1
00:00:09,903 --> 00:00:13,066
ميدوني، بعضي وقتا آرزو ميکنم که اي کاش
...اون اسم رو نميشنيدم
2
00:00:13,283 --> 00:00:15,300
."جيمز ويتکر رايت"
3
00:00:16,301 --> 00:00:23,301
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: http://WwW.IMDB-DL.COM ::.
.تقــديـــم مــي کــند
4
00:00:50,496 --> 00:01:01,496
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli* & *Mehrdadss*
5
00:01:01,497 --> 00:01:04,100
...اين منم، فقط سرم به کار خودم ـه
6
00:01:04,160 --> 00:01:06,630
.يه کلاهبرداري کوچيک همراه با "استيس" انجام ميدم
7
00:01:06,730 --> 00:01:09,903
.ناگهان، اون پيداش ميشه
8
00:01:12,041 --> 00:01:14,576
کلاهبرداري حلقهي قديمي، هان؟
9
00:01:14,759 --> 00:01:16,304
.الان نه، رفيق، سرم شلوغ ـه
10
00:01:16,715 --> 00:01:19,298
.بيخيال، اون هنوز داره هدف رو متقاعد ميکنه
11
00:01:20,361 --> 00:01:22,058
.براي يه کار کوچيک وقت داري
12
00:01:22,685 --> 00:01:24,932
...يا اينکه خيلي جوون و بي تجربهاي
13
00:01:25,053 --> 00:01:27,660
تا در مقابل يه کلاهبردار واقعي چيزي رو امتحان کني؟
14
00:01:30,296 --> 00:01:31,334
.بگو
15
00:01:32,059 --> 00:01:36,913
ميخوام باهات شرط ببندم که ميتونم
.چشم خودم رو گاز بگيرم
16
00:01:39,460 --> 00:01:43,033
.خيليخب، يکم از اين
17
00:01:43,129 --> 00:01:47,579
.بهت ميگم چرا، يکم از اين. چونکه... غير ممکن ـه
18
00:01:55,960 --> 00:01:57,531
.باورم نميشه
19
00:02:06,201 --> 00:02:07,318
داري چه غلطي ميکني؟
20
00:02:07,340 --> 00:02:10,069
.هدف آمادهس و تو نشستي اينجا داري قهوه ميخوري
21
00:02:10,141 --> 00:02:12,459
.فقط دارم با بهترين دوستم جديدم گپ ميزنم
22
00:02:12,988 --> 00:02:15,800
بانو ميخواد سر چي شرط ببنده که ميتونم
چشم خودمو گاز بگيرم؟
23
00:02:15,900 --> 00:02:18,671
.حرف مفت نزن. مشخصه که از اين شيشهايها داري
24
00:02:19,057 --> 00:02:21,086
.اين يارو فکر ميکنه ما خيلي ابلهـيم
25
00:02:22,374 --> 00:02:23,509
.الان، آره
26
00:02:23,943 --> 00:02:26,592
.جيمز ويتکر رايت" سوم"
27
00:02:28,982 --> 00:02:30,527
.خداحافظ، مرد جوان
(به زبان اسپانيايي)
28
00:02:31,276 --> 00:02:33,992
.خداحافظ... ديوونه
29
00:02:59,996 --> 00:03:01,566
.سوم "J.W" دوستام بهم ميگن
30
00:03:01,854 --> 00:03:03,302
و ميدوني چيـه؟
31
00:03:03,424 --> 00:03:06,080
.کاملاً شبيه پسر خودم هستي
32
00:03:06,208 --> 00:03:07,743
...درسته، آره. گوش کن
33
00:03:08,226 --> 00:03:11,044
اگه تو هم شرط ببندي ما، ما شايد بتونيم تو
.رو هم شريک کنيم
34
00:03:11,116 --> 00:03:14,545
.حتما، قسم ميخورم، 30 سال پسرمو نديدم
35
00:03:15,173 --> 00:03:17,670
...ولي اگه ذرهاي شبيه تو شده باشه
36
00:03:18,377 --> 00:03:20,526
.خوشبختترين مرد شهر خواهم بود
37
00:03:20,574 --> 00:03:23,576
.آره، خوبه، ممنون، آره -
.با اين وجود، احتمالش کمـه -
38
00:03:23,721 --> 00:03:27,077
من هميشه اون بيرون داشتم کلاهبرداري ميکردم
.يا به راحتي ميفتادم زندان
39
00:03:27,393 --> 00:03:29,638
.حرومزادهي بدبخت هيچوقت فرصت نداشت
40
00:03:29,711 --> 00:03:30,966
...آره، اگه فقط ميتونستي
41
00:03:31,039 --> 00:03:32,512
ولي ميدوني چه چيزي واقعا دردناک ـه؟
42
00:03:32,681 --> 00:03:35,874
...وقتي که مادرش رفت، حتي فرصتش رو نداشتم
43
00:03:37,252 --> 00:03:39,305
.تا... تا با پسر خداحافظي کنم
44
00:03:42,202 --> 00:03:45,410
ا... اگه فقط... اگه فقط ميتونستم با کسي
...که يکم شبيه پسرم ـه
45
00:03:45,842 --> 00:03:49,102
...خداحافظي کنم، شايد ميتونستم
46
00:03:49,778 --> 00:03:52,150
...مثلا از شر اين غم خلاص بشم -
.باشه... آره، آره -
47
00:03:52,570 --> 00:03:54,453
حالت خوبـه؟
48
00:03:55,800 --> 00:03:57,223
.فقط يه ذره امفيزما
آسيب ديدگي يا بزرگ شدن کيسههاي هوايي)
(که باعث تنگي نفس ميشه
49
00:03:59,215 --> 00:04:00,663
.دوست دارم آقاجون صدا بشم
50
00:04:01,207 --> 00:04:03,090
.خداحافظ، پسرم
51
00:04:04,281 --> 00:04:05,658
.و موفق باشي
52
00:04:07,048 --> 00:04:08,979
.خداحافظ، پدر، آقا جون
53
00:04:15,284 --> 00:04:16,491
.ببخشيد
54
00:04:16,757 --> 00:04:17,892
کجا داري ميري؟
55
00:04:17,964 --> 00:04:19,678
پول چيپسهاي باباتو نميدي؟
56
00:04:23,601 --> 00:04:25,219
.خب، خب، خب
57
00:04:25,970 --> 00:04:28,312
.جيمز ويتکر رايت" سوم"
58
00:04:29,108 --> 00:04:30,436
تو اين يارو رو ميشناسي، "البي"؟
59
00:04:30,605 --> 00:04:32,580
.نه، ولي اسمش برام آشناس
60
00:04:33,183 --> 00:04:34,366
چه طور؟
61
00:04:34,753 --> 00:04:36,995
...جيمز ويتکر رايت" اول"
62
00:04:37,598 --> 00:04:40,538
...يا بزرگترين سرمايه گذار عصر ملکه ويکتوريا
(مقطعي از تاريخ در قرن 19)
63
00:04:40,973 --> 00:04:43,460
.يا بزگترين کلاهبردار تاريخ بوده
64
00:04:43,991 --> 00:04:45,441
.هيچکس کاملا مطمئن نيست
65
00:04:45,658 --> 00:04:47,180
چي، انقدر خوب بوده؟
66
00:04:47,323 --> 00:04:49,200
...اين افسانه وجود داره که اون شجاعانهترين
67
00:04:49,240 --> 00:04:51,770
.جعل مرگ خودش رو در تاريخ انجام داده
68
00:04:52,001 --> 00:04:54,796
...ظاهرا، اون مرگ خودش رو جعل کرده
69
00:04:55,641 --> 00:04:58,365
،درست همونجوري که تو الان ايستادي
...توي روشنايي روز
70
00:04:58,462 --> 00:05:02,492
در حاليکه توسط قضات هيئت ژوري و افسران دادگاه
.محاصره شده بود
71
00:05:06,982 --> 00:05:09,090
ويتکر رايت" داشته يه کلاهبرداري رو در"
...بازار بورس انجام ميده
72
00:05:09,190 --> 00:05:12,666
.ولي بانک فريبش داد
73
00:05:13,113 --> 00:05:15,890
...به کلاهبرداري متهم شد، از داراييهاش محروم شد
74
00:05:15,990 --> 00:05:21,614
جيمز ويتکر رايت" محکوم به 15 سال بيگاري"
.در دادگاه کيفري مرکزي لندن شد
75
00:05:27,742 --> 00:05:29,997
...هميشه شريک در کلاهبرداري بود، هر چند
76
00:05:30,166 --> 00:05:32,363
.يه حقهي ديگه توي آستينش داشت
77
00:05:32,707 --> 00:05:36,063
...وقتيکه داشت محکوم ميشد، ظاهرا سم خورد
78
00:05:36,403 --> 00:05:38,407
.وسط دادگاه افتاد زمين
79
00:05:50,898 --> 00:05:55,573
ولي افسانهي کلاهبرداري بيان ميکنه
.که اين آخرين جعل مرگ بود
80
00:05:55,774 --> 00:05:58,623
اون خودش رو در حالت وقفهي
...موقت علائم حياتي قرار داد
81
00:05:58,912 --> 00:06:00,829
...و وقتي که پزشک دادگاه نتونست
82
00:06:00,900 --> 00:06:04,016
.هيچ ضربان يا تنفسي پيدا کنه، مرده اعلام شد
83
00:06:06,171 --> 00:06:09,517
خب، اين عاليه ولي، اون پيرمرد با چشم اخمو کي ـه؟
84
00:06:09,566 --> 00:06:11,570
.آره، آره، اين چيزي که ميخوام بدونم
85
00:06:11,787 --> 00:06:14,430
.باور دارم يه نفر داره بهم بياحترامي ميکنه
86
00:06:14,865 --> 00:06:16,917
.وقتي شهرت منو داشته باشي اين يه مشکله
87
00:06:16,986 --> 00:06:19,763
...سوم مثل يه تيرانداز ماهر ـه "J.W" تو فکر ميکني
88
00:06:20,122 --> 00:06:22,816
و به شهر اومده تا شانسش رو در مقابل سريعترين
کلاهبرداري غرب امتحان کنه؟
89
00:06:22,865 --> 00:06:25,038
.نه، نه، نه، نه، نه، نه، اون دنبال پول ما نيست
90
00:06:25,721 --> 00:06:30,987
،اون داره برام يه پيغام بزرگ ميفرسته
.چراغهاي 1 متر و 80 سانتيمتري نئوني روشن کرده
91
00:06:31,228 --> 00:06:35,050
"آره، چيزي که ميگه، "چاپلوسيمو بکنين، بدبختا؟
92
00:06:35,150 --> 00:06:36,580
.نه، نه، نه
93
00:06:36,652 --> 00:06:39,840
.ميگه، بريد به پارک "لي"، قربان
94
00:06:46,236 --> 00:06:48,530
...خيلي شبيه امروزه نيست، ولي 100 سال پيش
95
00:06:48,602 --> 00:06:50,461
.شکوه عصر ويکتوريايي بود
96
00:06:50,612 --> 00:06:52,736
.واو، شرط ميبندم ارزون نبود
97
00:06:52,875 --> 00:06:55,338
..."و تمام چيزها توسط "جيمز ويتکر رايت
98
00:06:55,386 --> 00:06:56,835
.ساخته و پولشون پرداخت شده
99
00:06:56,980 --> 00:06:58,356
.اون يه کلاهبردار بود
100
00:06:58,598 --> 00:07:00,934
.نه، نه، بذارين بگيم، يه متفکر
101
00:07:02,769 --> 00:07:04,899
...اون يه جادوگر امور مالي بود
102
00:07:05,213 --> 00:07:07,531
.که با فروختن روياهاي بزرگ يه ثروت هنگفت به جيب زد
103
00:07:11,786 --> 00:07:14,176
اون کارش رو با دورگردي براي فروش
...معدنهاي طلاي ساختگي
104
00:07:14,248 --> 00:07:17,170
به روياپردازان گرسنه که به صورت گروهي
..."در جست و جوي "الدرادو
(سرزميني خيالي با ثروت خيلي عظيم و فرصتهاي طلايي)
105
00:07:17,242 --> 00:07:19,102
.به غرب رفتند، شروع کرد
106
00:07:26,788 --> 00:07:29,227
...ويتکر رايت" استعداد حيرتآوري"
107
00:07:29,275 --> 00:07:33,439
براي فروختن قولهاي تو خالي به اونهايي که
.خوشي زده بود زير دلشون و باور ميکردن داشت
108
00:07:34,815 --> 00:07:35,829
ميدوني چيـه؟
109
00:07:35,902 --> 00:07:37,744
.در واقع داره از اين يارو خوشم مياد
110
00:07:38,285 --> 00:07:41,713
