1 00:00:05,413 --> 00:00:06,732 Numărul unu. 2 00:00:18,293 --> 00:00:20,966 - E rândul tău. - Trimite-l la mine în două minute. 3 00:00:25,693 --> 00:00:29,083 Deși jokerul s-ar putea dovedi a fi asul din pachet. 4 00:00:30,733 --> 00:00:32,849 Treci acolo, fiule! 5 00:00:37,733 --> 00:00:39,371 Nu poți câștigat tot, Joe. 6 00:00:42,773 --> 00:00:44,001 Probleme? 7 00:00:45,373 --> 00:00:47,045 Ăla-i soțul meu. 8 00:00:49,813 --> 00:00:51,451 Mulțumesc, prieteni. 9 00:01:33,600 --> 00:01:36,200 Sezonul 2, episodul 5 10 00:01:36,400 --> 00:01:39,600 Traducerea: Dorula/SubTeam www.subtitrari-team.ro 11 00:01:39,933 --> 00:01:40,968 Deci? 12 00:01:46,013 --> 00:01:47,810 Lovitura de la cazino mai așteaptă. 13 00:01:47,893 --> 00:01:49,770 Avem o nouă țintă. 14 00:01:49,853 --> 00:01:51,605 - Pe cine? - Jake Henry. 15 00:01:52,533 --> 00:01:53,761 Soțul meu. 16 00:01:53,853 --> 00:01:56,242 A plecat acum cinci ani 17 00:01:56,453 --> 00:01:58,205 cu aproape tot ce aveam. 18 00:01:58,293 --> 00:01:59,282 Cu totul? 19 00:01:59,373 --> 00:02:03,889 În afară de câteva tușe îndoielnice, a luat toate lucrurile ce contau pentru mine. 20 00:02:03,973 --> 00:02:05,884 - Până și casa. - Ticălosul. 21 00:02:06,213 --> 00:02:09,330 Mi-a lăsat un CD cu Phil Collins, care nici măcar nu era al meu. 22 00:02:09,773 --> 00:02:12,924 - Nemernicul. - Ideea e, că e vremea răsplății. 23 00:02:13,253 --> 00:02:14,447 Deci, ce știm? 24 00:02:14,533 --> 00:02:16,649 - Ash? - N-am avut atât de mult timp. 25 00:02:16,733 --> 00:02:19,850 Dar am aflat că e în oraș venit de la Amsterdam, pentru câteva zile, 26 00:02:19,933 --> 00:02:22,447 pentru a juca poker. Joacă Texas. 27 00:02:22,533 --> 00:02:24,888 Și are alt joc diseară la cazino. 28 00:02:24,973 --> 00:02:26,691 Joacă pe bune sau încearcă o escrocherie? 29 00:02:26,773 --> 00:02:30,402 - Probabil a doua, cunoscându-l pe Jake. - Părea că joacă pe bune. 30 00:02:30,493 --> 00:02:32,245 Și umblă vorba că e unul din cei mai buni. 31 00:02:32,333 --> 00:02:33,482 Este? 32 00:02:33,573 --> 00:02:35,689 - Unde stă? - La Aylesham. 33 00:02:35,973 --> 00:02:38,692 Așa că ori are ceva bani, ori plănuiește să nu plătească. 34 00:02:38,773 --> 00:02:39,808 Care-i rolul nostru? 35 00:02:39,893 --> 00:02:42,407 Va trebui să ne mișcăm rapid, așa încât va trebui să fie la poker. 36 00:02:42,493 --> 00:02:45,132 Mergând pe ultimele evoluții, Danny poate face pe bețivul fără speranță 37 00:02:45,213 --> 00:02:47,283 - fără prea multă dificultate. - Da? Mulțumesc. 38 00:02:47,373 --> 00:02:50,285 Să știi că necesită multă muncă și dedicație 39 00:02:50,373 --> 00:02:51,522 ca să fii atât de convingător. 40 00:02:51,613 --> 00:02:54,491 Deci îl vom convingem pe Jake să ni se alăture într-un concurs. 41 00:02:54,573 --> 00:02:57,883 - Altceva ce ar trebui să știm? - Dacă cineva are ceva ce Jake își dorește, 42 00:02:57,973 --> 00:02:59,850 va face tot ce poate, ca să-l obțină. 43 00:02:59,933 --> 00:03:02,493 Așa că vom reaprinde dorința sa pentru ceva. 44 00:03:02,573 --> 00:03:04,689 În acest caz, pentru Stacie. 45 00:03:06,013 --> 00:03:08,083 Ai grijă să nu fie luat de val. 46 00:03:08,173 --> 00:03:10,050 Bine, aceeași rutină ca seara trecută. 47 00:03:10,133 --> 00:03:12,567 Albert, tu-l agăți. Stacie și cu mine vom aștepta semnalul. 48 00:03:12,653 --> 00:03:16,202 Danny, la fel cum erai. Ash mai fă săpături să vezi ce altceva mai poți afla. 49 00:03:16,293 --> 00:03:18,761 Da, așa. Voi faceți partea plăcută 50 00:03:18,853 --> 00:03:21,686 și-mi lăsați mie sarcinile serioase, nu-i așa? 51 00:03:21,773 --> 00:03:23,172 Să începem. 52 00:03:25,733 --> 00:03:27,371 Stace, putem vorbi? 53 00:03:27,453 --> 00:03:28,966 - Da. - Uite... 54 00:03:29,053 --> 00:03:31,248 înțeleg dacă nu vrei să faci asta, 55 00:03:31,333 --> 00:03:33,369 dar tu-l cunoști mai bine decât oricine. 56 00:03:33,453 --> 00:03:35,125 Am nevoie de mai multe fapte. 57 00:03:41,493 --> 00:03:44,371 29! Marele 29! Marele 14! 58 00:03:44,853 --> 00:03:47,162 Marele 9! Haide iubire! 59 00:03:55,253 --> 00:03:57,642 Te-am văzut câștigând mai devreme. Ești un jucător pe cinste. 60 00:03:57,733 --> 00:03:58,722 Mulțumesc. 61 00:03:58,813 --> 00:04:01,771 Ben Morgan. Câteodată jucător de poker, câteodată jucător de black jack, 62 00:04:01,853 --> 00:04:04,731 - câteodată câștigător. - Jake Henry. Câștigător tot timpul. 63 00:04:05,013 --> 00:04:06,651 Asta o cred, da. 64 00:04:08,533 --> 00:04:10,251 Benny "Minge", în regulă, fiule? 65 00:04:10,333 --> 00:04:13,370 Stați puțin, să-mi beau băuturica. Noroc, iubire. 66 00:04:15,533 --> 00:04:18,172 - Nu ți-am reținut numele, amice. - Nu ți l-am spus. 67 00:04:18,253 --> 00:04:21,006 Nu te-am mai văzut pe aici, așa-i? 68 00:04:21,253 --> 00:04:23,642 Greu de crezut. Abia am ajuns aici ieri. 69 00:04:23,773 --> 00:04:28,528 Acesta e Jake Henry. E un excelent jucător de poker și un om foarte ocupat. 70 00:04:29,053 --> 00:04:31,613 - Te distrezi, nu-i așa, Jake? - Mă distram. 71 00:04:31,693 --> 00:04:34,685 Așa cum am spus, dl Henry e un om foarte ocupat. 72 00:04:34,853 --> 00:04:37,765 În regulă, în sfârșit, oricum, vorbim mai târziu, Jake. 73 00:04:37,853 --> 00:04:40,651 Ne vedem mai târziu, Benny. Nu uita, mâine seară. 74 00:04:40,733 --> 00:04:42,724 Știu cum ești, dle Uituc. 75 00:04:42,813 --> 00:04:44,929 Un coșmar. Nu-i spune nimic. 76 00:04:45,173 --> 00:04:46,208 În regulă, scumpo? 77 00:04:46,293 --> 00:04:48,488 N-aș fi crezut că vă umblați în aceleași cercuri. 78 00:04:48,573 --> 00:04:50,370 Nu o facem. Îl cunosc pe taică-său, 79 00:04:50,453 --> 00:04:54,128 sau mai degrabă, l-am cunoscut la o acțiune caritabilă la golf. 80 00:04:54,573 --> 00:04:58,851 E groaznic de plictisitor, dar e miliardar, și de aceea e folositor de știut. 81 00:04:59,333 --> 00:05:02,484 Fiul său se crede unul din șmecherii circuitului de poker. 82 00:05:02,573 --> 00:05:05,451 Mereu încearcă să se amestece cu cei mai buni jucători. 83 00:05:06,013 --> 00:05:09,005 Dacă jokerul e destul de prost să creadă că-i poate bate pe cei mai buni jucători, 84 00:05:09,093 --> 00:05:10,924 atunci merită să piardă fiecare bănuț pe care-l are. 85 00:05:11,013 --> 00:05:14,369 Totuși jokerul se poate transforma în asul din pachet. 86 00:06:14,813 --> 00:06:16,007 Richie Blake. 87 00:06:16,093 --> 00:06:17,685 Richard, pentru tatăl său, 88 00:06:17,773 --> 00:06:19,491 - Dick, pentru restul lumii. - Servește-mă. 89 00:06:19,573 --> 00:06:22,724 Taică-său îi finanțează jocurile de ani de zile. 90 00:06:22,813 --> 00:06:24,531 În sfârșit s-a săturat. 91 00:06:24,613 --> 00:06:26,331 Mi-a mărturisit săptămâna trecută, 92 00:06:26,413 --> 00:06:31,282 data viitoare când își va ajuta fiul pierdut, va fi ultima oară. 93 00:06:32,213 --> 00:06:36,650 Acum, când Richie blufează, trebuie să spună că nimeni n-a observat. 