 00:04:46,208
În regulă, scumpo?
77
00:04:46,293 --> 00:04:48,488
N-aș fi crezut că vă umblați
în aceleași cercuri.
78
00:04:48,573 --> 00:04:50,370
Nu o facem. Îl cunosc pe taică-său,
79
00:04:50,453 --> 00:04:54,128
sau mai degrabă, l-am cunoscut
la o acțiune caritabilă la golf.
80
00:04:54,573 --> 00:04:58,851
E groaznic de plictisitor, dar e miliardar,
și de aceea e folositor de știut.
81
00:04:59,333 --> 00:05:02,484
Fiul său se crede unul din șmecherii
circuitului de poker.
82
00:05:02,573 --> 00:05:05,451
Mereu încearcă să se amestece
cu cei mai buni jucători.
83
00:05:06,013 --> 00:05:09,005
Dacă jokerul e destul de prost să creadă
că-i poate bate pe cei mai buni jucători,
84
00:05:09,093 --> 00:05:10,924
atunci merită să piardă fiecare bănuț
pe care-l are.
85
00:05:11,013 --> 00:05:14,369
Totuși jokerul se poate transforma
în asul din pachet.
86
00:06:14,813 --> 00:06:16,007
Richie Blake.
87
00:06:16,093 --> 00:06:17,685
Richard, pentru tatăl său,
88
00:06:17,773 --> 00:06:19,491
- Dick, pentru restul lumii.
- Servește-mă.
89
00:06:19,573 --> 00:06:22,724
Taică-său îi finanțează jocurile
de ani de zile.
90
00:06:22,813 --> 00:06:24,531
În sfârșit s-a săturat.
91
00:06:24,613 --> 00:06:26,331
Mi-a mărturisit săptămâna trecută,
92
00:06:26,413 --> 00:06:31,282
data viitoare când își va ajuta
fiul pierdut, va fi ultima oară.
93
00:06:32,213 --> 00:06:36,650
Acum, când Richie blufează, trebuie să spună
că nimeni n-a observat.
94
00:06:36,893 --> 00:06:39,361
Face o mică variațiune de fiecare dată.
95
00:06:40,173 --> 00:06:42,403
Oamenii cred că e din cauză că-i beat.
96
00:06:44,293 --> 00:06:46,363
Te întrebi de ce îți spun astea?
97
00:06:46,453 --> 00:06:48,045
Gândul ăsta mi-a trecut prin minte.
98
00:06:48,133 --> 00:06:51,728
Aranjez o mică întrecere mâine seară,
câștigătorul ia totul.
99
00:06:51,813 --> 00:06:55,886
Intrarea e de 25.000 de lire.
Eu voi da cărțile.
100
00:06:56,493 --> 00:06:58,449
Chip Lacey a menționat ceva.
101
00:06:58,533 --> 00:07:00,728
Da, vine și el și vine și Snake Eyes.
102
00:07:00,813 --> 00:07:05,125
Dar, înțelegi, a trebuit să-i bag și pe ei,
altfel Richie n-ar fi interesat.
103
00:07:05,293 --> 00:07:06,885
Aș fi putut-o face mai din timp
104
00:07:06,973 --> 00:07:10,090
dar tatăl său mi-a spus că va fi
ultima picătură pe care i-o da lui Richie.
105
00:07:10,173 --> 00:07:13,768
Așa că a trebuit să găsesc un jucător bun
și repede.
106
00:07:13,853 --> 00:07:16,083
Băgați-vă cazinoul în fund.
107
00:07:21,013 --> 00:07:22,651
Deci, ce spuneai?
108
00:07:22,773 --> 00:07:24,525
Vreau să intri în joc.
109
00:07:24,613 --> 00:07:27,081
O să pun jumătate din cei 25.000
pentru intrare.
110
00:07:27,173 --> 00:07:30,324
Tu pui cealaltă jumătate,
apoi îmi dai 10% din câștiguri
111
00:07:30,413 --> 00:07:33,450
și păstrezi restul.
112
00:07:33,973 --> 00:07:35,884
- Și dacă pierd?
- Păi, nu vei pierde.
113
00:07:35,973 --> 00:07:37,850
A: pentru că ești un jucător excepțional,
114
00:07:37,933 --> 00:07:41,164
și B: pentru că vei avea o poveste susținută
115
00:07:41,693 --> 00:07:43,172
datorită mie.
116
00:07:44,653 --> 00:07:47,292
De ce nu-i bagi pe Snake Eyes sau pe Lacey
cu tine?
117
00:07:47,373 --> 00:07:48,806
Sunt buni...
118
00:07:48,893 --> 00:07:51,851
dar din ce am văzut în seara asta,
ești chiar mai bun.
119
00:07:55,813 --> 00:07:58,452
Frumos plan, dar nu, mulțumesc.
120
00:08:00,133 --> 00:08:02,283
În caz că te răzgândești.
121
00:08:03,373 --> 00:08:04,522
Bine?
122
00:08:04,693 --> 00:08:08,527
Mă îndoiesc. Mă întorc în Olanda acasă
mâine. Oricum, mulțumesc, Ben.
123
00:08:09,573 --> 00:08:10,847
Cu plăcere.
124
00:08:39,253 --> 00:08:40,402
Stacie.
125
00:08:44,293 --> 00:08:45,442
Jake.
126
00:08:47,173 --> 00:08:48,811
Ce faci aici?
127
00:08:49,413 --> 00:08:51,369
N-ar trebui să te întreb eu asta?
128
00:08:53,373 --> 00:08:55,807
- Ești singură, sau ești cu...
- Nu.
129
00:08:57,213 --> 00:08:58,692
E cu mine.
130
00:09:01,453 --> 00:09:04,570
Mai mai. Mickey Stone.
131
00:09:05,213 --> 00:09:06,612
Am auzit că ești mort.
132
00:09:06,693 --> 00:09:08,331
Ai fi vrut tu.
133
00:09:09,293 --> 00:09:12,524
Deci, care-i povestea, Mickey băiete?
Acum te ocupi de cazinouri?
134
00:09:12,613 --> 00:09:14,763
Nu am fost aici să joc poker.
135
00:09:15,373 --> 00:09:18,012
- Sper că jocul ți s-a îmbunătățit.
- Așa-i.
136
00:09:18,693 --> 00:09:21,048
Cum merge treaba în lumea
micilor tale escrocherii, Jake?
137
00:09:21,133 --> 00:09:22,725
Tot mai dai lovituri de 50 de lire?
138
00:09:22,813 --> 00:09:25,327
N-am cum să știu. Unii dintre noi
au reușit să iasă de mult.
139
00:09:25,413 --> 00:09:28,052
Și unii au plecat cu ceva ce nu le aparține.
140
00:09:28,133 --> 00:09:30,886
Lasă-l, Mickey. Chiar nu merită.
141
00:09:30,973 --> 00:09:33,328
Vorbești serios, după tot ce ți-a făcut?
142
00:09:33,413 --> 00:09:36,644
Cred că am ieșit destul de bine,
dacă mă gândesc.
143
00:10:12,613 --> 00:10:14,808
Albert, e în cârlig.
144
00:10:15,013 --> 00:10:16,128
Bun.
145
00:10:17,053 --> 00:10:19,203
- A reușit.
- Frumos.
146
00:10:20,093 --> 00:10:21,970
Haide, haide.
147
00:10:22,053 --> 00:10:23,930
Nu înțeleg nimic din olandeza asta.
148
00:10:40,173 --> 00:10:42,482
Haide, haide... am intrat.
149
00:10:45,933 --> 00:10:48,049
- Ți-ai uitat cheia?
- Bună, Stacie.
150
00:10:50,013 --> 00:10:51,731
La revedere, Jake.
151
00:10:52,213 --> 00:10:54,124
Am venit să-mi cer scuze.
152
00:10:55,373 --> 00:10:58,206
- Ai întârziat cu cinci ani.
- Te rog.
153
00:10:58,853 --> 00:11:00,286
M-am gândit să-ți țin companie
154
00:11:00,373 --> 00:11:03,012
văzând cum te neglijează Mickey.
155
00:11:03,093 --> 00:11:05,766
- Se va întoarce curând.
- Nu va dura mult.
156
00:11:19,133 --> 00:11:20,452
Frumoasă priveliște.
157
00:11:20,773 --> 00:11:22,684
Te-ai descurcat bine.
158
00:11:23,733 --> 00:11:25,564
De când ai locul ăsta?
159
00:11:27,533 --> 00:11:29,285
Apartamentul de prezentare, vă rog.
160
00:11:38,053 --> 00:11:39,372
De vreo doi ani.
161
00:11:39,733 --> 00:11:42,850
Mă bucur să văd că cel puțin banii mei
au ajuns pe un costum decent.