.آره، پدر پدر بزرگم اين ويژگي رو داشت
111
00:07:43,278 --> 00:07:44,534
.ميبينم که پيامم رو گرفتي
112
00:07:44,606 --> 00:07:47,785
خب، هر کلاهبرداري تحريک ميشه
..."ويتکر رايت J" تا بيشتر دربارهي
113
00:07:47,858 --> 00:07:49,138
.افسانهاي چيز ياد بگيره
114
00:07:49,210 --> 00:07:51,576
داري دربارهي کلاهبرداريهاي توي
.غرب آمريکا حرف ميزني
115
00:07:51,625 --> 00:07:53,553
.تقريبا پدر بزرگم کتاب رو نوشت
116
00:07:53,940 --> 00:07:55,557
خب، اون چرا به انگلستان اومد؟
117
00:07:55,654 --> 00:07:58,165
.آره، به نظر ميرسه اونجا کارش خيلي عالي بود
118
00:07:58,266 --> 00:08:00,848
.مشکلات مالي. پول بزرگ توي شهر بود
119
00:08:01,543 --> 00:08:03,443
...پدر بزرگم فکر کرد که ميتونه
120
00:08:03,513 --> 00:08:08,040
.شرکتهاي معدن طلاش رو در بورس عرضه کنه
121
00:08:08,989 --> 00:08:11,983
.ويتکر رايت" بانکها رو براي ميليونها ميگرفت"
122
00:08:12,032 --> 00:08:15,821
تا وقتيکه بانکهايي مثل "کرنفوت" بر عليهش
.توطئه کردن تا نابودش کنن
123
00:08:15,966 --> 00:08:17,173
.متاسفانه حقيقت داره
124
00:08:17,294 --> 00:08:20,025
...پس، من ميخوام انتقام پدر بزرگم رو بگيرم
125
00:08:20,739 --> 00:08:22,864
.و بزرگترين کلاهبرداريش رو به يادگار انجام بدم
126
00:08:24,640 --> 00:08:25,781
چي ميگي؟
127
00:08:26,682 --> 00:08:27,817
شريکيم؟
128
00:08:27,986 --> 00:08:29,169
شريک؟
129
00:08:30,514 --> 00:08:34,412
.فکر کردم همه اينکارا براي به رخ کشيدن بهترين بودنته
130
00:08:34,570 --> 00:08:36,642
.بايد يه جوري توجهـتون رو جلب ميکردم
131
00:08:37,514 --> 00:08:39,421
.خب، من فقط بخشي از يه تيم هستم
132
00:08:39,790 --> 00:08:41,012
.باشه
133
00:08:41,430 --> 00:08:44,020
...ولي اگه فقط يه مشت آدم دست و پا چلفتي تربيت کردي
134
00:08:44,230 --> 00:08:47,731
ممکنه مجبور بشيم يه گروه واقعي از کلاهبردارها
.براي خودمون پيدا کنيم
135
00:08:47,951 --> 00:08:49,448
چه طور پيدامون کردي؟
136
00:08:49,821 --> 00:08:51,463
...شنيدم "آلبرت" توي شهر ـه
137
00:08:52,026 --> 00:08:55,355
...پس دومين کازينوي گرون قيمت لندن رو چک کردم
138
00:08:55,428 --> 00:08:58,325
.و صبر کردم تا شما وارد بشين
139
00:08:58,750 --> 00:08:59,995
.درسته
140
00:09:00,391 --> 00:09:03,216
پس گرون قيمتترين کازينو کجاست؟
141
00:09:03,973 --> 00:09:06,387
.البته که، بورس لندن
142
00:09:09,526 --> 00:09:11,590
.سوم مطمئن نيستم "J.W" آلبرت"، دربارهي"
143
00:09:11,640 --> 00:09:13,692
.عوض کردن يه آدم ناپاک يه چيز ـه
144
00:09:13,765 --> 00:09:16,710
.اخاذي کردن از يه بانک تجاري کاملا يه چيز ديگهس
145
00:09:17,454 --> 00:09:18,589
.پول ميترسونتت
146
00:09:18,662 --> 00:09:19,893
.البته که ميترسونه
147
00:09:19,990 --> 00:09:21,269
."ما به هزاران سر و کار داريم، "آلبرت
148
00:09:21,293 --> 00:09:22,621
.اونا با ميليونها
149
00:09:23,786 --> 00:09:25,814
هنر کلاهبرداري چيه، "ميکي"؟
150
00:09:26,665 --> 00:09:29,273
منظورم اينه، کلاهبرداري از يه شهروند عادي؟
151
00:09:29,993 --> 00:09:32,239
.نه، اين خيلي آسون ـه
152
00:09:33,067 --> 00:09:36,786
هنر واقعي کلاهبرداري، کلاهبرداري
.از يه کلاهبردار ديگهس
153
00:09:37,706 --> 00:09:40,090
...و تعدادي از بزرگترين شيادان سياره
154
00:09:40,304 --> 00:09:41,728
.توي اون ساختمانها هستن
155
00:09:42,411 --> 00:09:45,617
براشون مهم نيست اگه پانسيون
...يه بيوه رو به زور ازش بگيرن
156
00:09:46,699 --> 00:09:49,258
.يا يه مرد خانواده پساندازش رو از دست بده
157
00:09:49,331 --> 00:09:51,045
.همهش براشون يه جور ـه، ميدوني
158
00:09:51,166 --> 00:09:52,663
.اضاف حقوق 100.000 دلاري
159
00:09:53,100 --> 00:09:54,477
.ادغام کنندهي شرکت
160
00:09:56,838 --> 00:10:00,960
فکر نميکني شايستهي چشيدن طمع داروي خودشون هستن؟
161
00:10:01,250 --> 00:10:03,640
سوم اعتماد کنيم؟ "J.W" ولي ميتونيم
162
00:10:03,826 --> 00:10:05,251
.البته که نه
163
00:10:05,610 --> 00:10:07,083
.ولي ممکنه يه چيزي ياد بگيريم
164
00:10:08,227 --> 00:10:12,087
مايکل"، هيچکس توي اين 100 سال همچين"
.کلاهبردارياي انجام نداده
165
00:10:12,449 --> 00:10:14,236
...و تنها چيزي که ما نميدونيم اينه که چه طور
166
00:10:14,284 --> 00:10:16,123
.و کي ميخواد سر ما رو شيره بماله
167
00:10:16,317 --> 00:10:18,272
ولي اون بخشي از جاذبهس، درسته؟
168
00:10:18,761 --> 00:10:21,441
.براي يه کلاهبردار واقعي، اين تنها جاذبهس
169
00:10:25,328 --> 00:10:27,437
.باشه، بزرگترين کار تاريخ
170
00:10:27,751 --> 00:10:28,717
.شروع ميکنيم
171
00:10:28,765 --> 00:10:30,648
خب چطور قراره انجامش بديم؟
172
00:10:30,952 --> 00:10:32,908
...ما يه شرکت استخراج معدن خرده کاغذ راه ميندازيم
173
00:10:32,980 --> 00:10:35,564
.که براي جست و جوي نفت سهام تخصيص ميده
174
00:10:35,802 --> 00:10:39,226
شرکت نفتي ما درست به ساختگي معادن
.طلاي "ويتکر رايت" خواهد بود
175
00:10:39,429 --> 00:10:41,867
...و درست مثل اون، شرکتمون رو توي
176
00:10:41,964 --> 00:10:43,219
.بورس عرضه ميکنيم
177
00:10:43,268 --> 00:10:45,658
.بدون يه بانک تجاري معتبر نميتونيم اين کار رو بکنيم
178
00:10:45,701 --> 00:10:49,610
پس ميريم سراغ بانک "کرنفوت"، همون بانکي که
.پدر بزرگم رو بدبخت کرد
179
00:10:49,682 --> 00:10:51,662
.باشه، پس بياين يه نگاه به اهدافمون بندازيم
180
00:10:51,903 --> 00:10:54,468
.کوينتين کرنفوت"، رئيس امور مالي مشترک"
181
00:10:54,589 --> 00:10:55,675
.اون کسي که اعتماد مشتريها رو جلب ميکنه
182
00:10:55,748 --> 00:10:58,186
.اون توجه مشتريها رو جلب ميکنه و وارد کارشون ميکنه
183
00:11:00,696 --> 00:11:02,942
...من بدون اجازه اقدام به آماده کردن ماکت کردم
184
00:11:03,079 --> 00:11:05,325
.از همون چيزهايي که شايد بتونيم اينجا انجام بديم
185
00:11:07,302 --> 00:11:09,113
."آقاي "ليندمن -
.لطفاً، مهمون من هستيد -
186
00:11:09,369 --> 00:11:12,097
ميتونم به يه برندي يا سيگار وسوسهتون کنم؟
(برندي، نوعي نوشيدني الکلي قوي)
187
00:11:14,067 --> 00:11:17,786
.و اين "چارلز کرنفوت" رئيس بخش تجارت ـه
188
00:11:17,882 --> 00:11:19,331
.اون هنرمند اخاذي ـه
189
00:11:19,406 --> 00:11:21,265
...چونکه وقتي که عضو يه بانک تجاري بشي
190
00:11:21,313 --> 00:11:22,810
...براي هر چيزي يه قيمتي وجود داره
191
00:11:23,125 --> 00:11:25,660
.و اونا هر اتفاقي بيفته پول خودشون رو درميارن
192
00:11:26,379 --> 00:11:29,880
همهي بانکها حريص هستن، ولي
...چارلز کرنفوت" اشتهاي"
193
00:11:29,952 --> 00:11:33,019
.سيرنشدنياي براي پول بقيهي مردم داره
194
00:11:35,879 --> 00:11:38,199
ميدوني، قيمتهاي شريکي همونطوري که
.پايين مياره ميتونه بالا هم ببره
195
00:11:38,271 --> 00:11:41,289
ميشه يه پيک از بهترين شرابتون ميل کنم، لطفاً؟
196
00:11:41,434 --> 00:11:43,783
.و بهتره جعبهي سيگارو برگردوني
197
00:11:44,230 --> 00:11:46,900
.ويتکر رايت" حرص بانک رو دستِ کم گرفت"
198
00:11:47,238 --> 00:11:50,296
ولي ما از اون حرص براي برگردوندن شرايط
.بر عليه بانک استفاده ميکنيم
199
00:11:51,135 --> 00:11:54,106
...استيسي"، تو به عنوان عامل نفوذيمون"
200
00:11:54,203 --> 00:11:57,342
به عنوان تحليلگر براي بانک کار ميکني
.و بهمون اطلاعات ميدي
201
00:11:57,390 --> 00:12:02,600
و "اش"، تو... تو متخصص نفتمون که
.شايعه رو پراکنده ميکنه خواهي بود
202
00:12:02,672 --> 00:12:04,203
..."سوم J.W" و "آلبرت"و
203
00:12:04,227 --> 00:12:07,729
نقش سرمايهگزارهاي ابله که برامون
.سهم شراکتو بالا ميبرن رو بازي ميکنن
204
00:12:08,225 --> 00:12:11,557
.در نهايت، به يه نفر نياز داريم که با شرکت مواجه بشه
205
00:12:12,582 --> 00:12:16,228
.ترجيحاً، به يه نفر که کاملاً منفور نياز داريم
206
00:12:16,517 --> 00:12:18,546
.يه گستاخ، متظاهر نادان
207
00:12:18,739 --> 00:12:21,920
...آره، حراف، از خود راضي، لاشخور هيچي ندار
208
00:12:21,970 --> 00:12:24,109
...کسي که فوراً در مقابل هر بانکدار
209
00:12:24,181 --> 00:12:25,737
.متکبري در شهر در مياد
210
00:12:25,870 --> 00:12:27,294
!برو اون تو
211
00:12:42,402 --> 00:12:44,370
.آروم، ببري
212
00:12:44,394 --> 00:12:46,567
خب، شما معمولاً تخمهاتون به سمت راست متمايلـه؟
213
00:12:46,736 --> 00:12:49,317
.نه، رفيق، من، درست وسط ـه
214
00:12:49,631 --> 00:12:52,359
.پس، به سمت راست درسته، قربان
215
00:13:09,879 --> 00:13:12,770
.صبح بخير، "گيلبرت منينگ" از منابع انساني هستم
216
00:13:12,870 --> 00:13:15,120
.امروز منتظر کارآموزان تازه فارغالتحصيل شده هستيم
217
00:13:15,512 --> 00:13:16,961
.آره، آره، يادداشت رو گرفتم
218
00:13:17,009 --> 00:13:18,602
ميخواين بفرستمشون بالا، آره؟
219
