1 00:00:08,960 --> 00:00:13,636 E essas ações de que você me falou, estão para subir? 2 00:00:13,720 --> 00:00:17,076 Quando anunciarem a fusão entre a Asia Pacific e a Dragon Asiatic 3 00:00:17,160 --> 00:00:20,175 ao mercado de ações em Tóquio, elas chegarão ao topo. 4 00:00:20,210 --> 00:00:21,798 Quase isso. 5 00:00:26,440 --> 00:00:28,240 Está com o bagulho, irmão? 6 00:00:29,820 --> 00:00:31,863 - Aqui está, companheiro. - Valeu. 7 00:00:33,800 --> 00:00:36,234 Felizmente, meus contatos no oriente são peritos 8 00:00:36,270 --> 00:00:40,104 em comprar esse tipo de ações sem atrair a atenção. 9 00:00:51,120 --> 00:00:53,554 - O que você acha? - Troca jamaicana? 10 00:00:53,640 --> 00:00:56,313 - Isso ainda funciona? - Vamos descobrir. 11 00:00:58,600 --> 00:01:02,832 Tem certeza absoluta de que pode confiar nesses contatos? 12 00:01:02,870 --> 00:01:04,298 Tenho sim. 13 00:01:10,280 --> 00:01:14,432 Ei, alguém pare ele! Ele roubou minha bolsa. 14 00:01:14,520 --> 00:01:16,272 Espera aí! Ei! 15 00:01:19,000 --> 00:01:21,230 - Roubou a bolsa dessa moça? - Não, é minha bolsa. 16 00:01:21,270 --> 00:01:22,655 Me dê isso. 17 00:01:22,690 --> 00:01:25,388 - Tudo bem, moça, pegamos ele. - Essa bolsa é sua? 18 00:01:25,900 --> 00:01:27,731 - Muito obrigada. - Espere! 19 00:01:30,840 --> 00:01:32,592 Graças a Deus. 20 00:01:34,360 --> 00:01:36,105 Acho que ele me seguiu do banco. 21 00:01:36,140 --> 00:01:38,390 Deve estar louca. O que faz com tanto dinheiro? 22 00:01:38,430 --> 00:01:40,421 Preciso levar ao meu advogado até às 13h. 23 00:01:40,460 --> 00:01:41,913 São 12h50min. Onde ele está? 24 00:01:42,000 --> 00:01:45,709 - Walthamstow. - Walthamstow? É melhor correr. 25 00:01:45,800 --> 00:01:47,711 - Me ajuda, por favor? - Sim, sim. 26 00:01:47,800 --> 00:01:50,519 - Torci meu tornozelo. - Tudo bem. Fique aí mesmo. 27 00:01:50,600 --> 00:01:53,512 - Vamos dar uma olhada. - Tenho que ir até Walthamstow. 28 00:01:53,600 --> 00:01:55,830 Não, o único lugar onde você vai é o hospital. 29 00:01:55,920 --> 00:01:58,354 - Acho que está quebrado. - Você leva para mim? 30 00:01:58,440 --> 00:02:01,876 - Você nem me conhece. - Parou ele. Sei que é honesto. 31 00:02:01,960 --> 00:02:04,030 Por favor, se o dinheiro não chegar até as 13h, 32 00:02:04,120 --> 00:02:05,872 perderemos nossa casa. 33 00:02:05,960 --> 00:02:08,474 Não, não, não. Não vou levar nenhum dinheiro. 34 00:02:10,640 --> 00:02:12,870 Você leva para mim, por favor? 35 00:02:14,720 --> 00:02:18,998 Nem posso dizer como estou feliz por me convidar, George. 36 00:02:19,080 --> 00:02:21,640 Sempre pensei que a vida fosse cheia de oportunidades. 37 00:02:21,720 --> 00:02:25,508 Mas achar pessoas querendo tomar vantagem delas é importante. 38 00:02:25,920 --> 00:02:28,388 - Tá bem, eu levo. - Obrigado. 39 00:02:29,040 --> 00:02:31,252 Tome, pegue o endereço. 40 00:02:31,253 --> 00:02:33,853 - Pergunte pelo Sr. Hawkins. - Hawkins. 41 00:02:33,887 --> 00:02:36,089 Diga que esse garoto não levará seu dinheiro. 42 00:02:36,124 --> 00:02:38,026 Não se meta, amigo. Estou ajudando a moça. 43 00:02:38,060 --> 00:02:41,025 - Está é ajudando a si mesmo. - Ele tem cara de honesto. 44 00:02:41,060 --> 00:02:43,453 Viu? Tenho cara de honesto. 45 00:02:43,540 --> 00:02:46,757 - Não brinque comigo. - Tem que chegar lá até às 13h. 46 00:02:46,840 --> 00:02:48,478 Serei como o vento. 47 00:02:48,560 --> 00:02:50,465 Ei, espere, espera um pouco. 48 00:02:50,500 --> 00:02:52,928 - Já disse, não sou ladrão. - Sim, mas é um idiota. 49 00:02:53,020 --> 00:02:55,550 Vai andar em Walthamstow com isso na sua mão? 50 00:02:55,640 --> 00:02:57,676 Para com isso, tem um lenço ou coisa parecida? 51 00:02:57,760 --> 00:03:00,797 - Não tenho lenço. - Tudo bem. Veja. 52 00:03:00,880 --> 00:03:05,795 Cara, você pega o lenço, então... me dê o dinheiro. 53 00:03:06,430 --> 00:03:07,783 Vamos. 54 00:03:08,640 --> 00:03:10,434 Certo. Coloque isso aqui. 55 00:03:10,469 --> 00:03:12,229 - Você tem mais? - O quê? 56 00:03:12,320 --> 00:03:15,596 Dinheiro, cara. Você esconde ou perde, truta. 57 00:03:17,040 --> 00:03:20,715 - Deus seja louvado. - Tenho economizado. 58 00:03:20,800 --> 00:03:24,793 Sim, tá bem. Certo, você coloca ele aqui, certo? 59 00:03:24,880 --> 00:03:28,839 Então você embrulha assim, apertado, 60 00:03:28,920 --> 00:03:31,832 e coloca aqui na frente. 61 00:03:31,920 --> 00:03:34,718 - Sim. - Deixe fora da vista. 62 00:03:34,800 --> 00:03:38,679 Ninguém vê, ninguém pega. Certo? Muito bem. 63 00:03:39,800 --> 00:03:41,870 Não roube o dinheiro dela. Entendeu? 64 00:03:41,905 --> 00:03:44,995 - Estou de boa. - Corra, por favor. 65 00:03:45,030 --> 00:03:46,361 Já estou lá. 66 00:03:51,880 --> 00:03:53,791 Queria que Albert fisgasse o Hemmings logo. 67 00:03:53,880 --> 00:03:55,359 Estou ficando velho para isso. 68 00:03:55,440 --> 00:03:57,396 Ei, Mick, tinha que jogar a lata tão forte? 69 00:03:57,430 --> 00:03:58,858 Me acertou nos países baixos. 70 00:03:58,893 --> 00:04:00,283 Como nos saímos? 71 00:04:13,684 --> 00:04:16,684 UNITED Apresenta 72 00:04:18,585 --> 00:04:21,585 Hustle S03 E01 Price For Fame 73 00:04:23,586 --> 00:04:28,586 Tradução: ReX 74 00:04:30,587 --> 00:04:35,587 Revisão e Sincronia: lhenrique 75 00:04:55,038 --> 00:04:58,038 Legende conosco: united@united4ever.tv 76 00:04:58,590 --> 00:05:01,662 Pensei em agendar uma reunião para amanhã de manhã. 77 00:05:01,750 --> 00:05:03,866 Gostaria que eu levasse o dinheiro comigo, George? 78 00:05:03,950 --> 00:05:05,668 Sim, isso seria ótimo. 79 00:05:05,750 --> 00:05:09,140 Excelente. Por uma união lucrativa. 80 00:05:28,950 --> 00:05:30,429 Temos dinheiro suficiente? 81 00:05:30,510 --> 00:05:32,387 Sim, por hora. Mas não vai durar muito. 82 00:05:32,470 --> 00:05:34,700 Albert sempre cumpre o prometido. 83 00:05:34,790 --> 00:05:36,621 Sim, sim. Isso mesmo. 84 00:05:37,110 --> 00:05:40,022 - Arrume um lugar decente, Ash. - Estou trabalhando nisso. 85 00:05:40,110 --> 00:05:41,543 Pode trabalhar mais rápido? 86 00:05:41,630 --> 00:05:43,507 Estivemos em cada grande hotel de Londres. 87 00:05:43,590 --> 00:05:46,104 Os que poderíamos usar, você impediu com cartões falsos. 88 00:05:46,190 --> 00:05:47,735 Não estou fazendo graça, tá bem? 89 00:05:47,770 --> 00:05:49,861 Precisamos de um lugar novo, fede a gatos. 90 00:05:49,950 --> 00:05:52,225 Veja, eu te disse. Estou trabalhando nisso, tá bem? 91 00:05:52,310 --> 00:05:54,301 Certo. Que tal eu ficar no quarto da Stacie? 92 00:05:54,390 --> 00:05:56,346 Deixar as coisas mais um pouco, toleráveis. 93 00:05:56,430 --> 00:05:59,422 - Para quem? - Tudo bem. 94 00:05:59,510 --> 00:06:02,786 Sei do que se trata. É sobre o que houve em Vegas, certo? 95 00:06:02,870 --> 00:06:07,307 Sim, sim. Eram maletas idênticas, tá bem? 96 00:06:07,390 --> 00:06:10,541 - Acontece com qualquer um. - Só que aconteceu com você. 97 00:06:10,630 --> 00:06:12,746 Cada centavo que tínhamos estava naquela maleta. 98 00:06:24,630 --> 00:06:26,302 Foi um prazer fazer negócios com você. 99 00:06:26,340 --> 00:06:27,714 Idem. 100 00:06:40,430 --> 00:06:45,424 O que precisava fazer era trocar as maletas, qual a dificuldade? 101 00:06:46,150 --> 00:06:49,506 - Tudo bem. Guardem rancor. - Vamos guardar. 102 00:06:54,190 --> 00:06:57,068 Vou ligar para o Albert, vou ver se estamos dentro. 103 00:06:57,150 --> 00:06:59,505 Clive Hemmings? Vim com ele. Alguma notícia? 104 00:06:59,590 --> 00:07:02,263 Ele está bem. A família está com ele. 105 00:07:09,430 --> 00:07:12,820 Michael? Não, não, não. Não aconteceu nada. 106 00:07:12,910 --> 00:07:15,663 - Apenas um contratempo. - Precisamos dessa, Albert. 107 00:07:15,750 --> 00:07:17,388 Nunca te decepcionei. 108 00:07:17,470 --> 00:07:19,540 Te ligo quando estivermos prontos. 109 00:07:19,630 --> 00:07:22,886 Não me diga aonde parar, filho. Paro onde eu quero. 110 00:07:22,887 --> 00:07:24,449 Meu Bentley está na vaga da ambulância. 111 00:07:24,450 --> 00:07:26,028 O que vai fazer? Me multar? 112 00:07:26,110 --> 00:07:29,147 Podia comprar o estacionamento. Ou mesmo esse hospital. 113 00:07:29,230 --> 00:07:32,700 E você e sua esposa. Então cai fora, tá bem? 114 00:07:48,990 --> 00:07:51,948 - O que é você? Um policial? - CIA. 115 00:08:10,590 --> 00:08:14,947 Por que conseguem chamar a atenção do barman e eu não? 116 00:08:15,750 --> 00:08:19,299 Ei, Henry, Harris, qualquer que seja seu nome. 117 00:08:20,070 --> 00:08:22,743 - Hannu. - Sirva o homem. 