1 00:00:09,903 --> 00:00:13,066 ميدوني، بعضي وقتا آرزو ميکنم که اي کاش ...اون اسم رو نميشنيدم 2 00:00:13,283 --> 00:00:15,300 ."جيمز ويتکر رايت" 3 00:00:16,301 --> 00:00:23,301 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: http://WwW.IMDB-DL.COM ::. .تقــديـــم مــي کــند 4 00:00:50,496 --> 00:01:01,496 :ترجمه و زيرنويس *avrinli* & *Mehrdadss* 5 00:01:01,497 --> 00:01:04,100 ...اين منم، فقط سرم به کار خودم ـه 6 00:01:04,160 --> 00:01:06,630 .يه کلاهبرداري کوچيک همراه با "استيس" انجام ميدم 7 00:01:06,730 --> 00:01:09,903 .ناگهان، اون پيداش ميشه 8 00:01:12,041 --> 00:01:14,576 کلاهبرداري حلقه‌ي قديمي، هان؟ 9 00:01:14,759 --> 00:01:16,304 .الان نه، رفيق، سرم شلوغ ـه 10 00:01:16,715 --> 00:01:19,298 .بيخيال، اون هنوز داره هدف رو متقاعد ميکنه 11 00:01:20,361 --> 00:01:22,058 .براي يه کار کوچيک وقت داري 12 00:01:22,685 --> 00:01:24,932 ...يا اينکه خيلي جوون و بي تجربه‌اي 13 00:01:25,053 --> 00:01:27,660 تا در مقابل يه کلاهبردار واقعي چيزي رو امتحان کني؟ 14 00:01:30,296 --> 00:01:31,334 .بگو 15 00:01:32,059 --> 00:01:36,913 ميخوام باهات شرط ببندم که ميتونم .چشم خودم رو گاز بگيرم 16 00:01:39,460 --> 00:01:43,033 .خيلي‌خب، يکم از اين 17 00:01:43,129 --> 00:01:47,579 .بهت ميگم چرا، يکم از اين. چونکه... غير ممکن ـه 18 00:01:55,960 --> 00:01:57,531 .باورم نميشه 19 00:02:06,201 --> 00:02:07,318 داري چه غلطي ميکني؟ 20 00:02:07,340 --> 00:02:10,069 .هدف آماده‌س و تو نشستي اينجا داري قهوه ميخوري 21 00:02:10,141 --> 00:02:12,459 .فقط دارم با بهترين دوستم جديدم گپ ميزنم 22 00:02:12,988 --> 00:02:15,800 بانو ميخواد سر چي شرط ببنده که ميتونم چشم خودمو گاز بگيرم؟ 23 00:02:15,900 --> 00:02:18,671 .حرف مفت نزن. مشخصه که از اين شيشه‌اي‌ها داري 24 00:02:19,057 --> 00:02:21,086 .اين يارو فکر ميکنه ما خيلي ابله‌ـيم 25 00:02:22,374 --> 00:02:23,509 .الان، آره 26 00:02:23,943 --> 00:02:26,592 .جيمز ويتکر رايت" سوم" 27 00:02:28,982 --> 00:02:30,527 .خداحافظ، مرد جوان (به زبان اسپانيايي) 28 00:02:31,276 --> 00:02:33,992 .خداحافظ... ديوونه 29 00:02:59,996 --> 00:03:01,566 .سوم "J.W" دوستام بهم ميگن 30 00:03:01,854 --> 00:03:03,302 و ميدوني چيـه؟ 31 00:03:03,424 --> 00:03:06,080 .کاملاً شبيه پسر خودم هستي 32 00:03:06,208 --> 00:03:07,743 ...درسته، آره. گوش کن 33 00:03:08,226 --> 00:03:11,044 اگه تو هم شرط ببندي ما، ما شايد بتونيم تو .رو هم شريک کنيم 34 00:03:11,116 --> 00:03:14,545 .حتما، قسم ميخورم، 30 سال پسرمو نديدم 35 00:03:15,173 --> 00:03:17,670 ...ولي اگه ذره‌اي شبيه تو شده باشه 36 00:03:18,377 --> 00:03:20,526 .خوشبخت‌ترين مرد شهر خواهم بود 37 00:03:20,574 --> 00:03:23,576 .آره، خوبه، ممنون، آره - .با اين وجود، احتمالش کمـه - 38 00:03:23,721 --> 00:03:27,077 من هميشه اون بيرون داشتم کلاهبرداري ميکردم .يا به راحتي ميفتادم زندان 39 00:03:27,393 --> 00:03:29,638 .حروم‌زاده‌ي بدبخت هيچوقت فرصت نداشت 40 00:03:29,711 --> 00:03:30,966 ...آره، اگه فقط ميتونستي 41 00:03:31,039 --> 00:03:32,512 ولي ميدوني چه چيزي واقعا دردناک ـه؟ 42 00:03:32,681 --> 00:03:35,874 ...وقتي که مادرش رفت، حتي فرصتش رو نداشتم 43 00:03:37,252 --> 00:03:39,305 .تا... تا با پسر خداحافظي کنم 44 00:03:42,202 --> 00:03:45,410 ا... اگه فقط... اگه فقط ميتونستم با کسي ...که يکم شبيه پسرم ـه 45 00:03:45,842 --> 00:03:49,102 ...خداحافظي کنم، شايد ميتونستم 46 00:03:49,778 --> 00:03:52,150 ...مثلا از شر اين غم خلاص بشم - .باشه... آره، آره - 47 00:03:52,570 --> 00:03:54,453 حالت خوبـه؟ 48 00:03:55,800 --> 00:03:57,223 .فقط يه ذره امفيزما آسيب ديدگي يا بزرگ شدن کيسه‌هاي هوايي) (که باعث تنگي نفس ميشه 49 00:03:59,215 --> 00:04:00,663 .دوست دارم آقاجون صدا بشم 50 00:04:01,207 --> 00:04:03,090 .خداحافظ، پسرم 51 00:04:04,281 --> 00:04:05,658 .و موفق باشي 52 00:04:07,048 --> 00:04:08,979 .خداحافظ، پدر، آقا جون 53 00:04:15,284 --> 00:04:16,491 .ببخشيد 54 00:04:16,757 --> 00:04:17,892 کجا داري ميري؟ 55 00:04:17,964 --> 00:04:19,678 پول چيپس‌هاي باباتو نميدي؟ 56 00:04:23,601 --> 00:04:25,219 .خب، خب، خب 57 00:04:25,970 --> 00:04:28,312 .جيمز ويتکر رايت" سوم" 58 00:04:29,108 --> 00:04:30,436 تو اين يارو رو ميشناسي، "البي"؟ 59 00:04:30,605 --> 00:04:32,580 .نه، ولي اسمش برام آشناس 60 00:04:33,183 --> 00:04:34,366 چه طور؟ 61 00:04:34,753 --> 00:04:36,995 ...جيمز ويتکر رايت" اول" 62 00:04:37,598 --> 00:04:40,538 ...يا بزرگ‌ترين سرمايه گذار عصر ملکه ويکتوريا (مقطعي از تاريخ در قرن 19) 63 00:04:40,973 --> 00:04:43,460 .يا بزگ‌ترين کلاهبردار تاريخ بوده 64 00:04:43,991 --> 00:04:45,441 .هيچکس کاملا مطمئن نيست 65 00:04:45,658 --> 00:04:47,180 چي، انقدر خوب بوده؟ 66 00:04:47,323 --> 00:04:49,200 ...اين افسانه وجود داره که اون شجاعانه‌ترين 67 00:04:49,240 --> 00:04:51,770 .جعل مرگ خودش رو در تاريخ انجام داده 68 00:04:52,001 --> 00:04:54,796 ...ظاهرا، اون مرگ خودش رو جعل کرده 69 00:04:55,641 --> 00:04:58,365 ،درست همونجوري که تو الان ايستادي ...توي روشنايي روز 70 00:04:58,462 --> 00:05:02,492 در حاليکه توسط قضات هيئت ژوري و افسران دادگاه .محاصره شده بود 71 00:05:06,982 --> 00:05:09,090 ويتکر رايت" داشته يه کلاهبرداري رو در" ...بازار بورس انجام ميده 72 00:05:09,190 --> 00:05:12,666 .ولي بانک فريبش داد 73 00:05:13,113 --> 00:05:15,890 ...به کلاهبرداري متهم شد، از دارايي‌هاش محروم شد 74 00:05:15,990 --> 00:05:21,614 جيمز ويتکر رايت" محکوم به 15 سال بيگاري" .در دادگاه کيفري مرکزي لندن شد 75 00:05:27,742 --> 00:05:29,997 ...هميشه شريک در کلاهبرداري بود، هر چند 76 00:05:30,166 --> 00:05:32,363 .يه حقه‌ي ديگه توي آستينش داشت 77 00:05:32,707 --> 00:05:36,063 ...وقتيکه داشت محکوم ميشد، ظاهرا سم خورد 78 00:05:36,403 --> 00:05:38,407 .وسط دادگاه افتاد زمين 79 00:05:50,898 --> 00:05:55,573 ولي افسانه‌ي کلاهبرداري بيان ميکنه .که اين آخرين جعل مرگ بود 80 00:05:55,774 --> 00:05:58,623 اون خودش رو در حالت وقفه‌ي ...موقت علائم حياتي قرار داد 81 00:05:58,912 --> 00:06:00,829 ...و وقتي که پزشک دادگاه نتونست 82 00:06:00,900 --> 00:06:04,016 .هيچ ضربان يا تنفسي پيدا کنه، مرده اعلام شد 83 00:06:06,171 --> 00:06:09,517 خب، اين عاليه ولي، اون پيرمرد با چشم اخمو کي ـه؟ 84 00:06:09,566 --> 00:06:11,570 .آره، آره، اين چيزي که ميخوام بدونم 85 00:06:11,787 --> 00:06:14,430 .باور دارم يه نفر داره بهم بي‌احترامي ميکنه 86 00:06:14,865 --> 00:06:16,917 .وقتي شهرت منو داشته باشي اين يه مشکله 87 00:06:16,986 --> 00:06:19,763 ...سوم مثل يه تيرانداز ماهر ـه "J.W" تو فکر ميکني 88 00:06:20,122 --> 00:06:22,816 و به شهر اومده تا شانسش رو در مقابل سريع‌ترين کلاهبرداري غرب امتحان کنه؟ 89 00:06:22,865 --> 00:06:25,038 .نه، نه، نه، نه، نه، نه، اون دنبال پول ما نيست 90 00:06:25,721 --> 00:06:30,987 ،اون داره برام يه پيغام بزرگ ميفرسته .چراغ‌هاي 1 متر و 80 سانتي‌متري نئوني روشن کرده 91 00:06:31,228 --> 00:06:35,050 "آره، چيزي که ميگه، "چاپلوسيمو بکنين، بدبختا؟ 92 00:06:35,150 --> 00:06:36,580 .نه، نه، نه 93 00:06:36,652 --> 00:06:39,840 .ميگه، بريد به پارک "لي"، قربان 94 00:06:46,236 --> 00:06:48,530 ...خيلي شبيه امروزه نيست، ولي 100 سال پيش 95 00:06:48,602 --> 00:06:50,461 .شکوه عصر ويکتوريايي بود 96 00:06:50,612 --> 00:06:52,736 .واو، شرط ميبندم ارزون نبود 97 00:06:52,875 --> 00:06:55,338 ..."و تمام چيزها توسط "جيمز ويتکر رايت 98 00:06:55,386 --> 00:06:56,835 .ساخته و پولشون پرداخت شده 99 00:06:56,980 --> 00:06:58,356 .اون يه کلاهبردار بود 100 00:06:58,598 --> 00:07:00,934 .نه، نه، بذارين بگيم، يه متفکر 101 00:07:02,769 --> 00:07:04,899 ...اون يه جادوگر امور مالي بود 102 00:07:05,213 --> 00:07:07,531 .که با فروختن روياهاي بزرگ يه ثروت هنگفت به جيب زد 103 00:07:11,786 --> 00:07:14,176 اون کارش رو با دورگردي براي فروش ...معدن‌هاي طلاي ساختگي 104 00:07:14,248 --> 00:07:17,170 به روياپردازان گرسنه که به صورت گروهي ..."در جست و جوي "الدرادو (سرزميني خيالي با ثروت خيلي عظيم و فرصت‌هاي طلايي) 105 00:07:17,242 --> 00:07:19,102 .به غرب رفتند، شروع کرد 106 00:07:26,788 --> 00:07:29,227 ...ويتکر رايت" استعداد حيرت‌آوري" 107 00:07:29,275 --> 00:07:33,439 براي فروختن قول‌هاي تو خالي به اون‌هايي که .خوشي زده بود زير دلشون و باور ميکردن داشت 108 00:07:34,815 --> 00:07:35,829 ميدوني چيـه؟ 109 00:07:35,902 --> 00:07:37,744 .در واقع داره از اين يارو خوشم مياد 110 00:07:38,285 --> 00:07:41,713 .