00:13:18,675 --> 00:13:20,726
...نه... يه مشکلي در دفتر خدمات پيش اومده
220
00:13:20,798 --> 00:13:23,219
.پس اونا دارن کل طبقه رو از نو طراحي ميکنن
221
00:13:23,267 --> 00:13:25,700
.مجبوريم به جاش به بانک "انگلستان" ببريمشون
222
00:13:25,790 --> 00:13:27,223
مشکلي نيست، هست؟
223
00:13:27,300 --> 00:13:29,460
.آره، نيست؟ ببين، من اونجا منتظر ميمونم
224
00:13:29,509 --> 00:13:30,909
.فقط وقتي رسيدن بفرستشون اونور
225
00:13:31,090 --> 00:13:32,718
.باشه -
.بهت مياد -
226
00:13:36,017 --> 00:13:37,200
.ببينيد، بچهها
227
00:13:37,273 --> 00:13:38,745
.اون خوشگله رو ببينين
228
00:13:39,680 --> 00:13:40,911
."دني"، "دني"
229
00:13:40,959 --> 00:13:43,326
.بايد گستاخ به نظر برسي
230
00:13:43,850 --> 00:13:46,240
ميدوني، سعي کن زياد به خودت فشار نياري، خيليخب؟
231
00:13:46,313 --> 00:13:50,845
باشه، پس ميدوني، من بايد بذارم
.همونجوري که هستم ببيننم
232
00:13:51,955 --> 00:13:54,876
.پس توجه رو به اجرات جلب نکن
233
00:13:54,968 --> 00:13:57,069
.آروم باش و بذار اونا بخشي از کارو انجام بدن
234
00:13:58,919 --> 00:13:59,933
صورتي؟
235
00:14:17,560 --> 00:14:20,047
سلام، من از کارآموزان
.تازه فارغالتحصيل شدهي "کرنفوت" هستم
236
00:14:20,095 --> 00:14:21,254
.بله
237
00:14:21,303 --> 00:14:23,258
.اونجا منتظرتون هستن
238
00:14:29,110 --> 00:14:31,807
.پس، اجراي زيرکانه، آره؟ ميتونم زيرکانه رفتار کنم
239
00:14:31,879 --> 00:14:32,966
.آره، ميدونيم که ميتوني
240
00:14:33,014 --> 00:14:35,525
...يکم کمتر شبيه "جردن"، يکم با کلاستر مثل
241
00:14:36,021 --> 00:14:37,422
."شارلوت چرچ"
(خواننده و ترانه سراي ولزي)
242
00:14:38,125 --> 00:14:39,694
.درست نميشي
243
00:14:43,375 --> 00:14:45,476
.سلام... "گيلبرت منينگ" هستم، معاون امور پرسنلي
244
00:14:45,548 --> 00:14:47,556
و شما؟ -
."مليسا دمنفورت" -
245
00:14:50,046 --> 00:14:52,171
.به شرکتمون خوشاومدي، "مليسا"... لطفاً
246
00:14:53,008 --> 00:14:55,229
.ايشون "فيون" هستن، يه همقطار تازه کار
247
00:14:55,368 --> 00:14:56,454
.سلام
248
00:14:56,527 --> 00:14:57,879
پيشپرداختت رو گرفتي؟
249
00:14:57,927 --> 00:14:59,630
.آره. ممنون
250
00:14:59,992 --> 00:15:01,585
.نميتونستم اندازهـشو باور کنم
251
00:15:02,139 --> 00:15:04,578
خيليخب، همونجوري که داشتم
...براي "فيون" توضيح ميدادم
252
00:15:04,602 --> 00:15:06,026
.يه گرفتارياي وجود داشته
253
00:15:06,123 --> 00:15:07,427
نميخواي پسش بگيري، ميخواي؟
254
00:15:07,447 --> 00:15:08,703
.نه، نه، نه، نه، نه، نه
255
00:15:09,113 --> 00:15:12,059
يه احمقي تصميم گرفته دفترتون
...رو دوباره طراحي کنه
256
00:15:12,083 --> 00:15:15,934
.پس من مجبورم از يکيتون بخوام يه ماه ديگه برگرده
257
00:15:16,345 --> 00:15:18,421
منظورتون اينه که پول بگيره و بره؟
258
00:15:18,770 --> 00:15:19,803
.آره
259
00:15:19,900 --> 00:15:22,049
.من برام مهم نيست، جِداً، خيلي مهم نيست
260
00:15:22,159 --> 00:15:23,217
.باشه
261
00:15:23,848 --> 00:15:24,959
.وايسا
262
00:15:25,245 --> 00:15:27,804
من مجبورم شروع به کار کنم و اون
يه هفته تعطيلات نصيبش بشه؟
263
00:15:27,901 --> 00:15:29,277
.خب، من اول اينجا بودم
264
00:15:29,398 --> 00:15:31,882
خب، مسخره بازي درنيار. چه ربطي داره؟
265
00:15:32,171 --> 00:15:34,538
...خيليخب، خانما، خانما، بياين
266
00:15:34,624 --> 00:15:36,097
سکه بندازيم، قبول؟
267
00:15:36,854 --> 00:15:38,400
.مليسا"، تو بگو"
268
00:15:39,381 --> 00:15:40,637
.شير
269
00:15:56,571 --> 00:15:57,875
.شير دراومد
270
00:15:57,989 --> 00:16:01,458
خب، "مليسا"، تو اين شانس رو داري
.که حقوق پيشپرداختيت رو خرج کني
271
00:16:01,573 --> 00:16:03,528
.يه ماه ديگه همراه با لکهي قرمز ميبنيمت
(حمام آفتاب گرفتن و قرمز شدن پوست)
272
00:16:03,577 --> 00:16:05,943
.ممنون... برات کارت پستال ميفرستم
273
00:16:13,076 --> 00:16:14,580
...تو مدرک افتخاري در رياضي
274
00:16:14,680 --> 00:16:16,172
.در فيزيک نجومي داري PHD و يه
275
00:16:17,331 --> 00:16:19,093
در فيزيک نجومي؟ PHD
276
00:16:20,421 --> 00:16:21,602
پس با اعداد مشکلي نداري؟
277
00:16:21,674 --> 00:16:23,147
.من خودم ماشين حسابم
278
00:16:23,219 --> 00:16:26,340
خب، جذر 74.088 چنده؟
279
00:16:26,841 --> 00:16:32,419
.272/1911و ريشهي سومش 42 ـه
280
00:16:37,044 --> 00:16:38,340
خب، ميخواين کجا شروع کنم؟
281
00:16:38,430 --> 00:16:40,360
توي قسمت تجارت يا دفتر بانک؟
282
00:16:40,450 --> 00:16:42,927
ميتوني با درست کردن يه فنجون قهوه
.برامون شروع کني
283
00:16:42,975 --> 00:16:44,593
.و بيسکوييت يادت نره
284
00:16:58,151 --> 00:16:59,376
.اون خيلي ارزون ـه
285
00:16:59,448 --> 00:17:01,802
.آره، پيشنهاد ويژهي معارفهاي ـه، قربان، آره
286
00:17:01,850 --> 00:17:04,603
.همه چيز با بخار شسته ميشه و حتي قايقتون رو ميسابيم
287
00:17:05,705 --> 00:17:07,612
براي اون کار به محلي براي تعمير کشتي نياز ندارين؟
288
00:17:07,709 --> 00:17:10,483
.چرا، داريم، توي حياطمون، اونطرف آب اونجا
289
00:17:11,263 --> 00:17:13,680
.خيليخب، تا فردا برشگردونين
290
00:17:14,005 --> 00:17:15,019
.درستـه
291
00:17:22,925 --> 00:17:24,784
باشه، قرار چه افتاقي بيفته؟
292
00:17:24,910 --> 00:17:26,528
.حالا تو نميتوني بري سراغشون
293
00:17:26,600 --> 00:17:27,880
.اونا يه بانک تاجرن
294
00:17:27,928 --> 00:17:30,272
،اونا به مشتريهايي که بهشون علاقهمند هستن
.علاقهاي ندارن
295
00:17:30,320 --> 00:17:32,300
.مشتريهاي مهم بايد فريفته بشن
296
00:17:32,400 --> 00:17:33,594
.درسته
297
00:17:33,667 --> 00:17:35,300
.خب، اونا که قبلا منو نديدن
298
00:17:35,390 --> 00:17:36,780
.ميترسم اينطور نباشه
299
00:17:37,202 --> 00:17:42,000
که به همين خاطر که ممکنه به اين براي
.جلب کردن توجهشون نياز داشته باشي
300
00:17:49,849 --> 00:17:52,142
دوستمون "ويتکر رايت" رو يادتونـه؟
301
00:17:52,263 --> 00:17:54,629
...اون ميدونست چه طور توي بازار سهام عرضه کنه
302
00:17:54,750 --> 00:17:56,667
...اين چيزي که تو داري نيست که مهم ـه
303
00:17:56,933 --> 00:17:59,058
.اين چيزي که مردم فکر ميکنن داري
304
00:18:09,335 --> 00:18:12,508
...حرص تنها جز حياتي يه هدف ـه
305
00:18:12,653 --> 00:18:15,550
.و هيچ چيزي مثل طلا نيست
306
00:18:34,500 --> 00:18:36,730
.اگه فکر کنن تو يه احمقي کمک ميکنه
307
00:18:47,224 --> 00:18:49,600
براي مشتريهاي وي.اي.پيتون پارک ولهي انجام ميدين؟
يه شخصي دم در رستوران يا هتل ماشين)
(رو تحويل ميگيره و پارک ميکنه
308
00:18:49,838 --> 00:18:51,117
...طبيعتاً، قربان، ولي
309
00:18:51,166 --> 00:18:52,421
.صبر کن، پسرم
310
00:18:52,566 --> 00:18:54,136
.بيرون روي خط زرد پارک شده
311
00:19:09,542 --> 00:19:11,739
مدير امور مالي کجاست، عزيزم؟
312
00:19:11,788 --> 00:19:13,091
.اون پايين سمت راست
313
00:19:13,333 --> 00:19:16,037
...ولي ببخشين، شما قراري
314
00:19:19,416 --> 00:19:20,478
چي؟
315
00:19:20,551 --> 00:19:22,935
.ناراحت نشو، بريم سر وقت کارمون
316
00:19:22,983 --> 00:19:24,746
اين تبليغي که بهم قولش داده بودن کجاست؟
317
00:19:24,794 --> 00:19:25,953
تو ديگه چه خري هستي؟
318
00:19:26,001 --> 00:19:27,329
."شرکت بهرهبرداري معدن "چاد
319
00:19:28,421 --> 00:19:31,251
.تا حالا اسمشونو نشنيدم -
.خب، چيزي توي دفتر وقايع روزانه ثبت نشده -
320
00:19:31,565 --> 00:19:33,762
.متاسفم، مجبورم ازتون بخوام اينجارو ترک کنين
321
00:19:33,810 --> 00:19:36,763
اي واي، من از راه دوري به خاطر
...اين جلسه اومدم، عزيزم
322
00:19:36,859 --> 00:19:38,139
.پس بياين برگزارش کنيم
323
00:19:38,381 --> 00:19:39,950
.بهتره به حراست زنگ بزني
324
00:19:40,047 --> 00:19:43,620
..."گوش کن، ابله، اگه نحوهي برخورد "چارترد و موچوال
(اسم بانک)
325
00:19:43,692 --> 00:19:46,027
...با مشتريان خاص اينطوره
326
00:19:46,135 --> 00:19:48,452
پس مجبورم دنبال يه بانک لعنتي ديگه
...براي عرضه کردن سهام شرکتم
327
00:19:48,525 --> 00:19:50,336
توي بازار بورس بگردم، نه؟
328
00:19:50,419 --> 00:19:52,399
.ما "چارترد و موچوال" نيستيم
329
00:19:52,592 --> 00:19:54,186
.ما بانک "کورنفوت" هستيم
330
00:19:54,451 --> 00:19:56,335
خب، پس "چارترد و موچوال" کجاست؟
331
00:19:56,383 --> 00:19:57,821
.ساختمون کناري ـه
332
00:20:01,547 --> 00:20:04,179
...داري بهم ميگي به بانک تجاري
333
00:20:04,251 --> 00:20:06,280
اشتباه قدم گذاشتم؟
334
00:20:06,666 --> 00:20:07,970
.اينطور به نظر ميرسه
335
00:20:11,307 --> 00:20:12,538
.خب، باشه
336
00:20:14,335 --> 00:20:15,530
.من عجب آدمي هستم
337
00:20:15,554 --> 00:20:18,089
