1
00:00:08,960 --> 00:00:13,636
E essas ações de que você
me falou, estão para subir?
2
00:00:13,720 --> 00:00:17,076
Quando anunciarem a fusão entre
a Asia Pacific e a Dragon Asiatic
3
00:00:17,160 --> 00:00:20,175
ao mercado de ações em Tóquio,
elas chegarão ao topo.
4
00:00:20,210 --> 00:00:21,798
Quase isso.
5
00:00:26,440 --> 00:00:28,240
Está com o bagulho, irmão?
6
00:00:29,820 --> 00:00:31,863
- Aqui está, companheiro.
- Valeu.
7
00:00:33,800 --> 00:00:36,234
Felizmente, meus contatos
no oriente são peritos
8
00:00:36,270 --> 00:00:40,104
em comprar esse tipo de
ações sem atrair a atenção.
9
00:00:51,120 --> 00:00:53,554
- O que você acha?
- Troca jamaicana?
10
00:00:53,640 --> 00:00:56,313
- Isso ainda funciona?
- Vamos descobrir.
11
00:00:58,600 --> 00:01:02,832
Tem certeza absoluta de que
pode confiar nesses contatos?
12
00:01:02,870 --> 00:01:04,298
Tenho sim.
13
00:01:10,280 --> 00:01:14,432
Ei, alguém pare ele!
Ele roubou minha bolsa.
14
00:01:14,520 --> 00:01:16,272
Espera aí!
Ei!
15
00:01:19,000 --> 00:01:21,230
- Roubou a bolsa dessa moça?
- Não, é minha bolsa.
16
00:01:21,270 --> 00:01:22,655
Me dê isso.
17
00:01:22,690 --> 00:01:25,388
- Tudo bem, moça, pegamos ele.
- Essa bolsa é sua?
18
00:01:25,900 --> 00:01:27,731
- Muito obrigada.
- Espere!
19
00:01:30,840 --> 00:01:32,592
Graças a Deus.
20
00:01:34,360 --> 00:01:36,105
Acho que ele
me seguiu do banco.
21
00:01:36,140 --> 00:01:38,390
Deve estar louca. O que faz
com tanto dinheiro?
22
00:01:38,430 --> 00:01:40,421
Preciso levar ao meu
advogado até às 13h.
23
00:01:40,460 --> 00:01:41,913
São 12h50min.
Onde ele está?
24
00:01:42,000 --> 00:01:45,709
- Walthamstow.
- Walthamstow? É melhor correr.
25
00:01:45,800 --> 00:01:47,711
- Me ajuda, por favor?
- Sim, sim.
26
00:01:47,800 --> 00:01:50,519
- Torci meu tornozelo.
- Tudo bem. Fique aí mesmo.
27
00:01:50,600 --> 00:01:53,512
- Vamos dar uma olhada.
- Tenho que ir até Walthamstow.
28
00:01:53,600 --> 00:01:55,830
Não, o único lugar onde
você vai é o hospital.
29
00:01:55,920 --> 00:01:58,354
- Acho que está quebrado.
- Você leva para mim?
30
00:01:58,440 --> 00:02:01,876
- Você nem me conhece.
- Parou ele. Sei que é honesto.
31
00:02:01,960 --> 00:02:04,030
Por favor, se o dinheiro
não chegar até as 13h,
32
00:02:04,120 --> 00:02:05,872
perderemos nossa casa.
33
00:02:05,960 --> 00:02:08,474
Não, não, não.
Não vou levar nenhum dinheiro.
34
00:02:10,640 --> 00:02:12,870
Você leva para mim, por favor?
35
00:02:14,720 --> 00:02:18,998
Nem posso dizer como estou
feliz por me convidar, George.
36
00:02:19,080 --> 00:02:21,640
Sempre pensei que a vida
fosse cheia de oportunidades.
37
00:02:21,720 --> 00:02:25,508
Mas achar pessoas querendo tomar
vantagem delas é importante.
38
00:02:25,920 --> 00:02:28,388
- Tá bem, eu levo.
- Obrigado.
39
00:02:29,040 --> 00:02:31,252
Tome, pegue o endereço.
40
00:02:31,253 --> 00:02:33,853
- Pergunte pelo Sr. Hawkins.
- Hawkins.
41
00:02:33,887 --> 00:02:36,089
Diga que esse garoto
não levará seu dinheiro.
42
00:02:36,124 --> 00:02:38,026
Não se meta, amigo.
Estou ajudando a moça.
43
00:02:38,060 --> 00:02:41,025
- Está é ajudando a si mesmo.
- Ele tem cara de honesto.
44
00:02:41,060 --> 00:02:43,453
Viu? Tenho cara de honesto.
45
00:02:43,540 --> 00:02:46,757
- Não brinque comigo.
- Tem que chegar lá até às 13h.
46
00:02:46,840 --> 00:02:48,478
Serei como o vento.
47
00:02:48,560 --> 00:02:50,465
Ei, espere, espera um pouco.
48
00:02:50,500 --> 00:02:52,928
- Já disse, não sou ladrão.
- Sim, mas é um idiota.
49
00:02:53,020 --> 00:02:55,550
Vai andar em Walthamstow
com isso na sua mão?
50
00:02:55,640 --> 00:02:57,676
Para com isso, tem um
lenço ou coisa parecida?
51
00:02:57,760 --> 00:03:00,797
- Não tenho lenço.
- Tudo bem. Veja.
52
00:03:00,880 --> 00:03:05,795
Cara, você pega o lenço,
então... me dê o dinheiro.
53
00:03:06,430 --> 00:03:07,783
Vamos.
54
00:03:08,640 --> 00:03:10,434
Certo. Coloque isso aqui.
55
00:03:10,469 --> 00:03:12,229
- Você tem mais?
- O quê?
56
00:03:12,320 --> 00:03:15,596
Dinheiro, cara.
Você esconde ou perde, truta.
57
00:03:17,040 --> 00:03:20,715
- Deus seja louvado.
- Tenho economizado.
58
00:03:20,800 --> 00:03:24,793
Sim, tá bem. Certo, você
coloca ele aqui, certo?
59
00:03:24,880 --> 00:03:28,839
Então você embrulha
assim, apertado,
60
00:03:28,920 --> 00:03:31,832
e coloca aqui na frente.
61
00:03:31,920 --> 00:03:34,718
- Sim.
- Deixe fora da vista.
62
00:03:34,800 --> 00:03:38,679
Ninguém vê, ninguém pega.
Certo? Muito bem.
63
00:03:39,800 --> 00:03:41,870
Não roube o dinheiro dela.
Entendeu?
64
00:03:41,905 --> 00:03:44,995
- Estou de boa.
- Corra, por favor.
65
00:03:45,030 --> 00:03:46,361
Já estou lá.
66
00:03:51,880 --> 00:03:53,791
Queria que Albert
fisgasse o Hemmings logo.
67
00:03:53,880 --> 00:03:55,359
Estou ficando
velho para isso.
68
00:03:55,440 --> 00:03:57,396
Ei, Mick, tinha que jogar
a lata tão forte?
69
00:03:57,430 --> 00:03:58,858
Me acertou nos países baixos.
70
00:03:58,893 --> 00:04:00,283
Como nos saímos?
71
00:04:13,684 --> 00:04:16,684
UNITED
Apresenta
72
00:04:18,585 --> 00:04:21,585
Hustle S03 E01
Price For Fame
73
00:04:23,586 --> 00:04:28,586
Tradução:
ReX
74
00:04:30,587 --> 00:04:35,587
Revisão e Sincronia:
lhenrique
75
00:04:55,038 --> 00:04:58,038
Legende conosco:
united@united4ever.tv
76
00:04:58,590 --> 00:05:01,662
Pensei em agendar uma
reunião para amanhã de manhã.
77
00:05:01,750 --> 00:05:03,866
Gostaria que eu levasse
o dinheiro comigo, George?
78
00:05:03,950 --> 00:05:05,668
Sim, isso seria ótimo.
79
00:05:05,750 --> 00:05:09,140
Excelente.
Por uma união lucrativa.
80
00:05:28,950 --> 00:05:30,429
Temos dinheiro suficiente?
81
00:05:30,510 --> 00:05:32,387
Sim, por hora.
Mas não vai durar muito.
82
00:05:32,470 --> 00:05:34,700
Albert sempre cumpre
o prometido.
83
00:05:34,790 --> 00:05:36,621
Sim, sim.
Isso mesmo.
84
00:05:37,110 --> 00:05:40,022
- Arrume um lugar decente, Ash.
- Estou trabalhando nisso.
85
00:05:40,110 --> 00:05:41,543
Pode trabalhar mais rápido?
86
00:05:41,630 --> 00:05:43,507
Estivemos em cada
grande hotel de Londres.
87
00:05:43,590 --> 00:05:46,104
Os que poderíamos usar,
você impediu com cartões falsos.
88
00:05:46,190 --> 00:05:47,735
Não estou fazendo graça,
tá bem?
89
00:05:47,770 --> 00:05:49,861
Precisamos de um lugar novo,
fede a gatos.
90
00:05:49,950 --> 00:05:52,225
Veja, eu te disse.
Estou trabalhando nisso, tá bem?
91
00:05:52,310 --> 00:05:54,301
Certo. Que tal eu
ficar no quarto da Stacie?
92
00:05:54,390 --> 00:05:56,346
Deixar as coisas mais um
pouco, toleráveis.
93
00:05:56,430 --> 00:05:59,422
- Para quem?
- Tudo bem.
94
00:05:59,510 --> 00:06:02,786
Sei do que se trata. É sobre
o que houve em Vegas, certo?
95
00:06:02,870 --> 00:06:07,307
Sim, sim.
Eram maletas idênticas, tá bem?
96
00:06:07,390 --> 00:06:10,541
- Acontece com qualquer um.
- Só que aconteceu com você.
97
00:06:10,630 --> 00:06:12,746
Cada centavo que tínhamos
estava naquela maleta.
98
00:06:24,630 --> 00:06:26,302
Foi um prazer
fazer negócios com você.
99
00:06:26,340 --> 00:06:27,714
Idem.
100
00:06:40,430 --> 00:06:45,424
O que precisava fazer era trocar
as maletas, qual a dificuldade?
101
00:06:46,150 --> 00:06:49,506
- Tudo bem. Guardem rancor.
- Vamos guardar.
102
00:06:54,190 --> 00:06:57,068
Vou ligar para o Albert,
vou ver se estamos dentro.
103
00:06:57,150 --> 00:06:59,505
Clive Hemmings? Vim com ele.
Alguma notícia?
104
00:06:59,590 --> 00:07:02,263
Ele está bem.
A família está com ele.
105
00:07:09,430 --> 00:07:12,820
Michael? Não, não, não.
Não aconteceu nada.
106
00:07:12,910 --> 00:07:15,663
- Apenas um contratempo.
- Precisamos dessa, Albert.
107
00:07:15,750 --> 00:07:17,388
Nunca te decepcionei.
108
00:07:17,470 --> 00:07:19,540
Te ligo quando
estivermos prontos.
109
00:07:19,630 --> 00:07:22,886
Não me diga aonde parar, filho.
Paro onde eu quero.
110
00:07:22,887 --> 00:07:24,449
Meu Bentley está na vaga
da ambulância.
111
00:07:24,450 --> 00:07:26,028
O que vai fazer?
Me multar?
112
00:07:26,110 --> 00:07:29,147
Podia comprar o estacionamento.
Ou mesmo esse hospital.
113
00:07:29,230 --> 00:07:32,700
E você e sua esposa.