162
00:11:43,173 --> 00:11:45,641
Totuși nu-mi amintesc că în jurămintele
de căsătorie să fi spus:
163
00:11:45,733 --> 00:11:47,564
"Dragoste, onoare,
164
00:11:48,373 --> 00:11:51,206
și fugi cu economiile soției."
165
00:11:52,373 --> 00:11:54,762
Bine. Merit asta.
166
00:11:58,333 --> 00:11:59,607
Și asta.
167
00:11:59,813 --> 00:12:01,929
Deci ce a pus la cale în Amsterdam
tot acest timp?
168
00:12:02,013 --> 00:12:05,244
Să zicem că nu a mers tiptil
printre lalele.
169
00:12:05,333 --> 00:12:07,449
A făcut mulți bani
în circuitele de poker de acolo
170
00:12:07,533 --> 00:12:09,410
și se pare că a renunțat la trișat.
171
00:12:09,493 --> 00:12:11,370
Nu pot ține pasul.
172
00:12:12,573 --> 00:12:14,325
De asta a trebuit să plec.
173
00:12:15,053 --> 00:12:17,692
I-am datorat lui Davey Canning
o mulțime de bani la jocul de poker.
174
00:12:17,773 --> 00:12:19,001
Mulți bani.
175
00:12:20,773 --> 00:12:23,685
Asta a fost o mică mostra a ce urma
dacă nu-i dădeam banii.
176
00:12:23,773 --> 00:12:25,570
- Acid?
- Am fost norocos.
177
00:12:27,773 --> 00:12:29,729
Trebuia să-mi ajungă pe față.
178
00:12:29,933 --> 00:12:32,242
N-am putut strânge toți bani
179
00:12:32,693 --> 00:12:34,809
nici chiar după ce am vândut casa.
180
00:12:34,893 --> 00:12:36,292
Eram disperat.
181
00:12:36,373 --> 00:12:38,443
Un telefon, ar fi fost frumos.
182
00:12:38,733 --> 00:12:40,451
- Chiar o vedere.
- Nu te-am putut suna.
183
00:12:40,533 --> 00:12:44,572
Nu te puteam implica în mizeria asta.
Ar fi fost periculos pentru tine.
184
00:12:45,373 --> 00:12:48,171
Nu mi-a venit să cred,
când te-am văzut în cazino în seara asta.
185
00:12:48,253 --> 00:12:49,606
Trebuie să fie soarta.
186
00:12:50,013 --> 00:12:51,685
Sau o karmă rea.
187
00:13:00,093 --> 00:13:02,891
Nu crezi că Stacie se va îndrăgosti
din nou de el?
188
00:13:02,973 --> 00:13:04,964
El a ținut odată la ea.
189
00:13:05,533 --> 00:13:07,046
Odată mușcat...
190
00:13:13,973 --> 00:13:15,725
Doar pentru că n-am putut să te sun
191
00:13:15,813 --> 00:13:18,407
asta nu înseamnă că am încetat
să mă gândesc la tine.
192
00:13:21,813 --> 00:13:23,292
Unde-i a ta?
193
00:13:23,653 --> 00:13:25,450
Pe fundul Tamisei.
194
00:13:26,173 --> 00:13:27,288
Frumos.
195
00:13:29,733 --> 00:13:31,883
Acolo ți-ai dori să fiu acum?
196
00:13:33,413 --> 00:13:35,608
N-am știut că poți citi gândurile.
197
00:13:38,733 --> 00:13:40,724
Nu te învinovățesc că mă urăști.
198
00:13:54,813 --> 00:13:56,690
N-ai de gând să răspunzi?
199
00:13:59,053 --> 00:14:00,406
Poate aștepta.
200
00:14:07,293 --> 00:14:09,329
- Mușcat de două ori.
- Nu.
201
00:14:10,013 --> 00:14:12,732
Nu Stacie.
Sunt sigur că își joacă bine rolul.
202
00:14:13,613 --> 00:14:15,808
Cer o a doua șansă.
203
00:14:17,853 --> 00:14:20,765
Mă bucur să văd că glumele tale
sunt la fel de întortocheate.
204
00:14:22,693 --> 00:14:24,524
Încă te mai iubesc, Stace.
205
00:14:26,173 --> 00:14:27,526
Într-adevăr întortocheate.
206
00:14:28,413 --> 00:14:29,892
Nu glumesc.
207
00:14:32,013 --> 00:14:34,243
Facem o pereche bună, știi asta.
208
00:14:35,813 --> 00:14:37,804
Asta a fost cu mult timp în urmă.
209
00:14:38,813 --> 00:14:40,565
Nu trebuie să fie.
210
00:14:45,573 --> 00:14:47,643
Știu că Mickey nu-i potrivit pentru tine.
211
00:14:49,853 --> 00:14:50,922
De ce?
212
00:14:54,933 --> 00:14:56,252
Pentru că...
213
00:15:10,173 --> 00:15:13,290
Nu m-ai fi sărutat așa, dacă era.
214
00:15:17,133 --> 00:15:19,442
Cred că e timpul să pleci,Jake.
215
00:15:34,800 --> 00:15:37,200
Aș vrea să ne întâlnim
în numele clientului meu.
216
00:15:39,120 --> 00:15:40,800
Întâlnire.
217
00:15:41,600 --> 00:15:44,600
Am o proprietate pe care aș vrea s-o cumpăr.
Să cumpăr...
218
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Scuze, să vând.
219
00:15:57,293 --> 00:15:59,932
Ai idee cât i-a luat Jake lui Stacie, Mick?
220
00:16:00,413 --> 00:16:01,846
25.000 de lire.
221
00:16:08,733 --> 00:16:11,452
- Deci, îl avem?
- Așa se pare.
222
00:16:39,253 --> 00:16:40,527
Te simți bine?
223
00:16:41,333 --> 00:16:44,928
Sau te-ai săturat să fii întrebata asta
de când și-a arătat Jake fața?
224
00:16:46,293 --> 00:16:48,284
"Da" la ambele întrebări.
225
00:16:50,413 --> 00:16:53,723
Nu-s sigur că aș putea face ce faci tu.
226
00:16:54,373 --> 00:16:57,968
- Ce vrei să spui?
- Păi, încerci să elimini ținta,
227
00:16:58,053 --> 00:17:00,442
când aceasta se întâmplă să fie fostul.
228
00:17:01,413 --> 00:17:03,722
Lucrurile pot deveni, puțin urâte.
229
00:17:04,053 --> 00:17:06,965
Vechile sentimente ies la suprafață,
toate astea, știi.
230
00:17:09,213 --> 00:17:12,125
Numai că eu n-am niciun fel de sentimente
pentru Jake.
231
00:17:25,176 --> 00:17:27,815
Frumos din partea ta că mi-ai făcut loc
în programul tău aglomerat.
232
00:17:30,056 --> 00:17:31,967
- Cinci minute.
- Cu siguranță, dle.
233
00:17:36,736 --> 00:17:39,455
Nu am mult timp, Jake.
Ce dorești?
234
00:17:40,296 --> 00:17:42,207
Te-ai descurcat bine, Mick.
235
00:17:42,696 --> 00:17:44,209
Nu pot lua toate meritele.
236
00:17:44,296 --> 00:17:46,856
N-aș fi ajuns unde-s astăzi fără Stacie.
237
00:17:46,936 --> 00:17:49,894
Din păcate, nu ai reușit
să o captezi cu totul, nu-i așa?
238
00:17:49,976 --> 00:17:52,570
Tu și Stacie încă nu vați căsătorit.
239
00:17:53,896 --> 00:17:56,091
Care-i povestea?
Ți-e frică?
240
00:17:56,176 --> 00:17:59,691
Nu ne-a fost ușor să te găsim,
ca să facem actele de divorț.
241
00:17:59,776 --> 00:18:01,653
Poate că Stacie nu vrea divorțul.
242
00:18:01,736 --> 00:18:04,694
Trebuie să recunosc, ea nu a părut atât
de hotărâtă la ideea de a se mărita cu tine.
243
00:18:04,776 --> 00:18:06,255
De unde dracu știi tu?
244
00:18:06,336 --> 00:18:09,373
Nu ți-a spus că am fost
în apartamentul vostru seara trecută?
245
00:18:13,056 --> 00:18:14,614
Cred că ai abuzat de ospitalitate.
246
00:18:14,696 --> 00:18:16,254
Încă nu mi-ai auzit propunerea.
247
00:18:16,336 --> 00:18:17,689
Nu-s sigur că mă interesează.
248
00:18:17,776 --> 00:18:19,528
Cred că te-ar putea interesa.
249
00:18:20,136 --> 00:18:22,889
- O să-ți dau o a doua șansă.
- O a doua șansă la ce?
250
00:18:22,976 --> 00:18:25,490
Este o mare partidă de poker diseară.
Câștigătorul ia totul.
251
00:18:25,576 --> 00:18:27,214
Mai sunt implicați câțiva jucători.