.دربارهش فکر نکن، ممکن بود براي هر کسي اتفاق بيفته
338
00:20:18,162 --> 00:20:19,934
...پس تو داري ميگي که "چارترد و موچوال" ميخواد
339
00:20:19,984 --> 00:20:21,312
سهام شرکتت رو در بازار بورس عرضه کنه؟
340
00:20:21,360 --> 00:20:23,581
.آره، کاراي کاملشو انجام ميدن، اينطور بهم گفتن
341
00:20:23,750 --> 00:20:25,682
...قبل از اينکه تجارتت رو در "چارترد" بذاري
342
00:20:25,754 --> 00:20:27,773
با بانک ديگهاي صحبت کردي؟
343
00:20:27,817 --> 00:20:29,869
...نه، نه... نکته اينه که، قربان، منظورم اينه
344
00:20:29,917 --> 00:20:31,801
...اگه "شنون ميلر" بخواد باهات بياد تو تخت
(ژيمناست)
345
00:20:31,849 --> 00:20:33,497
...نميري توي بار محله ببيني
346
00:20:33,521 --> 00:20:34,970
ديگه چه پيشنهادهايي وجود داره، ميري؟
347
00:20:35,015 --> 00:20:36,702
...خب، "مدونا" توي بار محلهي من مشروب ميزنه
348
00:20:36,726 --> 00:20:40,089
،"همچنين "کلاوديا شيفر" و "کيت موس
.اگه نخوام "کلي بروک" رو بگم
(مدلهاي آلماني و انگليسي)
349
00:20:40,267 --> 00:20:42,813
پس به هر حال شايد گشتن توي بازار قبل از خريد کردن
.ارزششو داشته باشه
350
00:20:44,020 --> 00:20:45,662
.نه، نه، علاقهاي ندارم
351
00:20:45,855 --> 00:20:47,688
.اصلاً علاقهمند نيستم
352
00:20:48,509 --> 00:20:49,813
.درسته
353
00:20:50,456 --> 00:20:52,610
چارترد و موچوال"، ساختمان کتاري، درست ـه؟"
354
00:20:52,660 --> 00:20:53,952
.قايق قشنگي ـه
355
00:20:54,024 --> 00:20:56,812
"جداً فکر ميکنم بايد بشنويد "کورنفوت
.چه پيشنهادي ميده
356
00:20:57,126 --> 00:20:58,409
چه طوره ناهار رو با هم بخوريم؟
357
00:20:58,551 --> 00:20:59,836
.شايد يه وقت ديگه
358
00:20:59,909 --> 00:21:01,864
.چارترد و موچوال"، اونا اونجا منتظرمن"
359
00:21:01,913 --> 00:21:03,385
...بذار منتظر باشن، يه بانک تجاري خوب
360
00:21:03,458 --> 00:21:05,558
بايد هميشه مايل به انتظار کشيدن
.براي يه مشتري ارزشمند باشه
361
00:21:05,607 --> 00:21:06,990
.ميدونم که ما هستيم
362
00:21:50,820 --> 00:21:52,365
.از همکاري باهاتون خوشحاليم
363
00:21:53,665 --> 00:21:56,152
...حالا که حرفش شد، ميخوام کشتيمو همينجا بذارم
364
00:21:56,200 --> 00:21:57,649
.در حاليکه ميخوام توي هتل اتاق بگيرم
365
00:21:58,161 --> 00:21:59,368
.به باربر ميگم
366
00:21:59,531 --> 00:22:00,714
.خوبه، خوبه
367
00:22:00,827 --> 00:22:02,807
و در حاليکه داري اين کارو
...انجام ميدي، بهش بگو يکمي
368
00:22:02,856 --> 00:22:04,039
...با يه پارچه تميزش کنه
369
00:22:04,087 --> 00:22:05,512
.همين کارو انجام ميده
370
00:22:05,638 --> 00:22:09,909
و بعدش بهش بگو بپرتش به پهلوگاه
."کشتيها توي "سوري کي
(منطقهاي در شمال شرقي لندن)
371
00:22:10,054 --> 00:22:11,334
.البته
372
00:22:12,792 --> 00:22:14,933
.ميبيني؟ اونا هيچي نشده ازم متنفرم
373
00:22:17,678 --> 00:22:19,030
.اون خوبه
374
00:22:19,465 --> 00:22:21,131
.اميدوارم در حال کار کردن روي پروژهم باشه
375
00:22:21,227 --> 00:22:23,424
اون فقط يکي از کارآموزهاي
...تازه فارغالتحصيل شدهس، قربان
376
00:22:23,448 --> 00:22:24,825
.خوبه. انجامش بده
377
00:22:25,228 --> 00:22:26,967
خب چي فکر ميکني، عزيزم؟
378
00:22:27,254 --> 00:22:29,112
...فکر ميکني پولدار ميشم
379
00:22:29,329 --> 00:22:32,323
يا فکر ميکني خيلي پولدار ميشم؟
380
00:22:32,768 --> 00:22:34,890
...خب، با نگاه کردن به اين درخواستها
381
00:22:34,938 --> 00:22:36,982
.تعدادي چيز هست که نگرانم ميکنه
382
00:22:37,054 --> 00:22:38,624
.جزئيات، مطمئنم
383
00:22:38,966 --> 00:22:41,187
ولي هيچکس تا حالا
...توي "چاد" شمالي نفت پيدا نکرده
384
00:22:41,206 --> 00:22:43,814
.يا حتي پيشنهاد نشده که اين يه احتمال بعيد ـه
385
00:22:46,180 --> 00:22:49,075
مشکلي هست؟ -
.تصميم گيري با بازار ـه -
386
00:22:49,799 --> 00:22:51,127
.اين همون چيزي که من فکر کردم
387
00:22:51,396 --> 00:22:54,356
چونکه ميدونين که الان چه اجتماعي
براي ورشکستگي هست، نه؟
388
00:22:54,453 --> 00:22:58,339
.يه گروه ـه، يه گروه از بانکدارها
389
00:23:02,021 --> 00:23:04,677
.دخترهي احمق
390
00:23:05,015 --> 00:23:06,585
فکر ميکني کي هستي؟
391
00:23:06,609 --> 00:23:09,201
...ديگه هيچوقت دهنتو اونطوري جلوي
392
00:23:09,249 --> 00:23:11,422
يه مشتري باز نکن، مفهوم ـه؟
393
00:23:11,736 --> 00:23:13,936
براتون مهم نيست به مردم چه پيشنهادي ميديم؟
394
00:23:14,129 --> 00:23:16,689
.البته که نه، فقط قفسهها رو پُر ميکنيم
395
00:23:16,761 --> 00:23:18,451
.ما قيمت تعيين نميکنيم
396
00:23:18,885 --> 00:23:21,609
خب نوعي از کارخونهها وجود داره که
توي بازار بورس عرضهش نکنين؟
397
00:23:21,633 --> 00:23:22,623
.نه، اين حقيقت نداره
398
00:23:22,647 --> 00:23:24,794
...همين هفتهي پيش پيشنهاد يه نفر که ميخواست
399
00:23:24,867 --> 00:23:27,281
.شرکت فروش لگن دستشويي احداث کنه رو رد کرديم
400
00:23:27,402 --> 00:23:29,038
.حتي فکر کرديم آدم نفرتانگيري ـه
401
00:23:29,062 --> 00:23:30,100
.لفظاً
402
00:23:30,148 --> 00:23:32,636
...اگه يه چيزي باشه که واقعاً ازش لذت ميبرم
403
00:23:32,660 --> 00:23:36,282
.قُر زدن مشتري از يکي ديگهس
404
00:23:36,354 --> 00:23:38,583
خب کاري که من ميخوام انجام بدي
...اينه که يه آگهي ترسيم کني
405
00:23:38,621 --> 00:23:42,199
،که باعث بشه در پايان رنگين کمان
.اين خمره شبيه گلدان طلا بشه
406
00:23:42,368 --> 00:23:44,702
...و ببين ميتوني يه مشاور نفتي که
407
00:23:44,726 --> 00:23:46,730
.آمادهي انعطاف باشه، آماده کني
408
00:23:46,778 --> 00:23:47,937
دربارهي قيمتش؟
409
00:23:48,009 --> 00:23:52,260
.نه... دربارهي احتمال پيدا کردن نفت در "چاد" شمالي
410
00:23:55,172 --> 00:23:57,580
اش"؟" -
.بله، من اين بالام -
411
00:24:00,307 --> 00:24:02,311
به نظر ميرسه "استيسي" داره پيشرفتهاي
.خوبي انجام ميده
412
00:24:02,618 --> 00:24:03,898
مشاورهي نفتي چه طوره؟
413
00:24:04,091 --> 00:24:07,128
.خوبه... فقط دارم ارائه رو براي "کورنفوت" آماده ميکنم
414
00:24:08,010 --> 00:24:14,159
در حال حاضر بدترين سناريو براي صنعت نفت چيـه؟
415
00:24:15,925 --> 00:24:18,871
.بشکهاي 100 دلار در سال 2007
416
00:24:18,943 --> 00:24:21,333
.تمام 9 منبع 20 سال بعد خالي ميشن
417
00:24:21,691 --> 00:24:26,617
خب، من فکر ميکنم اگه بخواي
...اين بانکدارها رو راضي کني
418
00:24:26,665 --> 00:24:28,959
.بايد خيلي از اين بدتر عمل کني
419
00:24:29,529 --> 00:24:32,113
."اين اعداد متن خوبي رو تشکيل ميدن، آقاي "برا
420
00:24:32,209 --> 00:24:33,899
.آره، آره، خيلي بده
421
00:24:34,020 --> 00:24:36,672
...بشکهاي 150 دلار ظرف 20 سال
422
00:24:36,744 --> 00:24:39,666
.و تمام منابع شناخته شده تا سال 2020 خالي ميشن
423
00:24:40,110 --> 00:24:42,612
تعجبي نداره که شرکتهاي نفتي
.ميخوان اينو براي خودشون نگه دارن
424
00:24:42,684 --> 00:24:46,282
.ولي هر کسي که در جريان ـه، ميخواد قتل انجام بده
425
00:24:46,390 --> 00:24:48,539
خب، دربارهي "چاد" شمالي چي شنيدي؟
426
00:24:48,659 --> 00:24:49,963
.در حال حاضر هيچ
427
00:24:50,011 --> 00:24:51,701
.وسط منطقهي جنگي ـه
428
00:24:51,797 --> 00:24:53,995
.ولي گمان ميکنم، ممکن باشه
429
00:24:54,140 --> 00:24:56,979
ميخواين... ميخواين ته توشو دربيارم، آره؟
430
00:24:57,020 --> 00:24:59,498
.آره، بهت پيشپرداخت ميديم
431
00:25:06,542 --> 00:25:11,412
ويتکر رايت" ميدونست که کليد"
...بازار سهام تبليغات بود
432
00:25:11,533 --> 00:25:15,203
پس حرفهاي بيربط که در سطح شهر
.پخش ميشدن رو آزاد کرد
433
00:25:19,778 --> 00:25:22,334
...هر شايعه ارزش سهامشو رو ساخت
434
00:25:22,672 --> 00:25:25,756
...تا اينکه شرکت بيارزشش باارزشترين
435
00:25:25,844 --> 00:25:28,116
.جنس بازار شد
436
00:25:30,157 --> 00:25:32,740
.پس ظاهراً توي "چاد" نفت وجود داره
437
00:25:33,141 --> 00:25:35,773
.آره، شايعهش توي اينترنت پره
438
00:25:45,976 --> 00:25:48,812
.مشاور نفتيت داره کارشو خوب انجام ميده
439
00:25:50,912 --> 00:25:52,651
استيسي"، داره کارشو خوب انجام ميده، نه؟"
440
00:25:52,699 --> 00:25:53,883
...آره، ظاهراً
441
00:25:53,955 --> 00:25:56,659
اون فقط بايد ايدهاي رو مطرح کنه
.که باعث تحريک واکنش بشه
442
00:25:57,299 --> 00:25:59,786
.خب، اون زن جوان محرکي ـه
443
00:26:02,045 --> 00:26:06,058
سوم آمادهي بازي کردن"J.W" خب، تو و
نقش سرمايه گزاران احمق هستين؟
444
00:26:06,203 --> 00:26:07,410
نوع ديگهاي هم وجود داره؟
445
00:26:07,579 --> 00:26:10,393
.سوم باش "J.W" نه، ولي مراقب
446
00:26:10,635 --> 00:26:12,639
.يادت باشه اونم کلاهبرداره
447
00:26:16,444 --> 00:26:17,724
حالت خوبـه؟
448
00:26:18,406 --> 00:26:19,855
فکر ميکني بايد به دکتر زنگ بزنم؟
