1 00:00:09,480 --> 00:00:14,998 Às vezes queria nunca ter ouvido o nome James Whittaker Wright. 2 00:00:15,999 --> 00:00:18,999 UNITED Apresenta 3 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 Hustle S03 E03 Ties That Bind Us 4 00:00:22,001 --> 00:00:27,001 Tradução: ReX 5 00:00:27,002 --> 00:00:32,002 Revisão e Sincronia: lhenrique 6 00:00:55,454 --> 00:00:59,454 Legende conosco: united@united4ever.tv 7 00:01:00,555 --> 00:01:02,135 DOIS MESES ANTES - Lá estava eu... 8 00:01:02,136 --> 00:01:03,599 cuidando da minha vida... 9 00:01:03,600 --> 00:01:08,833 aplicando um pequeno golpe com Stace. De repente, ele aparece. 10 00:01:11,520 --> 00:01:15,593 - O velho golpe do anel, não? - Agora não. Estou ocupado. 11 00:01:15,680 --> 00:01:18,189 Que isso, ela ainda está laçando o alvo. 12 00:01:19,640 --> 00:01:22,074 Você tem tempo para brincar. 13 00:01:22,160 --> 00:01:27,075 Ou é muito jovem para enfrentar um golpista de verdade? 14 00:01:29,880 --> 00:01:31,199 Manda. 15 00:01:31,520 --> 00:01:34,175 Quero apostar com você... 16 00:01:34,226 --> 00:01:36,626 Que posso morder meu próprio olho. 17 00:01:38,800 --> 00:01:42,475 Muito bem. Estou dentro. 18 00:01:42,560 --> 00:01:44,811 E te digo o porquê. 19 00:01:46,212 --> 00:01:47,712 É impossível. 20 00:01:55,400 --> 00:01:57,152 Não acredito. 21 00:02:05,480 --> 00:02:06,795 O que está fazendo? 22 00:02:06,880 --> 00:02:09,440 O alvo está pronto e você está sentando aqui bebendo café. 23 00:02:09,520 --> 00:02:12,432 Só estou conversando com meu melhor amigo. 24 00:02:12,520 --> 00:02:15,398 A senhorita quer apostar que não posso morder meu próprio olho? 25 00:02:15,480 --> 00:02:18,392 Não seja ridículo. É óbvio que tem um olho de vidro. 26 00:02:18,480 --> 00:02:21,031 Ele deve achar que somos completos idiotas. 27 00:02:21,920 --> 00:02:26,311 - Isso mesmo. - James Whittaker Wright III. 28 00:02:28,440 --> 00:02:29,759 Adiós, muchachos. 29 00:02:30,760 --> 00:02:33,718 Adiós, esquisitão. 30 00:02:47,492 --> 00:02:50,916 MAIS TARDE, NO MESMO DIA... 31 00:02:59,280 --> 00:03:02,829 Meus amigos me chamam de JW3, e sabe do que mais? 32 00:03:02,920 --> 00:03:05,673 Você é igualzinho ao meu filho. 33 00:03:05,800 --> 00:03:07,552 Certo, sim. Escute. 34 00:03:07,640 --> 00:03:10,279 Se você adicionar suas apostas, podemos te colocar nessa. 35 00:03:10,360 --> 00:03:11,395 Sim, claro. 36 00:03:11,480 --> 00:03:13,994 Juro que não vejo meu filho há 30 anos, 37 00:03:13,995 --> 00:03:16,508 mas se ele ficou parecido com você, 38 00:03:16,600 --> 00:03:19,876 eu seria o homem mais feliz da cidade. Sim, senhor. 39 00:03:19,960 --> 00:03:23,191 - Sim, obrigado. Se puder... - Mas as chances são baixas. 40 00:03:23,280 --> 00:03:26,829 Eu sempre estava fora, na vigarice ou sendo preso. 41 00:03:26,920 --> 00:03:30,196 - Pobre bastardo, não teve chance. - Minha nossa, se puder... 42 00:03:30,280 --> 00:03:33,875 Mas sabe o que dói mesmo? Quando a mãe dele foi embora, 43 00:03:33,960 --> 00:03:38,750 eu nem tive chance de dizer adeus para o garoto. 44 00:03:41,800 --> 00:03:47,636 Se eu pudesse dizer adeus para alguém que se pareça com ele, 45 00:03:47,720 --> 00:03:51,952 - talvez possa ter um final? - Ótimo, sim. Que seja. 46 00:03:52,040 --> 00:03:54,108 Calma aí, você está bem? 47 00:03:54,880 --> 00:03:56,952 É só um pouco de enfisema. 48 00:03:58,600 --> 00:04:00,670 Gostaria de ser chamado de Pa. 49 00:04:00,760 --> 00:04:04,514 Adeus, filho. E boa sorte. 50 00:04:06,520 --> 00:04:08,351 Adeus, pai. Pa. 51 00:04:14,760 --> 00:04:19,515 Com licença. Aonde vai? Ainda não pagou as fichas do seu pai. 52 00:04:23,120 --> 00:04:27,955 Ora, ora, ora. James Whittaker Wright III. 53 00:04:28,680 --> 00:04:32,639 - Conhece esse cara, Albie? - Não, mas conheço o nome. 54 00:04:32,720 --> 00:04:34,233 Mesmo? Como? 55 00:04:34,360 --> 00:04:36,999 James Whittaker Wright I 56 00:04:37,080 --> 00:04:40,390 era o maior financista da Era Vitoriana 57 00:04:40,480 --> 00:04:43,358 ou o maior fraudador da história. 58 00:04:43,440 --> 00:04:46,796 - Ninguém sabe ao certo. - Ele era tão bom assim? 59 00:04:46,880 --> 00:04:49,474 Reza a lenda que ele sucedeu no fingimento de morte 60 00:04:49,510 --> 00:04:51,486 mais ultrajante que já aconteceu. 61 00:04:51,560 --> 00:04:54,711 Aparentemente, ele fingiu sua própria morte. 62 00:04:55,160 --> 00:04:57,958 Em pé, assim como vocês estão, em plena luz do dia, 63 00:04:58,040 --> 00:05:01,919 rodeado pelo juiz, júri e oficiais da corte. 64 00:05:06,480 --> 00:05:10,268 Whittaker Wright estava dando um golpe na bolsa de valores, 65 00:05:10,360 --> 00:05:12,430 mas os bancos o enganaram. 66 00:05:12,520 --> 00:05:15,432 Acusado de fraude e tendo todas as suas posses tomadas, 67 00:05:15,520 --> 00:05:17,584 James Whittaker Wright recebeu uma sentença 68 00:05:17,585 --> 00:05:21,202 de 15 anos de trabalho forçado do tribunal Old Bailey. 69 00:05:27,200 --> 00:05:32,228 Sempre dando uma de vigarista, tinha um último truque na manga. 70 00:05:32,320 --> 00:05:34,220 Enquanto ouvia sua sentença, 71 00:05:34,221 --> 00:05:37,952 ele aparentemente tomou veneno e caiu morto na corte. 72 00:05:48,580 --> 00:05:50,838 ELE NÃO ESTA RESPIRANDO, SR. ESTÁ CHEIRANDO A CIANETO! 73 00:05:50,839 --> 00:05:54,951 A lenda diz que esse foi o fingimento de morte supremo. 74 00:05:55,280 --> 00:05:58,431 Ele se colocou em um estado da animação suspensa. 75 00:05:58,520 --> 00:06:01,557 E quando o médico da corte não sentiu pulso ou respiração, 76 00:06:01,640 --> 00:06:03,551 ele foi dado como morto. 77 00:06:05,600 --> 00:06:08,990 Isso é ótimo, mas quem é o velhote com o olho desanimado? 78 00:06:09,080 --> 00:06:11,230 Sim. Isso é o que eu queria saber. 79 00:06:11,320 --> 00:06:13,905 Acredito que alguém esteja me desrespeitando. 80 00:06:13,940 --> 00:06:16,491 Esse é o problema quando se tem minha reputação. 81 00:06:16,526 --> 00:06:19,517 Acha que JW3 é um tipo de pistoleiro? 82 00:06:19,600 --> 00:06:22,353 Chegou na cidade para enfrentar o golpe mais rápido do Oeste? 83 00:06:22,440 --> 00:06:24,670 Não, não, não. Ele não está atrás do nosso dinheiro. 84 00:06:24,760 --> 00:06:28,036 Não, ele está me mandando uma grande mensagem, 85 00:06:28,120 --> 00:06:30,714 escrita com luzes de neon de 2 metros. 86 00:06:30,800 --> 00:06:34,839 O que ela diz? "Vão se danar, otários? 87 00:06:34,920 --> 00:06:39,471 Não, ela diz: "Vá para Lea Park, Surrey." 88 00:06:45,500 --> 00:06:46,999 Não parece muita coisa hoje. 89 00:06:47,080 --> 00:06:50,038 Mas há 100 anos, era a glória da Era Vitoriana. 90 00:06:50,120 --> 00:06:52,270 Deus do céu, não creio que tenha saído barato. 91 00:06:52,360 --> 00:06:56,433 E tudo foi construído e pago por James Whittaker Wright. 92 00:06:56,520 --> 00:07:00,513 - Que era um golpista? - Não, digamos "especulador". 93 00:07:02,240 --> 00:07:07,075 Um mago financeiro que fez uma fortuna vendendo grandes sonhos. 94 00:07:07,076 --> 00:07:10,076 COMPRE SUA PRÓPRIA MINA DE OURO 95 00:07:11,240 --> 00:07:15,233 Iniciou a carreira vendendo minas de ouro falsas para sonhadores 96 00:07:15,320 --> 00:07:19,108 que correram para o Velho Oeste, em busca do El Dorado. 97 00:07:26,200 --> 00:07:28,634 Whittaker Wright tinha um talento pródigo 98 00:07:28,720 --> 00:07:31,838 de vender promessas vazias aos que eram felizes o bastante 99 00:07:31,839 --> 00:07:33,326 para acreditar nelas. 100 00:07:34,480 --> 00:07:37,597 Quer saber? Estou começando a gostar desse cara. 101 00:07:37,760 --> 00:07:41,548 Sim. Meu bisavô com certeza tinha estilo. 102 00:07:42,720 --> 00:07:45,563 - Recebeu minha mensagem. - Qualquer vigarista gostaria 103 00:07:45,600 --> 00:07:48,592 de aprender mais sobre o lendário J. Whittaker Wright. 