94 00:06:36,893 --> 00:06:39,361 Face o mică variațiune de fiecare dată. 95 00:06:40,173 --> 00:06:42,403 Oamenii cred că e din cauză că-i beat. 96 00:06:44,293 --> 00:06:46,363 Te întrebi de ce îți spun astea? 97 00:06:46,453 --> 00:06:48,045 Gândul ăsta mi-a trecut prin minte. 98 00:06:48,133 --> 00:06:51,728 Aranjez o mică întrecere mâine seară, câștigătorul ia totul. 99 00:06:51,813 --> 00:06:55,886 Intrarea e de 25.000 de lire. Eu voi da cărțile. 100 00:06:56,493 --> 00:06:58,449 Chip Lacey a menționat ceva. 101 00:06:58,533 --> 00:07:00,728 Da, vine și el și vine și Snake Eyes. 102 00:07:00,813 --> 00:07:05,125 Dar, înțelegi, a trebuit să-i bag și pe ei, altfel Richie n-ar fi interesat. 103 00:07:05,293 --> 00:07:06,885 Aș fi putut-o face mai din timp 104 00:07:06,973 --> 00:07:10,090 dar tatăl său mi-a spus că va fi ultima picătură pe care i-o da lui Richie. 105 00:07:10,173 --> 00:07:13,768 Așa că a trebuit să găsesc un jucător bun și repede. 106 00:07:13,853 --> 00:07:16,083 Băgați-vă cazinoul în fund. 107 00:07:21,013 --> 00:07:22,651 Deci, ce spuneai? 108 00:07:22,773 --> 00:07:24,525 Vreau să intri în joc. 109 00:07:24,613 --> 00:07:27,081 O să pun jumătate din cei 25.000 pentru intrare. 110 00:07:27,173 --> 00:07:30,324 Tu pui cealaltă jumătate, apoi îmi dai 10% din câștiguri 111 00:07:30,413 --> 00:07:33,450 și păstrezi restul. 112 00:07:33,973 --> 00:07:35,884 - Și dacă pierd? - Păi, nu vei pierde. 113 00:07:35,973 --> 00:07:37,850 A: pentru că ești un jucător excepțional, 114 00:07:37,933 --> 00:07:41,164 și B: pentru că vei avea o poveste susținută 115 00:07:41,693 --> 00:07:43,172 datorită mie. 116 00:07:44,653 --> 00:07:47,292 De ce nu-i bagi pe Snake Eyes sau pe Lacey cu tine? 117 00:07:47,373 --> 00:07:48,806 Sunt buni... 118 00:07:48,893 --> 00:07:51,851 dar din ce am văzut în seara asta, ești chiar mai bun. 119 00:07:55,813 --> 00:07:58,452 Frumos plan, dar nu, mulțumesc. 120 00:08:00,133 --> 00:08:02,283 În caz că te răzgândești. 121 00:08:03,373 --> 00:08:04,522 Bine? 122 00:08:04,693 --> 00:08:08,527 Mă îndoiesc. Mă întorc în Olanda acasă mâine. Oricum, mulțumesc, Ben. 123 00:08:09,573 --> 00:08:10,847 Cu plăcere. 124 00:08:39,253 --> 00:08:40,402 Stacie. 125 00:08:44,293 --> 00:08:45,442 Jake. 126 00:08:47,173 --> 00:08:48,811 Ce faci aici? 127 00:08:49,413 --> 00:08:51,369 N-ar trebui să te întreb eu asta? 128 00:08:53,373 --> 00:08:55,807 - Ești singură, sau ești cu... - Nu. 129 00:08:57,213 --> 00:08:58,692 E cu mine. 130 00:09:01,453 --> 00:09:04,570 Mai mai. Mickey Stone. 131 00:09:05,213 --> 00:09:06,612 Am auzit că ești mort. 132 00:09:06,693 --> 00:09:08,331 Ai fi vrut tu. 133 00:09:09,293 --> 00:09:12,524 Deci, care-i povestea, Mickey băiete? Acum te ocupi de cazinouri? 134 00:09:12,613 --> 00:09:14,763 Nu am fost aici să joc poker. 135 00:09:15,373 --> 00:09:18,012 - Sper că jocul ți s-a îmbunătățit. - Așa-i. 136 00:09:18,693 --> 00:09:21,048 Cum merge treaba în lumea micilor tale escrocherii, Jake? 137 00:09:21,133 --> 00:09:22,725 Tot mai dai lovituri de 50 de lire? 138 00:09:22,813 --> 00:09:25,327 N-am cum să știu. Unii dintre noi au reușit să iasă de mult. 139 00:09:25,413 --> 00:09:28,052 Și unii au plecat cu ceva ce nu le aparține. 140 00:09:28,133 --> 00:09:30,886 Lasă-l, Mickey. Chiar nu merită. 141 00:09:30,973 --> 00:09:33,328 Vorbești serios, după tot ce ți-a făcut? 142 00:09:33,413 --> 00:09:36,644 Cred că am ieșit destul de bine, dacă mă gândesc. 143 00:10:12,613 --> 00:10:14,808 Albert, e în cârlig. 144 00:10:15,013 --> 00:10:16,128 Bun. 145 00:10:17,053 --> 00:10:19,203 - A reușit. - Frumos. 146 00:10:20,093 --> 00:10:21,970 Haide, haide. 147 00:10:22,053 --> 00:10:23,930 Nu înțeleg nimic din olandeza asta. 148 00:10:40,173 --> 00:10:42,482 Haide, haide... am intrat. 149 00:10:45,933 --> 00:10:48,049 - Ți-ai uitat cheia? - Bună, Stacie. 150 00:10:50,013 --> 00:10:51,731 La revedere, Jake. 151 00:10:52,213 --> 00:10:54,124 Am venit să-mi cer scuze. 152 00:10:55,373 --> 00:10:58,206 - Ai întârziat cu cinci ani. - Te rog. 153 00:10:58,853 --> 00:11:00,286 M-am gândit să-ți țin companie 154 00:11:00,373 --> 00:11:03,012 văzând cum te neglijează Mickey. 155 00:11:03,093 --> 00:11:05,766 - Se va întoarce curând. - Nu va dura mult. 156 00:11:19,133 --> 00:11:20,452 Frumoasă priveliște. 157 00:11:20,773 --> 00:11:22,684 Te-ai descurcat bine. 158 00:11:23,733 --> 00:11:25,564 De când ai locul ăsta? 159 00:11:27,533 --> 00:11:29,285 Apartamentul de prezentare, vă rog. 160 00:11:38,053 --> 00:11:39,372 De vreo doi ani. 161 00:11:39,733 --> 00:11:42,850 Mă bucur să văd că cel puțin banii mei au ajuns pe un costum decent. 162 00:11:43,173 --> 00:11:45,641 Totuși nu-mi amintesc că în jurămintele de căsătorie să fi spus: 163 00:11:45,733 --> 00:11:47,564 "Dragoste, onoare, 164 00:11:48,373 --> 00:11:51,206 și fugi cu economiile soției." 165 00:11:52,373 --> 00:11:54,762 Bine. Merit asta. 166 00:11:58,333 --> 00:11:59,607 Și asta. 167 00:11:59,813 --> 00:12:01,929 Deci ce a pus la cale în Amsterdam tot acest timp? 168 00:12:02,013 --> 00:12:05,244 Să zicem că nu a mers tiptil printre lalele. 169 00:12:05,333 --> 00:12:07,449 A făcut mulți bani în circuitele de poker de acolo 170 00:12:07,533 --> 00:12:09,410 și se pare că a renunțat la trișat. 171 00:12:09,493 --> 00:12:11,370 Nu pot ține pasul. 172 00:12:12,573 --> 00:12:14,325 De asta a trebuit să plec. 173 00:12:15,053 --> 00:12:17,692 I-am datorat lui Davey Canning o mulțime de bani la jocul de poker. 174 00:12:17,773 --> 00:12:19,001 Mulți bani. 175 00:12:20,773 --> 00:12:23,685 Asta a fost o mică mostra a ce urma dacă nu-i dădeam banii. 176 00:12:23,773 --> 00:12:25,570 - Acid? - Am fost norocos. 177 00:12:27,773 --> 00:12:29,729 Trebuia să-mi ajungă pe față. 178 00:12:29,933 --> 00:12:32,242 N-am putut strânge toți bani 179 00:12:32,693 --> 00:12:34,809 nici chiar după ce am vândut casa. 180 00:12:34,893 --> 00:12:36,292 Eram disperat. 181 00:12:36,373 --> 00:12:38,443 Un telefon, ar fi fost frumos. 182 00:12:38,733 --> 00:12:40,451 - Chiar o vedere. - Nu te-am putut suna. 183 00:12:40,533 --> 00:12:44,572 Nu te puteam implica în mizeria asta. Ar fi fost periculos pentru tine. 184 00:12:45,373 --> 00:12:48,171 Nu mi-a venit să cred, când te-am văzut în cazino în seara asta. 185 00:12:48,253 --> 00:12:49,606 Trebuie să fie soarta. 186 00:12:50,013 --> 00:12:51,685 Sau o karmă rea. 187 00:13:00,093 --> 00:13:02,891 Nu crezi că Stacie se va îndrăgosti din nou de el? 188 00:13:02,973 --> 00:13:04,964 El a ținut odată la ea. 189 00:13:05,533 --> 00:13:07,046 Odată mușcat... 