449
00:26:19,927 --> 00:26:22,414
.نه، نه، نه، نه، ترجيح ميدم خودم خودمو درمان کنم
450
00:26:23,815 --> 00:26:26,857
.اميدوارانه، حداقل با چند ميليون دلار کمتر
451
00:26:55,309 --> 00:26:58,227
به اندازهي کافي خوب نيست، هفتهي پيش
.پيشنهادتون رو با پيک فرستاديم
452
00:26:58,300 --> 00:27:00,480
.خب، متاسفم ولي "کورنفوت" هيچ اطلاعي ازش نداره
453
00:27:00,600 --> 00:27:03,842
اي واي، چه جور عملياي نامناسبي
اينجا دارين انجام ميدين؟
454
00:27:04,421 --> 00:27:06,640
.ميتونست اين باشه ولي تازه رسيده
455
00:27:13,970 --> 00:27:15,587
.يک ميليون دلار
456
00:27:18,118 --> 00:27:20,484
.خب، متاسفانه، آقايون، خيلي دير رسيديد
457
00:27:21,586 --> 00:27:24,213
.شرکت اشتراک "زينک" 3 روز پيش قرارداد رو بست
458
00:27:26,868 --> 00:27:27,955
.ابله
459
00:27:28,003 --> 00:27:30,466
.بهت گفتم بايد شخصاً اينجا تحويلش ميداديم
460
00:27:30,586 --> 00:27:32,035
الان چه کارهاي، پيکي؟
461
00:27:32,074 --> 00:27:34,950
...گوش کن، به يه ياروي با موتور سيکلت
462
00:27:35,022 --> 00:27:39,130
و کلاه کاسکت 1 ميليون دلار نميدي مگر اينکه
.توي دستش تفنگ داشته باشه
463
00:27:39,180 --> 00:27:40,880
.اي کاش من توي دستم تفنگ داشتم
464
00:27:41,293 --> 00:27:44,010
شما دنبال چه نوع فرصت سرمايه گزارياي ميگردين؟
465
00:27:44,154 --> 00:27:45,434
.ما جنس دوست داريم
466
00:27:45,579 --> 00:27:47,559
...ميدوني، قهوه، پنبه، گوشت خوک
467
00:27:47,631 --> 00:27:48,768
نفت؟
468
00:27:48,865 --> 00:27:51,786
...نفت، حتماً... ولي جنسي که ما بيشتر از
469
00:27:51,859 --> 00:27:54,573
.همه دوست داريم ريسک ـه
470
00:27:54,911 --> 00:27:56,190
چه قدر ريسک؟
471
00:27:56,553 --> 00:27:58,050
.هر چه قدر که بتونيم بکنيم
472
00:27:58,504 --> 00:28:01,233
.پس، آقايون، فکر ميکنم بتونم بهتون کمک کنم
473
00:28:04,844 --> 00:28:05,970
.صبر کن
474
00:28:06,668 --> 00:28:10,929
پس سهمها تا بعد از عرضه شدن خريد و فروش نميشن؟
475
00:28:11,049 --> 00:28:14,477
.آره، سرمايهگذارها تنها ميتونن سهم رو بخرن
476
00:28:14,526 --> 00:28:16,516
...درواقع تا زمان اعلام رسميمون به بورس
477
00:28:16,591 --> 00:28:18,665
.نميتونن سندي دريافت کنن
478
00:28:18,728 --> 00:28:21,191
صحيح... و ما ميفروشيم و ميتونيم بي دردسر بزنيم به چاک؟
479
00:28:21,264 --> 00:28:22,736
.درسته
480
00:28:23,043 --> 00:28:26,982
پس اين قيمتها چين و نميفهممشون؟
481
00:28:27,432 --> 00:28:29,001
.اون آيندهي بازاره
482
00:28:29,122 --> 00:28:32,381
.اون قيمت خريد و فروش بعدي سهاممونه
483
00:28:32,724 --> 00:28:34,173
.گرفتم
484
00:28:34,660 --> 00:28:36,508
...پس کارمون تو فروش سهام نيست
485
00:28:36,556 --> 00:28:38,198
.تو برگردوندنشونه
486
00:28:38,271 --> 00:28:40,516
.اين همون روشيه که "جي. ويتکر رايت" مناسب ميديدش
487
00:28:41,277 --> 00:28:43,973
...رايت" هميشه حداقل نصف سهامش رو"
488
00:28:44,046 --> 00:28:45,760
.برا شرکت خودش نگه ميداشت
489
00:28:45,881 --> 00:28:49,672
...فقط روزي ميفروختشون که شايعات پراکنده ميشدن
490
00:28:49,744 --> 00:28:51,696
.و روز عرضه شدن ميرسيد
491
00:28:51,937 --> 00:28:55,366
.تو اين مرحله، سهام اون خيلي ميارزيد
492
00:29:00,087 --> 00:29:03,711
.موفقيت "رايت" به زودي باعث سقوطش شد
493
00:29:04,049 --> 00:29:06,488
.بانکها دوست ندارن ببينن هيچکي بيشتر از اونا پول در مياره
494
00:29:06,536 --> 00:29:10,974
.و همون موقعها بود که دنبالش اومدن
495
00:29:12,975 --> 00:29:19,975
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli* & *Mehrdadss*
496
00:29:24,499 --> 00:29:26,890
.سلام رفقا
497
00:29:27,035 --> 00:29:28,821
.فقط اومدم و يه مشروبي با هم بزنيم
498
00:29:28,894 --> 00:29:32,246
چي؟ -
...يه مشروب -
499
00:29:32,488 --> 00:29:34,420
.يالا، از دست اين چيز ميزا خلاص شين
500
00:29:34,792 --> 00:29:36,338
برا چي ميخواي جشن بگيري؟
501
00:29:36,410 --> 00:29:39,673
.شگفتانگيزترين پسر سيدني در برابر شماست
502
00:29:40,373 --> 00:29:42,305
.کار من داره ميترکونه
503
00:29:42,915 --> 00:29:44,388
.متاسفانه داريم کار ميکنيم
504
00:29:47,097 --> 00:29:49,874
يه لحظه صبر کن ببينم، اينجا اربابرجوع کيه؟
505
00:29:51,899 --> 00:29:53,179
.تويي
506
00:29:53,863 --> 00:29:55,915
.درسته. اينجا تو، منم
507
00:29:56,253 --> 00:29:58,692
.اگه بهت بگم ميخوام سر کيف بيام
508
00:29:58,836 --> 00:30:02,450
.و تو، تو، و خانوم هم بايد سر کيف بياين
509
00:30:06,917 --> 00:30:08,873
.باشه، ما هم لذت ميبريم
510
00:30:09,259 --> 00:30:10,901
.برا شانس خوب تو جشن ميگيريم
511
00:30:11,364 --> 00:30:14,165
...و يه سنت قديمي بانک "کورنفوت" هست
512
00:30:14,186 --> 00:30:16,522
...که هر خوشگذراني شبانه
513
00:30:16,570 --> 00:30:19,505
.با يکي دو دور چوکر دروغگو شروع ميشه
514
00:30:20,523 --> 00:30:22,399
با بازي آشنايي؟ -
.نه -
515
00:30:22,810 --> 00:30:25,087
.شماره سريال روي 50پوند رو حدس ميزني
516
00:30:26,005 --> 00:30:28,637
.گوش کن، نگران اسکناس 50پوندي نباش
517
00:30:28,685 --> 00:30:30,070
.چون يه عالمه از اونا دارم
518
00:30:30,119 --> 00:30:32,364
.نجيبزاده ها با پول نقد باهم بازي نميکنن
519
00:30:32,533 --> 00:30:33,982
نه؟ پس با چي بازي ميکنيم؟
520
00:30:34,234 --> 00:30:35,369
با دکمه؟
521
00:30:35,513 --> 00:30:37,300
.چرا که نه
522
00:30:37,686 --> 00:30:40,268
.درست مثل دوران مدرسه
523
00:30:42,310 --> 00:30:43,614
.5تا 6
524
00:30:45,495 --> 00:30:46,872
.6تا 7
525
00:30:47,387 --> 00:30:49,439
.6تا 9 -
.9تا 6 -
526
00:30:51,128 --> 00:30:52,722
."بزن برو "چارلز
527
00:30:53,740 --> 00:30:55,599
فکر ميکني نميتونم 9تا 6 دربيارم؟
528
00:30:55,888 --> 00:30:58,133
.نه... برو تو کارش
529
00:30:58,882 --> 00:30:59,960
.هيچي نميتوني دربياري
530
00:31:01,636 --> 00:31:03,060
.من 2تا 6 دارم
531
00:31:05,831 --> 00:31:07,014
.3تا هم من
532
00:31:07,728 --> 00:31:12,896
.و منم 3تا 6 دارم، که فکر کنم جمعا ميشه 9تا
533
00:31:17,759 --> 00:31:18,749
.هفت
534
00:31:20,319 --> 00:31:21,357
.هشت
535
00:31:24,251 --> 00:31:25,290
.نه
536
00:31:32,045 --> 00:31:33,880
.چرا اونقدر محکم ميزدي
537
00:31:33,953 --> 00:31:35,909
.اگه تو ميباختي من اونقدر محکم نميزدمت
538
00:31:35,981 --> 00:31:38,574
!آره؟ با تشکر از بانک من هيچوقت نميباختم، ها؟
539
00:31:38,891 --> 00:31:40,702
خدايا، بخاطر کار نيست ها؟
540
00:31:40,774 --> 00:31:43,924
.هرکي با هر ايدهاي بره اون تو هر اتفاقي بيوفته براشون پول درمياد
541
00:31:43,996 --> 00:31:45,179
.آره، تقريبا
542
00:31:45,686 --> 00:31:48,198
.اگرچه بعضي ايدهها برا کلاهبرداري خيلي خفنن
543
00:31:48,338 --> 00:31:50,415
.کثافتاي عوضي
544
00:31:50,463 --> 00:31:51,574
...آره، ولي با اين وجود
545
00:31:51,622 --> 00:31:53,159
...يه يارويي هفته پيش اومد اينجا
546
00:31:53,279 --> 00:31:56,394
.و ميخواست شرکت کاسه توالت سازي راه بندازه
547
00:31:57,730 --> 00:31:58,792
چي؟
548
00:31:59,542 --> 00:32:01,884
کاسه توالت؟
549
00:32:01,932 --> 00:32:04,172
.آره، "چارلز" ردش کرد
550
00:32:04,800 --> 00:32:06,877
.گفت اون تو رو يادش ميندازه
551
00:32:07,477 --> 00:32:09,505
.آره، ظاهرا آدم خيلي بيخودي هم نيست
552
00:32:09,594 --> 00:32:10,801
.فقط يکم گهه
553
00:32:16,530 --> 00:32:19,946
کوجاک" دوتا شيشه ديگه هم بهم بده، خب؟"
554
00:32:20,211 --> 00:32:22,940
.و بيارشون به اون ميز
555
00:32:23,742 --> 00:32:25,022
خوبين رفقا؟
556
00:32:25,187 --> 00:32:26,850
.چه احمقي
557
00:32:27,134 --> 00:32:29,546
...يه طعمه به سر قلاب بنداز و
558
00:32:29,595 --> 00:32:31,913
.منتظر باش و احمق بازياشو تحمل کن تا ماهي بگيردش
559
00:32:32,009 --> 00:32:34,344
.دقيقا، اين شغل ماست
560
00:32:34,847 --> 00:32:36,441
.يکم ترسناکه
561
00:32:36,803 --> 00:32:40,458
.و بيشتر ترسناک ميشه وقتي شرکتش ورشکست شه
562
00:32:40,748 --> 00:32:43,250
.اما کاري نميتونيم براش بکنيم
563
00:32:43,300 --> 00:32:44,597
کي ميگه؟
564
00:32:44,645 --> 00:32:47,325
.خب، به ارزش سهامش نگاه کن. بدجور رو شانسه
565
00:32:47,398 --> 00:32:49,402
نه اگه کارشو تموم کنيم؟
566
00:32:52,292 --> 00:32:53,644
.اما نميتونيد اون کارو بکنيد
567
00:32:53,741 --> 00:32:55,648
.شما ميخواين سهمي رو بفروشين که مال شما نيست
568
00:32:55,712 --> 00:32:56,799
.غير قانونيه
569
00:32:56,871 --> 00:32:58,006
کي اهميت ميده؟
570
00:32:58,320 --> 00:33:00,397
...ما يه عالمهش رو ميفروشيم تا ارزشش بياد پايين
571
00:33:00,445 --> 00:33:03,092
.و فرداش با همون قيمت کم ميخريمش