118 00:08:23,710 --> 00:08:27,783 - O que vai querer, senhor? - Uísque com gelo, muito gelo. 119 00:08:29,030 --> 00:08:30,622 Você obviamente leva jeito. 120 00:08:30,710 --> 00:08:33,747 Não deve ser difícil. Sou o dono. 121 00:08:35,710 --> 00:08:39,589 Ei, Elvis! O que eu disse sobre tocar essa porcaria? 122 00:08:39,670 --> 00:08:41,626 Se quer tocar as suas músicas, vá no Pop Idol. 123 00:08:41,710 --> 00:08:43,268 É a noite do acompanhamento, sabe, 124 00:08:43,350 --> 00:08:44,669 você canta músicas conhecidas, 125 00:08:44,750 --> 00:08:48,982 então elas podem acompanhar? O nome já diz. Otário. 126 00:08:50,830 --> 00:08:53,788 Posso te pagar uma bebida? James Parkinson. 127 00:08:55,580 --> 00:08:56,969 Benny Frazier. 128 00:09:05,530 --> 00:09:06,845 Albie. 129 00:09:06,930 --> 00:09:08,980 Já íamos enviar uma equipe de busca. 130 00:09:09,070 --> 00:09:10,822 Estamos dentro? 131 00:09:10,910 --> 00:09:13,583 Gostaria das boas notícias ou as más notícias? 132 00:09:13,618 --> 00:09:14,989 As más notícias. 133 00:09:14,990 --> 00:09:17,504 Hemmings teve um enfarto. Está no hospital St Mary. 134 00:09:17,590 --> 00:09:21,139 - Então vamos cancelar o golpe? - Receio que sim. 135 00:09:21,230 --> 00:09:22,709 E as boas notícias? 136 00:09:24,310 --> 00:09:26,505 Achei um substituto de última hora. 137 00:09:27,430 --> 00:09:30,388 Benjamin Frazier, um cavalheiro vulgar... 138 00:09:30,470 --> 00:09:34,349 Dono de 16 clubes e bares licenciados no leste de Londres. 139 00:09:34,430 --> 00:09:36,386 - Benny das bebidas. - Conhece ele? 140 00:09:36,470 --> 00:09:39,826 Nunca o conheci, mas ouvi falar. Sim, sujeito desagradável. 141 00:09:39,910 --> 00:09:43,869 Comprou o Iron Duke na Bow há 20 anos, foi um bom negócio. 142 00:09:43,950 --> 00:09:45,542 Brigas todas as noites. 143 00:09:45,630 --> 00:09:49,259 Benny acabou com isso batendo nos encrenqueiros. 144 00:09:51,870 --> 00:09:53,906 - Que homem bondoso. - Exatamente. 145 00:09:56,590 --> 00:09:58,626 Ele é um grande importador de bebidas. 146 00:09:58,710 --> 00:10:01,383 Ninguém faz perguntas por conta dos bares dele. 147 00:10:01,470 --> 00:10:04,507 O que não sabem é que ele usa os carregamentos de álcool 148 00:10:04,590 --> 00:10:07,487 como fachada para o contrabando de pessoas da Europa Ocidental. 149 00:10:07,522 --> 00:10:10,785 A polícia está atrás dele, mas nunca conseguiram nada concreto. 150 00:10:10,870 --> 00:10:13,589 Há rumores de que ele suborna como se jogasse confete. 151 00:10:13,670 --> 00:10:16,423 Ele também se casou com uma ricaça. 152 00:10:16,510 --> 00:10:18,866 Dá presentes caros de monte para ele, sabe? 153 00:10:20,270 --> 00:10:21,783 Você disse 250, certo? 154 00:10:21,870 --> 00:10:23,269 Deixa disso, Benny, é genuíno. 155 00:10:23,350 --> 00:10:24,703 Vale 5 mil. 156 00:10:24,790 --> 00:10:26,826 - Eu te dou 250. - Não, cara. 157 00:10:26,910 --> 00:10:29,219 - É para minha esposa. - Não quero saber para quem é. 158 00:10:29,310 --> 00:10:32,268 Tudo bem, tudo bem. Quer pechinchar comigo. 159 00:10:34,110 --> 00:10:36,863 Então vai ser 200, certo? 160 00:10:38,590 --> 00:10:39,943 Então vamos usar a esposa? 161 00:10:40,030 --> 00:10:41,509 Foi nisso que pensei primeiro, 162 00:10:41,590 --> 00:10:43,467 então descobri uma fraqueza maior. 163 00:10:43,550 --> 00:10:47,623 - Que é? - Um filho de 17 anos, Joey, 164 00:10:48,270 --> 00:10:51,262 - futura estrela do rap. - Rap? 165 00:10:51,350 --> 00:10:55,104 - Ele é bom? - Quem sabe? Mas Benny o apoia. 166 00:10:56,830 --> 00:10:58,204 Demais! 167 00:10:59,670 --> 00:11:01,740 Então, qual é a entrada? 168 00:11:01,830 --> 00:11:03,404 Eu disse a ele que tinha um amigo 169 00:11:03,490 --> 00:11:06,721 que tem um filho, que é dono de uma pequena gravadora. 170 00:12:47,790 --> 00:12:50,429 - Se importa? - Você não é de ter vergonha. 171 00:12:50,630 --> 00:12:54,543 - Não deveria chegar de fininho. - Não trancou a porta. 172 00:12:54,750 --> 00:12:56,308 Sou claustrofóbico. 173 00:12:58,710 --> 00:13:00,348 O que você quer? 174 00:13:02,190 --> 00:13:06,502 - Que bonitinho. - Sim, achei ele aqui. 175 00:13:08,910 --> 00:13:10,741 - Cante. - Como? 176 00:13:10,830 --> 00:13:12,741 - Cante. - Para quê? 177 00:13:12,830 --> 00:13:14,866 Porque eu preciso. 178 00:13:14,950 --> 00:13:17,066 - Cantar o que? - Qualquer coisa. Vamos. 179 00:13:17,150 --> 00:13:19,186 Você não é de ter vergonha. 180 00:14:03,670 --> 00:14:04,998 Certo. 181 00:14:06,590 --> 00:14:09,502 Então, onde estamos? 182 00:14:09,630 --> 00:14:12,349 Benny leu o perfil do Danny na imprensa. 183 00:14:12,430 --> 00:14:14,102 E ficou bem impressionado 184 00:14:14,190 --> 00:14:15,942 quando eu disse que arrumaria um jeito 185 00:14:16,030 --> 00:14:18,624 do Danny assistir o filho dele cantando hoje à noite. 186 00:14:18,710 --> 00:14:20,189 Ótimo. Stacie? 187 00:14:20,270 --> 00:14:23,467 Recebemos umas respostas interessantes da fita do Danny. 188 00:14:23,550 --> 00:14:27,045 Estranhamente, todas diziam: "Não nos ligue, nós te ligamos". 189 00:14:27,080 --> 00:14:28,395 Ignorantes. 190 00:14:28,430 --> 00:14:30,386 Agora temos os timbres de todas as gravadoras, 191 00:14:30,470 --> 00:14:32,347 posso te dar o que quiser. 192 00:14:32,430 --> 00:14:35,103 Certo. Assim que o fisgarmos, que tal cartas dizendo 193 00:14:35,190 --> 00:14:37,084 que ouviram a fita do Joey Frazier 194 00:14:37,085 --> 00:14:38,978 e estão interessados em assinar com ele? 195 00:14:39,070 --> 00:14:40,423 - Considere feito. - Tá bem. 196 00:14:40,510 --> 00:14:45,061 Certo. Agora, Albert, Danny, é hora de conhecer o Joey. 197 00:14:54,750 --> 00:14:57,628 O que há, garotos? Cancelaram o baile da polícia? 198 00:14:58,790 --> 00:15:02,021 Vim ver meu garoto cantar. Não é contra a lei, é? 199 00:15:02,110 --> 00:15:03,484 Ei, ei. 200 00:15:03,520 --> 00:15:07,149 Traga um torresmo para eles. Oi, Jimmy, como está? 201 00:15:07,240 --> 00:15:09,959 - É bom ver você. - Sim, idem. Boa noite, rapazes. 202 00:15:10,040 --> 00:15:12,031 Espero não estar interrompendo nada. 203 00:15:12,120 --> 00:15:16,750 Não, são uns rapazes de azul. Sabe, gostam de aparecer 204 00:15:16,840 --> 00:15:19,195 de vez em quando, sabe, para ver como estou. 205 00:15:19,280 --> 00:15:23,034 Joey! Joey, venha conhecer o Jimmy. 206 00:15:24,200 --> 00:15:25,679 Esse é o meu garoto. 207 00:15:26,560 --> 00:15:28,451 - Esse é o homem... - Sim. Firmeza, cara. 208 00:15:28,452 --> 00:15:30,152 ...que Terry Cunningham viesse te ver. 209 00:15:30,153 --> 00:15:33,022 Esses tolos estão me chateando. Não preciso de banda de suporte, 210 00:15:33,023 --> 00:15:36,873 estão bagunçando o meu espaço, cara. Não estou feliz. 211 00:15:36,960 --> 00:15:40,635 Ei, Henry, mande eles embora. 212 00:15:41,160 --> 00:15:42,673 Mas eles vieram de longe. 213 00:15:42,760 --> 00:15:45,074 Então devem saber o caminho de volta, não é? 214 00:15:45,075 --> 00:15:46,439 Pago eles? 215 00:15:46,440 --> 00:15:48,874 Para quê? Não fizeram nada. Expulse-os. 216 00:15:48,960 --> 00:15:50,295 Ei! 217 00:15:51,800 --> 00:15:53,791 - Tudo bem, filho - Sim, firmeza. 218 00:15:58,480 --> 00:15:59,993 É um garoto agradável, não é? 219 00:16:00,080 --> 00:16:02,310 Sim, filho de peixe, peixinho é, sabe. 220 00:16:02,400 --> 00:16:03,879 Aqui está ela, direção geral. 221 00:16:03,960 --> 00:16:07,157 Sharon, esse é Jimmy Parkinson, o homem de quem te falei. 222 00:16:07,240 --> 00:16:09,549 - Sr. Parkinson. - O prazer é meu. 223 00:16:09,900 --> 00:16:12,098 Seu pai me ajudou a comprar meu primeiro bar. 224 00:16:12,099 --> 00:16:13,400 Mesmo? 225 00:16:13,425 --> 00:16:15,555 Então está no ramo da música, Sr. Parkinson? 226 00:16:15,640 --> 00:16:18,755 Na verdade não. O filho de um bom amigo é dono de gravadora. 227 00:16:18,840 --> 00:16:22,310 Sim, Terry Cunningham, sabe, o artigo que te mostrei. 228 00:16:22,400 --> 00:16:23,913 Ele pareceu um jovem bem ocupado. 229 00:16:24,000 --> 00:16:25,592 Fico surpresa que tenha tempo. 230 00:16:25,680 --> 00:16:28,513 Não é sobre o que você conhece, mas quem você conhece, certo? 231 00:16:28,548 --> 00:16:29,885 Com certeza. 