آره، پدر پدر بزرگم اين ويژگي رو داشت 111 00:07:43,278 --> 00:07:44,534 .ميبينم که پيامم رو گرفتي 112 00:07:44,606 --> 00:07:47,785 خب، هر کلاهبرداري تحريک ميشه ..."ويتکر رايت J" تا بيشتر درباره‌ي 113 00:07:47,858 --> 00:07:49,138 .افسانه‌اي چيز ياد بگيره 114 00:07:49,210 --> 00:07:51,576 داري درباره‌ي کلاهبرداري‌هاي توي .غرب آمريکا حرف ميزني 115 00:07:51,625 --> 00:07:53,553 .تقريبا پدر بزرگم کتاب رو نوشت 116 00:07:53,940 --> 00:07:55,557 خب، اون چرا به انگلستان اومد؟ 117 00:07:55,654 --> 00:07:58,165 .آره، به نظر ميرسه اونجا کارش خيلي عالي بود 118 00:07:58,266 --> 00:08:00,848 .مشکلات مالي. پول بزرگ توي شهر بود 119 00:08:01,543 --> 00:08:03,443 ...پدر بزرگم فکر کرد که ميتونه 120 00:08:03,513 --> 00:08:08,040 .شرکت‌هاي معدن طلاش رو در بورس عرضه کنه 121 00:08:08,989 --> 00:08:11,983 .ويتکر رايت" بانک‌ها رو براي ميليون‌ها ميگرفت" 122 00:08:12,032 --> 00:08:15,821 تا وقتيکه بانک‌هايي مثل "کرنفوت" بر عليه‌ش .توطئه کردن تا نابودش کنن 123 00:08:15,966 --> 00:08:17,173 .متاسفانه حقيقت داره 124 00:08:17,294 --> 00:08:20,025 ...پس، من ميخوام انتقام پدر بزرگم رو بگيرم 125 00:08:20,739 --> 00:08:22,864 .و بزرگ‌ترين کلاهبرداريش رو به يادگار انجام بدم 126 00:08:24,640 --> 00:08:25,781 چي ميگي؟ 127 00:08:26,682 --> 00:08:27,817 شريکيم؟ 128 00:08:27,986 --> 00:08:29,169 شريک؟ 129 00:08:30,514 --> 00:08:34,412 .فکر کردم همه اينکارا براي به رخ کشيدن بهترين بودنته 130 00:08:34,570 --> 00:08:36,642 .بايد يه جوري توجه‌ـتون رو جلب ميکردم 131 00:08:37,514 --> 00:08:39,421 .خب، من فقط بخشي از يه تيم هستم 132 00:08:39,790 --> 00:08:41,012 .باشه 133 00:08:41,430 --> 00:08:44,020 ...ولي اگه فقط يه مشت آدم دست و پا چلفتي تربيت کردي 134 00:08:44,230 --> 00:08:47,731 ممکنه مجبور بشيم يه گروه واقعي از کلاهبردارها .براي خودمون پيدا کنيم 135 00:08:47,951 --> 00:08:49,448 چه طور پيدامون کردي؟ 136 00:08:49,821 --> 00:08:51,463 ...شنيدم "آلبرت" توي شهر ـه 137 00:08:52,026 --> 00:08:55,355 ...پس دومين کازينوي گرون قيمت لندن رو چک کردم 138 00:08:55,428 --> 00:08:58,325 .و صبر کردم تا شما وارد بشين 139 00:08:58,750 --> 00:08:59,995 .درسته 140 00:09:00,391 --> 00:09:03,216 پس گرون قيمت‌ترين کازينو کجاست؟ 141 00:09:03,973 --> 00:09:06,387 .البته که، بورس لندن 142 00:09:09,526 --> 00:09:11,590 .سوم مطمئن نيستم "J.W" آلبرت"، درباره‌ي" 143 00:09:11,640 --> 00:09:13,692 .عوض کردن يه آدم ناپاک يه چيز ـه 144 00:09:13,765 --> 00:09:16,710 .اخاذي کردن از يه بانک تجاري کاملا يه چيز ديگه‌س 145 00:09:17,454 --> 00:09:18,589 .پول ميترسونتت 146 00:09:18,662 --> 00:09:19,893 .البته که ميترسونه 147 00:09:19,990 --> 00:09:21,269 ."ما به هزاران سر و کار داريم، "آلبرت 148 00:09:21,293 --> 00:09:22,621 .اونا با ميليون‌ها 149 00:09:23,786 --> 00:09:25,814 هنر کلاهبرداري چيه، "ميکي"؟ 150 00:09:26,665 --> 00:09:29,273 منظورم اينه، کلاهبرداري از يه شهروند عادي؟ 151 00:09:29,993 --> 00:09:32,239 .نه، اين خيلي آسون ـه 152 00:09:33,067 --> 00:09:36,786 هنر واقعي کلاهبرداري، کلاهبرداري .از يه کلاهبردار ديگه‌س 153 00:09:37,706 --> 00:09:40,090 ...و تعدادي از بزرگ‌ترين شيادان سياره 154 00:09:40,304 --> 00:09:41,728 .توي اون ساختمان‌ها هستن 155 00:09:42,411 --> 00:09:45,617 براشون مهم نيست اگه پانسيون ...يه بيوه رو به زور ازش بگيرن 156 00:09:46,699 --> 00:09:49,258 .يا يه مرد خانواده پس‌اندازش رو از دست بده 157 00:09:49,331 --> 00:09:51,045 .همه‌ش براشون يه جور ـه، ميدوني 158 00:09:51,166 --> 00:09:52,663 .اضاف حقوق 100.000 دلاري 159 00:09:53,100 --> 00:09:54,477 .ادغام کننده‌ي شرکت 160 00:09:56,838 --> 00:10:00,960 فکر نميکني شايسته‌ي چشيدن طمع داروي خودشون هستن؟ 161 00:10:01,250 --> 00:10:03,640 سوم اعتماد کنيم؟ "J.W" ولي ميتونيم 162 00:10:03,826 --> 00:10:05,251 .البته که نه 163 00:10:05,610 --> 00:10:07,083 .ولي ممکنه يه چيزي ياد بگيريم 164 00:10:08,227 --> 00:10:12,087 مايکل"، هيچکس توي اين 100 سال همچين" .کلاهبرداري‌اي انجام نداده 165 00:10:12,449 --> 00:10:14,236 ...و تنها چيزي که ما نميدونيم اينه که چه طور 166 00:10:14,284 --> 00:10:16,123 .و کي ميخواد سر ما رو شيره بماله 167 00:10:16,317 --> 00:10:18,272 ولي اون بخشي از جاذبه‌س، درسته؟ 168 00:10:18,761 --> 00:10:21,441 .براي يه کلاهبردار واقعي، اين تنها جاذبه‌س 169 00:10:25,328 --> 00:10:27,437 .باشه، بزرگترين کار تاريخ 170 00:10:27,751 --> 00:10:28,717 .شروع ميکنيم 171 00:10:28,765 --> 00:10:30,648 خب چطور قراره انجامش بديم؟ 172 00:10:30,952 --> 00:10:32,908 ...ما يه شرکت استخراج معدن خرده کاغذ راه ميندازيم 173 00:10:32,980 --> 00:10:35,564 .که براي جست و جوي نفت سهام تخصيص ميده 174 00:10:35,802 --> 00:10:39,226 شرکت نفتي ما درست به ساختگي معادن .طلاي "ويتکر رايت" خواهد بود 175 00:10:39,429 --> 00:10:41,867 ...و درست مثل اون، شرکتمون رو توي 176 00:10:41,964 --> 00:10:43,219 .بورس عرضه ميکنيم 177 00:10:43,268 --> 00:10:45,658 .بدون يه بانک تجاري معتبر نميتونيم اين کار رو بکنيم 178 00:10:45,701 --> 00:10:49,610 پس ميريم سراغ بانک "کرنفوت"، همون بانکي که .پدر بزرگم رو بدبخت کرد 179 00:10:49,682 --> 00:10:51,662 .باشه، پس بياين يه نگاه به اهداف‌مون بندازيم 180 00:10:51,903 --> 00:10:54,468 .کوينتين کرنفوت"، رئيس امور مالي مشترک" 181 00:10:54,589 --> 00:10:55,675 .اون کسي که اعتماد مشتري‌ها رو جلب ميکنه 182 00:10:55,748 --> 00:10:58,186 .اون توجه مشتري‌ها رو جلب ميکنه و وارد کارشون ميکنه 183 00:11:00,696 --> 00:11:02,942 ...من بدون اجازه اقدام به آماده کردن ماکت کردم 184 00:11:03,079 --> 00:11:05,325 .از همون چيزهايي که شايد بتونيم اينجا انجام بديم 185 00:11:07,302 --> 00:11:09,113 ."آقاي "ليندمن - .لطفاً، مهمون من هستيد - 186 00:11:09,369 --> 00:11:12,097 ميتونم به يه برندي يا سيگار وسوسه‌تون کنم؟ (برندي، نوعي نوشيدني الکلي قوي) 187 00:11:14,067 --> 00:11:17,786 .و اين "چارلز کرنفوت" رئيس بخش تجارت ـه 188 00:11:17,882 --> 00:11:19,331 .اون هنرمند اخاذي ـه 189 00:11:19,406 --> 00:11:21,265 ...چونکه وقتي که عضو يه بانک تجاري بشي 190 00:11:21,313 --> 00:11:22,810 ...براي هر چيزي يه قيمتي وجود داره 191 00:11:23,125 --> 00:11:25,660 .و اونا هر اتفاقي بيفته پول خودشون رو درميارن 192 00:11:26,379 --> 00:11:29,880 همه‌ي بانک‌ها حريص هستن، ولي ...چارلز کرنفوت" اشتهاي" 193 00:11:29,952 --> 00:11:33,019 .سيرنشدني‌اي براي پول بقيه‌ي مردم داره 194 00:11:35,879 --> 00:11:38,199 ميدوني، قيمت‌هاي شريکي همونطوري که .پايين مياره ميتونه بالا هم ببره 195 00:11:38,271 --> 00:11:41,289 ميشه يه پيک از بهترين شرابتون ميل کنم، لطفاً؟ 196 00:11:41,434 --> 00:11:43,783 .و بهتره جعبه‌ي سيگارو برگردوني 197 00:11:44,230 --> 00:11:46,900 .ويتکر رايت" حرص بانک رو دستِ کم گرفت" 198 00:11:47,238 --> 00:11:50,296 ولي ما از اون حرص براي برگردوندن شرايط .بر عليه بانک استفاده ميکنيم 199 00:11:51,135 --> 00:11:54,106 ...استيسي"، تو به عنوان عامل نفوذيمون" 200 00:11:54,203 --> 00:11:57,342 به عنوان تحليل‌گر براي بانک کار ميکني .و بهمون اطلاعات ميدي 201 00:11:57,390 --> 00:12:02,600 و "اش"، تو... تو متخصص نفتمون که .شايعه رو پراکنده ميکنه خواهي بود 202 00:12:02,672 --> 00:12:04,203 ..."سوم J.W" و "آلبرت"و 203 00:12:04,227 --> 00:12:07,729 نقش سرمايه‌گزارهاي ابله که برامون .سهم شراکتو بالا ميبرن رو بازي ميکنن 204 00:12:08,225 --> 00:12:11,557 .در نهايت، به يه نفر نياز داريم که با شرکت مواجه بشه 205 00:12:12,582 --> 00:12:16,228 .ترجيحاً، به يه نفر که کاملاً منفور نياز داريم 206 00:12:16,517 --> 00:12:18,546 .يه گستاخ، متظاهر نادان 207 00:12:18,739 --> 00:12:21,920 ...آره، حراف، از خود راضي، لاشخور هيچي ندار 208 00:12:21,970 --> 00:12:24,109 ...کسي که فوراً در مقابل هر بانکدار 209 00:12:24,181 --> 00:12:25,737 .متکبري در شهر در مياد 210 00:12:25,870 --> 00:12:27,294 !برو اون تو 211 00:12:42,402 --> 00:12:44,370 .آروم، ببري 212 00:12:44,394 --> 00:12:46,567 خب، شما معمولاً تخم‌هاتون به سمت راست متمايلـه؟ 213 00:12:46,736 --> 00:12:49,317 .نه، رفيق، من، درست وسط ـه 214 00:12:49,631 --> 00:12:52,359 .پس، به سمت راست درسته، قربان 215 00:13:09,879 --> 00:13:12,770 .صبح بخير، "گيلبرت منينگ" از منابع انساني هستم 216 00:13:12,870 --> 00:13:15,120 .امروز منتظر کارآموزان تازه فارغ‌التحصيل شده هستيم 217 00:13:15,512 --> 00:13:16,961 .آره، آره، يادداشت رو گرفتم 218 00:13:17,009 --> 00:13:18,602 ميخواين بفرستمشون بالا، آره؟ 