190 00:13:13,973 --> 00:13:15,725 Doar pentru că n-am putut să te sun 191 00:13:15,813 --> 00:13:18,407 asta nu înseamnă că am încetat să mă gândesc la tine. 192 00:13:21,813 --> 00:13:23,292 Unde-i a ta? 193 00:13:23,653 --> 00:13:25,450 Pe fundul Tamisei. 194 00:13:26,173 --> 00:13:27,288 Frumos. 195 00:13:29,733 --> 00:13:31,883 Acolo ți-ai dori să fiu acum? 196 00:13:33,413 --> 00:13:35,608 N-am știut că poți citi gândurile. 197 00:13:38,733 --> 00:13:40,724 Nu te învinovățesc că mă urăști. 198 00:13:54,813 --> 00:13:56,690 N-ai de gând să răspunzi? 199 00:13:59,053 --> 00:14:00,406 Poate aștepta. 200 00:14:07,293 --> 00:14:09,329 - Mușcat de două ori. - Nu. 201 00:14:10,013 --> 00:14:12,732 Nu Stacie. Sunt sigur că își joacă bine rolul. 202 00:14:13,613 --> 00:14:15,808 Cer o a doua șansă. 203 00:14:17,853 --> 00:14:20,765 Mă bucur să văd că glumele tale sunt la fel de întortocheate. 204 00:14:22,693 --> 00:14:24,524 Încă te mai iubesc, Stace. 205 00:14:26,173 --> 00:14:27,526 Într-adevăr întortocheate. 206 00:14:28,413 --> 00:14:29,892 Nu glumesc. 207 00:14:32,013 --> 00:14:34,243 Facem o pereche bună, știi asta. 208 00:14:35,813 --> 00:14:37,804 Asta a fost cu mult timp în urmă. 209 00:14:38,813 --> 00:14:40,565 Nu trebuie să fie. 210 00:14:45,573 --> 00:14:47,643 Știu că Mickey nu-i potrivit pentru tine. 211 00:14:49,853 --> 00:14:50,922 De ce? 212 00:14:54,933 --> 00:14:56,252 Pentru că... 213 00:15:10,173 --> 00:15:13,290 Nu m-ai fi sărutat așa, dacă era. 214 00:15:17,133 --> 00:15:19,442 Cred că e timpul să pleci,Jake. 215 00:15:34,800 --> 00:15:37,200 Aș vrea să ne întâlnim în numele clientului meu. 216 00:15:39,120 --> 00:15:40,800 Întâlnire. 217 00:15:41,600 --> 00:15:44,600 Am o proprietate pe care aș vrea s-o cumpăr. Să cumpăr... 218 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Scuze, să vând. 219 00:15:57,293 --> 00:15:59,932 Ai idee cât i-a luat Jake lui Stacie, Mick? 220 00:16:00,413 --> 00:16:01,846 25.000 de lire. 221 00:16:08,733 --> 00:16:11,452 - Deci, îl avem? - Așa se pare. 222 00:16:39,253 --> 00:16:40,527 Te simți bine? 223 00:16:41,333 --> 00:16:44,928 Sau te-ai săturat să fii întrebata asta de când și-a arătat Jake fața? 224 00:16:46,293 --> 00:16:48,284 "Da" la ambele întrebări. 225 00:16:50,413 --> 00:16:53,723 Nu-s sigur că aș putea face ce faci tu. 226 00:16:54,373 --> 00:16:57,968 - Ce vrei să spui? - Păi, încerci să elimini ținta, 227 00:16:58,053 --> 00:17:00,442 când aceasta se întâmplă să fie fostul. 228 00:17:01,413 --> 00:17:03,722 Lucrurile pot deveni, puțin urâte. 229 00:17:04,053 --> 00:17:06,965 Vechile sentimente ies la suprafață, toate astea, știi. 230 00:17:09,213 --> 00:17:12,125 Numai că eu n-am niciun fel de sentimente pentru Jake. 231 00:17:25,176 --> 00:17:27,815 Frumos din partea ta că mi-ai făcut loc în programul tău aglomerat. 232 00:17:30,056 --> 00:17:31,967 - Cinci minute. - Cu siguranță, dle. 233 00:17:36,736 --> 00:17:39,455 Nu am mult timp, Jake. Ce dorești? 234 00:17:40,296 --> 00:17:42,207 Te-ai descurcat bine, Mick. 235 00:17:42,696 --> 00:17:44,209 Nu pot lua toate meritele. 236 00:17:44,296 --> 00:17:46,856 N-aș fi ajuns unde-s astăzi fără Stacie. 237 00:17:46,936 --> 00:17:49,894 Din păcate, nu ai reușit să o captezi cu totul, nu-i așa? 238 00:17:49,976 --> 00:17:52,570 Tu și Stacie încă nu vați căsătorit. 239 00:17:53,896 --> 00:17:56,091 Care-i povestea? Ți-e frică? 240 00:17:56,176 --> 00:17:59,691 Nu ne-a fost ușor să te găsim, ca să facem actele de divorț. 241 00:17:59,776 --> 00:18:01,653 Poate că Stacie nu vrea divorțul. 242 00:18:01,736 --> 00:18:04,694 Trebuie să recunosc, ea nu a părut atât de hotărâtă la ideea de a se mărita cu tine. 243 00:18:04,776 --> 00:18:06,255 De unde dracu știi tu? 244 00:18:06,336 --> 00:18:09,373 Nu ți-a spus că am fost în apartamentul vostru seara trecută? 245 00:18:13,056 --> 00:18:14,614 Cred că ai abuzat de ospitalitate. 246 00:18:14,696 --> 00:18:16,254 Încă nu mi-ai auzit propunerea. 247 00:18:16,336 --> 00:18:17,689 Nu-s sigur că mă interesează. 248 00:18:17,776 --> 00:18:19,528 Cred că te-ar putea interesa. 249 00:18:20,136 --> 00:18:22,889 - O să-ți dau o a doua șansă. - O a doua șansă la ce? 250 00:18:22,976 --> 00:18:25,490 Este o mare partidă de poker diseară. Câștigătorul ia totul. 251 00:18:25,576 --> 00:18:27,214 Mai sunt implicați câțiva jucători. 252 00:18:27,240 --> 00:18:28,480 M-am gândit că s-ar putea să vrei încă o șansă 253 00:18:28,520 --> 00:18:30,600 în încercarea de a mă bate după toți anii ăștia. 254 00:18:31,496 --> 00:18:33,646 Ce te face să crezi că-mi pasă? 255 00:18:34,976 --> 00:18:38,173 Un tip pe nume Ben Morgan a aranjat. El va da cărțile. 256 00:18:38,256 --> 00:18:40,292 25.000 de lire îți asigură un loc la masă. 257 00:18:40,376 --> 00:18:43,015 De ce aș juca un joc cu un dealer la alegerea ta? 258 00:18:43,096 --> 00:18:45,246 Crezi că încerc să te păcălesc? 259 00:18:45,336 --> 00:18:49,409 - Un trișor rămâne trișor. - Nu Mickey, nu am nevoie să te înșel. 260 00:18:49,496 --> 00:18:50,895 Folosesc asta. 261 00:18:51,256 --> 00:18:53,087 Crezi că ești mai deștept decât următorul bărbat 262 00:18:53,176 --> 00:18:55,610 că joci mai bine ca el, că-l poți păcăli, 263 00:18:55,696 --> 00:18:57,493 dar adevărul este că 264 00:18:57,576 --> 00:18:59,248 ești tot un ratat de doi bani, 265 00:18:59,336 --> 00:19:02,373 ce escrochezi niște proști ca să obții ce dorești. 266 00:19:03,376 --> 00:19:06,288 - Eu am ieșit din jocul ăsta. - N-a trebuit să o păcălesc pe Stacie. 267 00:19:07,696 --> 00:19:08,731 Adevărat. 268 00:19:08,816 --> 00:19:12,047 Dar din nou, n-am fost prin preajmă, așa că n-a fost nicio concurență. 269 00:19:12,136 --> 00:19:15,731 Și s-a întors concurenta acum? Te flatezi singur, Jake. 270 00:19:17,336 --> 00:19:19,930 Nu te împaci cu ideea că sunt în preajma lui Stacie. 271 00:19:20,656 --> 00:19:24,012 Nicio problemă. Sună-mă când îți revine curajul. 272 00:19:26,136 --> 00:19:29,890 Dacă asta înseamnă să scap de tine, atunci da, contează pe mine la joc. 273 00:19:40,776 --> 00:19:42,129 Ben Morgan. 274 00:19:43,096 --> 00:19:44,085 Jake! 275 00:19:45,096 --> 00:19:47,326 Nu, nu! Nu e prea târziu, nu. 276 00:19:48,176 --> 00:19:50,371 Bine. Să ne întâlnim. 277 00:19:50,976 --> 00:19:52,091 Suntem în joc. 278 00:19:52,496 --> 00:19:56,330 Bine, atunci începem. Sunt clare regulile? 279 00:20:01,536 --> 00:20:03,766 Sper că ești atent. 280 00:20:06,216 --> 00:20:07,535 Mulțumesc. 281 00:20:08,136 --> 00:20:11,606 La începutul jocului, fiecare jucător primește două cărți, cu fața în jos. 282 00:20:21,616 --> 00:20:23,095 Apoi vin cărțile directe. 283 00:20:23,896 --> 00:20:26,364 Una ascunsă, trei cu fața în sus. 284 00:20:29,896 --> 00:20:32,854 La fiecare fază, pariezi că să rămâi în joc. 285 00:20:33,656 --> 00:20:37,535 Apoi, cartea de cotitură, sau strada patru. 