1 00:00:01,360 --> 00:00:04,736 كنت أتناول طماط . .قبل وقت الشاي من أسابيع قليلة 2 00:00:04,813 --> 00:00:08,496 و أدركت فجأة . . أن أمي لم تمت بعد كل هذا 3 00:00:08,573 --> 00:00:11,412 . فقط الأمر لغز محير جدا 4 00:00:15,287 --> 00:00:18,433 تكلم أبي كلام . .عن تسلق الجبال 5 00:00:19,392 --> 00:00:22,193 لقد كان مغامراً 6 00:00:23,152 --> 00:00:27,181 لكن أمي كانت . .كشخص لديه موهبة إجتماعيا 7 00:00:27,257 --> 00:00:30,058 كانت سيدة . .مشوشة 8 00:00:30,135 --> 00:00:32,168 . بتجاربها المثيرة. . 9 00:00:38,000 --> 00:00:40,839 . .لقد كان بارداً ومظلم 10 00:00:40,878 --> 00:00:42,911 .وهي كانت دافئة و مشرقة. . 11 00:00:46,786 --> 00:00:48,935 (وأنا كنت (توني صغير 12 00:00:48,973 --> 00:00:51,659 مع السلامة ، أمك تحبك 13 00:00:51,735 --> 00:00:54,881 كنت أغتاظ . . عندما اللقاء الحميم يبرد 14 00:00:57,299 --> 00:01:00,291 . ميدجي)؟ مساء الخير) 15 00:01:00,368 --> 00:01:03,054 (أتصل بك من أجل (آشون 16 00:01:03,130 --> 00:01:04,780 (الأمير (آشون ليب 17 00:01:04,857 --> 00:01:06,967 (أخوه هو الأمير (بيرنهارد 18 00:01:07,044 --> 00:01:10,804 يعتقد (آشون) بأنه سيكون من الرائع اللقاء في نادي (ستورك) الليلة 19 00:01:10,880 --> 00:01:14,640 (أرد أن يُعرفك أنت و (جوست . . ويسأل لو يمكن أن 20 00:01:14,679 --> 00:01:16,213 حسنا، بالطبع 21 00:01:16,290 --> 00:01:19,321 سنقول في الـ 10:30؟ 22 00:01:20,242 --> 00:01:22,544 أهذا خاص بالأوروبين أيضاً؟ 23 00:01:26,611 --> 00:01:31,560 (كن كالرعاع كما تشاء، لكن (توني يسمع كل كلمة تقولها 24 00:01:31,637 --> 00:01:34,668 هل يمكن أن تتخيل كم توسع العالم؟ 25 00:01:35,742 --> 00:01:38,926 أنا و (بروكس) سنراك الليلة 26 00:01:41,574 --> 00:01:43,645 . .(بروكس) 27 00:01:43,722 --> 00:01:45,641 .عزيزي 28 00:01:47,981 --> 00:01:51,702 أحس بأن صنيعكِ تتعهدين به من أجلي 29 00:01:53,352 --> 00:01:56,652 (التصريح من (سانس (و إستشارة (سانس 30 00:02:00,642 --> 00:02:03,903 الأمير (آشون دي ليب)، من فضلك 31 00:02:03,980 --> 00:02:06,742 يمكنك أن تقول باربرة باكلين) تتصل) 32 00:02:07,394 --> 00:02:09,773 ، لا تجعل الأمر صعباً ليس الليلة يا عزيزي 33 00:02:09,850 --> 00:02:12,842 إغفر لي تدخلي . . وأخذ وقت قصير من وقتك 34 00:02:12,919 --> 00:02:15,682 لكننا سنتعشى (مع (ميدجي) و (جوست فان هوفيل 35 00:02:15,758 --> 00:02:19,480 و هم يحبون التشرف بمقابلتك 36 00:02:19,518 --> 00:02:22,472 سيكونون في غاية السعادة 37 00:02:22,549 --> 00:02:24,276 . .حسناً ، أنا و 38 00:02:24,314 --> 00:02:27,000 (و (بروكس. . 39 00:02:29,609 --> 00:02:30,952 شكرا لك يا عزيزي 40 00:02:31,028 --> 00:02:37,627 يقول الناس ، أنني لا بد وأني كرهتهم بسبب ما يحدث 41 00:02:37,666 --> 00:02:40,275 ، لن نتأخر بالعودة .