104 00:07:48,720 --> 00:07:51,075 Se falar de golpes no Oeste Americano, 105 00:07:51,160 --> 00:07:53,355 meu bisavô praticamente criou o manual. 106 00:07:53,440 --> 00:07:55,078 Por que ele veio para o Reino Unido? 107 00:07:55,160 --> 00:07:57,720 Sim, parece que ele estava indo muito bem por lá. 108 00:07:57,800 --> 00:08:01,031 Uma mixaria. O dinheiro alto estava na cidade grande. 109 00:08:01,120 --> 00:08:03,509 Meu bisavô pensou que poderia ganhar um punhado 110 00:08:03,600 --> 00:08:05,856 vendendo as companhias de faixada de minas de ouro 111 00:08:05,857 --> 00:08:07,912 na bolsa de valores de Londres. 112 00:08:08,480 --> 00:08:11,472 Whittaker Wright ganhou milhões em cima dos bancos. 113 00:08:11,560 --> 00:08:15,394 Até os bancos como Cornfoots conspirarem para sua queda. 114 00:08:15,480 --> 00:08:16,754 Infelizmente é verdade. 115 00:08:16,840 --> 00:08:22,597 Vou vingar meu bisavô e comemorar seu maior golpe. 116 00:08:24,160 --> 00:08:28,312 - O que me diz, parceiro? - Parceiro? 117 00:08:28,600 --> 00:08:33,754 Não, pensei que fossem pistolas ao amanhecer e um café-da-manhã. 118 00:08:34,200 --> 00:08:36,714 Tinha que chamar a sua atenção de algum modo. 119 00:08:37,000 --> 00:08:40,310 - Sou parte de uma equipe. - Ótimo. 120 00:08:40,960 --> 00:08:43,713 Mas se treinou apenas uns fracassados de maneira rápida, 121 00:08:43,800 --> 00:08:47,395 teremos que encontrar uma equipe de golpistas de verdade. 122 00:08:47,480 --> 00:08:49,311 Como nos localizou? 123 00:08:49,400 --> 00:08:51,356 Soube que Albert estava na cidade, 124 00:08:51,440 --> 00:08:54,671 então me registrei no segundo cassino mais caro de Londres 125 00:08:54,760 --> 00:08:57,991 e esperei vocês passearem por lá. 126 00:08:58,280 --> 00:09:03,149 Muito bem. Qual é o primeiro cassino mais caro então? 127 00:09:03,480 --> 00:09:06,074 A bolsa de valores de Londres, é claro. 128 00:09:06,390 --> 00:09:08,760 PARCEIROS? 129 00:09:09,040 --> 00:09:11,235 Albert, não tenho certeza quanto ao JW3. 130 00:09:11,320 --> 00:09:13,276 Uma coisa é enganar um canalha. 131 00:09:13,360 --> 00:09:16,158 Extorquir um banco de investimentos é outra. 132 00:09:16,880 --> 00:09:19,394 - Então o dinheiro te assusta? - É claro que sim. 133 00:09:19,480 --> 00:09:23,029 Negociamos em milhares, Albert. Eles negociam em milhões. 134 00:09:23,240 --> 00:09:25,912 Qual é a arte dos golpes, Mickey? 135 00:09:27,263 --> 00:09:29,663 Dar um golpe num cidadão comum? 136 00:09:29,740 --> 00:09:32,037 Não, isso é muito fácil. 137 00:09:32,560 --> 00:09:36,678 A verdadeira arte dos golpes é dar um golpe em outro golpista. 138 00:09:37,160 --> 00:09:41,631 E alguns dos maiores trapaceiros do planetas estão nesses prédios. 139 00:09:41,720 --> 00:09:46,077 Não ligam se tomarem a pensão de uma viúva 140 00:09:46,160 --> 00:09:48,674 ou se um homem de família perde suas economias. 141 00:09:48,760 --> 00:09:54,073 É tudo igual para eles, bônus de 6 dígitos, Mercedes da empresa. 142 00:09:56,280 --> 00:10:00,717 Não acha que merecem provar do próprio veneno? 143 00:10:00,800 --> 00:10:04,793 - Mas podemos confiar no JW3? - É claro que não. 144 00:10:05,240 --> 00:10:07,470 Mas podemos aprender algo. 145 00:10:07,680 --> 00:10:11,832 Michael, há 100 anos ninguém aplica esse golpe. 146 00:10:11,920 --> 00:10:15,708 E só o que não sabemos é quando ele pretende nos enganar. 147 00:10:15,800 --> 00:10:17,855 Mas isso faz parte da atração, certo? 148 00:10:17,856 --> 00:10:21,454 Para um vigarista legítimo, é a única atração. 149 00:10:21,489 --> 00:10:24,202 ESCOLHENDO OS ALVOS 150 00:10:24,800 --> 00:10:28,110 Certo, a maior loja de todas. Estamos nessa. 151 00:10:28,240 --> 00:10:30,356 Então, como essa coisa vai funcionar? 152 00:10:30,440 --> 00:10:32,396 Lançaremos a Companhia Mineradora Chad 153 00:10:32,480 --> 00:10:35,233 que emitirá ações para financiar a exploração de petróleo. 154 00:10:35,320 --> 00:10:38,915 Nossa companhia será tão falsa quanto as minas do Whittaker. 155 00:10:39,000 --> 00:10:42,629 E, como ele, venderemos nossa companhia no mercado de ações. 156 00:10:42,720 --> 00:10:45,188 Não podemos fazer isso sem um banco respeitável. 157 00:10:45,280 --> 00:10:49,068 Então vamos enfrentar Cornfoots, o banco que ferrou meu bisavô. 158 00:10:49,160 --> 00:10:51,355 Certo. Vamos dar uma olhada nos nossos alvos. 159 00:10:51,440 --> 00:10:54,000 Quenton Cornfoot, chefe da finança corporativa. 160 00:10:54,080 --> 00:10:57,868 Ele é o laçador deles. Seduz os clientes e oferece os negócios. 161 00:11:00,120 --> 00:11:01,599 Tomei a liberdade de preparar 162 00:11:01,680 --> 00:11:05,070 um modelo daquilo que talvez possamos fazer por você. 163 00:11:06,680 --> 00:11:11,549 Sr. Lindeman. Por favor, eu pago. Aceita um conhaque ou cigarro? 164 00:11:13,600 --> 00:11:17,354 E esse é Charles Cornfoot, chefe de negociações. 165 00:11:17,440 --> 00:11:18,839 É o artista da extorsão. 166 00:11:18,920 --> 00:11:22,511 Porque assinando com um banco de investimentos, há taxas pra tudo. 167 00:11:22,600 --> 00:11:25,273 E eles ganham dinheiro, não importando o que aconteça. 168 00:11:25,880 --> 00:11:27,950 Todos os bancos são gananciosos, 169 00:11:28,040 --> 00:11:32,591 mas Charles Cornfoot tem um apetite insaciável pelo dinheiro alheio. 170 00:11:35,360 --> 00:11:38,238 Sabe, preços de ações podem tanto cair como subir. 171 00:11:38,320 --> 00:11:40,880 Pode me dar uma taça do seu melhor conhaque, por favor? 172 00:11:40,960 --> 00:11:43,793 E é melhor você trazer a caixa de charutos de volta. 173 00:11:43,880 --> 00:11:46,678 Whitaker Wright subestimou a ganância do banco. 174 00:11:46,760 --> 00:11:50,548 Mas vamos usar essa ganância para virar o jogo. 175 00:11:50,640 --> 00:11:53,598 Stacie, você será a infiltrada, 176 00:11:53,680 --> 00:11:56,797 trabalhando de analista para o banco e nos dando informações. 177 00:11:56,880 --> 00:12:02,079 Ash, vai ser o especialista em petróleo que solta os boatos. 178 00:12:02,160 --> 00:12:04,151 Albert e JW3 vão encenar os papéis 179 00:12:04,240 --> 00:12:07,471 dos investidores tolos que jogam o preço das ações para cima. 180 00:12:07,680 --> 00:12:11,434 Finalmente, precisamos de alguém para chefiar a companhia. 181 00:12:12,080 --> 00:12:15,959 Idealmente, precisamos de uma pessoa completamente detestável. 182 00:12:16,040 --> 00:12:18,235 Um metido a besta, ignorante e exibicionista... 183 00:12:18,320 --> 00:12:21,551 Sim, um moleque tagarela, cheio de si, que não sabe de nada, 184 00:12:21,640 --> 00:12:25,315 que vai irritar instantaneamente cada banqueiro esnobe da cidade. 185 00:12:25,400 --> 00:12:27,356 Entre aí! 186 00:12:29,880 --> 00:12:31,180 Que? 187 00:12:37,912 --> 00:12:41,001 CONSTRUÍNDO AS FUNDAÇÕES 188 00:12:42,040 --> 00:12:43,837 Calma aí, tigrão. 189 00:12:43,920 --> 00:12:46,307 O senhor geralmente se veste pela direita? 190 00:12:46,308 --> 00:12:49,220 Não, companheiro. Sempre voto New Labour. 191 00:12:49,221 --> 00:12:51,953 Então será virado para a direita, senhor. 192 00:13:09,360 --> 00:13:12,113 Bom dia. Gilbert Manning, Recursos Humanos. 193 00:13:12,200 --> 00:13:15,033 Estamos esperando receber os graduados hoje. 194 00:13:15,120 --> 00:13:17,953 Sim, recebi o memorando. Quer que subam direto, não? 195 00:13:18,040 --> 00:13:20,076 Não, deram mancada nos serviços de escritório. 196 00:13:20,160 --> 00:13:22,720 Agora estão redecorando o andar inteiro. 197 00:13:22,800 --> 00:13:25,360 Vamos ter que levá-los para o Banco da Inglaterra agora. 198 00:13:25,440 --> 00:13:27,670 - Tudo bem para alguns, não é? - Sim, não é? 199 00:13:27,760 --> 00:13:28,865 Veja, vou esperar ali. 200 00:13:28,900 --> 00:13:30,785 Mande-os pra mim quando chegarem, certo? 