232 00:16:29,920 --> 00:16:32,718 Foi muito bom conhecê-lo, Sr. Parkinson. Te vejo em casa. 233 00:16:32,800 --> 00:16:34,199 - Muito bem. - Não vai ficar? 234 00:16:34,280 --> 00:16:36,840 Meu pai está mal, então receio que esteja de plantão. 235 00:16:36,920 --> 00:16:39,673 - Entendo. - Te vejo depois, boneca. 236 00:16:41,760 --> 00:16:45,150 Me diga, sua mulher compartilha das suas ambições pelo Joey? 237 00:16:45,240 --> 00:16:50,360 Ela diz que eu o mimo. Sabe, não tive nada quando criança. 238 00:16:50,440 --> 00:16:51,873 Então, sempre me prometi, 239 00:16:51,960 --> 00:16:55,270 quando se tratasse do meu filho, eu faria o preciso. 240 00:16:56,200 --> 00:16:59,556 Isso não vai aí. Você é retardado ou o que? 241 00:17:00,800 --> 00:17:02,438 Ah, Benny. 242 00:17:03,020 --> 00:17:04,348 Esse é Terry Cunningham. 243 00:17:04,440 --> 00:17:06,510 - Como você vai? - Prazer em conhecê-lo. 244 00:17:07,620 --> 00:17:08,948 Escutem. 245 00:17:09,040 --> 00:17:12,999 - Então, esse é o garoto? - É o meu garoto, sim. 246 00:17:13,080 --> 00:17:15,913 Veja, eu sigo a maré, mas eu não sou mané 247 00:17:16,000 --> 00:17:18,309 Dando um rolé com a galera do oeste de Londres 248 00:17:18,400 --> 00:17:20,630 Não me diminua com a sua instituição 249 00:17:20,720 --> 00:17:22,950 O que você tem não é sabedoria É poluição mental 250 00:17:23,040 --> 00:17:24,917 Fique longe de mim e minhas vadias 251 00:17:25,000 --> 00:17:27,150 Você vai para o médico para contar os pontos 252 00:17:27,240 --> 00:17:29,515 Me faça desmaiar, eu disse para me fazer desmaiar 253 00:17:29,600 --> 00:17:31,875 Vai me meter porrada Vai me meter porrada 254 00:17:31,960 --> 00:17:34,076 Me faça desmaiar, eu disse para me fazer desmaiar 255 00:17:34,160 --> 00:17:37,357 Vou te meter porrada Vai me meter porrada 256 00:17:37,440 --> 00:17:39,237 Som bem interessante. 257 00:17:40,238 --> 00:17:42,039 É só um monte de barulho para mim, Terry, 258 00:17:42,040 --> 00:17:44,554 mas é o que a criançada ouve hoje em dia, não é? 259 00:17:44,640 --> 00:17:46,756 Elas ouvem mesmo, Benny. 260 00:17:48,200 --> 00:17:50,430 Me faça desmaiar, eu disse para me fazer desmaiar 261 00:17:50,520 --> 00:17:53,353 Vai me meter porrada Vai me meter porrada 262 00:17:56,320 --> 00:17:57,719 Fique firme, cara. 263 00:17:59,400 --> 00:18:01,118 É do cão ou o que? 264 00:18:01,200 --> 00:18:06,479 - Tem estilo único, gosto disso. - Sim. Ouviu isso, Jimmy? 265 00:18:06,560 --> 00:18:10,109 Meu filhinho é único. Traga umas bebidas, velho. 266 00:18:10,200 --> 00:18:11,599 Certo. 267 00:18:11,680 --> 00:18:14,831 - Então, com quem ele está? - "Está"? 268 00:18:14,920 --> 00:18:17,115 Sim, ele tem contrato com uma gravadora? 269 00:18:17,200 --> 00:18:19,430 Bem, ainda não. Não. 270 00:18:19,520 --> 00:18:22,512 Ele está estudando as opções. 271 00:18:22,600 --> 00:18:25,478 Certo, mas ele tem um empresário, certo? 272 00:18:25,560 --> 00:18:27,152 Ainda não, não. 273 00:18:27,240 --> 00:18:30,676 Ele... está escolhendo com quem vai assinar com cuidado, sabe. 274 00:18:30,760 --> 00:18:34,116 Isso é inteligente, Benny. Vejo que é um rapaz com muita sorte 275 00:18:34,200 --> 00:18:37,158 de ter alguém como você cuidando dele. 276 00:18:41,720 --> 00:18:43,995 Por que fala comigo como seu eu fosse um otário? 277 00:18:44,080 --> 00:18:45,991 - Eu pareço um para você? - Não. 278 00:18:46,080 --> 00:18:48,674 Pare com essa besteira de "rapaz com sorte de ser seu filho", 279 00:18:48,760 --> 00:18:51,035 e me diga o que pensa do meu garoto. 280 00:18:51,440 --> 00:18:53,192 Acho que ele tem potencial. 281 00:18:53,280 --> 00:18:56,670 "Potencial"? O que é isso? Meu rabo tem potencial. 282 00:18:56,760 --> 00:18:59,274 Vai arrumar um negócio com uma gravadora ou não? 283 00:19:00,520 --> 00:19:03,990 Se achar o produtor certo, sim. 284 00:19:05,920 --> 00:19:10,277 Sim. Não foi tão difícil, foi? Vamos. 285 00:19:14,040 --> 00:19:18,477 Aqui, Joey, diga olá para o Sr. Cunningham. 286 00:19:21,120 --> 00:19:22,435 Joey. 287 00:19:23,760 --> 00:19:27,355 Muito bem, então, Joey, quais as suas influências? 288 00:19:27,440 --> 00:19:30,955 Não tenho influencias. Sou totalmente original. 289 00:19:31,040 --> 00:19:33,759 Boa resposta. É uma resposta muito boa. 290 00:19:33,880 --> 00:19:35,552 Sim e esse homem tem uma gravadora. 291 00:19:35,640 --> 00:19:37,790 - Não assino com homem de terno. - O quê? 292 00:19:37,880 --> 00:19:40,872 Ninguém no gueto usa terno. Não podem me ver com você, cara. 293 00:19:40,960 --> 00:19:42,313 Sai de perto de mim. 294 00:19:42,350 --> 00:19:44,665 Meus manos pensarão que sou louco. 295 00:19:45,616 --> 00:19:47,616 Cuidado com minhas coisas. 296 00:19:48,800 --> 00:19:51,917 Acho que ele não aprovou, Terry. Sinto muito, filho. 297 00:19:52,000 --> 00:19:53,558 Larga isso! 298 00:19:57,280 --> 00:20:02,195 - Tem que captar, Danny. - Captar? O garoto é retardado. 299 00:20:02,320 --> 00:20:05,357 "Ninguém no gueto usa terno." Ele mora no Essex, droga. 300 00:20:05,440 --> 00:20:06,793 Precisa se conectar. 301 00:20:06,880 --> 00:20:09,458 É? Que tal me conectar com um gancho de direita? 302 00:20:09,493 --> 00:20:11,114 Meus avós cantam rap melhor que ele. 303 00:20:11,200 --> 00:20:16,115 - Daniel, estamos trabalhando. - Sim, sim. Me dê um minuto. 304 00:20:18,160 --> 00:20:23,029 Digo, como posso trabalhar com pessoas assim? Sou um artista. 305 00:20:24,520 --> 00:20:26,590 Guarde meus alto-falantes ou algo assim. 306 00:20:27,760 --> 00:20:30,274 - Temperamento de artista, sabe? - Sim. 307 00:20:33,200 --> 00:20:35,873 Então, Benny, quere te agradecer pelo seu tempo. 308 00:20:35,960 --> 00:20:37,439 Pena que não tenha dado certo. 309 00:20:37,520 --> 00:20:40,876 Esperava poder levar ele na Mobo Awards, sabe. 310 00:20:40,960 --> 00:20:43,349 - Apresentar algumas pessoas. - Pode me colocar na Mobos? 311 00:20:43,440 --> 00:20:45,590 Sim, sim, sem problema. Você terá passe VIP. 312 00:20:45,680 --> 00:20:48,831 Me encontrar lá, cumprimentar os melhores. Seria um grande passo. 313 00:20:48,920 --> 00:20:52,469 Esquece. Foi bom te ver, garoto. Boa sorte. Benny, obrigado. 314 00:20:52,560 --> 00:20:54,869 Ei, espere. Calma aí. 315 00:20:54,960 --> 00:20:58,999 Veja, eu não disse que não. Mas tem que ficar firme, do gueto. 316 00:20:59,080 --> 00:21:02,311 Não ande perto de mim vestido de gerente bancário. Entende? 317 00:21:02,400 --> 00:21:04,231 Vou para a Mobo conhecer seu pessoal. 318 00:21:04,320 --> 00:21:06,788 Depois disso, não digo nada. 319 00:21:18,820 --> 00:21:20,815 Recebi três notas falsas de 10 semana passada. 320 00:21:20,816 --> 00:21:22,811 Mas não eram minhas. 321 00:21:23,400 --> 00:21:24,879 - Danny. - Danny. 322 00:21:26,200 --> 00:21:28,919 - Ainda procurando um lugar? - Por quê? Conhece algum? 323 00:21:29,000 --> 00:21:31,434 Esse amigo meu, vai ficar 12 meses em Dubai. 324 00:21:31,520 --> 00:21:33,476 Pediu para alugar o flat dele. 325 00:21:33,560 --> 00:21:37,269 Não é muito, dois quartos, uma pequena quitinete. 326 00:21:37,360 --> 00:21:40,591 Só que tem que ser em dinheiro. Adiantado. 327 00:21:40,680 --> 00:21:42,193 Obrigado, Eddie, mas queremos algo 328 00:21:42,280 --> 00:21:46,398 um pouco mais sofisticado do que o flat do seu amigo. 329 00:21:47,080 --> 00:21:48,672 Como quiser. 330 00:21:50,480 --> 00:21:53,278 - Oi, como foi? - Sim, perfeito. 331 00:21:53,360 --> 00:21:55,351 Ele me odiou, como você disse que ele faria. 332 00:21:55,440 --> 00:21:59,194 Bom, está pronto para o genuíno. Ash, precisamos do perfil. 333 00:21:59,280 --> 00:22:01,840 Muito bem. Quer que Stacie seja a assistente? 334 00:22:01,920 --> 00:22:03,433 - Vadia. - Perdão? 335 00:22:03,520 --> 00:22:06,717 Me desculpe, produtores de rap, não tem assistente, tem vadias. 336 00:22:06,800 --> 00:22:08,870 Onde e quando é a reunião? 337 00:22:08,960 --> 00:22:11,315 - Temos um probleminha com isso. - Sim? 338 00:22:11,400 --> 00:22:17,191 Entrei. Bem simples, como disse. Ele, meio que entrou em uma. 339 00:22:17,280 --> 00:22:19,653 Tive que convencê-lo um pouquinho. 340 00:22:19,740 --> 00:22:21,075 Que foi? 341 00:22:21,160 --> 00:22:24,835 Disse que o levaria na Mobo Awards hoje à noite. 342 00:22:35,360 --> 00:22:38,272 Muito bem, filho. Como está indo? Espera aí. 343 00:22:38,360 --> 00:22:41,450 Sim, sim, estou na porta da frente e estou com o... 344 00:22:41,540 --> 00:22:42,909 - Kevin. - Kevin. 