286 00:20:40,496 --> 00:20:41,815 Apoi râul. 287 00:20:45,216 --> 00:20:46,808 Ideea este: 288 00:20:47,016 --> 00:20:50,247 dintre cărțile pe care le ai în mână și cărțile de pe masă, 289 00:20:50,336 --> 00:20:52,645 faci cea mai bună mână de poker. 290 00:20:53,696 --> 00:20:55,049 Șmecheria este că: 291 00:20:55,136 --> 00:20:58,845 nu ai idee ce alte două cărți au ceilalți jucători. 292 00:20:59,056 --> 00:21:00,967 Așa că pariezi că ai cea mai bună mână, 293 00:21:01,056 --> 00:21:04,890 și odată ce ai pariat, ceilalți jucători trebuie să pună aceeași sumă de bani, 294 00:21:04,976 --> 00:21:06,887 să pluseze, sau să se arunce. 295 00:21:07,576 --> 00:21:10,488 Bineînțeles, dacă crezi că ai cea mai bună mână. 296 00:21:14,336 --> 00:21:15,530 Totul. 297 00:21:16,296 --> 00:21:17,524 Ușurel, tigrule. 298 00:21:17,776 --> 00:21:20,290 Am pus totul pentru că eu cred că blufează. 299 00:21:20,376 --> 00:21:24,051 Nu are nimic în mână, în timp ce eu am două dame, 300 00:21:24,136 --> 00:21:27,811 și cu damă din cărțile directe, înseamnă trei bucăți. 301 00:21:28,856 --> 00:21:30,653 Crede că blufez, 302 00:21:30,736 --> 00:21:33,648 dar ascultați, îl pot citi pe puștiul ăsta ca pe o carte. 303 00:21:34,216 --> 00:21:37,731 Treabă bună e că am doi decari. Nu e rău de loc. 304 00:21:38,536 --> 00:21:40,367 Sunt sigur că-l bat. 305 00:21:40,456 --> 00:21:41,969 Acum, dacă pierde... 306 00:21:42,936 --> 00:21:47,009 Dacă pierde, iese din joc pentru că și-a pus toate fișele. 307 00:21:47,096 --> 00:21:49,974 Nu a pierdut doar mâna asta, a pierdut întreg jocul nenorocit. 308 00:21:50,056 --> 00:21:51,091 Așa că eu câștig. 309 00:21:51,176 --> 00:21:53,371 Ai de gând să joci sau nu? 310 00:21:53,456 --> 00:21:56,254 Impresionant nătărăul, nu-i așa? Bine, merg. 311 00:22:02,056 --> 00:22:04,092 Blufează. 312 00:22:10,136 --> 00:22:11,569 Trei dame, 313 00:22:13,256 --> 00:22:14,735 bat o pereche de decari. 314 00:22:23,416 --> 00:22:26,772 Uite care-i treaba. O să particip la escrocheria ta. 315 00:22:26,856 --> 00:22:30,815 Escrocherie? Nu e mai degrabă lipsit de elegantă? 316 00:22:30,896 --> 00:22:33,729 Îmi place să mă gândesc la asta ca la o ocazie. 317 00:22:35,496 --> 00:22:38,056 Am hotărât să folosesc această "ocazie" 318 00:22:38,136 --> 00:22:41,014 pentru a aduce pe cineva în întrecerea de diseară. 319 00:22:41,896 --> 00:22:43,329 Mickey Stone. 320 00:22:43,936 --> 00:22:45,528 Și cine e Mickey Stone? 321 00:22:45,616 --> 00:22:47,925 Cineva ce are ceva ce îmi doresc. 322 00:22:48,256 --> 00:22:50,975 Cu cât sunt mai mulți jucători, cu atât mai mare potul. 323 00:22:51,056 --> 00:22:53,809 - Cu atât mai bine pentru tine și mine. - Exact. 324 00:22:54,656 --> 00:22:57,887 De aceea sunt interesat să facem potul mai mare. 325 00:22:58,776 --> 00:23:01,495 - Cât? - 50.000 de lire, locul. 326 00:23:02,176 --> 00:23:03,370 50.000 de lire? 327 00:23:03,576 --> 00:23:07,967 Va trebui să văd dacă ceilalți jucători pot aduce banii ăștia la timp. 328 00:23:11,256 --> 00:23:12,371 Ei bine? 329 00:23:13,016 --> 00:23:17,373 - Miza ta și a mea, asta înseamnă 100.000. - Plus partea lui Ben Morgan, 25.000. 330 00:23:18,136 --> 00:23:20,696 Am pus deja toate rezervele noastre de capital în asta. 331 00:23:20,776 --> 00:23:23,927 - Nu chiar totul. Mai e pensia mea. - Nu, Albie, nici să nu te gândești. 332 00:23:24,016 --> 00:23:28,089 Asta a fost pentru tine, îți amintești? Adică, meriți fiecare bănuț, draga mea. 333 00:23:28,176 --> 00:23:31,248 Și mai sunt banii pe care i-am pus de-o parte pentru factură de spital a lui June. 334 00:23:31,336 --> 00:23:32,564 Nu poți face asta, Ash. 335 00:23:32,656 --> 00:23:35,295 Pot, dacă mă gândesc că o să-i iau înapoi, lucru care știu că se va întâmpla. 336 00:23:35,376 --> 00:23:36,729 Gândește-te la dobândă, Stace. 337 00:23:36,816 --> 00:23:39,091 Da, dar dacă pierdem, pierdem tot ce avem. 338 00:23:39,176 --> 00:23:40,814 Nu vom pierde. 339 00:23:40,936 --> 00:23:43,655 Dacă Albert îi poate convinge pe Snake Eyes și Chip Lacey 340 00:23:43,736 --> 00:23:46,808 să vină cu plusul de 25.000 de lire fiecare pentru un loc la masă... 341 00:23:46,896 --> 00:23:49,615 - S-a făcut deja. - Atunci trebuie să găsim... 342 00:23:49,816 --> 00:23:53,411 Cu tot ce avem până acum, tot ne mai trebuiesc 20.000 de lire. 343 00:23:54,976 --> 00:23:56,614 Avem trei ore ca să le găsim. 344 00:23:58,656 --> 00:24:02,808 Vin să iau cățeaua șefului meu. Soția lui a adus-o dimineață. 345 00:24:04,456 --> 00:24:05,855 Da, ea e. 346 00:24:06,856 --> 00:24:08,005 Mitzi. 347 00:24:09,016 --> 00:24:11,246 Voi veni curând s-o iau. 348 00:24:13,416 --> 00:24:16,965 Bine, da. Ne vedem curând. Mulțumesc frumos. 349 00:24:17,776 --> 00:24:20,529 - O să fie la limită. - Am crezut că-ți place provocarea. 350 00:24:20,616 --> 00:24:23,084 Da, îmi place. Dar îmi place și Cameron Diaz. 351 00:24:23,176 --> 00:24:26,532 Asta nu înseamnă că am avut șansa de a mi-o pune cu ea, nu-i așa? 352 00:24:26,936 --> 00:24:30,167 - Te superi, nu știu. - Haide, frumosule. 353 00:24:44,096 --> 00:24:45,370 Poftim. 354 00:24:49,776 --> 00:24:50,970 În regulă, mulțumesc frumos. 355 00:25:45,056 --> 00:25:46,250 Sunt toate divine. 356 00:25:46,336 --> 00:25:48,804 Vă rog, luați-vă timpul necesar ca să vă hotărâți. 357 00:25:51,096 --> 00:25:53,052 Poate ați vrea să vă uitați la astea. 358 00:25:53,136 --> 00:25:56,208 Din nefericire, timpul e esențial. Trebuie să prindem un avion. 359 00:25:56,296 --> 00:25:57,968 Nu mă pot hotărî, dragule. 360 00:25:58,056 --> 00:25:59,171 Dovlecel, ai 30 de secunde. 361 00:25:59,256 --> 00:26:01,406 Trebuie să mergem la Harrods să luăm țarcul și pătuțul. 362 00:26:01,496 --> 00:26:03,134 O să-l iau pe acesta. 363 00:26:04,376 --> 00:26:05,855 Sau pe acesta? 364 00:26:05,936 --> 00:26:09,133 Bine, gata. Haide. Trebuie să plecăm. 365 00:26:10,216 --> 00:26:11,808 Haide, îmi pare rău. 366 00:26:11,896 --> 00:26:13,887 Ai fost de mare ajutor, mulțumesc frumos. 367 00:26:13,976 --> 00:26:16,729 - Uite încă 2 minute. - Nu, am spus 30 de secunde. 368 00:26:16,816 --> 00:26:20,809 - Nu poți grăbi o astfel de decizie. - Da, poate ne vom întoarce. 369 00:26:38,536 --> 00:26:40,015 Primit, dragul meu. 370 00:26:40,856 --> 00:26:43,086 - De data asta mă voi hotărî. - Bine. 371 00:26:46,696 --> 00:26:49,051 Haide, ai spus că te-ai hotărât. 372 00:26:49,136 --> 00:26:51,445 Poate că doamna ar vrea să încerce unul? 373 00:26:55,456 --> 00:26:57,174 Știam că ar fi trebuit s-o iei ușurel. 374 00:26:57,256 --> 00:26:58,291 Nu. Sunt bine. 375 00:26:58,376 --> 00:27:02,164 - Mitzi, ai grijă cu ea. - În regulă, Mitzi, în regulă iubire. 376 00:27:02,256 --> 00:27:04,451 - Scuze. - Culcat. 