572
00:33:03,116 --> 00:33:05,579
.و هيچکس چيزي متوجه نميشه
573
00:33:05,756 --> 00:33:08,581
.تنها چيزي که لازم داريم يه نفره که شايعه جديدي رو پخش کنه
574
00:33:09,240 --> 00:33:11,259
.بنظر يه شغل برا مشاور نفتي ما گير اومده
575
00:33:11,653 --> 00:33:14,091
...بايد سريع کارشو انجام بده
576
00:33:14,140 --> 00:33:16,651
.تا قبل از روز عرضه شدن سهام چاه نفتي رو رو سرش خراب کنيم
577
00:33:22,323 --> 00:33:24,520
...اين شايعه ها که پهش ميکني
578
00:33:25,331 --> 00:33:27,601
...خب، اگه هيچ نفتي تو "چاد شمالي" باشه
579
00:33:27,673 --> 00:33:29,388
.من هلنديم
(منظورش اينه اگه باشه اسمم رو عوض ميکنم)
580
00:33:30,043 --> 00:33:31,347
.خب، من هلنديم
581
00:33:31,520 --> 00:33:33,382
.آره
582
00:33:33,551 --> 00:33:36,120
.بهرحال، وقتشه که متوقفش کني
583
00:33:37,083 --> 00:33:38,650
چرا ميخواي اونکارو کنم؟
584
00:33:41,889 --> 00:33:45,826
هميشه ديدن يه رقاص کله پا شهوتانگيزه، ها؟
585
00:33:46,563 --> 00:33:49,654
.يه جور خود آدم رو معلق ميکنه و همه چي يادش ميره
586
00:33:49,968 --> 00:33:51,852
.آره، البته
587
00:33:52,241 --> 00:33:53,883
.يکم شبيه شايعات توئه
588
00:33:54,951 --> 00:33:58,223
چرا وقتي ميتوني، اونا رو کله پا نکني؟
589
00:33:58,730 --> 00:34:00,855
.تو با يه درخواست بزرگ پيش من اومدي
590
00:34:02,418 --> 00:34:03,818
.يه درخواست خيلي بزرگ
591
00:34:03,915 --> 00:34:06,635
...آره، معمولا يه رقاص سه برابر قيمت معمولش رو برا اينکار ميگيره
592
00:34:06,732 --> 00:34:09,412
!پس چرا تو نگيري؟
593
00:34:12,663 --> 00:34:15,464
.بانکها سقوط اون رو برنامهريزي کردن
594
00:34:16,192 --> 00:34:18,268
...اون قدرت شايعات رو به بانکها نشون داده بود
595
00:34:18,510 --> 00:34:21,383
.و حالا اونا ميخواست عليه خودش ازش استفاده کنن
596
00:34:22,629 --> 00:34:25,621
...همونطور که بازار نگران ارزش سهام بودن
597
00:34:25,669 --> 00:34:27,601
.بانک شروع به فروششون کرد
598
00:34:29,247 --> 00:34:31,516
...هيچي ارزش سهام رو
599
00:34:31,541 --> 00:34:34,221
...به اندازه فروش سريع و زياد سهم بانک
600
00:34:34,293 --> 00:34:35,911
.پايين نياورد
601
00:34:38,721 --> 00:34:41,039
.و اين دقيقا چيزي بود که "کورنفورت" انجام داد
602
00:34:42,657 --> 00:34:46,780
.اونا فروختن و فروختن و بيشتر فروختن
603
00:34:48,657 --> 00:34:52,086
.بفروشين، بفروشين، بفروشين، بيشتر بفروشين
604
00:34:52,937 --> 00:34:55,086
.پس هرچي بيشتر ارزشش بياد پايين، بيشتر پول درمياريم
605
00:34:55,158 --> 00:34:58,273
و چطور ارزش رو مياريم پايين؟
606
00:34:58,466 --> 00:35:00,889
.البته که ميفروشيم
607
00:35:01,130 --> 00:35:03,180
اما خريدارمون تموم نميشه؟
608
00:35:03,494 --> 00:35:04,773
.نه تا وقتي که سهام تموم بشه
609
00:35:04,822 --> 00:35:06,935
.ضمنا چندتا لاغر لخت منتظرم هستن
610
00:35:07,007 --> 00:35:08,987
.کسايي که همه چي رو به دندون ميگيرن
611
00:35:09,074 --> 00:35:11,300
.پس مطمئن شو که آماده باشي
612
00:35:11,440 --> 00:35:13,191
.حتما
613
00:35:32,375 --> 00:35:35,730
.اين همون چيزيه که مردم بايد باهاش آشنا باشن
614
00:35:39,715 --> 00:35:41,000
.دروغگوهاي حرومزاده
615
00:35:41,050 --> 00:35:44,266
...همه سود پيشبيني شدهمون داره دود ميشه ميره هوا
616
00:35:44,629 --> 00:35:47,816
.چون خيلي سريع داريم توسط بانک کثافت خودمون فروخته ميشيم
617
00:35:47,958 --> 00:35:49,962
...آره خب، اون سهام توئه
618
00:35:50,083 --> 00:35:52,763
.و اونا همين کار رو با پدربزرگ "ج.دبليو سوم" کردن
619
00:35:52,932 --> 00:35:54,688
پس ما ميخوايم چيکار کنيم؟
620
00:35:54,857 --> 00:35:56,210
.به خريدن ادامه ميديم
621
00:35:56,972 --> 00:35:58,638
...فقط برا اينکه همه چي و روشن کنم
622
00:35:58,662 --> 00:36:01,088
!ما داريم سهام خودمون رو به بيشتر از قيمت فروشمون ميخريم؟
623
00:36:01,161 --> 00:36:03,410
...و بيشتر از اون ما چندين بار پشت سر هم
624
00:36:03,479 --> 00:36:06,331
.و با پولي که نداريم داريم ميخريم
625
00:36:06,451 --> 00:36:07,659
.آره
626
00:36:09,016 --> 00:36:10,513
.خب، اين ديوونگيه
627
00:36:10,923 --> 00:36:14,059
.يه سري شايعات شنيديم ولي خودمونم فکرايي کرديم
628
00:36:14,373 --> 00:36:17,222
.هنوز مايليم بخريم البته اگه شرايطش باشه
629
00:36:17,440 --> 00:36:19,337
.خب، مطمئنم ريسکتون جواب ميده
630
00:36:19,434 --> 00:36:21,365
.فقط کافيه يه سقف و محدوديتي تعيين کنيم
631
00:36:21,414 --> 00:36:24,260
.بدون سقف، همه بازار رو ميخوايم
632
00:36:24,310 --> 00:36:27,353
.و بدون محدوديت، هرچقدر بتونيم ميخريم
633
00:36:32,274 --> 00:36:35,775
...با سهام بيارزش اون، بانک شروع کرد به غصب
634
00:36:35,848 --> 00:36:38,700
...هرچيز با ارزشي که به سختي به جيب زده بود
635
00:36:38,800 --> 00:36:42,570
.و سرازير کردن همهشون به جيب خودشون
636
00:36:49,024 --> 00:36:51,946
.اونا حتي لباساش رو هم از تنش درآوردن
637
00:36:57,393 --> 00:36:58,745
.خوبه، همونجا وايستا
638
00:37:01,683 --> 00:37:04,553
.واقعا فکر نميکردم بتونين تا صفر بفروشينش
639
00:37:04,722 --> 00:37:06,219
کي نميتونه؟
640
00:37:06,508 --> 00:37:09,086
.وقت دور آخره بچهها
641
00:37:09,366 --> 00:37:10,888
.به فروختن ادامه بدين
642
00:37:20,712 --> 00:37:22,160
.ادامه بدين
643
00:37:34,338 --> 00:37:35,666
.موفق شديم
644
00:37:35,739 --> 00:37:37,212
.واقعا موفق شديم
645
00:37:37,260 --> 00:37:39,520
.ارزش رو به صفر رسونديم
646
00:37:46,514 --> 00:37:49,025
...اينم از معادن "چاد"، بيارزشترين
647
00:37:49,073 --> 00:37:50,618
.شرکت کل دنيا
648
00:37:50,667 --> 00:37:51,922
.يالا، خوشحالي کن
649
00:37:51,995 --> 00:37:54,509
...نه فقط بخاطر اينکه ما صاحبشيم
650
00:37:54,558 --> 00:37:56,200
.بلکه بخاطر اينکه چندين بار خريديمش
651
00:37:56,290 --> 00:37:57,984
همه سهام رو خريديم؟
652
00:37:58,032 --> 00:37:59,980
...درسته، و توي 9 صبح فردا
653
00:38:00,020 --> 00:38:01,648
.همهش رو دوباره ميخريم
654
00:38:01,696 --> 00:38:05,245
.100برابر، شايدم 1000برابر بيشتر از ارزشش
655
00:38:05,994 --> 00:38:08,220
.اما اون، اون، منظورم اينه ديوونگيه
656
00:38:08,260 --> 00:38:11,133
.آره هست. اما دليلي توي ديوونگيمون هست
657
00:38:15,663 --> 00:38:17,281
.يک ساعت از خريد و فروش مونده
658
00:38:19,105 --> 00:38:21,966
.خيليخب بچهها. جشن تمومه. خريد رو متوقف کنيد
659
00:38:24,662 --> 00:38:26,449
.تقريبا همونقدريه که بوده
660
00:38:28,338 --> 00:38:30,342
...ما آمادهايم که فردا ميليونها سهم رو
661
00:38:30,414 --> 00:38:33,573
.از 5پوند تا 5پني برا هرکدوم بفروشيم
662
00:38:34,346 --> 00:38:35,916
...درسته، و الان داريم با خريد همهشون
663
00:38:35,989 --> 00:38:38,295
.به يک پني جايگاهمون رو حفظ ميکنيم
664
00:38:38,368 --> 00:38:40,492
.اين چيزيه که بهش ميگن سود
665
00:38:41,497 --> 00:38:43,911
.هيچکي سهم رو به يه پني نميفروشه
666
00:38:44,080 --> 00:38:47,799
.تا 2پني بالا ميريم
667
00:38:48,601 --> 00:38:50,750
.يا 3پني، ميتونيم تا اونجا قبول کنيم
668
00:38:52,148 --> 00:38:54,466
.هنوز کسي نخريده، و گذاشتمش رو 5پني
669
00:38:55,190 --> 00:38:57,966
.چه خبره؟ اون سهام خيلي بيارزشه
670
00:38:58,355 --> 00:39:01,005
.هرکي که گرفتتشون بايد خورحال باشه که از دستشون خلاص بشه
671
00:39:01,965 --> 00:39:03,558
.هنوز هيچي
672
00:39:04,732 --> 00:39:06,320
.آره، باشه، عاليه
673
00:39:07,183 --> 00:39:08,535
.خب، خودشه
674
00:39:08,608 --> 00:39:10,105
.وقتي بازار فردا باز بشه
675
00:39:10,153 --> 00:39:13,790
.معادن چاد" رسما در بازار قرار ميگيره"
676
00:39:14,456 --> 00:39:16,412
.شايد ما سهامدارا بايد دور هم جمع بشيم
677
00:39:16,460 --> 00:39:20,395
...خيليخب آقايون، کسي مايله
678
00:39:20,444 --> 00:39:24,468
.فردا يه سهمي به از شرکت رو به "کورنفوت" بفروشه
679
00:39:24,637 --> 00:39:25,796
.من که نه
680
00:39:25,869 --> 00:39:27,052
.من هم همينطور
681
00:39:27,221 --> 00:39:28,257
و تو چي؟
682
00:39:28,329 --> 00:39:31,033
.اين شرکت توئه، تو هنوز صاحب نصف سهامي
683
00:39:31,130 --> 00:39:36,502
.پس اگه ما نصف سهاممون رو نفروشيم، اونا نميتونن به خودمون بفروشن
684
00:39:38,227 --> 00:39:39,797
خب، اين نقض قرارداد نيست؟
685
00:39:39,845 --> 00:39:43,190
.آره، يه نقض آشکار با مجازات کاملا جديه
686
00:39:43,552 --> 00:39:47,135
...اگه بانک نتونه سهمهايي که بايد ميفروخت رو بفروشه
687
00:39:47,256 --> 00:39:51,876
.بايد به اندازه هر روز جريمه بدن
688
00:39:52,479 --> 00:39:55,682
.خب، عاليه. مثل سود چندجانبه است
689
00:39:56,178 --> 00:39:57,965