201 00:13:30,820 --> 00:13:32,670 - Certo. - Essa cor ficou boa em você. 202 00:13:35,480 --> 00:13:38,677 Vejam isso, crianças. Veja isso, está lindo. 203 00:13:39,520 --> 00:13:42,990 Danny, você deveria ser um metido a besta da cidade, 204 00:13:43,080 --> 00:13:45,833 mas, sabe, tente não exagerar, tá bem? 205 00:13:45,920 --> 00:13:50,152 Entendo. Então tenho que fazê-los me ver pelo o que sou. 206 00:13:50,240 --> 00:13:54,313 Sim. Então não chame atenção para a sua performance. 207 00:13:54,400 --> 00:13:57,153 Relaxe, deixe eles fazerem parte do trabalho. 208 00:13:58,040 --> 00:13:59,712 Um pouco rosa. 209 00:14:17,160 --> 00:14:19,879 Olá, sou parte do programa de graduados da Cornfoots. 210 00:14:19,960 --> 00:14:22,679 Sim, estão te esperando ali. 211 00:14:24,080 --> 00:14:25,513 Obrigada. 212 00:14:28,720 --> 00:14:31,234 Performance sutil, certo? Posso ser sutil. 213 00:14:31,320 --> 00:14:32,625 Sim, sabemos que pode. 214 00:14:32,660 --> 00:14:35,634 Um pouco menos de Jordan um pouco mais de classe, como... 215 00:14:35,635 --> 00:14:37,076 Charlotte Church. 216 00:14:37,600 --> 00:14:39,670 Você é incorrigível, Danny. 217 00:14:42,880 --> 00:14:45,713 Olá, Gilbert Manning, Subchefe de pessoal. E você é? 218 00:14:45,800 --> 00:14:47,472 Melissa DeMonfort. 219 00:14:49,200 --> 00:14:52,351 Bem-vinda à bordo, Melissa. Por favor. 220 00:14:52,440 --> 00:14:55,876 - Essa é Fion, também é nova. - Olá. 221 00:14:56,000 --> 00:14:59,390 - Ganhou bônus por se inscrever? - Sim. Obrigada. 222 00:14:59,480 --> 00:15:01,550 Não conseguia acreditar no valor dele. 223 00:15:01,640 --> 00:15:05,713 Certo, estava explicando para a Fion que temos um obstáculo. 224 00:15:05,800 --> 00:15:08,553 - Não quer de volta, quer? - Não, não, não. 225 00:15:08,640 --> 00:15:11,518 Algum idiota decidiu renovar seus escritórios. 226 00:15:11,600 --> 00:15:15,798 Então vou ter que pedir para voltarem daqui um mês. 227 00:15:15,880 --> 00:15:19,156 - Quer dizer, férias remuneradas? - Sim. 228 00:15:19,240 --> 00:15:22,550 - Não me importo, não mesmo. - Certo. 229 00:15:23,360 --> 00:15:24,679 Espera aí. 230 00:15:24,760 --> 00:15:27,274 Tenho que começar a trabalhar e ela fica um mês de férias? 231 00:15:27,360 --> 00:15:28,839 Bem, eu cheguei primeiro. 232 00:15:28,920 --> 00:15:31,639 Não seja ridícula. O que isso tem a ver? 233 00:15:31,720 --> 00:15:35,793 Muito bem, senhoritas. Vamos decidir no cara ou coroa? 234 00:15:36,400 --> 00:15:39,710 - Melissa, você escolhe. - Cara. 235 00:15:55,880 --> 00:15:57,552 Deu cara. 236 00:15:57,640 --> 00:16:00,950 Então, Melissa, você terá chance de gastar seu bônus. 237 00:16:01,040 --> 00:16:03,076 Te vemos em um mês, com um bronzeado. 238 00:16:03,160 --> 00:16:05,754 Obrigado. Vou mandar um cartão postal. 239 00:16:13,000 --> 00:16:16,231 Tem dois diplomas em matemática e um doutorado em astrofísica. 240 00:16:17,200 --> 00:16:21,557 Um doutorado em astrofísica? Então você é boa com números? 241 00:16:21,640 --> 00:16:23,232 Quem não é, com uma calculadora? 242 00:16:23,320 --> 00:16:26,437 Então, qual é a raiz quadrada de 74088? 243 00:16:27,520 --> 00:16:32,435 272,1911 é a raiz cúbica é 42. 244 00:16:37,200 --> 00:16:40,510 Onde querem que eu comece? No pregão ou funções de apoio? 245 00:16:40,600 --> 00:16:44,752 - Vai começar nos fazendo chá. - Não esqueça os biscoitos. 246 00:16:58,060 --> 00:16:59,405 Está bem barato. 247 00:16:59,440 --> 00:17:01,795 Sim, é uma oferta introdutória especial, senhor. 248 00:17:01,880 --> 00:17:05,395 Tudo é limpo no vapor e nós até limpamos a parte de baixo. 249 00:17:05,760 --> 00:17:07,637 Não precisa de uma doca seca para isso? 250 00:17:07,720 --> 00:17:11,235 Sim, temos uma no nosso pátio. Fica bem ali. 251 00:17:11,320 --> 00:17:15,108 - Traga de volta até amanhã. - Certo. 252 00:17:22,840 --> 00:17:24,956 Certo, vamos atacá-los. 253 00:17:25,040 --> 00:17:27,793 Não, você não pode ir até eles. São um banco de investimentos. 254 00:17:27,880 --> 00:17:30,269 Não se interessam por clientes interessados neles. 255 00:17:30,360 --> 00:17:32,531 Devem seduzir clientes importantes. 256 00:17:32,532 --> 00:17:33,832 Certo. 257 00:17:33,833 --> 00:17:36,678 - Nunca ouviram falar de mim. - Receio que não. 258 00:17:36,760 --> 00:17:40,992 É por isso que vai precisar disso para chamar a atenção. 259 00:17:49,840 --> 00:17:52,229 Lembram do nosso amigo Whittaker Wright? 260 00:17:52,320 --> 00:17:54,629 Ele sabia que para vender no mercado de ações, 261 00:17:54,720 --> 00:17:59,032 não é o que você tem que conta. É que acham que você tem. 262 00:17:59,140 --> 00:18:02,074 ESSE CAVALHEIRO TEM UMA MINA DE OURO! 263 00:18:09,360 --> 00:18:12,158 Ganância é o único ingrediente de um alvo. 264 00:18:12,880 --> 00:18:17,476 E nada brilha mais que ouro. 265 00:18:27,092 --> 00:18:29,035 ENTÃO, ONDE FICA ESSE FABULOSO EL DORADO? 266 00:18:31,524 --> 00:18:33,965 DIGO QUANDO VENDEREM MINHA COMPANHIA NO MERCADO DE AÇÕES 267 00:18:34,640 --> 00:18:37,359 Ajuda se pensarem que você é um idiota. 268 00:18:40,233 --> 00:18:42,580 MANDE O PALHAÇO! 269 00:18:47,280 --> 00:18:49,919 Vocês estacionam para seus clientes VIP? 270 00:18:50,000 --> 00:18:52,195 - Naturalmente, senhor, mas... - Segure isso, filho. 271 00:18:52,280 --> 00:18:54,953 Estou parado lá fora, na linha amarela. 272 00:19:09,500 --> 00:19:11,591 Cadê o diretor de finanças corporativas, querida? 273 00:19:11,680 --> 00:19:16,310 Descendo à esquerda, mas com licença, tem hora marcada? 274 00:19:19,100 --> 00:19:20,449 Que diabos... 275 00:19:20,540 --> 00:19:23,193 Muito bem! Parem de enrolar. Hora de começar a trabalhar. 276 00:19:23,228 --> 00:19:24,845 Cadê o prospecto que me prometeram? 277 00:19:24,880 --> 00:19:28,031 - Quem diabos é você? - Companhia Mineradora Chad. 278 00:19:28,440 --> 00:19:31,557 - Nunca ouvi falar deles. - Bem, não tem nada na agenda. 279 00:19:31,640 --> 00:19:33,756 Sinto muito, vou ter que pedir para ir embora. 280 00:19:33,791 --> 00:19:34,925 Seu panaca. 281 00:19:34,960 --> 00:19:38,396 Vim de longe para esse encontro, raio de sol, então vamos nessa. 282 00:19:38,480 --> 00:19:42,268 - É melhor chamar a segurança. - Escute, canalha. 283 00:19:42,400 --> 00:19:46,154 Se é assim que seu banco trata seus clientes especiais, 284 00:19:46,240 --> 00:19:48,305 terei que achar outro maldito banco, 285 00:19:48,340 --> 00:19:50,426 para vender minha Cia no mercado de ações, não é? 286 00:19:50,461 --> 00:19:54,513 - Não somos Chartered & Mutual. - Está na Cornfoots. 287 00:19:54,600 --> 00:19:56,431 Espera, onde é o Chartered & Mutual, então? 288 00:19:56,520 --> 00:19:58,715 O prédio do lado. 289 00:20:01,600 --> 00:20:06,469 Está me dizendo que entrei no banco de investimentos errado? 290 00:20:06,640 --> 00:20:08,278 Parece que sim. 291 00:20:11,320 --> 00:20:13,151 Como eu fico depois disso? 292 00:20:14,000 --> 00:20:15,797 Me sinto um idiota. 293 00:20:15,880 --> 00:20:18,235 Não pense nisso. Poderia ter acontecido com qualquer um. 294 00:20:18,270 --> 00:20:21,232 Então o Chartered & Mutual venderá sua Cia no mercado de ações? 295 00:20:21,320 --> 00:20:23,834 Sim. Fazendo render ao máximo, me disseram. 296 00:20:23,920 --> 00:20:25,672 Falou com outro banco de investimentos 297 00:20:25,760 --> 00:20:27,830 antes de fazer negócios com a Chartered? 298 00:20:27,920 --> 00:20:29,797 Não. Não tem sentido, tem? 299 00:20:29,880 --> 00:20:31,996 Se Sienna Miller quer ir para a cama com você, 300 00:20:32,080 --> 00:20:34,878 você não vai ao bar local ver outras ofertas, vai? 301 00:20:34,960 --> 00:20:38,635 Madonna, Claudia Schiffer e Kate Moss bebem no mesmo lugar que eu. 302 00:20:38,720 --> 00:20:40,358 Sem mencionar Kelly Brook. 