377 00:27:04,776 --> 00:27:08,405 - Cum te simți? - Sunt bine, am nevoie doar de puțin aer. 378 00:27:08,496 --> 00:27:09,929 Bine, atunci poți aștepta în mașină. 379 00:27:10,016 --> 00:27:12,405 - Așa, haide. - Dar... 380 00:27:13,016 --> 00:27:14,131 A fost o zi grea. 381 00:27:14,216 --> 00:27:15,615 - Mitzi! - O să am grijă de câine. 382 00:27:15,696 --> 00:27:19,052 Te superi dacă o conduci la mașină? Mulțumesc. 383 00:27:19,216 --> 00:27:21,446 Îmi pare rău că ți-am irosit timpul. 384 00:27:21,536 --> 00:27:23,731 Poate vom încerca să revenim când ne întoarcem la Londra. 385 00:27:23,816 --> 00:27:25,408 Dacă vă ajuta, 386 00:27:25,496 --> 00:27:28,613 cred că soția dvs era pe cale să opteze pentru asta. 387 00:27:31,816 --> 00:27:33,249 Crezi? 388 00:27:33,456 --> 00:27:36,254 Ar putea fi o greșeală tare scumpa dacă te înșeli. 389 00:27:36,336 --> 00:27:38,725 Să îți spun ceva, de ce nu merg s-o întreb? 390 00:27:38,816 --> 00:27:41,171 N-ar trebui să dureze mai mult de-o clipă. Da? 391 00:27:43,096 --> 00:27:44,495 Bineînțeles, domnule. 392 00:27:45,496 --> 00:27:47,168 Mă întorc imediat. 393 00:28:04,400 --> 00:28:07,960 Te rog înapoiaz-o pe Mitzi. 394 00:28:13,096 --> 00:28:16,040 - V-am spus că o să reușim. - Bine, începe jocul. 395 00:28:16,856 --> 00:28:18,335 Prima etapă: 396 00:28:18,416 --> 00:28:22,045 trebuie să-i scoatem mai întâi pe ceilalți doi jucători din competiție. 397 00:28:22,136 --> 00:28:23,455 Nu vor vrea să părăsească masă. 398 00:28:23,536 --> 00:28:26,130 Dacă pleacă înainte de a se termina jocul, li se confiscă jetoanele, 399 00:28:26,216 --> 00:28:27,365 așa că vor avea nevoie de un impuls. 400 00:28:27,456 --> 00:28:29,526 Danny, te ocupi de Snake Eyes? 401 00:28:29,616 --> 00:28:32,084 Da, eu și Eddie am aranjat ceva. 402 00:28:32,176 --> 00:28:34,929 Să spune că se va gândi la chestiuni mult mai presante. 403 00:28:35,016 --> 00:28:36,654 Bine. Ash, Chip Lacey? 404 00:28:36,736 --> 00:28:39,853 Da, totul e aranjat. Îl așteaptă o mică surpriză. 405 00:28:39,936 --> 00:28:43,770 Bine. Atunci trecem la etapa a doua: falsele plusări. 406 00:28:44,016 --> 00:28:45,369 Ce e o plusare? 407 00:28:46,216 --> 00:28:48,969 - Doamne! - Te rog spune-mi că nu vorbește serios. 408 00:28:49,056 --> 00:28:50,648 N-are nimic de-a face cu mine. 409 00:28:50,736 --> 00:28:53,455 Am crezut că se potrivește cu geniul meu. 410 00:28:53,536 --> 00:28:55,811 Gândește-te la altceva, geniule. 411 00:28:56,176 --> 00:29:00,328 Va fi ceva, nu știu, puțin... nervos. 412 00:29:00,736 --> 00:29:02,852 Bine, presupun că e mai bine. 413 00:29:02,936 --> 00:29:05,480 Îl lăsăm pe Jake să câștige câteva din plusările lui Danny, 414 00:29:05,560 --> 00:29:07,000 ca să știe că poate avea încredere în mine. 415 00:29:07,056 --> 00:29:08,045 Bun. 416 00:29:08,136 --> 00:29:10,696 Odată ce Danny îl lasă pe Jake să-l bată, va ieși din joc 417 00:29:10,776 --> 00:29:12,255 și vom fi doar Jake și cu mine. 418 00:29:12,336 --> 00:29:14,896 La acel punct, ne vom juca atuul. Stacie? 419 00:29:16,016 --> 00:29:19,975 Cred că ar trebui să-i mai fac o vizită lui Jake înainte de joc. 420 00:29:21,736 --> 00:29:23,408 Chiar e necesar? 421 00:29:24,256 --> 00:29:25,530 Cred că da. 422 00:29:25,656 --> 00:29:27,965 Deja l-ai atras în asta. 423 00:29:28,136 --> 00:29:31,924 Jucam tot ce avem de data asta. Trebuie să fiu sigură. 424 00:29:34,216 --> 00:29:35,729 Scuză-mă. 425 00:29:40,536 --> 00:29:42,333 Da, alo. 426 00:29:44,640 --> 00:29:46,600 Plăcerea e de partea mea. 427 00:29:47,200 --> 00:29:51,200 Această fapta caritabilă e foarte aproape de stomacul meu. 428 00:29:52,200 --> 00:29:55,200 Munca pe care o faci e atât de importantă. 429 00:30:04,856 --> 00:30:05,840 Da! 430 00:30:09,736 --> 00:30:12,720 Nu-mi vine să cred că fac asta pentru 3 lire pe oră. 431 00:30:13,616 --> 00:30:18,280 Tot ce trebuie să-ți amintești, e că nu m-ai văzut pe mine sau pe noi, înainte. 432 00:30:18,416 --> 00:30:19,485 - Înțeles? - Înțeles. 433 00:30:19,576 --> 00:30:22,170 Așa că diseară, ăsta-i un bar obișnuit. 434 00:30:22,296 --> 00:30:23,411 - Da? - Da. 435 00:30:23,496 --> 00:30:25,532 Nu m-ai mai văzut, da? 436 00:30:25,696 --> 00:30:27,254 - Da. - Bun băiat. 437 00:30:32,056 --> 00:30:34,206 Ed, mi-am uitat aici stiloul ieri seară? 438 00:30:34,296 --> 00:30:36,207 E unul de aur. Foarte scump. 439 00:30:36,296 --> 00:30:38,446 N-aș prea crede. Nu te-am mai văzut până acum. 440 00:30:38,536 --> 00:30:40,811 - Nu, serios, cred că l-am uitat. - Nu. Nu te-am văzut niciodată. 441 00:30:40,896 --> 00:30:43,285 Nu, Ed, nu mă mai enerva, da? 442 00:30:43,376 --> 00:30:44,525 Îmi pare rău, amice. 443 00:30:47,736 --> 00:30:49,613 Mickey știe că ești aici? 444 00:30:50,056 --> 00:30:51,045 Nu. 445 00:30:52,496 --> 00:30:54,532 Ți-a spus despre jocul de poker? 446 00:30:54,616 --> 00:30:55,605 Da. 447 00:30:56,696 --> 00:30:58,527 O să-l bat, știi. 448 00:30:59,296 --> 00:31:01,685 - De ce ești așa de sigur? - L-am deranjat. 449 00:31:01,936 --> 00:31:04,325 De ce crezi că acceptă jocul? 450 00:31:04,896 --> 00:31:06,932 Ajung la el, mereu am făcut-o. 451 00:31:09,376 --> 00:31:11,685 Mickey va fi mereu al doilea, 452 00:31:12,056 --> 00:31:14,092 mai ales în ce te privește. 453 00:31:14,856 --> 00:31:16,767 De ce faci asta, Jake? 454 00:31:19,056 --> 00:31:20,375 Te vreau înapoi. 455 00:31:22,176 --> 00:31:24,485 Asta nu se va întâmpla. 456 00:31:25,816 --> 00:31:27,488 Știu fiecare centimetru al tău, Stace. 457 00:31:27,576 --> 00:31:30,374 Știu cum miroși. Știu cum gândești. 458 00:31:30,456 --> 00:31:34,449 Și știu cum îți treci mâinile prin păr când minți. 459 00:31:35,416 --> 00:31:37,805 N-are cum să mă bată Mickey. 460 00:31:37,976 --> 00:31:40,171 Știu fiecare șmecherie, fiecare mișcare. 461 00:31:40,456 --> 00:31:43,926 Indiferent cu ce va apare, o să-l bat, și tu o știi asta. 462 00:31:44,096 --> 00:31:45,370 Nu-i așa? 463 00:31:47,736 --> 00:31:49,613 Atunci renunță. 464 00:31:52,056 --> 00:31:53,171 De ce? 465 00:31:54,616 --> 00:31:56,527 Pentru că nu vreau să sufere. 466 00:31:59,056 --> 00:32:00,330 E prea târziu. 467 00:32:00,976 --> 00:32:03,046 Te rog, Jake. Vorbesc serios. 468 00:32:04,016 --> 00:32:07,053 - Renunță. - De asta ai venit aici, nu-i așa? 469 00:32:07,136 --> 00:32:08,808 Să-l salvezi pe iubăreț. 470 00:32:11,016 --> 00:32:12,640 El a fost acolo pentru mine când ai plecat. 471 00:32:12,720 --> 00:32:15,200 Pariez că n-a crezut norocul ce a dat peste el. 472 00:32:21,776 --> 00:32:24,680 Ce ai spus, când ai spus că încă mă iubești. 473 00:32:28,216 --> 00:32:30,650 - Ai vorbit serios? - Da. 474 00:32:33,256 --> 00:32:34,575 Pe viața mea. 475 00:32:42,856 --> 00:32:45,495 - Contează? - Nu. 476 00:32:48,816 --> 00:32:50,488 Nici măcar poate? 