252
00:18:27,240 --> 00:18:28,480
M-am gândit că s-ar putea să vrei
încă o șansă
253
00:18:28,520 --> 00:18:30,600
în încercarea de a mă bate
după toți anii ăștia.
254
00:18:31,496 --> 00:18:33,646
Ce te face să crezi că-mi pasă?
255
00:18:34,976 --> 00:18:38,173
Un tip pe nume Ben Morgan a aranjat.
El va da cărțile.
256
00:18:38,256 --> 00:18:40,292
25.000 de lire îți asigură
un loc la masă.
257
00:18:40,376 --> 00:18:43,015
De ce aș juca un joc
cu un dealer la alegerea ta?
258
00:18:43,096 --> 00:18:45,246
Crezi că încerc să te păcălesc?
259
00:18:45,336 --> 00:18:49,409
- Un trișor rămâne trișor.
- Nu Mickey, nu am nevoie să te înșel.
260
00:18:49,496 --> 00:18:50,895
Folosesc asta.
261
00:18:51,256 --> 00:18:53,087
Crezi că ești mai deștept
decât următorul bărbat
262
00:18:53,176 --> 00:18:55,610
că joci mai bine ca el, că-l poți păcăli,
263
00:18:55,696 --> 00:18:57,493
dar adevărul este că
264
00:18:57,576 --> 00:18:59,248
ești tot un ratat de doi bani,
265
00:18:59,336 --> 00:19:02,373
ce escrochezi niște proști
ca să obții ce dorești.
266
00:19:03,376 --> 00:19:06,288
- Eu am ieșit din jocul ăsta.
- N-a trebuit să o păcălesc pe Stacie.
267
00:19:07,696 --> 00:19:08,731
Adevărat.
268
00:19:08,816 --> 00:19:12,047
Dar din nou, n-am fost prin preajmă,
așa că n-a fost nicio concurență.
269
00:19:12,136 --> 00:19:15,731
Și s-a întors concurenta acum?
Te flatezi singur, Jake.
270
00:19:17,336 --> 00:19:19,930
Nu te împaci cu ideea că sunt în preajma
lui Stacie.
271
00:19:20,656 --> 00:19:24,012
Nicio problemă.
Sună-mă când îți revine curajul.
272
00:19:26,136 --> 00:19:29,890
Dacă asta înseamnă să scap de tine,
atunci da, contează pe mine la joc.
273
00:19:40,776 --> 00:19:42,129
Ben Morgan.
274
00:19:43,096 --> 00:19:44,085
Jake!
275
00:19:45,096 --> 00:19:47,326
Nu, nu! Nu e prea târziu, nu.
276
00:19:48,176 --> 00:19:50,371
Bine. Să ne întâlnim.
277
00:19:50,976 --> 00:19:52,091
Suntem în joc.
278
00:19:52,496 --> 00:19:56,330
Bine, atunci începem.
Sunt clare regulile?
279
00:20:01,536 --> 00:20:03,766
Sper că ești atent.
280
00:20:06,216 --> 00:20:07,535
Mulțumesc.
281
00:20:08,136 --> 00:20:11,606
La începutul jocului, fiecare jucător
primește două cărți, cu fața în jos.
282
00:20:21,616 --> 00:20:23,095
Apoi vin cărțile directe.
283
00:20:23,896 --> 00:20:26,364
Una ascunsă, trei cu fața în sus.
284
00:20:29,896 --> 00:20:32,854
La fiecare fază, pariezi că să rămâi în joc.
285
00:20:33,656 --> 00:20:37,535
Apoi, cartea de cotitură, sau strada patru.
286
00:20:40,496 --> 00:20:41,815
Apoi râul.
287
00:20:45,216 --> 00:20:46,808
Ideea este:
288
00:20:47,016 --> 00:20:50,247
dintre cărțile pe care le ai în mână
și cărțile de pe masă,
289
00:20:50,336 --> 00:20:52,645
faci cea mai bună mână de poker.
290
00:20:53,696 --> 00:20:55,049
Șmecheria este că:
291
00:20:55,136 --> 00:20:58,845
nu ai idee ce alte două cărți
au ceilalți jucători.
292
00:20:59,056 --> 00:21:00,967
Așa că pariezi că ai cea mai bună mână,
293
00:21:01,056 --> 00:21:04,890
și odată ce ai pariat, ceilalți jucători
trebuie să pună aceeași sumă de bani,
294
00:21:04,976 --> 00:21:06,887
să pluseze, sau să se arunce.
295
00:21:07,576 --> 00:21:10,488
Bineînțeles, dacă crezi
că ai cea mai bună mână.
296
00:21:14,336 --> 00:21:15,530
Totul.
297
00:21:16,296 --> 00:21:17,524
Ușurel, tigrule.
298
00:21:17,776 --> 00:21:20,290
Am pus totul pentru că eu cred
că blufează.
299
00:21:20,376 --> 00:21:24,051
Nu are nimic în mână, în timp ce eu am
două dame,
300
00:21:24,136 --> 00:21:27,811
și cu damă din cărțile directe,
înseamnă trei bucăți.
301
00:21:28,856 --> 00:21:30,653
Crede că blufez,
302
00:21:30,736 --> 00:21:33,648
dar ascultați, îl pot citi pe puștiul ăsta
ca pe o carte.
303
00:21:34,216 --> 00:21:37,731
Treabă bună e că am doi decari.
Nu e rău de loc.
304
00:21:38,536 --> 00:21:40,367
Sunt sigur că-l bat.
305
00:21:40,456 --> 00:21:41,969
Acum, dacă pierde...
306
00:21:42,936 --> 00:21:47,009
Dacă pierde, iese din joc
pentru că și-a pus toate fișele.
307
00:21:47,096 --> 00:21:49,974
Nu a pierdut doar mâna asta,
a pierdut întreg jocul nenorocit.
308
00:21:50,056 --> 00:21:51,091
Așa că eu câștig.
309
00:21:51,176 --> 00:21:53,371
Ai de gând să joci sau nu?
310
00:21:53,456 --> 00:21:56,254
Impresionant nătărăul, nu-i așa?
Bine, merg.
311
00:22:02,056 --> 00:22:04,092
Blufează.
312
00:22:10,136 --> 00:22:11,569
Trei dame,
313
00:22:13,256 --> 00:22:14,735
bat o pereche de decari.
314
00:22:23,416 --> 00:22:26,772
Uite care-i treaba.
O să particip la escrocheria ta.
315
00:22:26,856 --> 00:22:30,815
Escrocherie?
Nu e mai degrabă lipsit de elegantă?
316
00:22:30,896 --> 00:22:33,729
Îmi place să mă gândesc la asta
ca la o ocazie.
317
00:22:35,496 --> 00:22:38,056
Am hotărât să folosesc această "ocazie"
318
00:22:38,136 --> 00:22:41,014
pentru a aduce pe cineva în întrecerea
de diseară.
319
00:22:41,896 --> 00:22:43,329
Mickey Stone.
320
00:22:43,936 --> 00:22:45,528
Și cine e Mickey Stone?
321
00:22:45,616 --> 00:22:47,925
Cineva ce are ceva ce îmi doresc.
322
00:22:48,256 --> 00:22:50,975
Cu cât sunt mai mulți jucători,
cu atât mai mare potul.
323
00:22:51,056 --> 00:22:53,809
- Cu atât mai bine pentru tine și mine.
- Exact.
324
00:22:54,656 --> 00:22:57,887
De aceea sunt interesat să facem potul
mai mare.
325
00:22:58,776 --> 00:23:01,495
- Cât?
- 50.000 de lire, locul.
326
00:23:02,176 --> 00:23:03,370
50.000 de lire?
327
00:23:03,576 --> 00:23:07,967
Va trebui să văd dacă ceilalți jucători
pot aduce banii ăștia la timp.
328
00:23:11,256 --> 00:23:12,371
Ei bine?
329
00:23:13,016 --> 00:23:17,373
- Miza ta și a mea, asta înseamnă 100.000.
- Plus partea lui Ben Morgan, 25.000.
330
00:23:18,136 --> 00:23:20,696
Am pus deja toate rezervele noastre
de capital în asta.
331
00:23:20,776 --> 00:23:23,927
- Nu chiar totul. Mai e pensia mea.
- Nu, Albie, nici să nu te gândești.
332
00:23:24,016 --> 00:23:28,089
Asta a fost pentru tine, îți amintești?
Adică, meriți fiecare bănuț, draga mea.
333
00:23:28,176 --> 00:23:31,248
Și mai sunt banii pe care i-am pus de-o
parte pentru factură de spital a lui June.
334
00:23:31,336 --> 00:23:32,564
Nu poți face asta, Ash.
335
00:23:32,656 --> 00:23:35,295
Pot, dacă mă gândesc că o să-i iau înapoi,
lucru care știu că se va întâmpla.