303 00:20:40,440 --> 00:20:43,034 Afinal de contas, vale a pena pesquisar por aí. 304 00:20:44,080 --> 00:20:47,709 Não, não estou interessado, nem um pouco. 305 00:20:48,640 --> 00:20:52,474 Certo, Chartered & Mutual fica no prédio do lado, certo? 306 00:20:52,560 --> 00:20:53,993 É um barco bonito. 307 00:20:54,080 --> 00:20:57,152 Acho que deve ouvir o que a Cornfoots tem para oferecer. 308 00:20:57,240 --> 00:20:58,559 Que tal almoçarmos? 309 00:20:58,640 --> 00:20:59,959 Talvez outra hora. 310 00:21:00,040 --> 00:21:01,712 Chartered & Mutual, estão me esperando. 311 00:21:01,747 --> 00:21:03,085 Deixe esperarem. 312 00:21:03,120 --> 00:21:05,634 Bons bancos devem esperar pelos clientes valiosos. 313 00:21:05,720 --> 00:21:07,399 Sei que nós o fazemos. 314 00:21:50,760 --> 00:21:52,796 É bom tê-lo à bordo. 315 00:21:53,800 --> 00:21:58,112 Falando disso, posso deixar meu barco aqui e ir para o hotel? 316 00:21:58,200 --> 00:22:00,760 - Vou avisar o porteiro. - Ótimo. 317 00:22:00,960 --> 00:22:04,236 E diga para ele dar uma limpada, tá bem? 318 00:22:04,271 --> 00:22:05,565 Ele fará isso logo. 319 00:22:05,600 --> 00:22:10,037 E mande ele levar para o ancoradouro em Surrey Quays. 320 00:22:10,120 --> 00:22:11,678 É claro. 321 00:22:12,840 --> 00:22:15,195 Viu? Eles já me odeiam. 322 00:22:17,760 --> 00:22:21,309 Ela é bonita. Espero que ela trabalhe na venda. 323 00:22:21,344 --> 00:22:23,038 Ela é do nosso programa de graduados... 324 00:22:23,120 --> 00:22:25,111 Ótimo. Faça acontecer. 325 00:22:25,280 --> 00:22:27,271 Então, o que você acha, querida? 326 00:22:27,360 --> 00:22:29,271 Acha que vou ganhar dinheiro, 327 00:22:29,360 --> 00:22:32,670 ou acha que eu vou ganhar muito dinheiro? 328 00:22:32,880 --> 00:22:37,112 Vendo essas propostas, há aspectos que me preocupam. 329 00:22:37,200 --> 00:22:38,872 Detalhes, com certeza. 330 00:22:39,040 --> 00:22:41,190 Nunca acharam petróleo no Chade setentrional 331 00:22:41,280 --> 00:22:44,317 nem mesmo uma remota possibilidade. 332 00:22:46,200 --> 00:22:49,715 - Isso é um problema? - O mercado vai decidir isso. 333 00:22:49,840 --> 00:22:51,398 Foi o que pensei. 334 00:22:51,480 --> 00:22:54,392 Você sabe qual é o coletivo de banqueiros, não é? 335 00:22:54,480 --> 00:22:58,598 It's a wunch. As in, a wunch of bankers. 336 00:23:02,120 --> 00:23:06,636 Sua garotinha estúpida! Quem diabos você pensa que é? 337 00:23:06,720 --> 00:23:10,315 Nunca mais abra sua boca para um cliente dessa maneira. 338 00:23:10,400 --> 00:23:11,753 Está me entendendo? 339 00:23:11,840 --> 00:23:13,751 Não liga para o que oferecemos ao público? 340 00:23:13,840 --> 00:23:15,353 É claro que não. 341 00:23:15,440 --> 00:23:18,910 Só enchemos as prateleiras, não colocamos os preços. 342 00:23:19,000 --> 00:23:21,514 Então não há companhia que não venderiam no mercado? 343 00:23:21,549 --> 00:23:22,765 Isso não é verdade. 344 00:23:22,800 --> 00:23:25,109 Semana passada recusamos um cara que queria vender 345 00:23:25,200 --> 00:23:27,430 uma companhia vendendo vasos sanitários/bidês. 346 00:23:27,520 --> 00:23:30,114 - Até nós pensamos que fedia. - Literalmente. 347 00:23:30,200 --> 00:23:32,889 Se tem algo que eu adoro, 348 00:23:32,890 --> 00:23:36,390 é roubar clientes dos outros. 349 00:23:36,480 --> 00:23:40,189 Faça o que puder para criar um prospecto que faça esse canalha 350 00:23:40,280 --> 00:23:42,396 parecer um pote de ouro no final do arco-íris. 351 00:23:42,480 --> 00:23:46,712 E veja se arruma um consultor de petróleo que seja flexível. 352 00:23:46,747 --> 00:23:48,005 Sobre essa taxa? 353 00:23:48,040 --> 00:23:52,591 Não, sobre as chances de achar petróleo em Chade setentrional. 354 00:23:55,200 --> 00:23:57,589 - Ash? - Sim, estou aqui em cima. 355 00:24:00,400 --> 00:24:04,188 Stacie parece estar progredindo. E a consultoria de petróleo? 356 00:24:04,280 --> 00:24:07,909 Boa, só estou arrumando minha apresentação para a Cornfoots. 357 00:24:08,040 --> 00:24:11,836 Qual é o pior cenário 358 00:24:11,837 --> 00:24:14,337 para a indústria do petróleo atualmente? 359 00:24:15,920 --> 00:24:21,597 $100 por barril em 2007, todas as reservas esgotadas 20 anos depois. 360 00:24:21,880 --> 00:24:23,996 Bem, eu acho 361 00:24:24,800 --> 00:24:29,112 que tem que fazer pior que isso pra convencer esses banqueiros. 362 00:24:29,600 --> 00:24:32,273 Esses valores são bem sinistros, Sr. Brahe. 363 00:24:32,360 --> 00:24:33,998 Sim, é muito ruim. 364 00:24:34,080 --> 00:24:39,996 $150 por barril em 2 anos, todas as reservas esgotadas em 2020. 365 00:24:40,080 --> 00:24:42,594 Não me espanta as companhias petroleiras esconderem isso. 366 00:24:42,680 --> 00:24:46,309 Mas qualquer um que saiba pode fazer a festa. 367 00:24:46,400 --> 00:24:48,755 Então, o que ouviu sobre Chade setentrional? 368 00:24:48,840 --> 00:24:51,798 Nada no momento. É no meio de uma zona de guerra. 369 00:24:51,880 --> 00:24:54,155 Mas pode ser possível, eu acho. 370 00:24:54,240 --> 00:24:59,792 - Quer que eu dê uma olhada? - Sim. Vamos te pagar comissão. 371 00:25:06,480 --> 00:25:09,809 Whittaker Wright sabia que a chave para o mercado de ações 372 00:25:09,810 --> 00:25:12,999 era a propaganda, então ele espalhou alguns boatos 373 00:25:13,080 --> 00:25:16,152 que correram pela cidade. 374 00:25:16,653 --> 00:25:19,153 DIZEM QUE ELE TEM O TOQUE DE MIDAS 375 00:25:19,840 --> 00:25:24,630 Os boatos subiram o valor das ações de propriedades sem valor, 376 00:25:24,720 --> 00:25:27,996 que se tornaram a mercadoria mais preciosa do mercado. 377 00:25:30,160 --> 00:25:32,833 Então, aparentemente, tem petróleo em Chade? 378 00:25:33,360 --> 00:25:36,397 Sim, tem boatos por toda a internet. 379 00:25:45,920 --> 00:25:48,798 Seu consultor de petróleo está indo muito bem. 380 00:25:51,000 --> 00:25:53,560 - Stacie está indo bem, não? - Sim, sim. 381 00:25:53,640 --> 00:25:57,349 Ela só tem que expressar uma opinião para provocar reação. 382 00:25:57,440 --> 00:26:00,398 Bem, ela é uma moça bem provocativa. 383 00:26:01,920 --> 00:26:04,018 Você e JW3 estão prontos 384 00:26:04,019 --> 00:26:06,219 para fazer o papel dos investidores tolos? 385 00:26:06,254 --> 00:26:08,509 - Tem algum outro tipo? - Não. 386 00:26:08,600 --> 00:26:12,878 Tenha cuidado com JW3. Lembre-se, ele é um vigarista. 387 00:26:16,480 --> 00:26:19,756 Você está bem? Devo chamar um médico ou... 388 00:26:19,840 --> 00:26:23,037 Não, prefiro me tratar sozinho. 389 00:26:23,880 --> 00:26:26,519 Tomara que seja usando ao menos meio milhão de dólares! 390 00:26:26,600 --> 00:26:28,192 Sim. 391 00:26:38,560 --> 00:26:40,039 Cornfoots? 392 00:26:41,200 --> 00:26:43,156 Assine aqui, querida. 393 00:26:46,360 --> 00:26:48,112 Ótimo. Tchau. 394 00:26:51,637 --> 00:26:54,639 HORA DOS DOIS TOLOS RICOS 395 00:26:55,240 --> 00:26:58,277 Insuficiente. Mandamos nossa oferta via correio semana passada. 396 00:26:58,360 --> 00:27:00,635 Sinto muito. Mas a Cornfoots não tem registro dela. 397 00:27:00,720 --> 00:27:04,156 Nossa! Que tipo de operação meia-boca está comandando aqui? 398 00:27:04,240 --> 00:27:07,198 Poderia ser isso? Mas acabou de chegar. 399 00:27:14,080 --> 00:27:15,877 Um milhão de dólares. 400 00:27:18,200 --> 00:27:21,192 Bem, receio que estejam atrasados, cavalheiros. 401 00:27:21,720 --> 00:27:25,076 A subscrição da Zinc Holdings acabou há três dias. 402 00:27:26,640 --> 00:27:27,940 Seu imbecil! 403 00:27:27,960 --> 00:27:30,599 Disse que devíamos ter entregue aqui, pessoalmente. 