477 00:32:51,256 --> 00:32:52,894 Nici măcar poate. 478 00:33:16,416 --> 00:33:20,045 - Uite cele 25.000 de lire ale mele. - 25.000 de la mine. 479 00:33:22,816 --> 00:33:25,046 - Cumpărați intrarea, băieți? - Începe jocul. 480 00:33:31,416 --> 00:33:32,610 Poftim. 481 00:33:34,416 --> 00:33:36,850 - Aproape era să nu mai vin. - Cum așa? 482 00:33:36,936 --> 00:33:39,496 Nevastă-mea înnebunește că plec să joc cărți 483 00:33:39,576 --> 00:33:41,567 cu două săptămâni înainte de nașterea copilului. 484 00:33:41,936 --> 00:33:44,370 Sunt la datorie 24/7. 485 00:33:52,336 --> 00:33:53,689 Asta-i Mickey. 486 00:33:55,696 --> 00:33:57,493 Relaxează-te Ben, devine evident. 487 00:33:57,576 --> 00:33:58,770 Îmi pare rău. 488 00:33:59,176 --> 00:34:02,612 - Bună seara, dle. Cu ce vă servesc? - Doar suc de portocale te rog, și... 489 00:34:02,696 --> 00:34:06,132 Deja ți-am comandat un Kir Royale, Stace, de dragul vremurilor apuse. 490 00:34:10,616 --> 00:34:13,653 Ben, acesta e Mickey Stone și fermecătoarea Stacie. 491 00:34:13,856 --> 00:34:15,926 - Stacie. - Stacie și cu mine ne cunoaștem de mult. 492 00:34:16,016 --> 00:34:19,691 - Serios? - Da. Totuși a fost cu mult timp în urmă. 493 00:34:19,776 --> 00:34:23,132 Multe s-au schimbat de atunci, inclusiv Stacie. 494 00:34:24,016 --> 00:34:26,052 Îmi plăceai în culoarea aia. 495 00:34:29,256 --> 00:34:30,484 Vă așezați? 496 00:34:32,936 --> 00:34:34,688 Acesta e Chip Lacey. 497 00:34:34,816 --> 00:34:35,805 Bună, Chip. 498 00:34:35,896 --> 00:34:38,410 Și tipul cu ochelari, Snake Eyes. 499 00:34:38,496 --> 00:34:39,645 Snake Eyes. 500 00:34:49,616 --> 00:34:52,608 - V-ați făcut singur bagajele, dle? - Absolut. 501 00:35:03,056 --> 00:35:05,126 Se pare că prietenul vostru nu are de gând să apară. 502 00:35:05,216 --> 00:35:06,615 De ce nu începem fără el? 503 00:35:06,696 --> 00:35:09,972 Nu-ți face griji, va fi aici. E doar puțin... întârziat. 504 00:35:10,456 --> 00:35:12,287 De ce nu păstrezi restul? 505 00:35:12,376 --> 00:35:15,095 Aș fi putut veni mai repede înot. 506 00:35:16,976 --> 00:35:18,568 Am întârziat puțin. Îmi pare rău băieți. 507 00:35:18,656 --> 00:35:20,408 Interesant eufemism pentru "beat." 508 00:35:20,496 --> 00:35:22,452 - Frumos din partea ta că ai apărut. - M-am descurcat. 509 00:35:22,536 --> 00:35:25,528 Știți cum se spune, băieți. Nu-i spectacol fără puțină băutură, așa-i? 510 00:35:25,616 --> 00:35:27,925 Oricum, mi-a luat ani ca să găsesc locul ăsta. 511 00:35:28,016 --> 00:35:30,325 Bună, iubire. Nu mi-am dat seama că sunt și doamne prezente. 512 00:35:30,416 --> 00:35:31,644 Te simți bine, scumpo? 513 00:35:31,736 --> 00:35:33,328 Doamne, e drăguță, nu-i așa? 514 00:35:33,416 --> 00:35:36,249 Ce fel de local e asta? 515 00:35:36,336 --> 00:35:38,611 Eu sunt proprietarul acestui local. 516 00:35:38,816 --> 00:35:43,571 Bine. Ascultă, boierule, vreau un whisky mare și o bucată de gheață. 517 00:35:43,656 --> 00:35:46,045 Trece-l în cont, pune-ți și ție unul. 518 00:35:46,576 --> 00:35:48,214 În regulă, Jim? 519 00:35:48,936 --> 00:35:49,925 E Jake. 520 00:35:50,016 --> 00:35:51,847 Da, în sfârșit. Să vă spun ceva, prieteni. 521 00:35:51,936 --> 00:35:54,689 Sper că v-ați luat pantofii norocoși, pentru că mă simt norocos în seara asta. 522 00:35:54,776 --> 00:35:56,607 Te simți norocos? Da, mă simt! 523 00:35:56,696 --> 00:36:00,814 În regulă, jucăm poker Texan. Câștigătorul ia totul. 524 00:36:01,016 --> 00:36:03,974 Părăsiți masa sau pierdeți banii, ați ieșit din joc. 525 00:36:04,056 --> 00:36:06,854 Numai după ce iese fiecare jucător, vom lua o pauză. 526 00:36:07,376 --> 00:36:08,650 - E clar? - Precum cristalul. 527 00:36:08,736 --> 00:36:10,374 Gata, domnilor? 528 00:36:15,376 --> 00:36:16,695 Te plătesc. 529 00:36:18,256 --> 00:36:20,053 - Mă arunc. - În regulă. 530 00:36:21,016 --> 00:36:22,131 Cere. 531 00:36:22,936 --> 00:36:26,053 Cerem? Începe dacă vrei să continui. 532 00:36:33,376 --> 00:36:36,095 Cer 1.000. 533 00:36:36,696 --> 00:36:38,015 Știți cum se spune. 534 00:36:38,096 --> 00:36:41,691 Trebuie să faci acțiune ca să obții acțiune. Nu-i așa, scumpo? 535 00:36:42,056 --> 00:36:43,125 Mă arunc. 536 00:36:43,736 --> 00:36:45,647 În regulă, Ray Charles a ieșit. 537 00:36:46,656 --> 00:36:47,771 M-am aruncat. 538 00:36:50,256 --> 00:36:51,291 Sec. 539 00:36:55,416 --> 00:36:56,531 O pereche. 540 00:36:58,016 --> 00:37:00,052 Trei bucăți câștiga. 541 00:37:00,136 --> 00:37:01,364 Dl Norocos. 542 00:37:14,000 --> 00:37:18,320 Mulțumesc că ați venit. Îmi pare rău pentru oră târzie. 543 00:37:19,000 --> 00:37:23,280 Contactul meu a plecat de mult, dar am adus toate hârtiile... 544 00:37:24,800 --> 00:37:27,200 privitoare la apartament. 545 00:37:29,976 --> 00:37:31,120 Chinta. 546 00:37:32,256 --> 00:37:34,360 Ar fi un moment bun pentru cafea. 547 00:37:34,456 --> 00:37:37,175 Da, și eu am să mai iau un alt whisky mare. 548 00:37:53,056 --> 00:37:55,934 Haide, Benny, dă-mi ceva norocos, fiule. 549 00:37:59,616 --> 00:38:01,447 Cred că o să mai iau unul. 550 00:38:01,936 --> 00:38:03,255 Mulțumesc, cowboy. 551 00:38:18,976 --> 00:38:19,965 Rahat. 552 00:38:20,536 --> 00:38:23,573 Dă-ți ochelarii jos, poate vezi mai bine. 553 00:38:24,576 --> 00:38:25,645 600 de lire. 554 00:38:28,976 --> 00:38:30,295 Snake Eyes pariază. 555 00:38:30,376 --> 00:38:32,651 - Sec. - În regulă. 556 00:38:36,256 --> 00:38:38,087 E o pereche. 557 00:38:56,856 --> 00:38:58,209 Stânga mea. 558 00:39:01,016 --> 00:39:02,210 1.000 de lire. 559 00:39:02,976 --> 00:39:04,329 Mick. 560 00:39:05,456 --> 00:39:06,571 Sec. 561 00:39:10,296 --> 00:39:11,649 Asta e ceva. 562 00:39:11,736 --> 00:39:12,964 Plusez cu 14.000. 563 00:39:13,056 --> 00:39:15,809 14.000? Asta înseamnă mulți bani, nu-i așa, Snakey? 564 00:39:17,736 --> 00:39:20,489 - Te simți bine, amice? Pari puțin... - Sunt bine. 565 00:39:22,936 --> 00:39:23,925 Sec. 566 00:39:24,336 --> 00:39:26,247 Da, o să iau puțin din ăștia. 567 00:39:31,936 --> 00:39:33,813 Mulțumesc, amice, păstrează restul. 568 00:39:43,496 --> 00:39:45,009 Black jack. 569 00:39:50,296 --> 00:39:51,490 Totul. 570 00:39:52,736 --> 00:39:54,374 Ne-am scos. 571 00:39:58,496 --> 00:39:59,611 Sec. 572 00:40:00,896 --> 00:40:02,170 Asul e major. 573 00:40:03,176 --> 00:40:04,768 Cred că glumești. 574 00:40:05,336 --> 00:40:08,009 - Ai băgat totul pe asta? - Chinta o ia. 575 00:40:08,416 --> 00:40:10,213 Îmi pare rău, Snake, ești afară din joc. 576 00:40:10,296 --> 00:40:11,775 Parcă n-aș ști. 577 00:40:11,856 --> 00:40:14,450 Părea grăbit să ne părăsească. 578 00:40:14,536 --> 00:40:16,811 Două minute de pauză înainte de următoarea mână. 579 00:40:18,376 --> 00:40:20,014 Haide, haide. 580 00:40:22,136 --> 00:40:23,535 Da, Ed, eu sunt. 581 00:40:23,616 --> 00:40:25,607 Unde au ajuns? E timpul? 