336
00:23:35,376 --> 00:23:36,729
Gândește-te la dobândă, Stace.
337
00:23:36,816 --> 00:23:39,091
Da, dar dacă pierdem,
pierdem tot ce avem.
338
00:23:39,176 --> 00:23:40,814
Nu vom pierde.
339
00:23:40,936 --> 00:23:43,655
Dacă Albert îi poate convinge pe Snake Eyes
și Chip Lacey
340
00:23:43,736 --> 00:23:46,808
să vină cu plusul de 25.000 de lire fiecare
pentru un loc la masă...
341
00:23:46,896 --> 00:23:49,615
- S-a făcut deja.
- Atunci trebuie să găsim...
342
00:23:49,816 --> 00:23:53,411
Cu tot ce avem până acum,
tot ne mai trebuiesc 20.000 de lire.
343
00:23:54,976 --> 00:23:56,614
Avem trei ore ca să le găsim.
344
00:23:58,656 --> 00:24:02,808
Vin să iau cățeaua șefului meu.
Soția lui a adus-o dimineață.
345
00:24:04,456 --> 00:24:05,855
Da, ea e.
346
00:24:06,856 --> 00:24:08,005
Mitzi.
347
00:24:09,016 --> 00:24:11,246
Voi veni curând s-o iau.
348
00:24:13,416 --> 00:24:16,965
Bine, da. Ne vedem curând.
Mulțumesc frumos.
349
00:24:17,776 --> 00:24:20,529
- O să fie la limită.
- Am crezut că-ți place provocarea.
350
00:24:20,616 --> 00:24:23,084
Da, îmi place.
Dar îmi place și Cameron Diaz.
351
00:24:23,176 --> 00:24:26,532
Asta nu înseamnă că am avut șansa
de a mi-o pune cu ea, nu-i așa?
352
00:24:26,936 --> 00:24:30,167
- Te superi, nu știu.
- Haide, frumosule.
353
00:24:44,096 --> 00:24:45,370
Poftim.
354
00:24:49,776 --> 00:24:50,970
În regulă, mulțumesc frumos.
355
00:25:45,056 --> 00:25:46,250
Sunt toate divine.
356
00:25:46,336 --> 00:25:48,804
Vă rog, luați-vă timpul necesar
ca să vă hotărâți.
357
00:25:51,096 --> 00:25:53,052
Poate ați vrea să vă uitați la astea.
358
00:25:53,136 --> 00:25:56,208
Din nefericire, timpul e esențial.
Trebuie să prindem un avion.
359
00:25:56,296 --> 00:25:57,968
Nu mă pot hotărî, dragule.
360
00:25:58,056 --> 00:25:59,171
Dovlecel, ai 30 de secunde.
361
00:25:59,256 --> 00:26:01,406
Trebuie să mergem la Harrods
să luăm țarcul și pătuțul.
362
00:26:01,496 --> 00:26:03,134
O să-l iau pe acesta.
363
00:26:04,376 --> 00:26:05,855
Sau pe acesta?
364
00:26:05,936 --> 00:26:09,133
Bine, gata. Haide.
Trebuie să plecăm.
365
00:26:10,216 --> 00:26:11,808
Haide, îmi pare rău.
366
00:26:11,896 --> 00:26:13,887
Ai fost de mare ajutor, mulțumesc frumos.
367
00:26:13,976 --> 00:26:16,729
- Uite încă 2 minute.
- Nu, am spus 30 de secunde.
368
00:26:16,816 --> 00:26:20,809
- Nu poți grăbi o astfel de decizie.
- Da, poate ne vom întoarce.
369
00:26:38,536 --> 00:26:40,015
Primit, dragul meu.
370
00:26:40,856 --> 00:26:43,086
- De data asta mă voi hotărî.
- Bine.
371
00:26:46,696 --> 00:26:49,051
Haide, ai spus că te-ai hotărât.
372
00:26:49,136 --> 00:26:51,445
Poate că doamna ar vrea să încerce unul?
373
00:26:55,456 --> 00:26:57,174
Știam că ar fi trebuit s-o iei ușurel.
374
00:26:57,256 --> 00:26:58,291
Nu. Sunt bine.
375
00:26:58,376 --> 00:27:02,164
- Mitzi, ai grijă cu ea.
- În regulă, Mitzi, în regulă iubire.
376
00:27:02,256 --> 00:27:04,451
- Scuze.
- Culcat.
377
00:27:04,776 --> 00:27:08,405
- Cum te simți?
- Sunt bine, am nevoie doar de puțin aer.
378
00:27:08,496 --> 00:27:09,929
Bine, atunci poți aștepta în mașină.
379
00:27:10,016 --> 00:27:12,405
- Așa, haide.
- Dar...
380
00:27:13,016 --> 00:27:14,131
A fost o zi grea.
381
00:27:14,216 --> 00:27:15,615
- Mitzi!
- O să am grijă de câine.
382
00:27:15,696 --> 00:27:19,052
Te superi dacă o conduci la mașină?
Mulțumesc.
383
00:27:19,216 --> 00:27:21,446
Îmi pare rău că ți-am irosit timpul.
384
00:27:21,536 --> 00:27:23,731
Poate vom încerca să revenim
când ne întoarcem la Londra.
385
00:27:23,816 --> 00:27:25,408
Dacă vă ajuta,
386
00:27:25,496 --> 00:27:28,613
cred că soția dvs era pe cale să opteze
pentru asta.
387
00:27:31,816 --> 00:27:33,249
Crezi?
388
00:27:33,456 --> 00:27:36,254
Ar putea fi o greșeală tare scumpa
dacă te înșeli.
389
00:27:36,336 --> 00:27:38,725
Să îți spun ceva, de ce nu merg s-o întreb?
390
00:27:38,816 --> 00:27:41,171
N-ar trebui să dureze mai mult de-o clipă.
Da?
391
00:27:43,096 --> 00:27:44,495
Bineînțeles, domnule.
392
00:27:45,496 --> 00:27:47,168
Mă întorc imediat.
393
00:28:04,400 --> 00:28:07,960
Te rog înapoiaz-o pe Mitzi.
394
00:28:13,096 --> 00:28:16,040
- V-am spus că o să reușim.
- Bine, începe jocul.
395
00:28:16,856 --> 00:28:18,335
Prima etapă:
396
00:28:18,416 --> 00:28:22,045
trebuie să-i scoatem mai întâi
pe ceilalți doi jucători din competiție.
397
00:28:22,136 --> 00:28:23,455
Nu vor vrea să părăsească masă.
398
00:28:23,536 --> 00:28:26,130
Dacă pleacă înainte de a se termina jocul,
li se confiscă jetoanele,
399
00:28:26,216 --> 00:28:27,365
așa că vor avea nevoie de un impuls.
400
00:28:27,456 --> 00:28:29,526
Danny, te ocupi de Snake Eyes?
401
00:28:29,616 --> 00:28:32,084
Da, eu și Eddie am aranjat ceva.
402
00:28:32,176 --> 00:28:34,929
Să spune că se va gândi la chestiuni
mult mai presante.
403
00:28:35,016 --> 00:28:36,654
Bine.
Ash, Chip Lacey?
404
00:28:36,736 --> 00:28:39,853
Da, totul e aranjat.
Îl așteaptă o mică surpriză.
405
00:28:39,936 --> 00:28:43,770
Bine. Atunci trecem la etapa a doua:
falsele plusări.
406
00:28:44,016 --> 00:28:45,369
Ce e o plusare?
407
00:28:46,216 --> 00:28:48,969
- Doamne!
- Te rog spune-mi că nu vorbește serios.
408
00:28:49,056 --> 00:28:50,648
N-are nimic de-a face cu mine.
409
00:28:50,736 --> 00:28:53,455
Am crezut că se potrivește cu geniul meu.
410
00:28:53,536 --> 00:28:55,811
Gândește-te la altceva, geniule.
411
00:28:56,176 --> 00:29:00,328
Va fi ceva, nu știu, puțin... nervos.
412
00:29:00,736 --> 00:29:02,852
Bine, presupun că e mai bine.
413
00:29:02,936 --> 00:29:05,480
Îl lăsăm pe Jake să câștige câteva
din plusările lui Danny,
414
00:29:05,560 --> 00:29:07,000
ca să știe că poate avea încredere
în mine.
415
00:29:07,056 --> 00:29:08,045
Bun.
416
00:29:08,136 --> 00:29:10,696
Odată ce Danny îl lasă pe Jake să-l bată,
va ieși din joc
417
00:29:10,776 --> 00:29:12,255
și vom fi doar Jake și cu mine.
418
00:29:12,336 --> 00:29:14,896
La acel punct, ne vom juca atuul.
Stacie?
419
00:29:16,016 --> 00:29:19,975
Cred că ar trebui să-i mai fac o vizită
lui Jake înainte de joc.