219 00:13:18,675 --> 00:13:20,726 ...نه... يه مشکلي در دفتر خدمات پيش اومده 220 00:13:20,798 --> 00:13:23,219 .پس اونا دارن کل طبقه رو از نو طراحي ميکنن 221 00:13:23,267 --> 00:13:25,700 .مجبوريم به جاش به بانک "انگلستان" ببريمشون 222 00:13:25,790 --> 00:13:27,223 مشکلي نيست، هست؟ 223 00:13:27,300 --> 00:13:29,460 .آره، نيست؟ ببين، من اونجا منتظر ميمونم 224 00:13:29,509 --> 00:13:30,909 .فقط وقتي رسيدن بفرستشون اونور 225 00:13:31,090 --> 00:13:32,718 .باشه - .بهت مياد - 226 00:13:36,017 --> 00:13:37,200 .ببينيد، بچه‌ها 227 00:13:37,273 --> 00:13:38,745 .اون خوشگله رو ببينين 228 00:13:39,680 --> 00:13:40,911 ."دني"، "دني" 229 00:13:40,959 --> 00:13:43,326 .بايد گستاخ به نظر برسي 230 00:13:43,850 --> 00:13:46,240 ميدوني، سعي کن زياد به خودت فشار نياري، خيلي‌خب؟ 231 00:13:46,313 --> 00:13:50,845 باشه، پس ميدوني، من بايد بذارم .همونجوري که هستم ببيننم 232 00:13:51,955 --> 00:13:54,876 .پس توجه رو به اجرات جلب نکن 233 00:13:54,968 --> 00:13:57,069 .آروم باش و بذار اونا بخشي از کارو انجام بدن 234 00:13:58,919 --> 00:13:59,933 صورتي؟ 235 00:14:17,560 --> 00:14:20,047 سلام، من از کارآموزان .تازه فارغ‌التحصيل شده‌ي "کرنفوت" هستم 236 00:14:20,095 --> 00:14:21,254 .بله 237 00:14:21,303 --> 00:14:23,258 .اونجا منتظرتون هستن 238 00:14:29,110 --> 00:14:31,807 .پس، اجراي زيرکانه، آره؟ ميتونم زيرکانه رفتار کنم 239 00:14:31,879 --> 00:14:32,966 .آره، ميدونيم که ميتوني 240 00:14:33,014 --> 00:14:35,525 ...يکم کمتر شبيه "جردن"، يکم با کلاس‌تر مثل 241 00:14:36,021 --> 00:14:37,422 ."شارلوت چرچ" (خواننده و ترانه سراي ولزي) 242 00:14:38,125 --> 00:14:39,694 .درست نميشي 243 00:14:43,375 --> 00:14:45,476 .سلام... "گيلبرت منينگ" هستم، معاون امور پرسنلي 244 00:14:45,548 --> 00:14:47,556 و شما؟ - ."مليسا دمنفورت" - 245 00:14:50,046 --> 00:14:52,171 .به شرکتمون خوش‌اومدي، "مليسا"... لطفاً 246 00:14:53,008 --> 00:14:55,229 .ايشون "فيون" هستن، يه هم‌قطار تازه کار 247 00:14:55,368 --> 00:14:56,454 .سلام 248 00:14:56,527 --> 00:14:57,879 پيش‌پرداختت رو گرفتي؟ 249 00:14:57,927 --> 00:14:59,630 .آره. ممنون 250 00:14:59,992 --> 00:15:01,585 .نميتونستم اندازه‌ـشو باور کنم 251 00:15:02,139 --> 00:15:04,578 خيلي‌خب، همونجوري که داشتم ...براي "فيون" توضيح ميدادم 252 00:15:04,602 --> 00:15:06,026 .يه گرفتاري‌اي وجود داشته 253 00:15:06,123 --> 00:15:07,427 نميخواي پسش بگيري، ميخواي؟ 254 00:15:07,447 --> 00:15:08,703 .نه، نه، نه، نه، نه، نه 255 00:15:09,113 --> 00:15:12,059 يه احمقي تصميم گرفته دفترتون ...رو دوباره طراحي کنه 256 00:15:12,083 --> 00:15:15,934 .پس من مجبورم از يکيتون بخوام يه ماه ديگه برگرده 257 00:15:16,345 --> 00:15:18,421 منظورتون اينه که پول بگيره و بره؟ 258 00:15:18,770 --> 00:15:19,803 .آره 259 00:15:19,900 --> 00:15:22,049 .من برام مهم نيست، جِداً، خيلي مهم نيست 260 00:15:22,159 --> 00:15:23,217 .باشه 261 00:15:23,848 --> 00:15:24,959 .وايسا 262 00:15:25,245 --> 00:15:27,804 من مجبورم شروع به کار کنم و اون يه هفته تعطيلات نصيبش بشه؟ 263 00:15:27,901 --> 00:15:29,277 .خب، من اول اينجا بودم 264 00:15:29,398 --> 00:15:31,882 خب، مسخره بازي درنيار. چه ربطي داره؟ 265 00:15:32,171 --> 00:15:34,538 ...خيلي‌خب، خانما، خانما، بياين 266 00:15:34,624 --> 00:15:36,097 سکه بندازيم، قبول؟ 267 00:15:36,854 --> 00:15:38,400 .مليسا"، تو بگو" 268 00:15:39,381 --> 00:15:40,637 .شير 269 00:15:56,571 --> 00:15:57,875 .شير دراومد 270 00:15:57,989 --> 00:16:01,458 خب، "مليسا"، تو اين شانس رو داري .که حقوق پيش‌پرداختيت رو خرج کني 271 00:16:01,573 --> 00:16:03,528 .يه ماه ديگه همراه با لکه‌ي قرمز ميبنيمت (حمام آفتاب گرفتن و قرمز شدن پوست) 272 00:16:03,577 --> 00:16:05,943 .ممنون... برات کارت پستال ميفرستم 273 00:16:13,076 --> 00:16:14,580 ...تو مدرک افتخاري در رياضي 274 00:16:14,680 --> 00:16:16,172 .در فيزيک نجومي داري PHD و يه 275 00:16:17,331 --> 00:16:19,093 در فيزيک نجومي؟ PHD 276 00:16:20,421 --> 00:16:21,602 پس با اعداد مشکلي نداري؟ 277 00:16:21,674 --> 00:16:23,147 .من خودم ماشين حسابم 278 00:16:23,219 --> 00:16:26,340 خب، جذر 74.088 چنده؟ 279 00:16:26,841 --> 00:16:32,419 .272/1911و ريشه‌ي سومش 42 ـه 280 00:16:37,044 --> 00:16:38,340 خب، ميخواين کجا شروع کنم؟ 281 00:16:38,430 --> 00:16:40,360 توي قسمت تجارت يا دفتر بانک؟ 282 00:16:40,450 --> 00:16:42,927 ميتوني با درست کردن يه فنجون قهوه .برامون شروع کني 283 00:16:42,975 --> 00:16:44,593 .و بيسکوييت يادت نره 284 00:16:58,151 --> 00:16:59,376 .اون خيلي ارزون ـه 285 00:16:59,448 --> 00:17:01,802 .آره، پيشنهاد ويژه‌ي معارفه‌اي ـه، قربان، آره 286 00:17:01,850 --> 00:17:04,603 .همه چيز با بخار شسته ميشه و حتي قايقتون رو ميسابيم 287 00:17:05,705 --> 00:17:07,612 براي اون کار به محلي براي تعمير کشتي نياز ندارين؟ 288 00:17:07,709 --> 00:17:10,483 .چرا، داريم، توي حياطمون، اونطرف آب اونجا 289 00:17:11,263 --> 00:17:13,680 .خيلي‌خب، تا فردا برشگردونين 290 00:17:14,005 --> 00:17:15,019 .درستـه 291 00:17:22,925 --> 00:17:24,784 باشه، قرار چه افتاقي بيفته؟ 292 00:17:24,910 --> 00:17:26,528 .حالا تو نميتوني بري سراغشون 293 00:17:26,600 --> 00:17:27,880 .اونا يه بانک تاجرن 294 00:17:27,928 --> 00:17:30,272 ،اونا به مشتري‌هايي که بهشون علاقه‌مند هستن .علاقه‌اي ندارن 295 00:17:30,320 --> 00:17:32,300 .مشتري‌هاي مهم بايد فريفته بشن 296 00:17:32,400 --> 00:17:33,594 .درسته 297 00:17:33,667 --> 00:17:35,300 .خب، اونا که قبلا منو نديدن 298 00:17:35,390 --> 00:17:36,780 .ميترسم اينطور نباشه 299 00:17:37,202 --> 00:17:42,000 که به همين خاطر که ممکنه به اين براي .جلب کردن توجه‌شون نياز داشته باشي 300 00:17:49,849 --> 00:17:52,142 دوستمون "ويتکر رايت" رو يادتونـه؟ 301 00:17:52,263 --> 00:17:54,629 ...اون ميدونست چه طور توي بازار سهام عرضه کنه 302 00:17:54,750 --> 00:17:56,667 ...اين چيزي که تو داري نيست که مهم ـه 303 00:17:56,933 --> 00:17:59,058 .اين چيزي که مردم فکر ميکنن داري 304 00:18:09,335 --> 00:18:12,508 ...حرص تنها جز حياتي يه هدف ـه 305 00:18:12,653 --> 00:18:15,550 .و هيچ چيزي مثل طلا نيست 306 00:18:34,500 --> 00:18:36,730 .اگه فکر کنن تو يه احمقي کمک ميکنه 307 00:18:47,224 --> 00:18:49,600 براي مشتري‌هاي وي.اي.پي‌تون پارک وله‌ي انجام ميدين؟ يه شخصي دم در رستوران يا هتل ماشين) (رو تحويل ميگيره و پارک ميکنه 308 00:18:49,838 --> 00:18:51,117 ...طبيعتاً، قربان، ولي 309 00:18:51,166 --> 00:18:52,421 .صبر کن، پسرم 310 00:18:52,566 --> 00:18:54,136 .بيرون روي خط زرد پارک شده 311 00:19:09,542 --> 00:19:11,739 مدير امور مالي کجاست، عزيزم؟ 312 00:19:11,788 --> 00:19:13,091 .اون پايين سمت راست 313 00:19:13,333 --> 00:19:16,037 ...ولي ببخشين، شما قراري 314 00:19:19,416 --> 00:19:20,478 چي؟ 315 00:19:20,551 --> 00:19:22,935 .ناراحت نشو، بريم سر وقت کارمون 316 00:19:22,983 --> 00:19:24,746 اين تبليغي که بهم قولش داده بودن کجاست؟ 317 00:19:24,794 --> 00:19:25,953 تو ديگه چه خري هستي؟ 318 00:19:26,001 --> 00:19:27,329 ."شرکت بهره‌برداري معدن "چاد 319 00:19:28,421 --> 00:19:31,251 .تا حالا اسمشونو نشنيدم - .خب، چيزي توي دفتر وقايع روزانه ثبت نشده - 320 00:19:31,565 --> 00:19:33,762 .متاسفم، مجبورم ازتون بخوام اينجارو ترک کنين 321 00:19:33,810 --> 00:19:36,763 اي واي، من از راه دوري به خاطر ...اين جلسه اومدم، عزيزم 322 00:19:36,859 --> 00:19:38,139 .پس بياين برگزارش کنيم 323 00:19:38,381 --> 00:19:39,950 .بهتره به حراست زنگ بزني 324 00:19:40,047 --> 00:19:43,620 ..."گوش کن، ابله، اگه نحوه‌ي برخورد "چارترد و موچوال (اسم بانک) 325 00:19:43,692 --> 00:19:46,027 ...با مشتريان خاص اينطوره 326 00:19:46,135 --> 00:19:48,452 پس مجبورم دنبال يه بانک لعنتي ديگه ...براي عرضه کردن سهام شرکتم 327 00:19:48,525 --> 00:19:50,336 توي بازار بورس بگردم، نه؟ 328 00:19:50,419 --> 00:19:52,399 .ما "چارترد و موچوال" نيستيم 329 00:19:52,592 --> 00:19:54,186 .ما بانک "کورنفوت" هستيم 330 00:19:54,451 --> 00:19:56,335 خب، پس "چارترد و موچوال" کجاست؟ 331 00:19:56,383 --> 00:19:57,821 .ساختمون کناري ـه 332 00:20:01,547 --> 00:20:04,179 ...داري بهم ميگي به بانک تجاري 333 00:20:04,251 --> 00:20:06,280 اشتباه قدم گذاشتم؟ 334 00:20:06,666 --> 00:20:07,970 .اينطور به نظر ميرسه 335 00:20:11,307 --> 00:20:12,538 .خب، باشه 336 00:20:14,335 --> 00:20:15,530 .من عجب آدمي هستم 337 00:20:15,554 --> 00:20:18,089 .