345 00:22:42,910 --> 00:22:45,199 Não, esta trabalhando bem. Sim, as portas estão livres e 346 00:22:45,200 --> 00:22:48,670 os paparazzi estão sob controle. Sim, tudo correndo bem. 347 00:22:48,760 --> 00:22:50,318 Sim, bem, vou dizer ao Kevin. 348 00:22:50,400 --> 00:22:52,868 Certifique-se que tenha um lugar extra na área VIP. Certo? 349 00:22:52,960 --> 00:22:55,679 Certo, tá bem. Sim, entendi. Maldita gerência. 350 00:22:55,714 --> 00:22:57,145 Muitos caciques e poucos índios. 351 00:22:57,180 --> 00:23:00,709 Kev, soubemos que J-Lo está chegando do aeroporto. 352 00:23:00,800 --> 00:23:03,075 Ela mandou um pessoal na frente para checar as flores, 353 00:23:03,160 --> 00:23:04,991 os copos, cadeiras e carpete. 354 00:23:05,080 --> 00:23:08,629 É melhor colocar esses nomes na sua lista e dar-lhes acesso VIP. 355 00:23:08,630 --> 00:23:10,639 Ninguém entra a menos que esteja nesta listas, 356 00:23:10,640 --> 00:23:12,756 - ninguém mesmo. Dúvidas? - Sim. 357 00:23:12,840 --> 00:23:14,229 Bom rapaz. 358 00:23:17,240 --> 00:23:21,518 Atrás da fita, cavalheiros. Obrigado, contenham-se. 359 00:23:24,920 --> 00:23:28,799 Sim, tudo pronto. Estão no salão VIP e por conta própria agora. 360 00:23:28,880 --> 00:23:31,189 O segurança na porta se chama Kevin. 361 00:23:36,280 --> 00:23:37,674 Muito bem, pessoal. 362 00:23:38,120 --> 00:23:41,396 Tudo bem, tudo bem, querida. Sem pressa, sem pressa. 363 00:23:41,480 --> 00:23:43,710 Tudo bem, tudo bem, ótimo. 364 00:23:46,420 --> 00:23:50,049 Aqui está ele, Joey Frazier. Tudo bem, estamos indo. 365 00:23:50,440 --> 00:23:51,919 Joey Frazier. 366 00:23:53,720 --> 00:23:55,089 Tudo bem. 367 00:23:58,240 --> 00:24:00,959 Certo, Kevin. Terry Cunningham, Grifter Records. 368 00:24:01,040 --> 00:24:03,474 Estou com Benny, Sharon e Joey Frazier. 369 00:24:03,560 --> 00:24:05,710 - Estão com a J-Lo, certo? - Sim, é isso mesmo. 370 00:24:05,800 --> 00:24:07,870 Ela está se vestindo. É uma coisa. 371 00:24:07,960 --> 00:24:11,316 "Minha bunda fica grande nisso? Fica grande naquilo?" 372 00:24:54,800 --> 00:24:57,030 Damien Moss e Missy DuPres. 373 00:25:10,720 --> 00:25:13,075 O produtor, desde quando conhece ele? 374 00:25:13,160 --> 00:25:15,037 Damien? Há muito tempo. 375 00:25:15,120 --> 00:25:18,157 - E o que ele faz, exatamente? - Sou o empresário, certo? 376 00:25:18,240 --> 00:25:21,516 Arrumo os negócios, ele é o produtor, certo? 377 00:25:21,600 --> 00:25:25,070 Ele faz a música, certo? Já trabalhou com todo mundo. 378 00:25:25,160 --> 00:25:27,230 Missy Elliott, Beyonce, Jay Z. 379 00:25:27,320 --> 00:25:30,073 - O que? No duro? - Sim, cara, no duro. 380 00:25:31,160 --> 00:25:33,733 Veja. É o Linford Christie. Viu isso, garoto? 381 00:25:33,820 --> 00:25:35,205 Com quem ele está? 382 00:25:35,206 --> 00:25:36,759 Não é uma banda. É um atleta, não é? 383 00:25:36,760 --> 00:25:38,796 Correu 100 metros em menos de 10 segundos. 384 00:25:38,880 --> 00:25:41,872 Ganhou tudo na época dele, tudo, magnífico. 385 00:25:41,960 --> 00:25:45,475 Ele chegou. Veja isso, a lenda. Venha aqui, cara. 386 00:25:45,510 --> 00:25:46,845 E aí, Terry? 387 00:25:46,880 --> 00:25:50,873 - Damo, obrigado por vir. - Qual é, cara? Faz tempo, cara. 388 00:25:50,960 --> 00:25:53,349 - Missy, minha favorita. - E aí, Terry? 389 00:25:53,350 --> 00:25:55,319 Aqui está. É o cara de quem falei. Joey Frazier. 390 00:25:55,320 --> 00:25:56,833 - Ei, qual é, e aí? - E você? 391 00:25:56,920 --> 00:25:58,239 - Esse é o Damien. - E aí? 392 00:25:58,320 --> 00:25:59,878 É ele e essa é a Missy. 393 00:25:59,960 --> 00:26:02,428 - Respeito. - Respeito por todo lado. Certo. 394 00:26:02,520 --> 00:26:06,149 Pais do Joey, temos o Benny, Sharon está ali. 395 00:26:06,150 --> 00:26:07,499 Obrigada. 396 00:26:07,500 --> 00:26:10,233 - Certo, caras. Querem Cristal? - Sim, T. 397 00:26:10,320 --> 00:26:11,639 Belezura. 398 00:26:27,240 --> 00:26:30,630 Com licença. Terry Cunningham, Grifter Records. 399 00:26:30,720 --> 00:26:33,876 Não quero te incomodar. Só quero dizer, 400 00:26:33,877 --> 00:26:35,177 - adoro você, cara. - Obrigado. 401 00:26:35,280 --> 00:26:38,875 Gosto do que faz. Assisti todas as suas corridas. Coisa linda. 402 00:26:38,960 --> 00:26:42,748 Olá, querida. Garrafa de Cristal, por favor. Cinco taças. 403 00:26:42,840 --> 00:26:46,549 Todas aquelas Olimpíadas, digo, toda aquela corrida. 404 00:26:46,640 --> 00:26:48,631 Escute, vou parar de enrolar, tudo bem? 405 00:26:48,720 --> 00:26:50,950 Veja, o negócio é que estou com essa garota nova. 406 00:26:51,040 --> 00:26:53,235 - Muito boa. Muito boa. - Sim, tudo bem. Ela é boa. 407 00:26:53,320 --> 00:26:55,356 E é uma grande fã de atletismo. 408 00:26:55,440 --> 00:27:00,195 E se ela pensar que eu te conheço, vai entrar na minha, 409 00:27:00,280 --> 00:27:02,669 sabe o que quero dizer? Sim, sabe do que estou falando. 410 00:27:02,760 --> 00:27:05,832 Escute, quando você for passar ali, dê uma acenadinha. 411 00:27:05,920 --> 00:27:07,876 Diga adeus, essas coisas. 412 00:27:07,960 --> 00:27:12,192 Isso pode significar a diferença entre eu transar ou não. 413 00:27:12,280 --> 00:27:14,840 Sim. Veja isso, transar. 414 00:27:14,920 --> 00:27:18,515 Não transar. Transar. Não transar. Transar. 415 00:27:18,600 --> 00:27:21,876 - Não transar. - Sim, entendeu. Você entendeu. 416 00:27:21,960 --> 00:27:24,872 Certo, coisa linda, vou deixar com você. Apenas se lembre, 417 00:27:24,960 --> 00:27:28,794 antes de você ser famoso, bonitão, em forma, forte 418 00:27:28,880 --> 00:27:32,031 e tudo mais, quão difícil era para transar? 419 00:27:32,120 --> 00:27:33,872 Tem se saído bem desde então. Ela é ótima. 420 00:27:33,960 --> 00:27:36,918 Mas, sabe, para as pessoas normais, é horrível. 421 00:27:37,000 --> 00:27:40,515 Você é top e te digo mais, garoto, você é rápido. 422 00:27:40,516 --> 00:27:42,258 Mas não tanto quanto eu. Estou brincando. 423 00:27:42,259 --> 00:27:43,717 Te vejo depois. Divirta-se. 424 00:27:43,800 --> 00:27:47,349 Ei. Aqui está. Bebidas. 425 00:27:50,520 --> 00:27:52,670 Então, Joey, Joey, Joey. 426 00:27:52,760 --> 00:27:54,591 Terry me disse que você tem uma brisa, mano. 427 00:27:54,592 --> 00:27:56,039 Só estou ficando firme, sabe. 428 00:27:56,040 --> 00:27:58,600 Sim, cara. Tô ligado, tô ligado. Muitos que estão por aí 429 00:27:58,601 --> 00:28:01,079 na sabem o que isso significa. Você escuta a brisa deles 430 00:28:01,080 --> 00:28:04,993 e ficam falando sobre aquela merda de oeste versus leste, 431 00:28:05,080 --> 00:28:07,594 mas você pode escutar Pac e Biggie para isso. 432 00:28:07,680 --> 00:28:11,309 Não, cara. Temos que lembrar de onde e porque o hip-hop começou 433 00:28:11,310 --> 00:28:13,439 em primeiro lugar. E o que você fizer ou dizer, 434 00:28:13,440 --> 00:28:16,432 Joey, você tem que ser fiel a isso. Tá ligado? 435 00:28:16,920 --> 00:28:18,911 Uau, respeito muito isso, mano. 436 00:28:19,000 --> 00:28:21,514 Terry, garoto, qual é? 437 00:28:21,515 --> 00:28:27,039 Sei o que eu disse, mas não é hora e nem lugar para isso. 438 00:28:27,040 --> 00:28:30,828 - Quer saber? Vá se danar. - Sim, vá se ferrar você. 439 00:28:31,720 --> 00:28:36,748 Todos sabem que colocava meia na cueca. Desculpe, senhoritas. 440 00:28:38,040 --> 00:28:40,508 Vamos falar de negócios. Levamos Joey ao estúdio, 441 00:28:40,600 --> 00:28:44,798 gravamos uma faixa. Se correr bem, vamos para a segunda fase. 442 00:28:44,880 --> 00:28:47,952 Hoje em dia, não importa quão boa a música é, 443 00:28:48,040 --> 00:28:49,917 você tem conseguir a imagem certa. 444 00:28:50,000 --> 00:28:53,959 - Se acertar isso, está no papo. - Imagem? 445 00:28:54,040 --> 00:28:56,156 Missy, faça o seu negócio, garota. 446 00:28:56,240 --> 00:28:59,312 Certo. Vejo um menino mal, baby. 447 00:28:59,400 --> 00:29:02,619 Ladrão de virgindade, entrando no quarto das meninas de noite, 448 00:29:02,620 --> 00:29:05,635 estepando elas e deixando uma rosa embaixo do travesseiro. 449 00:29:05,720 --> 00:29:10,111 Vejo carros rápidos e armas, violência e sexo grupal. 450 00:29:10,200 --> 00:29:12,998 Crianças, tipo, escondendo os álbuns dele nos quartos, 451 00:29:13,080 --> 00:29:15,594 porque não querem ficar de castigo para sempre. 