1
00:00:00,360 --> 00:00:03,736
(Man) I was eating a tomato
at teatime a few weeks ago,
2
00:00:03,813 --> 00:00:07,496
And I suddenly realized
that Mummy is not dead at all...
3
00:00:07,573 --> 00:00:10,412
Just very, very mysterious.
4
00:00:10,489 --> 00:00:12,407
(Humming)
5
00:00:14,287 --> 00:00:17,433
(Man) Papa spoke languages,
climbed mountains.
6
00:00:18,392 --> 00:00:21,193
He was an adventurer.
7
00:00:22,152 --> 00:00:26,181
But Mummy was
such a gifted person socially.
8
00:00:26,257 --> 00:00:29,058
She was a master
of the understatement,
9
00:00:29,135 --> 00:00:31,168
an adventuress.
10
00:00:37,000 --> 00:00:39,839
And he was cold and dark,
11
00:00:39,878 --> 00:00:41,911
and she was warm and light.
12
00:00:45,786 --> 00:00:47,935
And I was "little Tony."
13
00:00:47,973 --> 00:00:50,659
- (phone ringing)
- Bye. Your mummy loves you.
14
00:00:50,735 --> 00:00:53,881
I was the steam
when hot meets cold.
15
00:00:53,958 --> 00:00:56,260
(phone continues ringing)
16
00:00:56,299 --> 00:00:59,291
(woman) Midge? Well, hello.
17
00:00:59,368 --> 00:01:02,054
The reason that I called, darling,
is that Aschwin,
18
00:01:02,130 --> 00:01:03,780
Prince Aschwin Lippe -
19
00:01:03,857 --> 00:01:05,967
his brother is Prince Bernhard -
20
00:01:06,044 --> 00:01:09,804
well, Aschwin thought it would be lovely
to meet at the Stork Club tonight.
21
00:01:09,880 --> 00:01:13,640
He so wants to know you and Joost,
and asked if I could...
22
00:01:13,679 --> 00:01:15,213
Well, of course.
23
00:01:15,290 --> 00:01:18,321
Shall we say... 10:30?
24
00:01:19,242 --> 00:01:21,544
Is that too Continental?
25
00:01:22,580 --> 00:01:24,498
(laughs)
26
00:01:25,611 --> 00:01:30,560
Be as catty as you want, but Tony
can hear every word you're saying.
27
00:01:30,637 --> 00:01:33,668
Can you imagine
the world he's growing up into?
28
00:01:34,742 --> 00:01:37,926
Brooks and I will see you tonight.
29
00:01:40,574 --> 00:01:42,645
Brooks...
30
00:01:42,722 --> 00:01:44,641
darling.
31
00:01:46,981 --> 00:01:50,702
I gather that
you're making commitments for me.
32
00:01:52,352 --> 00:01:55,652
Sans permission,
sans consultation.
33
00:01:59,642 --> 00:02:02,903
Prince Aschwin de Lippe, please.
34
00:02:02,980 --> 00:02:05,742
You may say
Barbara Baekeland is calling.
35
00:02:06,394 --> 00:02:08,773
Don't get difficult,
not tonight, darling.
36
00:02:08,850 --> 00:02:11,842
Please forgive the intrusion
and the damnably short notice,
37
00:02:11,919 --> 00:02:14,682
but we are having supper
with Midge and Joost van den Heuvel,
38
00:02:14,758 --> 00:02:18,480
and they would so like
the pleasure of your company.
39
00:02:18,518 --> 00:02:21,472
They'll be delighted.
40
00:02:21,549 --> 00:02:23,276
As will I.
41
00:02:23,314 --> 00:02:26,000
As will Brooks.
42
00:02:28,609 --> 00:02:29,952
Thank you, darling.
43
00:02:30,028 --> 00:02:36,627
People say now that I must have hated
them because of what... transpired...
44
00:02:36,666 --> 00:02:39,275
We won't be back too late,
I promise.
45
00:02:39,351 --> 00:02:44,032
... but everything that happened
happened because of love.
46
00:02:44,531 --> 00:02:46,449
Do I...
47
00:02:47,715 --> 00:02:50,516
Do I look like a monkey to you?
48
00:02:50,593 --> 00:02:55,542
Then why on earth should I get dressed up
in a fucking monkey suit just to eat?
49
00:02:55,619 --> 00:02:58,726
You don't have to wear your tux.
And no need to be vulgar.
50
00:02:58,803 --> 00:03:01,604
- In front of the b-o-y?
- Just wear your uniform.
51
00:03:01,681 --> 00:03:05,249
- I will not.
- You look so handsome in your uniform.
52
00:03:05,326 --> 00:03:07,858
The war is over.
Had you not heard?
53
00:03:07,934 --> 00:03:10,198
You have a right.
You won the war.
54
00:03:10,236 --> 00:03:15,147
I mean, you volunteered,
so you have a right to wear your uniform.
55
00:03:15,224 --> 00:03:18,409
Your father looked so handsome,
so dashing.
56
00:03:18,485 --> 00:03:20,365
So dashing.
57
00:03:21,746 --> 00:03:26,044
Is the little paragon coming with,
or do you plan on leaving him here alone?
58
00:03:26,120 --> 00:03:27,808
Nini will be here at nine.
59
00:03:27,885 --> 00:03:31,530
In that case,
I'm glad that I shall be dining out.
60
00:03:36,518 --> 00:03:38,436
(Tony gurgles)
61
00:03:40,776 --> 00:03:42,388
Tone. Tony, Tony...
62
00:03:42,464 --> 00:03:45,342
Mother, do you think
we should call him "Antony"?
63
00:03:45,419 --> 00:03:50,023
"Antony" will be his full name,
his formal name, his name to the world.
64
00:03:50,560 --> 00:03:54,895
And "Tony" will be his name as a child...
and among intimates.
65
00:03:54,972 --> 00:03:57,351
When I refer to him,
66
00:03:57,427 --> 00:04:00,727
when I am asked
if I have a photograph, do I say...
67
00:04:00,765 --> 00:04:03,029
You say, "This is Tony."
68
00:04:03,106 --> 00:04:06,559
And they will say,
"What an angel!"
69
00:04:06,635 --> 00:04:08,247
Oh, yes.
70
00:04:08,285 --> 00:04:09,973
An angel.
71
00:04:10,050 --> 00:04:11,930
What an angel.
72
00:04:11,968 --> 00:04:15,268
- What an angel you are.
- (Tony gurgles)
73
00:04:15,345 --> 00:04:18,683
- We may be out late.
- "Shall."
74
00:04:18,759 --> 00:04:24,054
Oh, yes... your mummy loves you.
(kissing and cooing)
75
00:04:28,428 --> 00:04:30,308
Barbara.
76
00:04:31,612 --> 00:04:34,528
Good night, Tony.
You are in good hands.
77
00:04:34,605 --> 00:04:36,600
Enjoy the Stork Club.
78
00:04:36,677 --> 00:04:39,631
And you may stay out
as late as you wish.
79
00:04:40,705 --> 00:04:42,585
Fuck!
80
00:04:50,872 --> 00:04:52,407
(#jazz)
81
00:05:02,804 --> 00:05:06,411
Mr. and Mrs. Baekeland.
Right this way, ma'am.
82
00:05:07,830 --> 00:05:09,749
She's gorgeous.
83
00:05:13,125 --> 00:05:18,957
(whispering)
84
00:05:20,261 --> 00:05:21,987
Hello.
85
00:05:22,026 --> 00:05:24,174
Wonderful to see you.
86
00:05:24,251 --> 00:05:26,361
How do you do?
87
00:05:30,121 --> 00:05:31,694
- I'm Barbara.
- Simone.
88
00:05:31,771 --> 00:05:34,188
How do you do?
89
00:05:34,725 --> 00:05:40,288
Why, it was with Dieter that Brooks
went on his great adventure, in Peru,
90
00:05:40,365 --> 00:05:42,245
in the Villa...
91
00:05:42,283 --> 00:05:47,041
(sighs) Darling, you know
I'm not at my best with geography.
92
00:05:47,118 --> 00:05:49,611
Brooks, help me. Villa?
93
00:05:49,688 --> 00:05:54,100
Darling, don't press. Maybe your husband
doesn't feel like in midst of dinner.
94
00:05:54,177 --> 00:05:56,863
Brooks, please,
if you don't feel like performing...
95
00:05:56,939 --> 00:05:58,858
- Vilcabamba.
- Ah.
96
00:05:58,935 --> 00:06:02,618
Dieter and I,
we went to the Vilcabamba in Peru.
97
00:06:02,694 --> 00:06:06,876
So tell us, man,
what was your "little adventure"?
98
00:06:06,953 --> 00:06:08,987
It was nothing.
99
00:06:09,716 --> 00:06:12,363
Well, I lie.
It was something.
100
00:06:13,591 --> 00:06:18,003
I was intrigued by a 400-year-old mystery -
what became of Manco Inca.
101
00:06:18,080 --> 00:06:20,151
I wanted to find the ruins
of the lost city.
102
00:06:20,228 --> 00:06:24,909
This is actually true.
Give him a dirt road and he'll go up it.
103
00:06:24,947 --> 00:06:27,403
(man) That's very good.
104
00:06:41,560 --> 00:06:44,246
- Would you, Simone?
- Oh, I don't know.
105
00:06:44,322 --> 00:06:46,778
Your husband asked you a question.
106
00:06:46,854 --> 00:06:49,195
This seems... unfair.
107
00:06:49,272 --> 00:06:51,919
This seems...
(cherry plops into drink)... tedious.
108
00:06:51,996 --> 00:06:54,835
- Hmm... but would you?
- (husband) Yes, would you?
109
00:06:55,679 --> 00:07:00,551
Would I eat a pound of human flesh
for $10 million?
110
00:07:00,628 --> 00:07:02,968
No, I would not.
111
00:07:04,657 --> 00:07:07,112
I have eaten horse flesh, you know.
112
00:07:07,189 --> 00:07:11,064
There is a difference between eating
the cheval and eating the chevalier.
113
00:07:11,141 --> 00:07:15,284
Brooks, for $10 million,
would you sleep with Simone?
114
00:07:16,627 --> 00:07:19,466
- For $10 million, would you...
- Don't, Barbara.
115
00:07:19,543 --> 00:07:21,922
Please, don't be tedious.
116
00:07:23,648 --> 00:07:29,096
Would you go home with the first person
you met going through a nightclub door?
117
00:07:29,173 --> 00:07:31,437
Yes, I would.
118
00:07:32,089 --> 00:07:35,158
So... shall we get on with our drinks?