Então cai fora, tá bem?
114
00:07:48,990 --> 00:07:51,948
- O que é você? Um policial?
- CIA.
115
00:08:10,590 --> 00:08:14,947
Por que conseguem chamar a
atenção do barman e eu não?
116
00:08:15,750 --> 00:08:19,299
Ei, Henry, Harris,
qualquer que seja seu nome.
117
00:08:20,070 --> 00:08:22,743
- Hannu.
- Sirva o homem.
118
00:08:23,710 --> 00:08:27,783
- O que vai querer, senhor?
- Uísque com gelo, muito gelo.
119
00:08:29,030 --> 00:08:30,622
Você obviamente leva jeito.
120
00:08:30,710 --> 00:08:33,747
Não deve ser difícil.
Sou o dono.
121
00:08:35,710 --> 00:08:39,589
Ei, Elvis! O que eu disse
sobre tocar essa porcaria?
122
00:08:39,670 --> 00:08:41,626
Se quer tocar as suas
músicas, vá no Pop Idol.
123
00:08:41,710 --> 00:08:43,268
É a noite do
acompanhamento, sabe,
124
00:08:43,350 --> 00:08:44,669
você canta músicas
conhecidas,
125
00:08:44,750 --> 00:08:48,982
então elas podem acompanhar?
O nome já diz. Otário.
126
00:08:50,830 --> 00:08:53,788
Posso te pagar uma bebida?
James Parkinson.
127
00:08:55,580 --> 00:08:56,969
Benny Frazier.
128
00:09:05,530 --> 00:09:06,845
Albie.
129
00:09:06,930 --> 00:09:08,980
Já íamos enviar uma
equipe de busca.
130
00:09:09,070 --> 00:09:10,822
Estamos dentro?
131
00:09:10,910 --> 00:09:13,583
Gostaria das boas notícias
ou as más notícias?
132
00:09:13,618 --> 00:09:14,989
As más notícias.
133
00:09:14,990 --> 00:09:17,504
Hemmings teve um enfarto.
Está no hospital St Mary.
134
00:09:17,590 --> 00:09:21,139
- Então vamos cancelar o golpe?
- Receio que sim.
135
00:09:21,230 --> 00:09:22,709
E as boas notícias?
136
00:09:24,310 --> 00:09:26,505
Achei um substituto
de última hora.
137
00:09:27,430 --> 00:09:30,388
Benjamin Frazier,
um cavalheiro vulgar...
138
00:09:30,470 --> 00:09:34,349
Dono de 16 clubes e bares
licenciados no leste de Londres.
139
00:09:34,430 --> 00:09:36,386
- Benny das bebidas.
- Conhece ele?
140
00:09:36,470 --> 00:09:39,826
Nunca o conheci, mas ouvi falar.
Sim, sujeito desagradável.
141
00:09:39,910 --> 00:09:43,869
Comprou o Iron Duke na Bow
há 20 anos, foi um bom negócio.
142
00:09:43,950 --> 00:09:45,542
Brigas todas as noites.
143
00:09:45,630 --> 00:09:49,259
Benny acabou com isso
batendo nos encrenqueiros.
144
00:09:51,870 --> 00:09:53,906
- Que homem bondoso.
- Exatamente.
145
00:09:56,590 --> 00:09:58,626
Ele é um grande
importador de bebidas.
146
00:09:58,710 --> 00:10:01,383
Ninguém faz perguntas
por conta dos bares dele.
147
00:10:01,470 --> 00:10:04,507
O que não sabem é que ele
usa os carregamentos de álcool
148
00:10:04,590 --> 00:10:07,487
como fachada para o contrabando
de pessoas da Europa Ocidental.
149
00:10:07,522 --> 00:10:10,785
A polícia está atrás dele, mas
nunca conseguiram nada concreto.
150
00:10:10,870 --> 00:10:13,589
Há rumores de que ele suborna
como se jogasse confete.
151
00:10:13,670 --> 00:10:16,423
Ele também se casou
com uma ricaça.
152
00:10:16,510 --> 00:10:18,866
Dá presentes caros de
monte para ele, sabe?
153
00:10:20,270 --> 00:10:21,783
Você disse 250, certo?
154
00:10:21,870 --> 00:10:23,269
Deixa disso, Benny,
é genuíno.
155
00:10:23,350 --> 00:10:24,703
Vale 5 mil.
156
00:10:24,790 --> 00:10:26,826
- Eu te dou 250.
- Não, cara.
157
00:10:26,910 --> 00:10:29,219
- É para minha esposa.
- Não quero saber para quem é.
158
00:10:29,310 --> 00:10:32,268
Tudo bem, tudo bem.
Quer pechinchar comigo.
159
00:10:34,110 --> 00:10:36,863
Então vai ser 200, certo?
160
00:10:38,590 --> 00:10:39,943
Então vamos usar a esposa?
161
00:10:40,030 --> 00:10:41,509
Foi nisso que
pensei primeiro,
162
00:10:41,590 --> 00:10:43,467
então descobri
uma fraqueza maior.
163
00:10:43,550 --> 00:10:47,623
- Que é?
- Um filho de 17 anos, Joey,
164
00:10:48,270 --> 00:10:51,262
- futura estrela do rap.
- Rap?
165
00:10:51,350 --> 00:10:55,104
- Ele é bom?
- Quem sabe? Mas Benny o apoia.
166
00:10:56,830 --> 00:10:58,204
Demais!
167
00:10:59,670 --> 00:11:01,740
Então, qual é a entrada?
168
00:11:01,830 --> 00:11:03,404
Eu disse a ele
que tinha um amigo
169
00:11:03,490 --> 00:11:06,721
que tem um filho, que é dono
de uma pequena gravadora.
170
00:12:47,790 --> 00:12:50,429
- Se importa?
- Você não é de ter vergonha.
171
00:12:50,630 --> 00:12:54,543
- Não deveria chegar de fininho.
- Não trancou a porta.
172
00:12:54,750 --> 00:12:56,308
Sou claustrofóbico.
173
00:12:58,710 --> 00:13:00,348
O que você quer?
174
00:13:02,190 --> 00:13:06,502
- Que bonitinho.
- Sim, achei ele aqui.
175
00:13:08,910 --> 00:13:10,741
- Cante.
- Como?
176
00:13:10,830 --> 00:13:12,741
- Cante.
- Para quê?
177
00:13:12,830 --> 00:13:14,866
Porque eu preciso.
178
00:13:14,950 --> 00:13:17,066
- Cantar o que?
- Qualquer coisa. Vamos.
179
00:13:17,150 --> 00:13:19,186
Você não é de ter vergonha.
180
00:14:03,670 --> 00:14:04,998
Certo.
181
00:14:06,590 --> 00:14:09,502
Então, onde estamos?
182
00:14:09,630 --> 00:14:12,349
Benny leu o perfil
do Danny na imprensa.
183
00:14:12,430 --> 00:14:14,102
E ficou bem impressionado
184
00:14:14,190 --> 00:14:15,942
quando eu disse que
arrumaria um jeito
185
00:14:16,030 --> 00:14:18,624
do Danny assistir o filho
dele cantando hoje à noite.
186
00:14:18,710 --> 00:14:20,189
Ótimo.
Stacie?
187
00:14:20,270 --> 00:14:23,467
Recebemos umas respostas
interessantes da fita do Danny.
188
00:14:23,550 --> 00:14:27,045
Estranhamente, todas diziam:
"Não nos ligue, nós te ligamos".
189
00:14:27,080 --> 00:14:28,395
Ignorantes.
190
00:14:28,430 --> 00:14:30,386
Agora temos os timbres de
todas as gravadoras,
191
00:14:30,470 --> 00:14:32,347
posso te dar o que quiser.
192
00:14:32,430 --> 00:14:35,103
Certo. Assim que o fisgarmos,
que tal cartas dizendo
193
00:14:35,190 --> 00:14:37,084
que ouviram a fita
do Joey Frazier
194
00:14:37,085 --> 00:14:38,978
e estão interessados
em assinar com ele?
195
00:14:39,070 --> 00:14:40,423
- Considere feito.
- Tá bem.
196
00:14:40,510 --> 00:14:45,061
Certo. Agora, Albert, Danny,
é hora de conhecer o Joey.
197
00:14:54,750 --> 00:14:57,628
O que há, garotos?
Cancelaram o baile da polícia?
198
00:14:58,790 --> 00:15:02,021
Vim ver meu garoto cantar.
Não é contra a lei, é?
199
00:15:02,110 --> 00:15:03,484
Ei, ei.
200
00:15:03,520 --> 00:15:07,149
Traga um torresmo para eles.
Oi, Jimmy, como está?
201
00:15:07,240 --> 00:15:09,959
- É bom ver você.
- Sim, idem. Boa noite, rapazes.
202
00:15:10,040 --> 00:15:12,031
Espero não estar
interrompendo nada.
203
00:15:12,120 --> 00:15:16,750
Não, são uns rapazes de azul.
Sabe, gostam de aparecer
204
00:15:16,840 --> 00:15:19,195
de vez em quando, sabe,
para ver como estou.
205
00:15:19,280 --> 00:15:23,034
Joey!
Joey, venha conhecer o Jimmy.
206
00:15:24,200 --> 00:15:25,679
Esse é o meu garoto.
207
00:15:26,560 --> 00:15:28,451
- Esse é o homem...
- Sim. Firmeza, cara.
208
00:15:28,452 --> 00:15:30,152
...que Terry Cunningham
viesse te ver.
209
00:15:30,153 --> 00:15:33,022
Esses tolos estão me chateando.
Não preciso de banda de suporte,
210
00:15:33,023 --> 00:15:36,873
estão bagunçando o meu
espaço, cara. Não estou feliz.
211
00:15:36,960 --> 00:15:40,635
Ei, Henry, mande eles embora.
212
00:15:41,160 --> 00:15:42,673
Mas eles vieram de longe.
213
00:15:42,760 --> 00:15:45,074
Então devem saber
o caminho de volta, não é?
214
00:15:45,075 --> 00:15:46,439
Pago eles?
215
00:15:46,440 --> 00:15:48,874
Para quê? Não fizeram
nada. Expulse-os.
216
00:15:48,960 --> 00:15:50,295
Ei!
217
00:15:51,800 --> 00:15:53,791
- Tudo bem, filho
- Sim, firmeza.
218
00:15:58,480 --> 00:15:59,993
É um garoto agradável, não é?
219
00:16:00,080 --> 00:16:02,310
Sim, filho de peixe,
peixinho é, sabe.
220
00:16:02,400 --> 00:16:03,879
Aqui está ela, direção geral.
221
00:16:03,960 --> 00:16:07,157
Sharon, esse é Jimmy Parkinson,
o homem de quem te falei.
222
00:16:07,240 --> 00:16:09,549
- Sr. Parkinson.
- O prazer é meu.
223
00:16:09,900 --> 00:16:12,098
Seu pai me ajudou a
comprar meu primeiro bar.
224
00:16:12,099 --> 00:16:13,400
Mesmo?
225
00:16:13,425 --> 00:16:15,555
Então está no ramo da música,
Sr. Parkinson?
226
00:16:15,640 --> 00:16:18,755
Na verdade não. O filho de um
bom amigo é dono de gravadora.
227
00:16:18,840 --> 00:16:22,310
Sim, Terry Cunningham, sabe,
o artigo que te mostrei.
228
00:16:22,400 --> 00:16:23,913
Ele pareceu um
jovem bem ocupado.