452 00:29:15,680 --> 00:29:19,150 Pegamos esse conflito de gerações e besteira institucional, 453 00:29:19,240 --> 00:29:22,869 abrir ela e tirar o coração da sua avó para fora. Tá ligado? 454 00:29:26,720 --> 00:29:30,110 - Vejo um Eminem britânico. - Sim, cara. Maneiro. 455 00:29:30,200 --> 00:29:32,191 Sim. Sim, veja, querida, antes de procedermos, 456 00:29:32,280 --> 00:29:33,599 quanto isso vai me custar? 457 00:29:33,680 --> 00:29:37,838 - Nada. É o que eu faço. - O que você ganha nisso? 458 00:29:37,920 --> 00:29:42,675 Certo. O trato é esse, se Damien gostar do que ouvir, 459 00:29:42,760 --> 00:29:46,389 farei um contrato com o Joey. Vou gastar 100 mil, no perfil. 460 00:29:46,480 --> 00:29:50,712 Usarei alguns contatos do tio James para levantar o capital. 461 00:29:50,800 --> 00:29:53,473 Então quando chegar na hora certa, vou licenciá-lo 462 00:29:53,560 --> 00:29:57,269 com uma das cinco principais gravadoras por cinco vezes isso. 463 00:29:57,360 --> 00:29:59,316 Então você ganha £400,000? 464 00:29:59,400 --> 00:30:03,313 Ei, é um trabalho sujo, alguém tem que fazê-lo. 465 00:30:03,400 --> 00:30:04,799 E quanto ao Joey? 466 00:30:04,880 --> 00:30:07,348 Ele ganha dinheiro de avanços nas vendas dos álbuns 467 00:30:07,440 --> 00:30:09,874 e todo mundo sai ganhando. 468 00:30:11,080 --> 00:30:13,095 Posso te perguntar uma coisa, Sr. Moss? 469 00:30:13,096 --> 00:30:15,710 Por que está interessado em ajudar meu filho? 470 00:30:15,800 --> 00:30:19,270 Não estou. Veja, sem desrespeitar meu mano aqui. 471 00:30:19,360 --> 00:30:23,956 Mas veja, tirando o vestuário, Terry é o cara, tá bem? 472 00:30:24,040 --> 00:30:26,918 Se ele diz que tenho que vir aqui e escutar seu garoto, 473 00:30:27,000 --> 00:30:28,433 é isso que eu vou fazer. 474 00:30:28,520 --> 00:30:30,250 Vamos gravar uma faixa, 475 00:30:30,251 --> 00:30:34,551 e se Joey pode brisar igual o T disse que pode, 476 00:30:34,640 --> 00:30:37,757 então podemos fazer negócios, talvez não. 477 00:30:42,720 --> 00:30:46,315 Se vai ouvir meu garoto cantar, já é o suficiente para mim. 478 00:30:51,600 --> 00:30:54,353 Deve ter um hotel que nos aceite. 479 00:30:54,680 --> 00:30:56,605 Tudo bem, Mick. Se algo mudar, 480 00:30:56,640 --> 00:31:00,633 - nos avise, certo? Tudo bem. - Nada ainda? 481 00:31:01,200 --> 00:31:03,919 O gerente do Lexington mandou nossa foto do circuito interno 482 00:31:04,000 --> 00:31:06,958 para os principais hotéis depois que saímos sem pagar. 483 00:31:07,040 --> 00:31:10,555 Por que não pagam o hotel como pessoas normais? 484 00:31:12,040 --> 00:31:14,600 Não acredito que perguntei isso. 485 00:31:14,680 --> 00:31:16,750 A casa do meu amigo ainda está disponível. 486 00:31:16,840 --> 00:31:18,850 Sim, pode chegar a isso. 487 00:31:20,760 --> 00:31:22,478 - Como foi? - Até agora, tudo bem. 488 00:31:22,560 --> 00:31:25,199 - Mas precisamos de um estúdio. - Sim? Para quando? 489 00:31:25,280 --> 00:31:27,555 - Não se preocupe, temos tempo. - Sim, sem pressa. 490 00:31:27,640 --> 00:31:30,074 - Não para um homem como você. - Com certeza. 491 00:31:30,160 --> 00:31:32,116 Então, amanha à noite está bom? 492 00:31:32,200 --> 00:31:35,317 Eddie, pode levar umas bebidas no escritório? 493 00:31:39,320 --> 00:31:42,710 Não, preciso de um estúdio de gravação. Sabe de algum lugar? 494 00:31:42,800 --> 00:31:45,075 Sim. Ótimo. Agradeço muito. 495 00:31:50,480 --> 00:31:53,392 Stace, tenho um trabalho para você. 496 00:31:55,400 --> 00:31:58,517 Pode abaixar isso, por favor? 497 00:32:00,320 --> 00:32:01,753 Como você entrou? 498 00:32:01,840 --> 00:32:05,719 - E você é? - Trabalho aqui. 499 00:32:06,480 --> 00:32:09,233 Bem, tomara que sim, quando eu terminar a investigação. 500 00:32:09,320 --> 00:32:11,914 Podemos começar? Onde está o dono? 501 00:32:12,000 --> 00:32:14,389 Ele está em casa. Quem é você? 502 00:32:14,560 --> 00:32:17,393 Coleen Cooper, Redução de Barulho. Nome e endereço? 503 00:32:17,480 --> 00:32:20,153 - Por favor, não faça isso. - O quê? 504 00:32:20,240 --> 00:32:21,878 Esse negócio de perturbação. 505 00:32:21,960 --> 00:32:23,837 Eu só estava mixando umas coisas minhas. 506 00:32:23,920 --> 00:32:25,245 Não é horário de trabalho. 507 00:32:25,280 --> 00:32:27,953 Então você não deveria estar aqui. 508 00:32:28,040 --> 00:32:30,998 Conhece a seção 80 e 81 do Ato de Proteção Ambiental 509 00:32:31,080 --> 00:32:32,596 de 1990, como emendado pelo 510 00:32:32,597 --> 00:32:35,612 Ato de Regulamento de Barulho e Perturbação de 1993? 511 00:32:36,840 --> 00:32:38,910 Eu não diria exatamente "familiar", não? 512 00:32:39,000 --> 00:32:40,665 Assumo que o dono não iria gostar 513 00:32:40,700 --> 00:32:43,109 de chegar amanhã e descobrir que seu estúdio foi fechado. 514 00:32:43,200 --> 00:32:47,716 Certo, o que preciso fazer? Faço o que quiser. 515 00:32:53,960 --> 00:32:55,334 Isso é seu? 516 00:32:55,720 --> 00:32:59,030 Por favor, é sério, vou perder meu emprego. 517 00:32:59,120 --> 00:33:02,510 - Tem uma cantina aqui? - Sim, é lá nos fundos. 518 00:33:02,600 --> 00:33:07,594 Então sugiro que vá lá, sente, beba café e fique sóbrio. 519 00:33:07,680 --> 00:33:10,148 Não se mova até que eu diga. 520 00:33:12,320 --> 00:33:14,629 Não vai me denunciar, vai? 521 00:33:15,400 --> 00:33:18,103 Farei uns testes, se conseguir diminuir as coisas para 522 00:33:18,104 --> 00:33:22,596 10% do valor aceitável, você sai dessa com uma advertência. 523 00:33:22,680 --> 00:33:25,433 - Pode fazer isso? - Não somos monstros. 524 00:33:25,960 --> 00:33:31,114 Certo. Café. Sim, eu... Obrigado. Obrigado. 525 00:33:40,580 --> 00:33:41,969 Danny? 526 00:33:54,840 --> 00:33:56,398 Estamos dentro. 527 00:34:00,360 --> 00:34:02,715 - E aí, T, estamos prontos? - Sim, está tudo pronto, D. 528 00:34:02,800 --> 00:34:04,438 - Está como pediu. - Maneiro, maneiro. 529 00:34:04,520 --> 00:34:07,273 E aí, qual é? Gostei desse gelo, garota. 530 00:34:07,360 --> 00:34:08,713 Por que fazer isso à noite? 531 00:34:08,800 --> 00:34:12,429 É o Damien. Ele é noturno. É uma coisa do gueto. 532 00:34:12,520 --> 00:34:14,756 Escute, crianças, sentem-se no sofá. Fiquem frios. 533 00:34:14,840 --> 00:34:16,870 Que tipo de grave você tem nesse bagulho? 534 00:34:16,960 --> 00:34:19,315 Quero isso alto e forte, para poder sentir. 535 00:34:19,400 --> 00:34:21,197 Está tudo aí, D. Tudo por você, irmão. 536 00:34:21,280 --> 00:34:25,034 - E aí, J? J, qual é? - E aí? Meu som, isso aí, cara. 537 00:34:25,120 --> 00:34:27,714 Tudo bem, cara. Vamos nessa, tá bem? 538 00:34:28,320 --> 00:34:30,880 J, estamos prontos, cara. Vamos nessa. 539 00:34:30,960 --> 00:34:32,791 Uma última vez, J. Vamos nessa. 540 00:34:37,240 --> 00:34:40,038 Estou passando pela minha própria disseminação 541 00:34:40,120 --> 00:34:44,750 Educação... levando minhas palavras por toda a nação 542 00:34:44,840 --> 00:34:48,719 Iluminação da minha geração 543 00:34:49,720 --> 00:34:52,792 Esperando na estação Auto determinação 544 00:34:52,880 --> 00:34:55,633 Levando minhas palavras por toda a nação 545 00:34:55,720 --> 00:35:00,510 Iluminação da minha geração Esperando na estação 546 00:35:00,600 --> 00:35:02,192 Auto determinação 547 00:35:03,320 --> 00:35:06,869 Joey, isso foi ótimo. Está uma beleza, irmão. 548 00:35:06,960 --> 00:35:08,632 Muito bem, galera, é isso. 549 00:35:08,720 --> 00:35:10,312 Então, o que você acha? 550 00:35:10,400 --> 00:35:13,392 Isso é fodástico, baby. Tá ligado? 551 00:35:13,480 --> 00:35:16,119 Sim. Isso é... bom? 552 00:35:16,200 --> 00:35:20,432 Isso é bom. Significa que ele gostou. Então, Damo, e agora? 553 00:35:20,520 --> 00:35:22,511 Faremos cópias promocionais, levá-lo em clubes 554 00:35:22,512 --> 00:35:24,759 - e colocar na boca da galera. - É uma boa ideia, mas... 555 00:35:24,760 --> 00:35:26,671 Sim, mano, acho que temos algo aqui. 556 00:35:26,760 --> 00:35:28,716 - Sim, tudo bem. - Mano. 557 00:35:31,320 --> 00:35:33,276 Então, tudo está bem? 558 00:35:33,360 --> 00:35:37,956 Parece. No entanto, terei que voltar para testar outra vez. 559 00:35:38,120 --> 00:35:42,955 Maneiro. Sim, que seja. Na verdade, estava pensando 560 00:35:43,040 --> 00:35:47,716 quando estava tomando aquele café... Na verdade, sete copos. 561 00:35:48,200 --> 00:35:52,830 Não, estava pensando, já que estou legalizado, como estava, 562 00:35:52,920 --> 00:35:54,911 que talvez nós possamos, 563 00:35:55,000 --> 00:35:58,549 sei lá, sair para beber alguma hora, se for permitido? 