درباره‌ش فکر نکن، ممکن بود براي هر کسي اتفاق بيفته 338 00:20:18,162 --> 00:20:19,934 ...پس تو داري ميگي که "چارترد و موچوال" ميخواد 339 00:20:19,984 --> 00:20:21,312 سهام شرکتت رو در بازار بورس عرضه کنه؟ 340 00:20:21,360 --> 00:20:23,581 .آره، کاراي کاملشو انجام ميدن، اينطور بهم گفتن 341 00:20:23,750 --> 00:20:25,682 ...قبل از اينکه تجارتت رو در "چارترد" بذاري 342 00:20:25,754 --> 00:20:27,773 با بانک ديگه‌اي صحبت کردي؟ 343 00:20:27,817 --> 00:20:29,869 ...نه، نه... نکته اينه که، قربان، منظورم اينه 344 00:20:29,917 --> 00:20:31,801 ...اگه "شنون ميلر" بخواد باهات بياد تو تخت (ژيمناست) 345 00:20:31,849 --> 00:20:33,497 ...نميري توي بار محله ببيني 346 00:20:33,521 --> 00:20:34,970 ديگه چه پيشنهادهايي وجود داره، ميري؟ 347 00:20:35,015 --> 00:20:36,702 ...خب، "مدونا" توي بار محله‌ي من مشروب ميزنه 348 00:20:36,726 --> 00:20:40,089 ،"همچنين "کلاوديا شيفر" و "کيت موس .اگه نخوام "کلي بروک" رو بگم (مدل‌هاي آلماني و انگليسي) 349 00:20:40,267 --> 00:20:42,813 پس به هر حال شايد گشتن توي بازار قبل از خريد کردن .ارزششو داشته باشه 350 00:20:44,020 --> 00:20:45,662 .نه، نه، علاقه‌اي ندارم 351 00:20:45,855 --> 00:20:47,688 .اصلاً علاقه‌مند نيستم 352 00:20:48,509 --> 00:20:49,813 .درسته 353 00:20:50,456 --> 00:20:52,610 چارترد و موچوال"، ساختمان کتاري، درست ـه؟" 354 00:20:52,660 --> 00:20:53,952 .قايق قشنگي ـه 355 00:20:54,024 --> 00:20:56,812 "جداً فکر ميکنم بايد بشنويد "کورنفوت .چه پيشنهادي ميده 356 00:20:57,126 --> 00:20:58,409 چه طوره ناهار رو با هم بخوريم؟ 357 00:20:58,551 --> 00:20:59,836 .شايد يه وقت ديگه 358 00:20:59,909 --> 00:21:01,864 .چارترد و موچوال"، اونا اونجا منتظرمن" 359 00:21:01,913 --> 00:21:03,385 ...بذار منتظر باشن، يه بانک تجاري خوب 360 00:21:03,458 --> 00:21:05,558 بايد هميشه مايل به انتظار کشيدن .براي يه مشتري ارزشمند باشه 361 00:21:05,607 --> 00:21:06,990 .ميدونم که ما هستيم 362 00:21:50,820 --> 00:21:52,365 .از همکاري باهاتون خوشحاليم 363 00:21:53,665 --> 00:21:56,152 ...حالا که حرفش شد، ميخوام کشتيمو همينجا بذارم 364 00:21:56,200 --> 00:21:57,649 .در حاليکه ميخوام توي هتل اتاق بگيرم 365 00:21:58,161 --> 00:21:59,368 .به باربر ميگم 366 00:21:59,531 --> 00:22:00,714 .خوبه، خوبه 367 00:22:00,827 --> 00:22:02,807 و در حاليکه داري اين کارو ...انجام ميدي، بهش بگو يکمي 368 00:22:02,856 --> 00:22:04,039 ...با يه پارچه تميزش کنه 369 00:22:04,087 --> 00:22:05,512 .همين کارو انجام ميده 370 00:22:05,638 --> 00:22:09,909 و بعدش بهش بگو بپرتش به پهلوگاه ."کشتي‌ها توي "سوري کي (منطقه‌اي در شمال شرقي لندن) 371 00:22:10,054 --> 00:22:11,334 .البته 372 00:22:12,792 --> 00:22:14,933 .ميبيني؟ اونا هيچي نشده ازم متنفرم 373 00:22:17,678 --> 00:22:19,030 .اون خوبه 374 00:22:19,465 --> 00:22:21,131 .اميدوارم در حال کار کردن روي پروژه‌م باشه 375 00:22:21,227 --> 00:22:23,424 اون فقط يکي از کارآموزهاي ...تازه فارغ‌التحصيل شده‌‌س، قربان 376 00:22:23,448 --> 00:22:24,825 .خوبه. انجامش بده 377 00:22:25,228 --> 00:22:26,967 خب چي فکر ميکني، عزيزم؟ 378 00:22:27,254 --> 00:22:29,112 ...فکر ميکني پولدار ميشم 379 00:22:29,329 --> 00:22:32,323 يا فکر ميکني خيلي پولدار ميشم؟ 380 00:22:32,768 --> 00:22:34,890 ...خب، با نگاه کردن به اين درخواست‌ها 381 00:22:34,938 --> 00:22:36,982 .تعدادي چيز هست که نگرانم ميکنه 382 00:22:37,054 --> 00:22:38,624 .جزئيات، مطمئنم 383 00:22:38,966 --> 00:22:41,187 ولي هيچکس تا حالا ...توي "چاد" شمالي نفت پيدا نکرده 384 00:22:41,206 --> 00:22:43,814 .يا حتي پيشنهاد نشده که اين يه احتمال بعيد ـه 385 00:22:46,180 --> 00:22:49,075 مشکلي هست؟ - .تصميم گيري با بازار ـه - 386 00:22:49,799 --> 00:22:51,127 .اين همون چيزي که من فکر کردم 387 00:22:51,396 --> 00:22:54,356 چونکه ميدونين که الان چه اجتماعي براي ورشکستگي هست، نه؟ 388 00:22:54,453 --> 00:22:58,339 .يه گروه ـه، يه گروه از بانکدارها 389 00:23:02,021 --> 00:23:04,677 .دختره‌ي احمق 390 00:23:05,015 --> 00:23:06,585 فکر ميکني کي هستي؟ 391 00:23:06,609 --> 00:23:09,201 ...ديگه هيچوقت دهنتو اونطوري جلوي 392 00:23:09,249 --> 00:23:11,422 يه مشتري باز نکن، مفهوم ـه؟ 393 00:23:11,736 --> 00:23:13,936 براتون مهم نيست به مردم چه پيشنهادي ميديم؟ 394 00:23:14,129 --> 00:23:16,689 .البته که نه، فقط قفسه‌ها رو پُر ميکنيم 395 00:23:16,761 --> 00:23:18,451 .ما قيمت تعيين نميکنيم 396 00:23:18,885 --> 00:23:21,609 خب نوعي از کارخونه‌ها وجود داره که توي بازار بورس عرضه‌ش نکنين؟ 397 00:23:21,633 --> 00:23:22,623 .نه، اين حقيقت نداره 398 00:23:22,647 --> 00:23:24,794 ...همين هفته‌ي پيش پيشنهاد يه نفر که ميخواست 399 00:23:24,867 --> 00:23:27,281 .شرکت فروش لگن دست‌شويي احداث کنه رو رد کرديم 400 00:23:27,402 --> 00:23:29,038 .حتي فکر کرديم آدم نفرت‌انگيري ـه 401 00:23:29,062 --> 00:23:30,100 .لفظاً 402 00:23:30,148 --> 00:23:32,636 ...اگه يه چيزي باشه که واقعاً ازش لذت ميبرم 403 00:23:32,660 --> 00:23:36,282 .قُر زدن مشتري از يکي ديگه‌س 404 00:23:36,354 --> 00:23:38,583 خب کاري که من ميخوام انجام بدي ...اينه که يه آگهي ترسيم کني 405 00:23:38,621 --> 00:23:42,199 ،که باعث بشه در پايان رنگين کمان .اين خمره شبيه گلدان طلا بشه 406 00:23:42,368 --> 00:23:44,702 ...و ببين ميتوني يه مشاور نفتي که 407 00:23:44,726 --> 00:23:46,730 .آماده‌ي انعطاف باشه، آماده کني 408 00:23:46,778 --> 00:23:47,937 درباره‌ي قيمتش؟ 409 00:23:48,009 --> 00:23:52,260 .نه... درباره‌ي احتمال پيدا کردن نفت در "چاد" شمالي 410 00:23:55,172 --> 00:23:57,580 اش"؟" - .بله، من اين بالام - 411 00:24:00,307 --> 00:24:02,311 به نظر ميرسه "استيسي" داره پيشرفت‌هاي .خوبي انجام ميده 412 00:24:02,618 --> 00:24:03,898 مشاوره‌ي نفتي چه طوره؟ 413 00:24:04,091 --> 00:24:07,128 .خوبه... فقط دارم ارائه رو براي "کورنفوت" آماده ميکنم 414 00:24:08,010 --> 00:24:14,159 در حال حاضر بدترين سناريو براي صنعت نفت چيـه؟ 415 00:24:15,925 --> 00:24:18,871 .بشکه‌اي 100 دلار در سال 2007 416 00:24:18,943 --> 00:24:21,333 .تمام 9 منبع 20 سال بعد خالي ميشن 417 00:24:21,691 --> 00:24:26,617 خب، من فکر ميکنم اگه بخواي ...اين بانکدارها رو راضي کني 418 00:24:26,665 --> 00:24:28,959 .بايد خيلي از اين بدتر عمل کني 419 00:24:29,529 --> 00:24:32,113 ."اين اعداد متن خوبي رو تشکيل ميدن، آقاي "برا 420 00:24:32,209 --> 00:24:33,899 .آره، آره، خيلي بده 421 00:24:34,020 --> 00:24:36,672 ...بشکه‌اي 150 دلار ظرف 20 سال 422 00:24:36,744 --> 00:24:39,666 .و تمام منابع شناخته شده تا سال 2020 خالي ميشن 423 00:24:40,110 --> 00:24:42,612 تعجبي نداره که شرکت‌هاي نفتي .ميخوان اينو براي خودشون نگه دارن 424 00:24:42,684 --> 00:24:46,282 .ولي هر کسي که در جريان ـه، ميخواد قتل انجام بده 425 00:24:46,390 --> 00:24:48,539 خب، درباره‌ي "چاد" شمالي چي شنيدي؟ 426 00:24:48,659 --> 00:24:49,963 .در حال حاضر هيچ 427 00:24:50,011 --> 00:24:51,701 .وسط منطقه‌ي جنگي ـه 428 00:24:51,797 --> 00:24:53,995 .ولي گمان ميکنم، ممکن باشه 429 00:24:54,140 --> 00:24:56,979 ميخواين... ميخواين ته توشو دربيارم، آره؟ 430 00:24:57,020 --> 00:24:59,498 .آره، بهت پيش‌پرداخت ميديم 431 00:25:06,542 --> 00:25:11,412 ويتکر رايت" ميدونست که کليد" ...بازار سهام تبليغات بود 432 00:25:11,533 --> 00:25:15,203 پس حرف‌هاي بي‌ربط که در سطح شهر .پخش ميشدن رو آزاد کرد 433 00:25:19,778 --> 00:25:22,334 ...هر شايعه ارزش سهامشو رو ساخت 434 00:25:22,672 --> 00:25:25,756 ...تا اينکه شرکت بي‌ارزشش باارزش‌ترين 435 00:25:25,844 --> 00:25:28,116 .جنس بازار شد 436 00:25:30,157 --> 00:25:32,740 .پس ظاهراً توي "چاد" نفت وجود داره 437 00:25:33,141 --> 00:25:35,773 .آره، شايعه‌ش توي اينترنت پره 438 00:25:45,976 --> 00:25:48,812 .مشاور نفتيت داره کارشو خوب انجام ميده 439 00:25:50,912 --> 00:25:52,651 استيسي"، داره کارشو خوب انجام ميده، نه؟" 440 00:25:52,699 --> 00:25:53,883 ...آره، ظاهراً 441 00:25:53,955 --> 00:25:56,659 اون فقط بايد ايده‌اي رو مطرح کنه .که باعث تحريک واکنش بشه 442 00:25:57,299 --> 00:25:59,786 .خب، اون زن جوان محرکي ـه 443 00:26:02,045 --> 00:26:06,058 سوم آماده‌ي بازي کردن"J.W" خب، تو و نقش سرمايه گزاران احمق هستين؟ 444 00:26:06,203 --> 00:26:07,410 نوع ديگه‌اي هم وجود داره؟ 445 00:26:07,579 --> 00:26:10,393 .سوم باش "J.W" نه، ولي مراقب 446 00:26:10,635 --> 00:26:12,639 .يادت باشه اونم کلاهبرداره 447 00:26:16,444 --> 00:26:17,724 حالت خوبـه؟ 