1 00:00:09,676 --> 00:00:12,846 سيد (بروس) أفترض أنك تريد معرفة إذا ماكنت أريد الإستثمار 2 00:00:12,942 --> 00:00:15,654 حسناً , إذا كنت أريد الإنتهاء هذا الفيلم ,,, نعم 3 00:00:16,471 --> 00:00:20,109 نظرت في تمويل الفيلم ,,وأن المصطلحات الصحيحة هي 4 00:00:20,669 --> 00:00:23,590 %أول دفعه مع زائد 10 من المعدل الإجمالي 5 00:00:25,278 --> 00:00:27,174 حسناً , أنت تقود الصفقه بصعوبه 6 00:00:27,263 --> 00:00:31,360 لست هنا لأجل إتمام الصفقه سيد (بروس) فهناك شروطي 7 00:00:34,167 --> 00:00:37,232 إذن , هل ستستثمر ؟ 8 00:00:37,620 --> 00:00:39,257 لن أتسرع 9 00:00:39,940 --> 00:00:44,511 ساستمتع بغدائي وأجعلكم تتملقوني أكثر 10 00:00:44,512 --> 00:00:47,047 وأعطيكم قراري في الغد 11 00:01:03,577 --> 00:01:05,665 , وجبة ممتعة جداً 12 00:01:06,888 --> 00:01:09,197 ستكون لديك إجابتي النهائيه غداً 13 00:01:16,246 --> 00:01:20,433 لم أود أبداً أخذ أموال أحد ما بِشده , وسوء , مثل هذا 14 00:01:20,465 --> 00:01:24,572 رجل بغيض - إبتسموا بلطافه يافتيان - 15 00:01:38,379 --> 00:01:40,180 كلها مثالية للغاية 16 00:01:41,486 --> 00:01:42,402 ماكان هذا ؟ 17 00:01:42,436 --> 00:01:44,955 ,كنت أقول كلها مثالية للغاية 18 00:01:45,351 --> 00:01:47,316 وهذا مايقوم بإقلآقي 19 00:01:48,773 --> 00:01:52,006 دوماً أسعى إلى الكمال , كما ترى ,لكن , لاشيء أبداً , متقن 20 00:01:52,444 --> 00:01:57,585 بصرف النظر ,, عن الوضع الرائع الذي وجدت نفسي بإعجوبه فيه 21 00:01:58,385 --> 00:01:59,419 لا أفهمك ؟ 22 00:01:59,457 --> 00:02:01,287 أعترف أنكم قمتم بها جيداً 23 00:02:01,347 --> 00:02:03,086 من الصعب القيام ,,بالأمور هكذا 24 00:02:06,560 --> 00:02:09,095 جميعكم , فنانين في الإحتيال 25 00:02:53,955 --> 00:02:59,755 {\fade(2500,100)} Hustle ** الحلقة الرابعه من الموسم الثالث ** A Bollywood Dream " أحلام " بوليود S03E04 26 00:02:59,756 --> 00:03:03,856 {\fade(2500,100)} حقوق نشر أو تعديل هذه الترجمه فقط لـ الهاديAالصاخب AabadyA 27 00:03:04,875 --> 00:03:06,595 شكراً , لفعل هذا (آلبرت) 28 00:03:07,233 --> 00:03:08,494 إنه حقاً يعني الكثير 29 00:03:08,571 --> 00:03:10,524 من الصعب إيجاد بواب ممتاز 30 00:03:10,812 --> 00:03:13,486 حسناً , إنه عالم مختلف ,هذه الأيام 31 00:03:13,544 --> 00:03:16,079 حواسيب , بطاقات إلكترونيه - أعرف - 32 00:03:16,156 --> 00:03:19,094 أي شخص آخر , إما أنه أصغر أو أننا فقط أصبحنا الأكبر 33 00:03:20,200 --> 00:03:22,205 ألم تفكر في التقاعد ؟ 34 00:03:22,278 --> 00:03:23,708 بالتأكيد , لا 35 00:03:23,793 --> 00:03:25,472 المحتال الكبير لايتقاعد 36 00:03:25,506 --> 00:03:27,207 ببساطه فقط يتلاشون بعيداً 37 00:03:27,246 --> 00:03:29,661 ويحاولون خداع كل ما يقابلهم 38 00:03:29,700 --> 00:03:32,193 كانت لنا أوقاتنا أليس كذلك ؟ 39 00:03:32,245 --> 00:03:34,023 صحيح كان لدينا بالتأكيد 40 00:03:34,257 --> 00:03:38,916 إذن , مالذي ستقوم بفعله (هارولد) ؟ - (أنا وزوجتي, نفكر في الإنتقال إلى (بندورم 41 00:03:39,022 --> 00:03:40,026 بديع 42 00:03:40,084 --> 00:03:43,119 خبأنا القليل من النقود جانباً خصوصاً عنك ,,, 43 00:03:43,741 --> 00:03:47,027 بهذه , مع معاش التقاعد يجدر بها جعلنا في وضع جيد 44 00:03:47,160 --> 00:03:49,496 حسناً , إذا صادف أنك تجلس ,في حانة ذات يوم 45 00:03:49,531 --> 00:03:51,440 ووجدت من يحتمل كونه هدف 46 00:03:51,517 --> 00:03:54,447 لديك رقمي , صحيح ؟ - ,هذا وعد - 47 00:03:54,802 --> 00:03:55,942 أتعرف (ألبرت) ؟ 48 00:03:56,019 --> 00:03:58,734 هناك رجل واحد تمنيت حقاً لو وصلتم إليه 49 00:03:59,691 --> 00:04:01,990 لدي أختان تعملان لديه 50 00:04:02,475 --> 00:04:05,663 عذراً على كلماتي ,لكن هو , سافل 51 00:04:07,765 --> 00:04:09,330 (كلفندر سمار) 52 00:04:09,524 --> 00:04:11,744 لِماذا لم يقم (هارولد) أبداً بوضعه في الواجهه ؟ 53 00:04:11,821 --> 00:04:15,225 "مقره الدائم في "برادفورد لكنه يسافر إلى "لندن" مرة في الشهر 54 00:04:15,241 --> 00:04:18,101 يقيم في أحد مراكز الخدمات الشخصية (التي يعتني بها (هارولد 55 00:04:18,159 --> 00:04:20,394 سيكون هناك لأسبوعين خلال هذه الرحله 56 00:04:20,484 --> 00:04:21,779 مالذي يقوم بفعله آلبي) ؟) 57 00:04:21,817 --> 00:04:23,769 يقوم بإدارة شبكة من المصانع الصغيره 58 00:04:23,827 --> 00:04:25,856 التي تقوم بتزوير الملابس 59 00:04:25,912 --> 00:04:26,936 أنظري 60 00:04:27,052 --> 00:04:28,888 هل هذه بقعة قهوه ؟ 61 00:04:29,416 --> 00:04:32,837 لامشروبات , أنت هنا لأجل العمل هل تسمعيني ؟,, 62 00:04:33,436 --> 00:04:35,182 هذه المصانع تستغل العمال 63 00:04:35,341 --> 00:04:36,743 رأيت بعض من هذه الأماكن 64 00:04:36,810 --> 00:04:38,862 أقول لكم , لن تريدوا حتى إرسال كلابكم هناك 65 00:04:38,997 --> 00:04:41,011 هارولد) لديه أختان) ,يعملان هناك 66 00:04:41,148 --> 00:04:43,078 إذن من أين هو ؟ (هذا الـ(سامار 67 00:04:43,136 --> 00:04:45,784 أتى إلى "المملكة المتحدة" في الثمانينات 68 00:04:45,823 --> 00:04:48,503 ماسمح بتهئية المناخ المناسب ليقوم بإنشاء مصانعه 69 00:04:48,858 --> 00:04:50,152 مامقدار غناه ؟ 70 00:04:50,212 --> 00:04:51,178 كثير 71 00:04:51,236 --> 00:04:52,559 هذه هي البداية ؟ 72 00:04:52,766 --> 00:04:54,370 جيد , كيف نصل له ؟ 73 00:04:54,698 --> 00:04:59,318 U.Kقبل أن ياتي لـ حاول أن يصبح ممثل أفلام هنديه 74 00:05:00,130 --> 00:05:03,367 والده قام بإيقافه عن هذا ثم قام (سمار) باستلام أعمال العائله 75 00:05:03,787 --> 00:05:07,381 لكن شغفه بالتمثيل يجعله يشعر بالعاطفه للأفلام الهنديه 76 00:05:07,709 --> 00:05:11,204 لذا (هارولد) يقول أنه يقضي طوال عطلآته الإسبوعيه , في صالات السينما 77 00:05:11,225 --> 00:05:12,790 حيلة الممثلة الجميله 78 00:05:13,408 --> 00:05:14,881 ليست طريفه جداً , يافتيان 79 00:05:14,935 --> 00:05:17,133 آخر مره قمنا بحيلة الإستثمار بالأفلام 80 00:05:17,326 --> 00:05:19,027 أصبت بالرصاص - (لاتقلق (داني - 81 00:05:19,085 --> 00:05:21,992 إذا كان هناك أحد سيضغط الزناد هذه المرة , سيكون أحدنا 82 00:05:22,088 --> 00:05:24,174 عظيم , فقط سنبقى , هذا بداخل العائلة 83 00:05:24,944 --> 00:05:27,276 أأنت متأكد أن أمور السينما الهندية هي طريق الدخول (آلبرت) ؟ 84 00:05:27,431 --> 00:05:28,644 صحيح لذا نعم ,, 85 00:05:29,359 --> 00:05:30,406 سؤال 86 00:05:30,618 --> 00:05:34,316 أي منكم لاحظ هذا ولا واحد بيننا "آسيوي" ؟ 87 00:05:34,383 --> 00:05:38,211 لديه نقطه , أعنى هل نعرف شيء عن الأفلام الهندية ؟ 88 00:05:38,452 --> 00:05:40,790 ليس بعد ,لكن سنفعل 89 00:05:41,107 --> 00:05:44,750 لابد من التحذير سامار) يحب الإتقان) 90 00:05:45,078 --> 00:05:49,180 إذا كنا سنقوم بهذا فلابد أن يكون متقن 91 00:05:49,983 --> 00:05:52,681 حسناً , الإتقان هو بالتحديد كيف أحب الأشياء 92 00:06:58,891 --> 00:07:00,765 آسف , أعذرني ,,آسف 93 00:07:10,248 --> 00:07:12,837 أعذرني , وجدت هذه في الردهه أعتقد أنها لك ؟ 94 00:07:12,876 --> 00:07:15,455 يا إلاهى أشكرك كثيراً 95 00:07:16,908 --> 00:07:18,405 هل رأيت هذه الصورة ؟ 96 00:07:19,868 --> 00:07:21,746 نعم , إنها لفيلم رائع 97 00:07:24,495 --> 00:07:27,539 هذا الرجل مهووس بالسيطرة لذا نحن بحاجة أن نكون مطلعين 98 00:07:27,617 --> 00:07:30,467 على الأقل بـ عشرات من إنجازات السينما الهندية 99 00:07:30,641 --> 00:07:32,959 أسماء ممثلين مُخرجين ,, كل شيء 100 00:07:33,056 --> 00:07:35,970 وأريدها كلها عندما يجلب (آلبرت) هذا الرجل للداخل 101 00:07:37,194 --> 00:07:38,508 ماذا عن تقدم الفيديوا ؟ 102 00:07:38,663 --> 00:07:40,798 نعم , فقط أعيد تهيئته ,ليبدوا كالفيلم 103 00:07:40,952 --> 00:07:43,125 إنه فيلم زفاف (أخذته من رفيقي (روكي 104 00:07:43,518 --> 00:07:45,966 انت تريد أكثر من 4 أو 5 دقائق أليس كذلك ؟ 105 00:07:46,011 --> 00:07:47,134 سيكون كافياً 106 00:07:52,389 --> 00:07:53,810 مللت , داني ؟ 107 00:07:54,536 --> 00:07:57,344 لاحاجة بي للقيام البحوث لأني السائق ,, أليس كذلك ؟ 108 00:07:57,673 --> 00:07:59,303 ربما يجدر بك العثور على هوايه 109 00:08:00,199 --> 00:08:02,103 مثل ماذا ؟ - "حياكة الصوف" - 110 00:08:04,274 --> 00:08:06,172 بستاني الحدائق ؟ - ! بستاني - 111 00:08:06,187 --> 00:08:07,217 نعم 112 00:08:07,412 --> 00:08:09,189 (داني) لانملك حديقه 113 00:08:09,589 --> 00:08:11,657 لا ,, لكن إستمعوا 114 00:08:11,825 --> 00:08:14,294 مربيتي الكبيرة , لديها شقة صغير 115 00:08:14,453 --> 00:08:16,396 كان لديها أواني لزراعة النبات 116 00:08:16,427 --> 00:08:18,232 وقد كنت أساعدها قليلاً 117 00:08:18,332 --> 00:08:20,801 ومالذي كنت ستزرع في تلك الأواني ؟ 118 00:08:21,177 --> 00:08:22,220 الأعشاب 119 00:08:22,788 --> 00:08:24,051 لاتضحكوا 120 00:08:23,909 --> 00:08:24,933 أعشاب ؟ 121 00:08:24,991 --> 00:08:26,170 حسناً 122 00:08:27,067 --> 00:08:28,072 ,الورود إذن 123 00:08:28,226 --> 00:08:31,056 لن تضحكوا علي يارفاق عندما تحصلون على الرائحة الجميله 124 00:08:31,134 --> 00:08:35,427 من زهور الـ"بغونية" و أي كان ونسيمها يعبر المكان ,, 125 00:08:35,504 --> 00:08:36,783 !! بغونية" و أي كان" 126 00:08:36,850 --> 00:08:38,649 نعم , هو حقاً ملم بهذه الأمور 127 00:08:38,690 --> 00:08:40,777 يعرف جميع المصطلحات - أتركوه وشأنه - 128 00:08:40,854 --> 00:08:42,446 أعتقد أنه سيكون جميلاً 129 00:08:42,562 --> 00:08:44,192 (لست بحاجة لمعاضدتك (ستيس 130 00:08:44,982 --> 00:08:47,398 حسناً , ربما القليل سيكون أفضل 131 00:08:48,278 --> 00:08:49,708 ماذا عن النص ؟ 132 00:08:50,093 --> 00:08:51,830 نعم , الكثير من قصص الحب 133 00:08:51,865 --> 00:08:55,358 فتى يلتقي فتاه خلافات تقليلديه , رفض عائلي 134 00:08:55,498 --> 00:08:57,868 (ببساطه (رومويو و جولييت "مُعدّة في "الهند 135 00:08:57,932 --> 00:09:00,818 نعم , مثل هذا وجدت النص , فيلم من عشر سنوات 136 00:09:00,866 --> 00:09:02,852 بدلت أسماء الشخصيات الأماكن , والأشياء 137 00:09:02,910 --> 00:09:05,049 انا عالق في إنشاء بعض المقاطع الجديده , و أنتهي 138 00:09:05,216 --> 00:09:06,800 شاهدت أحد أفلامهم ذات مره 139 00:09:08,211 --> 00:09:11,438 نعم , كان علي الخروج مع تاجر طيور هندي , طيور مذهله 140 00:09:11,914 --> 00:09:13,633 ,,تفعل أشياء مدهشة بـ 141 00:09:16,356 --> 00:09:17,557 لدينا هدف 142 00:09:22,395 --> 00:09:24,057 ما هو الأمر معك ، يا فتاة 143 00:09:24,274 --> 00:09:26,071 ألا يمكنك فهم الإنجليزية بوضوح ؟ 144 00:09:27,241 --> 00:09:28,478 إذن إستمعي 145 00:09:28,536 --> 00:09:31,097 أريد توصيلها إلى هنا 146 00:09:34,418 --> 00:09:36,582 حسنا , ربما يجدر بي ,الإتصال بمديرك 147 00:09:36,922 --> 00:09:39,851 وأخبره عن موظفيه غير الأكفاء 148 00:09:42,240 --> 00:09:43,990 تأكدي من هذا 149 00:09:46,788 --> 00:09:51,124 (سمار) يعتقد أني (هاري كابلان) مستثمر بالأفلام , يهتم بالسيناريو 150 00:09:51,220 --> 00:09:53,924 لكني قلق بسبب أنه فيلم هندي 151 00:09:53,940 --> 00:09:56,465 لذا وافق على مطالعة النص لأجلي 152 00:09:58,265 --> 00:10:01,601 قلت له أن الفيلم في منتصف الإنتاج ونكافح لأجل النقد 153 00:10:01,679 --> 00:10:04,607 عندما يقراء السيناريو سيود لقاء المُنّتج 154 00:10:07,587 --> 00:10:08,375 مرحبا 155 00:10:08,442 --> 00:10:10,444 (جاريد بروس) "بروس لايتمن للإنتاج" 156 00:10:10,477 --> 00:10:12,846 لدينا غرفه محجوزه ذات شاشة عرض 157 00:10:14,019 --> 00:10:17,387 لا , لست بالأسفل هنا - يجب أن يكون - 158 00:10:17,633 --> 00:10:19,930 تم الحجز فقط منذ لحظات قليله 159 00:10:20,999 --> 00:10:24,224 ربما أنه مسجل بأسم الفيلم 160 00:10:24,246 --> 00:10:26,360 (أوشن 13) "Ocean's 13" 161 00:10:27,427 --> 00:10:28,528 (أوشن 13) "Ocean's 13" 162 00:10:28,567 --> 00:10:30,464 نعم , ألم تسمعي به ؟ - لا - 163 00:10:30,663 --> 00:10:33,316 حسناً (الشخصية التي يمثلها (براد بيت 164 00:10:33,393 --> 00:10:34,533 (رستي راين) 165 00:10:34,726 --> 00:10:36,837 أنت من المعجبين ؟ - ,, صحيح - 166 00:10:37,191 --> 00:10:39,878 حسناً راستي رايان) يقوم بها لوحده) 167 00:10:39,936 --> 00:10:41,675 الفيلم بأكمله بطولة براد) لوحده) 168 00:10:41,753 --> 00:10:43,395 جميل جداً 169 00:10:44,154 --> 00:10:46,913 أنظري , لابد أنه حدث نوع ,ما من الفوضى 170 00:10:46,914 --> 00:10:49,388 لكن لدي أثنان من المنتجين ,سيصلون خلال لحظات 171 00:10:49,446 --> 00:10:52,187 إذا بإمكانك تركنا نستخدم الغرفه سأكون في غاية الامتنان 172 00:10:52,309 --> 00:10:54,655 (يمكنني الإتصال بـ(براد 173 00:10:55,075 --> 00:10:56,723 ربما قد تودين محادثته ؟ 174 00:10:58,225 --> 00:10:59,993 الغرفه أثنان - حسنا - 175 00:11:00,093 --> 00:11:01,796 أيمكنني إستخدام هذا الهاتف ؟ - نعم - 176 00:11:27,130 --> 00:11:28,327 تحدث 177 00:11:28,655 --> 00:11:30,257 (مرحبا , (براد (هنا (جاريد 178 00:11:30,484 --> 00:11:33,434 براد) ؟) - كيف هو الطقس عندكم ؟ - 179 00:11:33,886 --> 00:11:36,663 ميكي) أعرف أنه أنت) ماهدفك يافتى ؟ 180 00:11:36,713 --> 00:11:38,298 أنا أحاول الإهتمام بالنبتات , صحيح ؟ 181 00:11:38,356 --> 00:11:41,716 لا , لا (براد) 182 00:11:41,768 --> 00:11:42,823 فهمت ,, حسناً 183 00:11:42,881 --> 00:11:44,090 يفترض أن أكون (براد) صحيح ؟ 184 00:11:44,148 --> 00:11:46,351 مثل تلك اللعبة عندما وضعت الملصق على رأسي 185 00:11:46,389 --> 00:11:48,080 حتى أتذكر من سأكون أليس كذلك ؟ 186 00:11:48,119 --> 00:11:49,447 نعم هذا صحيح 187 00:11:49,485 --> 00:11:51,372 إسمع , لدي معجب كبير بك هنا 188 00:11:51,604 --> 00:11:54,881 نعم , من الواضح أحبت (اوشن 11) "ocean's 11" 189 00:11:56,394 --> 00:11:58,675 (براد) "أوشن11" 190 00:11:59,267 --> 00:12:00,435 ربما (براد بيت) ؟ 191 00:12:00,512 --> 00:12:01,764 نعم , أعرف 192 00:12:02,876 --> 00:12:04,324 هل أنا (براد بيت) ؟ 193 00:12:04,424 --> 00:12:05,631 ,هذا صحيح 194 00:12:05,709 --> 00:12:09,496 نعم , أريد طلب معروف لأجلي هل تمانع , الدردشة معها ؟ 195 00:12:09,565 --> 00:12:10,570 لا - نعم - 196 00:12:10,628 --> 00:12:13,700 (لا , لاتصلني بها (ميكي (لا أستطيع التضاهر أني (براد بيت 197 00:12:13,739 --> 00:12:15,014 لا أستطيع التحدث 198 00:12:15,231 --> 00:12:17,880 "مرحباً كيف حالك ؟" - مرحبا - 199 00:12:18,554 --> 00:12:19,598 مرحباً 200 00:12:20,139 --> 00:12:23,360 كيف أحوالك ؟ - أنا بخير - 201 00:12:26,050 --> 00:12:28,860 ماهو أسمك عزيزتي ؟ - ( آليس ) - 202 00:12:30,831 --> 00:12:32,653 ,, هل تعرفين أن والدتي لديها نفس الأسم 203 00:12:32,753 --> 00:12:35,654 أنه (جين بيت) نعم - ,هذا صحيح - 204 00:12:35,829 --> 00:12:40,094 ,,جين) لكن) (لديها كلب يدعى (آليس 205 00:12:40,934 --> 00:12:42,462 حقاً ؟ 206 00:12:43,608 --> 00:12:47,230 أنا مسروره لمحادثتك لدي العديد من الأسئلة لك 207 00:12:47,306 --> 00:12:51,070 لديك العديد من الأسئلة , لي ؟ - نعم - 208 00:12:52,491 --> 00:12:54,105 (براد بيت) 209 00:12:58,456 --> 00:13:03,249 عزيزتي , يمكنك سؤالي ,, أي شيء تريدين 210 00:13:23,924 --> 00:13:27,180 لا أعرف , ربما بسبب أني لم ألتقى بالرجل المناسب بعد 211 00:13:27,174 --> 00:13:29,635 جيرارد بروس) فضلاً) - الغرفه أثنان - 212 00:13:29,719 --> 00:13:31,137 (أنا أتحدث لـ(بارد بيت 213 00:13:34,480 --> 00:13:35,482 لا 214 00:13:36,562 --> 00:13:38,494 براد) قل ماتشاء ) 215 00:13:39,686 --> 00:13:43,114 ,,براد أضع واحد وردي 216 00:13:47,434 --> 00:13:48,941 حسناً , قم بتشغيل الضوء 217 00:13:51,509 --> 00:13:55,973 جيرارد) أود تعريفك) (إلى السيد (جلفندر سمار 218 00:13:56,677 --> 00:13:57,779 (جاريد بروس) 219 00:13:58,038 --> 00:14:00,181 إذن (هاري) ؟ هل لدينا اتفاق ؟ 