404 00:27:30,680 --> 00:27:33,399 - Você é o carteiro agora? - Escute, seu tolo. 405 00:27:33,480 --> 00:27:36,438 Você não dá um milhão de pratas para um cara de capacete, 406 00:27:36,520 --> 00:27:41,036 - só se ele tiver uma arma. - Queria ter uma agora. 407 00:27:41,280 --> 00:27:44,158 Que tipo de oportunidades de investimentos estão procurando? 408 00:27:44,240 --> 00:27:45,912 Gostamos de commodities. 409 00:27:46,000 --> 00:27:48,594 - Café, algodão, bacon... - Petróleo? 410 00:27:48,840 --> 00:27:50,273 Petróleo, com certeza. 411 00:27:50,360 --> 00:27:54,672 Mas a commodity que gostamos mais é risco. 412 00:27:55,080 --> 00:27:58,231 - Quanto de risco? - O tanto que for possível. 413 00:27:58,600 --> 00:28:01,114 Então, cavalheiros, acho que posso ajudá-los. 414 00:28:04,880 --> 00:28:06,279 Espera aí. 415 00:28:06,680 --> 00:28:11,037 As ações não podem ser compradas até estarem no mercado, certo? 416 00:28:11,160 --> 00:28:14,470 Sim, investidores só podem fazer subscrições nas ações. 417 00:28:14,560 --> 00:28:16,471 Não recebem os certificados até 418 00:28:16,560 --> 00:28:18,596 após estarmos oficialmente no mercado de ações. 419 00:28:18,680 --> 00:28:20,910 Muito bem, estamos vendendo cada uma por uma libra? 420 00:28:21,000 --> 00:28:22,592 Isso mesmo. 421 00:28:23,160 --> 00:28:26,994 Então, qual é o preço aqui? E como não estamos recebendo? 422 00:28:27,440 --> 00:28:29,112 Essa é a bolsa de futuros. 423 00:28:29,200 --> 00:28:32,715 Isso mostra o preço futuro das nossas ações. 424 00:28:32,800 --> 00:28:34,677 Entendi. 425 00:28:34,760 --> 00:28:38,230 O efeito não está nas ações à venda, mas nas que seguramos? 426 00:28:38,320 --> 00:28:41,153 É como J. Whittaker Wright enxergou. 427 00:28:41,240 --> 00:28:43,071 Whittaker Wright sempre manteve 428 00:28:43,160 --> 00:28:45,799 ao menos metade das ações de suas companhias, 429 00:28:45,880 --> 00:28:49,555 só vendendo-as quando os boatos paravam 430 00:28:49,640 --> 00:28:51,790 e até o dia do financiamento chegar. 431 00:28:51,880 --> 00:28:55,316 Nesse estágio, as ações dele valiam uma fortuna! 432 00:28:55,544 --> 00:28:57,742 ESTOU RICO!! 433 00:29:00,040 --> 00:29:03,874 O sucesso de Whittaker Wright iria se tornar sua derrota. 434 00:29:03,960 --> 00:29:07,635 Bancos não gostam de ver ninguém ganhando mais dinheiro que eles. 435 00:29:07,720 --> 00:29:11,269 E não demorou muito para irem atrás dele. 436 00:29:17,388 --> 00:29:19,600 PLANTANDO A ARMADILHA 437 00:29:25,760 --> 00:29:28,718 Muito bem, companheiros, quem chegou mamado? 438 00:29:28,753 --> 00:29:29,965 O que? 439 00:29:30,000 --> 00:29:34,630 Mamado, chapado, bebaço. Vamos lá, livrem-se disso. 440 00:29:34,840 --> 00:29:36,398 O que está celebrando? 441 00:29:36,480 --> 00:29:40,314 O primeiro negócio espetacular do garoto maravilha. 442 00:29:40,400 --> 00:29:44,678 - Eu pago. Só Bolly e Krug. - Receio estarmos trabalhando. 443 00:29:47,040 --> 00:29:50,112 Espere um pouco. Quem é o maldito cliente aqui? 444 00:29:51,920 --> 00:29:54,912 - Você é. - Isso mesmo. 445 00:29:55,000 --> 00:29:58,834 Você é, eu sou, se eu me divertir, vocês também devem, 446 00:29:58,920 --> 00:30:02,959 então você, você e a senhorita tem que se juntar na diversão. 447 00:30:07,080 --> 00:30:11,073 Naturalmente, ficaríamos alegres em celebrar sua boa sorte. 448 00:30:11,520 --> 00:30:15,752 E há uma velha tradição no banco Cornfoots de que toda noitada 449 00:30:15,840 --> 00:30:19,549 tem que começar com uma ou duas rodas de pôquer do mentiroso. 450 00:30:20,640 --> 00:30:22,551 - Conhece esse jogo? - Não. 451 00:30:22,640 --> 00:30:25,438 Tem que adivinhar os números de série das notas de £50. 452 00:30:26,120 --> 00:30:28,618 Não se preocupem com notas de £50, 453 00:30:28,619 --> 00:30:30,365 tenho uma bolso cheio delas. 454 00:30:30,400 --> 00:30:32,595 Cavalheiros nunca jogam por dinheiro entre si. 455 00:30:32,680 --> 00:30:35,353 Não, pelo o que jogamos então? Botões? 456 00:30:35,520 --> 00:30:40,719 Punições, é claro. Igual fazíamos na escola. 457 00:30:42,400 --> 00:30:43,913 Cinco seis. 458 00:30:45,440 --> 00:30:46,998 Seis setes. 459 00:30:47,360 --> 00:30:49,715 - Seis noves. - Nove seis. 460 00:30:51,160 --> 00:30:52,912 Besteira, Charles. 461 00:30:53,800 --> 00:30:56,837 - Não acha que tenho nove seis? - Não. 462 00:30:57,240 --> 00:30:59,800 Desafio, nenhum. 463 00:31:01,680 --> 00:31:03,557 Tenho três seis. 464 00:31:05,840 --> 00:31:09,389 - Três do mesmo. - E eu tenho três seis. 465 00:31:10,080 --> 00:31:13,436 Acredito que no total seja nove. 466 00:31:17,880 --> 00:31:19,313 Sete. 467 00:31:20,360 --> 00:31:22,032 Oito. 468 00:31:24,160 --> 00:31:25,559 Nove! 469 00:31:31,400 --> 00:31:33,675 Tinha que me bater tão forte? 470 00:31:33,760 --> 00:31:35,557 Eu não te bateria tão forte se perdesse. 471 00:31:35,640 --> 00:31:38,996 Sim, mas jogando pelo banco eu nunca perderia, não é?? 472 00:31:39,080 --> 00:31:40,832 Meu Deus, não é um negócio ruim, é? 473 00:31:40,920 --> 00:31:43,153 Qualquer panaca entra aqui com qualquer ideia 474 00:31:43,154 --> 00:31:45,446 - e eles faturam. - É bem assim. 475 00:31:45,447 --> 00:31:48,439 Mas há ideias malucas demais até para canalhas como eles. 476 00:31:48,520 --> 00:31:50,511 Que nada, são ratos de esgoto. 477 00:31:50,600 --> 00:31:53,353 Sim, mas mesmo assim, um cara apareceu semana passada 478 00:31:53,440 --> 00:31:56,910 tentando vender uma companhia de vasos sanitários/bidês. 479 00:31:57,720 --> 00:32:02,953 - Vaso sanitário e bidê, juntos? - Sim. 480 00:32:03,040 --> 00:32:06,919 Charles recusou. Disse que ele lembrava você, na verdade. 481 00:32:07,000 --> 00:32:08,300 É mesmo? 482 00:32:08,320 --> 00:32:12,472 Aparentemente, quando não respinga, está cheio de merda. 483 00:32:15,680 --> 00:32:20,151 Ei, Kojak, me traga mais duas garrafas, tá bem? 484 00:32:20,360 --> 00:32:23,397 E coloque na conta da Cornfoots, tá bem? 485 00:32:23,720 --> 00:32:25,294 Tudo bem, rapazes? 486 00:32:25,320 --> 00:32:27,038 Que rudeza e falta de charme. 487 00:32:27,120 --> 00:32:29,588 Fica engasgado na minha garganta ver um novato 488 00:32:29,680 --> 00:32:32,035 chegar tirando vantagem dos meus investidores. 489 00:32:32,120 --> 00:32:34,554 Exatamente. Esse é o nosso trabalho, não é? 490 00:32:34,760 --> 00:32:36,830 Ele é bem horripilante. 491 00:32:36,920 --> 00:32:40,708 Deve ficar mais ainda quando a companhia estiver no mercado. 492 00:32:40,800 --> 00:32:43,234 Mas não tem nada que podemos fazer quanto a isso, tem? 493 00:32:43,320 --> 00:32:44,753 Quem disse? 494 00:32:44,840 --> 00:32:47,354 É só ver o preço das ações dele. Ganhará uma fortuna. 495 00:32:47,440 --> 00:32:49,954 Não se derrubarmos o preço. 496 00:32:50,720 --> 00:32:52,119 Bingo. 497 00:32:52,280 --> 00:32:55,716 Não pode fazer isso. Estaria vendendo ações que não são suas. 498 00:32:55,800 --> 00:32:58,189 - Isso é ilegal. - Que se importa? 499 00:32:58,280 --> 00:33:00,635 Vendemos bastante, o preço cai 500 00:33:00,720 --> 00:33:03,314 e compramos elas de volta no outro dia por centavos. 501 00:33:03,400 --> 00:33:05,675 Assim, ninguém saberá que as vendemos. 502 00:33:05,760 --> 00:33:09,116 Só precisamos de alguém para espalhar um boato novo. 503 00:33:09,200 --> 00:33:11,555 Parece um trabalho para nosso consultor de petróleo. 504 00:33:11,640 --> 00:33:14,217 Ele precisa ser rápido se vamos demolir 505 00:33:14,218 --> 00:33:16,794 a Mineradora Chad antes do dia da cotação. 506 00:33:22,440 --> 00:33:25,238 Sabe esses rumores que tem espalhado? 507 00:33:25,320 --> 00:33:28,949 Se tiver petróleo em Chade setentrional, eu sou holandês. 