119
00:07:35,235 --> 00:07:38,573
Brooks, Barbara,
have you ever been to the Engadin?
120
00:07:38,649 --> 00:07:41,373
Oh, I was practically born in Gstaad!
121
00:07:41,450 --> 00:07:44,366
She practically loves
the ski instructors.
122
00:07:44,443 --> 00:07:46,361
(Barbara laughs)
123
00:07:56,989 --> 00:07:59,060
(man) Thank you for coming this evening.
124
00:07:59,137 --> 00:08:00,825
(Barbara) Bye.
125
00:08:02,590 --> 00:08:03,741
(Brooks) Barbara.
126
00:08:03,818 --> 00:08:06,389
You said you'd go home
with the first person you met
127
00:08:06,465 --> 00:08:08,115
- at a nightclub.
- No...
128
00:08:08,192 --> 00:08:12,297
So I thought I might go home
with the first person...
129
00:08:12,374 --> 00:08:13,448
Hello!
130
00:08:13,525 --> 00:08:17,323
Hello, I'm awfully thirsty.
Would you buy me a drink?
131
00:08:17,400 --> 00:08:19,625
Aschwin, Simone.
132
00:08:19,702 --> 00:08:21,428
- Barbara!
- Brooks.
133
00:08:22,541 --> 00:08:24,498
(horn honking)
134
00:08:24,574 --> 00:08:27,145
Lovely to see you all.
135
00:08:28,718 --> 00:08:32,439
(laughing)
136
00:08:32,516 --> 00:08:38,808
(extended laughing)
137
00:08:50,510 --> 00:08:52,160
Nini.
138
00:08:52,198 --> 00:08:55,575
- Oh, I'm sorry. I'm sorry.
- Quite all right.
139
00:08:57,032 --> 00:09:00,831
- I must have...
- You fell asleep. Quite natural.
140
00:09:00,908 --> 00:09:04,898
It's late.
It got late, you fell asleep.
141
00:09:04,974 --> 00:09:09,310
- I trust your evening was...
- Oh, we had a fine time.
142
00:09:09,348 --> 00:09:10,921
I can hold down the fort.
143
00:09:10,998 --> 00:09:13,991
- Where's Barbara?
- She's returning separately.
144
00:09:14,067 --> 00:09:16,446
- May I get your coat?
- I'll just go.
145
00:09:16,791 --> 00:09:19,170
- And was the prince there?
- Excuse me?
146
00:09:19,861 --> 00:09:21,971
The prince.
The prince of Amsterdam.
147
00:09:22,048 --> 00:09:23,352
- Ah.
- Was he there?
148
00:09:23,429 --> 00:09:27,227
I think you're thinking of Prince Bernhard,
Prince Bernhard of the Netherlands.
149
00:09:27,304 --> 00:09:30,910
He was Count Lippe-Biesterfeld, of course,
before he married Juliana.
150
00:09:30,987 --> 00:09:33,289
The man with whom we dined,
Aschwin Lippe,
151
00:09:33,366 --> 00:09:36,243
is just Aschwin Lippe,
younger brother -
152
00:09:36,320 --> 00:09:38,238
a prince in title, but not in any way...
153
00:09:38,315 --> 00:09:41,998
- Oh, because Barbara said...
- "Barbara said"!
154
00:09:50,324 --> 00:09:52,204
Decent man, nonetheless.
155
00:09:52,280 --> 00:09:53,892
I see.
156
00:09:54,391 --> 00:09:57,000
Good man.
157
00:09:57,038 --> 00:09:58,419
(clock chimes five)
158
00:09:58,496 --> 00:10:01,066
(door shuts / footsteps approach)
159
00:10:16,797 --> 00:10:18,715
(car drives away)
160
00:10:23,127 --> 00:10:25,007
(Tony coughs)
161
00:10:41,083 --> 00:10:43,960
Oh, yes. Oh, yes.
162
00:10:44,382 --> 00:10:45,802
Hey, kid.
163
00:10:46,262 --> 00:10:49,140
Oh, what a life.
164
00:10:49,178 --> 00:10:52,171
Thirsty? Hm? Thirsty boy?
165
00:10:52,209 --> 00:10:54,703
Tony a thirsty boy?
166
00:10:56,199 --> 00:11:01,954
Papa used to say, "For $2, the court fee,
and $10 for a wedding band,
167
00:11:02,031 --> 00:11:06,059
"I made your mummy into
'Mrs. Brooks Baekeland'...
168
00:11:06,136 --> 00:11:07,249
S'il vous plaît!
169
00:11:07,326 --> 00:11:11,968
"...and myself for the next 30 years
into 'Barbara's husband. '"
170
00:11:12,045 --> 00:11:14,884
(policeman gives directions in French)
171
00:11:43,966 --> 00:11:45,424
Oh!
172
00:11:45,500 --> 00:11:48,378
You are an angel.
173
00:11:48,416 --> 00:11:51,447
- Where's Papa?
- He went to visit Durán.
174
00:11:52,752 --> 00:11:54,670
What shall we do today?
175
00:11:54,747 --> 00:11:56,665
Ah. Well...
176
00:11:56,742 --> 00:12:01,998
tonight we're going to l'Hippo
with Marcel and his wife Teeny.
177
00:12:02,075 --> 00:12:04,952
- You remember them.
- Ceux-là ne me plaisent pas.
178
00:12:05,029 --> 00:12:06,832
En anglais, s'il vous plaît.
179
00:12:06,909 --> 00:12:09,978
- Doesn't sound like much fun for a kid.
- You don't have to come.
180
00:12:10,055 --> 00:12:11,973
- But when you leave me alone...
- Tony.
181
00:12:12,050 --> 00:12:14,237
...I feel no bigger than a lima bean.
182
00:12:14,659 --> 00:12:17,997
Oh... you won't be alone.
You'll be with Clothilde.
183
00:12:18,074 --> 00:12:20,184
Maybe since I'll be with
boring Clothilde,
184
00:12:20,261 --> 00:12:23,637
we can balance it out with something
more fun during the day?
185
00:12:23,714 --> 00:12:26,169
Ah... I see where this is going.
186
00:12:27,167 --> 00:12:30,006
- I need time to paint.
- I'd like to go on the Ferris wheel.
187
00:12:30,082 --> 00:12:32,730
- Really?
- And for lunch, I'd like some ice cream.
188
00:12:32,768 --> 00:12:33,727
Ah!
189
00:12:33,766 --> 00:12:36,643
But you had ice cream for breakfast.
190
00:12:39,597 --> 00:12:42,206
- (laughs)
- Please don't tell Papa.
191
00:12:42,283 --> 00:12:45,506
I won't.
It will be our secret.
192
00:12:45,583 --> 00:12:47,808
As will the aspirins
you're going to fetch...
193
00:12:47,885 --> 00:12:50,685
From the bathroom,
next to the sink.
194
00:12:52,412 --> 00:12:55,519
Your mother
has a shocking hangover.
195
00:12:58,627 --> 00:13:00,546
Mummy...
196
00:13:01,773 --> 00:13:03,999
I shall cure you.
197
00:13:14,396 --> 00:13:16,314
- Ha!
- Oh!
198
00:13:27,441 --> 00:13:28,860
Ha!
199
00:13:30,049 --> 00:13:32,198
OK! OK, OK.
200
00:13:32,275 --> 00:13:34,270
I concede, I resign.
201
00:13:34,347 --> 00:13:36,342
Well, sir, I'm pretty expert.
202
00:13:36,418 --> 00:13:40,140
So there's no embarrassment
in losing, if that's a concern.
203
00:13:43,209 --> 00:13:45,933
- Do you love me?
- Of course.
204
00:13:46,010 --> 00:13:49,923
Will you still love me when my hair is gray
and my tits are sagging?
205
00:13:50,000 --> 00:13:52,034
Well, of course.
206
00:13:54,297 --> 00:13:57,175
- Do you remember the dog?
- What dog?
207
00:13:57,251 --> 00:14:01,011
- Which dog?
- The one we had in Italy.
208
00:14:01,088 --> 00:14:03,006
Giotto.
209
00:14:04,042 --> 00:14:06,037
I remember when Giotto died.
210
00:14:06,114 --> 00:14:08,032
- He was old.
- No, he wasn't.
211
00:14:08,109 --> 00:14:10,296
In dog years.
212
00:14:10,373 --> 00:14:13,058
- We still have his collar.
- I know.
213
00:14:13,135 --> 00:14:16,089
- Somewhere.
- I know where.
214
00:14:16,166 --> 00:14:20,463
Leo was famous.
Not like you're famous, of course.
215
00:14:20,540 --> 00:14:22,420
Well, I'm not...
216
00:14:22,497 --> 00:14:24,684
For heaven's sake.
You won the Premio Nadal.
217
00:14:24,722 --> 00:14:28,367
You know Picasso, you know Camus,
you know Malraux, you know Dali.
218
00:14:28,443 --> 00:14:31,091
Pilar knows them.
I just write.
219
00:14:31,167 --> 00:14:34,889
What I'm saying, Carlos,
is that Leo's fame, like yours,
220
00:14:34,927 --> 00:14:38,380
was a function of achievement,
came from what he did.
221
00:14:38,457 --> 00:14:40,375
So Leo's stroke of genius
222
00:14:40,452 --> 00:14:45,171
was the notion that the formaldehyde
might stabilize the phenol, give it strength.
223
00:14:45,248 --> 00:14:49,046
But they never mixed. Leo thought,
"Let's try putting it under pressure."
224
00:14:49,123 --> 00:14:53,228
Poof! Long chain molecules,
Bakelite, plastic.
225
00:14:54,533 --> 00:14:56,873
The telephone, bracelets,
radios, records,
226
00:14:56,950 --> 00:15:00,556
coffins, submarines,
the housing for the atom bomb -
227
00:15:00,595 --> 00:15:03,319
the world as we know it today.
228
00:15:03,395 --> 00:15:07,155
- That was your father?
- No, that was my grandfather.
229
00:15:07,194 --> 00:15:11,184
My father is a crapule.
My grandfather decidedly was not.
230
00:15:12,642 --> 00:15:15,327
- What does Papa do?
- How do you mean?
231
00:15:15,404 --> 00:15:18,972
- Well, François at the...
- At the école?
232
00:15:19,049 --> 00:15:25,264
- François asked me...
- You can tell him, "My father writes.
233
00:15:25,341 --> 00:15:27,605
"My father explores.
234
00:15:27,643 --> 00:15:31,787
"My father has
a very refined knowledge of mathematics."