420
00:29:21,736 --> 00:29:23,408
Chiar e necesar?
421
00:29:24,256 --> 00:29:25,530
Cred că da.
422
00:29:25,656 --> 00:29:27,965
Deja l-ai atras în asta.
423
00:29:28,136 --> 00:29:31,924
Jucam tot ce avem de data asta.
Trebuie să fiu sigură.
424
00:29:34,216 --> 00:29:35,729
Scuză-mă.
425
00:29:40,536 --> 00:29:42,333
Da, alo.
426
00:29:44,640 --> 00:29:46,600
Plăcerea e de partea mea.
427
00:29:47,200 --> 00:29:51,200
Această fapta caritabilă
e foarte aproape de stomacul meu.
428
00:29:52,200 --> 00:29:55,200
Munca pe care o faci e atât de importantă.
429
00:30:04,856 --> 00:30:05,840
Da!
430
00:30:09,736 --> 00:30:12,720
Nu-mi vine să cred că fac asta
pentru 3 lire pe oră.
431
00:30:13,616 --> 00:30:18,280
Tot ce trebuie să-ți amintești, e că
nu m-ai văzut pe mine sau pe noi, înainte.
432
00:30:18,416 --> 00:30:19,485
- Înțeles?
- Înțeles.
433
00:30:19,576 --> 00:30:22,170
Așa că diseară, ăsta-i un bar obișnuit.
434
00:30:22,296 --> 00:30:23,411
- Da?
- Da.
435
00:30:23,496 --> 00:30:25,532
Nu m-ai mai văzut, da?
436
00:30:25,696 --> 00:30:27,254
- Da.
- Bun băiat.
437
00:30:32,056 --> 00:30:34,206
Ed, mi-am uitat aici stiloul ieri seară?
438
00:30:34,296 --> 00:30:36,207
E unul de aur. Foarte scump.
439
00:30:36,296 --> 00:30:38,446
N-aș prea crede.
Nu te-am mai văzut până acum.
440
00:30:38,536 --> 00:30:40,811
- Nu, serios, cred că l-am uitat.
- Nu. Nu te-am văzut niciodată.
441
00:30:40,896 --> 00:30:43,285
Nu, Ed, nu mă mai enerva, da?
442
00:30:43,376 --> 00:30:44,525
Îmi pare rău, amice.
443
00:30:47,736 --> 00:30:49,613
Mickey știe că ești aici?
444
00:30:50,056 --> 00:30:51,045
Nu.
445
00:30:52,496 --> 00:30:54,532
Ți-a spus despre jocul de poker?
446
00:30:54,616 --> 00:30:55,605
Da.
447
00:30:56,696 --> 00:30:58,527
O să-l bat, știi.
448
00:30:59,296 --> 00:31:01,685
- De ce ești așa de sigur?
- L-am deranjat.
449
00:31:01,936 --> 00:31:04,325
De ce crezi că acceptă jocul?
450
00:31:04,896 --> 00:31:06,932
Ajung la el, mereu am făcut-o.
451
00:31:09,376 --> 00:31:11,685
Mickey va fi mereu al doilea,
452
00:31:12,056 --> 00:31:14,092
mai ales în ce te privește.
453
00:31:14,856 --> 00:31:16,767
De ce faci asta, Jake?
454
00:31:19,056 --> 00:31:20,375
Te vreau înapoi.
455
00:31:22,176 --> 00:31:24,485
Asta nu se va întâmpla.
456
00:31:25,816 --> 00:31:27,488
Știu fiecare centimetru al tău, Stace.
457
00:31:27,576 --> 00:31:30,374
Știu cum miroși.
Știu cum gândești.
458
00:31:30,456 --> 00:31:34,449
Și știu cum îți treci mâinile prin păr
când minți.
459
00:31:35,416 --> 00:31:37,805
N-are cum să mă bată Mickey.
460
00:31:37,976 --> 00:31:40,171
Știu fiecare șmecherie, fiecare mișcare.
461
00:31:40,456 --> 00:31:43,926
Indiferent cu ce va apare, o să-l bat,
și tu o știi asta.
462
00:31:44,096 --> 00:31:45,370
Nu-i așa?
463
00:31:47,736 --> 00:31:49,613
Atunci renunță.
464
00:31:52,056 --> 00:31:53,171
De ce?
465
00:31:54,616 --> 00:31:56,527
Pentru că nu vreau să sufere.
466
00:31:59,056 --> 00:32:00,330
E prea târziu.
467
00:32:00,976 --> 00:32:03,046
Te rog, Jake. Vorbesc serios.
468
00:32:04,016 --> 00:32:07,053
- Renunță.
- De asta ai venit aici, nu-i așa?
469
00:32:07,136 --> 00:32:08,808
Să-l salvezi pe iubăreț.
470
00:32:11,016 --> 00:32:12,640
El a fost acolo pentru mine când ai plecat.
471
00:32:12,720 --> 00:32:15,200
Pariez că n-a crezut norocul
ce a dat peste el.
472
00:32:21,776 --> 00:32:24,680
Ce ai spus, când ai spus că încă mă iubești.
473
00:32:28,216 --> 00:32:30,650
- Ai vorbit serios?
- Da.
474
00:32:33,256 --> 00:32:34,575
Pe viața mea.
475
00:32:42,856 --> 00:32:45,495
- Contează?
- Nu.
476
00:32:48,816 --> 00:32:50,488
Nici măcar poate?
477
00:32:51,256 --> 00:32:52,894
Nici măcar poate.
478
00:33:16,416 --> 00:33:20,045
- Uite cele 25.000 de lire ale mele.
- 25.000 de la mine.
479
00:33:22,816 --> 00:33:25,046
- Cumpărați intrarea, băieți?
- Începe jocul.
480
00:33:31,416 --> 00:33:32,610
Poftim.
481
00:33:34,416 --> 00:33:36,850
- Aproape era să nu mai vin.
- Cum așa?
482
00:33:36,936 --> 00:33:39,496
Nevastă-mea înnebunește că plec
să joc cărți
483
00:33:39,576 --> 00:33:41,567
cu două săptămâni înainte
de nașterea copilului.
484
00:33:41,936 --> 00:33:44,370
Sunt la datorie 24/7.
485
00:33:52,336 --> 00:33:53,689
Asta-i Mickey.
486
00:33:55,696 --> 00:33:57,493
Relaxează-te Ben, devine evident.
487
00:33:57,576 --> 00:33:58,770
Îmi pare rău.
488
00:33:59,176 --> 00:34:02,612
- Bună seara, dle. Cu ce vă servesc?
- Doar suc de portocale te rog, și...
489
00:34:02,696 --> 00:34:06,132
Deja ți-am comandat un Kir Royale, Stace,
de dragul vremurilor apuse.
490
00:34:10,616 --> 00:34:13,653
Ben, acesta e Mickey Stone
și fermecătoarea Stacie.
491
00:34:13,856 --> 00:34:15,926
- Stacie.
- Stacie și cu mine ne cunoaștem de mult.
492
00:34:16,016 --> 00:34:19,691
- Serios?
- Da. Totuși a fost cu mult timp în urmă.
493
00:34:19,776 --> 00:34:23,132
Multe s-au schimbat de atunci,
inclusiv Stacie.
494
00:34:24,016 --> 00:34:26,052
Îmi plăceai în culoarea aia.
495
00:34:29,256 --> 00:34:30,484
Vă așezați?
496
00:34:32,936 --> 00:34:34,688
Acesta e Chip Lacey.
497
00:34:34,816 --> 00:34:35,805
Bună, Chip.
498
00:34:35,896 --> 00:34:38,410
Și tipul cu ochelari, Snake Eyes.
499
00:34:38,496 --> 00:34:39,645
Snake Eyes.
500
00:34:49,616 --> 00:34:52,608
- V-ați făcut singur bagajele, dle?
- Absolut.
501
00:35:03,056 --> 00:35:05,126
Se pare că prietenul vostru nu are de gând
să apară.
502
00:35:05,216 --> 00:35:06,615
De ce nu începem fără el?
503
00:35:06,696 --> 00:35:09,972
Nu-ți face griji, va fi aici.
E doar puțin... întârziat.
504
00:35:10,456 --> 00:35:12,287
De ce nu păstrezi restul?
505
00:35:12,376 --> 00:35:15,095
Aș fi putut veni mai repede înot.
506
00:35:16,976 --> 00:35:18,568
Am întârziat puțin. Îmi pare rău băieți.
507
00:35:18,656 --> 00:35:20,408
Interesant eufemism pentru "beat."
508
00:35:20,496 --> 00:35:22,452
- Frumos din partea ta că ai apărut.
- M-am descurcat.
509
00:35:22,536 --> 00:35:25,528
Știți cum se spune, băieți.
Nu-i spectacol fără puțină băutură, așa-i?