508 00:33:30,040 --> 00:33:33,476 - Não, eu sou o holandês. - Sim. 509 00:33:33,560 --> 00:33:36,597 Enfim, é hora de parar com eles. 510 00:33:37,040 --> 00:33:39,474 Por que você faria isso? 511 00:33:41,920 --> 00:33:46,550 É sempre excitante ver a dançarina de ponta cabeça, não? 512 00:33:46,640 --> 00:33:49,837 Deixa tudo uma pouco mais de fora, não deixa? 513 00:33:50,040 --> 00:33:52,110 Sim, com certeza. 514 00:33:52,280 --> 00:33:54,794 É como seus boatos. 515 00:33:55,040 --> 00:33:58,749 Por que não vê se consegue deixá-los de ponta cabeça também? 516 00:33:58,840 --> 00:34:03,630 Está me pedindo favor grande, um favor bem grande. 517 00:34:03,920 --> 00:34:06,718 Sim, mas a dançaria do poste triplica o ganho dela. 518 00:34:06,800 --> 00:34:10,392 Então... por que você não pode também? 519 00:34:12,720 --> 00:34:16,235 Os bancos começaram a planejar sua queda. 520 00:34:16,320 --> 00:34:21,153 Ele os ensinou o poder dos boatos e eles decidiram espalhar os deles. 521 00:34:21,154 --> 00:34:22,892 NÃO TEM OURO AQUI! 522 00:34:22,893 --> 00:34:25,678 Com o mercado já preocupado com o valor das ações, 523 00:34:25,760 --> 00:34:27,751 o banco começou a vender. 524 00:34:29,320 --> 00:34:32,471 Nada derruba mais o valor de uma companhia melhor 525 00:34:32,560 --> 00:34:36,030 do que um banco vendendo suas ações forte e rapidamente. 526 00:34:39,320 --> 00:34:41,993 E foi isso que a Cornfoots fez. 527 00:34:43,240 --> 00:34:47,074 Eles venderem, venderam e venderam mais um pouco. 528 00:34:49,280 --> 00:34:52,989 Vendam, vendam, vendam e vendam mais um pouco. 529 00:34:53,600 --> 00:34:55,670 Quanto mais o preço cair, mais dinheiro ganhamos. 530 00:34:55,760 --> 00:34:59,036 E como fazemos o preço cair? 531 00:34:59,120 --> 00:35:01,429 Nós vendemos, é claro. E continuamos a vender. 532 00:35:01,640 --> 00:35:04,029 Mas não vão parar de comprar uma hora? 533 00:35:04,064 --> 00:35:05,445 Não até chegar em zero. 534 00:35:05,480 --> 00:35:08,119 Enquanto isso, tenho uns perus americanos de pescoço fino 535 00:35:08,200 --> 00:35:09,679 que vão bicar qualquer coisa. 536 00:35:09,760 --> 00:35:11,876 Então, não se frustre. 537 00:35:11,960 --> 00:35:13,996 Melhor ainda, não me frustre. 538 00:35:32,840 --> 00:35:36,719 Esse é o sonho que deveriam estar oferecendo ao público. 539 00:35:40,600 --> 00:35:44,832 Desgraçados, nossos lucros antecipados estão sumindo. 540 00:35:45,080 --> 00:35:48,550 Porque nosso maldito banco está vendendo tudo. 541 00:35:48,680 --> 00:35:50,636 Sim, bem, é o mercado de ações, não é? 542 00:35:50,720 --> 00:35:53,598 Fizeram a mesma coisa com o bisavô do JW3. 543 00:35:53,680 --> 00:35:57,195 - Então, o que vamos fazer? - Continuar comprando, é claro. 544 00:35:57,700 --> 00:35:59,028 Deixe-me entender isso. 545 00:35:59,120 --> 00:36:01,509 Estamos comprando nossa cia por mais do que vendemos. 546 00:36:01,600 --> 00:36:04,068 E além disso, estamos comprando várias vezes. 547 00:36:04,160 --> 00:36:06,958 Tudo na conta, com dinheiro que não temos. 548 00:36:07,040 --> 00:36:08,393 Sim. 549 00:36:09,600 --> 00:36:11,397 Bem, isso é maluquice. 550 00:36:11,480 --> 00:36:14,836 Vimos os rumores, mas temos alguém nos informando. 551 00:36:14,920 --> 00:36:18,071 Ainda queremos comprar a longo prazo. Se for o termo técnico. 552 00:36:18,160 --> 00:36:19,957 Com certeza sua bravura será recompensada. 553 00:36:20,040 --> 00:36:21,917 Se precisamos do limite inferior e um teto. 554 00:36:21,918 --> 00:36:24,797 Sem limites. Vamos correr atrás, até o valor mais baixo. 555 00:36:24,880 --> 00:36:28,156 E sem teto. Queremos toda a emoção possível. 556 00:36:32,880 --> 00:36:35,606 Com as ações sem valor, o banco começou 557 00:36:35,607 --> 00:36:37,739 a tomar todas as posses do Whittaker Wright, 558 00:36:37,740 --> 00:36:40,573 tirando tudo que ele trapaceou tão duro para ganhar 559 00:36:40,574 --> 00:36:43,152 e colocando em seus próprios bolsos. 560 00:36:49,280 --> 00:36:52,829 Tiraram até a camisa dele. 561 00:36:57,600 --> 00:36:59,511 Certo, paramos aqui. 562 00:37:02,240 --> 00:37:05,277 Não pensei que poderia abaixar até zero. 563 00:37:05,360 --> 00:37:07,032 Quem não pode? 564 00:37:07,120 --> 00:37:11,591 Hora da verdade, pessoal. Continuem vendendo! 565 00:37:21,320 --> 00:37:22,912 - Continuem. - Vamos lá. 566 00:37:34,880 --> 00:37:37,758 Você conseguiu! Você conseguiu mesmo! 567 00:37:37,840 --> 00:37:40,434 Você derrubou o preço para zero. 568 00:37:47,200 --> 00:37:51,159 À Mineradora Chad, a companhia mais inútil do mundo. 569 00:37:51,194 --> 00:37:52,485 Vamos lá, se anime. 570 00:37:52,520 --> 00:37:54,829 Porque agora somos donos de toda a Cia Mineradora Chad 571 00:37:54,920 --> 00:37:56,797 e a possuímos várias vezes. 572 00:37:56,880 --> 00:37:59,189 - Compramos todas as ações? - Isso mesmo. 573 00:37:59,280 --> 00:38:02,192 E às 9h de amanhã, prometemos comprá-las outra vez. 574 00:38:02,280 --> 00:38:05,909 Cem vezes, talvez mil vezes mais do que valem. 575 00:38:06,440 --> 00:38:09,750 - Mas isso... é loucura. - Sim, é. 576 00:38:09,840 --> 00:38:11,956 Mas tem um método em nossa loucura. 577 00:38:16,160 --> 00:38:18,151 Ainda tem uma hora de transações. 578 00:38:19,720 --> 00:38:22,837 Muito bem, pessoal. Acabou a festa, comecem a comprar. 579 00:38:25,200 --> 00:38:28,158 Isso é quase tão bom quanto você. 580 00:38:28,920 --> 00:38:30,956 Devemos vender milhões de ações amanhã 581 00:38:31,040 --> 00:38:34,316 com preços variando de £10 a £0,10. 582 00:38:34,880 --> 00:38:37,155 Isso mesmo. E agora vamos cobrir essa posição 583 00:38:37,240 --> 00:38:39,058 comprando-as de volta por um £0,01 cada. 584 00:38:39,093 --> 00:38:41,679 Isso é o que chamo de lucro. 585 00:38:42,040 --> 00:38:44,554 Espere aí. Ninguém está vendendo a £0,01 por ação. 586 00:38:44,640 --> 00:38:49,156 Bem, pode ser £0,02 587 00:38:49,240 --> 00:38:51,515 ou £0,03, podemos pagar. 588 00:38:52,680 --> 00:38:55,672 Ninguém ainda, e subi para £0,05. 589 00:38:55,760 --> 00:38:58,957 O que está havendo? Essa droga não tem valor. 590 00:38:59,040 --> 00:39:02,077 Qualquer acionista ficaria feliz em se livrar delas. 591 00:39:02,520 --> 00:39:04,476 Nada ainda. 592 00:39:05,480 --> 00:39:07,118 Sim, tá bem, isso é ótimo. 593 00:39:07,800 --> 00:39:10,712 É isso. Quando o mercado abrir amanhã, 594 00:39:10,800 --> 00:39:14,679 a Mineradora Chad estará oficialmente no mercado de ações. 595 00:39:14,760 --> 00:39:16,996 Talvez devamos reunir os acionistas para um reunião. 596 00:39:17,080 --> 00:39:22,393 Certo, cavalheiros, alguém quer vender uma única ação 597 00:39:22,480 --> 00:39:25,199 da Companhia Mineradora Chad para a Cornfoots amanhã? 598 00:39:25,280 --> 00:39:27,555 - Eu não. - Nem eu. 599 00:39:27,800 --> 00:39:31,634 E quanto a você? É sua companhia. Ainda é dono de metade das ações. 600 00:39:31,720 --> 00:39:34,663 Se não vendermos nossas ações para eles... 601 00:39:35,169 --> 00:39:37,458 Eles não podem nos vendê-las de volta. 602 00:39:38,800 --> 00:39:40,153 Isso não é quebra de contrato? 603 00:39:40,240 --> 00:39:44,153 Sim, uma bem séria, com punições bem sérias. 604 00:39:44,240 --> 00:39:47,789 Se o banco não puder vender as ações prometidas, estão ferrados. 605 00:39:47,880 --> 00:39:52,510 E eles tem que pagar por cada dia que não podem vendê-las. 606 00:39:53,120 --> 00:39:56,556 Isso é brilhante. Então é igual juros acumulados. 607 00:39:56,800 --> 00:39:58,597 Na verdade, é melhor que juros acumulados. 608 00:39:58,680 --> 00:40:01,797 É como... ter o seu próprio banco. 609 00:40:01,880 --> 00:40:05,759 As ações não podem sumir. Devem estar em algum lugar. 610 00:40:05,840 --> 00:40:09,469 Continue negociando no oriente e em Nova Iorque 611 00:40:09,560 --> 00:40:11,278 Alguém deve vender alguma hora. 612 00:40:11,360 --> 00:40:15,672 Tomara ou amanhã estaremos completamente fritos. 