235
00:15:31,864 --> 00:15:32,899
Oh.
236
00:15:32,976 --> 00:15:37,388
And you can tell him that your mother
was almost a movie star.
237
00:15:37,465 --> 00:15:39,307
(men grunting)
238
00:15:40,227 --> 00:15:43,028
Do you find my wife attractive?
239
00:15:43,067 --> 00:15:45,637
Most men do.
240
00:15:45,714 --> 00:15:47,786
But what she doesn't...
241
00:15:47,862 --> 00:15:50,203
what Barbara doesn't realize...
242
00:15:51,162 --> 00:15:53,272
is that women find me...
243
00:15:55,229 --> 00:15:58,145
you know...
244
00:15:58,221 --> 00:16:00,140
attractive.
245
00:16:01,252 --> 00:16:04,782
Some people's fathers,
some people's mothers,
246
00:16:04,859 --> 00:16:09,578
they have to go to an office or a factory
or a store, I guess, every day.
247
00:16:09,655 --> 00:16:11,573
But we are fortunate...
248
00:16:13,223 --> 00:16:16,752
because what we do
is what we love.
249
00:16:16,829 --> 00:16:19,400
What does François' father do?
250
00:16:20,436 --> 00:16:23,045
- He works.
- Ah, well, we worked.
251
00:16:23,121 --> 00:16:27,418
I mean, Father worked, Nini worked.
There was no other way.
252
00:16:27,495 --> 00:16:32,137
I kind of had to raise myself,
and then I worked, too - at Filene's.
253
00:16:32,214 --> 00:16:35,053
Then when I could, I left.
254
00:16:35,130 --> 00:16:37,355
I just left.
255
00:16:38,084 --> 00:16:42,305
Nini wanted what was best for me -
only what was best for me.
256
00:16:42,381 --> 00:16:44,185
"Find the mon," she'd say.
257
00:16:44,261 --> 00:16:49,479
She meant "man," I guess,
and she meant "money."
258
00:16:51,206 --> 00:16:54,122
The rich, they don't have
pet names for money.
259
00:16:54,198 --> 00:16:56,884
Did you know Leonardo da Vinci
wrote backwards?
260
00:16:56,961 --> 00:16:59,071
So you could only read it in a mirror.
261
00:17:04,135 --> 00:17:05,593
(speaking Spanish)
262
00:17:21,055 --> 00:17:22,436
- Entrez.
- Hi.
263
00:17:22,475 --> 00:17:24,393
Carlos!
264
00:17:25,314 --> 00:17:28,536
Pilar!
My, you're looking swell!
265
00:17:28,613 --> 00:17:29,611
Gracias.
266
00:17:29,687 --> 00:17:33,754
Mrs. Baekeland, permit me
to introduce Monsieur Souvestre.
267
00:17:33,831 --> 00:17:37,284
Jean-Pierre,
I am so happy to meet you.
268
00:17:37,322 --> 00:17:39,241
Please, come in.
269
00:17:41,965 --> 00:17:44,842
I have been dying to ask you
about Marcel Proust,
270
00:17:44,881 --> 00:17:47,298
your biography of whom
I have yet to read
271
00:17:47,336 --> 00:17:51,134
as my French reading skills
are not what they will be.
272
00:17:51,211 --> 00:17:53,590
It is not necessary
to apologize for that.
273
00:17:53,667 --> 00:17:55,815
Brooks reads the language
like a native.
274
00:17:55,892 --> 00:17:59,038
And our Tony is mastering it every day
at the école bilingue.
275
00:17:59,230 --> 00:18:02,990
But for poor moi, I must confess,
it's been a struggle, n'est-ce pas?
276
00:18:03,066 --> 00:18:04,716
Understood.
277
00:18:04,793 --> 00:18:08,131
What was I saying?
Oh... yes.
278
00:18:08,208 --> 00:18:11,814
Jean-Pierre,
was Proust truly a homosexual?
279
00:18:11,852 --> 00:18:14,039
Qu'est-ce que tu penses?
280
00:18:17,646 --> 00:18:20,485
So you met Carlos here in Paris?
281
00:18:20,562 --> 00:18:25,511
I was at the Sorbonne, the adoring
graduate student writing about his work.
282
00:18:25,588 --> 00:18:31,304
But then... we woke up one morning
and none of that seemed to matter.
283
00:18:31,381 --> 00:18:33,299
I think I knew he was serious
284
00:18:33,376 --> 00:18:37,635
when he introduced me
to Marcel and Teeny Duchamp.
285
00:18:37,711 --> 00:18:40,704
Oh! I ran into them today,
at I'Équipe.
286
00:18:40,781 --> 00:18:43,620
They said they might
stop over... later.
287
00:18:43,697 --> 00:18:45,231
Je peux lui telephoner?
288
00:18:45,308 --> 00:18:48,493
You may be assured
they were only being polite.
289
00:18:51,830 --> 00:18:56,281
I don't want to be impolite, but
M. Souvestre has the early day tomorrow.
290
00:18:56,358 --> 00:18:58,161
He's off to Vittel.
291
00:18:58,199 --> 00:19:02,688
It is regrettable,
but what Mrs. Durán says is the truth.
292
00:19:02,765 --> 00:19:06,985
Un petit café for the road?
And you've yet to meet Tony.
293
00:19:07,062 --> 00:19:09,402
Excusez-moi.
294
00:19:09,479 --> 00:19:11,014
(in French)
295
00:19:16,423 --> 00:19:21,910
Monsieur Souvestre, permettez-moi
de vous présenter mon fils, Tony.
296
00:19:21,987 --> 00:19:24,289
Did I get it right?
Did I get the order right?
297
00:19:24,365 --> 00:19:27,703
The younger is presented to the older,
the less distinguished to the more so.
298
00:19:27,780 --> 00:19:30,504
Exception: a gentleman
is always presented to a lady.
299
00:19:30,581 --> 00:19:36,451
Exception to the exception: unless the man
is a president, a cardinal or a sovereign.
300
00:19:36,528 --> 00:19:38,676
So, then, it's right.
301
00:19:38,753 --> 00:19:41,208
Well, everyone, this is Tony.
302
00:19:41,285 --> 00:19:43,050
Say hello.
303
00:19:43,127 --> 00:19:45,160
Buenas noches,
señor y señora Durán.
304
00:19:45,237 --> 00:19:46,810
Buenas noches.
305
00:19:46,887 --> 00:19:50,224
Bonsoir, M. Souvestre.
Enchanté de faire votre connaissance.
306
00:19:50,301 --> 00:19:53,370
- (Jean-Pierre) Bonsoir.
- Told you his French is better than mine.
307
00:19:53,447 --> 00:19:56,018
Perhaps you'd like to read something.
308
00:19:57,054 --> 00:19:59,893
Perhaps Tony would prefer
to get his sleep.
309
00:19:59,970 --> 00:20:02,617
Especially as M. Souvestre
has an early start.
310
00:20:02,655 --> 00:20:04,343
(Barbara whispers) Please.
311
00:20:04,382 --> 00:20:06,070
For me.
312
00:20:25,176 --> 00:20:28,438
Thank you, Tony.
It was gracious of you to volunteer.
313
00:20:28,476 --> 00:20:30,202
You are welcome, señora.
314
00:20:30,279 --> 00:20:32,581
Your mother's a bit tired, as are we.
315
00:20:32,658 --> 00:20:34,576
As, I'm sure, are you.
316
00:20:35,075 --> 00:20:37,377
- Um...
- Then we call it an evening.
317
00:20:37,454 --> 00:20:40,024
As your friend,
Monsieur Duchamp, says...
318
00:20:40,063 --> 00:20:42,326
(speaks French)
319
00:20:42,403 --> 00:20:44,743
Your husband or your son
will translate.
320
00:20:44,820 --> 00:20:46,662
Don't you dare.
321
00:20:46,738 --> 00:20:49,885
Don't you dare condescend to me.
Fucking French!
322
00:20:49,961 --> 00:20:53,299
They tell you how to raise your child,
and then they stare at your ass.
323
00:20:53,376 --> 00:20:55,870
Yes, cul -
I know the word!
324
00:20:55,946 --> 00:20:59,630
It's sick.
This society is sick!
325
00:20:59,706 --> 00:21:01,088
Excuse me.
326
00:21:01,164 --> 00:21:03,121
"Move-ez"!
327
00:21:12,367 --> 00:21:16,434
I shall be leaving too.
Tell Tony his father says good night.
328
00:21:16,511 --> 00:21:18,621
Un momento, por favor.
329
00:21:21,575 --> 00:21:23,686
Vos clés.
330
00:21:49,199 --> 00:21:51,118
(door creaks open)
331
00:21:53,995 --> 00:21:56,067
(slow footsteps approaching)
332
00:21:57,065 --> 00:21:59,750
What are you doing
in my hotel room?
333
00:22:05,966 --> 00:22:08,651
You bribed the concierge,
didn't you?
334
00:22:08,728 --> 00:22:11,222
- (soft moan)
- (inhales deeply)
335
00:22:59,909 --> 00:23:01,827
(groans)
336
00:23:07,007 --> 00:23:08,925
(spits)
337
00:23:25,691 --> 00:23:27,610
(Barbara panting)
338
00:23:54,313 --> 00:23:56,768
(Barbara) Hello?
339
00:23:56,845 --> 00:23:58,763
Hello?
340
00:24:06,514 --> 00:24:08,432
(Tony) Mummy?
341
00:24:10,235 --> 00:24:11,885
Mummy?
342
00:24:28,306 --> 00:24:31,068
- Bonjour, Maman.
- Bonjour.
343
00:24:37,821 --> 00:24:39,586
Who's that boy?
344
00:24:39,662 --> 00:24:41,734
François.
345
00:24:41,811 --> 00:24:44,074
From the école?
346
00:24:44,612 --> 00:24:47,067
From the école bilingue?
347
00:24:47,873 --> 00:24:49,753
I know where he's from.
348
00:24:52,400 --> 00:24:56,390
When you left, and then when Mummy left,
I didn't want to be alone,
349
00:24:56,467 --> 00:24:59,383
so I called François,
and he came over.
350
00:24:59,460 --> 00:25:01,915
We listened to the radio.
It was Boulez -
351
00:25:01,953 --> 00:25:05,330
one of those poems by René Char,
which Boulez set to music.
352
00:25:05,406 --> 00:25:07,440
I rather like Boulez,
don't you, Mummy?
353
00:25:07,516 --> 00:25:10,049
I know that some consider him
atonal and all that,
354
00:25:10,125 --> 00:25:14,461
but I think they just don't know
how to listen, or what to listen for.