220 00:14:00,258 --> 00:14:02,242 كما حاولت التوضيح لك ,عبر الهاتف 221 00:14:02,306 --> 00:14:04,545 السينما الهندية ليست بالضبط منطقتي 222 00:14:04,633 --> 00:14:08,715 لكني طلبت من السيد (سمار) المشوره ,بسبب أن لديه الخبره 223 00:14:08,779 --> 00:14:10,816 أعرف الكثير عن السينما الهندية (سيد (بروس 224 00:14:10,851 --> 00:14:13,379 أأمل أنك لاتهدر وقت صديقي 225 00:14:13,411 --> 00:14:16,582 لا أهدر وقت أي أحد سيد (سمار) أفلامي تصنع المال 226 00:14:16,624 --> 00:14:18,505 وحتى الآن فقدت أحد المستثمرين 227 00:14:18,602 --> 00:14:21,947 نعم , لقد قمت بذكر ماحدث لأحد المستثمرين الذين فقدتهم 228 00:14:22,352 --> 00:14:23,615 ,, هذا ماحدث 229 00:14:23,952 --> 00:14:26,406 هاري) أنا حقاً بحاجة) للمساعدة للقيام بهذا 230 00:14:26,464 --> 00:14:28,333 أو سيتوجب علي تقليص الميزانية 231 00:14:28,391 --> 00:14:30,904 حذف مشاهد من الفصل الثالث وخسارة مشهدان للرقص 232 00:14:30,939 --> 00:14:32,217 لا 233 00:14:32,281 --> 00:14:34,541 الفيلم , هو نوع من الجمال قصه ,, 234 00:14:34,807 --> 00:14:37,177 لايمكنك تقطيعه مثل قطعة من الدجاج 235 00:14:37,285 --> 00:14:39,613 والأفلام الهندية روحية تقريباً 236 00:14:39,646 --> 00:14:41,583 لابد أن يكون لديك بداية ثم منتصف , ثم خاتمه 237 00:14:41,520 --> 00:14:44,051 كل منهم يقوي الآخر لابد أن يكون هذا متقناً 238 00:14:44,084 --> 00:14:46,453 ,نعم لكن الإتقان يكلف المال 239 00:14:46,517 --> 00:14:49,571 السيد (سمار) يقول بضرورة أن يكون لديك ممثلين مشهورين 240 00:14:49,668 --> 00:14:51,677 السينما الهندية تجني الكثير من الأموال 241 00:14:51,755 --> 00:14:54,254 نحن نستهدف بهذا الفيلم الأسواق الغربية 242 00:14:54,286 --> 00:14:56,981 لا أحد بينهم لديه فكره عن النجوم 243 00:14:57,364 --> 00:15:00,767 سيد (بروس) من تقول أنه أشهر ممثلي السينما الهنديه ؟ 244 00:15:00,802 --> 00:15:04,104 حسناً , بالنسبة لي سيكون (شارو خان) 245 00:15:04,743 --> 00:15:05,806 والنساء ؟ 246 00:15:05,863 --> 00:15:09,243 لا بد من الاعتراف بوهن (أداء (ايشواريا راي 247 00:15:09,581 --> 00:15:12,713 أرى أن لنا ذوق متشابه 248 00:15:12,751 --> 00:15:16,248 "لكن هذا الفيلم ؟ تصويره في "لندن مع طاقم غربي ؟ 249 00:57:06,131 --> 00:57:11,031 {\fade(2500,100)} حقوق نشر أو تعديل هذه الترجمه فقط لـ الهاديAالصاخب AabadyA 250 00:15:16,337 --> 00:15:21,755 ,حسناً , الأغلب ,,, نعم لكن اعتقد أن المفتاح سيكون في مزج الثقافات 251 00:15:22,289 --> 00:15:23,857 أحببت النص 252 00:15:24,139 --> 00:15:25,163 أحببت النص ؟ 253 00:15:25,201 --> 00:15:26,844 هل تبقى شيء لم تخبره به ؟ 254 00:15:26,894 --> 00:15:31,928 كما قلت , ليست منطقتي - حسناً حسناً , الإتفاق مع مستثمرنا السابق - 255 00:15:31,932 --> 00:15:35,027 يتضمن بند , ينص على أن تكون أبنته جزء من الفيلم 256 00:15:35,066 --> 00:15:37,770 الآن يمكنني أعطائك هذا - لا أبنة لدي - 257 00:15:37,771 --> 00:15:41,746 حسن , متأكد أن هناك العديد من النجمات الصغار يرغبن في هذا 258 00:15:41,990 --> 00:15:43,877 (هاري) قد تحصل على البعض 259 00:15:43,959 --> 00:15:47,438 لا أعتقد أن زوجتي ,,ستسمح لى بهذا 260 00:15:48,481 --> 00:15:51,496 هذا الجزء من الإتفاق هل هو مكتوب ؟ 261 00:15:51,573 --> 00:15:53,487 لا , ليس بعد ؟ - إذن من الممكن تغييره ؟ - 262 00:15:53,504 --> 00:15:55,582 أعتقد ذلك , لماذا ؟ 263 00:15:56,171 --> 00:15:57,698 لقد كنت ممثل 264 00:15:58,334 --> 00:15:59,378 و 265 00:15:59,236 --> 00:16:01,428 وأنا رجل ثري جداً (سيد (بروس 266 00:16:01,482 --> 00:16:05,165 إذا قرر السيد (كابلن) أن لايستثمر فربما قد أكون مهتماً 267 00:16:05,260 --> 00:16:08,531 هل أنت جاد ؟ - للأفلام شغف كبير , عندي - 268 00:16:08,593 --> 00:16:10,969 من الواضح , أن هذا ,مناسب لك أكثر مني 269 00:16:11,004 --> 00:16:14,574 وسأكون سعيد لو أستلمت الأمور من هنا , إذا كنت تريد 270 00:16:15,188 --> 00:16:16,853 سأكون ممتن لمشورتك 271 00:16:16,907 --> 00:16:19,613 خبرتك في هذه الأمور ستكون أكبر مني 272 00:16:21,111 --> 00:16:22,329 كم تحتاج ؟ 273 00:16:22,386 --> 00:16:26,899 نحن متأخرين بـ 200 ألف من ميزانية مليون وست مائة ألف 274 00:16:28,555 --> 00:16:31,425 أنا دقيق جداً في طريقة عملي (سيد (بروس 275 00:16:31,522 --> 00:16:34,161 ساكون بحاجة لزيارة موقع التصوير مقابلة نجومك 276 00:16:34,196 --> 00:16:36,929 والنظر في حساباتك - لامشكله - 277 00:16:37,036 --> 00:16:39,099 وأن أكون في الفيلم 278 00:16:41,038 --> 00:16:42,470 (كما ترى سيد (بروس 279 00:16:42,547 --> 00:16:47,766 الفن في الصفقات المتقنه هو إيجاد رجل مع خيارات محدوده 280 00:16:47,778 --> 00:16:49,875 قم بإرسال محاسبك لي 281 00:16:56,416 --> 00:17:01,585 آش) جد لي موقع تصوير) دعنا نأخذ أموال هذا الرجل 282 00:17:01,629 --> 00:17:07,240 هذه هي , فلتبقوا هنا المكان جميل ودافئ , صحيح ؟ 283 00:17:07,330 --> 00:17:10,463 بابا سوف ياتي ويقوم بإطعامكم ,نعم هو سيفعل 284 00:17:11,111 --> 00:17:15,135 بإمكانكن النمو لتصبحوا كبار ومزهرات 285 00:17:15,373 --> 00:17:22,012 نعم , دعنا نوضح إلى هؤلاء المحتالين أن "بابا" , ليس مغفل بالكامل 286 00:17:22,168 --> 00:17:24,444 هل تتحدث لنفسك (داني) ؟ 287 00:17:26,266 --> 00:17:30,751 لا فقط أتحدث إلى شتلاتي 288 00:17:31,452 --> 00:17:35,055 حسنا , إذا كان هذا جيد بما فيه الكفايه ,,للأمير (تشارلز) كما أفترض 289 00:17:35,322 --> 00:17:36,319 بالضبط 290 00:17:36,377 --> 00:17:39,102 أتعلم , هذا جانب جديد منك لم أشاهده من قبل 291 00:17:39,277 --> 00:17:40,727 لقد أحببته 292 00:17:40,886 --> 00:17:44,596 ,, ماذا جيد كفاية لتقومي بنشره ؟ 293 00:17:45,809 --> 00:17:48,635 لايمكنك فقط مساعدة نفسك أليس كذلك ؟ 294 00:17:50,841 --> 00:17:53,596 تجاهلوها 295 00:18:07,454 --> 00:18:11,601 هو يريد جعل نفسه جزء من الفيلم كما قاله (آلبرت) أنه سيفعل 296 00:18:11,622 --> 00:18:13,094 لذا , نحن في الداخل 297 00:18:13,184 --> 00:18:17,706 حسنا ، لقد تلاعبت في الإحداث والحسابات والجداول الزمنية 298 00:18:17,756 --> 00:18:20,313 يفترض أن تخدعه - عظيم - 299 00:18:20,374 --> 00:18:22,157 كيف يبدوا ؟ 300 00:18:23,387 --> 00:18:27,021 لديه ذاك الإعجاب بنفسه وأن أي شخص أخر أقل منه 301 00:18:28,305 --> 00:18:31,499 لايصدق هل تعرفون عدد أنواع الزهور ؟ 302 00:18:31,545 --> 00:18:33,646 تفضل , قم بمفاجئتنا - الآف - 303 00:18:34,145 --> 00:18:38,452 يمكنك حتى أن تصنع نوع خاص بك ثم تسميته على نفسك 304 00:18:39,453 --> 00:18:41,054 (وردة (داني بلو 305 00:18:41,776 --> 00:18:43,264 كنت أفضله عندما كان يشعر بالملل 306 00:18:43,360 --> 00:18:46,793 الوستاريا" يمكن أن تستغرق" سبع سنوات كي تزهر 307 00:18:46,877 --> 00:18:49,943 حقاً - "في الواقع إنها من عائلة "البازلاء - 308 00:18:49,951 --> 00:18:51,767 "داني" "داني" نحن في منتصف الحيله 309 00:18:51,825 --> 00:18:54,898 هل يمكنك التركيز رجاء ؟ - نعم , إذن مالتالي (مايك) ؟ - 310 00:18:54,979 --> 00:18:58,110 حسناً إذا كان سيقوم بالحسابات فهو يريد أن يرى موقع الفلم ؟ 311 00:18:58,260 --> 00:19:02,242 نعم , (روكي) و الفتيان إنتهوا للتو من حيلة السجين الأسباني 312 00:19:02,782 --> 00:19:04,544 هم يعرفون بعض الأشخاص في السوق 313 00:19:04,639 --> 00:19:07,347 المشكلة هي لانملك آلات التصوير والمعدات 314 00:19:07,475 --> 00:19:08,731 لدي الإيمان بك 315 00:19:09,324 --> 00:19:12,686 يبدوا أن لدي (داني) الكثير من الوقت "بإمكانه إحضار "ليموزين 316 00:19:15,595 --> 00:19:20,809 ماذا ؟ - ليموزين" , (داني) علينا فعل هذا بشكل لائق" - 317 00:19:20,874 --> 00:19:22,014 "مرحبا "فتيان 318 00:19:22,162 --> 00:19:24,565 هل قال لكم أحد أنه تم جلب الغداء هنا اليوم ؟ 319 00:19:24,628 --> 00:19:25,879 منذ متى ؟ 320 00:19:25,917 --> 00:19:27,962 منذ ساعة مضت الممثلون مع متعهدي الطعام 321 00:19:28,000 --> 00:19:30,667 أعتقد أنكم ستكونون محظوظين ,,إذا تبقى أي شيء الآن 322 00:19:30,705 --> 00:19:32,986 دائما آخر من يعرف إبتهج يارفيق 323 00:19:33,040 --> 00:19:36,294 صحيح , من الأفضل التحرك نتقاظى أجرنا بالساعه 324 00:19:51,042 --> 00:19:52,359 سمار) صباح الخير) 325 00:19:52,510 --> 00:19:54,193 كل شيء جاهز ؟ - نعم , نعم - 326 00:19:54,228 --> 00:19:56,783 الشخصيات والطاقم ,يتوقعون وصولك 327 00:20:08,939 --> 00:20:11,711 حسناً يافتيان , لنجهزها هناك ,,بأسرع مايمكن 328 00:20:12,896 --> 00:20:15,003 صحيح , كل شخص يعرف عمله صحيح (روكي) ؟ 329 00:20:15,084 --> 00:20:16,232 نعم,نعم أعتقد هذا 330 00:20:16,290 --> 00:20:19,333 من الضحية ؟ - (شخص يدعى (كلفندر سمار - 331 00:20:19,420 --> 00:20:20,792 ذلك الدنئ ؟ 