613 00:40:15,760 --> 00:40:17,876 Esqueça o mercado. 614 00:40:17,960 --> 00:40:23,080 Nosso cliente rude e sem charme ainda tem 50%, certo? 615 00:40:23,400 --> 00:40:26,119 Então compramos o que for preciso dele. 616 00:40:34,640 --> 00:40:38,599 Muito bem, garoto. Aqui está uma aposta simples. 617 00:40:38,680 --> 00:40:42,070 Te pago 10-para-1 que você vira uma figura antes de mim. 618 00:40:42,160 --> 00:40:44,594 Até deixo você embaralhar primeiro. 619 00:40:45,200 --> 00:40:46,918 10-para-1. 620 00:40:47,560 --> 00:40:49,039 Eu embaralho. 621 00:41:04,600 --> 00:41:06,238 Nove de ouros. 622 00:41:06,640 --> 00:41:10,838 - Quatro de espadas. - Vi você espiando, pode parar. 623 00:41:11,200 --> 00:41:13,031 Nove de paus. 624 00:41:13,960 --> 00:41:16,838 Ei, essa última. 625 00:41:22,880 --> 00:41:26,316 - Acabei de perder, não é? - Perdeu feio. 626 00:41:30,520 --> 00:41:32,192 Alô, Charlie. 627 00:41:34,280 --> 00:41:38,637 Escutem, cavalheiros, adoraria ajudá-los. 628 00:41:38,720 --> 00:41:40,756 De verdade. 629 00:41:40,960 --> 00:41:45,511 Mas, infelizmente, nenhuma das minhas ações está a venda. 630 00:41:45,920 --> 00:41:49,959 Pode dizer o preço. Qualquer coisa. 631 00:41:50,600 --> 00:41:52,113 Eu sei. 632 00:41:55,200 --> 00:41:59,318 Quem é o "Sr. Respingando Merda no Vaso Sanitário/Bidê" agora? 633 00:42:05,280 --> 00:42:07,999 Vejo vocês amanhã, 634 00:42:08,080 --> 00:42:11,914 quando a Mineradora Chad estiver oficialmente no mercado de ações. 635 00:42:15,760 --> 00:42:17,239 Até logo. 636 00:42:21,280 --> 00:42:24,057 Aqui no pregão só falam do lançamento da Mineradora Chad. 637 00:42:24,092 --> 00:42:26,834 Após uma semana na montanha russa da bolsa dos futuros, 638 00:42:26,920 --> 00:42:30,117 só podem especular quanto o preço inicial vai ser. 639 00:42:34,200 --> 00:42:35,952 Bem, £15. 640 00:42:37,560 --> 00:42:41,075 - Por que ainda está subindo? - Qual é, Eddie, preste atenção. 641 00:42:41,160 --> 00:42:43,720 A própria Cornfoots está levando o preço para cima. 642 00:42:43,800 --> 00:42:46,360 Sim, e veja quanto vai subir quando entrarem em pânico. 643 00:42:46,440 --> 00:42:49,716 Não importa o quanto oferecerem pelas nossas ações, 644 00:42:49,800 --> 00:42:52,109 não vamos vender. 645 00:42:52,440 --> 00:42:54,749 Isso vai ser uma válvula de escape em tanto. 646 00:42:54,990 --> 00:42:58,009 A VÁLVULA DE ESCAPE 647 00:43:01,880 --> 00:43:05,873 Se fingir de morto é a válvula de escape suprema. 648 00:43:05,960 --> 00:43:09,748 Não tem nada mais eficaz do que fingir sua própria morte. 649 00:43:10,400 --> 00:43:13,198 E se você quiser que seja bem convincente, 650 00:43:13,280 --> 00:43:16,272 vai precisar de um falso médico. 651 00:43:21,440 --> 00:43:23,192 Dr. John Grant. 652 00:43:23,360 --> 00:43:27,399 Bom dia, passei para fazer o check-up anual do departamento. 653 00:43:27,480 --> 00:43:31,314 - O quê? Agora não vai dar. - Está na nossa agenda. 654 00:43:31,400 --> 00:43:33,550 E sem fazer isso, receio que não possa autorizar 655 00:43:33,640 --> 00:43:36,279 o aumento anual das suas pensões. 656 00:43:36,360 --> 00:43:39,397 Na atual circunstância, pode ser a última que recebemos. Então... 657 00:43:39,480 --> 00:43:41,675 Tudo bem, mas precisa se bem rápido. 658 00:43:41,760 --> 00:43:43,193 É claro. 659 00:43:45,200 --> 00:43:47,668 Respire normalmente, por favor. 660 00:43:50,320 --> 00:43:52,515 O pessoal da Mineradora Chad chegou. 661 00:43:52,600 --> 00:43:55,034 Continuamos isso mais tarde. 662 00:43:56,160 --> 00:44:01,234 - Tudo bem, volto amanhã. - Não volta não. Espere aqui. 663 00:44:11,680 --> 00:44:13,750 Aqui estão seus pagamentos. 664 00:44:20,600 --> 00:44:23,876 Um milhão em libras esterlinas. 665 00:44:24,380 --> 00:44:26,232 Voltamos amanhã para pegar a mesma quantia. 666 00:44:26,320 --> 00:44:28,959 A não ser que o preço suba novamente. 667 00:44:31,280 --> 00:44:34,113 É claro que conhece nosso sócio, não é mesmo? 668 00:44:34,440 --> 00:44:37,159 Olá, Charlie. Lembra de mim? 669 00:44:41,840 --> 00:44:44,479 Estão nisso juntos. 670 00:44:44,560 --> 00:44:48,314 Vou chamar a polícia, o regulador financeiro. 671 00:44:48,400 --> 00:44:52,359 E dizer o que? Que o banco é mais criminoso do que nós? 672 00:44:52,440 --> 00:44:56,353 Negociação privilegiada, controlando o mercado, 673 00:44:56,520 --> 00:44:58,750 vendendo as ações dos seus próprios clientes. 674 00:44:58,840 --> 00:45:01,718 Parece uma viagem rápida até a prisão para mim. 675 00:45:01,800 --> 00:45:05,839 Há 100 anos, esse banco destruiu meu bisavô. 676 00:45:06,880 --> 00:45:09,553 E agora, cavalheiros, é hora da vingança. 677 00:45:10,680 --> 00:45:15,515 Ora, ora. Dizem que vingança é um prato que se come frio. 678 00:45:15,960 --> 00:45:18,190 Sou positivamente gelado. 679 00:45:18,280 --> 00:45:20,919 Você é o neto do James Whittaker Wright? 680 00:45:21,000 --> 00:45:23,639 Sim. E com essas opções para comprar, 681 00:45:23,720 --> 00:45:28,475 posso fazer seu banco pagar pelo tempo que eu quiser. 682 00:45:28,560 --> 00:45:32,553 Espere um pouco. A ganância também tem limites. 683 00:45:34,200 --> 00:45:37,954 Talvez possamos oferecer um acordo. 684 00:45:38,600 --> 00:45:40,392 - Qualquer coisa. - Também vale para mim. 685 00:45:40,480 --> 00:45:42,835 Você disse qualquer coisa. 686 00:45:48,200 --> 00:45:51,237 Por que não estão batendo nela também? 687 00:45:51,320 --> 00:45:53,959 - Seria bem mais divertido. - Porque sou um cavalheiro. 688 00:45:54,040 --> 00:45:57,999 E por causa disso, não vou vender as ações para você. 689 00:46:01,720 --> 00:46:05,190 Seu criminoso sujo! Deveria te bater até... 690 00:46:17,480 --> 00:46:20,631 Ei, ei, vamos, ei. 691 00:46:23,000 --> 00:46:24,956 - Ele não está respirando. - O quê? 692 00:46:25,040 --> 00:46:28,191 - Não tem pulso. - Chame o médico! 693 00:46:28,320 --> 00:46:30,197 - Ligo para 192? - Não, idiota... 694 00:46:30,280 --> 00:46:32,555 O idiota esperando no meu escritório. 695 00:46:41,240 --> 00:46:44,357 Receio que esse cavalheiro esteja morto. 696 00:46:46,320 --> 00:46:48,788 É melhor eu ligar para o legista. 697 00:46:54,920 --> 00:46:56,592 Você o agrediu. 698 00:46:56,880 --> 00:47:00,668 - Foi um acidente. Eu... - Diga isso para a polícia. 699 00:47:01,680 --> 00:47:04,399 Será acusado de homicídio culposo, no mínimo. 700 00:47:04,480 --> 00:47:08,268 - Homicídio culposo? - Sim, a pena mínima é 10 anos. 701 00:47:08,920 --> 00:47:12,754 Não posso ir para a prisão! Eu não quis... 702 00:47:14,080 --> 00:47:17,436 Sou um banqueiro, não um assassino. 703 00:47:20,240 --> 00:47:21,958 Tem que me ajudar. 704 00:47:24,520 --> 00:47:27,318 Bem, acho que posso fazer isso sumir. 705 00:47:27,720 --> 00:47:29,233 Poderia? Como? 706 00:47:29,720 --> 00:47:33,508 Precisaríamos dos cheques de mais um dia de pagamento. 707 00:47:35,320 --> 00:47:37,993 Certifique-se de fazê-los para sacar. 708 00:47:40,280 --> 00:47:43,716 Meu colega era um velho com um problema no coração. 709 00:47:44,760 --> 00:47:47,274 Sim, é terrível, mesmo. Digo... 710 00:47:47,360 --> 00:47:50,989 O velho apenas... caiu ali mesmo. 711 00:47:51,360 --> 00:47:53,430 E quanto ao médico? 712 00:47:53,640 --> 00:47:56,677 Vamos falar com ele e dizer o que houve. 713 00:47:57,280 --> 00:48:00,272 Quanto a vocês, devem ir para a casa 714 00:48:00,360 --> 00:48:03,591 e voltar amanhã como se nada tivesse acontecido. 715 00:48:04,440 --> 00:48:09,150 Tirando que perdemos dois milhões do dinheiro do banco. 