355
00:25:14,921 --> 00:25:16,993
Your friend leaves.
356
00:25:18,988 --> 00:25:20,906
Now.
357
00:25:24,705 --> 00:25:26,585
Get him a towel.
358
00:26:03,570 --> 00:26:05,872
(# soft strumming)
359
00:26:14,543 --> 00:26:16,116
(# strumming ends)
360
00:26:23,636 --> 00:26:25,439
That wasn't bad, you know.
361
00:26:25,516 --> 00:26:26,935
Tony?
362
00:26:27,012 --> 00:26:29,161
Do you have a cigarette for me?
363
00:26:31,194 --> 00:26:33,074
Black.
364
00:26:33,151 --> 00:26:35,261
I like black tobacco.
365
00:26:35,338 --> 00:26:37,678
But sometimes I yearn for the brown.
366
00:27:08,755 --> 00:27:10,788
- You know how they are.
- What?
367
00:27:10,865 --> 00:27:14,318
- Fussing, always making a fuss.
- Not all women.
368
00:27:14,395 --> 00:27:16,428
Damn near all.
369
00:27:17,388 --> 00:27:19,306
Always telling us, you know.
370
00:27:20,495 --> 00:27:23,641
Always telling us
where to put our cocks,
371
00:27:23,718 --> 00:27:25,675
where not to...
372
00:27:26,902 --> 00:27:29,166
and so forth.
373
00:27:29,204 --> 00:27:32,466
I don't need to tell you.
You've seen, you know.
374
00:27:33,156 --> 00:27:35,573
So what are you saying?
375
00:27:37,031 --> 00:27:40,216
You'll soon be...
Hell, you're on your own.
376
00:27:40,292 --> 00:27:45,012
I just wanted to give you a piece of...
what fathers tell sons.
377
00:27:47,889 --> 00:27:49,500
Well, thanks.
378
00:27:49,577 --> 00:27:52,224
I mean, your mother was an actress.
379
00:27:53,184 --> 00:27:56,406
In some ways, is an actress.
Will mostly likely be...
380
00:27:56,445 --> 00:27:59,015
Mummy can be histrionic,
but she's not...
381
00:27:59,092 --> 00:28:01,970
Don't defend her.
You needn't defend her.
382
00:28:02,008 --> 00:28:04,233
You love her, as do I,
but for the moment,
383
00:28:04,310 --> 00:28:07,226
we're sitting here,
Brooks and Antony, two men.
384
00:28:12,367 --> 00:28:15,782
Had she been on time,
we'd never have had this discussion.
385
00:28:27,330 --> 00:28:30,361
Do you think she gets stoned?
386
00:28:30,438 --> 00:28:32,701
Well, she's Spanish.
387
00:28:33,660 --> 00:28:35,579
Worth a pull?
388
00:28:36,960 --> 00:28:39,262
After you, pal.
389
00:28:43,674 --> 00:28:46,283
¿Te gustaría fumar?
390
00:28:46,360 --> 00:28:48,508
Sí.
391
00:28:48,585 --> 00:28:50,503
Gracias.
392
00:28:56,834 --> 00:28:58,752
(chuckles)
393
00:28:58,829 --> 00:29:00,824
Taught by experts.
394
00:29:03,510 --> 00:29:05,888
You know what this place needs?
395
00:29:08,152 --> 00:29:10,646
Some music.
396
00:29:10,723 --> 00:29:13,025
- I have one.
- Excuse me?
397
00:29:21,926 --> 00:29:23,652
(# "Ain't Nobody Home")
398
00:29:32,822 --> 00:29:37,004
# Once upon a time
a long, long time ago
399
00:29:37,809 --> 00:29:42,529
# Wherever you lead me
I would surely follow
400
00:29:42,567 --> 00:29:47,133
# Girl, you put me through
some pain and misery
401
00:29:47,209 --> 00:29:52,197
# And now you stand here
on my doorstep
402
00:29:52,235 --> 00:29:57,568
# Telling me
how much you need me
403
00:29:59,295 --> 00:30:01,635
# Ain't nobody home
404
00:30:01,673 --> 00:30:04,052
# Girl
405
00:30:04,129 --> 00:30:06,508
# Ain't nobody home
406
00:30:07,966 --> 00:30:12,608
# How many times
I begged for you to come home
407
00:30:12,685 --> 00:30:16,905
# But you laughed at me
and said, "Let me alone"
408
00:30:18,555 --> 00:30:21,240
# Ain't nobody home
409
00:30:21,317 --> 00:30:22,123
# Girl
410
00:30:22,161 --> 00:30:24,118
- (Tony) I don't know.
- (Barbara) What's she like?
411
00:30:24,195 --> 00:30:28,338
- I don't know. She's Spanish.
- Well, with a name like Blanca...
412
00:30:28,415 --> 00:30:31,177
- Blanca what?
- I don't know Blanca what.
413
00:30:31,216 --> 00:30:34,362
This is not a city, it's a port,
so when we hang out,
414
00:30:34,439 --> 00:30:37,431
it's typically on a first-name basis.
415
00:30:37,508 --> 00:30:42,419
And if what you're asking is,
"Does she come from bonne famille?"...
416
00:30:42,496 --> 00:30:45,642
You know,
if that's what you're asking, well...
417
00:30:45,718 --> 00:30:51,320
aren't there enough counts and countesses
in that stack of cartes de visite in the foyer,
418
00:30:51,397 --> 00:30:53,584
just the way that Nini taught you?
419
00:30:53,660 --> 00:30:58,610
The carte from Prince Bernhard is
always on top, and the bills on the bottom.
420
00:30:58,686 --> 00:31:01,832
You will not
speak to your mother like that.
421
00:31:02,254 --> 00:31:04,211
I will not stand for it.
422
00:31:04,288 --> 00:31:06,014
Oh, piss off.
423
00:31:14,800 --> 00:31:17,026
A mother knows.
424
00:31:17,102 --> 00:31:18,368
Hm?
425
00:31:18,445 --> 00:31:23,394
When her son...
when her son might like someone.
426
00:31:49,484 --> 00:31:51,402
(tires screech)
427
00:32:01,608 --> 00:32:03,257
(tires screech)
428
00:32:12,312 --> 00:32:13,885
(tires screech)
429
00:32:19,640 --> 00:32:21,980
(Brooks) The discovery, that was 1907.
430
00:32:22,057 --> 00:32:25,663
In less than ten years
my grandfather was a very wealthy man.
431
00:32:25,740 --> 00:32:29,078
1924, his face on the cover
of Time magazine.
432
00:32:29,155 --> 00:32:33,874
1930, Coco Chanel makes all her
mannequins wear Bakelite accessories.
433
00:32:33,951 --> 00:32:37,404
Then came the Depression,
which hit everyone except the Baekelands.
434
00:32:37,480 --> 00:32:40,320
We were headed the other direction.
435
00:32:40,396 --> 00:32:43,734
Our triumph -
and, of course, our downfall.
436
00:32:43,773 --> 00:32:46,190
How do you mean?
437
00:32:46,266 --> 00:32:48,837
Leo knew the social register,
438
00:32:48,914 --> 00:32:52,136
but it wasn't what moved him,
it wasn't what he prized.
439
00:32:52,213 --> 00:32:54,592
To him, all that was just la parade.
440
00:32:54,630 --> 00:32:57,469
But not to George -
his son, my father.
441
00:32:57,546 --> 00:33:02,457
He valued all that to a fault,
and in the process lost everything.
442
00:33:02,495 --> 00:33:05,565
Camarero!
No one here is drinking enough.
443
00:33:05,603 --> 00:33:08,327
Another round over here.
444
00:33:08,404 --> 00:33:13,583
(softly) Tony, let's drink while your father
bores the shit out of your little friend.
445
00:33:19,070 --> 00:33:21,257
- (Blanca) She's not very happy.
- Ah!
446
00:33:21,333 --> 00:33:23,904
Then you understand.
447
00:33:31,731 --> 00:33:33,918
Well, it's been a long night.
448
00:33:36,028 --> 00:33:37,639
Bye, kiddo.
449
00:33:37,716 --> 00:33:40,018
- Night, Blanca.
- Good night.
450
00:33:49,878 --> 00:33:52,564
- Are you sure that?
- Yes!
451
00:34:12,438 --> 00:34:14,356
(water running)
452
00:34:25,406 --> 00:34:30,931
You know, I don't think
I've ever met a family like yours.
453
00:34:31,007 --> 00:34:35,688
All this excitement,
all this history.
454
00:34:35,726 --> 00:34:38,796
- Well, there is that.
- (chuckles) Yes.
455
00:35:03,696 --> 00:35:05,614
(both giggle)
456
00:35:52,575 --> 00:35:55,260
You really are
such a handsome boy.
457
00:36:06,502 --> 00:36:08,804
Later, Mummy said
that I had brought Blanca home
458
00:36:08,881 --> 00:36:12,909
like a kitten
that had killed its first mouse...
459
00:36:12,986 --> 00:36:15,211
and laid it at your feet.
460
00:36:16,515 --> 00:36:20,659
And you... and you took it.
461
00:36:31,478 --> 00:36:34,049
(propeller airplane overhead)
462
00:36:47,477 --> 00:36:51,966
Por favor. ¿Adónde hora
esta la aeroplane de Nice?
463
00:36:53,156 --> 00:36:55,918
- Landing? When it lands?
- Oh, it's been delayed.
464
00:36:55,995 --> 00:36:58,450
So, 6p.m.
Anytime after that.
465
00:37:15,984 --> 00:37:19,859
(woman over PA) Paging Mr. Baekeland -
to the Aviaco counter, please.
466
00:37:19,936 --> 00:37:22,429
Paging, please, Mr. Baekeland -
to Aviaco.
467
00:37:22,506 --> 00:37:24,731
Your party is waiting.
468
00:37:29,028 --> 00:37:31,215
Boarding time's at 1:30, no?
469
00:37:32,405 --> 00:37:34,323
Let me see.
470
00:37:38,198 --> 00:37:40,423
Yeah, it's 1:30.
471
00:37:44,759 --> 00:37:46,831
Come, darling.
472
00:37:47,675 --> 00:37:49,593
Coward!
473
00:37:51,128 --> 00:37:53,046
¡Cobarde!
474
00:37:53,813 --> 00:37:55,386
¡Cobarde!
475
00:37:55,463 --> 00:37:58,609
That's right, that's you
I'm talking about you, little puta.
476
00:37:58,686 --> 00:38:00,451
You little whore!