...در واقع بهتر از اونه
690
00:39:58,037 --> 00:40:00,845
.مثل اينه که بانک خودت رو داري
691
00:40:01,352 --> 00:40:03,090
.سهمها نميتونن همينجوري غيبشون زده باشه
692
00:40:03,187 --> 00:40:04,829
.بايد يه جايي اون بيرون باشن
693
00:40:05,226 --> 00:40:08,051
.به خريد تو شرق و "نيويورک" ادامه بده
694
00:40:08,859 --> 00:40:10,429
.يکي بايد بفروشه
695
00:40:10,525 --> 00:40:14,193
.بهتره بفروشن، وگرنه فردا به فنا ميريم
696
00:40:15,277 --> 00:40:16,726
.بازار رو فراموش کن
697
00:40:17,534 --> 00:40:22,524
هنوز مشتري عزيزمون 50درصد سهم دستشه، مگه نه؟
698
00:40:22,789 --> 00:40:25,251
.پس هرچي لازم داريم ميتونيم از اون بخريم
699
00:40:34,108 --> 00:40:37,512
.خيليخب بچهجون، يه پيشنهاد ساده اينجاست
700
00:40:37,971 --> 00:40:39,661
...ده به يک باهات شرط ميبندم
701
00:40:39,770 --> 00:40:41,649
.که هرکي زودتر يه کارت عکس برگردونه
702
00:40:41,697 --> 00:40:43,605
.حتي ميزارم اول بر بزني
703
00:40:44,583 --> 00:40:45,911
.ده به يک
704
00:40:47,040 --> 00:40:48,295
.بر ميزنم
705
00:41:03,999 --> 00:41:05,463
.نه خشت
706
00:41:06,089 --> 00:41:08,190
.چهار پيک -
.آره، ديدم زيرچشمي نگاش کردي -
707
00:41:08,817 --> 00:41:10,048
...اون
708
00:41:10,725 --> 00:41:11,883
.3 قشنيز
709
00:41:13,417 --> 00:41:15,735
.اين يکي رو بايد برگردوني
710
00:41:22,340 --> 00:41:24,078
شرط رو باختم، ها؟
711
00:41:24,560 --> 00:41:25,708
.وقت استراحت
712
00:41:29,999 --> 00:41:31,303
."سلام "چارلي
713
00:41:33,626 --> 00:41:37,586
.گوش کن آقايون، دوس دارم بهتون کمک کنم
714
00:41:38,175 --> 00:41:39,430
.واقعا ميخوام
715
00:41:40,551 --> 00:41:44,873
.ولي متاسفانه، هيچکدوم از سهام من برا فروش نيستن
716
00:41:45,413 --> 00:41:47,513
.ميتوني با قيمت خودت بفروشي
717
00:41:47,682 --> 00:41:48,938
.هر چقدر
718
00:41:49,984 --> 00:41:51,191
.ميدونم
719
00:41:54,621 --> 00:41:59,480
خب حالا آقاي احمق توالت فروش کيه؟
720
00:42:04,632 --> 00:42:06,781
.فردا ميبينمتون
721
00:42:07,525 --> 00:42:11,026
.وقتي که "معادن چاد" رسما تو بورس رونمايي بشه
722
00:42:15,190 --> 00:42:16,349
.ميبينمتون
723
00:42:20,715 --> 00:42:22,599
...خب، همه صحبتها توي تالار عرضه
724
00:42:22,695 --> 00:42:24,337
.در مورد عرضه شدن "معادن چاد" هست
725
00:42:24,378 --> 00:42:26,384
...بعد از يک هفته معلق موندن توي بازار
726
00:42:26,433 --> 00:42:29,389
...هيچکس نميتونه حدس بزنه ارزش اوليه چقدره
727
00:42:33,572 --> 00:42:35,728
.خب، 15پوند
728
00:42:37,040 --> 00:42:38,774
برا چي قيمت همينطور ميره بالا؟
729
00:42:38,919 --> 00:42:40,368
.يالا "ادي"، نگاه کن
730
00:42:40,416 --> 00:42:43,313
.کورنفوت" خودش قيمت رو بالا ميبره"
731
00:42:43,345 --> 00:42:45,869
.و تماشا کن وقتي واقعا وحشت ميکنن چه شکلي ميشن
732
00:42:45,941 --> 00:42:47,098
...مهم نيست
733
00:42:47,146 --> 00:42:51,016
.چقدر رو سهاممون قيمت بزارن، نميفروشيم
734
00:42:52,021 --> 00:42:54,049
.اين ميترکونه
735
00:43:01,344 --> 00:43:04,845
.نوبت حرکت آخر بود
736
00:43:05,369 --> 00:43:09,201
.هيچي موثرتر از جعل مرگ خودت نيست
737
00:43:09,898 --> 00:43:12,530
...و اگه ميخواي واقعا متقاعدکننده باشه
738
00:43:12,626 --> 00:43:15,475
.به يه پزشک معتمد نياز داري
739
00:43:20,869 --> 00:43:22,318
."دکتر "جان گرانت
740
00:43:22,643 --> 00:43:23,585
.صبح بخير
741
00:43:23,609 --> 00:43:26,665
.براي معاينه ساليانه اومدم
742
00:43:26,882 --> 00:43:29,128
.چي؟ الان ممکن نيست اينکارو کنيد
743
00:43:29,257 --> 00:43:30,682
.امروز نوبت ماست
744
00:43:30,802 --> 00:43:32,833
...و بدون معاينه متاسفانه نميتونم
745
00:43:32,881 --> 00:43:35,490
.افزايش ساليانه حقوقهاي بازنشستگيتون رو تاييد کنم
746
00:43:35,792 --> 00:43:38,585
.تو شرايط فعلي احتمالا آخرين افزايشمون خواهد بود
747
00:43:38,875 --> 00:43:41,024
.خيليخب، ولي بايد خيلي سريع انجامش بدين
748
00:43:41,145 --> 00:43:42,135
.البته
749
00:43:44,592 --> 00:43:46,596
.لطفا آروم نفس بکش
750
00:43:49,759 --> 00:43:51,715
.آدماي "معادن چاد" رسيدن
751
00:43:52,005 --> 00:43:54,150
.بايد بعدا اينکارو بکنيم
752
00:43:55,671 --> 00:43:56,830
.باشه
753
00:43:56,878 --> 00:43:58,206
.فردا دوباره ميام
754
00:43:58,351 --> 00:44:00,669
.نه فردا نمياي، همونجا صبر ميکني
755
00:44:11,150 --> 00:44:12,768
.اينم واريزيتون
756
00:44:20,136 --> 00:44:21,561
.يک ميليون استرلينگ
757
00:44:22,464 --> 00:44:23,580
.ممنون
758
00:44:23,927 --> 00:44:25,690
.فردا براي همين مقدار برميگرديم
759
00:44:25,738 --> 00:44:27,791
.مگر اينکه ارزش سهام دوباره بالا بره
760
00:44:30,625 --> 00:44:33,353
البته که شريک ديگهمون رو ميشناسيد، مگه نه؟
761
00:44:33,930 --> 00:44:35,209
."سلام "چارلي
762
00:44:35,561 --> 00:44:36,696
منو يادت مياد؟
763
00:44:41,225 --> 00:44:42,867
همهتون دستتون تو يه کاسه است؟
764
00:44:43,921 --> 00:44:47,615
.به پليس زنگ ميزنم، به امور اقتصادي
765
00:44:47,795 --> 00:44:49,002
و چي ميگي؟
766
00:44:49,244 --> 00:44:51,344
که اين بانک بيشتر از ما کلاهبرداره؟
767
00:44:51,960 --> 00:44:53,263
.فروش داخلي
768
00:44:54,325 --> 00:44:55,580
.دور زدن بازار
769
00:44:55,993 --> 00:44:57,563
.فروختن سهم مشتري خودت
770
00:44:58,268 --> 00:45:00,489
.بنظر يه ميانبر به زندان مياد
771
00:45:01,238 --> 00:45:05,538
.100سال پيش اين بانک پدربزرگ منو نابود کرد
772
00:45:06,320 --> 00:45:08,933
.و حالا آقايون، وقت تسويه حسابه
773
00:45:10,062 --> 00:45:11,559
.خب، خب، خب
774
00:45:11,881 --> 00:45:14,706
...ميگن که انتقام بهتره سرد سرد سرو بشه
775
00:45:15,357 --> 00:45:17,434
.که کاملا يخ بنظر ميرسه
776
00:45:17,860 --> 00:45:20,406
تو نوه "جيمز ويتکر رايت" هستي؟
777
00:45:20,503 --> 00:45:21,541
.آره
778
00:45:21,589 --> 00:45:24,342
...و با اين مفاد قرارداد، ميتونم بانک شما رو مجبور کنم
779
00:45:24,390 --> 00:45:27,830
.تا زماني که بخوام جريمه بده
780
00:45:27,909 --> 00:45:29,188
.صبر کن، صبر کن
781
00:45:29,309 --> 00:45:31,615
.البته بنظر يکم حريصانه مياد
782
00:45:33,578 --> 00:45:37,634
.شايد بتونيم پيشنهاد يه معامله رو بهتون بديم
783
00:45:38,153 --> 00:45:39,787
.هرچي -
.البته اگه بتونيم -
784
00:45:39,832 --> 00:45:42,150
.اون گفت همه چي
785
00:45:47,623 --> 00:45:49,868
چرا اون رو هم نميزني؟
786
00:45:50,611 --> 00:45:52,012
.بيشتر حال ميده ها
787
00:45:52,108 --> 00:45:53,388
.چون من يه نجيبزاده هستم
788
00:45:53,605 --> 00:45:56,889
.و بخاطر همين، سهام رو بهت نميفروشيم
789
00:46:01,175 --> 00:46:02,720
.شما کلاهبرداراي کثيف
790
00:46:03,203 --> 00:46:04,990
...بايد زندگيتو بگيرم
791
00:46:18,025 --> 00:46:19,860
.يالا پاشو
792
00:46:22,460 --> 00:46:24,208
.نفس نميکشه -
چي؟ -
793
00:46:24,408 --> 00:46:25,712
.نبض نداره
794
00:46:26,187 --> 00:46:28,526
.دکتره رو صدا کن -
به 999 زنگ بزنم؟ -
795
00:46:28,574 --> 00:46:31,496
.نه، احمق... اون احمقي که تو دفترم منتظرمونه
796
00:46:40,715 --> 00:46:42,767
.متاسفانه ايشون مردهن
797
00:46:45,762 --> 00:46:47,524
.بهتره به پزشکي قانوني زنگ بزنم
798
00:46:54,496 --> 00:46:55,848
.تو کشتيش
799
00:46:56,271 --> 00:46:57,768
...اتفاقي بود... من
800
00:46:57,937 --> 00:46:59,965
.همه اينا رو به پليس بگو
801
00:47:01,152 --> 00:47:03,688
.حداقلش متهم به قتل ميشي
802
00:47:03,760 --> 00:47:04,943
قتل؟
803
00:47:05,016 --> 00:47:06,090
.آره
804
00:47:06,223 --> 00:47:07,672
.حداقلش 10سال آب خنک ميخوري
805
00:47:08,333 --> 00:47:10,119
.من نميتونم برم زندان
806
00:47:11,325 --> 00:47:14,947
...منظورم اينه... من يه بانکدارم
807
00:47:15,386 --> 00:47:16,640
.نه يه قاتل
808
00:47:19,696 --> 00:47:21,000
.بايد کمکم کنين
809
00:47:23,971 --> 00:47:26,530
.خب، فکر کنم ميتونيم شر اينو بکنيم
810
00:47:27,254 --> 00:47:28,410
چطوري ميتوني؟
811
00:47:29,101 --> 00:47:32,173
.البته براي تسويه فردا به چک نياز داريم
812
00:47:34,685 --> 00:47:37,008
.مطمئن شو نقد بشه
813
00:47:39,840 --> 00:47:42,841
.رفيق من يه پيرمرده که مشکل قلبي داشت
814
00:47:44,196 --> 00:47:45,684
.آره، مشکل وحشتناکي بود
815
00:47:46,650 --> 00:47:49,137
...منظورم اينه، پيرمرد بيچاره
816
00:47:49,234 --> 00:47:50,491
.همينجوري رو صندليش افتاد
817
00:47:50,788 --> 00:47:52,358
خب، دکتر چي؟
818
00:47:53,079 --> 00:47:55,856
.باهاش حرف ميزنيم و بهش ميگيم چي شده
819
00:47:56,605 --> 00:48:00,400
...و تو هم ميخوام که بري خونه و فردا برگردي