448 00:26:18,406 --> 00:26:19,855 فکر ميکني بايد به دکتر زنگ بزنم؟ 449 00:26:19,927 --> 00:26:22,414 .نه، نه، نه، نه، ترجيح ميدم خودم خودمو درمان کنم 450 00:26:23,815 --> 00:26:26,857 .اميدوارانه، حداقل با چند ميليون دلار کمتر 451 00:26:55,309 --> 00:26:58,227 به اندازه‌ي کافي خوب نيست، هفته‌ي پيش .پيشنهادتون رو با پيک فرستاديم 452 00:26:58,300 --> 00:27:00,480 .خب، متاسفم ولي "کورنفوت" هيچ اطلاعي ازش نداره 453 00:27:00,600 --> 00:27:03,842 اي واي، چه جور عملياي نامناسبي اينجا دارين انجام ميدين؟ 454 00:27:04,421 --> 00:27:06,640 .ميتونست اين باشه ولي تازه رسيده 455 00:27:13,970 --> 00:27:15,587 .يک ميليون دلار 456 00:27:18,118 --> 00:27:20,484 .خب، متاسفانه، آقايون، خيلي دير رسيديد 457 00:27:21,586 --> 00:27:24,213 .شرکت اشتراک "زينک" 3 روز پيش قرارداد رو بست 458 00:27:26,868 --> 00:27:27,955 .ابله 459 00:27:28,003 --> 00:27:30,466 .بهت گفتم بايد شخصاً اينجا تحويلش ميداديم 460 00:27:30,586 --> 00:27:32,035 الان چه کاره‌اي، پيکي؟ 461 00:27:32,074 --> 00:27:34,950 ...گوش کن، به يه ياروي با موتور سيکلت 462 00:27:35,022 --> 00:27:39,130 و کلاه کاسکت 1 ميليون دلار نميدي مگر اينکه .توي دستش تفنگ داشته باشه 463 00:27:39,180 --> 00:27:40,880 .اي کاش من توي دستم تفنگ داشتم 464 00:27:41,293 --> 00:27:44,010 شما دنبال چه نوع فرصت سرمايه گزاري‌اي ميگردين؟ 465 00:27:44,154 --> 00:27:45,434 .ما جنس دوست داريم 466 00:27:45,579 --> 00:27:47,559 ...ميدوني، قهوه، پنبه، گوشت خوک 467 00:27:47,631 --> 00:27:48,768 نفت؟ 468 00:27:48,865 --> 00:27:51,786 ...نفت، حتماً... ولي جنسي که ما بيشتر از 469 00:27:51,859 --> 00:27:54,573 .همه دوست داريم ريسک ـه 470 00:27:54,911 --> 00:27:56,190 چه قدر ريسک؟ 471 00:27:56,553 --> 00:27:58,050 .هر چه قدر که بتونيم بکنيم 472 00:27:58,504 --> 00:28:01,233 .پس، آقايون، فکر ميکنم بتونم بهتون کمک کنم 473 00:28:04,844 --> 00:28:05,970 .صبر کن 474 00:28:06,668 --> 00:28:10,929 پس سهم‌ها تا بعد از عرضه شدن خريد و فروش نميشن؟ 475 00:28:11,049 --> 00:28:14,477 .آره، سرمايه‌گذارها تنها ميتونن سهم رو بخرن 476 00:28:14,526 --> 00:28:16,516 ...درواقع تا زمان اعلام رسميمون به بورس 477 00:28:16,591 --> 00:28:18,665 .نميتونن سندي دريافت کنن 478 00:28:18,728 --> 00:28:21,191 صحيح... و ما ميفروشيم و ميتونيم بي دردسر بزنيم به چاک؟ 479 00:28:21,264 --> 00:28:22,736 .درسته 480 00:28:23,043 --> 00:28:26,982 پس اين قيمتها چين و نميفهممشون؟ 481 00:28:27,432 --> 00:28:29,001 .اون آينده‌ي بازاره 482 00:28:29,122 --> 00:28:32,381 .اون قيمت خريد و فروش بعدي سهاممونه 483 00:28:32,724 --> 00:28:34,173 .گرفتم 484 00:28:34,660 --> 00:28:36,508 ...پس کارمون تو فروش سهام نيست 485 00:28:36,556 --> 00:28:38,198 .تو برگردوندنشونه 486 00:28:38,271 --> 00:28:40,516 .اين همون روشيه که "جي. ويتکر رايت" مناسب ميديدش 487 00:28:41,277 --> 00:28:43,973 ...رايت" هميشه حداقل نصف سهامش رو" 488 00:28:44,046 --> 00:28:45,760 .برا شرکت خودش نگه ميداشت 489 00:28:45,881 --> 00:28:49,672 ...فقط روزي ميفروختشون که شايعات پراکنده ميشدن 490 00:28:49,744 --> 00:28:51,696 .و روز عرضه شدن ميرسيد 491 00:28:51,937 --> 00:28:55,366 .تو اين مرحله، سهام اون خيلي مي‌ارزيد 492 00:29:00,087 --> 00:29:03,711 .موفقيت "رايت" به زودي باعث سقوطش شد 493 00:29:04,049 --> 00:29:06,488 .بانکها دوست ندارن ببينن هيچکي بيشتر از اونا پول در مياره 494 00:29:06,536 --> 00:29:10,974 .و همون موقع‌ها بود که دنبالش اومدن 495 00:29:12,975 --> 00:29:19,975 :ترجمه و زيرنويس *avrinli* & *Mehrdadss* 496 00:29:24,499 --> 00:29:26,890 .سلام رفقا 497 00:29:27,035 --> 00:29:28,821 .فقط اومدم و يه مشروبي با هم بزنيم 498 00:29:28,894 --> 00:29:32,246 چي؟ - ...يه مشروب - 499 00:29:32,488 --> 00:29:34,420 .يالا، از دست اين چيز ميزا خلاص شين 500 00:29:34,792 --> 00:29:36,338 برا چي ميخواي جشن بگيري؟ 501 00:29:36,410 --> 00:29:39,673 .شگفت‌انگيزترين پسر سيدني در برابر شماست 502 00:29:40,373 --> 00:29:42,305 .کار من داره ميترکونه 503 00:29:42,915 --> 00:29:44,388 .متاسفانه داريم کار ميکنيم 504 00:29:47,097 --> 00:29:49,874 يه لحظه صبر کن ببينم، اينجا ارباب‌رجوع کيه؟ 505 00:29:51,899 --> 00:29:53,179 .تويي 506 00:29:53,863 --> 00:29:55,915 .درسته. اينجا تو، منم 507 00:29:56,253 --> 00:29:58,692 .اگه بهت بگم ميخوام سر کيف بيام 508 00:29:58,836 --> 00:30:02,450 .و تو، تو، و خانوم هم بايد سر کيف بياين 509 00:30:06,917 --> 00:30:08,873 .باشه، ما هم لذت ميبريم 510 00:30:09,259 --> 00:30:10,901 .برا شانس خوب تو جشن ميگيريم 511 00:30:11,364 --> 00:30:14,165 ...و يه سنت قديمي بانک "کورنفوت" هست 512 00:30:14,186 --> 00:30:16,522 ...که هر خوشگذراني شبانه 513 00:30:16,570 --> 00:30:19,505 .با يکي دو دور چوکر دروغگو شروع ميشه 514 00:30:20,523 --> 00:30:22,399 با بازي آشنايي؟ - .نه - 515 00:30:22,810 --> 00:30:25,087 .شماره سريال روي 50پوند رو حدس ميزني 516 00:30:26,005 --> 00:30:28,637 .گوش کن، نگران اسکناس 50پوندي نباش 517 00:30:28,685 --> 00:30:30,070 .چون يه عالمه از اونا دارم 518 00:30:30,119 --> 00:30:32,364 .نجيب‌زاده ها با پول نقد باهم بازي نميکنن 519 00:30:32,533 --> 00:30:33,982 نه؟ پس با چي بازي ميکنيم؟ 520 00:30:34,234 --> 00:30:35,369 با دکمه؟ 521 00:30:35,513 --> 00:30:37,300 .چرا که نه 522 00:30:37,686 --> 00:30:40,268 .درست مثل دوران مدرسه 523 00:30:42,310 --> 00:30:43,614 .5تا 6 524 00:30:45,495 --> 00:30:46,872 .6تا 7 525 00:30:47,387 --> 00:30:49,439 .6تا 9 - .9تا 6 - 526 00:30:51,128 --> 00:30:52,722 ."بزن برو "چارلز 527 00:30:53,740 --> 00:30:55,599 فکر ميکني نميتونم 9تا 6 دربيارم؟ 528 00:30:55,888 --> 00:30:58,133 .نه... برو تو کارش 529 00:30:58,882 --> 00:30:59,960 .هيچي نميتوني دربياري 530 00:31:01,636 --> 00:31:03,060 .من 2تا 6 دارم 531 00:31:05,831 --> 00:31:07,014 .3تا هم من 532 00:31:07,728 --> 00:31:12,896 .و منم 3تا 6 دارم، که فکر کنم جمعا ميشه 9تا 533 00:31:17,759 --> 00:31:18,749 .هفت 534 00:31:20,319 --> 00:31:21,357 .هشت 535 00:31:24,251 --> 00:31:25,290 .نه 536 00:31:32,045 --> 00:31:33,880 .چرا اونقدر محکم ميزدي 537 00:31:33,953 --> 00:31:35,909 .اگه تو ميباختي من اونقدر محکم نميزدمت 538 00:31:35,981 --> 00:31:38,574 !آره؟ با تشکر از بانک من هيچوقت نميباختم، ها؟ 539 00:31:38,891 --> 00:31:40,702 خدايا، بخاطر کار نيست ها؟ 540 00:31:40,774 --> 00:31:43,924 .هرکي با هر ايده‌اي بره اون تو هر اتفاقي بيوفته براشون پول درمياد 541 00:31:43,996 --> 00:31:45,179 .آره، تقريبا 542 00:31:45,686 --> 00:31:48,198 .اگرچه بعضي ايده‌ها برا کلاهبرداري خيلي خفنن 543 00:31:48,338 --> 00:31:50,415 .کثافتاي عوضي 544 00:31:50,463 --> 00:31:51,574 ...آره، ولي با اين وجود 545 00:31:51,622 --> 00:31:53,159 ...يه يارويي هفته پيش اومد اينجا 546 00:31:53,279 --> 00:31:56,394 .و ميخواست شرکت کاسه توالت سازي راه بندازه 547 00:31:57,730 --> 00:31:58,792 چي؟ 548 00:31:59,542 --> 00:32:01,884 کاسه توالت؟ 549 00:32:01,932 --> 00:32:04,172 .آره، "چارلز" ردش کرد 550 00:32:04,800 --> 00:32:06,877 .گفت اون تو رو يادش ميندازه 551 00:32:07,477 --> 00:32:09,505 .آره، ظاهرا آدم خيلي بيخودي هم نيست 552 00:32:09,594 --> 00:32:10,801 .فقط يکم گهه 553 00:32:16,530 --> 00:32:19,946 کوجاک" دوتا شيشه ديگه هم بهم بده، خب؟" 554 00:32:20,211 --> 00:32:22,940 .و بيارشون به اون ميز 555 00:32:23,742 --> 00:32:25,022 خوبين رفقا؟ 556 00:32:25,187 --> 00:32:26,850 .چه احمقي 557 00:32:27,134 --> 00:32:29,546 ...يه طعمه به سر قلاب بنداز و 558 00:32:29,595 --> 00:32:31,913 .منتظر باش و احمق بازياشو تحمل کن تا ماهي بگيردش 559 00:32:32,009 --> 00:32:34,344 .دقيقا، اين شغل ماست 560 00:32:34,847 --> 00:32:36,441 .يکم ترسناکه 561 00:32:36,803 --> 00:32:40,458 .و بيشتر ترسناک ميشه وقتي شرکتش ورشکست شه 562 00:32:40,748 --> 00:32:43,250 .اما کاري نميتونيم براش بکنيم 563 00:32:43,300 --> 00:32:44,597 کي ميگه؟ 564 00:32:44,645 --> 00:32:47,325 .خب، به ارزش سهامش نگاه کن. بدجور رو شانسه 565 00:32:47,398 --> 00:32:49,402 نه اگه کارشو تموم کنيم؟ 566 00:32:52,292 --> 00:32:53,644 .اما نميتونيد اون کارو بکنيد 567 00:32:53,741 --> 00:32:55,648 .شما ميخواين سهمي رو بفروشين که مال شما نيست 568 00:32:55,712 --> 00:32:56,799 .غير قانونيه 569 00:32:56,871 --> 00:32:58,006 کي اهميت ميده؟ 570 00:32:58,320 --> 00:33:00,397 ...ما يه عالمه‌ش رو ميفروشيم تا ارزشش بياد پايين 571 00:33:00,445 --> 00:33:03,092 .