477
00:38:00,489 --> 00:38:05,170
- Aún no estamos embarcando.
- Señor, por favor.
478
00:38:05,247 --> 00:38:07,472
You are truly disgusting,
do you know that?
479
00:38:07,549 --> 00:38:09,505
You and your little Spanish cunt.
480
00:38:09,544 --> 00:38:13,380
- (whispers) You're speaking too loudly.
- I am speaking of a cunt, half your age.
481
00:38:13,457 --> 00:38:17,063
She looked at Tony, looked at you,
thought for about five seconds,
482
00:38:17,102 --> 00:38:20,286
and said to herself,
"Ha! That's where the money is."
483
00:38:20,363 --> 00:38:21,783
¿Entiendes?
484
00:38:21,859 --> 00:38:24,967
You go on about your grandfather
and the life of the fucking mind.
485
00:38:25,005 --> 00:38:27,883
I go away for one week,
and what do you do? (sniffing)
486
00:38:27,921 --> 00:38:31,374
Something very intellectual.
Very intellectual indeed.
487
00:38:31,911 --> 00:38:35,441
Oh, does he fuck you up the ass?
¿Por el culo?
488
00:38:35,518 --> 00:38:38,050
That's what he likes, you know.
489
00:38:38,127 --> 00:38:40,083
He thinks it's very manly.
490
00:38:40,160 --> 00:38:44,265
I think... quite the opposite.
491
00:38:44,304 --> 00:38:47,450
She bats her eyes at you and says:
492
00:38:47,527 --> 00:38:49,560
"Oh, Brooks, you...
493
00:38:51,632 --> 00:38:53,435
"you big man, you."
494
00:38:53,512 --> 00:38:57,962
And you honor the great
Baekeland tradition by fucking her.
495
00:38:59,420 --> 00:39:02,183
(softly) OK... fuck her.
496
00:39:02,259 --> 00:39:05,943
Fuck her. I understand.
497
00:39:06,019 --> 00:39:08,014
But leave me?
498
00:39:08,436 --> 00:39:11,391
Break my heart?
Break Tony's?
499
00:39:11,467 --> 00:39:14,422
He never broke Tony's heart.
500
00:39:15,764 --> 00:39:17,951
And neither did I.
501
00:39:18,028 --> 00:39:21,941
Much of what you've just said
is an amalgam of paranoia and spite.
502
00:39:22,018 --> 00:39:26,507
Sell yourself to yourself any way you like,
but in your heart, you know.
503
00:39:26,584 --> 00:39:29,078
So does everyone else.
504
00:39:29,154 --> 00:39:31,073
Also...
505
00:39:32,109 --> 00:39:34,986
you're a little old for this,
don't you think?
506
00:40:00,768 --> 00:40:02,687
¿No lleva equipaje?
507
00:40:08,288 --> 00:40:10,360
(engine starts)
508
00:40:10,437 --> 00:40:12,355
No tengo.
509
00:40:14,926 --> 00:40:15,540
(gunshot)
510
00:40:35,644 --> 00:40:37,524
(gunshots continue)
511
00:40:44,315 --> 00:40:46,233
(engine starts)
512
00:40:53,407 --> 00:40:55,287
(gunshot)
513
00:41:01,656 --> 00:41:03,575
(propeller airplane overhead)
514
00:41:08,409 --> 00:41:10,634
You are a very nice man.
515
00:41:12,054 --> 00:41:16,811
Un... hombre... encantador.
516
00:42:07,110 --> 00:42:11,368
Jake was like a devil...
or a magician.
517
00:42:11,445 --> 00:42:14,783
Nothing is true.
Everything is permitted.
518
00:42:16,586 --> 00:42:22,380
He wore little bones and things
on his vest - these certain little bones.
519
00:42:27,176 --> 00:42:29,286
(Barbara) Tony! Jake!
520
00:42:29,362 --> 00:42:33,161
- You might have knocked.
- I did.
521
00:42:33,199 --> 00:42:35,233
(kicks phonograph / music stops)
522
00:42:36,882 --> 00:42:39,606
I went to the airport today,
to pick up Sam.
523
00:42:39,683 --> 00:42:42,676
Who should I see but your father?
524
00:42:42,752 --> 00:42:45,668
We had a word or two,
I can tell you that.
525
00:42:46,858 --> 00:42:49,006
You can tell me,
you are telling me.
526
00:42:49,083 --> 00:42:51,769
- Don't get harsh with me.
- I'm sorry.
527
00:42:51,845 --> 00:42:55,528
Are you defending him?
Are you taking his side?
528
00:42:55,605 --> 00:42:57,524
You must have had a long drive.
529
00:42:57,600 --> 00:43:00,555
Sit down and let me pour you
something to drink, OK?
530
00:43:18,702 --> 00:43:21,925
So I told Sam
you'd be joining us for dinner.
531
00:43:22,961 --> 00:43:24,956
I'll see you around nine.
532
00:43:28,102 --> 00:43:30,634
How can you live in this shithole?
533
00:43:51,736 --> 00:43:55,380
Sam was often called a walker-
534
00:43:55,457 --> 00:43:59,064
one of those homosexuals who escort
wealthy women to dinner or to the opera
535
00:43:59,140 --> 00:44:01,366
when their husbands are not able.
536
00:44:01,442 --> 00:44:05,164
But Sam's devotion to Barbara
was never about the money.
537
00:44:05,241 --> 00:44:07,850
In fact, he liked us more
when there was less of it.
538
00:44:07,926 --> 00:44:10,804
Do you remember how it was
with Maxime de la Falaise?
539
00:44:10,881 --> 00:44:13,336
There was a difficult period.
540
00:44:13,413 --> 00:44:17,058
I helped her, as much as I could -
a few of us, we did what we could -
541
00:44:17,134 --> 00:44:19,551
and now, well...
542
00:44:20,511 --> 00:44:23,426
no one remembers
the sad period now, do they?
543
00:44:25,997 --> 00:44:28,529
These are the facts we have to face.
544
00:44:29,527 --> 00:44:33,632
One - we are dealing with
an insecure and capricious crowd
545
00:44:33,709 --> 00:44:38,236
who, given any doubt or hesitation,
will always follow the money.
546
00:44:39,195 --> 00:44:41,497
In this case, meaning Brooks.
547
00:44:45,180 --> 00:44:48,902
Second, and this is in your favor...
548
00:44:49,938 --> 00:44:52,470
you were,
to any sensible observer,
549
00:44:52,547 --> 00:44:56,038
the charm and vivacity of the couple.
550
00:44:56,115 --> 00:44:59,031
So, we must make that work
to your benefit.
551
00:44:59,107 --> 00:45:02,906
- I'm so glad you're here.
- It's my pleasure.
552
00:45:02,982 --> 00:45:05,668
Pop across to Cadaqués
for a day or two.
553
00:45:05,745 --> 00:45:09,888
You need to be proud, not embarrassed,
to be seen in public.
554
00:45:09,965 --> 00:45:13,610
And that will give people permission
to be seen with you.
555
00:45:13,687 --> 00:45:15,068
Hola. Un café...
556
00:45:15,106 --> 00:45:19,557
Let us think
who are those, you know,
557
00:45:19,634 --> 00:45:22,741
from whom others take their cue?
558
00:45:22,818 --> 00:45:26,079
Someone like Pilar Durán
would be terrific.
559
00:45:26,118 --> 00:45:30,491
And then, of course,
we need a doyenne to seal it.
560
00:45:30,568 --> 00:45:33,446
You do, of course,
know Teeny Duchamp?
561
00:45:33,484 --> 00:45:35,402
Teeny Matisse Duchamp?
562
00:45:35,479 --> 00:45:39,853
And I shall, naturally,
make sure that the word gets out.
563
00:45:40,582 --> 00:45:43,881
As will others.
(chuckles) As will others!
564
00:45:47,603 --> 00:45:49,598
You've got to start painting again.
565
00:45:49,636 --> 00:45:53,588
- The difference between...
- An artist and a divorcée.
566
00:45:53,665 --> 00:45:55,775
So you understand.
567
00:45:56,772 --> 00:45:58,537
That's for starters.
568
00:45:58,614 --> 00:46:01,530
Some of it will, I've no doubt,
be emotionally unpleasant.
569
00:46:01,607 --> 00:46:03,870
Oh, please.
Where is he?
570
00:46:03,909 --> 00:46:06,479
Oh, I'm sure he'll be along, Barbara.
571
00:46:06,556 --> 00:46:09,472
He's just... being Tony.
572
00:46:14,958 --> 00:46:17,836
Mummy,
what I don't understand is Brooks.
573
00:46:17,912 --> 00:46:21,404
Of all the places
Brooks would want to go for the season,
574
00:46:21,481 --> 00:46:24,780
why choose a place right near us,
and then not want to see us?
575
00:46:24,857 --> 00:46:27,888
Why would Blanca want to go to Mallorca
when she hates me so much?
576
00:46:27,965 --> 00:46:29,960
She doesn't hate you.
577
00:46:32,415 --> 00:46:34,871
- And Brooks?
- He doesn't hate you either.
578
00:46:34,947 --> 00:46:39,935
- Then why won't he...
- I've given up trying to understand him...
579
00:46:40,894 --> 00:46:43,426
explain him, justify his ways.
580
00:46:43,503 --> 00:46:46,918
Men do...
This is something you know very well.
581
00:46:46,994 --> 00:46:49,181
Men do what... what men do.
582
00:46:50,140 --> 00:46:52,059
Mummy?
583
00:46:53,402 --> 00:46:56,279
I think he's writing us a letter.
584
00:46:56,356 --> 00:46:59,502
I think he is writing us a letter,
585
00:46:59,579 --> 00:47:03,070
but in another alphabet,
in Baekeland writing...
586
00:47:03,147 --> 00:47:04,797
no one else can read.
587
00:47:04,873 --> 00:47:08,173
- 'Cause the thing with Brooks is, he...
- Oh, please.
588
00:47:08,211 --> 00:47:10,129
Mummy, don't be angry.
589
00:47:11,089 --> 00:47:13,007
I'm not angry.
590
00:47:15,386 --> 00:47:17,304
I love you.
591
00:47:18,225 --> 00:47:20,143
Mummy, I love you.
592
00:47:24,786 --> 00:47:27,011
(# gentle guitar)
593
00:47:41,130 --> 00:47:43,048
- You've been fantastic.
- You needn't...
594
00:47:43,125 --> 00:47:45,964
I wanted to, really.
595
00:47:46,002 --> 00:47:48,534
I can't begin to tell you
how much of an improvement...