820
00:48:00,472 --> 00:48:02,525
.طوري که انگار اتفاقي نيوفتاده
821
00:48:03,848 --> 00:48:08,220
.البته بجز اون دو ميليون استرلينگي که از حساب بانک رفت
822
00:48:08,727 --> 00:48:11,513
.خب، قيمت سهام همونطور که ميتونه بره بالا، پايينم ميره
823
00:48:11,682 --> 00:48:14,411
.چارلز" بايد بريم"
824
00:48:32,509 --> 00:48:33,920
.خيليخب، الان ديگه ميتوني پاشي
825
00:48:37,314 --> 00:48:39,290
.يالا، مسخره بازي رو تموم کن
826
00:48:42,152 --> 00:48:43,330
.هي
827
00:48:44,148 --> 00:48:45,597
.بوي بادوم مياد
828
00:48:46,698 --> 00:48:47,881
اون چيه ديگه؟
829
00:48:47,997 --> 00:48:49,277
.سيانيد
830
00:48:49,729 --> 00:48:51,081
اينجا چه خبره؟
831
00:48:51,225 --> 00:48:52,505
.قلبش متوقف شده
832
00:48:54,392 --> 00:48:55,920
.داره ادا درمياره
833
00:48:56,951 --> 00:48:59,366
.يالا "جي". همه روز وقت نداريم
834
00:48:59,752 --> 00:49:01,330
.نه، هنوز نفس نميکشه
835
00:49:21,088 --> 00:49:23,140
.آلبرت" عزيز بهتره راحت بشيني"
836
00:49:38,809 --> 00:49:40,097
.درسته
837
00:49:41,594 --> 00:49:43,647
.واقعا سيانيد خوردم
838
00:49:44,806 --> 00:49:47,407
.و اسمم هم "ويتکر رايت" نيست
839
00:49:48,880 --> 00:49:50,618
.اسمم "بيل کلگ"ـه
840
00:49:52,755 --> 00:49:56,070
...کل زندگيم رو با کار توي شرکت بازي سرگرمي گذروندم
841
00:49:57,526 --> 00:50:00,326
.تا اينکه اين بانک فاسد نابودمون کرد
842
00:50:01,003 --> 00:50:02,820
...اونا همه داراييمون رو مصادره کردن
843
00:50:03,013 --> 00:50:06,314
.حقوق بازنشستگي رو گرفتن، ورشکستهمون کردن
844
00:50:07,220 --> 00:50:09,650
...و درواقع نصف کارمندا
845
00:50:09,740 --> 00:50:12,893
.نابود شدن
846
00:50:13,569 --> 00:50:16,249
...وقتي اين چيزا رو فهميدم
847
00:50:17,170 --> 00:50:20,947
.تصميم گرفتم "جي. دبليو سوم" بشم و انتقامم رو بگيرم
848
00:50:23,120 --> 00:50:25,720
.امروز صبح همه جزئيات رو به بازرسي فرستادم
849
00:50:26,476 --> 00:50:29,735
.برا همين چکهاي تسويه بيارزشن
850
00:50:31,354 --> 00:50:37,998
...اما هنوز برا فرستادن "چارلز" به ندامتگاه
851
00:50:39,278 --> 00:50:41,692
.و بستن اين بانک کافيه
852
00:50:42,796 --> 00:50:45,694
...ظاهرا "کلگ" از کار کردن با ما لذت برده
853
00:50:46,056 --> 00:50:50,911
.و متاسفه که نميتونه هزينه و وقت صرف شده ما رو جبران کنه
854
00:50:52,161 --> 00:50:55,275
...الانم پيشنهاد ميده که از در پشتي بريم بيرون
855
00:50:55,831 --> 00:51:00,415
.چون نيروي ويژه هرلحظه از در جلويي وارد ميشن
856
00:51:02,492 --> 00:51:04,144
.حرومزاده
857
00:51:04,747 --> 00:51:07,017
.زياد برام غمگين نشين
858
00:51:07,331 --> 00:51:09,805
.بهرحال چند هفته بيشتر برام باقي نمونده بود
859
00:51:09,902 --> 00:51:15,109
.پس بجاي وانمود کردن به خوردن سيانيد، واقعا خوردمش
860
00:51:16,983 --> 00:51:19,349
.برا همين يه نقشه خشک و خالي نيس
861
00:51:19,740 --> 00:51:21,913
.يه نقشه کامله
862
00:51:39,523 --> 00:51:41,310
.خب، يالا همگي
863
00:51:41,600 --> 00:51:45,149
.اينجا رو تميز ميکنيم و ميزنيم به چاک
864
00:51:45,391 --> 00:51:46,864
.يالا بريم
865
00:52:09,281 --> 00:52:11,424
.زود باشين، دير کردين، بايد زود بريم بيرون
866
00:52:12,417 --> 00:52:13,504
جي. دبليو. سوم" کجاس؟"
867
00:52:13,576 --> 00:52:14,740
.اونجا، مرده
868
00:52:14,830 --> 00:52:16,576
چي؟ -
...و اون "جي. دبليو سوم" نيس -
869
00:52:16,648 --> 00:52:18,024
.و حتي آمريکايي هم نيست
870
00:52:18,145 --> 00:52:19,352
.يالا
871
00:52:21,649 --> 00:52:24,245
.ميدوني همه اينا تا فردا ميره رو روزنامهها
872
00:52:24,318 --> 00:52:26,093
...بايد برا چند هفته از هم جدا شيم
873
00:52:26,140 --> 00:52:28,532
.و بهونههايي جور کنيم
.آلبرت" يه سري به بيمارستان بزن"
874
00:52:28,604 --> 00:52:31,260
...دني"، "استيسي"، اگه شما"
.اه نه، يه لحظه صبر کن
875
00:52:31,356 --> 00:52:32,723
.يه لحظه صبر کن
876
00:52:34,787 --> 00:52:36,308
.اون گفت ندامتگاه
877
00:52:37,470 --> 00:52:39,447
...تو نامه ببه تو "آلبرت". گفت: اونقدر مدارک کافيه که
878
00:52:39,520 --> 00:52:42,538
.چارلز" رو بفرسته به ندامتگاه"
879
00:52:43,576 --> 00:52:46,260
.هيچ انگليسي واقعا هرگز از اين کلمه استفاده نميکنه
880
00:52:46,350 --> 00:52:49,513
.نه، اونا ميگن زندان و بازداشتگاه و همچين چيزايي
881
00:52:49,966 --> 00:52:51,704
!اما کي از اين کلمه استفاده ميکنه؟
882
00:52:52,269 --> 00:52:53,694
.فقط يه آمريکايي
883
00:52:54,354 --> 00:52:57,574
.و با دردو به خدا و درود به پرچم پر ستاره
(سلام نظامي توي ارتش آمريکا)
884
00:52:57,936 --> 00:53:02,418
.يانکي ابله شيکپوش، پسر عمو سام
885
00:53:03,730 --> 00:53:06,300
...ما افتخار ملاخات يکي از بزرگترين هنزمندان
886
00:53:06,469 --> 00:53:07,894
.حرفهمون رو داشتيم
887
00:53:07,990 --> 00:53:11,053
آره، ببين، ميشه لطفا يکي بهم بگه اينجا چه خبره؟
888
00:53:11,126 --> 00:53:12,961
.نه يه نقشه خشک و خالي
889
00:53:14,370 --> 00:53:17,369
.نه يه نقشه کامل
890
00:53:17,611 --> 00:53:20,774
.بلکه نقشه بلوف بلوف کامل
891
00:53:32,628 --> 00:53:34,703
.همه وسايل پريدن
892
00:53:35,379 --> 00:53:37,069
.خيلي راحت سرمون کلاه رفت
893
00:53:37,190 --> 00:53:39,774
.خب، خب، فکر کنيم
894
00:53:40,160 --> 00:53:43,091
...آلبرت" تو برا يه نمايش اومدي"
895
00:53:43,115 --> 00:53:45,855
...دو ميليون تو جيبت داري
896
00:53:45,879 --> 00:53:48,545
...با موفقيت تيمت رو دور زدي
897
00:53:48,617 --> 00:53:49,993
بعدش چيکار ميکردي؟
898
00:53:50,612 --> 00:53:53,395
.به فرودگاه ميرفتم و با اولين پرواز ميزدم به چاک
899
00:53:55,555 --> 00:53:58,284
..."خب، البته که ميتونيد به قسمت درجه يک تغيير بدين بليطتون رو آقاي "رايت
900
00:53:58,356 --> 00:54:00,264
.اما بايد برا رسيدن به پروازتون بدوييد
901
00:54:00,288 --> 00:54:01,664
.الان آماده پروازه
902
00:54:02,099 --> 00:54:04,950
.خب، اين روزا براي اون کارا يکم پير شدم
903
00:54:05,095 --> 00:54:06,833
به جاش ميتونم با ماشين کارکنان برم؟
904
00:54:10,916 --> 00:54:13,258
رو چي شرط ميبندي ميتونم چشم خودم رو گاز بگيرم؟
905
00:54:37,123 --> 00:54:39,419
...يه ماه کار فشرده جلوي چشممون
906
00:54:39,520 --> 00:54:41,616
.دود شد رفت هوا
907
00:54:41,801 --> 00:54:45,180
.فکر کنم اين يه بهاي کوچيک بود در قبال چيزي که ياد گرفتيم
908
00:54:46,034 --> 00:54:47,507
.و من اشتباه کردم
909
00:54:48,369 --> 00:54:51,384
...هنر اصلي کلاهبرداري اين نيست که سر يه کلاهبردار کلاه بزاري
910
00:54:51,432 --> 00:54:54,679
.اينه که از کسي که کلاه يه کلاهبردار رو برميداره کلاه بزاري
911
00:54:54,921 --> 00:54:57,722
.همونطور که گفتي من جلوش تعظيم ميکنم
912
00:54:58,090 --> 00:55:01,325
.ما يه درس باارزش گرفتيم که با پول نميشد بدست آورد
913
00:55:02,837 --> 00:55:05,420
.و حتي تو سن من هم برا يادگيري دير نيست
914
00:55:05,565 --> 00:55:07,159
.آره، خيلي فلسفيه
915
00:55:07,304 --> 00:55:08,849
.اما فلسفه نميتونه پول اجاره رو بده
916
00:55:08,921 --> 00:55:11,450
.نه، اما من ميتونم
917
00:55:12,295 --> 00:55:13,430
چطور؟
918
00:55:13,551 --> 00:55:17,247
اون ايده شرکت توالتسازي يادتونه؟
919
00:55:18,161 --> 00:55:20,286
...خب، من ازش خوشم اومد و قبل از عرضه
920
00:55:20,358 --> 00:55:23,337
.چندتا سهم ازش خريدم
921
00:55:23,427 --> 00:55:26,228
.عاليه، حالا بايد منتظر ضرر بزرگتري باشيم
922
00:55:26,276 --> 00:55:27,604
.نه، اينطور نيس
923
00:55:27,701 --> 00:55:30,357
.ظاهرا ژاپني ها زياد ندارن ازش
924
00:55:31,020 --> 00:55:34,411
.بزرگترين اختراع بعد از فوتون تو ژاپن ميشه
(فوتون: مبل هايي که تختخواشو هستن)
925
00:55:34,584 --> 00:55:36,516
چي؟! پس يعني ارزشش همينطوري ميره بالا؟
926
00:55:36,588 --> 00:55:38,931
.آره، تا الانش 25هزارتا سهم خريدم
927
00:55:40,476 --> 00:55:43,591
.پس تو واقعا آقاي توالتساز هستي
928
00:55:43,880 --> 00:55:46,511
.خب، ارزشم کم نيس
929
00:55:58,529 --> 00:56:00,702
...داستانهاي زيادي در مورد
930
00:56:00,774 --> 00:56:03,550
...اتفاقي که براي "جيمز ويتکر رايت" بعد از اون جريان
931
00:56:03,622 --> 00:56:05,480
.افتاد، وجود داره
932
00:56:15,457 --> 00:56:17,630
.دقيقا نميدونم کدومش حقيقت داره
933
00:56:18,016 --> 00:56:21,061
...اما دوس دارم که فکر کنم يه جايي
934
00:56:21,423 --> 00:56:25,020
.اون بالاخره بهشت کلاهبرداري خودش رو پيدا کرده
935
00:56:25,021 --> 00:56:37,021
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli*
a.avrinli@yahoo.com
*Mehrdadss*
amfs_ss@yahoo.com