229
00:16:24,000 --> 00:16:25,592
Fico surpresa que
tenha tempo.
230
00:16:25,680 --> 00:16:28,513
Não é sobre o que você conhece,
mas quem você conhece, certo?
231
00:16:28,548 --> 00:16:29,885
Com certeza.
232
00:16:29,920 --> 00:16:32,718
Foi muito bom conhecê-lo,
Sr. Parkinson. Te vejo em casa.
233
00:16:32,800 --> 00:16:34,199
- Muito bem.
- Não vai ficar?
234
00:16:34,280 --> 00:16:36,840
Meu pai está mal, então
receio que esteja de plantão.
235
00:16:36,920 --> 00:16:39,673
- Entendo.
- Te vejo depois, boneca.
236
00:16:41,760 --> 00:16:45,150
Me diga, sua mulher compartilha
das suas ambições pelo Joey?
237
00:16:45,240 --> 00:16:50,360
Ela diz que eu o mimo. Sabe,
não tive nada quando criança.
238
00:16:50,440 --> 00:16:51,873
Então, sempre me prometi,
239
00:16:51,960 --> 00:16:55,270
quando se tratasse do meu
filho, eu faria o preciso.
240
00:16:56,200 --> 00:16:59,556
Isso não vai aí.
Você é retardado ou o que?
241
00:17:00,800 --> 00:17:02,438
Ah, Benny.
242
00:17:03,020 --> 00:17:04,348
Esse é Terry Cunningham.
243
00:17:04,440 --> 00:17:06,510
- Como você vai?
- Prazer em conhecê-lo.
244
00:17:07,620 --> 00:17:08,948
Escutem.
245
00:17:09,040 --> 00:17:12,999
- Então, esse é o garoto?
- É o meu garoto, sim.
246
00:17:13,080 --> 00:17:15,913
Veja, eu sigo a maré,
mas eu não sou mané
247
00:17:16,000 --> 00:17:18,309
Dando um rolé com a
galera do oeste de Londres
248
00:17:18,400 --> 00:17:20,630
Não me diminua
com a sua instituição
249
00:17:20,720 --> 00:17:22,950
O que você tem não é sabedoria
É poluição mental
250
00:17:23,040 --> 00:17:24,917
Fique longe de mim
e minhas vadias
251
00:17:25,000 --> 00:17:27,150
Você vai para o médico
para contar os pontos
252
00:17:27,240 --> 00:17:29,515
Me faça desmaiar, eu disse
para me fazer desmaiar
253
00:17:29,600 --> 00:17:31,875
Vai me meter porrada
Vai me meter porrada
254
00:17:31,960 --> 00:17:34,076
Me faça desmaiar, eu disse
para me fazer desmaiar
255
00:17:34,160 --> 00:17:37,357
Vou te meter porrada
Vai me meter porrada
256
00:17:37,440 --> 00:17:39,237
Som bem interessante.
257
00:17:40,238 --> 00:17:42,039
É só um monte de
barulho para mim, Terry,
258
00:17:42,040 --> 00:17:44,554
mas é o que a criançada
ouve hoje em dia, não é?
259
00:17:44,640 --> 00:17:46,756
Elas ouvem mesmo, Benny.
260
00:17:48,200 --> 00:17:50,430
Me faça desmaiar, eu disse
para me fazer desmaiar
261
00:17:50,520 --> 00:17:53,353
Vai me meter porrada
Vai me meter porrada
262
00:17:56,320 --> 00:17:57,719
Fique firme, cara.
263
00:17:59,400 --> 00:18:01,118
É do cão ou o que?
264
00:18:01,200 --> 00:18:06,479
- Tem estilo único, gosto disso.
- Sim. Ouviu isso, Jimmy?
265
00:18:06,560 --> 00:18:10,109
Meu filhinho é único.
Traga umas bebidas, velho.
266
00:18:10,200 --> 00:18:11,599
Certo.
267
00:18:11,680 --> 00:18:14,831
- Então, com quem ele está?
- "Está"?
268
00:18:14,920 --> 00:18:17,115
Sim, ele tem contrato
com uma gravadora?
269
00:18:17,200 --> 00:18:19,430
Bem, ainda não.
Não.
270
00:18:19,520 --> 00:18:22,512
Ele está estudando as opções.
271
00:18:22,600 --> 00:18:25,478
Certo, mas ele tem
um empresário, certo?
272
00:18:25,560 --> 00:18:27,152
Ainda não, não.
273
00:18:27,240 --> 00:18:30,676
Ele... está escolhendo com quem
vai assinar com cuidado, sabe.
274
00:18:30,760 --> 00:18:34,116
Isso é inteligente, Benny. Vejo
que é um rapaz com muita sorte
275
00:18:34,200 --> 00:18:37,158
de ter alguém como
você cuidando dele.
276
00:18:41,720 --> 00:18:43,995
Por que fala comigo
como seu eu fosse um otário?
277
00:18:44,080 --> 00:18:45,991
- Eu pareço um para você?
- Não.
278
00:18:46,080 --> 00:18:48,674
Pare com essa besteira de "rapaz
com sorte de ser seu filho",
279
00:18:48,760 --> 00:18:51,035
e me diga o que pensa
do meu garoto.
280
00:18:51,440 --> 00:18:53,192
Acho que ele tem potencial.
281
00:18:53,280 --> 00:18:56,670
"Potencial"? O que é isso?
Meu rabo tem potencial.
282
00:18:56,760 --> 00:18:59,274
Vai arrumar um negócio
com uma gravadora ou não?
283
00:19:00,520 --> 00:19:03,990
Se achar o produtor certo, sim.
284
00:19:05,920 --> 00:19:10,277
Sim. Não foi tão difícil, foi?
Vamos.
285
00:19:14,040 --> 00:19:18,477
Aqui, Joey, diga olá
para o Sr. Cunningham.
286
00:19:21,120 --> 00:19:22,435
Joey.
287
00:19:23,760 --> 00:19:27,355
Muito bem, então, Joey,
quais as suas influências?
288
00:19:27,440 --> 00:19:30,955
Não tenho influencias.
Sou totalmente original.
289
00:19:31,040 --> 00:19:33,759
Boa resposta.
É uma resposta muito boa.
290
00:19:33,880 --> 00:19:35,552
Sim e esse homem
tem uma gravadora.
291
00:19:35,640 --> 00:19:37,790
- Não assino com homem de terno.
- O quê?
292
00:19:37,880 --> 00:19:40,872
Ninguém no gueto usa terno.
Não podem me ver com você, cara.
293
00:19:40,960 --> 00:19:42,313
Sai de perto de mim.
294
00:19:42,350 --> 00:19:44,665
Meus manos pensarão
que sou louco.
295
00:19:45,616 --> 00:19:47,616
Cuidado com minhas coisas.
296
00:19:48,800 --> 00:19:51,917
Acho que ele não aprovou,
Terry. Sinto muito, filho.
297
00:19:52,000 --> 00:19:53,558
Larga isso!
298
00:19:57,280 --> 00:20:02,195
- Tem que captar, Danny.
- Captar? O garoto é retardado.
299
00:20:02,320 --> 00:20:05,357
"Ninguém no gueto usa terno."
Ele mora no Essex, droga.
300
00:20:05,440 --> 00:20:06,793
Precisa se conectar.
301
00:20:06,880 --> 00:20:09,458
É? Que tal me conectar
com um gancho de direita?
302
00:20:09,493 --> 00:20:11,114
Meus avós cantam
rap melhor que ele.
303
00:20:11,200 --> 00:20:16,115
- Daniel, estamos trabalhando.
- Sim, sim. Me dê um minuto.
304
00:20:18,160 --> 00:20:23,029
Digo, como posso trabalhar com
pessoas assim? Sou um artista.
305
00:20:24,520 --> 00:20:26,590
Guarde meus alto-falantes
ou algo assim.
306
00:20:27,760 --> 00:20:30,274
- Temperamento de artista, sabe?
- Sim.
307
00:20:33,200 --> 00:20:35,873
Então, Benny, quere te
agradecer pelo seu tempo.
308
00:20:35,960 --> 00:20:37,439
Pena que não
tenha dado certo.
309
00:20:37,520 --> 00:20:40,876
Esperava poder levar
ele na Mobo Awards, sabe.
310
00:20:40,960 --> 00:20:43,349
- Apresentar algumas pessoas.
- Pode me colocar na Mobos?
311
00:20:43,440 --> 00:20:45,590
Sim, sim, sem problema.
Você terá passe VIP.
312
00:20:45,680 --> 00:20:48,831
Me encontrar lá, cumprimentar os
melhores. Seria um grande passo.
313
00:20:48,920 --> 00:20:52,469
Esquece. Foi bom te ver, garoto.
Boa sorte. Benny, obrigado.
314
00:20:52,560 --> 00:20:54,869
Ei, espere.
Calma aí.
315
00:20:54,960 --> 00:20:58,999
Veja, eu não disse que não. Mas
tem que ficar firme, do gueto.
316
00:20:59,080 --> 00:21:02,311
Não ande perto de mim vestido
de gerente bancário. Entende?
317
00:21:02,400 --> 00:21:04,231
Vou para a Mobo
conhecer seu pessoal.
318
00:21:04,320 --> 00:21:06,788
Depois disso, não digo nada.
319
00:21:18,820 --> 00:21:20,815
Recebi três notas falsas
de 10 semana passada.
320
00:21:20,816 --> 00:21:22,811
Mas não eram minhas.
321
00:21:23,400 --> 00:21:24,879
- Danny.
- Danny.
322
00:21:26,200 --> 00:21:28,919
- Ainda procurando um lugar?
- Por quê? Conhece algum?
323
00:21:29,000 --> 00:21:31,434
Esse amigo meu, vai
ficar 12 meses em Dubai.
324
00:21:31,520 --> 00:21:33,476
Pediu para alugar
o flat dele.
325
00:21:33,560 --> 00:21:37,269
Não é muito, dois quartos,
uma pequena quitinete.
326
00:21:37,360 --> 00:21:40,591
Só que tem que ser em dinheiro.
Adiantado.
327
00:21:40,680 --> 00:21:42,193
Obrigado, Eddie, mas
queremos algo
328
00:21:42,280 --> 00:21:46,398
um pouco mais sofisticado
do que o flat do seu amigo.
329
00:21:47,080 --> 00:21:48,672
Como quiser.
330
00:21:50,480 --> 00:21:53,278
- Oi, como foi?
- Sim, perfeito.
331
00:21:53,360 --> 00:21:55,351
Ele me odiou, como
você disse que ele faria.
332
00:21:55,440 --> 00:21:59,194
Bom, está pronto para o genuíno.
Ash, precisamos do perfil.
333
00:21:59,280 --> 00:22:01,840
Muito bem. Quer que
Stacie seja a assistente?
334
00:22:01,920 --> 00:22:03,433
- Vadia.
- Perdão?
335
00:22:03,520 --> 00:22:06,717
Me desculpe, produtores de rap,
não tem assistente, tem vadias.
336
00:22:06,800 --> 00:22:08,870
Onde e quando é a reunião?
337
00:22:08,960 --> 00:22:11,315
- Temos um probleminha com isso.
- Sim?
338
00:22:11,400 --> 00:22:17,191
Entrei. Bem simples, como disse.
Ele, meio que entrou em uma.
339
00:22:17,280 --> 00:22:19,653
Tive que convencê-lo
um pouquinho.
340
00:22:19,740 --> 00:22:21,075
Que foi?
341
00:22:21,160 --> 00:22:24,835
Disse que o levaria na
Mobo Awards hoje à noite.