510
00:35:25,616 --> 00:35:27,925
Oricum, mi-a luat ani
ca să găsesc locul ăsta.
511
00:35:28,016 --> 00:35:30,325
Bună, iubire. Nu mi-am dat seama
că sunt și doamne prezente.
512
00:35:30,416 --> 00:35:31,644
Te simți bine, scumpo?
513
00:35:31,736 --> 00:35:33,328
Doamne, e drăguță, nu-i așa?
514
00:35:33,416 --> 00:35:36,249
Ce fel de local e asta?
515
00:35:36,336 --> 00:35:38,611
Eu sunt proprietarul acestui local.
516
00:35:38,816 --> 00:35:43,571
Bine. Ascultă, boierule, vreau
un whisky mare și o bucată de gheață.
517
00:35:43,656 --> 00:35:46,045
Trece-l în cont, pune-ți și ție unul.
518
00:35:46,576 --> 00:35:48,214
În regulă, Jim?
519
00:35:48,936 --> 00:35:49,925
E Jake.
520
00:35:50,016 --> 00:35:51,847
Da, în sfârșit.
Să vă spun ceva, prieteni.
521
00:35:51,936 --> 00:35:54,689
Sper că v-ați luat pantofii norocoși,
pentru că mă simt norocos în seara asta.
522
00:35:54,776 --> 00:35:56,607
Te simți norocos? Da, mă simt!
523
00:35:56,696 --> 00:36:00,814
În regulă, jucăm poker Texan.
Câștigătorul ia totul.
524
00:36:01,016 --> 00:36:03,974
Părăsiți masa sau pierdeți banii,
ați ieșit din joc.
525
00:36:04,056 --> 00:36:06,854
Numai după ce iese fiecare jucător,
vom lua o pauză.
526
00:36:07,376 --> 00:36:08,650
- E clar?
- Precum cristalul.
527
00:36:08,736 --> 00:36:10,374
Gata, domnilor?
528
00:36:15,376 --> 00:36:16,695
Te plătesc.
529
00:36:18,256 --> 00:36:20,053
- Mă arunc.
- În regulă.
530
00:36:21,016 --> 00:36:22,131
Cere.
531
00:36:22,936 --> 00:36:26,053
Cerem?
Începe dacă vrei să continui.
532
00:36:33,376 --> 00:36:36,095
Cer 1.000.
533
00:36:36,696 --> 00:36:38,015
Știți cum se spune.
534
00:36:38,096 --> 00:36:41,691
Trebuie să faci acțiune ca să obții acțiune.
Nu-i așa, scumpo?
535
00:36:42,056 --> 00:36:43,125
Mă arunc.
536
00:36:43,736 --> 00:36:45,647
În regulă, Ray Charles a ieșit.
537
00:36:46,656 --> 00:36:47,771
M-am aruncat.
538
00:36:50,256 --> 00:36:51,291
Sec.
539
00:36:55,416 --> 00:36:56,531
O pereche.
540
00:36:58,016 --> 00:37:00,052
Trei bucăți câștiga.
541
00:37:00,136 --> 00:37:01,364
Dl Norocos.
542
00:37:14,000 --> 00:37:18,320
Mulțumesc că ați venit.
Îmi pare rău pentru oră târzie.
543
00:37:19,000 --> 00:37:23,280
Contactul meu a plecat de mult,
dar am adus toate hârtiile...
544
00:37:24,800 --> 00:37:27,200
privitoare la apartament.
545
00:37:29,976 --> 00:37:31,120
Chinta.
546
00:37:32,256 --> 00:37:34,360
Ar fi un moment bun pentru cafea.
547
00:37:34,456 --> 00:37:37,175
Da, și eu am să mai iau un alt whisky mare.
548
00:37:53,056 --> 00:37:55,934
Haide, Benny, dă-mi ceva norocos, fiule.
549
00:37:59,616 --> 00:38:01,447
Cred că o să mai iau unul.
550
00:38:01,936 --> 00:38:03,255
Mulțumesc, cowboy.
551
00:38:18,976 --> 00:38:19,965
Rahat.
552
00:38:20,536 --> 00:38:23,573
Dă-ți ochelarii jos, poate vezi mai bine.
553
00:38:24,576 --> 00:38:25,645
600 de lire.
554
00:38:28,976 --> 00:38:30,295
Snake Eyes pariază.
555
00:38:30,376 --> 00:38:32,651
- Sec.
- În regulă.
556
00:38:36,256 --> 00:38:38,087
E o pereche.
557
00:38:56,856 --> 00:38:58,209
Stânga mea.
558
00:39:01,016 --> 00:39:02,210
1.000 de lire.
559
00:39:02,976 --> 00:39:04,329
Mick.
560
00:39:05,456 --> 00:39:06,571
Sec.
561
00:39:10,296 --> 00:39:11,649
Asta e ceva.
562
00:39:11,736 --> 00:39:12,964
Plusez cu 14.000.
563
00:39:13,056 --> 00:39:15,809
14.000?
Asta înseamnă mulți bani, nu-i așa, Snakey?
564
00:39:17,736 --> 00:39:20,489
- Te simți bine, amice? Pari puțin...
- Sunt bine.
565
00:39:22,936 --> 00:39:23,925
Sec.
566
00:39:24,336 --> 00:39:26,247
Da, o să iau puțin din ăștia.
567
00:39:31,936 --> 00:39:33,813
Mulțumesc, amice, păstrează restul.
568
00:39:43,496 --> 00:39:45,009
Black jack.
569
00:39:50,296 --> 00:39:51,490
Totul.
570
00:39:52,736 --> 00:39:54,374
Ne-am scos.
571
00:39:58,496 --> 00:39:59,611
Sec.
572
00:40:00,896 --> 00:40:02,170
Asul e major.
573
00:40:03,176 --> 00:40:04,768
Cred că glumești.
574
00:40:05,336 --> 00:40:08,009
- Ai băgat totul pe asta?
- Chinta o ia.
575
00:40:08,416 --> 00:40:10,213
Îmi pare rău, Snake, ești afară din joc.
576
00:40:10,296 --> 00:40:11,775
Parcă n-aș ști.
577
00:40:11,856 --> 00:40:14,450
Părea grăbit să ne părăsească.
578
00:40:14,536 --> 00:40:16,811
Două minute de pauză
înainte de următoarea mână.
579
00:40:18,376 --> 00:40:20,014
Haide, haide.
580
00:40:22,136 --> 00:40:23,535
Da, Ed, eu sunt.
581
00:40:23,616 --> 00:40:25,607
Unde au ajuns? E timpul?
582
00:40:26,896 --> 00:40:28,215
Bine, mă ocup.
583
00:40:29,896 --> 00:40:32,569
- Lasă-l omule.
- Îmi pare rău, trebuie să răspund.
584
00:40:34,096 --> 00:40:35,165
Alo?
585
00:40:36,976 --> 00:40:38,011
Cine e?
586
00:40:38,096 --> 00:40:41,850
Nu mai are mult, dle Lacey.
Cred că mai bine veniți aici.
587
00:40:43,376 --> 00:40:46,049
- Întreabă de dvs, da.
- Da, în regulă.
588
00:40:47,096 --> 00:40:49,132
Rahat, rahat.
589
00:40:49,216 --> 00:40:50,331
Mă arunc.
590
00:40:51,056 --> 00:40:52,171
Mă arunc.
591
00:40:53,016 --> 00:40:54,734
Totul. 20.000 de lire.
592
00:40:58,456 --> 00:41:00,287
Ai ieșit din joc.
593
00:41:04,456 --> 00:41:05,650
Pauză.
594
00:41:08,776 --> 00:41:10,414
Un pahar cu apă, te rog.
595
00:41:19,176 --> 00:41:21,406
Crezi că Mickey bănuiește ceva?
596
00:41:22,136 --> 00:41:24,730
- Cum ar fi?
- Ceva între noi.
597
00:41:26,336 --> 00:41:27,928
Nu există "noi."
598
00:41:28,856 --> 00:41:30,255
Nu e acolo?
599
00:41:33,656 --> 00:41:35,647
Știi ce-mi doresc, Jake?
600
00:41:35,736 --> 00:41:36,885
Ce?
601
00:41:38,336 --> 00:41:40,645
Să nu fi apărut de loc.
602
00:41:41,056 --> 00:41:43,934
Aproape reușisem să te uit, și iată-te,
603
00:41:44,016 --> 00:41:46,007
dându-mi din nou viața peste cap.
604
00:41:48,656 --> 00:41:50,612
Cum o dau peste cap?
605
00:41:54,096 --> 00:41:56,166
Pentru că sunt atât de confuză.
606
00:41:58,976 --> 00:42:00,329
În legătură cu ce?
607
00:42:03,936 --> 00:42:05,130
Cu Mickey.