596
00:47:48,611 --> 00:47:51,489
Well, she'll be all right.
597
00:47:51,565 --> 00:47:54,136
Well, she'll always be Barbara.
598
00:47:54,213 --> 00:47:56,476
(chuckles) Yeah.
599
00:47:56,553 --> 00:47:59,699
And... what of you?
600
00:47:59,738 --> 00:48:02,692
What of life in the world
of Tony Baekeland?
601
00:48:02,769 --> 00:48:04,687
Ça va.
602
00:48:06,528 --> 00:48:08,523
"Ça va"?
603
00:48:08,600 --> 00:48:10,058
"Pas mal"?
604
00:48:10,135 --> 00:48:12,322
No, no, no, no!
605
00:48:12,399 --> 00:48:14,585
That isn't good enough by half.
606
00:48:14,662 --> 00:48:17,156
Tony takes care of Jake.
607
00:48:17,233 --> 00:48:19,535
Tony takes care of Barbara.
608
00:48:19,573 --> 00:48:21,798
Someone must take care of Tony.
609
00:49:35,079 --> 00:49:38,839
What I would like to do, ideally,
is to place you with a gallery.
610
00:49:38,915 --> 00:49:42,023
Or, failing that,
with a private dealer -
611
00:49:42,100 --> 00:49:45,016
and that is something
I know I can do.
612
00:49:53,149 --> 00:49:55,451
You shouldn't have done that.
613
00:49:58,060 --> 00:49:59,518
Sam...
614
00:50:00,477 --> 00:50:03,278
you should not have done that.
615
00:50:06,885 --> 00:50:10,069
He's your child,
and he will always be your child,
616
00:50:10,146 --> 00:50:13,982
but he is a grown man
with his own life and his own choices.
617
00:50:14,059 --> 00:50:16,016
You don't know
what you're talking about.
618
00:50:16,093 --> 00:50:19,929
- Tony is who Tony is.
- (plate shatters)
619
00:50:20,428 --> 00:50:23,267
Tony is not who Tony is!
620
00:50:24,150 --> 00:50:26,068
(soft music plays)
621
00:51:04,435 --> 00:51:07,082
Dear Papa,
622
00:51:07,120 --> 00:51:11,341
I don't know any other way to say this
but straight out.
623
00:51:12,146 --> 00:51:14,563
Would you please
come back to Mummy?
624
00:51:14,640 --> 00:51:17,172
She's so unhappy.
625
00:51:18,208 --> 00:51:20,318
She needs you...
626
00:51:21,162 --> 00:51:23,503
but is too full of pride to ask.
627
00:51:26,227 --> 00:51:30,025
Do you remember our dog
whom you named Giotto?
628
00:51:30,485 --> 00:51:34,015
The dog is gone,
but the collar remains.
629
00:51:34,974 --> 00:51:38,542
For all the times we've moved,
I've taken it from place to place.
630
00:51:38,619 --> 00:51:41,573
It's never gotten lost,
not even once.
631
00:51:46,024 --> 00:51:48,441
I do not know why you fear me.
632
00:51:49,937 --> 00:51:52,201
I do not fear you.
633
00:51:53,851 --> 00:51:58,148
Sometimes I have a bloody mind
and I don't know what to do about it,
634
00:51:58,225 --> 00:52:01,984
but I fight it with everything I've got.
635
00:52:03,135 --> 00:52:05,859
With my best love, Antony.
636
00:52:38,740 --> 00:52:40,581
Tony!
637
00:52:40,812 --> 00:52:42,385
Tony!
638
00:53:08,551 --> 00:53:10,315
Brooks!
639
00:53:55,128 --> 00:53:58,849
(whispers)
Everything is going to be all right.
640
00:54:49,378 --> 00:54:52,869
My mummy told me,
ever since I was seven:
641
00:54:52,946 --> 00:54:55,171
"Hold your head up high."
642
00:55:03,228 --> 00:55:06,988
A very strange thing
is when your charm ceases...
643
00:55:08,945 --> 00:55:12,820
and, for one reason or another,
you become gloomy.
644
00:55:17,616 --> 00:55:23,256
And people cease to understand you
when you need understanding the most.
645
00:55:32,847 --> 00:55:36,416
I now realize that,
for many years,
646
00:55:36,492 --> 00:55:38,794
I have been living a totally false life.
647
00:55:38,833 --> 00:55:41,633
(bottle clinks / rolls on the floor)
648
00:55:46,775 --> 00:55:49,038
Anyway...
649
00:55:49,077 --> 00:55:53,796
for Mummy's sake, I've decided
to make a new person of myself.
650
00:58:16,328 --> 00:58:18,937
We'll be bored rigid without you.
651
00:58:20,241 --> 00:58:24,461
- It's harder to get people to come...
- Than it was in Cadaqués? I know.
652
00:58:24,538 --> 00:58:26,457
I know.
653
00:58:27,761 --> 00:58:29,679
It's time.
654
00:58:33,785 --> 00:58:35,703
It's time.
655
00:58:48,172 --> 00:58:50,090
(engine starts)
656
00:59:00,411 --> 00:59:02,329
I'm glad he's gone.
657
00:59:12,880 --> 00:59:15,489
I'm not sure, Papa,
you would want to know this,
658
00:59:15,566 --> 00:59:19,364
but she used sleeping suppositories,
six or seven of them,
659
00:59:19,441 --> 00:59:22,242
so that she wouldn't
change her mind - couldn't.
660
00:59:23,201 --> 00:59:27,459
I remember she told me that her father,
my grandfather, had killed himself,
661
00:59:27,536 --> 00:59:32,370
so I fear that...
all this ran very deep within her.
662
00:59:33,982 --> 00:59:36,092
It was a miracle,
that I came home that night
663
00:59:36,169 --> 00:59:40,542
instead of staying out till morning,
as is my custom.
664
00:59:40,619 --> 00:59:44,763
And a miracle that when I did come home
she was still alive.
665
00:59:46,374 --> 00:59:49,866
Taking care of Mummy
had been your job.
666
00:59:51,746 --> 00:59:54,777
But when you left, Brooks,
667
00:59:54,853 --> 00:59:58,268
taking care of Mummy
became my inheritance.
668
01:00:00,723 --> 01:00:02,220
Barbara?
669
01:00:55,856 --> 01:00:57,544
Hi.
670
01:00:57,621 --> 01:00:59,654
We just missed each other.
671
01:00:59,731 --> 01:01:02,225
À l'hôpital?
672
01:01:02,302 --> 01:01:04,450
They told me
that you had been there.
673
01:01:04,527 --> 01:01:08,057
This... must be very hard for you.
674
01:01:12,584 --> 01:01:15,078
Your music? Your writing?
675
01:01:15,155 --> 01:01:16,574
That!
676
01:01:16,613 --> 01:01:19,682
Carlos thinks very highly of you -
always has.
677
01:01:19,759 --> 01:01:23,058
- And I'm sure he'll...
- Have you seen Brooks?
678
01:01:24,056 --> 01:01:26,204
Carlos saw him.
679
01:01:29,504 --> 01:01:34,031
I don't think that Brooks
is liking me very much these days.
680
01:01:36,333 --> 01:01:39,402
- He said I was a crapule.
- Oh, please!
681
01:01:39,479 --> 01:01:43,699
To Brooks, everyone is a little shit.
Everyone in the whole wide world.
682
01:01:43,776 --> 01:01:47,805
Including me, including you.
Including even Carlos, for God's sake!
683
01:01:47,881 --> 01:01:49,800
But not Leo.
684
01:01:51,680 --> 01:01:53,982
Not the sainted grandfather.
685
01:01:59,161 --> 01:02:01,693
- (Barbara) What was it he said?
- (Tony) Who?
686
01:02:01,770 --> 01:02:04,609
Hemingway, I think.
Or the other one...
687
01:02:04,686 --> 01:02:07,525
- Fitzgerald?
- Yes. It was one of them.
688
01:02:07,602 --> 01:02:11,438
- Who said?
- What it is I'm trying to remember!
689
01:02:12,398 --> 01:02:13,856
God!
690
01:02:13,932 --> 01:02:16,349
I'm turning into Nini.
691
01:02:16,388 --> 01:02:19,342
Monsieur, encore.
Merci bien.
692
01:02:20,263 --> 01:02:22,526
I know.
It was about Paris, I think.
693
01:02:22,565 --> 01:02:26,210
"If you're tired of Paris,
you're tired of everything."
694
01:02:27,092 --> 01:02:29,164
I remember.
695
01:02:29,241 --> 01:02:32,003
"To say that one is tired of Paris
696
01:02:32,041 --> 01:02:34,919
"is in fact to say
that one is tired of life."
697
01:02:36,684 --> 01:02:38,449
Something like that.
698
01:02:38,525 --> 01:02:43,359
Mummy hoped that with a new place
would come better things for us,
699
01:02:43,436 --> 01:02:46,275
and she was right -
but not completely so.
700
01:02:46,889 --> 01:02:50,726
But still,
Paris was a step up in the world.
701
01:02:50,803 --> 01:02:54,716
It was in Paris that I started
writing backwards in my notebook
702
01:02:54,793 --> 01:02:57,517
so that no one could
read my thoughts.
703
01:02:58,783 --> 01:03:01,929
But Mummy seemed to be able
to read them anyway,
704
01:03:01,967 --> 01:03:05,804
as if she were inside my head,
looking out.
705
01:03:11,751 --> 01:03:14,283
My great-grandfather Leo once said:
706
01:03:14,360 --> 01:03:16,010
"One of the uses of money is
707
01:03:16,048 --> 01:03:20,422
"that it allows us not to live with
the consequences of our mistakes. "
708
01:03:21,342 --> 01:03:25,064
But I fear that, in this,
Leo was wrong.
709
01:03:27,865 --> 01:03:29,515
(Barbara) Tony?
710
01:03:29,553 --> 01:03:32,354
Do you know
what I would really love?
711
01:03:33,850 --> 01:03:35,883
What would you really love?
712
01:03:35,960 --> 01:03:37,878
What do you think?
713
01:03:39,912 --> 01:03:42,329
- This is so good.
- I'm glad.
714
01:03:43,288 --> 01:03:45,820
It's exactly what I wanted.
715
01:03:45,897 --> 01:03:48,775
Well, then I'm all the more glad
I was able to obtain it.
716
01:03:48,851 --> 01:03:52,343
Is there a better ice cream
in the whole world?
717
01:03:54,299 --> 01:03:56,832
- Is it Thursday?
- Yes, it is.
718
01:04:00,131 --> 01:04:02,165
I have dinner with Ethel tonight.