332 00:20:20,850 --> 00:20:21,900 نعم ,, أتعرفه ؟ 333 00:20:21,958 --> 00:20:24,593 أعرف أشخاص يعملون لديه جنيهان للساعه و قمة التعسف 334 00:20:24,666 --> 00:20:26,230 نعم ، سوف نعطيه بعض منه ظهر اليوم 335 00:20:26,268 --> 00:20:29,225 ,قبل أن أنسى هل أنتهيت فيلم زواج أختي 336 00:20:29,307 --> 00:20:31,605 إنها مجنونه - نعم يارفيق , إنه في السياره - 337 00:20:31,632 --> 00:20:35,341 جيد , كذلك أنا لدي مجموعه من المحتالين ,في الأنحاء , والبقية مدنيين 338 00:20:35,399 --> 00:20:37,146 لكن هذا لطيف يعتقدون أنه تصوير فيلم حقيقي 339 00:20:37,285 --> 00:20:38,590 رجال جيدون 340 00:20:38,628 --> 00:20:39,923 هاهو رجلك الرئيسي 341 00:20:40,058 --> 00:20:41,082 ,نعم , جيد 342 00:20:41,469 --> 00:20:43,132 إنه الممثل الوحيد الذي إستطعت إيجاده 343 00:20:43,186 --> 00:20:45,407 يمكن أن يصبح نجماً لكن لاتدع أحد يتحدث معه 344 00:20:45,445 --> 00:20:46,859 مالذي به ؟ 345 00:20:49,193 --> 00:20:52,053 جيد يارجال , لننطلق مجدداً أريد طاقه هذه المرة , هيا 346 00:20:52,131 --> 00:20:53,676 J.P , J.P , J.P 347 00:20:53,754 --> 00:20:55,087 دقيقه واحده ,,رجاء 348 00:20:55,145 --> 00:20:59,165 (عذراً , (كلفندر سمار (J.P) وهذا هو المُخرج 349 00:20:59,219 --> 00:21:01,159 مرحباً , يسعدني لقائك 350 00:21:01,284 --> 00:21:03,955 نحن نستعد لإفتتاح المشهد 351 00:21:03,991 --> 00:21:06,058 يبدوا كأنه سوق هندي حقيقي 352 00:21:06,255 --> 00:21:09,552 نعم , هذه هي الفكرة العامة - نعم , وهو ملئ بالألوان - 353 00:21:09,606 --> 00:21:11,074 ( J.P ) هو خبيرنا 354 00:21:11,113 --> 00:21:12,775 هل يمكنك ترتيب الواجهات القماشية قليلاً 355 00:21:12,833 --> 00:21:15,325 يفترض أن يكون سوق هندي أصيل ,شكراً لك 356 00:21:15,546 --> 00:21:18,726 بالتأكيد في الأفلام الهندية الأصيلة أنتم بحاجة إلى فيل 357 00:21:22,849 --> 00:21:25,485 هاهي نجمتنا (كوليت سلفر) 358 00:21:25,709 --> 00:21:28,788 لحينما تستعد دعني أخبرك حول إستعداداتنا 359 00:21:29,309 --> 00:21:31,309 هذ هو المشهد حين يلتقيان أول مرة 360 00:21:31,648 --> 00:21:33,668 يختلس النظر إليها عبر الكشك 361 00:21:33,871 --> 00:21:36,396 ,يختبئ حتى يتمكن من مشاهدتها 362 00:21:36,610 --> 00:21:40,567 هو من الشارع , وهي أميرة 363 00:21:40,660 --> 00:21:42,954 لكنه غارق في الحب 364 00:21:43,164 --> 00:21:46,401 ,,وبينما هي تمر هو ينتهز الفرصه ,, 365 00:21:47,435 --> 00:21:48,968 ,ويقفز 366 00:22:05,307 --> 00:22:07,694 حسناً , الوضعية الأولى ,لنقم بها رجاء 367 00:22:07,769 --> 00:22:13,158 (إذن سيد (سمار , كلفندر هل شاهدت مافيه الكفاية ؟ 368 00:22:13,184 --> 00:22:15,135 سيكون أفضل لو كان هناك فيل 369 00:22:16,847 --> 00:22:18,805 سأتحدث إلى J.P 370 00:22:18,915 --> 00:22:23,220 جيد سنتناقش أثناء الغداء 371 00:22:23,235 --> 00:22:24,795 إجلب الفتاة 372 00:22:40,593 --> 00:22:42,696 قم بإيصالنا إلى المطعم 373 00:22:42,989 --> 00:22:46,573 "فلتجد لنا "فيل - فيل ؟ - 374 00:22:46,609 --> 00:22:49,068 مشكله ؟ - لا - 375 00:22:49,129 --> 00:22:51,538 هل تريد "أفريقي" ؟ أو "هندي" ؟ 376 00:22:52,203 --> 00:22:54,570 هندي ,,أعرف هذا 377 00:23:01,577 --> 00:23:02,816 جيد يافتى , كيف كان الغداء ؟ 378 00:23:02,851 --> 00:23:04,518 كان مريع يارفيق - صحيح ؟ - 379 00:23:04,585 --> 00:23:06,319 لن أقوم بتفويته 380 00:23:09,156 --> 00:23:12,422 أيهم أذنه أكبر ؟ - الأفريقي" أليس كذلك ؟" - 381 00:23:12,517 --> 00:23:13,618 أعتقد أنه الهندي 382 00:23:13,676 --> 00:23:15,690 لا , بالتأكيد أنه ,,الأفريقي , بسبب أني أتذكر هذا 383 00:23:15,696 --> 00:23:18,112 (من مشاهدتي لـ(طرزان,, عندما كنت صغيراً 384 00:23:18,114 --> 00:23:20,422 إذن أنا أريد الفيل ذو الأذنين الأصغر 385 00:23:20,807 --> 00:23:23,767 مالذي يحدث ؟ - ميكي) يريد فيل) - 386 00:23:24,456 --> 00:23:27,129 ربما , قام بإعطائك القليل من العمل ,, بينما أقوم بالتنزه 387 00:23:27,167 --> 00:23:28,443 قليل من البيره ؟ 388 00:23:29,302 --> 00:23:31,880 ألم يمكنك مساعدتي ؟ - لا ,هذا صحيح , لا أقدر - 389 00:23:31,931 --> 00:23:34,617 هيا (آش) , أنت المُصلّح - لا , (ميكي) طلب هذا منك - 390 00:23:34,701 --> 00:23:37,615 حسناً , قدم لي معروف من أين أبدأ ؟ 391 00:23:37,629 --> 00:23:39,631 النقليات - صحيح ؟ - 392 00:23:39,659 --> 00:23:42,508 ,,إذا وجدت واحد فعليك أن تجد طريقه لنقله , أليس كذلك ؟ 393 00:23:42,577 --> 00:23:45,321 وفي أي مكان يمكن أن أجد به فيل بـ"لندن" ؟ 394 00:23:45,627 --> 00:23:46,887 حديقة الحيوانات 395 00:23:46,973 --> 00:23:49,524 هذا طريف (ايدي) لكن أعتقد انهم لم يسمعوا به من قبل 396 00:23:50,170 --> 00:23:51,628 هناك سيرك مقام "في "هيث 397 00:23:52,132 --> 00:23:53,774 سيرك 398 00:23:56,665 --> 00:23:59,513 أرجوك , قل لي أنه لن يقوم حقاً بسرقة فيل 399 00:24:08,430 --> 00:24:09,986 أيمكنني جلب أي شيء ؟ 400 00:24:10,337 --> 00:24:13,432 (نعم يمكنك إحضار (سيدي لقد أسقطت هذه الكلمه 401 00:24:13,550 --> 00:24:15,514 آسف , هل يمكنني جلب أي شيء , سيدي ؟ 402 00:24:15,605 --> 00:24:19,390 (زجاجة (بينوت نوار مبرده , ليس أكثر من درجة 61 403 00:24:19,392 --> 00:24:20,793 سيدي 404 00:24:24,203 --> 00:24:27,884 (إذن , (سمار منذ متى وأنت في "لندن" ؟ 405 00:24:28,005 --> 00:24:29,477 ثلاث أو اربع أيام 406 00:24:29,667 --> 00:24:32,565 لأجل العمل ؟ - نعم - 407 00:24:33,387 --> 00:24:37,541 هل أتيت لمشاركة تفاصيل أعمالي معك ؟ - ,أقوم فقط بالدردشه - 408 00:24:37,661 --> 00:24:39,964 لقد عملت بجهد في (عالم التجاره , سيد (بروس 409 00:24:40,056 --> 00:24:42,684 ماسمح لي بالإستمتاع بـ الأشياء الجميلة 410 00:24:42,947 --> 00:24:44,695 السينما الهندية , واحد من تلك الأمور 411 00:24:44,758 --> 00:24:47,019 وهذا هو كل ماتريد إقلاق نفسك به 412 00:24:48,140 --> 00:24:51,949 إذن , سيدة (سيلفر) ؟ أين تدربت ؟ 413 00:24:52,140 --> 00:24:55,174 درست الأفلام والتلفزيون (في معهد (بيون 414 00:24:55,722 --> 00:24:56,901 مثير للإهتمام 415 00:24:58,307 --> 00:25:00,832 جيرارد) قال لي) أنك ستسثمر في فيلمنا 416 00:25:01,656 --> 00:25:02,700 هل هو ؟ 417 00:25:03,051 --> 00:25:06,431 هذه وقاحة كبيرة منه - قلت , أن هناك إجتمال - 418 00:25:06,676 --> 00:25:08,242 تعلمين , كنت ممثل ذات مره 419 00:25:08,404 --> 00:25:10,114 حقاً ؟ - في شبابي - 420 00:25:10,991 --> 00:25:12,131 ولم توقفت ؟ 421 00:25:12,348 --> 00:25:16,079 ,,والدي كان رجل اعمال 422 00:25:16,539 --> 00:25:18,941 شعرت أنه يتوجب علي إتباع خطواته 423 00:25:19,170 --> 00:25:22,988 هذا مؤسف ربما كنا سنعمل سوياً 424 00:25:23,070 --> 00:25:27,225 سمار) ربما قد يكون في الفيلم) دور عم الأميره 425 00:25:27,283 --> 00:25:30,439 لم أعرف أن لي واحد ؟ - حسناً , الكتاب يقومون بالعمل عليه الآن - 426 00:25:30,738 --> 00:25:33,385 كما ترين , شخصيتك يتيمه ويتوجب عليك العودة 427 00:25:33,443 --> 00:25:35,751 إلى مدينتك الأصلية لطلب موافقة عمك للزواج 428 00:25:35,809 --> 00:25:37,877 وبالتأكيد لن يقوم بمنح ذلك 429 00:25:37,973 --> 00:25:39,577 حتى يقوم الفتى الصغير بإثبات نفسه 430 00:25:39,655 --> 00:25:42,838 إذن هناك العديد من السطور ؟ - نعم - 431 00:25:46,070 --> 00:25:49,026 مستر (بروس) أفترض أنك تريد معرفة إذا ماكنت أريد الإستثمار 432 00:25:49,293 --> 00:25:52,114 حسناً , إذا كنت أريد الإنتهاء من هذا الفيلم ,,, نعم 433 00:25:52,745 --> 00:25:56,964 نظرت في تمويل الفيلم وأعتقد ,, أن المصطلحات الصحيحة هي 434 00:25:57,057 --> 00:25:59,936 %أول دفعه , زائد 10 من المعدل الإجمالي 435 00:26:01,681 --> 00:26:03,575 حسناً , تقودنا لصفقة صعبة 436 00:26:03,652 --> 00:26:07,636 لست هنا لأجل إتمام الصفقه سيد (بروس) فهناك شروطي 437 00:26:10,496 --> 00:26:13,163 إذن , هل ستستثمر ؟ 