608
00:42:14,416 --> 00:42:16,327
Ei încearcă să te păcălească.
609
00:42:17,216 --> 00:42:19,446
De asta am venit în camera ta
mai devreme.
610
00:42:19,536 --> 00:42:21,652
Să încerc să te fac să nu joci.
611
00:42:23,776 --> 00:42:27,291
Se cunosc cu toții, în afară de cei doi
care sunt deja afară.
612
00:42:28,016 --> 00:42:32,134
Richie îți va face o cacialma,
apoi vor aștepta până pui toți banii.
613
00:42:32,216 --> 00:42:34,093
Richie va avea o mână mai bună ca a ta,
614
00:42:34,176 --> 00:42:36,770
dar tu vei crede că e o mâna slabă.
615
00:42:37,376 --> 00:42:40,891
Cacialmaua sigură nu e așa de sigură
la urma urmei.
616
00:42:44,776 --> 00:42:48,485
Așa că, odată ce Richie iese,
o să stau în spatele lui Mickey,
617
00:42:48,696 --> 00:42:51,608
și o să-ți indic ce cărți are în mână.
618
00:42:51,696 --> 00:42:54,085
De ce îmi spui astea?
619
00:42:56,576 --> 00:42:59,454
Pentru că te-am crezut când mi-ai spus
că mă iubești.
620
00:43:00,976 --> 00:43:02,091
Te iubesc.
621
00:43:06,936 --> 00:43:10,645
Nu-mi spuneți.
Depanați vechi amintiri.
622
00:43:10,736 --> 00:43:12,249
Cam așa ceva.
623
00:43:12,896 --> 00:43:15,569
Jake, renunță.
624
00:43:15,896 --> 00:43:17,011
Scuze?
625
00:43:17,296 --> 00:43:21,084
Încerci să iei ce nu-ți aparține.
Îți pierzi timpul.
626
00:43:42,216 --> 00:43:43,444
30.000 de lire.
627
00:43:53,496 --> 00:43:55,612
- Cred că blufezi.
- Plătește, atunci.
628
00:43:55,696 --> 00:43:57,175
O să plătesc.
629
00:43:58,696 --> 00:44:01,085
Haide, băiete. Da.
630
00:44:08,696 --> 00:44:10,175
O să pun totul.
631
00:44:12,536 --> 00:44:13,651
Sec.
632
00:44:19,816 --> 00:44:22,046
- Suge-i.
- Trei șesari.
633
00:44:27,656 --> 00:44:29,135
Chinta roială.
634
00:44:29,736 --> 00:44:31,089
E un aranjament.
635
00:44:31,496 --> 00:44:33,134
Ai ieșit, Richie.
636
00:44:34,096 --> 00:44:36,405
N-am văzut pe nimeni prinzând
o chintă roială.
637
00:44:36,496 --> 00:44:38,726
Dă-i o șampanie, te rog.
Din partea mea.
638
00:44:38,856 --> 00:44:42,132
Benny, ești un dealer slab și un fund.
639
00:44:42,616 --> 00:44:45,050
Nu mai joc cu voi, amatorilor.
640
00:44:45,336 --> 00:44:48,487
Numai tu și cu mine, Mickey.
Te simți norocos?
641
00:44:48,616 --> 00:44:51,653
Jake, nu mă bizui pe noroc.
642
00:44:52,896 --> 00:44:54,727
Pauză două minute, domnilor.
643
00:45:03,536 --> 00:45:05,128
Timpul, domnilor.
644
00:45:09,656 --> 00:45:11,135
Ca pe vremuri.
645
00:45:11,856 --> 00:45:13,767
Chiar te simți atât de încrezător, Jake?
646
00:45:13,856 --> 00:45:16,290
Numai când joc cu cineva
care se crede mai bun ca mine.
647
00:45:16,376 --> 00:45:19,015
Cred că tu ești cel ce va cădea.
648
00:45:19,456 --> 00:45:21,686
Chiar o să-mi placă asta.
649
00:45:21,776 --> 00:45:24,370
Știi ceva? Și mie.
650
00:45:24,936 --> 00:45:27,575
Stace, chestia despre care am vorbit.
651
00:45:28,896 --> 00:45:31,364
Uit-o.
N-am nevoie de ajutor.
652
00:45:32,136 --> 00:45:34,525
Simt de parcă joc asta cu adevărat.
653
00:45:40,936 --> 00:45:42,051
Ce?
654
00:45:42,136 --> 00:45:44,525
Du-te și ia un loc
la capătul barului.
655
00:45:50,896 --> 00:45:52,045
Du-te.
656
00:45:55,056 --> 00:45:59,049
Dacă e cea mai mică sugestie
de incorectitudine, o să suspend jocul.
657
00:46:05,896 --> 00:46:07,727
Nu, nu o vei face.
658
00:46:11,536 --> 00:46:13,015
Împarte cărțile.
659
00:46:17,456 --> 00:46:18,889
Haide, dă-le.
660
00:46:32,056 --> 00:46:33,330
10.000 de lire.
661
00:46:36,616 --> 00:46:37,810
Sec.
662
00:46:49,696 --> 00:46:50,890
15.000 de lire.
663
00:46:55,856 --> 00:46:56,971
Sec.
664
00:47:15,336 --> 00:47:16,564
40.000 de lire.
665
00:47:25,136 --> 00:47:26,251
Sec.
666
00:47:32,896 --> 00:47:34,170
Doamna în roșu.
667
00:47:39,096 --> 00:47:41,656
Te-ai pozat într-un colț acolo,
nu-i așa, Mickey?
668
00:47:41,736 --> 00:47:43,169
Așa crezi?
669
00:47:43,656 --> 00:47:45,009
Știu asta.
670
00:47:47,016 --> 00:47:48,734
O să-ți spun ceva.
671
00:47:50,456 --> 00:47:53,812
De ce nu pui totul și eu o să dau cu sec?
672
00:47:58,936 --> 00:48:00,369
Da, totul.
673
00:48:05,776 --> 00:48:06,891
Sec.
674
00:48:12,376 --> 00:48:13,650
Culoare.
675
00:48:14,056 --> 00:48:17,492
Nouă, zece, valet, damă...
676
00:48:18,696 --> 00:48:19,811
popă.
677
00:48:31,496 --> 00:48:33,088
E culoare.
678
00:48:33,896 --> 00:48:36,933
Un zece, un valet, o damă,
679
00:48:37,976 --> 00:48:39,250
un popă,
680
00:48:41,056 --> 00:48:42,535
și un as.
681
00:48:45,656 --> 00:48:47,294
Ghinion, Mickey.
682
00:48:49,576 --> 00:48:50,645
Ben?
683
00:48:59,456 --> 00:49:02,334
- Mulțumesc, Ben.
- Oricând.
684
00:49:05,536 --> 00:49:08,369
Michael, dacă ajungi vreodată în Olanda,
sună-mă.
685
00:49:08,456 --> 00:49:10,606
O să te învăț să joci așa cum se cuvine.
686
00:49:11,936 --> 00:49:13,130
Vii?
687
00:49:20,936 --> 00:49:22,164
Stacie?
688
00:49:23,216 --> 00:49:24,808
Ce se întâmplă?
689
00:49:26,336 --> 00:49:28,975
Cred că așa e mai bine.
690
00:49:29,376 --> 00:49:31,446
Te rog încearcă să înțelegi.
691
00:49:32,696 --> 00:49:34,687
E a doua șansă a mea.
692
00:49:36,816 --> 00:49:40,365
Nu știu ce să spun.
Încă îl iubesc.
693
00:49:41,336 --> 00:49:43,452
Și să fim cinstiți, Mickey,
694
00:49:44,576 --> 00:49:47,488
nu m-ai vrut niciodată cu adevărat,
nu-i așa?
695
00:49:49,976 --> 00:49:52,365
Și Jake mă vrea.
696
00:49:53,856 --> 00:49:56,495
Ăsta e sfârșitul, da?
Adică, trebuie să fie.
697
00:49:56,576 --> 00:49:58,134
- Să mergem.
- Stacie?
698
00:49:58,216 --> 00:50:00,776
Îmi pare rău, Danny, Albie.
699
00:50:00,976 --> 00:50:03,968
O să mă asigur
că o să-ți primești banii înapoi, jur.
700
00:50:04,216 --> 00:50:06,366
Eddie, poți să-mi dai haina, te rog?
701
00:50:19,176 --> 00:50:21,736
Nu-mi vine să cred.
702
00:50:21,816 --> 00:50:24,250
Asta e?
Stacie a dispărut, și banii la fel?
703
00:50:24,336 --> 00:50:26,292
Mickey, asta nu se poate întâmpla.
704
00:50:27,296 --> 00:50:29,287
La Heathrow, amice, cât de repede poți.
705
00:50:32,776 --> 00:50:34,892
N-ar trebui să-mi iau mai întâi
câteva din lucrurile mele?