342
00:22:35,360 --> 00:22:38,272
Muito bem, filho.
Como está indo? Espera aí.
343
00:22:38,360 --> 00:22:41,450
Sim, sim, estou na porta
da frente e estou com o...
344
00:22:41,540 --> 00:22:42,909
- Kevin.
- Kevin.
345
00:22:42,910 --> 00:22:45,199
Não, esta trabalhando bem.
Sim, as portas estão livres e
346
00:22:45,200 --> 00:22:48,670
os paparazzi estão sob controle.
Sim, tudo correndo bem.
347
00:22:48,760 --> 00:22:50,318
Sim, bem, vou dizer ao Kevin.
348
00:22:50,400 --> 00:22:52,868
Certifique-se que tenha um
lugar extra na área VIP. Certo?
349
00:22:52,960 --> 00:22:55,679
Certo, tá bem. Sim, entendi.
Maldita gerência.
350
00:22:55,714 --> 00:22:57,145
Muitos caciques e poucos índios.
351
00:22:57,180 --> 00:23:00,709
Kev, soubemos que J-Lo
está chegando do aeroporto.
352
00:23:00,800 --> 00:23:03,075
Ela mandou um pessoal na
frente para checar as flores,
353
00:23:03,160 --> 00:23:04,991
os copos, cadeiras e carpete.
354
00:23:05,080 --> 00:23:08,629
É melhor colocar esses nomes na
sua lista e dar-lhes acesso VIP.
355
00:23:08,630 --> 00:23:10,639
Ninguém entra a menos
que esteja nesta listas,
356
00:23:10,640 --> 00:23:12,756
- ninguém mesmo. Dúvidas?
- Sim.
357
00:23:12,840 --> 00:23:14,229
Bom rapaz.
358
00:23:17,240 --> 00:23:21,518
Atrás da fita, cavalheiros.
Obrigado, contenham-se.
359
00:23:24,920 --> 00:23:28,799
Sim, tudo pronto. Estão no salão
VIP e por conta própria agora.
360
00:23:28,880 --> 00:23:31,189
O segurança na porta
se chama Kevin.
361
00:23:36,280 --> 00:23:37,674
Muito bem, pessoal.
362
00:23:38,120 --> 00:23:41,396
Tudo bem, tudo bem, querida.
Sem pressa, sem pressa.
363
00:23:41,480 --> 00:23:43,710
Tudo bem, tudo bem, ótimo.
364
00:23:46,420 --> 00:23:50,049
Aqui está ele, Joey Frazier.
Tudo bem, estamos indo.
365
00:23:50,440 --> 00:23:51,919
Joey Frazier.
366
00:23:53,720 --> 00:23:55,089
Tudo bem.
367
00:23:58,240 --> 00:24:00,959
Certo, Kevin. Terry Cunningham,
Grifter Records.
368
00:24:01,040 --> 00:24:03,474
Estou com Benny,
Sharon e Joey Frazier.
369
00:24:03,560 --> 00:24:05,710
- Estão com a J-Lo, certo?
- Sim, é isso mesmo.
370
00:24:05,800 --> 00:24:07,870
Ela está se vestindo.
É uma coisa.
371
00:24:07,960 --> 00:24:11,316
"Minha bunda fica grande nisso?
Fica grande naquilo?"
372
00:24:54,800 --> 00:24:57,030
Damien Moss e Missy DuPres.
373
00:25:10,720 --> 00:25:13,075
O produtor, desde
quando conhece ele?
374
00:25:13,160 --> 00:25:15,037
Damien?
Há muito tempo.
375
00:25:15,120 --> 00:25:18,157
- E o que ele faz, exatamente?
- Sou o empresário, certo?
376
00:25:18,240 --> 00:25:21,516
Arrumo os negócios,
ele é o produtor, certo?
377
00:25:21,600 --> 00:25:25,070
Ele faz a música, certo?
Já trabalhou com todo mundo.
378
00:25:25,160 --> 00:25:27,230
Missy Elliott, Beyonce, Jay Z.
379
00:25:27,320 --> 00:25:30,073
- O que? No duro?
- Sim, cara, no duro.
380
00:25:31,160 --> 00:25:33,733
Veja. É o Linford Christie.
Viu isso, garoto?
381
00:25:33,820 --> 00:25:35,205
Com quem ele está?
382
00:25:35,206 --> 00:25:36,759
Não é uma banda.
É um atleta, não é?
383
00:25:36,760 --> 00:25:38,796
Correu 100 metros
em menos de 10 segundos.
384
00:25:38,880 --> 00:25:41,872
Ganhou tudo na época
dele, tudo, magnífico.
385
00:25:41,960 --> 00:25:45,475
Ele chegou. Veja isso,
a lenda. Venha aqui, cara.
386
00:25:45,510 --> 00:25:46,845
E aí, Terry?
387
00:25:46,880 --> 00:25:50,873
- Damo, obrigado por vir.
- Qual é, cara? Faz tempo, cara.
388
00:25:50,960 --> 00:25:53,349
- Missy, minha favorita.
- E aí, Terry?
389
00:25:53,350 --> 00:25:55,319
Aqui está. É o cara
de quem falei. Joey Frazier.
390
00:25:55,320 --> 00:25:56,833
- Ei, qual é, e aí?
- E você?
391
00:25:56,920 --> 00:25:58,239
- Esse é o Damien.
- E aí?
392
00:25:58,320 --> 00:25:59,878
É ele e essa é a Missy.
393
00:25:59,960 --> 00:26:02,428
- Respeito.
- Respeito por todo lado. Certo.
394
00:26:02,520 --> 00:26:06,149
Pais do Joey, temos o
Benny, Sharon está ali.
395
00:26:06,150 --> 00:26:07,499
Obrigada.
396
00:26:07,500 --> 00:26:10,233
- Certo, caras. Querem Cristal?
- Sim, T.
397
00:26:10,320 --> 00:26:11,639
Belezura.
398
00:26:27,240 --> 00:26:30,630
Com licença. Terry Cunningham,
Grifter Records.
399
00:26:30,720 --> 00:26:33,876
Não quero te incomodar.
Só quero dizer,
400
00:26:33,877 --> 00:26:35,177
- adoro você, cara.
- Obrigado.
401
00:26:35,280 --> 00:26:38,875
Gosto do que faz. Assisti todas
as suas corridas. Coisa linda.
402
00:26:38,960 --> 00:26:42,748
Olá, querida. Garrafa de
Cristal, por favor. Cinco taças.
403
00:26:42,840 --> 00:26:46,549
Todas aquelas Olimpíadas,
digo, toda aquela corrida.
404
00:26:46,640 --> 00:26:48,631
Escute, vou parar de
enrolar, tudo bem?
405
00:26:48,720 --> 00:26:50,950
Veja, o negócio é que
estou com essa garota nova.
406
00:26:51,040 --> 00:26:53,235
- Muito boa. Muito boa.
- Sim, tudo bem. Ela é boa.
407
00:26:53,320 --> 00:26:55,356
E é uma grande fã de atletismo.
408
00:26:55,440 --> 00:27:00,195
E se ela pensar que eu te
conheço, vai entrar na minha,
409
00:27:00,280 --> 00:27:02,669
sabe o que quero dizer?
Sim, sabe do que estou falando.
410
00:27:02,760 --> 00:27:05,832
Escute, quando você for
passar ali, dê uma acenadinha.
411
00:27:05,920 --> 00:27:07,876
Diga adeus, essas coisas.
412
00:27:07,960 --> 00:27:12,192
Isso pode significar a diferença
entre eu transar ou não.
413
00:27:12,280 --> 00:27:14,840
Sim.
Veja isso, transar.
414
00:27:14,920 --> 00:27:18,515
Não transar. Transar.
Não transar. Transar.
415
00:27:18,600 --> 00:27:21,876
- Não transar.
- Sim, entendeu. Você entendeu.
416
00:27:21,960 --> 00:27:24,872
Certo, coisa linda, vou deixar
com você. Apenas se lembre,
417
00:27:24,960 --> 00:27:28,794
antes de você ser famoso,
bonitão, em forma, forte
418
00:27:28,880 --> 00:27:32,031
e tudo mais, quão
difícil era para transar?
419
00:27:32,120 --> 00:27:33,872
Tem se saído bem desde então.
Ela é ótima.
420
00:27:33,960 --> 00:27:36,918
Mas, sabe, para as pessoas
normais, é horrível.
421
00:27:37,000 --> 00:27:40,515
Você é top e te digo mais,
garoto, você é rápido.
422
00:27:40,516 --> 00:27:42,258
Mas não tanto quanto eu.
Estou brincando.
423
00:27:42,259 --> 00:27:43,717
Te vejo depois. Divirta-se.
424
00:27:43,800 --> 00:27:47,349
Ei. Aqui está.
Bebidas.
425
00:27:50,520 --> 00:27:52,670
Então, Joey, Joey, Joey.
426
00:27:52,760 --> 00:27:54,591
Terry me disse que você
tem uma brisa, mano.
427
00:27:54,592 --> 00:27:56,039
Só estou ficando firme, sabe.
428
00:27:56,040 --> 00:27:58,600
Sim, cara. Tô ligado, tô ligado.
Muitos que estão por aí
429
00:27:58,601 --> 00:28:01,079
na sabem o que isso significa.
Você escuta a brisa deles
430
00:28:01,080 --> 00:28:04,993
e ficam falando sobre aquela
merda de oeste versus leste,
431
00:28:05,080 --> 00:28:07,594
mas você pode escutar
Pac e Biggie para isso.
432
00:28:07,680 --> 00:28:11,309
Não, cara. Temos que lembrar de
onde e porque o hip-hop começou
433
00:28:11,310 --> 00:28:13,439
em primeiro lugar.
E o que você fizer ou dizer,
434
00:28:13,440 --> 00:28:16,432
Joey, você tem que ser
fiel a isso. Tá ligado?
435
00:28:16,920 --> 00:28:18,911
Uau, respeito muito isso, mano.
436
00:28:19,000 --> 00:28:21,514
Terry, garoto, qual é?
437
00:28:21,515 --> 00:28:27,039
Sei o que eu disse, mas não é
hora e nem lugar para isso.
438
00:28:27,040 --> 00:28:30,828
- Quer saber? Vá se danar.
- Sim, vá se ferrar você.
439
00:28:31,720 --> 00:28:36,748
Todos sabem que colocava meia
na cueca. Desculpe, senhoritas.
440
00:28:38,040 --> 00:28:40,508
Vamos falar de negócios.
Levamos Joey ao estúdio,
441
00:28:40,600 --> 00:28:44,798
gravamos uma faixa. Se correr
bem, vamos para a segunda fase.
442
00:28:44,880 --> 00:28:47,952
Hoje em dia, não importa
quão boa a música é,
443
00:28:48,040 --> 00:28:49,917
você tem conseguir
a imagem certa.
444
00:28:50,000 --> 00:28:53,959
- Se acertar isso, está no papo.
- Imagem?
445
00:28:54,040 --> 00:28:56,156
Missy, faça o seu negócio,
garota.
446
00:28:56,240 --> 00:28:59,312
Certo.
Vejo um menino mal, baby.
447
00:28:59,400 --> 00:29:02,619
Ladrão de virgindade, entrando
no quarto das meninas de noite,
448
00:29:02,620 --> 00:29:05,635
estepando elas e deixando uma
rosa embaixo do travesseiro.
449
00:29:05,720 --> 00:29:10,111
Vejo carros rápidos e armas,
violência e sexo grupal.