438 00:26:13,958 --> 00:26:15,503 لن أستعجل 439 00:26:16,352 --> 00:26:20,117 سأستمتع بغدائي وأستمع للمزيد من تملقكم 440 00:26:20,954 --> 00:26:22,716 وأبلغكم قراري ,في الغد 441 00:26:40,215 --> 00:26:41,606 وجبة ممتعة جداً 442 00:26:43,440 --> 00:26:45,566 سيكون لديكم جوابي النهائي بحلول الغد 443 00:26:52,813 --> 00:26:56,728 لم أود أبداً أخذ أموال أحد ما بِشده , وسوء , مثل هذا 444 00:26:57,006 --> 00:27:00,413 رجل بغيض - إبتسموا بلطافه يافتيان - 445 00:27:15,424 --> 00:27:16,727 ,,,المعذره 446 00:27:17,515 --> 00:27:18,636 حافظة نقود,,, 447 00:27:22,397 --> 00:27:23,807 ( J.P ) هو خبيرنا 448 00:27:24,527 --> 00:27:26,436 هل يمكنك ترتيب الواجهات القماشية قليلاً 449 00:27:26,561 --> 00:27:29,614 يفترض أن يكون سوق هندي أصيل ,شكراً لك 450 00:27:30,196 --> 00:27:32,018 هاهي نجمتنا ( كوليت سيلفر ) 451 00:27:32,142 --> 00:27:35,755 درست الأفلام والتلفزيون (في معهد (بيون 452 00:27:37,994 --> 00:27:40,197 جيد , قوموا بتسليط الضوء 453 00:27:40,782 --> 00:27:42,366 أعتقد أن المصطلحات الصحيحه هي 454 00:27:42,463 --> 00:27:46,415 %الدفعة الأولى , زائد 10 من المعدل الإجمالي 455 00:27:47,471 --> 00:27:49,926 ,, تقودنا لـ صفقة صعبه 456 00:27:58,037 --> 00:27:59,466 كل شيء كان مثالي 457 00:28:01,101 --> 00:28:04,348 ماكان هذا ؟ - كنت أقول , كل شيء كان مثالي - 458 00:28:04,824 --> 00:28:06,659 , هذا هو مايقلقني 459 00:28:08,226 --> 00:28:11,731 أنا أناضل لأجل الكمال , كما ترى لكن لاشيء أبداً متقن أو مثالي 460 00:28:12,059 --> 00:28:17,336 بصرف النظر ,, عن الوضع الرائع الذي وجدت نفسي بإعجوبه فيه 461 00:28:18,044 --> 00:28:20,571 لا أفهمك - أعترف أنكم فعلتموها جيداً- 462 00:28:20,899 --> 00:28:22,735 من الصعب القيام ,,بالأمور هكذا 463 00:28:26,112 --> 00:28:27,755 أنتم فنانون في الإحتيال 464 00:28:53,773 --> 00:28:56,255 أنا لست بالبطل ولا أقوم بالإعمال البطوليه 465 00:28:56,635 --> 00:28:57,909 أنا فقط رجل عادي 466 00:28:58,200 --> 00:29:01,161 أي شخص سيمر بمثل هذا الموقف بشكل مباشر 467 00:29:01,196 --> 00:29:04,811 ما أقصد هنا أني كنت أخاطر بحياتي ,,, لكني وجدت القوة 468 00:29:04,871 --> 00:29:07,091 والعزيمة على ,,, إنقاذ السيدة العجوز 469 00:29:08,021 --> 00:29:09,674 والقطه ,,, 470 00:29:09,800 --> 00:29:11,493 ,,عائلتي هنا 471 00:29:12,383 --> 00:29:14,044 سآخذ الإستحمام بالسرير (لاحقاً , (كيمبرلي 472 00:29:14,102 --> 00:29:16,613 شكراً لاستماعك عزيزتي وداعاً,, 473 00:29:16,993 --> 00:29:19,356 ,,مرحباً أبني ,,, 474 00:29:20,005 --> 00:29:23,245 لم تكن غلطتي - داني) لقد أصطدمت بسيارة مركونه) - 475 00:29:23,271 --> 00:29:24,720 نعم هذه كذلك ليست غلطتي 476 00:29:25,221 --> 00:29:29,232 لم تكن غلطتي أن سمار) أكتشف أننا فناني إحتيال) 477 00:29:30,599 --> 00:29:32,480 (آلبرت) - نعم ؟ - 478 00:29:33,011 --> 00:29:34,287 سمار) عرف بأمرنا) 479 00:29:34,348 --> 00:29:36,397 لا ,, كل شيء بخير - قد يذهب إلى الشرطه - 480 00:29:36,435 --> 00:29:41,093 هو لن ,,, لديه فقدان ذاكره - ماذا ؟ - 481 00:29:49,114 --> 00:29:53,649 لست بالبطل , ولا أقوم بالأعمال البطوليه ,أنا فقط رجل عادي 482 00:29:54,679 --> 00:29:56,331 سأنادي الطبيب (سيد (سمار 483 00:30:05,584 --> 00:30:08,985 (سيد (سمار , لقد أفقت 484 00:30:11,990 --> 00:30:13,185 طبيب ؟ 485 00:30:14,900 --> 00:30:16,252 نعم , نعم 486 00:30:18,497 --> 00:30:21,509 ,أيها الطبيب - هل أنت قريب له ؟ - 487 00:30:21,538 --> 00:30:23,586 لا , لا ,,أنا 488 00:30:25,044 --> 00:30:26,783 آسف أعذرني , آسف 489 00:30:33,464 --> 00:30:36,420 (طبيب مع السيد (سمار تابع لشركات التأمين الشخصيه 490 00:30:36,788 --> 00:30:38,063 ,,الخدمه الذهبيه 491 00:30:38,527 --> 00:30:40,440 هل لي بكلمة معك ؟ ,, 492 00:30:43,530 --> 00:30:45,434 ماهي المشكلة بالضبط ؟ 493 00:30:46,432 --> 00:30:48,997 أعراض رجعيه فقدان الذاكرة على المدى القصير 494 00:30:49,389 --> 00:30:50,485 , نعم , أكمل - 495 00:30:50,529 --> 00:30:51,901 حسنا , لديه فقدان الذاكرة على المدى القصير 496 00:30:51,939 --> 00:30:55,770 أعني , إنه لايتذكر المعلومات الجديده التي تلقاها قبل الحادثه 497 00:30:56,358 --> 00:31:00,227 لأي مدى من وقت الحادث ؟ - الطبيب قال , قليل من الأسابيع - 498 00:31:00,244 --> 00:31:02,518 رائع - إذن , هو تقريباً إكتشفنا - 499 00:31:02,572 --> 00:31:03,916 هو فقط لايستطيع التذكر 500 00:31:04,085 --> 00:31:05,283 يبدوا ذلك 501 00:31:06,102 --> 00:31:08,211 ,,على الرغم من أن فقدان الذاكرة المؤقت 502 00:31:08,291 --> 00:31:10,972 إلا أن ذاكرته يمكن أن تعود في أي لحظة 503 00:31:11,161 --> 00:31:12,784 هذه هي , إذن ؟ 504 00:31:12,960 --> 00:31:17,647 (أتعرف ,, أكره ضياع هذا الشخص , (مايكل - وأنا كذلك - 505 00:31:18,189 --> 00:31:22,089 لنواجه الأمر لقد أنتهى , لنقطع هذا ونهرب 506 00:31:22,122 --> 00:31:24,826 حسنا , هو يستحق الإحتيال عليه - ألبرت) على حق) - 507 00:31:24,835 --> 00:31:27,068 (حادث أم لا , (سمار شخص مقرف 508 00:31:27,192 --> 00:31:28,907 إذن لم تكن معجب به ؟ - لا - 509 00:31:29,156 --> 00:31:31,592 إذن , لاتدع عواطفك تتدخل في عملك ؟ 510 00:31:31,727 --> 00:31:32,906 القاعدة الثالثة للمحتالين 511 00:31:33,022 --> 00:31:35,952 لاتتورط بالعواطف الشخصيه - لا , لا , كانت هذه القاعدة الرابعة - 512 00:31:35,968 --> 00:31:38,572 ألم تكن القاعدة الثالثة ؟ - , أتمانعون , أنا أفكر - 513 00:31:39,004 --> 00:31:40,814 (قمنا بوعد (هارولد أننا سنفعلها 514 00:31:41,342 --> 00:31:43,466 لا - مهلاً - 515 00:31:44,191 --> 00:31:45,369 لم يفعل هذا أحد من قبل 516 00:31:45,427 --> 00:31:47,392 لا, هيا , تعقل يارفيق - يفعل ماذا ؟ - 517 00:31:47,489 --> 00:31:49,923 القيام نفس الحيلة ,مرتين , على نفس الهدف 518 00:31:50,059 --> 00:31:53,914 نعم , لأجل أسباب جيده - لنفكر في الأمر - 519 00:31:54,071 --> 00:31:55,740 أن نكون أول من يقوم بحيلة مكرره 520 00:31:55,810 --> 00:31:57,541 نفس الملعب , نفس الهدف 521 00:31:58,194 --> 00:31:59,295 هذا لآمع 522 00:31:59,573 --> 00:32:01,808 حسناً , ستكون عبقرية لو تمكنا من فعلها 523 00:32:02,085 --> 00:32:05,129 حسناً , إذا لم نستطع فعلها فلن يقدر أحد 524 00:32:07,544 --> 00:32:10,002 إذا كنا سنفعلها فيجب أن يكون بشكل سريع 525 00:32:10,330 --> 00:32:13,458 كما قلت , إذا إستعاد ذاكرته قُضي علينا 526 00:32:13,487 --> 00:32:14,821 إذن , سنفعلها بشكل ملتوي 527 00:32:14,975 --> 00:32:19,394 ماعلينا حقاً أن نفعله هو معرفة , كيف إستطاع التخمين 528 00:32:19,943 --> 00:32:22,257 أعنى مالخطاء الذي فعلناه ؟ 529 00:32:24,699 --> 00:32:26,900 لقد قال شيء قبل الحادث 530 00:32:28,431 --> 00:32:30,421 هل تود مشاركته معنا ؟ 531 00:32:30,504 --> 00:32:35,146 ,,هو قال " كل شيء متقن جداً " 532 00:32:35,239 --> 00:32:36,515 متقن جداً 533 00:32:37,049 --> 00:32:39,831 حسناً , (مايكل) يمكنك أن تعتبر هذا كـ إطراء 534 00:32:40,237 --> 00:32:41,454 حسناً , هذه هي 535 00:32:41,794 --> 00:32:44,994 قمنا بكل جهدنا تلك المرة هذا ماجعله يشتبه 536 00:32:45,060 --> 00:32:47,833 نعم , نعم , قمنا بجعل كل الأشياء جيدة جداً لتكون حقيقية 537 00:32:47,953 --> 00:32:49,498 الرجل الذي يسعى للكمال 538 00:32:49,557 --> 00:32:52,376 هو الشخص الوحيد الأجدر بمعرفة أنه ليس موجوداً 539 00:32:53,422 --> 00:32:57,312 إذن سنقوم بالحيلة مجدداً لكن نقوم بجعل الأشياء أقل إتقان 540 00:32:57,557 --> 00:32:58,639 نعم 541 00:32:59,159 --> 00:33:02,549 صدقوني , ستكون هذه أول وآخر مره أقول فيها هذه الجمله 542 00:33:02,629 --> 00:33:04,243 ,,,لنقم جميعأ بعملنا 543 00:33:04,416 --> 00:33:08,217 هذه المرة ,,, محاولين ألا يكون متقن جداً 544 00:33:10,516 --> 00:33:13,483 سأخرج للمنزل ؟ - نعم - 545 00:33:13,916 --> 00:33:17,179 ربما قد تستعيد بعض الذكريات إذا كنت في مكان مألوف 546 00:33:17,819 --> 00:33:20,486 أنت الطبيب - نعم , أنا - 547 00:33:48,397 --> 00:33:49,583 ستفعلها بشكل جيد 548 00:33:56,866 --> 00:33:58,506 أي شيء ؟ 549 00:33:59,881 --> 00:34:03,852 هذه بالتأكيد غرفتي أحب المقتنيات الجميله 550 00:34:04,017 --> 00:34:05,518 ,, حسناً , هذه بداية 551 00:34:05,582 --> 00:34:07,888 لا أستطيع القول لك ماذا يوجد في أي من هذه الخزائن 552 00:34:07,918 --> 00:34:10,215 , هذا جيد على الرغم من ذلك - أهو كذلك ؟ - 553 00:34:10,292 --> 00:34:12,224 نعم , أنت تعرف أنك تقدر الجمال 554 00:34:12,263 --> 00:34:14,782 مايعني ,أن ذاكرتك على المدى الطويل ,لاتزل سليمه 555 00:34:14,871 --> 00:34:18,000 فقط هي على المدى القصير متضرره - مالذي يعنيه هذا ؟ - 556 00:34:18,098 --> 00:34:20,436 حسناً , التأثير على مقصور على كل ماتعلمته في الآونة الآخيرة 557 00:34:20,494 --> 00:34:22,737 وهو مالم يتم ترسيخه في عقلك بعد 558 00:34:22,789 --> 00:34:26,100 هذا يبدوا منطقياً أستطعت تذكر كيف الوصول لهنا 559 00:34:26,651 --> 00:34:30,015 ,,والمصنع يتوجب علي زيارة المصنع 560 00:34:30,153 --> 00:34:31,428 كنت في رحلة للمشتريات 561 00:34:31,486 --> 00:34:35,496 حسناً يمكننا فعل الأشياء لتنشيط ذاكرتك كي تعود بسرعه 562 00:34:35,517 --> 00:34:37,189 مكتبك هنا 563 00:34:37,318 --> 00:34:39,335 هل ترى أي شيء مألوف ؟ 564 00:34:43,978 --> 00:34:45,143 أعرفها 565 00:34:46,350 --> 00:34:47,744 ( جيرارد بروس ) 566 00:34:48,276 --> 00:34:52,285 لا أتعرف عليه ؟ - بروس) ؟ يبدوا مألوفاً) - 567 00:34:52,333 --> 00:34:56,294 أعتقد أنه مُنتج للأفلام إنه ناجح جداً ,, 568 00:34:57,007 --> 00:34:58,415 ربما كنتم تعملون سوياً ؟ 569 00:34:58,544 --> 00:35:01,001 هل لديك أهتمام بالأفلام ؟ - نعم , أنا أحب الأفلام - 570 00:35:01,152 --> 00:35:04,308 حسناُ , لنتصل به ونرى , إذا بإمكاننا ملئ الفراغات 571 00:35:07,449 --> 00:35:10,332 أتعرف ,, أعتقد أني قمت بالعديد من الأخطاء في حياتي 572 00:35:12,132 --> 00:35:14,965 آسف , أنا لا أفهم ؟ - في المستشفى - 573 00:35:16,166 --> 00:35:20,331 كل شخص , لديه زوار محبين لهم , يقلقون بـ شأنهم 574 00:35:22,475 --> 00:35:24,802 ولم يكن هناك أحد لأجلي 575 00:35:25,982 --> 00:35:27,441 لم كان هذا ؟ 576 00:35:33,144 --> 00:35:35,347 ربما يجدر بنا الإتصال (بـ(جيرارد بروس 577 00:35:35,403 --> 00:35:40,263 نلتقي به ربما قد يكون صديق - أعتقد أن هذه فكرة جيدة - 578 00:35:48,748 --> 00:35:50,490 ماهو الوقت في "ماليبو" الآن ؟ 579 00:35:50,521 --> 00:35:52,124 "ماليبو" إنهم مبكرين بـ 8 ساعات 580 00:35:52,381 --> 00:35:56,464 ,,ربما لم يصحوا بعد " الغرفة أثنان " 581 00:36:00,177 --> 00:36:02,774 مرحباً - (مرحباً (آليس - 582 00:36:03,364 --> 00:36:04,464 ( براد ) 583 00:36:06,049 --> 00:36:09,944 قل لي أين أنت ؟ - أشرب القليل من القهوة الآن - 584 00:36:10,318 --> 00:36:11,893 ,,, أشاهد المحيط بالخارج 585 00:36:12,218 --> 00:36:14,303 الأمواج تتحطم على الصخور 586 00:36:14,393 --> 00:36:17,087 والشمس ذهبية اليوم 587 00:36:18,042 --> 00:36:19,900 يبدوا هذا جميلاً 588 00:36:20,387 --> 00:36:22,179 إنه حقاً جميل عزيزتي 589 00:36:23,129 --> 00:36:25,232 أتمنى لو كنت هناك معك 590 00:36:26,410 --> 00:36:30,704 إذن مالذي ترتدين ؟ - حسناً , ليس بالكثير - 591 00:36:31,487 --> 00:36:33,213 ألا يزال لديك ذلك اللباس الزهري ؟ 592 00:36:34,398 --> 00:36:35,403 في منزلي 593 00:36:35,997 --> 00:36:38,374 أيوجد لديك شيء باللون الأسود ؟ 594 00:36:41,425 --> 00:36:43,042 حسناً , قم بتسليط الضوء 595 00:36:45,551 --> 00:36:47,764 سمار) ؟) كيف أنت ؟ 596 00:36:48,760 --> 00:36:50,427 جيرارد) ؟) - نعم - 597 00:36:50,517 --> 00:36:52,677 ,, نعم سمعت بالحادثة يارفيق 598 00:36:53,122 --> 00:36:55,801 فلتجلس , هيا فلتسترح قليلاً 599 00:36:55,857 --> 00:36:57,539 أوقفها هنا , فضلاً 600 00:36:59,666 --> 00:37:02,219 إذن , كيف تشعر ؟ 601 00:37:03,134 --> 00:37:04,841 بالقليل من الغرابة 602 00:37:06,488 --> 00:37:08,246 أنا آسف أنا - أنت لاتتذكرني ؟ - 603 00:37:08,324 --> 00:37:10,797 لا , ليس في الحقيقه ,بسبب الحادث 604 00:37:11,141 --> 00:37:12,335 لاتفكر به 605 00:37:12,457 --> 00:37:16,875 لابد أنك طبيب (سمار) الذي حادثته هاتفياً - نعم , نعم , أيمكنني السؤال - 606 00:37:16,977 --> 00:37:18,844 كيف إلتقيتما في الفترة الأخيرة ؟ 607 00:37:19,098 --> 00:37:22,055 كان منذ قليل من الأيام مضت تناولنا الغداء في البارحه , أتذكر ؟ 608 00:37:22,482 --> 00:37:25,178 لا إنها ذاكرتي على المدى القصير 609 00:37:25,406 --> 00:37:27,918 لدي مشكلة في تذكر الأيام القليلة الماضية 610 00:37:28,107 --> 00:37:30,696 حسناً , دعني أعطك لمحة سريعة من حيث كنا 611 00:37:31,032 --> 00:37:33,558 قمت بعرض الإستثمار في الفيلم 612 00:37:33,634 --> 00:37:36,359 إنها فقط حصة صغيرة لكن العوائد ستكون مرتفعه 613 00:37:36,411 --> 00:37:39,382 أحب الأفلام - نعم , لقد قمنا بكتابة الجزء الخاص بك - 614 00:37:39,894 --> 00:37:41,184 أنا كنت ممثل ؟ - نعم - 615 00:37:41,485 --> 00:37:43,823 أحببت النص ووافقت على الإستثمار 616 00:37:43,954 --> 00:37:46,118 أنا فعلت ؟ - مئتي ألف باوند - 617 00:37:48,294 --> 00:37:50,118 حسنا , لدي هذا المبلغ 618 00:37:50,880 --> 00:37:56,883 هاهو الجزء المخيف , الآن يتوجب علينا الإستعجال , لذا نحن بحاجة للنقود 619 00:37:56,955 --> 00:37:58,253 أرى ذلك 620 00:38:00,507 --> 00:38:02,083 أيمكنني سؤالك شيء ما سيد (بروس) ؟ 621 00:38:02,193 --> 00:38:03,237 نعم , بالتأكيد 622 00:38:03,511 --> 00:38:05,327 هل نحن أصدقاء ؟ 623 00:38:08,089 --> 00:38:11,413 عذراً - أنت وأنا , هل نحن أصدقاء ؟ - 624 00:38:14,199 --> 00:38:18,748 إلتقينا فقط من أيام قليله , لذا نعم , أحب التفكير أننا أصدقاء , نعم 625 00:38:18,842 --> 00:38:20,158 لكن فقط بسبب أن لدي المال ؟ 626 00:38:20,224 --> 00:38:22,235 لا , لا - لايهم ذلك - 627 00:38:23,188 --> 00:38:25,452 وافقت على الإستثمار وسأجلب أموالك 628 00:38:25,737 --> 00:38:26,761 رائع 629 00:38:27,059 --> 00:38:29,650 وسوف أكون في الفيلم - بالتأكيد - 630 00:38:32,153 --> 00:38:33,877 أيمكنني مشاهدة موقع التصوير ؟ 631 00:38:36,116 --> 00:38:37,623 إذن سنكون بحاجة لليموزين مجدداً 632 00:38:37,677 --> 00:38:39,571 لا , ليكن بسيطاً تتذكر آخر مرة 633 00:38:39,812 --> 00:38:42,281 "سأقوم بتجهيز "موقع الويب - جيد - 634 00:38:42,326 --> 00:38:45,678 إذن , ستنجح هذه حقاً ؟ - حسناً , لقد وافق على الإستثمار - 635 00:38:45,732 --> 00:38:48,340 فقط نبيقيه على الخط حتى نحصل على الأموال 636 00:38:49,494 --> 00:38:50,972 يبدوا غريباً 637 00:38:51,648 --> 00:38:54,508 سمار) يبدوا) , مختلف 638 00:38:54,568 --> 00:38:58,397 كيف ذلك ؟ - حسناً , أقل كراهه - 639 00:38:58,932 --> 00:39:01,914 حسناً , لاحظت هذا - ربما نسي أنه مغفل - 640 00:39:02,932 --> 00:39:04,390 ربماً - ,,حسناً , الآن - 641 00:39:04,391 --> 00:39:06,333 لدينا شيء أكبر للقلق بشأنه 642 00:39:07,067 --> 00:39:11,886 إذا إستعاد (سمار) ذاكرته قبل هذا فسنكون في مشكلة خطيرة 643 00:39:31,343 --> 00:39:35,119 مرحبا , إعتقدت أنك بحاجة لـ بعض الصحبه في زيارتك لموقع التصوير 644 00:39:35,587 --> 00:39:37,703 نعم فضلاً , تفضل 645 00:39:40,145 --> 00:39:44,970 أحب الأفلام كذلك - أتعرف , في الليلة الماضية حلمت بك - 646 00:39:45,031 --> 00:39:46,465 قمت بذلك ؟ - نعم - 647 00:39:47,803 --> 00:39:50,715 لكن في الحلم لم تكن طبيباً حقيقي 648 00:39:51,770 --> 00:39:53,479 حقاً - حقاً - 649 00:39:53,511 --> 00:39:57,968 كل شيء كان في موقع التصوير ,, وأنت فقط ممثل 650 00:39:58,303 --> 00:40:00,652 (مثل الدكتور (كولدير - ,,حسناً , يمكن للعقل القيام بهذا - 651 00:40:00,713 --> 00:40:02,897 خلط كل الأشياء محاولاً جعلها منطقيه 652 00:40:03,234 --> 00:40:05,900 أفترضت هذا لكنه بدا كالحقيقي 653 00:40:06,411 --> 00:40:08,278 العقل هو شيء كبير 654 00:40:09,316 --> 00:40:10,536 , تعال 655 00:40:15,595 --> 00:40:16,619 مرحبا 656 00:40:18,657 --> 00:40:19,696 ( سمار ) 657 00:40:21,005 --> 00:40:22,967 يوم جميل للقيام بفيلم - أرجوا ذلك - 658 00:40:23,018 --> 00:40:25,735 ألا تمانع لو إنضممت إليكم ؟ - لا , لا بالتأكيد لا - 659 00:40:25,759 --> 00:40:28,136 أعتقد أنه يمكننا الغداء قبل الإتجاه لموقع التصوير 660 00:40:28,363 --> 00:40:29,496 هل أعرفك ؟ 661 00:40:30,811 --> 00:40:33,106 لقد أوصلتك منذ (أيام قليلة مضت سيد (سمار 662 00:40:33,572 --> 00:40:34,751 ألا تتذكر ؟ 