582 00:40:26,896 --> 00:40:28,215 Bine, mă ocup. 583 00:40:29,896 --> 00:40:32,569 - Lasă-l omule. - Îmi pare rău, trebuie să răspund. 584 00:40:34,096 --> 00:40:35,165 Alo? 585 00:40:36,976 --> 00:40:38,011 Cine e? 586 00:40:38,096 --> 00:40:41,850 Nu mai are mult, dle Lacey. Cred că mai bine veniți aici. 587 00:40:43,376 --> 00:40:46,049 - Întreabă de dvs, da. - Da, în regulă. 588 00:40:47,096 --> 00:40:49,132 Rahat, rahat. 589 00:40:49,216 --> 00:40:50,331 Mă arunc. 590 00:40:51,056 --> 00:40:52,171 Mă arunc. 591 00:40:53,016 --> 00:40:54,734 Totul. 20.000 de lire. 592 00:40:58,456 --> 00:41:00,287 Ai ieșit din joc. 593 00:41:04,456 --> 00:41:05,650 Pauză. 594 00:41:08,776 --> 00:41:10,414 Un pahar cu apă, te rog. 595 00:41:19,176 --> 00:41:21,406 Crezi că Mickey bănuiește ceva? 596 00:41:22,136 --> 00:41:24,730 - Cum ar fi? - Ceva între noi. 597 00:41:26,336 --> 00:41:27,928 Nu există "noi." 598 00:41:28,856 --> 00:41:30,255 Nu e acolo? 599 00:41:33,656 --> 00:41:35,647 Știi ce-mi doresc, Jake? 600 00:41:35,736 --> 00:41:36,885 Ce? 601 00:41:38,336 --> 00:41:40,645 Să nu fi apărut de loc. 602 00:41:41,056 --> 00:41:43,934 Aproape reușisem să te uit, și iată-te, 603 00:41:44,016 --> 00:41:46,007 dându-mi din nou viața peste cap. 604 00:41:48,656 --> 00:41:50,612 Cum o dau peste cap? 605 00:41:54,096 --> 00:41:56,166 Pentru că sunt atât de confuză. 606 00:41:58,976 --> 00:42:00,329 În legătură cu ce? 607 00:42:03,936 --> 00:42:05,130 Cu Mickey. 608 00:42:14,416 --> 00:42:16,327 Ei încearcă să te păcălească. 609 00:42:17,216 --> 00:42:19,446 De asta am venit în camera ta mai devreme. 610 00:42:19,536 --> 00:42:21,652 Să încerc să te fac să nu joci. 611 00:42:23,776 --> 00:42:27,291 Se cunosc cu toții, în afară de cei doi care sunt deja afară. 612 00:42:28,016 --> 00:42:32,134 Richie îți va face o cacialma, apoi vor aștepta până pui toți banii. 613 00:42:32,216 --> 00:42:34,093 Richie va avea o mână mai bună ca a ta, 614 00:42:34,176 --> 00:42:36,770 dar tu vei crede că e o mâna slabă. 615 00:42:37,376 --> 00:42:40,891 Cacialmaua sigură nu e așa de sigură la urma urmei. 616 00:42:44,776 --> 00:42:48,485 Așa că, odată ce Richie iese, o să stau în spatele lui Mickey, 617 00:42:48,696 --> 00:42:51,608 și o să-ți indic ce cărți are în mână. 618 00:42:51,696 --> 00:42:54,085 De ce îmi spui astea? 619 00:42:56,576 --> 00:42:59,454 Pentru că te-am crezut când mi-ai spus că mă iubești. 620 00:43:00,976 --> 00:43:02,091 Te iubesc. 621 00:43:06,936 --> 00:43:10,645 Nu-mi spuneți. Depanați vechi amintiri. 622 00:43:10,736 --> 00:43:12,249 Cam așa ceva. 623 00:43:12,896 --> 00:43:15,569 Jake, renunță. 624 00:43:15,896 --> 00:43:17,011 Scuze? 625 00:43:17,296 --> 00:43:21,084 Încerci să iei ce nu-ți aparține. Îți pierzi timpul. 626 00:43:42,216 --> 00:43:43,444 30.000 de lire. 627 00:43:53,496 --> 00:43:55,612 - Cred că blufezi. - Plătește, atunci. 628 00:43:55,696 --> 00:43:57,175 O să plătesc. 629 00:43:58,696 --> 00:44:01,085 Haide, băiete. Da. 630 00:44:08,696 --> 00:44:10,175 O să pun totul. 631 00:44:12,536 --> 00:44:13,651 Sec. 632 00:44:19,816 --> 00:44:22,046 - Suge-i. - Trei șesari. 633 00:44:27,656 --> 00:44:29,135 Chinta roială. 634 00:44:29,736 --> 00:44:31,089 E un aranjament. 635 00:44:31,496 --> 00:44:33,134 Ai ieșit, Richie. 636 00:44:34,096 --> 00:44:36,405 N-am văzut pe nimeni prinzând o chintă roială. 637 00:44:36,496 --> 00:44:38,726 Dă-i o șampanie, te rog. Din partea mea. 638 00:44:38,856 --> 00:44:42,132 Benny, ești un dealer slab și un fund. 639 00:44:42,616 --> 00:44:45,050 Nu mai joc cu voi, amatorilor. 640 00:44:45,336 --> 00:44:48,487 Numai tu și cu mine, Mickey. Te simți norocos? 641 00:44:48,616 --> 00:44:51,653 Jake, nu mă bizui pe noroc. 642 00:44:52,896 --> 00:44:54,727 Pauză două minute, domnilor. 643 00:45:03,536 --> 00:45:05,128 Timpul, domnilor. 644 00:45:09,656 --> 00:45:11,135 Ca pe vremuri. 645 00:45:11,856 --> 00:45:13,767 Chiar te simți atât de încrezător, Jake? 646 00:45:13,856 --> 00:45:16,290 Numai când joc cu cineva care se crede mai bun ca mine. 647 00:45:16,376 --> 00:45:19,015 Cred că tu ești cel ce va cădea. 648 00:45:19,456 --> 00:45:21,686 Chiar o să-mi placă asta. 649 00:45:21,776 --> 00:45:24,370 Știi ceva? Și mie. 650 00:45:24,936 --> 00:45:27,575 Stace, chestia despre care am vorbit. 651 00:45:28,896 --> 00:45:31,364 Uit-o. N-am nevoie de ajutor. 652 00:45:32,136 --> 00:45:34,525 Simt de parcă joc asta cu adevărat. 653 00:45:40,936 --> 00:45:42,051 Ce? 654 00:45:42,136 --> 00:45:44,525 Du-te și ia un loc la capătul barului. 655 00:45:50,896 --> 00:45:52,045 Du-te. 656 00:45:55,056 --> 00:45:59,049 Dacă e cea mai mică sugestie de incorectitudine, o să suspend jocul. 657 00:46:05,896 --> 00:46:07,727 Nu, nu o vei face. 658 00:46:11,536 --> 00:46:13,015 Împarte cărțile. 659 00:46:17,456 --> 00:46:18,889 Haide, dă-le. 660 00:46:32,056 --> 00:46:33,330 10.000 de lire. 661 00:46:36,616 --> 00:46:37,810 Sec. 662 00:46:49,696 --> 00:46:50,890 15.000 de lire. 663 00:46:55,856 --> 00:46:56,971 Sec. 664 00:47:15,336 --> 00:47:16,564 40.000 de lire. 665 00:47:25,136 --> 00:47:26,251 Sec. 666 00:47:32,896 --> 00:47:34,170 Doamna în roșu. 667 00:47:39,096 --> 00:47:41,656 Te-ai pozat într-un colț acolo, nu-i așa, Mickey? 668 00:47:41,736 --> 00:47:43,169 Așa crezi? 669 00:47:43,656 --> 00:47:45,009 Știu asta. 670 00:47:47,016 --> 00:47:48,734 O să-ți spun ceva. 671 00:47:50,456 --> 00:47:53,812 De ce nu pui totul și eu o să dau cu sec? 672 00:47:58,936 --> 00:48:00,369 Da, totul. 673 00:48:05,776 --> 00:48:06,891 Sec. 674 00:48:12,376 --> 00:48:13,650 Culoare. 675 00:48:14,056 --> 00:48:17,492 Nouă, zece, valet, damă... 676 00:48:18,696 --> 00:48:19,811 popă. 677 00:48:31,496 --> 00:48:33,088 E culoare. 678 00:48:33,896 --> 00:48:36,933 Un zece, un valet, o damă, 679 00:48:37,976 --> 00:48:39,250 un popă, 680 00:48:41,056 --> 00:48:42,535 și un as. 681 00:48:45,656 --> 00:48:47,294 Ghinion, Mickey. 682 00:48:49,576 --> 00:48:50,645 Ben? 683 00:48:59,456 --> 00:49:02,334 - Mulțumesc, Ben. - Oricând. 684 00:49:05,536 --> 00:49:08,369 Michael, dacă ajungi vreodată în Olanda, sună-mă. 685 00:49:08,456 --> 00:49:10,606 O să te învăț să joci așa cum se cuvine. 686 00:49:11,936 --> 00:49:13,130 Vii? 687 00:49:20,936 --> 00:49:22,164 Stacie? 688 00:49:23,216 --> 00:49:24,808 Ce se întâmplă? 689 00:49:26,336 --> 00:49:28,975 Cred că așa e mai bine. 690 00:49:29,376 --> 00:49:31,446 Te rog încearcă să înțelegi. 691 00:49:32,696 --> 00:49:34,687 E a doua șansă a mea. 692 00:49:36,816 --> 00:49:40,365 Nu știu ce să spun. Încă îl iubesc. 