450
00:29:10,200 --> 00:29:12,998
Crianças, tipo, escondendo
os álbuns dele nos quartos,
451
00:29:13,080 --> 00:29:15,594
porque não querem ficar
de castigo para sempre.
452
00:29:15,680 --> 00:29:19,150
Pegamos esse conflito de gerações
e besteira institucional,
453
00:29:19,240 --> 00:29:22,869
abrir ela e tirar o coração da
sua avó para fora. Tá ligado?
454
00:29:26,720 --> 00:29:30,110
- Vejo um Eminem britânico.
- Sim, cara. Maneiro.
455
00:29:30,200 --> 00:29:32,191
Sim. Sim, veja, querida,
antes de procedermos,
456
00:29:32,280 --> 00:29:33,599
quanto isso vai me custar?
457
00:29:33,680 --> 00:29:37,838
- Nada. É o que eu faço.
- O que você ganha nisso?
458
00:29:37,920 --> 00:29:42,675
Certo. O trato é esse, se
Damien gostar do que ouvir,
459
00:29:42,760 --> 00:29:46,389
farei um contrato com o Joey.
Vou gastar 100 mil, no perfil.
460
00:29:46,480 --> 00:29:50,712
Usarei alguns contatos do tio
James para levantar o capital.
461
00:29:50,800 --> 00:29:53,473
Então quando chegar na hora
certa, vou licenciá-lo
462
00:29:53,560 --> 00:29:57,269
com uma das cinco principais
gravadoras por cinco vezes isso.
463
00:29:57,360 --> 00:29:59,316
Então você ganha £400,000?
464
00:29:59,400 --> 00:30:03,313
Ei, é um trabalho sujo,
alguém tem que fazê-lo.
465
00:30:03,400 --> 00:30:04,799
E quanto ao Joey?
466
00:30:04,880 --> 00:30:07,348
Ele ganha dinheiro de
avanços nas vendas dos álbuns
467
00:30:07,440 --> 00:30:09,874
e todo mundo sai ganhando.
468
00:30:11,080 --> 00:30:13,095
Posso te perguntar
uma coisa, Sr. Moss?
469
00:30:13,096 --> 00:30:15,710
Por que está interessado
em ajudar meu filho?
470
00:30:15,800 --> 00:30:19,270
Não estou. Veja, sem
desrespeitar meu mano aqui.
471
00:30:19,360 --> 00:30:23,956
Mas veja, tirando o vestuário,
Terry é o cara, tá bem?
472
00:30:24,040 --> 00:30:26,918
Se ele diz que tenho que vir
aqui e escutar seu garoto,
473
00:30:27,000 --> 00:30:28,433
é isso que eu vou fazer.
474
00:30:28,520 --> 00:30:30,250
Vamos gravar uma faixa,
475
00:30:30,251 --> 00:30:34,551
e se Joey pode brisar
igual o T disse que pode,
476
00:30:34,640 --> 00:30:37,757
então podemos fazer negócios,
talvez não.
477
00:30:42,720 --> 00:30:46,315
Se vai ouvir meu garoto cantar,
já é o suficiente para mim.
478
00:30:51,600 --> 00:30:54,353
Deve ter um hotel
que nos aceite.
479
00:30:54,680 --> 00:30:56,605
Tudo bem, Mick.
Se algo mudar,
480
00:30:56,640 --> 00:31:00,633
- nos avise, certo? Tudo bem.
- Nada ainda?
481
00:31:01,200 --> 00:31:03,919
O gerente do Lexington mandou
nossa foto do circuito interno
482
00:31:04,000 --> 00:31:06,958
para os principais hotéis
depois que saímos sem pagar.
483
00:31:07,040 --> 00:31:10,555
Por que não pagam o
hotel como pessoas normais?
484
00:31:12,040 --> 00:31:14,600
Não acredito que perguntei isso.
485
00:31:14,680 --> 00:31:16,750
A casa do meu amigo
ainda está disponível.
486
00:31:16,840 --> 00:31:18,850
Sim, pode chegar a isso.
487
00:31:20,760 --> 00:31:22,478
- Como foi?
- Até agora, tudo bem.
488
00:31:22,560 --> 00:31:25,199
- Mas precisamos de um estúdio.
- Sim? Para quando?
489
00:31:25,280 --> 00:31:27,555
- Não se preocupe, temos tempo.
- Sim, sem pressa.
490
00:31:27,640 --> 00:31:30,074
- Não para um homem como você.
- Com certeza.
491
00:31:30,160 --> 00:31:32,116
Então, amanha à noite está bom?
492
00:31:32,200 --> 00:31:35,317
Eddie, pode levar umas
bebidas no escritório?
493
00:31:39,320 --> 00:31:42,710
Não, preciso de um estúdio de
gravação. Sabe de algum lugar?
494
00:31:42,800 --> 00:31:45,075
Sim. Ótimo.
Agradeço muito.
495
00:31:50,480 --> 00:31:53,392
Stace, tenho um trabalho
para você.
496
00:31:55,400 --> 00:31:58,517
Pode abaixar isso, por favor?
497
00:32:00,320 --> 00:32:01,753
Como você entrou?
498
00:32:01,840 --> 00:32:05,719
- E você é?
- Trabalho aqui.
499
00:32:06,480 --> 00:32:09,233
Bem, tomara que sim, quando
eu terminar a investigação.
500
00:32:09,320 --> 00:32:11,914
Podemos começar?
Onde está o dono?
501
00:32:12,000 --> 00:32:14,389
Ele está em casa.
Quem é você?
502
00:32:14,560 --> 00:32:17,393
Coleen Cooper, Redução
de Barulho. Nome e endereço?
503
00:32:17,480 --> 00:32:20,153
- Por favor, não faça isso.
- O quê?
504
00:32:20,240 --> 00:32:21,878
Esse negócio de perturbação.
505
00:32:21,960 --> 00:32:23,837
Eu só estava mixando
umas coisas minhas.
506
00:32:23,920 --> 00:32:25,245
Não é horário de trabalho.
507
00:32:25,280 --> 00:32:27,953
Então você não deveria
estar aqui.
508
00:32:28,040 --> 00:32:30,998
Conhece a seção 80 e 81
do Ato de Proteção Ambiental
509
00:32:31,080 --> 00:32:32,596
de 1990, como emendado pelo
510
00:32:32,597 --> 00:32:35,612
Ato de Regulamento de
Barulho e Perturbação de 1993?
511
00:32:36,840 --> 00:32:38,910
Eu não diria exatamente
"familiar", não?
512
00:32:39,000 --> 00:32:40,665
Assumo que o dono
não iria gostar
513
00:32:40,700 --> 00:32:43,109
de chegar amanhã e descobrir
que seu estúdio foi fechado.
514
00:32:43,200 --> 00:32:47,716
Certo, o que preciso fazer?
Faço o que quiser.
515
00:32:53,960 --> 00:32:55,334
Isso é seu?
516
00:32:55,720 --> 00:32:59,030
Por favor, é sério,
vou perder meu emprego.
517
00:32:59,120 --> 00:33:02,510
- Tem uma cantina aqui?
- Sim, é lá nos fundos.
518
00:33:02,600 --> 00:33:07,594
Então sugiro que vá lá, sente,
beba café e fique sóbrio.
519
00:33:07,680 --> 00:33:10,148
Não se mova até que eu diga.
520
00:33:12,320 --> 00:33:14,629
Não vai me denunciar, vai?
521
00:33:15,400 --> 00:33:18,103
Farei uns testes, se conseguir
diminuir as coisas para
522
00:33:18,104 --> 00:33:22,596
10% do valor aceitável, você
sai dessa com uma advertência.
523
00:33:22,680 --> 00:33:25,433
- Pode fazer isso?
- Não somos monstros.
524
00:33:25,960 --> 00:33:31,114
Certo. Café. Sim, eu...
Obrigado. Obrigado.
525
00:33:40,580 --> 00:33:41,969
Danny?
526
00:33:54,840 --> 00:33:56,398
Estamos dentro.
527
00:34:00,360 --> 00:34:02,715
- E aí, T, estamos prontos?
- Sim, está tudo pronto, D.
528
00:34:02,800 --> 00:34:04,438
- Está como pediu.
- Maneiro, maneiro.
529
00:34:04,520 --> 00:34:07,273
E aí, qual é?
Gostei desse gelo, garota.
530
00:34:07,360 --> 00:34:08,713
Por que fazer isso à noite?
531
00:34:08,800 --> 00:34:12,429
É o Damien. Ele é noturno.
É uma coisa do gueto.
532
00:34:12,520 --> 00:34:14,756
Escute, crianças, sentem-se
no sofá. Fiquem frios.
533
00:34:14,840 --> 00:34:16,870
Que tipo de grave
você tem nesse bagulho?
534
00:34:16,960 --> 00:34:19,315
Quero isso alto e forte,
para poder sentir.
535
00:34:19,400 --> 00:34:21,197
Está tudo aí, D.
Tudo por você, irmão.
536
00:34:21,280 --> 00:34:25,034
- E aí, J? J, qual é?
- E aí? Meu som, isso aí, cara.
537
00:34:25,120 --> 00:34:27,714
Tudo bem, cara.
Vamos nessa, tá bem?
538
00:34:28,320 --> 00:34:30,880
J, estamos prontos, cara.
Vamos nessa.
539
00:34:30,960 --> 00:34:32,791
Uma última vez, J.
Vamos nessa.
540
00:34:37,240 --> 00:34:40,038
Estou passando pela
minha própria disseminação
541
00:34:40,120 --> 00:34:44,750
Educação... levando minhas
palavras por toda a nação
542
00:34:44,840 --> 00:34:48,719
Iluminação da minha geração
543
00:34:49,720 --> 00:34:52,792
Esperando na estação
Auto determinação
544
00:34:52,880 --> 00:34:55,633
Levando minhas
palavras por toda a nação
545
00:34:55,720 --> 00:35:00,510
Iluminação da minha geração
Esperando na estação
546
00:35:00,600 --> 00:35:02,192
Auto determinação
547
00:35:03,320 --> 00:35:06,869
Joey, isso foi ótimo.
Está uma beleza, irmão.
548
00:35:06,960 --> 00:35:08,632
Muito bem, galera, é isso.
549
00:35:08,720 --> 00:35:10,312
Então, o que você acha?
550
00:35:10,400 --> 00:35:13,392
Isso é fodástico, baby.
Tá ligado?
551
00:35:13,480 --> 00:35:16,119
Sim.
Isso é... bom?
552
00:35:16,200 --> 00:35:20,432
Isso é bom. Significa que ele
gostou. Então, Damo, e agora?
553
00:35:20,520 --> 00:35:22,511
Faremos cópias promocionais,
levá-lo em clubes
554
00:35:22,512 --> 00:35:24,759
- e colocar na boca da galera.
- É uma boa ideia, mas...
555
00:35:24,760 --> 00:35:26,671
Sim, mano, acho que
temos algo aqui.
556
00:35:26,760 --> 00:35:28,716
- Sim, tudo bem.
- Mano.
557
00:35:31,320 --> 00:35:33,276
Então, tudo está bem?
558
00:35:33,360 --> 00:35:37,956
Parece. No entanto, terei que
voltar para testar outra vez.
559
00:35:38,120 --> 00:35:42,955
Maneiro. Sim, que seja.
Na verdade, estava pensando
560
00:35:43,040 --> 00:35:47,716
quando estava tomando aquele
café... Na verdade, sete copos.