أعدك 42 00:02:40,351 --> 00:02:45,032 لكن كل ما يحدث . يحدث بسبب الحب 43 00:02:45,531 --> 00:02:47,449 . . هل 44 00:02:48,715 --> 00:02:51,516 هل أبدو مثل قرد لكِ؟ 45 00:02:51,593 --> 00:02:56,542 إذاً ، لماذا يجب أن أرتدي ملابس القرد تلك الحقيرة لمجرد الأكل؟ 46 00:02:56,619 --> 00:02:59,726 ،ليس من الضروري أن ترتديها و لست في حاجة أن تكون فظاً 47 00:02:59,803 --> 00:03:02,604 ـ و أمام الضيوف؟ ـ إرتدي فقط زيك الرسمي 48 00:03:02,681 --> 00:03:06,249 ـ لن أفعل ـ تبدو وسيماً جدا في زيك الرسمي 49 00:03:06,326 --> 00:03:08,858 لقد إنتهت الحرب ألم تسمعي بذلك؟ 50 00:03:08,934 --> 00:03:11,198 ، أنت على حق لقد ربحت الحرب 51 00:03:11,236 --> 00:03:16,147 ،أعني، لقد تطوعت إذاً فمن حقك أرتداء زيك الرسمي 52 00:03:16,224 --> 00:03:19,409 ،والدك يبدو وسيماً جدا . أنيق جدا 53 00:03:19,485 --> 00:03:21,365 .أنيق جدا 54 00:03:22,746 --> 00:03:27,044 هل خططتي إن كان الصغير سيأتي معنا أم سيبقى هنا وحده؟ 55 00:03:27,120 --> 00:03:28,808 نينا) ،ستكون هنا في التاسعة) 56 00:03:28,885 --> 00:03:32,530 ، في هذه الحالة فأنا سعيد أني سأتعشى بالخارج 57 00:03:41,776 --> 00:03:43,388 (توني)، (توني) 58 00:03:43,464 --> 00:03:46,342 أمي، هل تعتقدي أننا يجب أن نسميه (أنتوني)؟ 59 00:03:46,419 --> 00:03:51,023 ، أنتوني) سيكون اسمه الأصلي) اسمه الرسمي، اسمه للعالم كله 60 00:03:51,560 --> 00:03:55,895 و (توني) سيكون اسمه كطفل بين العلن 61 00:03:55,972 --> 00:03:58,351 . .عندما أرجع إليه 62 00:03:58,427 --> 00:04:01,727 حين أطلب صورة . . ما الذي أقول 63 00:04:01,765 --> 00:04:04,029 .. (تقولي، هذا (توني 64 00:04:04,106 --> 00:04:07,559 وسيقولون يا له من ملاك 65 00:04:07,635 --> 00:04:09,247 . .أجل 66 00:04:09,285 --> 00:04:10,973 ملاك. . 67 00:04:11,050 --> 00:04:12,930 يا له من ملاك 68 00:04:12,968 --> 00:04:16,268 ! أنت ملاك 69 00:04:16,345 --> 00:04:19,683 ـ علينا أن نذهب ـ أجل 70 00:04:19,759 --> 00:04:25,054 !نعم ، أمك تحبك 71 00:04:29,428 --> 00:04:31,308 !(باربرة) 72 00:04:32,612 --> 00:04:35,528 (طابت ليلتك يا (توني أنت في أيدي أمينة 73 00:04:35,605 --> 00:04:37,600 (تمتع بنادي (ستورك 74 00:04:37,677 --> 00:04:40,631 وتأخر كيفما تشاء. . 75 00:04:41,705 --> 00:04:43,585 ! تباً 76 00:05:03,804 --> 00:05:07,411 (السيد والسيدة (باكلين . تفضلا من هذا الطريق 77 00:05:08,830 --> 00:05:10,749 . إنها رائعة 78 00:05:21,261 --> 00:05:22,987 .مرحبا 79 00:05:23,026 --> 00:05:25,174 .سعدت برؤيتك 80 00:05:25,251 --> 00:05:27,361 كيف حالك؟ 81 00:05:31,121 --> 00:05:32,694 (ـ أنا (باربرة (ـ (سايمون 82 00:05:32,771 --> 00:05:35,188 كيف حالكِ؟ 