564 00:35:58,640 --> 00:36:00,710 Sinto muito mesmo, eu sou gay. 565 00:36:02,400 --> 00:36:04,709 Certo, sim. 566 00:36:05,840 --> 00:36:07,193 Que desperdício. 567 00:36:07,280 --> 00:36:09,794 - Minha parceira discordaria. - Não. 568 00:36:12,320 --> 00:36:15,073 Na verdade, suponho que você e ela não... 569 00:36:15,160 --> 00:36:18,914 Não. Por favor. Não diga isso. 570 00:36:23,680 --> 00:36:26,717 - Sim, sim. - Coloque seu pé aqui. 571 00:36:26,800 --> 00:36:28,552 - Ei, sim. - Está confortável? 572 00:36:28,640 --> 00:36:33,156 Certo, fiz algumas ligações, todo o financiamento está lá. 573 00:36:33,520 --> 00:36:35,909 Creio que a campanha promocional do primeiro single 574 00:36:36,000 --> 00:36:39,310 vai custar uns 80 mil, não? Se colocarmos mais 20 mil nela, 575 00:36:39,400 --> 00:36:42,073 podemos ter DJs, promotores de rádio, estilistas. 576 00:36:43,280 --> 00:36:44,599 Então vai mesmo acontecer? 577 00:36:44,680 --> 00:36:47,319 Sim, vai acontecer. Vai sim. Queremos que seja rápido. 578 00:36:47,400 --> 00:36:51,518 Queremos na lista Britânica dos mais tocados. 579 00:36:53,880 --> 00:36:58,317 Se fizer isso pelo meu filho, Terry, nunca vou esquecer. 580 00:36:58,400 --> 00:36:59,836 Deve ter um lugar para morarmos. 581 00:36:59,871 --> 00:37:01,273 Ele não pode ter avisado a todos. 582 00:37:01,360 --> 00:37:03,920 Fisgamos ele, mas o que acontece agora é importante. 583 00:37:04,000 --> 00:37:07,356 Ele não é o tipo de alvo que queremos procurando por nós. 584 00:37:07,440 --> 00:37:09,158 - Conseguiu algo? - Não, nada. 585 00:37:10,400 --> 00:37:13,597 Ash, podemos gravar CDs do que fizemos ontem à noite? 586 00:37:13,680 --> 00:37:16,377 Já estou nisso. Creio que 100 sejam suficientes. 587 00:37:16,380 --> 00:37:18,405 Vamos imprimir material promocional e colocar 588 00:37:18,440 --> 00:37:21,598 perto de cada um dos bares do Benny, onde ele possa vê-los. 589 00:37:38,680 --> 00:37:41,831 O que vai funcionar mesmo seria tocar na rádio. 590 00:37:43,000 --> 00:37:44,569 Eu conheço a mulher certa. 591 00:37:53,360 --> 00:37:54,793 Vou no banheiro. Dois minutos. 592 00:38:10,080 --> 00:38:12,071 Vocês está ouvindo Sara Cox, aqui é a Radio 1. 593 00:38:12,160 --> 00:38:13,798 A música seguinte é nova. 594 00:38:13,880 --> 00:38:16,838 É do joeZ e o nome é Me Faça Desmaiar. 595 00:38:22,960 --> 00:38:24,951 Estão tocando minha música. 596 00:38:27,000 --> 00:38:30,515 Quando lançarmos o single, pegamos os CDs que Ash preparou 597 00:38:30,600 --> 00:38:33,273 e colocamos na vitrine de todas as lojas de discos que pudermos 598 00:38:33,274 --> 00:38:34,619 perto dos bares do Benny. 599 00:38:34,620 --> 00:38:37,876 Daremos uma semana, diremos que bombou e perdemos dinheiro. 600 00:38:37,960 --> 00:38:39,313 E daremos o fora de lá. 601 00:38:39,400 --> 00:38:42,995 Ele nem saberá que levou um golpe. Certo. Dúvidas? 602 00:38:43,080 --> 00:38:46,625 Sim, como pensa nessas coisas todas? 603 00:38:46,660 --> 00:38:48,990 Acho que a pergunta agora é: quando o pegamos? 604 00:38:49,080 --> 00:38:51,071 Certo. Ele recebeu um container ontem. 605 00:38:51,160 --> 00:38:54,357 Descarregou a carga humana e colocou em seu depósito. 606 00:38:54,440 --> 00:38:55,839 Falei com um dos caras de lá, 607 00:38:55,920 --> 00:38:58,753 disse que três containers de álcool estão sendo vendidos. 608 00:38:58,840 --> 00:39:00,751 Serão pegos hoje. 609 00:39:06,040 --> 00:39:08,235 O único problema que podemos ter, 610 00:39:08,360 --> 00:39:10,590 parece que a polícia está vigiando o Benny. 611 00:39:10,680 --> 00:39:14,355 Isso não deve nos afetar. Não chegaremos perto dos containers. 612 00:39:15,040 --> 00:39:17,793 Temos que pegá-lo antes de ele ir ao banco. 613 00:39:18,680 --> 00:39:20,477 Sinto muito por estar invadindo sua casa, 614 00:39:20,560 --> 00:39:22,676 mas Terry e o amigo precisam falar com o Benny. 615 00:39:22,677 --> 00:39:24,019 Entendo. 616 00:39:24,020 --> 00:39:26,514 Não, não podemos. O último carregamento se foi, não foi? 617 00:39:26,600 --> 00:39:28,834 Bem, então traremos duas dúzias na próxima viagem. 618 00:39:28,835 --> 00:39:30,445 - Benny. - Sim, espera um pouco. 619 00:39:30,446 --> 00:39:32,835 E me ligue quando chegar até eles, tá bem? 620 00:39:32,836 --> 00:39:34,479 - Jimmy. - Desculpe aparecer assim. 621 00:39:34,480 --> 00:39:35,879 Está tudo bem, filho. Entrem. 622 00:39:35,914 --> 00:39:37,239 - Benny. - Terry. 623 00:39:37,240 --> 00:39:38,639 - É bom ver você. - Damien. 624 00:39:38,720 --> 00:39:42,349 Deixarei os homens conversando. Vou ver se o papai está bem. 625 00:39:43,560 --> 00:39:46,552 Joey, Damien e Terry estão aqui. 626 00:39:46,640 --> 00:39:49,057 Benny, tive que vir aqui e te mostrar isso. 627 00:39:49,058 --> 00:39:50,359 O que é isso? 628 00:39:50,360 --> 00:39:53,432 Mandei o CD do Joey para algumas das principais gravadoras. 629 00:39:53,520 --> 00:39:55,909 - E aí, J, qual é? - E aí. 630 00:39:56,000 --> 00:39:59,276 Estão todas dizendo que se o single ficar nas mais tocadas, 631 00:40:01,000 --> 00:40:02,758 estão interessadas em assinar com o Joey. 632 00:40:02,840 --> 00:40:04,273 Meu Deus, isso é de verdade? 633 00:40:04,360 --> 00:40:07,318 De verdade, estou dizendo, meu telefone não parou no gancho 634 00:40:07,400 --> 00:40:10,836 - a manha toda. Tocou sem parar. - Isso é bem animador, não? 635 00:40:10,920 --> 00:40:14,879 Sim, é bom, muito bom, mas temos um problema. 636 00:40:15,169 --> 00:40:16,469 Que problema? 637 00:40:16,560 --> 00:40:20,189 O dinheiro que o tio James conseguiu era capital de risco. 638 00:40:20,280 --> 00:40:22,874 Eu já usei antes, sabe, financiando novos atos. 639 00:40:22,960 --> 00:40:24,632 Ganhei bastante, eles também. 640 00:40:24,720 --> 00:40:27,280 - E? - Eles deram para trás. 641 00:40:27,400 --> 00:40:30,472 O dinheiro que eu esperava para hoje não vai entrar. 642 00:40:30,560 --> 00:40:33,597 Tive que parar tudo. Tive que parar as impressoras, 643 00:40:33,680 --> 00:40:36,035 discos promocionais para clubes, imprensa. 644 00:40:36,120 --> 00:40:38,236 Sinto muito, Benny, de verdade. 645 00:40:38,320 --> 00:40:42,677 O pior é que temos um single pronto. 646 00:40:42,760 --> 00:40:44,955 Mas sem a promoção certa, vai bombar. 647 00:40:45,040 --> 00:40:46,837 Sim, mas tem outros financiadores, não? 648 00:40:46,838 --> 00:40:48,079 Não. 649 00:40:48,080 --> 00:40:51,197 Fiquei no telefone a manhã toda, é muito em cima da hora. 650 00:40:51,280 --> 00:40:54,556 Tudo estava arranjado para o dinheiro chegar hoje. 651 00:40:54,640 --> 00:40:58,110 Eu pensei bastante. A única coisa que podemos fazer 652 00:40:58,520 --> 00:41:01,312 é adiar a data de lançamento, mas isso significa 653 00:41:01,347 --> 00:41:02,999 que perderemos as indicações Britânicas. 654 00:41:03,080 --> 00:41:06,231 Podia achar novos investidores, mas levaria semanas. 655 00:41:06,320 --> 00:41:08,390 Espera um pouco, Jimmy, espera aí. 656 00:41:08,480 --> 00:41:11,229 - De quanto estamos falando? - Precisamos de 100 mil. 657 00:41:11,264 --> 00:41:12,632 Foi o que perdemos. 658 00:41:12,720 --> 00:41:16,076 E como não vamos conseguir, digo para tentarmos ano que vem. 659 00:41:16,160 --> 00:41:19,277 - Daí tentamos a sorte. - Ano que vem, cara? Sem chance. 660 00:41:19,360 --> 00:41:20,729 Sinto muito. 661 00:41:21,360 --> 00:41:22,679 Pai? 662 00:41:22,840 --> 00:41:27,789 Faça algo. Essa é minha grande chance. Toquei no rádio, cara. 663 00:41:27,880 --> 00:41:30,553 Espere. Estou pensando. 664 00:41:30,640 --> 00:41:32,756 - Pai! - Tudo bem. Tá bem. 665 00:41:35,000 --> 00:41:37,468 Certo, quem colocar o dinheiro, 666 00:41:38,320 --> 00:41:41,039 vai receber quanto desses 400 mil? 667 00:41:41,120 --> 00:41:43,588 - Metade. - 200 mil? 668 00:41:48,080 --> 00:41:49,395 Certo. 669 00:41:51,200 --> 00:41:53,025 Por que eu não o faço? 670 00:41:53,060 --> 00:41:55,649 - Você? - Sim, por que não? 671 00:41:55,720 --> 00:41:58,029 Vi os posters e tudo que você fez. 672 00:41:58,120 --> 00:41:59,997 - Era são dinheiro, não? - Sim. 673 00:42:00,080 --> 00:42:02,958 Se você quer investir no meu filho, eu não seria um bom pai 674 00:42:03,040 --> 00:42:04,951 se eu não fizesse o mesmo, seria? 