693 00:49:41,336 --> 00:49:43,452 Și să fim cinstiți, Mickey, 694 00:49:44,576 --> 00:49:47,488 nu m-ai vrut niciodată cu adevărat, nu-i așa? 695 00:49:49,976 --> 00:49:52,365 Și Jake mă vrea. 696 00:49:53,856 --> 00:49:56,495 Ăsta e sfârșitul, da? Adică, trebuie să fie. 697 00:49:56,576 --> 00:49:58,134 - Să mergem. - Stacie? 698 00:49:58,216 --> 00:50:00,776 Îmi pare rău, Danny, Albie. 699 00:50:00,976 --> 00:50:03,968 O să mă asigur că o să-ți primești banii înapoi, jur. 700 00:50:04,216 --> 00:50:06,366 Eddie, poți să-mi dai haina, te rog? 701 00:50:19,176 --> 00:50:21,736 Nu-mi vine să cred. 702 00:50:21,816 --> 00:50:24,250 Asta e? Stacie a dispărut, și banii la fel? 703 00:50:24,336 --> 00:50:26,292 Mickey, asta nu se poate întâmpla. 704 00:50:27,296 --> 00:50:29,287 La Heathrow, amice, cât de repede poți. 705 00:50:32,776 --> 00:50:34,892 N-ar trebui să-mi iau mai întâi câteva din lucrurile mele? 706 00:50:34,976 --> 00:50:37,126 Și să-l lăsăm pe Mickey să ne prindă? 707 00:50:48,616 --> 00:50:49,890 Nu, Jake! 708 00:50:52,856 --> 00:50:56,326 Jur că n-am știut. N-am știut că au de gând să facă asta. 709 00:50:58,656 --> 00:50:59,771 Schimbare de plan. 710 00:51:05,976 --> 00:51:07,728 Cred că asta îmi aparține. 711 00:51:09,016 --> 00:51:10,654 Frumoasă încercare, Mickey. 712 00:51:11,496 --> 00:51:12,770 Mickey... 713 00:51:14,056 --> 00:51:15,614 dă-i-o. 714 00:51:21,856 --> 00:51:23,812 Nu-mi vine să cred că faci asta. 715 00:51:23,896 --> 00:51:27,172 Stacie, indiferent ce ți-a promis, nu-l crede. 716 00:51:33,336 --> 00:51:36,134 Stacie, îți cer, te implor, 717 00:51:36,496 --> 00:51:38,373 te rog să nu faci asta. 718 00:51:38,816 --> 00:51:41,376 Ce dracu o să facem fără tine? 719 00:51:42,776 --> 00:51:44,129 Îmi pare rău. 720 00:51:47,696 --> 00:51:50,256 Nu e singurul lucru pe care l-am câștigat de la tine, așa-i? 721 00:52:03,776 --> 00:52:05,209 M-ai "câștigat."? 722 00:52:07,616 --> 00:52:10,528 Sună ca și cum aș fi un premiu într-o tombolă. 723 00:52:10,856 --> 00:52:12,972 Da, dar ești premiul întâi. 724 00:52:15,296 --> 00:52:18,572 - Mulțumesc. - E o glumă. Contează? 725 00:52:19,976 --> 00:52:22,171 Lucrul principal este că suntem din nou împreună. 726 00:52:22,256 --> 00:52:24,053 Pentru mine contează. 727 00:52:24,656 --> 00:52:26,374 Așa mă vezi pe mine, Jake? 728 00:52:26,456 --> 00:52:29,653 Ca pe un trofeu pe care îl poți arăta prietenilor tăi când îți convine? 729 00:52:29,736 --> 00:52:30,725 Haide, Stace. 730 00:52:30,816 --> 00:52:32,807 Despre asta a fost vorba, nu-i așa? 731 00:52:32,896 --> 00:52:34,693 - Ce? - Bani, câștig, 732 00:52:34,776 --> 00:52:36,687 să te răzbuni pe Mickey. 733 00:52:36,776 --> 00:52:38,846 Sunteți amândoi la fel de rai. 734 00:52:38,936 --> 00:52:41,894 Nu a fost vorba să mă vrei pe mine înapoi, nu-i așa? 735 00:52:42,096 --> 00:52:43,495 Bineînțeles că da. 736 00:52:43,616 --> 00:52:46,335 Adică, chiar să mă dorești. 737 00:52:47,696 --> 00:52:49,414 Bineînțeles că da. 738 00:52:53,656 --> 00:52:54,930 Dovedește. 739 00:52:56,656 --> 00:52:59,409 - Cum? - Dacă însemn așa de mult pentru tine, 740 00:52:59,736 --> 00:53:01,567 scapă de bani. 741 00:53:02,096 --> 00:53:06,055 Haide. Dacă mă iubești, aruncă-i în râu. 742 00:53:06,536 --> 00:53:07,730 Ce? 743 00:53:12,696 --> 00:53:14,687 N-am crezut că o vei face. 744 00:53:21,856 --> 00:53:23,175 În regulă. 745 00:54:08,176 --> 00:54:09,495 Satisfăcută? 746 00:54:12,616 --> 00:54:14,686 A fost un moment acolo, 747 00:54:15,336 --> 00:54:18,214 când am crezut că erai original. 748 00:54:20,136 --> 00:54:21,967 Și dacă ai fi fost, 749 00:54:23,336 --> 00:54:26,328 cine știe ce s-ar fi putut întâmpla între noi? 750 00:54:27,856 --> 00:54:30,654 Am fost destul de proastă să cred că te-ai schimbat, 751 00:54:30,736 --> 00:54:33,808 dar nu te vei schimba niciodată. 752 00:54:36,456 --> 00:54:40,574 A fost geantă plină cu bani falși, nu-i așa? 753 00:54:48,056 --> 00:54:49,535 La revedere, Jake. 754 00:55:02,216 --> 00:55:06,050 - Cel puțin lasă-mă să-ți dau ce-ți datorez. - Nu-mi pasă de bani. 755 00:55:06,136 --> 00:55:07,694 Nu mi-a păsat niciodată. 756 00:55:08,896 --> 00:55:10,568 Ieși afară. 757 00:55:44,736 --> 00:55:46,374 Haina mea, te rog, Eddie. 758 00:56:03,816 --> 00:56:07,172 Danny, faptul că a luat un teanc din ăștia înseamnă ceva? 759 00:56:07,456 --> 00:56:08,935 Stai puțin. 760 00:56:11,496 --> 00:56:13,134 Știu ce face. 761 00:56:18,776 --> 00:56:20,129 Nu, Jake! 762 00:56:22,976 --> 00:56:26,446 Jur că n-am știut. N-am știut că au de gând să facă asta. 763 00:56:27,656 --> 00:56:28,884 Schimbare de plan. 764 00:56:43,616 --> 00:56:46,005 Mă bucur că te-ai întors, draga mea. 765 00:56:48,496 --> 00:56:51,249 Mereu ai putut să te descurci singură, Stace. 766 00:56:51,536 --> 00:56:53,606 Stacie a știut ce face. 767 00:56:53,976 --> 00:56:56,695 - Niciodată nu m-am îndoit de ea. - Mă bucur să aud asta. 768 00:56:57,816 --> 00:56:59,727 N-ar trebui să-l așteptăm pe copil? 769 00:57:00,056 --> 00:57:02,206 Da, ar fi bine. E mereu bosumflat. 770 00:57:04,376 --> 00:57:07,334 Da, s-ar putea să dureze ceva. A plecat la pescuit. 771 00:57:09,056 --> 00:57:12,605 - E pe drum. - Îi dăm drumul. 772 00:57:13,776 --> 00:57:17,212 Ce ai făcut, mai exact? 773 00:57:17,296 --> 00:57:20,971 să spunem că am pus punctul pe I și am tăiat T-ul, asta-i tot. 774 00:57:21,056 --> 00:57:22,330 Ash? 775 00:57:24,056 --> 00:57:26,331 Înțeleg dacă nu vrei să faci asta, 776 00:57:26,416 --> 00:57:28,532 dar îl cunoști mai bine decât oricine. 777 00:57:28,616 --> 00:57:29,810 Continuă. 778 00:57:30,096 --> 00:57:33,566 Mai întâi, ce a fost ce ți-a lăsat Jake? 779 00:57:33,656 --> 00:57:36,250 Păi, după ce a vândut casa, 780 00:57:36,736 --> 00:57:39,250 și a curățat contul bancar, 781 00:57:42,000 --> 00:57:44,080 SCUZE CHIAR AI NEVOIE DE O EXPLICAȚIE! 782 00:57:44,136 --> 00:57:46,240 tot ce mi-a lăsat a fost un cactus, 783 00:57:47,816 --> 00:57:49,800 un CD cu Phil Collins, 784 00:57:53,456 --> 00:57:56,040 și o bucată veche de cașcaval. 785 00:58:00,856 --> 00:58:02,812 Ai făcut toate astea pentru mine? 786 00:58:03,656 --> 00:58:06,614 Da, păi, nu e ca și cum ar fi meritat-o, nu-i așa? 787 00:58:07,536 --> 00:58:10,334 - Pentru prietenii absenți? - De ce nu? 788 00:58:10,856 --> 00:58:12,289 - Noroc. - Noroc. 789 00:58:20,456 --> 00:58:22,924 Foarte amuzant. Cine mi-a luat hainele? 790 00:58:25,456 --> 00:58:27,333 Bietul Danny! 791 00:58:28,456 --> 00:58:30,845 A trebuit să treci așa pe la recepție? 792 00:58:30,936 --> 00:58:32,289 Da, a trebuit. 793 00:58:32,856 --> 00:58:34,926 I-am dat totuși numărul de telefon. 794 00:58:36,296 --> 00:58:38,890 - Bravo tuturor. - Bravo, băieți. 795 00:58:44,176 --> 00:58:45,370 Deschide-o. 796 00:58:46,616 --> 00:58:48,049 Salut! 797 00:58:48,920 --> 00:58:53,680 Traducerea: Dorula/SubTeam www.subtitrari-team.ro