561
00:35:48,200 --> 00:35:52,830
Não, estava pensando, já que
estou legalizado, como estava,
562
00:35:52,920 --> 00:35:54,911
que talvez nós possamos,
563
00:35:55,000 --> 00:35:58,549
sei lá, sair para beber
alguma hora, se for permitido?
564
00:35:58,640 --> 00:36:00,710
Sinto muito mesmo,
eu sou gay.
565
00:36:02,400 --> 00:36:04,709
Certo, sim.
566
00:36:05,840 --> 00:36:07,193
Que desperdício.
567
00:36:07,280 --> 00:36:09,794
- Minha parceira discordaria.
- Não.
568
00:36:12,320 --> 00:36:15,073
Na verdade, suponho
que você e ela não...
569
00:36:15,160 --> 00:36:18,914
Não. Por favor.
Não diga isso.
570
00:36:23,680 --> 00:36:26,717
- Sim, sim.
- Coloque seu pé aqui.
571
00:36:26,800 --> 00:36:28,552
- Ei, sim.
- Está confortável?
572
00:36:28,640 --> 00:36:33,156
Certo, fiz algumas ligações,
todo o financiamento está lá.
573
00:36:33,520 --> 00:36:35,909
Creio que a campanha
promocional do primeiro single
574
00:36:36,000 --> 00:36:39,310
vai custar uns 80 mil, não?
Se colocarmos mais 20 mil nela,
575
00:36:39,400 --> 00:36:42,073
podemos ter DJs, promotores
de rádio, estilistas.
576
00:36:43,280 --> 00:36:44,599
Então vai mesmo acontecer?
577
00:36:44,680 --> 00:36:47,319
Sim, vai acontecer. Vai sim.
Queremos que seja rápido.
578
00:36:47,400 --> 00:36:51,518
Queremos na lista Britânica
dos mais tocados.
579
00:36:53,880 --> 00:36:58,317
Se fizer isso pelo meu filho,
Terry, nunca vou esquecer.
580
00:36:58,400 --> 00:36:59,836
Deve ter um lugar
para morarmos.
581
00:36:59,871 --> 00:37:01,273
Ele não pode ter
avisado a todos.
582
00:37:01,360 --> 00:37:03,920
Fisgamos ele, mas o que
acontece agora é importante.
583
00:37:04,000 --> 00:37:07,356
Ele não é o tipo de alvo que
queremos procurando por nós.
584
00:37:07,440 --> 00:37:09,158
- Conseguiu algo?
- Não, nada.
585
00:37:10,400 --> 00:37:13,597
Ash, podemos gravar CDs
do que fizemos ontem à noite?
586
00:37:13,680 --> 00:37:16,377
Já estou nisso. Creio
que 100 sejam suficientes.
587
00:37:16,380 --> 00:37:18,405
Vamos imprimir material
promocional e colocar
588
00:37:18,440 --> 00:37:21,598
perto de cada um dos bares do
Benny, onde ele possa vê-los.
589
00:37:38,680 --> 00:37:41,831
O que vai funcionar mesmo
seria tocar na rádio.
590
00:37:43,000 --> 00:37:44,569
Eu conheço a mulher certa.
591
00:37:53,360 --> 00:37:54,793
Vou no banheiro.
Dois minutos.
592
00:38:10,080 --> 00:38:12,071
Vocês está ouvindo Sara Cox,
aqui é a Radio 1.
593
00:38:12,160 --> 00:38:13,798
A música seguinte é nova.
594
00:38:13,880 --> 00:38:16,838
É do joeZ e o nome
é Me Faça Desmaiar.
595
00:38:22,960 --> 00:38:24,951
Estão tocando minha música.
596
00:38:27,000 --> 00:38:30,515
Quando lançarmos o single,
pegamos os CDs que Ash preparou
597
00:38:30,600 --> 00:38:33,273
e colocamos na vitrine de todas
as lojas de discos que pudermos
598
00:38:33,274 --> 00:38:34,619
perto dos bares do Benny.
599
00:38:34,620 --> 00:38:37,876
Daremos uma semana, diremos que
bombou e perdemos dinheiro.
600
00:38:37,960 --> 00:38:39,313
E daremos o fora de lá.
601
00:38:39,400 --> 00:38:42,995
Ele nem saberá que levou
um golpe. Certo. Dúvidas?
602
00:38:43,080 --> 00:38:46,625
Sim, como pensa
nessas coisas todas?
603
00:38:46,660 --> 00:38:48,990
Acho que a pergunta agora é:
quando o pegamos?
604
00:38:49,080 --> 00:38:51,071
Certo. Ele recebeu
um container ontem.
605
00:38:51,160 --> 00:38:54,357
Descarregou a carga humana
e colocou em seu depósito.
606
00:38:54,440 --> 00:38:55,839
Falei com um dos caras de lá,
607
00:38:55,920 --> 00:38:58,753
disse que três containers
de álcool estão sendo vendidos.
608
00:38:58,840 --> 00:39:00,751
Serão pegos hoje.
609
00:39:06,040 --> 00:39:08,235
O único problema
que podemos ter,
610
00:39:08,360 --> 00:39:10,590
parece que a polícia
está vigiando o Benny.
611
00:39:10,680 --> 00:39:14,355
Isso não deve nos afetar. Não
chegaremos perto dos containers.
612
00:39:15,040 --> 00:39:17,793
Temos que pegá-lo
antes de ele ir ao banco.
613
00:39:18,680 --> 00:39:20,477
Sinto muito por estar
invadindo sua casa,
614
00:39:20,560 --> 00:39:22,676
mas Terry e o amigo precisam
falar com o Benny.
615
00:39:22,677 --> 00:39:24,019
Entendo.
616
00:39:24,020 --> 00:39:26,514
Não, não podemos. O último
carregamento se foi, não foi?
617
00:39:26,600 --> 00:39:28,834
Bem, então traremos duas
dúzias na próxima viagem.
618
00:39:28,835 --> 00:39:30,445
- Benny.
- Sim, espera um pouco.
619
00:39:30,446 --> 00:39:32,835
E me ligue quando
chegar até eles, tá bem?
620
00:39:32,836 --> 00:39:34,479
- Jimmy.
- Desculpe aparecer assim.
621
00:39:34,480 --> 00:39:35,879
Está tudo bem, filho.
Entrem.
622
00:39:35,914 --> 00:39:37,239
- Benny.
- Terry.
623
00:39:37,240 --> 00:39:38,639
- É bom ver você.
- Damien.
624
00:39:38,720 --> 00:39:42,349
Deixarei os homens conversando.
Vou ver se o papai está bem.
625
00:39:43,560 --> 00:39:46,552
Joey, Damien e Terry estão aqui.
626
00:39:46,640 --> 00:39:49,057
Benny, tive que vir
aqui e te mostrar isso.
627
00:39:49,058 --> 00:39:50,359
O que é isso?
628
00:39:50,360 --> 00:39:53,432
Mandei o CD do Joey para algumas
das principais gravadoras.
629
00:39:53,520 --> 00:39:55,909
- E aí, J, qual é?
- E aí.
630
00:39:56,000 --> 00:39:59,276
Estão todas dizendo que se o
single ficar nas mais tocadas,
631
00:40:01,000 --> 00:40:02,758
estão interessadas
em assinar com o Joey.
632
00:40:02,840 --> 00:40:04,273
Meu Deus, isso é de verdade?
633
00:40:04,360 --> 00:40:07,318
De verdade, estou dizendo,
meu telefone não parou no gancho
634
00:40:07,400 --> 00:40:10,836
- a manha toda. Tocou sem parar.
- Isso é bem animador, não?
635
00:40:10,920 --> 00:40:14,879
Sim, é bom, muito bom,
mas temos um problema.
636
00:40:15,169 --> 00:40:16,469
Que problema?
637
00:40:16,560 --> 00:40:20,189
O dinheiro que o tio James
conseguiu era capital de risco.
638
00:40:20,280 --> 00:40:22,874
Eu já usei antes, sabe,
financiando novos atos.
639
00:40:22,960 --> 00:40:24,632
Ganhei bastante, eles também.
640
00:40:24,720 --> 00:40:27,280
- E?
- Eles deram para trás.
641
00:40:27,400 --> 00:40:30,472
O dinheiro que eu esperava
para hoje não vai entrar.
642
00:40:30,560 --> 00:40:33,597
Tive que parar tudo.
Tive que parar as impressoras,
643
00:40:33,680 --> 00:40:36,035
discos promocionais
para clubes, imprensa.
644
00:40:36,120 --> 00:40:38,236
Sinto muito, Benny,
de verdade.
645
00:40:38,320 --> 00:40:42,677
O pior é que temos
um single pronto.
646
00:40:42,760 --> 00:40:44,955
Mas sem a promoção certa,
vai bombar.
647
00:40:45,040 --> 00:40:46,837
Sim, mas tem outros
financiadores, não?
648
00:40:46,838 --> 00:40:48,079
Não.
649
00:40:48,080 --> 00:40:51,197
Fiquei no telefone a manhã
toda, é muito em cima da hora.
650
00:40:51,280 --> 00:40:54,556
Tudo estava arranjado para
o dinheiro chegar hoje.
651
00:40:54,640 --> 00:40:58,110
Eu pensei bastante.
A única coisa que podemos fazer
652
00:40:58,520 --> 00:41:01,312
é adiar a data de lançamento,
mas isso significa
653
00:41:01,347 --> 00:41:02,999
que perderemos as
indicações Britânicas.
654
00:41:03,080 --> 00:41:06,231
Podia achar novos investidores,
mas levaria semanas.
655
00:41:06,320 --> 00:41:08,390
Espera um pouco,
Jimmy, espera aí.
656
00:41:08,480 --> 00:41:11,229
- De quanto estamos falando?
- Precisamos de 100 mil.
657
00:41:11,264 --> 00:41:12,632
Foi o que perdemos.
658
00:41:12,720 --> 00:41:16,076
E como não vamos conseguir,
digo para tentarmos ano que vem.
659
00:41:16,160 --> 00:41:19,277
- Daí tentamos a sorte.
- Ano que vem, cara? Sem chance.
660
00:41:19,360 --> 00:41:20,729
Sinto muito.
661
00:41:21,360 --> 00:41:22,679
Pai?
662
00:41:22,840 --> 00:41:27,789
Faça algo. Essa é minha grande
chance. Toquei no rádio, cara.
663
00:41:27,880 --> 00:41:30,553
Espere.
Estou pensando.
664
00:41:30,640 --> 00:41:32,756
- Pai!
- Tudo bem. Tá bem.
665
00:41:35,000 --> 00:41:37,468
Certo, quem colocar o dinheiro,
666
00:41:38,320 --> 00:41:41,039
vai receber quanto
desses 400 mil?
667
00:41:41,120 --> 00:41:43,588
- Metade.
- 200 mil?
668
00:41:48,080 --> 00:41:49,395
Certo.
669
00:41:51,200 --> 00:41:53,025
Por que eu não o faço?
670
00:41:53,060 --> 00:41:55,649
- Você?
- Sim, por que não?
671
00:41:55,720 --> 00:41:58,029
Vi os posters
e tudo que você fez.
672
00:41:58,120 --> 00:41:59,997
- Era são dinheiro, não?
- Sim.
673
00:42:00,080 --> 00:42:02,958
Se você quer investir no meu
filho, eu não seria um bom pai
674
00:42:03,040 --> 00:42:04,951
se eu não fizesse
o mesmo, seria?
675
00:42:05,040 --> 00:42:06,473
Demais, P, você é o cara.