675 00:42:05,040 --> 00:42:06,473 Demais, P, você é o cara. 676 00:42:06,560 --> 00:42:09,552 - Não, ouça, não vai funcionar. - Por que não? 677 00:42:09,640 --> 00:42:13,394 Temos um problema de tempo. Como eu disse, pra continuarmos, 678 00:42:13,480 --> 00:42:15,550 precisamos do dinheiro agora. Precisamos dele hoje. 679 00:42:15,640 --> 00:42:17,029 E? 680 00:42:18,640 --> 00:42:19,989 Pode fazer isso? 681 00:42:20,030 --> 00:42:22,166 Claro que posso, estou no ramo de dinheiro, filho. 682 00:42:22,200 --> 00:42:26,113 Meu filho consegue o que quer. Dobro meu dinheiro no processo. 683 00:42:26,200 --> 00:42:28,475 Como você disse, todos saem ganhando. Certo? 684 00:42:28,560 --> 00:42:30,073 Sim, tudo bem. 685 00:42:30,160 --> 00:42:33,277 Voltem às 13h. O dinheiro vai estar aqui. 686 00:42:36,960 --> 00:42:39,110 Gostaria de mais chá, papai? 687 00:42:42,960 --> 00:42:45,151 Gostaria que eu levasse o dinheiro comigo, George? 688 00:42:45,240 --> 00:42:47,071 Sim, isso seria ótimo. 689 00:42:47,160 --> 00:42:50,118 Excelente. Por uma união lucrativa. 690 00:42:54,120 --> 00:42:56,475 Clive Hemmings? Eu vim com ele. Alguma notícia? 691 00:42:56,560 --> 00:42:58,869 Ele está bem. A família está com ele. 692 00:43:05,620 --> 00:43:07,592 Vou voltar e fazer aquelas contas, tá bem? 693 00:43:07,680 --> 00:43:09,398 Você pensa em outra coisa sem ser trabalho? 694 00:43:09,480 --> 00:43:12,677 Disseram que ele ia ficar bem. Te vejo depois. 695 00:43:21,240 --> 00:43:24,789 Com licença, senhor. É o seu carro na vaga de ambulância? 696 00:43:24,824 --> 00:43:26,154 Precisa tirá-lo. 697 00:43:26,240 --> 00:43:29,012 Não me diga aonde parar, filho. Para aonde eu quero. 698 00:43:29,047 --> 00:43:30,779 Meu Bentley está na vaga da ambulância. 699 00:43:30,780 --> 00:43:32,105 O que vai fazer? Me multar? 700 00:43:32,140 --> 00:43:34,600 Podia comprar o estacionamento. Ou mesmo esse hospital. 701 00:43:34,680 --> 00:43:38,150 E você e sua esposa. Então cai fora, tá bem? 702 00:43:42,120 --> 00:43:45,430 Acho que vou querer aquele sanduiche nos final das contas. 703 00:43:46,720 --> 00:43:50,076 O que diabos George faz aqui? 704 00:43:50,160 --> 00:43:52,799 - George? - George Palmer. 705 00:43:52,880 --> 00:43:55,758 Ali, querida, com Benjamin. 706 00:43:55,840 --> 00:43:58,195 Mas aquele é James. É o James Parkinson. 707 00:43:58,280 --> 00:44:01,636 Tive um enfarto leve, querida, não uma lobotomia. 708 00:44:02,360 --> 00:44:04,920 Eu estava almoçando com ele quando aconteceu. 709 00:44:05,000 --> 00:44:07,434 Foi George que chamou a ambulância. 710 00:44:15,520 --> 00:44:18,798 - Onde eles estão? - Quem, os garotos? Já foram. 711 00:44:20,480 --> 00:44:22,675 O que está havendo? 712 00:44:22,760 --> 00:44:24,955 - Deu algum dinheiro a eles? - O quê? 713 00:44:25,040 --> 00:44:26,758 Deu algum dinheiro a eles? 714 00:44:26,840 --> 00:44:29,673 Não, não, eles voltarão de tarde. 715 00:44:36,160 --> 00:44:38,071 - Muito bem, pessoal. - Oi, Mick. 716 00:44:38,160 --> 00:44:40,276 Champanhe, Eddie e você pode tomar meia cerveja. 717 00:44:40,360 --> 00:44:43,750 - Você tem coração grande, Mick. - E então? 718 00:44:43,840 --> 00:44:46,115 Foi como um sonho. Danny se excedeu. 719 00:44:46,200 --> 00:44:48,270 Obrigado, fãs. Mais tarde darei autógrafos. 720 00:44:48,840 --> 00:44:50,876 Vamos coletar às 13h. 721 00:44:53,080 --> 00:44:56,436 Passou uma hora, Danny. Ligue e veja se está tudo certo. 722 00:44:56,520 --> 00:44:59,990 Quero todos por aí, certo? Quero que achem esses palhaços. 723 00:45:00,080 --> 00:45:02,495 - Alguém deve saber onde estão. - Não pode fazer isso. 724 00:45:02,530 --> 00:45:04,636 A polícia já esta no nosso pé o suficiente. 725 00:45:04,720 --> 00:45:06,392 Eles iam me roubar! 726 00:45:06,480 --> 00:45:10,029 Tá bem, mas não vá como um touro em uma loja de porcelana. 727 00:45:10,120 --> 00:45:11,599 Faça isso de maneira quieta. 728 00:45:13,640 --> 00:45:16,279 Alô? Terry. 729 00:45:18,920 --> 00:45:23,675 Não, esta tudo ótimo. Sim, estamos muito excitados. 730 00:45:25,440 --> 00:45:27,317 Sim, o dinheiro esta aqui. 731 00:45:27,400 --> 00:45:29,516 Na verdade, Benny sugeriu que viessem aqui 732 00:45:29,600 --> 00:45:32,717 para abrirmos um champanhe para comemorarmos. 733 00:45:34,000 --> 00:45:37,117 Sim, todos vocês. Um brinde para o futuro. 734 00:45:39,280 --> 00:45:42,352 Maravilhoso. Estou ansiosa para vê-los mais tarde. 735 00:45:44,000 --> 00:45:47,310 Venha aqui. Você é um gênio. 736 00:45:53,360 --> 00:45:56,591 - Estamos bem? - Sim. Era a esposa. 737 00:45:56,680 --> 00:45:58,910 Nos chamou para tomar champanhe e comemorarmos. 738 00:45:59,000 --> 00:46:02,356 Mais champanhe. Adoro esse trabalho. 739 00:46:02,760 --> 00:46:04,154 Tem algum problema? 740 00:46:04,240 --> 00:46:06,356 Não sei não. Sabem, durante tudo isso, 741 00:46:06,440 --> 00:46:08,795 ela foi o mais fria possível comigo. 742 00:46:08,880 --> 00:46:11,553 De repente, ela está sendo adorável. 743 00:46:12,440 --> 00:46:15,796 Tem £100,000 lá esperando por nós. 744 00:46:15,920 --> 00:46:17,833 Confie em seus instintos, Daniel. 745 00:46:17,834 --> 00:46:19,834 Acha que descobriram? 746 00:46:22,720 --> 00:46:25,837 Não sei não, Mick, alguma coisa na voz dela. 747 00:46:27,540 --> 00:46:28,929 Certo... 748 00:46:36,160 --> 00:46:38,799 Não, não, não tem falhas, nada foi deixado ao acaso. 749 00:46:38,880 --> 00:46:41,440 Não tem como terem descoberto. 750 00:46:43,280 --> 00:46:44,759 Nós vamos. 751 00:47:01,280 --> 00:47:04,795 Oi, bem na hora. É bom ver todos vocês. 752 00:47:05,560 --> 00:47:06,909 Por favor, entrem. 753 00:47:12,860 --> 00:47:14,234 Aí está ele. 754 00:47:14,320 --> 00:47:16,834 - Benny, como está indo, filho? - Muito bem, filho. 755 00:47:27,200 --> 00:47:30,909 Isso foi "do gueto" o suficiente para você, gângster? 756 00:47:40,420 --> 00:47:41,809 Deixe ele em paz! 757 00:47:47,020 --> 00:47:48,394 Vamos, garoto. 758 00:47:49,240 --> 00:47:52,232 Golpistas tem o dom de falar bastante, não tem? 759 00:47:52,320 --> 00:47:54,595 Deve ter algo para dizer. 760 00:47:54,720 --> 00:47:58,474 - Joguei o jogo e perdi. - Sim, perdeu. 761 00:47:58,680 --> 00:48:01,069 Agora vai pagar o preço. 762 00:48:06,520 --> 00:48:09,512 E isso, por acaso, são 100,000 em dinheiro, 763 00:48:09,600 --> 00:48:11,750 só para mostrar a vocês que cumpro minha palavra. 764 00:48:11,840 --> 00:48:13,615 Viram? Eu cumpro minha palavra, 765 00:48:13,616 --> 00:48:16,391 se eu der um aperto de mão, é isso. Negócio fechado. 766 00:48:16,620 --> 00:48:18,169 Não sou como vocês. 767 00:48:34,600 --> 00:48:35,925 Sim, senhor? 768 00:48:35,960 --> 00:48:39,999 Nunca pensei que faria isso, mas preciso de ajuda. 769 00:48:40,920 --> 00:48:43,718 Você está morto, cara. Ele vai dar cabo de você. 770 00:48:43,880 --> 00:48:45,393 Levante eles. 771 00:48:48,840 --> 00:48:50,478 Disse que tinham descoberto. 772 00:48:50,560 --> 00:48:52,437 Já mostrou seu ponto, agora os deixe em paz. 773 00:48:52,520 --> 00:48:56,195 Acredite, querida, isso não é nada perto do que está por vir. 774 00:48:56,280 --> 00:49:01,195 Usando meu filho para me pegar. Vou arrancar seus fígados. 775 00:49:02,560 --> 00:49:04,039 Coloque-os na van. 776 00:49:06,400 --> 00:49:07,728 Espera aí. 777 00:49:13,040 --> 00:49:15,156 - Benjamin Frazier? - Quem quer saber? 778 00:49:15,240 --> 00:49:17,708 Detetive Garrett. Temos uma denúncia de violência. 779 00:49:17,800 --> 00:49:20,951 - É mesmo? - Por sorte, estávamos por aqui. 780 00:49:22,100 --> 00:49:23,489 Merda. 781 00:49:28,640 --> 00:49:30,073 Sentados. 782 00:49:31,000 --> 00:49:33,560 O que temos aqui, Bennyzinho? 783 00:49:36,880 --> 00:49:40,555 Muito bom. Parece que meu Natal chegou adiantado. 784 00:49:42,200 --> 00:49:46,955 - Trouxe uma dúzia dessa vez? - Não sei do que está falando. 785 00:49:47,800 --> 00:49:49,950 Você esteve sob vigilância por três meses. 786 00:49:50,040 --> 00:49:51,632 Estive mesmo? 787 00:49:51,720 --> 00:49:55,713 Seguimos um contêiner da Europa até o Reino Unido. 788 00:49:55,800 --> 00:50:00,954 Devia carregar bebidas, mas tinha 12 refugiados dentro. 789 00:50:01,040 --> 00:50:04,794 Quem o vendeu esta prestes a ir para a prisão por muito tempo. 790 00:50:04,880 --> 00:50:07,599 Bem, eu não vendi nada, entende? 