719
01:04:02,241 --> 01:04:04,889
- Ethel de Croisset.
- I'll make other plans.
720
01:04:04,965 --> 01:04:07,498
- She won't mind if you tag along.
- I don't want to impose.
721
01:04:07,574 --> 01:04:11,603
I don't like what happens
when you "make other plans."
722
01:04:11,679 --> 01:04:14,288
Mummy... please.
723
01:04:15,401 --> 01:04:18,701
The afternoon
of the longest laundry?
724
01:04:18,739 --> 01:04:21,616
- I don't do that anymore.
- Mmm... Hm!
725
01:04:23,688 --> 01:04:25,837
What does the G stand for?
726
01:04:27,640 --> 01:04:29,942
- What, dear?
- The G.
727
01:04:31,323 --> 01:04:34,009
"George" - like his father.
728
01:04:37,769 --> 01:04:40,071
Do my wrists, would you?
729
01:04:43,639 --> 01:04:46,286
(magazine drops on the floor)
730
01:05:41,381 --> 01:05:43,299
That was lovely.
731
01:05:44,258 --> 01:05:46,177
And now...
732
01:05:47,980 --> 01:05:50,013
I need some privacy.
733
01:05:53,811 --> 01:05:56,305
Scoot, so that I can get dressed.
734
01:06:04,554 --> 01:06:06,664
Teeny. I'm so sorry.
735
01:06:07,739 --> 01:06:12,419
Mummy always said that I should be
furious with you for stealing my girl.
736
01:06:12,458 --> 01:06:14,529
But I said:
737
01:06:14,606 --> 01:06:17,253
"Mummy, he didn't hurt me.
738
01:06:17,330 --> 01:06:19,210
"He hurt you."
739
01:06:19,287 --> 01:06:21,781
Still, Papa,
you should have come back.
740
01:06:22,471 --> 01:06:26,116
I thought that one day
you'd wake up and know that, too.
741
01:06:26,692 --> 01:06:28,648
But you never did.
742
01:06:30,797 --> 01:06:33,636
And something else
I want you to know:
743
01:06:33,674 --> 01:06:36,667
Giotto's collar has disappeared,
744
01:06:36,744 --> 01:06:40,695
and I will not be able to sleep
until we find it.
745
01:07:37,823 --> 01:07:40,164
(Barbara) Not the formal opening dinner -
746
01:07:40,241 --> 01:07:44,538
that's me and 17 of the dealer's
closest friends getting pissed at Regine's.
747
01:07:44,614 --> 01:07:46,072
(woman snickers)
748
01:07:46,149 --> 01:07:47,991
This is different, more intime.
749
01:07:48,067 --> 01:07:52,556
I was thinking that after the vernissage
I would gather together a small group -
750
01:07:52,595 --> 01:07:56,354
you and Mishka, of course,
and Ethel de Croisset and the Duráns
751
01:07:56,431 --> 01:08:00,268
and Bill and Rose Styron,
if they are still in town.
752
01:08:00,345 --> 01:08:03,107
Not buyers -
not... not a business thing.
753
01:08:03,184 --> 01:08:05,102
- Thank you.
- People you love,
754
01:08:05,179 --> 01:08:07,212
and who I know would love each other.
755
01:08:07,289 --> 01:08:10,512
I can't begin to tell you
how much Tony adores London.
756
01:08:10,550 --> 01:08:14,080
I believe it's brought about
a sea change in him.
757
01:08:14,157 --> 01:08:17,149
Do you remember, in Paris,
how down he could get,
758
01:08:17,226 --> 01:08:19,490
how... pulled within himself?
759
01:08:19,566 --> 01:08:21,485
And then, in the morning,
how agitated?
760
01:08:21,561 --> 01:08:23,787
Well... that's still Tony,
of course.
761
01:08:23,863 --> 01:08:27,585
But in London he eats,
he walks, he even shops.
762
01:08:27,662 --> 01:08:30,884
This morning we stayed in bed until 11
reading the newspapers.
763
01:08:30,961 --> 01:08:33,493
For him, that's unheard of.
For me, paradise.
764
01:08:34,644 --> 01:08:37,675
- Oh, thank you.
- It's a pleasure.
765
01:08:38,711 --> 01:08:42,088
What do you think, Mishka,
of a small dinner following the vernissage?
766
01:08:42,164 --> 01:08:44,581
What's not to like?
It sounds like a great idea.
767
01:08:44,658 --> 01:08:46,960
Well, I was thinking
I might have it here.
768
01:08:46,998 --> 01:08:50,413
I thought it might add
a note of class to my own little works,
769
01:08:50,490 --> 01:08:52,562
which they in no way,
on their own merits...
770
01:08:52,600 --> 01:08:56,245
Of course you can have
your little dinner over here.
771
01:08:57,895 --> 01:09:00,465
I don't know how to thank you.
772
01:09:01,923 --> 01:09:04,532
Tony will be thrilled.
773
01:09:05,338 --> 01:09:07,103
(sighs)
774
01:09:09,942 --> 01:09:11,476
(door shuts)
775
01:09:11,553 --> 01:09:14,469
Well? Where is it?
776
01:09:17,884 --> 01:09:19,955
Where is it?
777
01:09:19,994 --> 01:09:21,912
Where did you put it?
778
01:09:21,989 --> 01:09:25,365
It is not my responsibility
to keep track of your objects.
779
01:09:25,442 --> 01:09:27,360
But it's not anywhere.
780
01:09:27,437 --> 01:09:30,967
Missy Harnden
is the soul of graciousness.
781
01:09:31,005 --> 01:09:34,458
When I mentioned that there would be
a vernissage after the opening,
782
01:09:34,535 --> 01:09:39,446
she offered to host a little dinner...
chez Harnden.
783
01:09:39,484 --> 01:09:41,479
I'm so happy for you, Mummy.
784
01:09:41,556 --> 01:09:44,625
I like the way you've been dressing lately.
Is that from Gieves?
785
01:09:44,702 --> 01:09:48,385
No. Actually, it's from Anderson,
from Anderson & Sheppard.
786
01:09:48,462 --> 01:09:51,531
- Did you just walk in?
- No. You might just walk into Gieves,
787
01:09:51,608 --> 01:09:55,445
but you're not going to walk into Anderson -
you get walked into Anderson.
788
01:09:55,521 --> 01:09:58,207
In my case,
by Timothy Chalmers.
789
01:09:58,245 --> 01:10:02,312
Have you been seeing a lot
of young Timothy Chalmers?
790
01:10:04,346 --> 01:10:07,415
I don't think he's the kind of person
you want to learn from,
791
01:10:07,492 --> 01:10:09,870
if what you want to learn
is how to be a man.
792
01:10:12,172 --> 01:10:16,201
- What do you mean?
- I don't think Timothy likes women much.
793
01:10:16,278 --> 01:10:18,887
Oh, he's English, is all.
794
01:10:19,692 --> 01:10:22,685
He's the kind of person
that does things for people -
795
01:10:22,723 --> 01:10:26,291
in the way that Missy Harnden
does for you.
796
01:10:26,368 --> 01:10:28,670
I hope you haven't incurred
any obligation.
797
01:10:28,708 --> 01:10:32,430
Mother, we're talking about
an introduction to a tailor, a clothier.
798
01:10:32,507 --> 01:10:36,689
Well, I very much like
this material... this fabric.
799
01:10:39,413 --> 01:10:42,635
- What would you call it?
- It's a worsted, I should think.
800
01:10:42,712 --> 01:10:44,899
It's much nicer than
your other worsted.
801
01:10:44,937 --> 01:10:47,508
Well, that's Anderson.
802
01:10:51,537 --> 01:10:53,455
This is interesting.
803
01:10:55,143 --> 01:10:58,558
Barbara... please.
804
01:10:58,634 --> 01:11:03,277
You don't seem to mind it.
Part of you doesn't seem to mind it.
805
01:11:03,353 --> 01:11:07,574
I suppose I don't... mind.
806
01:11:07,651 --> 01:11:10,758
- You might even enjoy it.
- I might.
807
01:11:10,835 --> 01:11:13,444
Ah, I'm finding some buttons here.
808
01:11:15,017 --> 01:11:18,470
- How many?
- Five.
809
01:11:18,547 --> 01:11:20,849
- They do them with five.
- That's five.
810
01:11:22,498 --> 01:11:24,417
That's four.
811
01:11:25,491 --> 01:11:27,409
That's three.
812
01:11:30,555 --> 01:11:32,742
Hold that thought.
813
01:11:37,615 --> 01:11:39,495
(door shuts)
814
01:11:45,327 --> 01:11:47,398
God...
815
01:11:52,348 --> 01:11:54,611
(door opens and closes)
816
01:12:05,354 --> 01:12:07,426
I like the boxers you've chosen.
817
01:12:07,502 --> 01:12:10,303
I picked them out for myself.
818
01:12:28,029 --> 01:12:29,947
How does that feel?
819
01:12:30,024 --> 01:12:32,095
I think you know.
820
01:13:21,243 --> 01:13:23,161
(fast panting)
821
01:13:28,648 --> 01:13:30,566
(panting fades)
822
01:13:39,429 --> 01:13:42,268
Did you come?
823
01:13:42,345 --> 01:13:43,841
No.
824
01:13:49,980 --> 01:13:52,704
We can do something about that.
825
01:14:03,600 --> 01:14:05,250
(Tony panting)
826
01:14:24,778 --> 01:14:26,697
(groans)
827
01:14:34,677 --> 01:14:36,595
(Barbara sighs)
828
01:14:46,187 --> 01:14:48,642
You're the best.
829
01:14:48,681 --> 01:14:50,599
You are.
830
01:14:51,712 --> 01:14:54,321
You are the best.
831
01:14:55,510 --> 01:14:58,503
Are you sure
you didn't put it anywhere?
832
01:15:18,338 --> 01:15:22,136
Why do you care so much
about this thing?
833
01:15:22,213 --> 01:15:25,589
For the same reason that
anyone cares about anything -
834
01:15:25,666 --> 01:15:29,311
for its value,
its sentimental value.
835
01:15:29,388 --> 01:15:31,460
We are talking about a dog collar...
836
01:15:31,536 --> 01:15:34,567
We are talking about a collar
that belonged to Giotto,
837
01:15:34,644 --> 01:15:37,943
- a dog I loved, and a dog that died!
- Inside voice, please.
838
01:15:38,020 --> 01:15:40,591
Now the dog is gone,
but we still have the collar,
839
01:15:40,668 --> 01:15:43,622
and we have moved
and moved and moved,
840
01:15:43,698 --> 01:15:45,425
and we have never lost it!