676
00:42:06,560 --> 00:42:09,552
- Não, ouça, não vai funcionar.
- Por que não?
677
00:42:09,640 --> 00:42:13,394
Temos um problema de tempo.
Como eu disse, pra continuarmos,
678
00:42:13,480 --> 00:42:15,550
precisamos do dinheiro agora.
Precisamos dele hoje.
679
00:42:15,640 --> 00:42:17,029
E?
680
00:42:18,640 --> 00:42:19,989
Pode fazer isso?
681
00:42:20,030 --> 00:42:22,166
Claro que posso, estou
no ramo de dinheiro, filho.
682
00:42:22,200 --> 00:42:26,113
Meu filho consegue o que quer.
Dobro meu dinheiro no processo.
683
00:42:26,200 --> 00:42:28,475
Como você disse, todos
saem ganhando. Certo?
684
00:42:28,560 --> 00:42:30,073
Sim, tudo bem.
685
00:42:30,160 --> 00:42:33,277
Voltem às 13h.
O dinheiro vai estar aqui.
686
00:42:36,960 --> 00:42:39,110
Gostaria de mais chá, papai?
687
00:42:42,960 --> 00:42:45,151
Gostaria que eu levasse
o dinheiro comigo, George?
688
00:42:45,240 --> 00:42:47,071
Sim, isso seria ótimo.
689
00:42:47,160 --> 00:42:50,118
Excelente.
Por uma união lucrativa.
690
00:42:54,120 --> 00:42:56,475
Clive Hemmings? Eu vim com ele.
Alguma notícia?
691
00:42:56,560 --> 00:42:58,869
Ele está bem.
A família está com ele.
692
00:43:05,620 --> 00:43:07,592
Vou voltar e fazer
aquelas contas, tá bem?
693
00:43:07,680 --> 00:43:09,398
Você pensa em outra
coisa sem ser trabalho?
694
00:43:09,480 --> 00:43:12,677
Disseram que ele ia ficar bem.
Te vejo depois.
695
00:43:21,240 --> 00:43:24,789
Com licença, senhor. É o seu
carro na vaga de ambulância?
696
00:43:24,824 --> 00:43:26,154
Precisa tirá-lo.
697
00:43:26,240 --> 00:43:29,012
Não me diga aonde parar, filho.
Para aonde eu quero.
698
00:43:29,047 --> 00:43:30,779
Meu Bentley está na
vaga da ambulância.
699
00:43:30,780 --> 00:43:32,105
O que vai fazer?
Me multar?
700
00:43:32,140 --> 00:43:34,600
Podia comprar o estacionamento.
Ou mesmo esse hospital.
701
00:43:34,680 --> 00:43:38,150
E você e sua esposa.
Então cai fora, tá bem?
702
00:43:42,120 --> 00:43:45,430
Acho que vou querer aquele
sanduiche nos final das contas.
703
00:43:46,720 --> 00:43:50,076
O que diabos George faz aqui?
704
00:43:50,160 --> 00:43:52,799
- George?
- George Palmer.
705
00:43:52,880 --> 00:43:55,758
Ali, querida, com Benjamin.
706
00:43:55,840 --> 00:43:58,195
Mas aquele é James.
É o James Parkinson.
707
00:43:58,280 --> 00:44:01,636
Tive um enfarto leve,
querida, não uma lobotomia.
708
00:44:02,360 --> 00:44:04,920
Eu estava almoçando com
ele quando aconteceu.
709
00:44:05,000 --> 00:44:07,434
Foi George que chamou
a ambulância.
710
00:44:15,520 --> 00:44:18,798
- Onde eles estão?
- Quem, os garotos? Já foram.
711
00:44:20,480 --> 00:44:22,675
O que está havendo?
712
00:44:22,760 --> 00:44:24,955
- Deu algum dinheiro a eles?
- O quê?
713
00:44:25,040 --> 00:44:26,758
Deu algum dinheiro a eles?
714
00:44:26,840 --> 00:44:29,673
Não, não, eles
voltarão de tarde.
715
00:44:36,160 --> 00:44:38,071
- Muito bem, pessoal.
- Oi, Mick.
716
00:44:38,160 --> 00:44:40,276
Champanhe, Eddie e você
pode tomar meia cerveja.
717
00:44:40,360 --> 00:44:43,750
- Você tem coração grande, Mick.
- E então?
718
00:44:43,840 --> 00:44:46,115
Foi como um sonho.
Danny se excedeu.
719
00:44:46,200 --> 00:44:48,270
Obrigado, fãs.
Mais tarde darei autógrafos.
720
00:44:48,840 --> 00:44:50,876
Vamos coletar às 13h.
721
00:44:53,080 --> 00:44:56,436
Passou uma hora, Danny. Ligue
e veja se está tudo certo.
722
00:44:56,520 --> 00:44:59,990
Quero todos por aí, certo?
Quero que achem esses palhaços.
723
00:45:00,080 --> 00:45:02,495
- Alguém deve saber onde estão.
- Não pode fazer isso.
724
00:45:02,530 --> 00:45:04,636
A polícia já esta
no nosso pé o suficiente.
725
00:45:04,720 --> 00:45:06,392
Eles iam me roubar!
726
00:45:06,480 --> 00:45:10,029
Tá bem, mas não vá como um
touro em uma loja de porcelana.
727
00:45:10,120 --> 00:45:11,599
Faça isso de maneira quieta.
728
00:45:13,640 --> 00:45:16,279
Alô?
Terry.
729
00:45:18,920 --> 00:45:23,675
Não, esta tudo ótimo.
Sim, estamos muito excitados.
730
00:45:25,440 --> 00:45:27,317
Sim, o dinheiro esta aqui.
731
00:45:27,400 --> 00:45:29,516
Na verdade, Benny
sugeriu que viessem aqui
732
00:45:29,600 --> 00:45:32,717
para abrirmos um champanhe
para comemorarmos.
733
00:45:34,000 --> 00:45:37,117
Sim, todos vocês.
Um brinde para o futuro.
734
00:45:39,280 --> 00:45:42,352
Maravilhoso. Estou ansiosa
para vê-los mais tarde.
735
00:45:44,000 --> 00:45:47,310
Venha aqui.
Você é um gênio.
736
00:45:53,360 --> 00:45:56,591
- Estamos bem?
- Sim. Era a esposa.
737
00:45:56,680 --> 00:45:58,910
Nos chamou para tomar
champanhe e comemorarmos.
738
00:45:59,000 --> 00:46:02,356
Mais champanhe.
Adoro esse trabalho.
739
00:46:02,760 --> 00:46:04,154
Tem algum problema?
740
00:46:04,240 --> 00:46:06,356
Não sei não.
Sabem, durante tudo isso,
741
00:46:06,440 --> 00:46:08,795
ela foi o mais
fria possível comigo.
742
00:46:08,880 --> 00:46:11,553
De repente, ela está
sendo adorável.
743
00:46:12,440 --> 00:46:15,796
Tem £100,000
lá esperando por nós.
744
00:46:15,920 --> 00:46:17,833
Confie em seus instintos,
Daniel.
745
00:46:17,834 --> 00:46:19,834
Acha que descobriram?
746
00:46:22,720 --> 00:46:25,837
Não sei não, Mick,
alguma coisa na voz dela.
747
00:46:27,540 --> 00:46:28,929
Certo...
748
00:46:36,160 --> 00:46:38,799
Não, não, não tem falhas,
nada foi deixado ao acaso.
749
00:46:38,880 --> 00:46:41,440
Não tem como terem descoberto.
750
00:46:43,280 --> 00:46:44,759
Nós vamos.
751
00:47:01,280 --> 00:47:04,795
Oi, bem na hora.
É bom ver todos vocês.
752
00:47:05,560 --> 00:47:06,909
Por favor, entrem.
753
00:47:12,860 --> 00:47:14,234
Aí está ele.
754
00:47:14,320 --> 00:47:16,834
- Benny, como está indo, filho?
- Muito bem, filho.
755
00:47:27,200 --> 00:47:30,909
Isso foi "do gueto" o
suficiente para você, gângster?
756
00:47:40,420 --> 00:47:41,809
Deixe ele em paz!
757
00:47:47,020 --> 00:47:48,394
Vamos, garoto.
758
00:47:49,240 --> 00:47:52,232
Golpistas tem o dom de
falar bastante, não tem?
759
00:47:52,320 --> 00:47:54,595
Deve ter algo para dizer.
760
00:47:54,720 --> 00:47:58,474
- Joguei o jogo e perdi.
- Sim, perdeu.
761
00:47:58,680 --> 00:48:01,069
Agora vai pagar o preço.
762
00:48:06,520 --> 00:48:09,512
E isso, por acaso, são
100,000 em dinheiro,
763
00:48:09,600 --> 00:48:11,750
só para mostrar a vocês
que cumpro minha palavra.
764
00:48:11,840 --> 00:48:13,615
Viram?
Eu cumpro minha palavra,
765
00:48:13,616 --> 00:48:16,391
se eu der um aperto de mão,
é isso. Negócio fechado.
766
00:48:16,620 --> 00:48:18,169
Não sou como vocês.
767
00:48:34,600 --> 00:48:35,925
Sim, senhor?
768
00:48:35,960 --> 00:48:39,999
Nunca pensei que faria isso,
mas preciso de ajuda.
769
00:48:40,920 --> 00:48:43,718
Você está morto, cara.
Ele vai dar cabo de você.
770
00:48:43,880 --> 00:48:45,393
Levante eles.
771
00:48:48,840 --> 00:48:50,478
Disse que tinham descoberto.
772
00:48:50,560 --> 00:48:52,437
Já mostrou seu ponto,
agora os deixe em paz.
773
00:48:52,520 --> 00:48:56,195
Acredite, querida, isso não é
nada perto do que está por vir.
774
00:48:56,280 --> 00:49:01,195
Usando meu filho para me pegar.
Vou arrancar seus fígados.
775
00:49:02,560 --> 00:49:04,039
Coloque-os na van.
776
00:49:06,400 --> 00:49:07,728
Espera aí.
777
00:49:13,040 --> 00:49:15,156
- Benjamin Frazier?
- Quem quer saber?
778
00:49:15,240 --> 00:49:17,708
Detetive Garrett.
Temos uma denúncia de violência.
779
00:49:17,800 --> 00:49:20,951
- É mesmo?
- Por sorte, estávamos por aqui.
780
00:49:22,100 --> 00:49:23,489
Merda.
781
00:49:28,640 --> 00:49:30,073
Sentados.
782
00:49:31,000 --> 00:49:33,560
O que temos aqui, Bennyzinho?
783
00:49:36,880 --> 00:49:40,555
Muito bom. Parece que meu
Natal chegou adiantado.
784
00:49:42,200 --> 00:49:46,955
- Trouxe uma dúzia dessa vez?
- Não sei do que está falando.
785
00:49:47,800 --> 00:49:49,950
Você esteve sob
vigilância por três meses.
786
00:49:50,040 --> 00:49:51,632
Estive mesmo?
787
00:49:51,720 --> 00:49:55,713
Seguimos um contêiner da Europa
até o Reino Unido.
788
00:49:55,800 --> 00:50:00,954
Devia carregar bebidas,
mas tinha 12 refugiados dentro.
789
00:50:01,040 --> 00:50:04,794
Quem o vendeu esta prestes a ir
para a prisão por muito tempo.
790
00:50:04,880 --> 00:50:07,599
Bem, eu não vendi nada, entende?