و فرداش با همون قيمت کم ميخريمش 572 00:33:03,116 --> 00:33:05,579 .و هيچکس چيزي متوجه نميشه 573 00:33:05,756 --> 00:33:08,581 .تنها چيزي که لازم داريم يه نفره که شايعه جديدي رو پخش کنه 574 00:33:09,240 --> 00:33:11,259 .بنظر يه شغل برا مشاور نفتي ما گير اومده 575 00:33:11,653 --> 00:33:14,091 ...بايد سريع کارشو انجام بده 576 00:33:14,140 --> 00:33:16,651 .تا قبل از روز عرضه شدن سهام چاه نفتي رو رو سرش خراب کنيم 577 00:33:22,323 --> 00:33:24,520 ...اين شايعه ها که پهش ميکني 578 00:33:25,331 --> 00:33:27,601 ...خب، اگه هيچ نفتي تو "چاد شمالي" باشه 579 00:33:27,673 --> 00:33:29,388 .من هلنديم (منظورش اينه اگه باشه اسمم رو عوض ميکنم) 580 00:33:30,043 --> 00:33:31,347 .خب، من هلنديم 581 00:33:31,520 --> 00:33:33,382 .آره 582 00:33:33,551 --> 00:33:36,120 .بهرحال، وقتشه که متوقفش کني 583 00:33:37,083 --> 00:33:38,650 چرا ميخواي اونکارو کنم؟ 584 00:33:41,889 --> 00:33:45,826 هميشه ديدن يه رقاص کله پا شهوت‌انگيزه، ها؟ 585 00:33:46,563 --> 00:33:49,654 .يه جور خود آدم رو معلق ميکنه و همه چي يادش ميره 586 00:33:49,968 --> 00:33:51,852 .آره، البته 587 00:33:52,241 --> 00:33:53,883 .يکم شبيه شايعات توئه 588 00:33:54,951 --> 00:33:58,223 چرا وقتي ميتوني، اونا رو کله پا نکني؟ 589 00:33:58,730 --> 00:34:00,855 .تو با يه درخواست بزرگ پيش من اومدي 590 00:34:02,418 --> 00:34:03,818 .يه درخواست خيلي بزرگ 591 00:34:03,915 --> 00:34:06,635 ...آره، معمولا يه رقاص سه برابر قيمت معمولش رو برا اينکار ميگيره 592 00:34:06,732 --> 00:34:09,412 !پس چرا تو نگيري؟ 593 00:34:12,663 --> 00:34:15,464 .بانکها سقوط اون رو برنامه‌ريزي کردن 594 00:34:16,192 --> 00:34:18,268 ...اون قدرت شايعات رو به بانکها نشون داده بود 595 00:34:18,510 --> 00:34:21,383 .و حالا اونا ميخواست عليه خودش ازش استفاده کنن 596 00:34:22,629 --> 00:34:25,621 ...همونطور که بازار نگران ارزش سهام بودن 597 00:34:25,669 --> 00:34:27,601 .بانک شروع به فروششون کرد 598 00:34:29,247 --> 00:34:31,516 ...هيچي ارزش سهام رو 599 00:34:31,541 --> 00:34:34,221 ...به اندازه فروش سريع و زياد سهم بانک 600 00:34:34,293 --> 00:34:35,911 .پايين نياورد 601 00:34:38,721 --> 00:34:41,039 .و اين دقيقا چيزي بود که "کورنفورت" انجام داد 602 00:34:42,657 --> 00:34:46,780 .اونا فروختن و فروختن و بيشتر فروختن 603 00:34:48,657 --> 00:34:52,086 .بفروشين، بفروشين، بفروشين، بيشتر بفروشين 604 00:34:52,937 --> 00:34:55,086 .پس هرچي بيشتر ارزشش بياد پايين، بيشتر پول درمياريم 605 00:34:55,158 --> 00:34:58,273 و چطور ارزش رو مياريم پايين؟ 606 00:34:58,466 --> 00:35:00,889 .البته که ميفروشيم 607 00:35:01,130 --> 00:35:03,180 اما خريدارمون تموم نميشه؟ 608 00:35:03,494 --> 00:35:04,773 .نه تا وقتي که سهام تموم بشه 609 00:35:04,822 --> 00:35:06,935 .ضمنا چندتا لاغر لخت منتظرم هستن 610 00:35:07,007 --> 00:35:08,987 .کسايي که همه چي رو به دندون ميگيرن 611 00:35:09,074 --> 00:35:11,300 .پس مطمئن شو که آماده باشي 612 00:35:11,440 --> 00:35:13,191 .حتما 613 00:35:32,375 --> 00:35:35,730 .اين همون چيزيه که مردم بايد باهاش آشنا باشن 614 00:35:39,715 --> 00:35:41,000 .دروغگوهاي حرومزاده 615 00:35:41,050 --> 00:35:44,266 ...همه سود پيش‌بيني شده‌مون داره دود ميشه ميره هوا 616 00:35:44,629 --> 00:35:47,816 .چون خيلي سريع داريم توسط بانک کثافت خودمون فروخته ميشيم 617 00:35:47,958 --> 00:35:49,962 ...آره خب، اون سهام توئه 618 00:35:50,083 --> 00:35:52,763 .و اونا همين کار رو با پدربزرگ "ج.دبليو سوم" کردن 619 00:35:52,932 --> 00:35:54,688 پس ما ميخوايم چيکار کنيم؟ 620 00:35:54,857 --> 00:35:56,210 .به خريدن ادامه ميديم 621 00:35:56,972 --> 00:35:58,638 ...فقط برا اينکه همه چي و روشن کنم 622 00:35:58,662 --> 00:36:01,088 !ما داريم سهام خودمون رو به بيشتر از قيمت فروشمون ميخريم؟ 623 00:36:01,161 --> 00:36:03,410 ...و بيشتر از اون ما چندين بار پشت سر هم 624 00:36:03,479 --> 00:36:06,331 .و با پولي که نداريم داريم ميخريم 625 00:36:06,451 --> 00:36:07,659 .آره 626 00:36:09,016 --> 00:36:10,513 .خب، اين ديوونگيه 627 00:36:10,923 --> 00:36:14,059 .يه سري شايعات شنيديم ولي خودمونم فکرايي کرديم 628 00:36:14,373 --> 00:36:17,222 .هنوز مايليم بخريم البته اگه شرايطش باشه 629 00:36:17,440 --> 00:36:19,337 .خب، مطمئنم ريسکتون جواب ميده 630 00:36:19,434 --> 00:36:21,365 .فقط کافيه يه سقف و محدوديتي تعيين کنيم 631 00:36:21,414 --> 00:36:24,260 .بدون سقف، همه بازار رو ميخوايم 632 00:36:24,310 --> 00:36:27,353 .و بدون محدوديت، هرچقدر بتونيم ميخريم 633 00:36:32,274 --> 00:36:35,775 ...با سهام بي‌ارزش اون، بانک شروع کرد به غصب 634 00:36:35,848 --> 00:36:38,700 ...هرچيز با ارزشي که به سختي به جيب زده بود 635 00:36:38,800 --> 00:36:42,570 .و سرازير کردن همه‌شون به جيب خودشون 636 00:36:49,024 --> 00:36:51,946 .اونا حتي لباساش رو هم از تنش درآوردن 637 00:36:57,393 --> 00:36:58,745 .خوبه، همونجا وايستا 638 00:37:01,683 --> 00:37:04,553 .واقعا فکر نميکردم بتونين تا صفر بفروشينش 639 00:37:04,722 --> 00:37:06,219 کي نميتونه؟ 640 00:37:06,508 --> 00:37:09,086 .وقت دور آخره بچه‌ها 641 00:37:09,366 --> 00:37:10,888 .به فروختن ادامه بدين 642 00:37:20,712 --> 00:37:22,160 .ادامه بدين 643 00:37:34,338 --> 00:37:35,666 .موفق شديم 644 00:37:35,739 --> 00:37:37,212 .واقعا موفق شديم 645 00:37:37,260 --> 00:37:39,520 .ارزش رو به صفر رسونديم 646 00:37:46,514 --> 00:37:49,025 ...اينم از معادن "چاد"، بي‌ارزش‌ترين 647 00:37:49,073 --> 00:37:50,618 .شرکت کل دنيا 648 00:37:50,667 --> 00:37:51,922 .يالا، خوشحالي کن 649 00:37:51,995 --> 00:37:54,509 ...نه فقط بخاطر اينکه ما صاحبشيم 650 00:37:54,558 --> 00:37:56,200 .بلکه بخاطر اينکه چندين بار خريديمش 651 00:37:56,290 --> 00:37:57,984 همه سهام رو خريديم؟ 652 00:37:58,032 --> 00:37:59,980 ...درسته، و توي 9 صبح فردا 653 00:38:00,020 --> 00:38:01,648 .همه‌ش رو دوباره ميخريم 654 00:38:01,696 --> 00:38:05,245 .100برابر، شايدم 1000برابر بيشتر از ارزشش 655 00:38:05,994 --> 00:38:08,220 .اما اون، اون، منظورم اينه ديوونگيه 656 00:38:08,260 --> 00:38:11,133 .آره هست. اما دليلي توي ديوونگيمون هست 657 00:38:15,663 --> 00:38:17,281 .يک ساعت از خريد و فروش مونده 658 00:38:19,105 --> 00:38:21,966 .خيلي‌خب بچه‌ها. جشن تمومه. خريد رو متوقف کنيد 659 00:38:24,662 --> 00:38:26,449 .تقريبا همونقدريه که بوده 660 00:38:28,338 --> 00:38:30,342 ...ما آماده‌ايم که فردا ميليون‌ها سهم رو 661 00:38:30,414 --> 00:38:33,573 .از 5پوند تا 5پني برا هرکدوم بفروشيم 662 00:38:34,346 --> 00:38:35,916 ...درسته، و الان داريم با خريد همه‌شون 663 00:38:35,989 --> 00:38:38,295 .به يک پني جايگاهمون رو حفظ ميکنيم 664 00:38:38,368 --> 00:38:40,492 .اين چيزيه که بهش ميگن سود 665 00:38:41,497 --> 00:38:43,911 .هيچکي سهم رو به يه پني نميفروشه 666 00:38:44,080 --> 00:38:47,799 .تا 2پني بالا ميريم 667 00:38:48,601 --> 00:38:50,750 .يا 3پني، ميتونيم تا اونجا قبول کنيم 668 00:38:52,148 --> 00:38:54,466 .هنوز کسي نخريده، و گذاشتمش رو 5پني 669 00:38:55,190 --> 00:38:57,966 .چه خبره؟ اون سهام خيلي بي‌ارزشه 670 00:38:58,355 --> 00:39:01,005 .هرکي که گرفتتشون بايد خورحال باشه که از دستشون خلاص بشه 671 00:39:01,965 --> 00:39:03,558 .هنوز هيچي 672 00:39:04,732 --> 00:39:06,320 .آره، باشه، عاليه 673 00:39:07,183 --> 00:39:08,535 .خب، خودشه 674 00:39:08,608 --> 00:39:10,105 .وقتي بازار فردا باز بشه 675 00:39:10,153 --> 00:39:13,790 .معادن چاد" رسما در بازار قرار ميگيره" 676 00:39:14,456 --> 00:39:16,412 .شايد ما سهامدارا بايد دور هم جمع بشيم 677 00:39:16,460 --> 00:39:20,395 ...خيلي‌خب آقايون، کسي مايله 678 00:39:20,444 --> 00:39:24,468 .فردا يه سهمي به از شرکت رو به "کورنفوت" بفروشه 679 00:39:24,637 --> 00:39:25,796 .من که نه 680 00:39:25,869 --> 00:39:27,052 .من هم همينطور 681 00:39:27,221 --> 00:39:28,257 و تو چي؟ 682 00:39:28,329 --> 00:39:31,033 .اين شرکت توئه، تو هنوز صاحب نصف سهامي 683 00:39:31,130 --> 00:39:36,502 .پس اگه ما نصف سهاممون رو نفروشيم، اونا نميتونن به خودمون بفروشن 684 00:39:38,227 --> 00:39:39,797 خب، اين نقض قرارداد نيست؟ 685 00:39:39,845 --> 00:39:43,190 .آره، يه نقض آشکار با مجازات کاملا جديه 686 00:39:43,552 --> 00:39:47,135 ...اگه بانک نتونه سهم‌هايي که بايد ميفروخت رو بفروشه 687 00:39:47,256 --> 00:39:51,876 .بايد به اندازه هر روز جريمه بدن 688 00:39:52,479 --> 00:39:55,682 .