791 00:50:07,680 --> 00:50:10,148 Felizmente, não tenho que acreditar na sua palavra, 792 00:50:10,240 --> 00:50:13,118 sendo que você é um safado mentiroso, porque nós 793 00:50:13,200 --> 00:50:17,273 marcamos as notas, para as rastrearmos de volta a origem. 794 00:50:17,360 --> 00:50:18,749 Nick? 795 00:50:28,760 --> 00:50:30,352 Meu Deus! 796 00:50:30,440 --> 00:50:33,113 Policial, não temos nada a ver com isso. 797 00:50:33,200 --> 00:50:35,614 Julgarei isso quando ler todos os depoimentos. 798 00:50:35,649 --> 00:50:37,045 Não, estou te dizendo... 799 00:50:37,080 --> 00:50:39,514 Se eu fosse você, ficaria de boca fechada! 800 00:50:39,600 --> 00:50:43,912 Se não fosse pelo seu amigo, estaria pior do que agora. 801 00:50:44,000 --> 00:50:47,231 Certo, quero todos presos. 802 00:51:00,360 --> 00:51:02,669 Tira suas mãos de mim, porco! 803 00:51:10,080 --> 00:51:12,833 Não creio que o Ash tenha chamado a polícia. 804 00:51:14,200 --> 00:51:19,228 Estava de folga até receber a ligação, a esposa está brava. 805 00:51:19,360 --> 00:51:23,273 É nosso aniversário, sabe. "Compense comigo", ela diz. 806 00:51:23,300 --> 00:51:25,498 "Férias fora do país", ela diz. 807 00:51:25,499 --> 00:51:28,599 Como se eu fosse cheio de dinheiro. 808 00:51:30,360 --> 00:51:32,032 Ei, galês. 809 00:51:32,120 --> 00:51:33,425 Gostaria de dar à sua mulher 810 00:51:33,460 --> 00:51:35,710 o melhor presente de aniversário que ela já ganhou? 811 00:51:36,320 --> 00:51:38,629 Eu disse para ele fazer o que fosse preciso. 812 00:51:38,720 --> 00:51:40,233 Sim, mas isso? 813 00:51:41,520 --> 00:51:44,671 - Como você está, Eddie? - Acho que mijei nas calças. 814 00:51:46,040 --> 00:51:50,750 Então você tem um acidente, nada grande, as portas abrem. 815 00:51:50,840 --> 00:51:52,717 Não é sua culpa, é? 816 00:51:56,720 --> 00:51:59,757 Estou segurando 50 mil aqui. 817 00:52:01,920 --> 00:52:04,673 - 50 mil, você diz? - Sim. 818 00:52:09,000 --> 00:52:12,072 Não, não, não tem falhas, nada foi deixado ao acaso. 819 00:52:12,160 --> 00:52:14,674 Não tem como terem descoberto. 820 00:52:16,480 --> 00:52:17,869 Nós vamos. 821 00:52:20,160 --> 00:52:23,630 Mas quero um plano "B". 822 00:52:30,620 --> 00:52:32,005 Sim, senhor? 823 00:52:32,040 --> 00:52:34,912 Nunca pensei que faria isso, mas preciso de ajuda. 824 00:52:34,947 --> 00:52:36,325 Qual o problema? 825 00:52:36,360 --> 00:52:39,391 A divisão D enviou um carro para reparos e o perdi. 826 00:52:39,426 --> 00:52:40,769 Perdeu? 827 00:52:40,800 --> 00:52:42,438 Acho que foi enviado aqui por engando, 828 00:52:42,520 --> 00:52:45,159 o sargento da Aquisições está ficando louco. 829 00:52:45,240 --> 00:52:47,231 Parece que ele nem deu baixa ainda. 830 00:52:47,320 --> 00:52:50,915 O serviço não é mais feito aqui. Foi delegado. 831 00:52:51,000 --> 00:52:52,389 Para onde? 832 00:53:07,400 --> 00:53:11,393 Muito bem, rapazes, o número 16 está pronto? 833 00:53:11,480 --> 00:53:13,038 - Quem é você? - Aquisições. 834 00:53:13,120 --> 00:53:15,509 Os chefes querem que faça um teste-drive antes de voltar. 835 00:53:15,600 --> 00:53:17,079 Só veio trocar o óleo. 836 00:53:17,160 --> 00:53:19,377 Mas a última equipe disse que estava com sobresterço. 837 00:53:19,378 --> 00:53:21,629 Disse que eram incompetentes, mas disseram pra checar 838 00:53:21,630 --> 00:53:23,399 antes de comprar mais. 839 00:53:23,480 --> 00:53:25,994 Muito bem, pode pegar. As chaves estão lá. 840 00:53:30,280 --> 00:53:32,316 Chris. Os rapazes estão prontos? 841 00:53:32,640 --> 00:53:35,791 Me encontre na esquina da Western com a Tavistock. 842 00:53:35,880 --> 00:53:38,269 Sim, mas não é hora e lugar para isso, é? 843 00:53:38,360 --> 00:53:42,148 Muito bem, preço fixo de 150, 250 com uniforme. 844 00:53:42,149 --> 00:53:44,799 Passe no bar do Eddie, leve a máquina de ultravioleta dele. 845 00:53:44,800 --> 00:53:46,950 Na verdade, leve o Eddie, para dar mais pessoas. 846 00:53:47,040 --> 00:53:49,270 Sim, vou te ligar para contar o plano. 847 00:53:49,360 --> 00:53:52,716 Sim, muito bem. Sim, bom garoto. 848 00:53:56,580 --> 00:53:57,969 Oi. 849 00:54:04,560 --> 00:54:08,075 Alô, central, está me escutando? Alô, central? 850 00:54:08,800 --> 00:54:10,631 Central na escuta, pode falar. 851 00:54:10,720 --> 00:54:13,871 Pode dizer ao DIC que Benny Frazier se envolveu em uma briga 852 00:54:13,960 --> 00:54:17,157 no Queen's Head na Moor Street? Câmbio. 853 00:54:40,140 --> 00:54:41,529 Meu Deus. 854 00:54:41,920 --> 00:54:44,309 Policial, não temos nada a ver com isso. 855 00:54:49,320 --> 00:54:53,791 Sempre é bom ter um plano "B", não é? E um pequeno bônus. 856 00:54:56,320 --> 00:54:59,312 - Muito bem, muito bem. - Boa, rapazes. 857 00:54:59,400 --> 00:55:02,089 Sim, obrigado, rapazes. Devo uma a vocês. 858 00:55:02,090 --> 00:55:03,516 Desculpem por ser em cima da hora. 859 00:55:03,517 --> 00:55:07,553 - Quando quiser, Mickey. - Muito obrigado. Ah, sim. 860 00:55:07,720 --> 00:55:09,676 Stacie vai pagar vocês antes de irem embora. 861 00:55:09,760 --> 00:55:12,877 - Valem cada centavo. - Sim, Danny, só uma coisa. 862 00:55:12,960 --> 00:55:16,396 Tem certeza que é a maleta certa? 863 00:55:16,480 --> 00:55:19,790 Não enche meu saco, Ash. Notei que ninguém me agradeceu ainda. 864 00:55:19,880 --> 00:55:21,950 - Pelo quê? - Meus instintos de vigarista 865 00:55:22,040 --> 00:55:25,191 salvaram o dia. Sei que teve seu planinho "B", mas sabe, 866 00:55:25,280 --> 00:55:27,635 não está respeitando seu mano. Tá ligado? 867 00:55:27,720 --> 00:55:29,625 - Só! - Eddie, nos sirva bebidas. 868 00:55:29,660 --> 00:55:32,675 Ei, sou um vigarista agora, peguem vocês mesmos. 869 00:55:34,400 --> 00:55:38,234 - Eu pego. - E coloque uma música. 870 00:55:38,320 --> 00:55:41,517 Coloque algo. 871 00:55:41,600 --> 00:55:43,192 - Tá ligado? - Não! 872 00:55:47,560 --> 00:55:50,475 Não tem banheiro, mas o chuveiro funciona. 873 00:55:50,476 --> 00:55:52,176 Tem cortina e tudo mais. 874 00:55:52,600 --> 00:55:56,698 A mobília está meio surrada, mas podem jogar algo em cima. 875 00:55:56,733 --> 00:55:58,045 Ash... 876 00:55:58,080 --> 00:56:00,355 Vocês disseram para eu encontrar um lugar. 877 00:56:00,440 --> 00:56:02,795 - A quem ele pertence? - Derek. 878 00:56:02,880 --> 00:56:05,030 É um amigo meu, ele foi morar um ano em Dubai. 879 00:56:05,120 --> 00:56:08,669 Sim, é a residência dele. Seu chefe mora no andar de cima. 880 00:56:08,760 --> 00:56:11,957 Não podemos dar uma olhada na casa do chefe, podemos? 881 00:56:12,040 --> 00:56:15,953 - Não sei, é... - Vamos lá, vai levar um minuto. 882 00:56:16,960 --> 00:56:20,157 Meu Deus. Sim, vamos lá então, mas não toquem em nada. 883 00:56:25,320 --> 00:56:27,959 Quando o chefe dele foi ficar um ano em Dubai, 884 00:56:28,040 --> 00:56:29,996 ele levou Derek junto com ele. 885 00:56:30,080 --> 00:56:32,310 - Uau! - Sim, é legal, não é? 886 00:56:32,400 --> 00:56:35,517 - Quem está cuidado daqui agora? - Ninguém, ele fechou. 887 00:56:35,600 --> 00:56:37,657 Derek disse para eu vir uma vez por semana. 888 00:56:37,692 --> 00:56:40,515 Me certificar de que tudo estava nos conformes. 889 00:56:42,720 --> 00:56:44,085 O que? 890 00:56:44,120 --> 00:56:46,793 Acho que devemos ir embora, sinto que estamos invadindo. 891 00:56:46,880 --> 00:56:48,199 Com certeza. 892 00:56:48,280 --> 00:56:50,350 A casa do Derek, onde vocês vão ficar, 893 00:56:50,440 --> 00:56:52,158 não é nada assim, mas fazer o que, 894 00:56:52,159 --> 00:56:54,039 a cavalo dado não se olha os dentes, não é? 895 00:56:54,040 --> 00:56:55,439 Tchau, Eddie. 896 00:56:55,520 --> 00:56:57,854 O que estão fazendo? Parem de graça. 897 00:56:57,855 --> 00:56:59,599 - Poremos o aluguel na conta. - Bem pensado. 898 00:56:59,600 --> 00:57:03,593 Olá, alguém pode me dizer o que está havendo? Olá! 899 00:57:05,280 --> 00:57:07,999 O que faremos agora? 900 00:57:08,080 --> 00:57:10,036 Vou fazer algumas ligações. 901 00:57:10,037 --> 00:57:11,519 Estaremos em Málaga em três horas. 902 00:57:11,520 --> 00:57:15,991 - E minha joia? - Eu compro mais joias, droga. 903 00:57:17,200 --> 00:57:19,873 E não fique pra trás. É tudo sua culpa para começo de conversa. 904 00:57:19,960 --> 00:57:22,793 Os porcos apareceram Invadiram a minha habitação 905 00:57:22,880 --> 00:57:24,871 Eu, meu pai e minha mãe eles prenderam 906 00:57:24,960 --> 00:57:26,275 Cala a boca! 907 00:57:26,526 --> 00:57:29,526 UNITED Quality is Everything!