663 00:40:35,423 --> 00:40:38,152 لا , آسف - فضلاً - 664 00:40:40,740 --> 00:40:41,971 (أحسنت (داني 665 00:40:43,205 --> 00:40:45,730 فضلاً قل لي أن هذا ليس عَلّم بالأعلى 666 00:40:45,938 --> 00:40:47,916 (ميكي) مالذي تقوم باستخدامي لأجله ؟ 667 00:41:05,691 --> 00:41:08,821 توقف أركن , أركن 668 00:41:18,914 --> 00:41:20,286 هذا هو مصنعي 669 00:41:23,290 --> 00:41:26,833 مالذي سنقوم بفعله ؟ - إنتظروا هنا - 670 00:41:52,225 --> 00:41:53,249 سمار) ؟) 671 00:42:09,247 --> 00:42:13,056 ,,حسناً , نفس ماقمتم به لدينا حوالي ساعه 672 00:42:14,885 --> 00:42:15,999 هذا مكان لطيف 673 00:42:16,173 --> 00:42:18,598 إنه بسيط , لكن لدينا أمور الميزانية لنفكر بها 674 00:42:19,771 --> 00:42:22,901 إذن سيد (بروس) ؟ تحدث لي عن الفيلم ؟ 675 00:42:23,028 --> 00:42:25,359 بشكل أساسي قصدة حب هندية نموذجية 676 00:42:25,455 --> 00:42:27,978 "يتم تصويرها في "لندن ,مع طاقم غربي 677 00:42:28,412 --> 00:42:31,252 مثير للإهتمام - في الواقع , قم بسؤال نجمتنا - 678 00:42:31,338 --> 00:42:33,174 ( كوليت سلفر ) ستنظم إلينا للغداء 679 00:42:33,303 --> 00:42:35,504 " الإوتوجراف " - معذرة ؟ - 680 00:42:35,573 --> 00:42:37,226 قامت بإمضاء أوتوجراف" لأجلي" 681 00:42:37,655 --> 00:42:41,233 هي جميلة جداً - صحيح , هي كذلك - 682 00:42:42,613 --> 00:42:45,356 مالذي مكنني إحظاره ياسادة ؟ - مالذي يوجد لديك ؟ - 683 00:42:45,447 --> 00:42:48,870 فطائر , ولدينا قطع اللحم "و سمك "الإنقليس 684 00:42:49,260 --> 00:42:50,796 مع الهريس والبازلاء 685 00:42:53,663 --> 00:42:56,011 أيمكنك إحظار قائمة أخرى رجاء أيها النادل ؟ 686 00:43:00,943 --> 00:43:05,434 هل أنت بخير (كلفندر) ؟ - نعم , أنا آسف - 687 00:43:06,275 --> 00:43:08,468 القليل من هذا ,, يعود مجدداً إلي 688 00:43:09,287 --> 00:43:13,094 ,, من الصعب التركيز هذا الفيلم ,, 689 00:43:13,699 --> 00:43:15,436 هل لديكم "فيل" ؟ 690 00:43:16,182 --> 00:43:18,868 لا , ميزانيتي لاتسمح بذلك 691 00:43:19,458 --> 00:43:23,744 مؤسف , يجدر بك إعادة النظر - لقد تم بالفعل إتخاذ القرار , آسف - 692 00:43:37,122 --> 00:43:39,325 هاهي (كوليت) الآن 693 00:43:40,465 --> 00:43:42,557 (كوليت) تتذكرين (كلفندر) - بالتأكيد - 694 00:43:42,586 --> 00:43:45,242 سمعت عن الحادثه - فضلاً , إجلسي - 695 00:43:47,505 --> 00:43:50,413 وهذا هو الطبيب ؟ - ,, (مونرو) - 696 00:43:50,564 --> 00:43:52,220 فقط في حال لم يؤثر على طلباتكم 697 00:43:52,278 --> 00:43:55,421 لقد تحدثت مع الطباخ وسمك الإنقليس قد إنتهى 698 00:43:58,866 --> 00:44:00,128 الهاتف 699 00:44:00,246 --> 00:44:03,394 في الفيلم لديك عم - نعم - 700 00:44:03,493 --> 00:44:05,476 أنت بحاجة لـ موافقته ,, على الزواج 701 00:44:05,832 --> 00:44:06,844 هذا صحيح - 702 00:44:07,171 --> 00:44:09,539 لابد أن هذا من ذاكرتي قصيرة المدى , دكتور 703 00:44:09,617 --> 00:44:14,060 نعم , نعم - إذن لابد أنها ستعود - 704 00:44:17,223 --> 00:44:18,212 ماذا ؟ 705 00:44:18,270 --> 00:44:20,136 أيدي , أيدي) فلتهداء) 706 00:44:20,327 --> 00:44:26,099 كل ماعليك هو الذهاب إلى الشقة وتعطيهم القليل من الماء , ليس كثير جداً 707 00:44:26,537 --> 00:44:28,285 ,, حسناً جيد,, 708 00:44:28,952 --> 00:44:33,293 ويتوجب عليك التحدث إليهم - ماذا تقول , هل أصبت بالجنون - 709 00:44:33,768 --> 00:44:37,034 أيدي , إيدي) إستمع) فقط , لا أعرف 710 00:44:37,102 --> 00:44:39,081 فقط قل لهم القصص 711 00:44:39,139 --> 00:44:40,569 على الذهاب للخارج قليلاً 712 00:44:40,782 --> 00:44:43,538 إذن سيد (بروس) ؟ كم عدد الأغاني ؟ 713 00:44:43,807 --> 00:44:47,103 11 - الأغاني هي جزئي المفضل - 714 00:44:47,348 --> 00:44:49,551 كنت أتسرع كثيراً في أداء الحوار 715 00:44:50,170 --> 00:44:52,313 أعطني الألوان الزاهية والرقص في أي يوم 716 00:44:53,602 --> 00:44:55,228 كنت ممثل ذات مره - حقاً ؟ - 717 00:44:55,718 --> 00:44:57,648 لم أعد كذلك - هذا مؤسف - 718 00:44:58,447 --> 00:45:01,602 أتعرفين , شيء ! غريب قد حدث 719 00:45:01,956 --> 00:45:07,560 ماكان هذا ؟ - منذ الحادثة , كل شخص يبدوا مألوف - 720 00:45:08,259 --> 00:45:10,587 أشعر أني لا أعرف حياتي بشكل صحيح 721 00:45:10,879 --> 00:45:12,422 ,, الشعور بـ 722 00:45:14,148 --> 00:45:15,904 أشعر بما يحدث بين الأصدقاء 723 00:45:17,657 --> 00:45:23,859 أين درست التمثيل ؟ - في معهد صغير , أشك أنك سمعت به - 724 00:45:23,894 --> 00:45:25,208 ,التمثيل كان حلمي 725 00:45:26,553 --> 00:45:28,524 والدي أعتقد أني أهدر حياتي ,, 726 00:45:29,912 --> 00:45:32,986 لنقل فقط أنه قام بإثارة الشعور بالمسؤولية لدي 727 00:45:33,007 --> 00:45:34,000 ,, لكن أنت 728 00:45:34,791 --> 00:45:38,207 لابد عليك من إتباع حلمك لاتسمحي لأحد بأخذ هذا منك 729 00:45:38,751 --> 00:45:41,201 ,, لن أسمح - ,,بسبب أني فعلت - 730 00:45:41,382 --> 00:45:43,016 أتذكر قليلاً من الأحداث الماضية 731 00:45:43,097 --> 00:45:45,438 ما أجبرني للنظر إلى حياتي الماضية 732 00:45:46,431 --> 00:45:49,956 وفي الليلة الماضية , رأيت حياتي باكملها ,,تعود إلى النقطة , حيث كنت 733 00:45:50,379 --> 00:45:53,449 إجبر على ترك حلمي والإلتحاق بتجارة أبي 734 00:45:55,460 --> 00:45:58,788 أخشى أنه جعلني أحس بالمرارة ورجل ليس باللطيف 735 00:45:59,622 --> 00:46:02,595 متأكدة أن هذا ليس حقيقي - هو كذلك - 736 00:46:03,344 --> 00:46:05,919 المصنع الذي زرناه , أولائك الناس 737 00:46:07,035 --> 00:46:09,421 كان لديهم نظرة كراهية في عيونهم 738 00:46:11,627 --> 00:46:16,580 لازال , مع أصدقاء حولي الرجل يمكنه أن يتغير ؟ 739 00:46:16,618 --> 00:46:22,684 لذا , هيا , لنقم بزيارة موقع التصوير وسأقوم بتدبر المال لإنهاء فيلمكم 740 00:46:29,725 --> 00:46:31,889 لدي إحساس أن كل شيء لايسير بشكل صحيح 741 00:46:31,974 --> 00:46:36,515 هل تعتقد أنه يتلاعب بنا ؟ - لا أعرف - 742 00:46:37,332 --> 00:46:39,110 حسنا , إنه الوقت لمعرفة ذلك 743 00:46:43,293 --> 00:46:44,317 ( J.P ) 744 00:46:45,113 --> 00:46:46,133 أهلاً 745 00:46:46,435 --> 00:46:48,848 ستودين أن تكوني مستعدة ,نحن جاهزين 746 00:46:49,021 --> 00:46:51,038 حسناً , لنقم بمشاهدي مباشرة 747 00:46:51,853 --> 00:46:53,211 (J.P) - نعم - 748 00:46:53,269 --> 00:46:55,723 سمار) لا أفترض أنك تتذكر) ؟ ( J.P ) المُخرج 749 00:46:58,448 --> 00:47:00,769 المعذرة , لا - لاتقلق - 750 00:47:00,902 --> 00:47:02,154 على الأقل لديك عذر 751 00:47:02,255 --> 00:47:05,808 لا أستطيع تذكر أسم أحد ولم أتعرض حتى لحادث 752 00:47:07,160 --> 00:47:09,570 (وهذا هو (د.منرو - أهلاً , كيف حالك ؟ - 753 00:47:09,972 --> 00:47:14,036 من الواضح أنك أتيت هنا في السابق هل تتذكر أي شيء ؟ 754 00:47:17,108 --> 00:47:18,683 من الصعب القول 755 00:47:19,145 --> 00:47:24,093 ,كل شيء يبدوا مألوفاً لكن ,,, ذهبت للعديد من الأسواق 756 00:47:25,242 --> 00:47:26,981 أين هي آلات التصوير ؟ - أعلى السطح - 757 00:47:27,020 --> 00:47:30,035 سنأخذ اللقطه من بعيد أولاً حتى يصل الفريق الرئيسي في الغد 758 00:47:30,073 --> 00:47:31,890 المشهد رقم 1 الجميع , رجاء 759 00:47:33,851 --> 00:47:36,247 حسناً , الجميع الإستعداد لبداء التصوير 760 00:47:42,193 --> 00:47:43,913 و,,, تصوير 761 00:48:17,500 --> 00:48:19,800 {\pos(190,240)} هي كانت كالملاك 762 00:48:20,201 --> 00:48:22,501 {\pos(190,240)} وجميله 763 00:48:23,402 --> 00:48:25,902 {\pos(190,240)} كانت من عالم مختلف 764 00:48:27,303 --> 00:48:31,503 {\pos(190,240)} واليوم سوف تكون المفاجئه 765 00:48:32,304 --> 00:48:35,204 {\pos(190,240)} أنه أمر رائع 766 00:48:36,505 --> 00:48:38,005 {\pos(190,240)} وسأقوم بالأداء 767 00:48:38,006 --> 00:48:40,506 {\pos(190,240)} مع النجمة الجميلة 768 00:48:50,355 --> 00:48:54,155 {\pos(190,240)} صديقي الطبيب كذلك هنا 769 00:48:55,056 --> 00:48:56,756 {\pos(190,240)} هل تعرف ماذا ؟ 