706
00:50:34,976 --> 00:50:37,126
Și să-l lăsăm pe Mickey să ne prindă?
707
00:50:48,616 --> 00:50:49,890
Nu, Jake!
708
00:50:52,856 --> 00:50:56,326
Jur că n-am știut.
N-am știut că au de gând să facă asta.
709
00:50:58,656 --> 00:50:59,771
Schimbare de plan.
710
00:51:05,976 --> 00:51:07,728
Cred că asta îmi aparține.
711
00:51:09,016 --> 00:51:10,654
Frumoasă încercare, Mickey.
712
00:51:11,496 --> 00:51:12,770
Mickey...
713
00:51:14,056 --> 00:51:15,614
dă-i-o.
714
00:51:21,856 --> 00:51:23,812
Nu-mi vine să cred că faci asta.
715
00:51:23,896 --> 00:51:27,172
Stacie, indiferent ce ți-a promis,
nu-l crede.
716
00:51:33,336 --> 00:51:36,134
Stacie, îți cer, te implor,
717
00:51:36,496 --> 00:51:38,373
te rog să nu faci asta.
718
00:51:38,816 --> 00:51:41,376
Ce dracu o să facem fără tine?
719
00:51:42,776 --> 00:51:44,129
Îmi pare rău.
720
00:51:47,696 --> 00:51:50,256
Nu e singurul lucru pe care l-am câștigat
de la tine, așa-i?
721
00:52:03,776 --> 00:52:05,209
M-ai "câștigat."?
722
00:52:07,616 --> 00:52:10,528
Sună ca și cum aș fi un premiu
într-o tombolă.
723
00:52:10,856 --> 00:52:12,972
Da, dar ești premiul întâi.
724
00:52:15,296 --> 00:52:18,572
- Mulțumesc.
- E o glumă. Contează?
725
00:52:19,976 --> 00:52:22,171
Lucrul principal este
că suntem din nou împreună.
726
00:52:22,256 --> 00:52:24,053
Pentru mine contează.
727
00:52:24,656 --> 00:52:26,374
Așa mă vezi pe mine, Jake?
728
00:52:26,456 --> 00:52:29,653
Ca pe un trofeu pe care îl poți arăta
prietenilor tăi când îți convine?
729
00:52:29,736 --> 00:52:30,725
Haide, Stace.
730
00:52:30,816 --> 00:52:32,807
Despre asta a fost vorba, nu-i așa?
731
00:52:32,896 --> 00:52:34,693
- Ce?
- Bani, câștig,
732
00:52:34,776 --> 00:52:36,687
să te răzbuni pe Mickey.
733
00:52:36,776 --> 00:52:38,846
Sunteți amândoi la fel de rai.
734
00:52:38,936 --> 00:52:41,894
Nu a fost vorba să mă vrei pe mine înapoi,
nu-i așa?
735
00:52:42,096 --> 00:52:43,495
Bineînțeles că da.
736
00:52:43,616 --> 00:52:46,335
Adică, chiar să mă dorești.
737
00:52:47,696 --> 00:52:49,414
Bineînțeles că da.
738
00:52:53,656 --> 00:52:54,930
Dovedește.
739
00:52:56,656 --> 00:52:59,409
- Cum?
- Dacă însemn așa de mult pentru tine,
740
00:52:59,736 --> 00:53:01,567
scapă de bani.
741
00:53:02,096 --> 00:53:06,055
Haide. Dacă mă iubești, aruncă-i în râu.
742
00:53:06,536 --> 00:53:07,730
Ce?
743
00:53:12,696 --> 00:53:14,687
N-am crezut că o vei face.
744
00:53:21,856 --> 00:53:23,175
În regulă.
745
00:54:08,176 --> 00:54:09,495
Satisfăcută?
746
00:54:12,616 --> 00:54:14,686
A fost un moment acolo,
747
00:54:15,336 --> 00:54:18,214
când am crezut că erai original.
748
00:54:20,136 --> 00:54:21,967
Și dacă ai fi fost,
749
00:54:23,336 --> 00:54:26,328
cine știe ce s-ar fi putut întâmpla
între noi?
750
00:54:27,856 --> 00:54:30,654
Am fost destul de proastă să cred
că te-ai schimbat,
751
00:54:30,736 --> 00:54:33,808
dar nu te vei schimba niciodată.
752
00:54:36,456 --> 00:54:40,574
A fost geantă plină cu bani falși,
nu-i așa?
753
00:54:48,056 --> 00:54:49,535
La revedere, Jake.
754
00:55:02,216 --> 00:55:06,050
- Cel puțin lasă-mă să-ți dau ce-ți datorez.
- Nu-mi pasă de bani.
755
00:55:06,136 --> 00:55:07,694
Nu mi-a păsat niciodată.
756
00:55:08,896 --> 00:55:10,568
Ieși afară.
757
00:55:44,736 --> 00:55:46,374
Haina mea, te rog, Eddie.
758
00:56:03,816 --> 00:56:07,172
Danny, faptul că a luat un teanc din ăștia
înseamnă ceva?
759
00:56:07,456 --> 00:56:08,935
Stai puțin.
760
00:56:11,496 --> 00:56:13,134
Știu ce face.
761
00:56:18,776 --> 00:56:20,129
Nu, Jake!
762
00:56:22,976 --> 00:56:26,446
Jur că n-am știut.
N-am știut că au de gând să facă asta.
763
00:56:27,656 --> 00:56:28,884
Schimbare de plan.
764
00:56:43,616 --> 00:56:46,005
Mă bucur că te-ai întors, draga mea.
765
00:56:48,496 --> 00:56:51,249
Mereu ai putut
să te descurci singură, Stace.
766
00:56:51,536 --> 00:56:53,606
Stacie a știut ce face.
767
00:56:53,976 --> 00:56:56,695
- Niciodată nu m-am îndoit de ea.
- Mă bucur să aud asta.
768
00:56:57,816 --> 00:56:59,727
N-ar trebui să-l așteptăm pe copil?
769
00:57:00,056 --> 00:57:02,206
Da, ar fi bine. E mereu bosumflat.
770
00:57:04,376 --> 00:57:07,334
Da, s-ar putea să dureze ceva.
A plecat la pescuit.
771
00:57:09,056 --> 00:57:12,605
- E pe drum.
- Îi dăm drumul.
772
00:57:13,776 --> 00:57:17,212
Ce ai făcut, mai exact?
773
00:57:17,296 --> 00:57:20,971
să spunem că am pus punctul pe I
și am tăiat T-ul, asta-i tot.
774
00:57:21,056 --> 00:57:22,330
Ash?
775
00:57:24,056 --> 00:57:26,331
Înțeleg dacă nu vrei să faci asta,
776
00:57:26,416 --> 00:57:28,532
dar îl cunoști mai bine
decât oricine.
777
00:57:28,616 --> 00:57:29,810
Continuă.
778
00:57:30,096 --> 00:57:33,566
Mai întâi, ce a fost ce ți-a lăsat Jake?
779
00:57:33,656 --> 00:57:36,250
Păi, după ce a vândut casa,
780
00:57:36,736 --> 00:57:39,250
și a curățat contul bancar,
781
00:57:42,000 --> 00:57:44,080
SCUZE
CHIAR AI NEVOIE DE O EXPLICAȚIE!
782
00:57:44,136 --> 00:57:46,240
tot ce mi-a lăsat a fost un cactus,
783
00:57:47,816 --> 00:57:49,800
un CD cu Phil Collins,
784
00:57:53,456 --> 00:57:56,040
și o bucată veche de cașcaval.
785
00:58:00,856 --> 00:58:02,812
Ai făcut toate astea pentru mine?
786
00:58:03,656 --> 00:58:06,614
Da, păi, nu e ca și cum ar fi meritat-o,
nu-i așa?
787
00:58:07,536 --> 00:58:10,334
- Pentru prietenii absenți?
- De ce nu?
788
00:58:10,856 --> 00:58:12,289
- Noroc.
- Noroc.
789
00:58:20,456 --> 00:58:22,924
Foarte amuzant.
Cine mi-a luat hainele?
790
00:58:25,456 --> 00:58:27,333
Bietul Danny!
791
00:58:28,456 --> 00:58:30,845
A trebuit să treci așa pe la recepție?
792
00:58:30,936 --> 00:58:32,289
Da, a trebuit.
793
00:58:32,856 --> 00:58:34,926
I-am dat totuși numărul de telefon.
794
00:58:36,296 --> 00:58:38,890
- Bravo tuturor.
- Bravo, băieți.
795
00:58:44,176 --> 00:58:45,370
Deschide-o.
796
00:58:46,616 --> 00:58:48,049
Salut!
797
00:58:48,920 --> 00:58:53,680
Traducerea: Dorula/SubTeam
www.subtitrari-team.ro