خب، عاليه. مثل سود چندجانبه است 689 00:39:56,178 --> 00:39:57,965 ...در واقع بهتر از اونه 690 00:39:58,037 --> 00:40:00,845 .مثل اينه که بانک خودت رو داري 691 00:40:01,352 --> 00:40:03,090 .سهم‌ها نميتونن همينجوري غيبشون زده باشه 692 00:40:03,187 --> 00:40:04,829 .بايد يه جايي اون بيرون باشن 693 00:40:05,226 --> 00:40:08,051 .به خريد تو شرق و "نيويورک" ادامه بده 694 00:40:08,859 --> 00:40:10,429 .يکي بايد بفروشه 695 00:40:10,525 --> 00:40:14,193 .بهتره بفروشن، وگرنه فردا به فنا ميريم 696 00:40:15,277 --> 00:40:16,726 .بازار رو فراموش کن 697 00:40:17,534 --> 00:40:22,524 هنوز مشتري عزيزمون 50درصد سهم دستشه، مگه نه؟ 698 00:40:22,789 --> 00:40:25,251 .پس هرچي لازم داريم ميتونيم از اون بخريم 699 00:40:34,108 --> 00:40:37,512 .خيلي‌خب بچه‌جون، يه پيشنهاد ساده اينجاست 700 00:40:37,971 --> 00:40:39,661 ...ده به يک باهات شرط ميبندم 701 00:40:39,770 --> 00:40:41,649 .که هرکي زودتر يه کارت عکس برگردونه 702 00:40:41,697 --> 00:40:43,605 .حتي ميزارم اول بر بزني 703 00:40:44,583 --> 00:40:45,911 .ده به يک 704 00:40:47,040 --> 00:40:48,295 .بر ميزنم 705 00:41:03,999 --> 00:41:05,463 .نه خشت 706 00:41:06,089 --> 00:41:08,190 .چهار پيک - .آره، ديدم زيرچشمي نگاش کردي - 707 00:41:08,817 --> 00:41:10,048 ...اون 708 00:41:10,725 --> 00:41:11,883 .3 قشنيز 709 00:41:13,417 --> 00:41:15,735 .اين يکي رو بايد برگردوني 710 00:41:22,340 --> 00:41:24,078 شرط رو باختم، ها؟ 711 00:41:24,560 --> 00:41:25,708 .وقت استراحت 712 00:41:29,999 --> 00:41:31,303 ."سلام "چارلي 713 00:41:33,626 --> 00:41:37,586 .گوش کن آقايون، دوس دارم بهتون کمک کنم 714 00:41:38,175 --> 00:41:39,430 .واقعا ميخوام 715 00:41:40,551 --> 00:41:44,873 .ولي متاسفانه، هيچکدوم از سهام من برا فروش نيستن 716 00:41:45,413 --> 00:41:47,513 .ميتوني با قيمت خودت بفروشي 717 00:41:47,682 --> 00:41:48,938 .هر چقدر 718 00:41:49,984 --> 00:41:51,191 .ميدونم 719 00:41:54,621 --> 00:41:59,480 خب حالا آقاي احمق توالت فروش کيه؟ 720 00:42:04,632 --> 00:42:06,781 .فردا ميبينمتون 721 00:42:07,525 --> 00:42:11,026 .وقتي که "معادن چاد" رسما تو بورس رونمايي بشه 722 00:42:15,190 --> 00:42:16,349 .ميبينمتون 723 00:42:20,715 --> 00:42:22,599 ...خب، همه صحبتها توي تالار عرضه 724 00:42:22,695 --> 00:42:24,337 .در مورد عرضه شدن "معادن چاد" هست 725 00:42:24,378 --> 00:42:26,384 ...بعد از يک هفته معلق موندن توي بازار 726 00:42:26,433 --> 00:42:29,389 ...هيچکس نميتونه حدس بزنه ارزش اوليه چقدره 727 00:42:33,572 --> 00:42:35,728 .خب، 15پوند 728 00:42:37,040 --> 00:42:38,774 برا چي قيمت همينطور ميره بالا؟ 729 00:42:38,919 --> 00:42:40,368 .يالا "ادي"، نگاه کن 730 00:42:40,416 --> 00:42:43,313 .کورنفوت" خودش قيمت رو بالا ميبره" 731 00:42:43,345 --> 00:42:45,869 .و تماشا کن وقتي واقعا وحشت ميکنن چه شکلي ميشن 732 00:42:45,941 --> 00:42:47,098 ...مهم نيست 733 00:42:47,146 --> 00:42:51,016 .چقدر رو سهاممون قيمت بزارن، نميفروشيم 734 00:42:52,021 --> 00:42:54,049 .اين ميترکونه 735 00:43:01,344 --> 00:43:04,845 .نوبت حرکت آخر بود 736 00:43:05,369 --> 00:43:09,201 .هيچي موثرتر از جعل مرگ خودت نيست 737 00:43:09,898 --> 00:43:12,530 ...و اگه ميخواي واقعا متقاعدکننده باشه 738 00:43:12,626 --> 00:43:15,475 .به يه پزشک معتمد نياز داري 739 00:43:20,869 --> 00:43:22,318 ."دکتر "جان گرانت 740 00:43:22,643 --> 00:43:23,585 .صبح بخير 741 00:43:23,609 --> 00:43:26,665 .براي معاينه ساليانه اومدم 742 00:43:26,882 --> 00:43:29,128 .چي؟ الان ممکن نيست اينکارو کنيد 743 00:43:29,257 --> 00:43:30,682 .امروز نوبت ماست 744 00:43:30,802 --> 00:43:32,833 ...و بدون معاينه متاسفانه نميتونم 745 00:43:32,881 --> 00:43:35,490 .افزايش ساليانه حقوق‌هاي بازنشستگيتون رو تاييد کنم 746 00:43:35,792 --> 00:43:38,585 .تو شرايط فعلي احتمالا آخرين افزايشمون خواهد بود 747 00:43:38,875 --> 00:43:41,024 .خيلي‌خب، ولي بايد خيلي سريع انجامش بدين 748 00:43:41,145 --> 00:43:42,135 .البته 749 00:43:44,592 --> 00:43:46,596 .لطفا آروم نفس بکش 750 00:43:49,759 --> 00:43:51,715 .آدماي "معادن چاد" رسيدن 751 00:43:52,005 --> 00:43:54,150 .بايد بعدا اينکارو بکنيم 752 00:43:55,671 --> 00:43:56,830 .باشه 753 00:43:56,878 --> 00:43:58,206 .فردا دوباره ميام 754 00:43:58,351 --> 00:44:00,669 .نه فردا نمياي، همونجا صبر ميکني 755 00:44:11,150 --> 00:44:12,768 .اينم واريزيتون 756 00:44:20,136 --> 00:44:21,561 .يک ميليون استرلينگ 757 00:44:22,464 --> 00:44:23,580 .ممنون 758 00:44:23,927 --> 00:44:25,690 .فردا براي همين مقدار برميگرديم 759 00:44:25,738 --> 00:44:27,791 .مگر اينکه ارزش سهام دوباره بالا بره 760 00:44:30,625 --> 00:44:33,353 البته که شريک ديگه‌مون رو ميشناسيد، مگه نه؟ 761 00:44:33,930 --> 00:44:35,209 ."سلام "چارلي 762 00:44:35,561 --> 00:44:36,696 منو يادت مياد؟ 763 00:44:41,225 --> 00:44:42,867 همه‌تون دستتون تو يه کاسه است؟ 764 00:44:43,921 --> 00:44:47,615 .به پليس زنگ ميزنم، به امور اقتصادي 765 00:44:47,795 --> 00:44:49,002 و چي ميگي؟ 766 00:44:49,244 --> 00:44:51,344 که اين بانک بيشتر از ما کلاهبرداره؟ 767 00:44:51,960 --> 00:44:53,263 .فروش داخلي 768 00:44:54,325 --> 00:44:55,580 .دور زدن بازار 769 00:44:55,993 --> 00:44:57,563 .فروختن سهم مشتري خودت 770 00:44:58,268 --> 00:45:00,489 .بنظر يه ميانبر به زندان مياد 771 00:45:01,238 --> 00:45:05,538 .100سال پيش اين بانک پدربزرگ منو نابود کرد 772 00:45:06,320 --> 00:45:08,933 .و حالا آقايون، وقت تسويه حسابه 773 00:45:10,062 --> 00:45:11,559 .خب، خب، خب 774 00:45:11,881 --> 00:45:14,706 ...ميگن که انتقام بهتره سرد سرد سرو بشه 775 00:45:15,357 --> 00:45:17,434 .که کاملا يخ بنظر ميرسه 776 00:45:17,860 --> 00:45:20,406 تو نوه "جيمز ويتکر رايت" هستي؟ 777 00:45:20,503 --> 00:45:21,541 .آره 778 00:45:21,589 --> 00:45:24,342 ...و با اين مفاد قرارداد، ميتونم بانک شما رو مجبور کنم 779 00:45:24,390 --> 00:45:27,830 .تا زماني که بخوام جريمه بده 780 00:45:27,909 --> 00:45:29,188 .صبر کن، صبر کن 781 00:45:29,309 --> 00:45:31,615 .البته بنظر يکم حريصانه مياد 782 00:45:33,578 --> 00:45:37,634 .شايد بتونيم پيشنهاد يه معامله رو بهتون بديم 783 00:45:38,153 --> 00:45:39,787 .هرچي - .البته اگه بتونيم - 784 00:45:39,832 --> 00:45:42,150 .اون گفت همه چي 785 00:45:47,623 --> 00:45:49,868 چرا اون رو هم نميزني؟ 786 00:45:50,611 --> 00:45:52,012 .بيشتر حال ميده ها 787 00:45:52,108 --> 00:45:53,388 .چون من يه نجيب‌زاده هستم 788 00:45:53,605 --> 00:45:56,889 .و بخاطر همين، سهام رو بهت نميفروشيم 789 00:46:01,175 --> 00:46:02,720 .شما کلاهبرداراي کثيف 790 00:46:03,203 --> 00:46:04,990 ...بايد زندگيتو بگيرم 791 00:46:18,025 --> 00:46:19,860 .يالا پاشو 792 00:46:22,460 --> 00:46:24,208 .نفس نميکشه - چي؟ - 793 00:46:24,408 --> 00:46:25,712 .نبض نداره 794 00:46:26,187 --> 00:46:28,526 .دکتره رو صدا کن - به 999 زنگ بزنم؟ - 795 00:46:28,574 --> 00:46:31,496 .نه، احمق... اون احمقي که تو دفترم منتظرمونه 796 00:46:40,715 --> 00:46:42,767 .متاسفانه ايشون مرده‌ن 797 00:46:45,762 --> 00:46:47,524 .بهتره به پزشکي قانوني زنگ بزنم 798 00:46:54,496 --> 00:46:55,848 .تو کشتيش 799 00:46:56,271 --> 00:46:57,768 ...اتفاقي بود... من 800 00:46:57,937 --> 00:46:59,965 .همه اينا رو به پليس بگو 801 00:47:01,152 --> 00:47:03,688 .حداقلش متهم به قتل ميشي 802 00:47:03,760 --> 00:47:04,943 قتل؟ 803 00:47:05,016 --> 00:47:06,090 .آره 804 00:47:06,223 --> 00:47:07,672 .حداقلش 10سال آب خنک ميخوري 805 00:47:08,333 --> 00:47:10,119 .من نميتونم برم زندان 806 00:47:11,325 --> 00:47:14,947 ...منظورم اينه... من يه بانکدارم 807 00:47:15,386 --> 00:47:16,640 .نه يه قاتل 808 00:47:19,696 --> 00:47:21,000 .بايد کمکم کنين 809 00:47:23,971 --> 00:47:26,530 .خب، فکر کنم ميتونيم شر اينو بکنيم 810 00:47:27,254 --> 00:47:28,410 چطوري ميتوني؟ 811 00:47:29,101 --> 00:47:32,173 .البته براي تسويه فردا به چک نياز داريم 812 00:47:34,685 --> 00:47:37,008 .مطمئن شو نقد بشه 813 00:47:39,840 --> 00:47:42,841 .رفيق من يه پيرمرده که مشکل قلبي داشت 814 00:47:44,196 --> 00:47:45,684 .آره، مشکل وحشتناکي بود 815 00:47:46,650 --> 00:47:49,137 ...منظورم اينه، پيرمرد بيچاره 816 00:47:49,234 --> 00:47:50,491 .همينجوري رو صندليش افتاد 817 00:47:50,788 --> 00:47:52,358 خب، دکتر چي؟ 818 00:47:53,079 --> 00:47:55,856 .باهاش حرف ميزنيم و بهش ميگيم چي شده 819 00:47:56,605 --> 00:48:00,400 ...