841
01:15:45,502 --> 01:15:47,420
Oh, Tony, please.
842
01:15:52,177 --> 01:15:54,595
Go look for it.
843
01:15:58,585 --> 01:16:00,158
Go!
844
01:16:35,762 --> 01:16:37,642
Tony?
845
01:16:39,253 --> 01:16:41,172
Tony!
846
01:16:49,689 --> 01:16:52,298
Get your thumb
out of your mouth.
847
01:16:52,375 --> 01:16:54,753
You are not a fucking baby!
848
01:17:05,112 --> 01:17:07,223
You hid it.
849
01:17:08,681 --> 01:17:14,244
You hid it in the cupboard. At the very back
of the cupboard, with Nini's silver.
850
01:17:14,320 --> 01:17:17,889
- I did no such thing.
- Then how did it get there?
851
01:17:17,965 --> 01:17:20,728
Well, maybe you put it there
for safekeeping,
852
01:17:20,766 --> 01:17:23,068
and then you forgot.
853
01:17:36,957 --> 01:17:39,566
Everything's gonna be all right.
854
01:17:43,211 --> 01:17:46,395
- Let me help you. Tony. Tony...
- (dishes clatter)
855
01:18:05,156 --> 01:18:10,681
After we fought this morning
you wrote something on a piece of paper.
856
01:18:10,719 --> 01:18:12,830
And I was so angry...
857
01:18:12,906 --> 01:18:17,549
that when you went out for lunch
I just had to tear it up.
858
01:18:17,625 --> 01:18:21,846
We didn't fight this morning. We stayed in
and read the papers, remember?
859
01:18:24,647 --> 01:18:27,946
You wrote it
in that backwards writing.
860
01:18:28,368 --> 01:18:30,363
But I'm not stupid.
861
01:18:30,401 --> 01:18:34,353
I know that you think
I'm not smart, but I'm...
862
01:18:35,005 --> 01:18:38,612
smart enough to know that
if there is a piece of backward writing...
863
01:18:38,689 --> 01:18:40,799
(sniffles)
864
01:18:40,876 --> 01:18:43,216
...why, you just hold it up to a mirror.
865
01:18:45,480 --> 01:18:49,623
So I tore it into little pieces,
and I flushed it down the toilet.
866
01:18:49,700 --> 01:18:55,800
But you know how that toilet is, and
those pieces kept... kept floating to the top.
867
01:18:55,877 --> 01:18:59,445
I don't know what you're talking about.
When you talk nonsense I can't...
868
01:18:59,522 --> 01:19:01,594
- I'm not talking...
- I can't help you.
869
01:19:01,670 --> 01:19:04,164
- I am telling you!
- You are spouting!
870
01:19:47,518 --> 01:19:49,437
(children shouting in distance)
871
01:19:54,923 --> 01:19:57,302
I'm going to call an ambulance.
872
01:20:14,107 --> 01:20:15,680
(Tony) Yes.
873
01:20:16,524 --> 01:20:20,399
83... Cadogan Square.
874
01:20:23,315 --> 01:20:25,118
Thank you.
875
01:20:25,194 --> 01:20:27,113
(hangs up phone)
876
01:20:28,801 --> 01:20:30,719
(dialing)
877
01:20:50,900 --> 01:20:53,279
Yes, I'd like to place an order.
878
01:20:55,581 --> 01:20:57,499
To be delivered.
879
01:20:59,418 --> 01:21:01,336
Yes. Baekeland.
880
01:21:04,942 --> 01:21:06,861
I'm very hungry.
881
01:21:08,510 --> 01:21:13,076
Yeah, those thin rice noodles
with pork, shredded pork.
882
01:21:14,918 --> 01:21:17,258
Yeah, that would be it.
883
01:21:17,335 --> 01:21:20,020
And some rice, some fried rice.
884
01:21:21,593 --> 01:21:23,473
No, the large.
885
01:21:34,983 --> 01:21:36,863
Dear Papa,
886
01:21:36,940 --> 01:21:39,741
I'm hoping you receive this letter.
887
01:21:45,803 --> 01:21:48,181
During the time
preceding what happened
888
01:21:48,220 --> 01:21:51,519
a lot of rather strange things
were happening.
889
01:21:51,596 --> 01:21:53,438
Earlier that afternoon
890
01:21:53,476 --> 01:21:58,656
I had a telephone call
from a friend of ours who lives in Wales.
891
01:21:58,732 --> 01:22:02,300
She told me
I had fallen down an elevator shaft.
892
01:22:02,377 --> 01:22:06,329
- (doorbell rings)
- I thought this rather strange.
893
01:22:06,406 --> 01:22:09,437
And yet it had
a profound effect on me.
894
01:22:14,770 --> 01:22:16,880
I was in a dreadful state.
895
01:22:18,376 --> 01:22:22,021
For a long time
I didn't know where I was.
896
01:22:22,098 --> 01:22:25,129
Past memories
kept flooding my mind,
897
01:22:25,205 --> 01:22:29,541
and I felt like I was re-enacting
parts of my former life.
898
01:22:30,807 --> 01:22:36,485
You know I loved, and still love and adore,
Mummy more than anyone in the world.
899
01:22:36,523 --> 01:22:38,442
Hello?
900
01:22:40,207 --> 01:22:42,125
Hello?
901
01:22:43,238 --> 01:22:45,156
Mr. Baekeland?
902
01:22:50,297 --> 01:22:52,215
You would be Mr. Baekeland, sir?
903
01:22:52,292 --> 01:22:54,134
Yes.
904
01:22:54,210 --> 01:22:57,510
- And this would be?
- My mother.
905
01:23:02,459 --> 01:23:05,836
I do wish
we could all be together again.
906
01:23:07,716 --> 01:23:11,821
And another thing is,
I have so much in my head that...
907
01:23:12,780 --> 01:23:15,389
to let it out would surely kill me.
908
01:23:16,732 --> 01:23:19,993
Nevertheless, I feel better now...
909
01:23:21,182 --> 01:23:26,362
and even feel that a great weight
has been lifted from my shoulders.
910
01:23:33,997 --> 01:23:38,601
(man) Does anyone know who died?
Is it someone famous?
911
01:23:38,677 --> 01:23:41,133
(man #2) No. They said to move on.
912
01:23:41,210 --> 01:23:43,051
Yes, it is very boring here,
913
01:23:43,128 --> 01:23:45,929
but I try to be good
and not to fret.
914
01:23:50,379 --> 01:23:54,638
And you ask me what it's like
to be in prison. Well...
915
01:23:54,715 --> 01:23:57,400
just exactly as one would imagine.
916
01:24:04,920 --> 01:24:08,642
(Brooks) There will be a Mass given
by Barbara's friends who knew her well
917
01:24:08,718 --> 01:24:12,632
and remember
what was lovable and brave in her
918
01:24:12,709 --> 01:24:15,701
at St. Mary's,
Cadogan Gardens,
919
01:24:15,778 --> 01:24:19,730
at 6:30 p.m. on November 30.
920
01:24:21,226 --> 01:24:24,717
She would have been happy
to know you had been there, too.
921
01:25:31,667 --> 01:25:33,585
(# gentle guitar intro)
922
01:25:51,579 --> 01:25:53,613
# Let's get out of town
923
01:25:53,690 --> 01:25:57,641
# Go swimming, swimming
924
01:25:57,718 --> 01:25:59,982
# Move your arms around
925
01:26:00,058 --> 01:26:04,778
# We're wading so far out
926
01:26:04,854 --> 01:26:08,461
# Nothing to cry about
927
01:26:08,537 --> 01:26:11,453
# Mmm, mmm
928
01:26:11,530 --> 01:26:14,408
# It barely makes a sound
929
01:26:20,163 --> 01:26:22,043
# Let's get out of here
930
01:26:22,119 --> 01:26:25,918
# Go flying, flying
931
01:26:25,956 --> 01:26:28,335
# You're so pretty, dear
932
01:26:28,411 --> 01:26:30,598
# And you're mine
933
01:26:30,675 --> 01:26:33,591
# Aren't you, now?
934
01:26:33,668 --> 01:26:36,660
# Higher than a cloud
935
01:26:36,737 --> 01:26:39,806
# Mmm, mmm
936
01:26:39,845 --> 01:26:42,837
# It barely makes a sound
937
01:26:48,170 --> 01:26:52,813
# Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh
938
01:26:53,542 --> 01:26:54,616
# Ahh-ahh, ahh
939
01:26:54,693 --> 01:26:58,836
# Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh
940
01:26:59,757 --> 01:27:00,754
# Ahh-ahh
941
01:27:00,831 --> 01:27:04,169
# Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh
942
01:27:05,896 --> 01:27:06,893
# Ahh-ahh, ahh
943
01:27:06,970 --> 01:27:10,423
# Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh
944
01:27:12,073 --> 01:27:15,334
# Oh, didn't you find me
945
01:27:15,411 --> 01:27:18,365
# Drawn on lightly?
946
01:27:18,441 --> 01:27:23,966
# Dragging it out
947
01:27:24,043 --> 01:27:27,343
# Oh, didn't you know me?
948
01:27:27,419 --> 01:27:30,067
# Nothing to show me
949
01:27:30,143 --> 01:27:35,937
# Just gotta get out
950
01:27:36,013 --> 01:27:38,891
# Ooh, ooh, ooh
951
01:27:55,772 --> 01:27:57,691
# Let's get out of town
952
01:27:57,767 --> 01:28:01,527
# Go sailing, sailing
953
01:28:01,604 --> 01:28:03,791
# Throw the anchor down
954
01:28:03,868 --> 01:28:09,201
# Head to heaven with me now
955
01:28:09,277 --> 01:28:12,270
# Angel on the bow
956
01:28:12,347 --> 01:28:15,378
# Mmm, mmm, mmm
957
01:28:15,454 --> 01:28:19,598
# It barely made a sound
958
01:28:29,765 --> 01:28:33,448
# Ahh-ahh
959
01:28:34,599 --> 01:28:38,704
# Ahh-ahh, ahh-ahh
960
01:28:41,160 --> 01:28:45,265
# Ahh-ahh, ahh-ahh
961
01:28:47,375 --> 01:28:51,519
# Ahh-ahh, ahh-ahh
962
01:28:53,821 --> 01:28:58,118
# Ahh-ahh, ahh-ahh
963
01:29:00,036 --> 01:29:04,007
# Ahh-ahh,
ahh-ahh
964
01:31:04,181 --> 01:31:05,181
Subtitles by LeapinLar