770 00:48:57,457 --> 00:48:59,457 {\pos(190,240)} ,هذه الرقصة حقاً جميلة 771 00:49:05,758 --> 00:49:07,358 {\pos(190,240)} أنت محق ياصديقي 772 00:49:07,859 --> 00:49:10,859 {\pos(190,240)} لكن لازال علينا , أخذ أمواله 773 00:49:15,560 --> 00:49:16,760 {\pos(190,240)} لقد رأيتها في السوق 774 00:49:17,061 --> 00:49:19,061 {\pos(190,240)} وقلبي بدأ بالنبض 775 00:49:29,962 --> 00:49:32,455 {\pos(190,240)} إنظروا إلى وجهه 776 00:49:36,056 --> 00:49:37,556 {\pos(190,240)} الرجال يتغيرون 777 00:49:38,557 --> 00:49:40,157 {\pos(190,240)} لقد كنت رجل كريه 778 00:49:40,558 --> 00:49:43,058 {\pos(190,240)} والآن قد تغيرت 779 00:49:43,459 --> 00:49:45,159 {\pos(190,240)} مالذي حدث ؟ 780 00:49:46,860 --> 00:49:49,960 {\pos(190,240)} أحلامي قد تحطمت 781 00:49:51,261 --> 00:49:55,261 {\pos(190,240)} لذا قمت بتحطيم أحلام الآخرين 782 00:49:56,462 --> 00:49:58,062 {\pos(190,240)} يبدوا انه أهتدى إلى الله 783 00:49:58,663 --> 00:50:00,863 {\pos(190,240)} لن أجعل أي شخص حزيناً مجدداً 784 00:50:01,164 --> 00:50:03,164 {\pos(190,240)} وسأدفع أجور مناسبه 785 00:50:03,465 --> 00:50:05,865 {\pos(190,240)} أعتقد أنه قد تغير , لن نحتال عليه 786 00:50:06,066 --> 00:50:08,366 {\pos(190,240)} " كنت أتمنى لو أن لدينا " فيل 787 00:50:08,967 --> 00:50:13,267 {\pos(190,240)} أنا أتذكر ,, إنهم يريدون الإحتيال علي 788 00:50:14,168 --> 00:50:16,368 {\pos(190,240)} ششش , لاتقولوا لهم 789 00:49:32,856 --> 00:49:35,356 {\pos(190,240)} يبدوا أنه سعيد جداً 790 00:50:16,622 --> 00:50:18,825 مالذي قاله ؟ - لم أسمع كلمه - 791 00:50:19,626 --> 00:50:24,826 {\pos(190,240)} سوف أعطي مالي للجمعيات الخيرية 792 00:50:26,127 --> 00:50:27,927 {\pos(190,240)} ,,هو سوف يقوم بإعطاء 793 00:50:28,228 --> 00:50:30,628 {\pos(190,240)} أمواله للجمعيات الخيرية 794 00:50:31,029 --> 00:50:32,329 {\pos(190,240)} ,, تباً 795 00:50:51,991 --> 00:50:53,092 ! جمعيات خيرية 796 00:50:53,808 --> 00:50:55,810 لا أصدق هذا - لقد كان هدف مثالي - 797 00:50:56,081 --> 00:50:59,243 سمار) القديم كان هدف مثالي) لكن هذا شخص مختلف جداً 798 00:50:59,329 --> 00:51:00,566 إذن مالذي سنفعله الآن ؟ 799 00:51:00,755 --> 00:51:04,846 حسناً , بأي طريقة سننال منه سنقوم بكسر قانوننا بـ عدم الإحتيال على شخص جيد 800 00:51:04,903 --> 00:51:06,456 حسناً , (هارولد) رجل جيد كذلك 801 00:51:06,701 --> 00:51:10,295 أعتقد أنه من الأفضل اشعار (سمار) بالخزي وخسارته بعض النقود 802 00:51:10,414 --> 00:51:12,237 لم يعد هذا عدلاً 803 00:51:12,845 --> 00:51:14,678 ,,نعم , مالتالي بعد هذا السطو على العجائز ؟ 804 00:51:14,919 --> 00:51:16,150 لم يعد بإمكاننا فعل هذا 805 00:51:16,299 --> 00:51:18,215 أتفق معك - أنتم تمزحون - 806 00:51:18,292 --> 00:51:20,648 لا , داني , أنا لا أمزح ,ألق نظرة عليه 807 00:51:20,711 --> 00:51:21,793 إنه مريض 808 00:51:21,940 --> 00:51:24,631 وأنت ستتخلى عن 200 الف لأنه مريض ؟ 809 00:51:25,493 --> 00:51:27,144 سنمشى إلى الخارج 810 00:51:45,543 --> 00:51:46,683 ! أقطع 811 00:52:05,773 --> 00:52:08,837 تعالوا , لنحتفل ,, بهذا الفيلم الرائع 812 00:52:09,297 --> 00:52:10,931 وأنت كذلك ياصديقي 813 00:52:12,350 --> 00:52:16,695 سوف أتلقى هذا الإتصال ,,ثم ألحق بكم في الأعلى 814 00:52:23,804 --> 00:52:25,664 حسناً , متى ؟ 815 00:52:34,274 --> 00:52:35,656 ,,,الجميع 816 00:52:38,172 --> 00:52:41,266 هل كل شيء بخير ؟ - لا , هناك شيء سأخبركم به - 817 00:52:41,317 --> 00:52:43,201 ,,وأنا لدي شيء سأخبركم إياه 818 00:52:44,818 --> 00:52:48,330 فقط , شيء تذكرته 819 00:52:48,997 --> 00:52:51,020 ,,لكن رجاء أنت أولاً,, 820 00:52:53,064 --> 00:52:54,703 لقد كان هناك حريق 821 00:52:54,761 --> 00:52:57,927 في معمل تهيئة الأفلام وكل شيء ذهب مع الدخان 822 00:52:59,183 --> 00:53:00,718 قل لي أنك تمزح ؟ 823 00:53:01,731 --> 00:53:03,755 حسناً , يمكننا إعادة تصوير كل شيء , أليس كذلك ؟ 824 00:53:03,793 --> 00:53:05,822 لا , هناك الوقت لتغطي شركات التأمين ذلك 825 00:53:05,898 --> 00:53:08,900 وإيجاد طاقم جديد ,,والمواقع من جديد 826 00:53:09,684 --> 00:53:11,668 نعم , سيستغرق سنتين ,على الأقل 827 00:53:12,166 --> 00:53:13,821 أعتقد أنه يجدر بنا الإكتفاء بخسارتنا 828 00:53:14,876 --> 00:53:16,288 , أمر جيد أنك لم تستثمر 829 00:53:18,842 --> 00:53:20,159 نعم , بالتأكيد 830 00:53:21,119 --> 00:53:23,243 إذن , مالذي كنت ستقوله ؟ 831 00:53:28,674 --> 00:53:30,172 , لم يعد مهم 832 00:53:32,844 --> 00:53:33,708 ومالذي ستفعله ؟ 833 00:53:35,541 --> 00:53:39,126 بداية , سأهتم في الناس ,, الذين أسأت معاملتهم هنا 834 00:53:39,961 --> 00:53:42,438 ثم سأقوم ببيع مشاريعي التجارية وأعود للهند 835 00:53:42,543 --> 00:53:43,891 إلى مدرسة التمثيل 836 00:53:44,842 --> 00:53:46,391 لأتابع حلمي 837 00:53:47,014 --> 00:53:48,479 هذا جيد لك 838 00:53:52,571 --> 00:53:53,914 وداعاً 839 00:53:55,817 --> 00:53:57,425 أميرة السينما الهندية 840 00:54:04,040 --> 00:54:05,510 هل تحب النباتات؟ 841 00:54:05,914 --> 00:54:09,333 نعم , نعم فقط بشكل صغير 842 00:54:09,474 --> 00:54:11,184 إذن يجب عليك أخذها معك 843 00:54:11,915 --> 00:54:15,621 لا , لاأستطيع - رجاء , لايمكنني أخذها معي - 844 00:54:15,719 --> 00:54:17,651 "إنها "أوركيد نادرة جداً 845 00:54:18,126 --> 00:54:19,365 نوع رائع الجمال 846 00:54:19,695 --> 00:54:21,105 " تلقب بـ " السيدة الناعسه 847 00:54:21,819 --> 00:54:24,194 أترى كيف أن بتلاتها متماثله بشكل كامل ؟ 848 00:54:25,232 --> 00:54:26,528 مثالية 849 00:54:29,283 --> 00:54:31,886 إنتظرت وقت طويل للحصول على واحدة منها 850 00:54:32,699 --> 00:54:35,029 لكن يبدوا أنها لم تعد مهمة الآن 851 00:54:35,400 --> 00:54:38,542 رجاء , خذها - 852 00:54:43,043 --> 00:54:47,455 شكراً - أقترح ان تكون هذه الليلة قصيرة - 853 00:54:47,317 --> 00:54:48,496 إنها أوامر الطبيب 854 00:55:25,436 --> 00:55:28,394 أنا سعيد , أننا لم تحتال عليه شخص , جيد 855 00:55:28,510 --> 00:55:30,025 , حسناً , لقد تغير كلامك 856 00:55:30,148 --> 00:55:34,376 إستمعي , إذا كان يإمكانه فتح صفحة جديدة ,فأنا كذلك 857 00:55:34,452 --> 00:55:36,926 الضربة على رأسه كان لها تأثير أكثر مما إعتقدنا 858 00:55:37,158 --> 00:55:38,916 كان من الجيد أن ننتهي بشكل جيد 859 00:55:38,974 --> 00:55:42,359 باستثناء أن جيوبنا فارغه - إذن من الأفضل أن تجد لنا هدف - 860 00:55:43,032 --> 00:55:44,249 لنتناول مشروب آخر 861 00:55:45,276 --> 00:55:47,881 ,هانحن ذا ,,سوف أذهب للمنزل 862 00:55:48,277 --> 00:55:51,840 لآخذ هذه الطفلة إلى الفراش وأقوم بتعريفها على الآخريات 863 00:55:51,979 --> 00:55:54,124 حسناً , أنت الآن تقوم بإخافتي 864 00:55:54,173 --> 00:55:55,804 هيا , فلتبقى وتتناول المزيد 865 00:55:55,879 --> 00:55:58,529 ,, لا , أنا متعب جداً أراكم لآحقاً ,, 866 00:56:01,673 --> 00:56:04,511 داني) لقد نسيت) ,, مجلتك 867 00:56:04,550 --> 00:56:08,872 هل بدأت بالهلوسه أم أن (داني بلو) غادر البار مبكراً ليتفقد النباتات 868 00:56:10,347 --> 00:56:14,233 (أنظروا , هناك صورة لـ نبتة (داني " السيدة الناعسه " 869 00:56:14,543 --> 00:56:16,900 أنا متفاجئ أنه لم يقم بقصها ,, ولصقها جوار سريره 870 00:56:16,985 --> 00:56:19,933 لن تكون الأخيرة نحن نتحدث عن (داني) أتتذكرون ؟ 871 00:56:20,822 --> 00:56:22,482 زهرة " الأوركيد " المثاليه 872 00:56:23,443 --> 00:56:26,708 إحداها تم بيعه الأسبوع الماضي 873 00:56:28,758 --> 00:56:30,343 30,000.بـ 874 00:56:34,002 --> 00:56:34,960 " تاكسي " 875 00:56:35,655 --> 00:56:37,220 ,أيها الغبي 876 00:56:38,221 --> 00:56:39,245 (داني) 877 00:56:39,425 --> 00:56:41,396 "لقد رأينا المجلة "داني 878 00:56:42,091 --> 00:56:44,405 إنها لي إعطاني إياها , أليس كذلك ؟ 879 00:56:44,521 --> 00:56:46,601 ,,ثلاثون ألف أيها المحتال ,, 880 00:56:46,903 --> 00:56:49,802 حسناً , أنت من قال أنك متنازل عن أمور النباتات ؟ 881 00:56:53,508 --> 00:56:54,568 إلى "مايفر" رجاءً 882 00:56:55,221 --> 00:56:57,212 لا , لقد وآتتك فرصتك 883 00:56:57,230 --> 00:56:58,815 "هذا سخيف جداً "داني 884 00:56:59,030 --> 00:57:03,030 {\fade(2500,100)} كنتم مع Hustle ** الحلقة الرابعه من الموسم الثالث ** 885 00:57:03,131 --> 00:57:06,031 {\fade(2500,100)} A Bollywood Dream " أحلام " بوليود S03E04