و تو هم ميخوام که بري خونه و فردا برگردي 820 00:48:00,472 --> 00:48:02,525 .طوري که انگار اتفاقي نيوفتاده 821 00:48:03,848 --> 00:48:08,220 .البته بجز اون دو ميليون استرلينگي که از حساب بانک رفت 822 00:48:08,727 --> 00:48:11,513 .خب، قيمت سهام همونطور که ميتونه بره بالا، پايينم ميره 823 00:48:11,682 --> 00:48:14,411 .چارلز" بايد بريم" 824 00:48:32,509 --> 00:48:33,920 .خيلي‌خب، الان ديگه ميتوني پاشي 825 00:48:37,314 --> 00:48:39,290 .يالا، مسخره بازي رو تموم کن 826 00:48:42,152 --> 00:48:43,330 .هي 827 00:48:44,148 --> 00:48:45,597 .بوي بادوم مياد 828 00:48:46,698 --> 00:48:47,881 اون چيه ديگه؟ 829 00:48:47,997 --> 00:48:49,277 .سيانيد 830 00:48:49,729 --> 00:48:51,081 اينجا چه خبره؟ 831 00:48:51,225 --> 00:48:52,505 .قلبش متوقف شده 832 00:48:54,392 --> 00:48:55,920 .داره ادا درمياره 833 00:48:56,951 --> 00:48:59,366 .يالا "جي". همه روز وقت نداريم 834 00:48:59,752 --> 00:49:01,330 .نه، هنوز نفس نميکشه 835 00:49:21,088 --> 00:49:23,140 .آلبرت" عزيز بهتره راحت بشيني" 836 00:49:38,809 --> 00:49:40,097 .درسته 837 00:49:41,594 --> 00:49:43,647 .واقعا سيانيد خوردم 838 00:49:44,806 --> 00:49:47,407 .و اسمم هم "ويتکر رايت" نيست 839 00:49:48,880 --> 00:49:50,618 .اسمم "بيل کلگ"ـه 840 00:49:52,755 --> 00:49:56,070 ...کل زندگيم رو با کار توي شرکت بازي سرگرمي گذروندم 841 00:49:57,526 --> 00:50:00,326 .تا اينکه اين بانک فاسد نابودمون کرد 842 00:50:01,003 --> 00:50:02,820 ...اونا همه داراييمون رو مصادره کردن 843 00:50:03,013 --> 00:50:06,314 .حقوق بازنشستگي رو گرفتن، ورشکسته‌مون کردن 844 00:50:07,220 --> 00:50:09,650 ...و درواقع نصف کارمندا 845 00:50:09,740 --> 00:50:12,893 .نابود شدن 846 00:50:13,569 --> 00:50:16,249 ...وقتي اين چيزا رو فهميدم 847 00:50:17,170 --> 00:50:20,947 .تصميم گرفتم "جي. دبليو سوم" بشم و انتقامم رو بگيرم 848 00:50:23,120 --> 00:50:25,720 .امروز صبح همه جزئيات رو به بازرسي فرستادم 849 00:50:26,476 --> 00:50:29,735 .برا همين چکهاي تسويه بي‌ارزشن 850 00:50:31,354 --> 00:50:37,998 ...اما هنوز برا فرستادن "چارلز" به ندامتگاه 851 00:50:39,278 --> 00:50:41,692 .و بستن اين بانک کافيه 852 00:50:42,796 --> 00:50:45,694 ...ظاهرا "کلگ" از کار کردن با ما لذت برده 853 00:50:46,056 --> 00:50:50,911 .و متاسفه که نميتونه هزينه و وقت صرف شده ما رو جبران کنه 854 00:50:52,161 --> 00:50:55,275 ...الانم پيشنهاد ميده که از در پشتي بريم بيرون 855 00:50:55,831 --> 00:51:00,415 .چون نيروي ويژه هرلحظه از در جلويي وارد ميشن 856 00:51:02,492 --> 00:51:04,144 .حرومزاده 857 00:51:04,747 --> 00:51:07,017 .زياد برام غمگين نشين 858 00:51:07,331 --> 00:51:09,805 .بهرحال چند هفته بيشتر برام باقي نمونده بود 859 00:51:09,902 --> 00:51:15,109 .پس بجاي وانمود کردن به خوردن سيانيد، واقعا خوردمش 860 00:51:16,983 --> 00:51:19,349 .برا همين يه نقشه خشک و خالي نيس 861 00:51:19,740 --> 00:51:21,913 .يه نقشه کامله 862 00:51:39,523 --> 00:51:41,310 .خب، يالا همگي 863 00:51:41,600 --> 00:51:45,149 .اينجا رو تميز ميکنيم و ميزنيم به چاک 864 00:51:45,391 --> 00:51:46,864 .يالا بريم 865 00:52:09,281 --> 00:52:11,424 .زود باشين، دير کردين، بايد زود بريم بيرون 866 00:52:12,417 --> 00:52:13,504 جي. دبليو. سوم" کجاس؟" 867 00:52:13,576 --> 00:52:14,740 .اونجا، مرده 868 00:52:14,830 --> 00:52:16,576 چي؟ - ...و اون "جي. دبليو سوم" نيس - 869 00:52:16,648 --> 00:52:18,024 .و حتي آمريکايي هم نيست 870 00:52:18,145 --> 00:52:19,352 .يالا 871 00:52:21,649 --> 00:52:24,245 .ميدوني همه اينا تا فردا ميره رو روزنامه‌ها 872 00:52:24,318 --> 00:52:26,093 ...بايد برا چند هفته از هم جدا شيم 873 00:52:26,140 --> 00:52:28,532 .و بهونه‌هايي جور کنيم .آلبرت" يه سري به بيمارستان بزن" 874 00:52:28,604 --> 00:52:31,260 ...دني"، "استيسي"، اگه شما" .اه نه، يه لحظه صبر کن 875 00:52:31,356 --> 00:52:32,723 .يه لحظه صبر کن 876 00:52:34,787 --> 00:52:36,308 .اون گفت ندامتگاه 877 00:52:37,470 --> 00:52:39,447 ...تو نامه ببه تو "آلبرت". گفت: اونقدر مدارک کافيه که 878 00:52:39,520 --> 00:52:42,538 .چارلز" رو بفرسته به ندامتگاه" 879 00:52:43,576 --> 00:52:46,260 .هيچ انگليسي واقعا هرگز از اين کلمه استفاده نميکنه 880 00:52:46,350 --> 00:52:49,513 .نه، اونا ميگن زندان و بازداشتگاه و همچين چيزايي 881 00:52:49,966 --> 00:52:51,704 !اما کي از اين کلمه استفاده ميکنه؟ 882 00:52:52,269 --> 00:52:53,694 .فقط يه آمريکايي 883 00:52:54,354 --> 00:52:57,574 .و با دردو به خدا و درود به پرچم پر ستاره (سلام نظامي توي ارتش آمريکا) 884 00:52:57,936 --> 00:53:02,418 .يانکي ابله شيک‌پوش، پسر عمو سام 885 00:53:03,730 --> 00:53:06,300 ...ما افتخار ملاخات يکي از بزرگترين هنزمندان 886 00:53:06,469 --> 00:53:07,894 .حرفه‌مون رو داشتيم 887 00:53:07,990 --> 00:53:11,053 آره، ببين، ميشه لطفا يکي بهم بگه اينجا چه خبره؟ 888 00:53:11,126 --> 00:53:12,961 .نه يه نقشه خشک و خالي 889 00:53:14,370 --> 00:53:17,369 .نه يه نقشه کامل 890 00:53:17,611 --> 00:53:20,774 .بلکه نقشه بلوف بلوف کامل 891 00:53:32,628 --> 00:53:34,703 .همه وسايل پريدن 892 00:53:35,379 --> 00:53:37,069 .خيلي راحت سرمون کلاه رفت 893 00:53:37,190 --> 00:53:39,774 .خب، خب، فکر کنيم 894 00:53:40,160 --> 00:53:43,091 ...آلبرت" تو برا يه نمايش اومدي" 895 00:53:43,115 --> 00:53:45,855 ...دو ميليون تو جيبت داري 896 00:53:45,879 --> 00:53:48,545 ...با موفقيت تيمت رو دور زدي 897 00:53:48,617 --> 00:53:49,993 بعدش چيکار ميکردي؟ 898 00:53:50,612 --> 00:53:53,395 .به فرودگاه ميرفتم و با اولين پرواز ميزدم به چاک 899 00:53:55,555 --> 00:53:58,284 ..."خب، البته که ميتونيد به قسمت درجه يک تغيير بدين بليطتون رو آقاي "رايت 900 00:53:58,356 --> 00:54:00,264 .اما بايد برا رسيدن به پروازتون بدوييد 901 00:54:00,288 --> 00:54:01,664 .الان آماده پروازه 902 00:54:02,099 --> 00:54:04,950 .خب، اين روزا براي اون کارا يکم پير شدم 903 00:54:05,095 --> 00:54:06,833 به جاش ميتونم با ماشين کارکنان برم؟ 904 00:54:10,916 --> 00:54:13,258 رو چي شرط ميبندي ميتونم چشم خودم رو گاز بگيرم؟ 905 00:54:37,123 --> 00:54:39,419 ...يه ماه کار فشرده جلوي چشممون 906 00:54:39,520 --> 00:54:41,616 .دود شد رفت هوا 907 00:54:41,801 --> 00:54:45,180 .فکر کنم اين يه بهاي کوچيک بود در قبال چيزي که ياد گرفتيم 908 00:54:46,034 --> 00:54:47,507 .و من اشتباه کردم 909 00:54:48,369 --> 00:54:51,384 ...هنر اصلي کلاهبرداري اين نيست که سر يه کلاهبردار کلاه بزاري 910 00:54:51,432 --> 00:54:54,679 .اينه که از کسي که کلاه يه کلاهبردار رو برميداره کلاه بزاري 911 00:54:54,921 --> 00:54:57,722 .همونطور که گفتي من جلوش تعظيم ميکنم 912 00:54:58,090 --> 00:55:01,325 .ما يه درس باارزش گرفتيم که با پول نميشد بدست آورد 913 00:55:02,837 --> 00:55:05,420 .و حتي تو سن من هم برا يادگيري دير نيست 914 00:55:05,565 --> 00:55:07,159 .آره، خيلي فلسفيه 915 00:55:07,304 --> 00:55:08,849 .اما فلسفه نميتونه پول اجاره رو بده 916 00:55:08,921 --> 00:55:11,450 .نه، اما من ميتونم 917 00:55:12,295 --> 00:55:13,430 چطور؟ 918 00:55:13,551 --> 00:55:17,247 اون ايده شرکت توالت‌سازي يادتونه؟ 919 00:55:18,161 --> 00:55:20,286 ...خب، من ازش خوشم اومد و قبل از عرضه 920 00:55:20,358 --> 00:55:23,337 .چندتا سهم ازش خريدم 921 00:55:23,427 --> 00:55:26,228 .عاليه، حالا بايد منتظر ضرر بزرگتري باشيم 922 00:55:26,276 --> 00:55:27,604 .نه، اينطور نيس 923 00:55:27,701 --> 00:55:30,357 .ظاهرا ژاپني ها زياد ندارن ازش 924 00:55:31,020 --> 00:55:34,411 .بزرگترين اختراع بعد از فوتون تو ژاپن ميشه (فوتون: مبل هايي که تخت‌خوا‌شو هستن) 925 00:55:34,584 --> 00:55:36,516 چي؟! پس يعني ارزشش همينطوري ميره بالا؟ 926 00:55:36,588 --> 00:55:38,931 .آره، تا الانش 25هزارتا سهم خريدم 927 00:55:40,476 --> 00:55:43,591 .پس تو واقعا آقاي توالت‌ساز هستي 928 00:55:43,880 --> 00:55:46,511 .خب، ارزشم کم نيس 929 00:55:58,529 --> 00:56:00,702 ...داستان‌هاي زيادي در مورد 930 00:56:00,774 --> 00:56:03,550 ...اتفاقي که براي "جيمز ويتکر رايت" بعد از اون جريان 931 00:56:03,622 --> 00:56:05,480 .افتاد، وجود داره 932 00:56:15,457 --> 00:56:17,630 .دقيقا نميدونم کدومش حقيقت داره 933 00:56:18,016 --> 00:56:21,061 ...اما دوس دارم که فکر کنم يه جايي 934 00:56:21,423 --> 00:56:25,020 .اون بالاخره بهشت کلاهبرداري خودش رو پيدا کرده 935 00:56:25,021 --> 00:56:37,021 :ترجمه و زيرنويس *avrinli* a.avrinli@yahoo.com *Mehrdadss* amfs_ss@yahoo.com