716 00:48:09,280 --> 00:48:12,158 Pregões de ações podem subir ou cair. 717 00:48:12,240 --> 00:48:15,038 Charles, devemos ir. 718 00:48:28,062 --> 00:48:30,946 UMA REVIRAVOLTA NO CONTO 719 00:48:33,040 --> 00:48:35,190 Muito bem, pode levantar agora. 720 00:48:37,840 --> 00:48:40,035 Vamos, pare de brincadeira. 721 00:48:42,760 --> 00:48:45,991 Ei... Sinto cheiro de amêndoas. 722 00:48:47,400 --> 00:48:49,550 - O que é isso? - Cianeto! 723 00:48:50,280 --> 00:48:53,192 - O que está havendo aqui? - O coração dele parou. 724 00:48:53,960 --> 00:48:56,315 Não, ele está de brincadeira. 725 00:48:57,560 --> 00:49:00,028 Vamos, J, não temos o dia todo. 726 00:49:00,120 --> 00:49:02,509 Não, ele não está respirando! 727 00:49:21,600 --> 00:49:24,239 "Querido Albert, é melhor se sentar." 728 00:49:39,440 --> 00:49:40,953 Isso mesmo. 729 00:49:42,160 --> 00:49:44,993 Realmente tomei cianeto. 730 00:49:45,440 --> 00:49:48,557 E meu nome não é Whittaker Wright, 731 00:49:49,440 --> 00:49:51,317 é Bill Clegg. 732 00:49:53,280 --> 00:49:57,353 Trabalhei minha vida toda para a companhia Chorley Asbestos 733 00:49:58,120 --> 00:50:01,556 até esse banco podre nos dominar. 734 00:50:01,640 --> 00:50:03,517 Eles tomaram nossas posses, 735 00:50:03,600 --> 00:50:07,195 acabaram com o fundo de pensam, levaram o lugar à falência. 736 00:50:07,920 --> 00:50:11,833 E o fato de metade dos trabalhadores terem asbestose, 737 00:50:11,920 --> 00:50:13,831 não os incomodou nem um pouco. 738 00:50:14,200 --> 00:50:17,590 Então, quando fui diagnosticado com a doença terminal, 739 00:50:17,680 --> 00:50:22,231 decidi me tornar JW3 e ter minha vingança. 740 00:50:23,720 --> 00:50:26,996 Enviei todos os detalhes para o regulador hoje de manhã, 741 00:50:27,080 --> 00:50:30,470 então os pagamentos são inúteis. 742 00:50:31,880 --> 00:50:36,833 Mas ainda tem o suficiente para colocar Charles na penitenciária 743 00:50:36,834 --> 00:50:41,788 por um bom tempo e tirar o banco dele do mercado. 744 00:50:43,360 --> 00:50:46,477 Aparentemente, Clegg gostou muito de trabalhar conosco 745 00:50:46,560 --> 00:50:51,395 e sente muito por não poder reembolsar nosso tempo e gastos. 746 00:50:52,680 --> 00:50:56,275 Agora ele sugere sairmos pela porta de trás 747 00:50:56,400 --> 00:51:01,030 porque a esquadra de fraude chegará a qualquer minuto. 748 00:51:03,200 --> 00:51:05,111 Seu desgraçado. 749 00:51:05,280 --> 00:51:10,513 Não fiquem tão chateados. Eu só tinha mais algumas semanas. 750 00:51:10,600 --> 00:51:15,628 Então, ao invés de fingir que tomei cianeto, eu tomei mesmo. 751 00:51:17,520 --> 00:51:19,949 Então, não é um fingimento de morte... 752 00:51:20,374 --> 00:51:22,886 é um fingimento de morte com um blefe duplo. 753 00:51:40,240 --> 00:51:42,037 Certo, vamos, pessoal. 754 00:51:42,120 --> 00:51:45,829 Vamos limpar o lugar e dar o fora daqui. 755 00:51:46,000 --> 00:51:47,831 Vamos, vamos nessa! 756 00:52:09,600 --> 00:52:12,592 Vamos, estão atrasados. Temos que dar o fora. 757 00:52:12,880 --> 00:52:15,269 - Cadê o JW3? - Lá dentro. Morto. 758 00:52:15,360 --> 00:52:17,157 - O quê? - E ele não é JW3. 759 00:52:17,240 --> 00:52:19,800 - E ele nem é americano. - Vamos. 760 00:52:22,440 --> 00:52:24,908 Sabem, isso estará em todos os jornais amanhã. 761 00:52:25,000 --> 00:52:27,560 Vamos nos separar por umas semanas, criar uns álibis. 762 00:52:27,640 --> 00:52:30,313 Albert, se interne num hospital. Danny, Stacie, se vocês... 763 00:52:30,400 --> 00:52:33,915 Não, esperem um pouco, esperem aí. 764 00:52:35,440 --> 00:52:37,670 Ele disse "penitenciária". 765 00:52:37,780 --> 00:52:39,274 Na carta para o Albert, ele disse: 766 00:52:39,360 --> 00:52:43,239 "Tem evidencia para colocar Chales na penitenciária por um bom tempo." 767 00:52:44,080 --> 00:52:46,753 Um nortista de verdade não usaria essa palavra. 768 00:52:46,840 --> 00:52:50,469 Não, diriam "atrás das grades" ou "na prisão", ou algo assim, mas.. 769 00:52:50,560 --> 00:52:54,109 - Quem diria "penitenciária"? - Só um americano. 770 00:52:54,840 --> 00:52:58,355 Alguém que saúda a bandeira estrelada de coração, 771 00:52:58,440 --> 00:53:03,230 um genuíno ianque, filho do tio Sam. 772 00:53:04,360 --> 00:53:06,874 Fomos privilegiados em conhecer um dos maiores artistas 773 00:53:06,960 --> 00:53:08,518 da nossa profissão. 774 00:53:08,600 --> 00:53:11,751 Alguém pode me dizer o que está havendo? 775 00:53:11,840 --> 00:53:13,671 Não foi um fingimento de morte. 776 00:53:14,880 --> 00:53:18,077 Não foi um fingimento de morte com um blefe duplo. 777 00:53:18,160 --> 00:53:21,277 Foi um fingimento de morte com um blefe triplo. 778 00:53:33,720 --> 00:53:36,393 Todos os cheques dos pagamentos sumiram. 779 00:53:36,480 --> 00:53:38,277 E olha que eram "inúteis". 780 00:53:38,360 --> 00:53:41,272 Certo, vamos pensar. 781 00:53:41,360 --> 00:53:44,397 Albert, acabou de voltar de animação suspensa, 782 00:53:44,480 --> 00:53:46,869 você tem dois milhões nos seus bolsos, 783 00:53:46,960 --> 00:53:49,599 acabou de enganar seus colegas de golpe, 784 00:53:49,680 --> 00:53:51,432 o que você faz depois? 785 00:53:51,720 --> 00:53:55,076 Vai para o aeroporto, pegar o 1º avião para fora daqui. 786 00:53:56,720 --> 00:53:59,359 É claro que pode mudar para a primeira classe, Sr. Wright, 787 00:53:59,440 --> 00:54:03,194 mas precisa correr para pegar seu voo. Já está embarcando. 788 00:54:03,320 --> 00:54:06,118 Estou muito velho para isso hoje em dia. 789 00:54:06,200 --> 00:54:08,270 Posso andar no carro de bagagens? 790 00:54:11,760 --> 00:54:14,911 Quer apostar quanto que não mordo meu próprio olho. 791 00:54:38,240 --> 00:54:42,916 Mais de um mês de trabalho duro e só levamos um ovo na cara. 792 00:54:43,000 --> 00:54:46,629 Parece um preço pequeno a se pagar para ver algo tão belo. 793 00:54:47,160 --> 00:54:49,071 E eu estava errado. 794 00:54:49,520 --> 00:54:52,398 A verdadeira arte dos golpes não é dar um golpe em outro golpista. 795 00:54:52,480 --> 00:54:55,836 Mas dar um golpe em outro golpista que espera levar um golpe. 796 00:54:55,920 --> 00:54:59,151 Como dizem, tiro o chapéu para a velha cobra. 797 00:54:59,240 --> 00:55:02,835 Recebemos uma lição valiosa que o dinheiro não pode comprar. 798 00:55:03,880 --> 00:55:06,758 Até na minha idade, você não é muito velho para aprender. 799 00:55:06,840 --> 00:55:10,071 Sim, muito filosófico, mas filosofia não paga o aluguel. 800 00:55:10,160 --> 00:55:12,720 Não, mas eu pago. 801 00:55:13,280 --> 00:55:14,629 Como? 802 00:55:14,720 --> 00:55:18,599 Lembra aquela ideia do vaso sanitário/bidê? 803 00:55:19,120 --> 00:55:20,548 Bem, gostei da ideia, 804 00:55:20,640 --> 00:55:24,315 então comprei uns 2 mil em ações antes de entrarem no mercado. 805 00:55:24,520 --> 00:55:27,432 Ótimo. Agora teremos uma perda maior ainda. 806 00:55:27,467 --> 00:55:28,805 Que nada. 807 00:55:28,840 --> 00:55:31,991 Aparentemente, os japoneses estão pedindo aos montes. 808 00:55:32,160 --> 00:55:35,709 É a maior novidade em Tóquio desde que inventaram o futón. 809 00:55:35,800 --> 00:55:40,078 - Então o preço das ações subiu? - Sim. Já tenho 25 mil. 810 00:55:41,440 --> 00:55:44,910 Então você é mesmo o Sr. Vaso Sanitário/Bidê. 811 00:55:45,000 --> 00:55:48,788 Bem, não gosto de me vangloriar, mas... 812 00:55:59,720 --> 00:56:01,517 Existem muitas histórias 813 00:56:01,600 --> 00:56:04,034 sobre o que aconteceu com James Whittaker Wright 814 00:56:04,120 --> 00:56:06,429 depois de suas aventuras na cidade. 815 00:56:16,720 --> 00:56:19,154 Não sei qual é a verdadeira, 816 00:56:19,240 --> 00:56:22,516 mas gosto de pensar que, em seu caminho, 817 00:56:22,600 --> 00:56:26,434 ele encontrou seu pedacinho do paraíso dos vigaristas. 818 00:56:29,585 --> 00:56:32,585 UNITED Quality is Everything!