791
00:50:07,680 --> 00:50:10,148
Felizmente, não tenho que
acreditar na sua palavra,
792
00:50:10,240 --> 00:50:13,118
sendo que você é um safado
mentiroso, porque nós
793
00:50:13,200 --> 00:50:17,273
marcamos as notas, para as
rastrearmos de volta a origem.
794
00:50:17,360 --> 00:50:18,749
Nick?
795
00:50:28,760 --> 00:50:30,352
Meu Deus!
796
00:50:30,440 --> 00:50:33,113
Policial, não temos
nada a ver com isso.
797
00:50:33,200 --> 00:50:35,614
Julgarei isso quando
ler todos os depoimentos.
798
00:50:35,649 --> 00:50:37,045
Não, estou te dizendo...
799
00:50:37,080 --> 00:50:39,514
Se eu fosse você,
ficaria de boca fechada!
800
00:50:39,600 --> 00:50:43,912
Se não fosse pelo seu amigo,
estaria pior do que agora.
801
00:50:44,000 --> 00:50:47,231
Certo, quero todos presos.
802
00:51:00,360 --> 00:51:02,669
Tira suas mãos de mim, porco!
803
00:51:10,080 --> 00:51:12,833
Não creio que o Ash
tenha chamado a polícia.
804
00:51:14,200 --> 00:51:19,228
Estava de folga até receber
a ligação, a esposa está brava.
805
00:51:19,360 --> 00:51:23,273
É nosso aniversário, sabe.
"Compense comigo", ela diz.
806
00:51:23,300 --> 00:51:25,498
"Férias fora do país", ela diz.
807
00:51:25,499 --> 00:51:28,599
Como se eu fosse
cheio de dinheiro.
808
00:51:30,360 --> 00:51:32,032
Ei, galês.
809
00:51:32,120 --> 00:51:33,425
Gostaria de dar à sua mulher
810
00:51:33,460 --> 00:51:35,710
o melhor presente de
aniversário que ela já ganhou?
811
00:51:36,320 --> 00:51:38,629
Eu disse para ele fazer
o que fosse preciso.
812
00:51:38,720 --> 00:51:40,233
Sim, mas isso?
813
00:51:41,520 --> 00:51:44,671
- Como você está, Eddie?
- Acho que mijei nas calças.
814
00:51:46,040 --> 00:51:50,750
Então você tem um acidente,
nada grande, as portas abrem.
815
00:51:50,840 --> 00:51:52,717
Não é sua culpa, é?
816
00:51:56,720 --> 00:51:59,757
Estou segurando 50 mil aqui.
817
00:52:01,920 --> 00:52:04,673
- 50 mil, você diz?
- Sim.
818
00:52:09,000 --> 00:52:12,072
Não, não, não tem falhas,
nada foi deixado ao acaso.
819
00:52:12,160 --> 00:52:14,674
Não tem como terem descoberto.
820
00:52:16,480 --> 00:52:17,869
Nós vamos.
821
00:52:20,160 --> 00:52:23,630
Mas quero um plano "B".
822
00:52:30,620 --> 00:52:32,005
Sim, senhor?
823
00:52:32,040 --> 00:52:34,912
Nunca pensei que faria isso,
mas preciso de ajuda.
824
00:52:34,947 --> 00:52:36,325
Qual o problema?
825
00:52:36,360 --> 00:52:39,391
A divisão D enviou um carro
para reparos e o perdi.
826
00:52:39,426 --> 00:52:40,769
Perdeu?
827
00:52:40,800 --> 00:52:42,438
Acho que foi
enviado aqui por engando,
828
00:52:42,520 --> 00:52:45,159
o sargento da Aquisições
está ficando louco.
829
00:52:45,240 --> 00:52:47,231
Parece que ele nem
deu baixa ainda.
830
00:52:47,320 --> 00:52:50,915
O serviço não é mais feito aqui.
Foi delegado.
831
00:52:51,000 --> 00:52:52,389
Para onde?
832
00:53:07,400 --> 00:53:11,393
Muito bem, rapazes, o
número 16 está pronto?
833
00:53:11,480 --> 00:53:13,038
- Quem é você?
- Aquisições.
834
00:53:13,120 --> 00:53:15,509
Os chefes querem que faça
um teste-drive antes de voltar.
835
00:53:15,600 --> 00:53:17,079
Só veio trocar o óleo.
836
00:53:17,160 --> 00:53:19,377
Mas a última equipe disse
que estava com sobresterço.
837
00:53:19,378 --> 00:53:21,629
Disse que eram incompetentes,
mas disseram pra checar
838
00:53:21,630 --> 00:53:23,399
antes de comprar mais.
839
00:53:23,480 --> 00:53:25,994
Muito bem, pode pegar.
As chaves estão lá.
840
00:53:30,280 --> 00:53:32,316
Chris.
Os rapazes estão prontos?
841
00:53:32,640 --> 00:53:35,791
Me encontre na esquina da
Western com a Tavistock.
842
00:53:35,880 --> 00:53:38,269
Sim, mas não é hora
e lugar para isso, é?
843
00:53:38,360 --> 00:53:42,148
Muito bem, preço fixo
de 150, 250 com uniforme.
844
00:53:42,149 --> 00:53:44,799
Passe no bar do Eddie, leve a
máquina de ultravioleta dele.
845
00:53:44,800 --> 00:53:46,950
Na verdade, leve o Eddie,
para dar mais pessoas.
846
00:53:47,040 --> 00:53:49,270
Sim, vou te ligar para
contar o plano.
847
00:53:49,360 --> 00:53:52,716
Sim, muito bem.
Sim, bom garoto.
848
00:53:56,580 --> 00:53:57,969
Oi.
849
00:54:04,560 --> 00:54:08,075
Alô, central, está me escutando?
Alô, central?
850
00:54:08,800 --> 00:54:10,631
Central na escuta, pode falar.
851
00:54:10,720 --> 00:54:13,871
Pode dizer ao DIC que Benny
Frazier se envolveu em uma briga
852
00:54:13,960 --> 00:54:17,157
no Queen's Head na
Moor Street? Câmbio.
853
00:54:40,140 --> 00:54:41,529
Meu Deus.
854
00:54:41,920 --> 00:54:44,309
Policial, não temos
nada a ver com isso.
855
00:54:49,320 --> 00:54:53,791
Sempre é bom ter um plano "B",
não é? E um pequeno bônus.
856
00:54:56,320 --> 00:54:59,312
- Muito bem, muito bem.
- Boa, rapazes.
857
00:54:59,400 --> 00:55:02,089
Sim, obrigado, rapazes.
Devo uma a vocês.
858
00:55:02,090 --> 00:55:03,516
Desculpem por ser
em cima da hora.
859
00:55:03,517 --> 00:55:07,553
- Quando quiser, Mickey.
- Muito obrigado. Ah, sim.
860
00:55:07,720 --> 00:55:09,676
Stacie vai pagar vocês
antes de irem embora.
861
00:55:09,760 --> 00:55:12,877
- Valem cada centavo.
- Sim, Danny, só uma coisa.
862
00:55:12,960 --> 00:55:16,396
Tem certeza que
é a maleta certa?
863
00:55:16,480 --> 00:55:19,790
Não enche meu saco, Ash. Notei
que ninguém me agradeceu ainda.
864
00:55:19,880 --> 00:55:21,950
- Pelo quê?
- Meus instintos de vigarista
865
00:55:22,040 --> 00:55:25,191
salvaram o dia. Sei que teve
seu planinho "B", mas sabe,
866
00:55:25,280 --> 00:55:27,635
não está respeitando
seu mano. Tá ligado?
867
00:55:27,720 --> 00:55:29,625
- Só!
- Eddie, nos sirva bebidas.
868
00:55:29,660 --> 00:55:32,675
Ei, sou um vigarista agora,
peguem vocês mesmos.
869
00:55:34,400 --> 00:55:38,234
- Eu pego.
- E coloque uma música.
870
00:55:38,320 --> 00:55:41,517
Coloque algo.
871
00:55:41,600 --> 00:55:43,192
- Tá ligado?
- Não!
872
00:55:47,560 --> 00:55:50,475
Não tem banheiro,
mas o chuveiro funciona.
873
00:55:50,476 --> 00:55:52,176
Tem cortina e tudo mais.
874
00:55:52,600 --> 00:55:56,698
A mobília está meio surrada,
mas podem jogar algo em cima.
875
00:55:56,733 --> 00:55:58,045
Ash...
876
00:55:58,080 --> 00:56:00,355
Vocês disseram
para eu encontrar um lugar.
877
00:56:00,440 --> 00:56:02,795
- A quem ele pertence?
- Derek.
878
00:56:02,880 --> 00:56:05,030
É um amigo meu, ele foi
morar um ano em Dubai.
879
00:56:05,120 --> 00:56:08,669
Sim, é a residência dele.
Seu chefe mora no andar de cima.
880
00:56:08,760 --> 00:56:11,957
Não podemos dar uma olhada
na casa do chefe, podemos?
881
00:56:12,040 --> 00:56:15,953
- Não sei, é...
- Vamos lá, vai levar um minuto.
882
00:56:16,960 --> 00:56:20,157
Meu Deus. Sim, vamos lá
então, mas não toquem em nada.
883
00:56:25,320 --> 00:56:27,959
Quando o chefe dele
foi ficar um ano em Dubai,
884
00:56:28,040 --> 00:56:29,996
ele levou Derek junto com ele.
885
00:56:30,080 --> 00:56:32,310
- Uau!
- Sim, é legal, não é?
886
00:56:32,400 --> 00:56:35,517
- Quem está cuidado daqui agora?
- Ninguém, ele fechou.
887
00:56:35,600 --> 00:56:37,657
Derek disse para eu
vir uma vez por semana.
888
00:56:37,692 --> 00:56:40,515
Me certificar de que tudo
estava nos conformes.
889
00:56:42,720 --> 00:56:44,085
O que?
890
00:56:44,120 --> 00:56:46,793
Acho que devemos ir embora,
sinto que estamos invadindo.
891
00:56:46,880 --> 00:56:48,199
Com certeza.
892
00:56:48,280 --> 00:56:50,350
A casa do Derek,
onde vocês vão ficar,
893
00:56:50,440 --> 00:56:52,158
não é nada assim,
mas fazer o que,
894
00:56:52,159 --> 00:56:54,039
a cavalo dado não se
olha os dentes, não é?
895
00:56:54,040 --> 00:56:55,439
Tchau, Eddie.
896
00:56:55,520 --> 00:56:57,854
O que estão fazendo?
Parem de graça.
897
00:56:57,855 --> 00:56:59,599
- Poremos o aluguel na conta.
- Bem pensado.
898
00:56:59,600 --> 00:57:03,593
Olá, alguém pode me dizer
o que está havendo? Olá!
899
00:57:05,280 --> 00:57:07,999
O que faremos agora?
900
00:57:08,080 --> 00:57:10,036
Vou fazer algumas ligações.
901
00:57:10,037 --> 00:57:11,519
Estaremos em
Málaga em três horas.
902
00:57:11,520 --> 00:57:15,991
- E minha joia?
- Eu compro mais joias, droga.
903
00:57:17,200 --> 00:57:19,873
E não fique pra trás. É tudo sua
culpa para começo de conversa.
904
00:57:19,960 --> 00:57:22,793
Os porcos apareceram
Invadiram a minha habitação
905
00:57:22,880 --> 00:57:24,871
Eu, meu pai e minha
mãe eles prenderam
906
00:57:24,960 --> 00:57:26,275
Cala a boca!
907
00:57:26,526 --> 00:57:29,526
UNITED
Quality is Everything!