83 00:05:35,725 --> 00:05:41,288 (كان هناك متخصص في الأطعمة مع (بروكس (حين ذهب في مغامرته العظيمة، لـ (بيرو 84 00:05:41,365 --> 00:05:43,245 . . (في (فيللا 85 00:05:43,283 --> 00:05:48,041 عزيزي، تعرف بأني لست جيدة في الجغرافية 86 00:05:48,118 --> 00:05:50,611 بروكس)، ساعدني ، أهي (فيللا)؟) 87 00:05:50,688 --> 00:05:55,100 عزيزتي، لا تضغطي عليه لربما زوجك لا يحب الكلام أثناء العشاء 88 00:05:55,177 --> 00:05:57,863 بروكس)، رجاء) . . لو تود أن تخبرنا 89 00:05:57,939 --> 00:05:59,858 (فيلكا بمبا) 90 00:05:59,935 --> 00:06:03,618 أنا و متخصص في الأطعمة (ذهبنا إلى (فيلكا بمبا) في (بيرو 91 00:06:03,694 --> 00:06:07,876 اخبرنا إذاً عن (مغامرتك الصغيرة)؟ 92 00:06:07,953 --> 00:06:09,987 . .لم يكن هناك شيء 93 00:06:10,716 --> 00:06:13,363 حسنا، أنا أكذب كان هناك شيء 94 00:06:14,591 --> 00:06:19,003 ، كنت مفتون بألعاز بعمر 400 سنة من قبل (كيف صنعت (مانكو إبنكا 95 00:06:19,080 --> 00:06:21,151 أردت إيجاد آثار المدينة المفقودة 96 00:06:21,228 --> 00:06:25,909 هذا صحيح ، في الحقيقة أعطه أي طريق سييء وسيصعده 97 00:06:25,947 --> 00:06:28,403 .هذا عظيم جدا 98 00:06:42,560 --> 00:06:45,246 ـ أتقبلين يا (سايمون)؟ . ـ لا أعلم 99 00:06:45,322 --> 00:06:47,778 زوجك يسألكِ سؤالا 100 00:06:47,854 --> 00:06:50,195 . هذا يبدو .. غير عادل 101 00:06:50,272 --> 00:06:52,919 هذا يبدو ! مضجر 102 00:06:52,996 --> 00:06:55,835 ـ لكن ، أتقبلين؟ ـ نعم، أتقبلين؟ 103 00:06:56,679 --> 00:07:01,551 هل أتناول باون من اللحم البشري بـ10 مليون دولار؟ 104 00:07:01,628 --> 00:07:03,968 . كلا، لن أفعل 105 00:07:05,657 --> 00:07:08,112 أفضل أكل لحم حصان 106 00:07:08,189 --> 00:07:12,064 هناك إختلاف بين تناول .الفارس والحصان 107 00:07:12,141 --> 00:07:16,284 بروكس)، بـ10مليون دولار) هل تنام مع (سايمون)؟ 108 00:07:17,627 --> 00:07:20,466 ـ بـ10 مليون دولار (ـ كلا ، يا (باربرة 109 00:07:20,543 --> 00:07:22,922 رجاء، لا تكوني مزعجة 110 00:07:24,648 --> 00:07:30,096 هل تعود للبيت مع أول شخص قابلته أثناء دخولك من باب النادي؟ 111 00:07:30,173 --> 00:07:32,437 . أجل أفعل 112 00:07:33,089 --> 00:07:36,158 إذاً . . هل نواصل تناول مشروبنا؟ 113 00:07:36,235 --> 00:07:39,573 (بروكس) ، (باربرة) هل سبق أن كنتما في (إنجادين)؟ 114 00:07:39,649 --> 00:07:42,373 !(أوه، لقد ولدت بالفعل في (جاستد 115 00:07:42,450 --> 00:07:45,366 أحبت بالفعل . مدربو الزلاجات 116 00:07:57,989 --> 00:08:00,060 شكرا لحضورك هذا المساء 117 00:08:00,137 --> 00:08:01,825 مع السلامة 118 00:08:03,590 --> 00:08:04,741 !(باربرة) 119 00:08:04,818 --> 00:08:07,389 لقد قلت أنك ستعود للبيت . . مع أول شخص قابلته 120 00:08:07,465 --> 00:08:09,115 ـ . . في النادي ـ كلا 121 00:08:09,192 --> 00:08:13,297 لذا فأعتقد أني قد أعود للبيت مع أول شخص 122 00:08:13,374 --> 00:08:14,448 ! مرحبا 123 00:08:14,525 --> 00:08:18,323 مرحبا، أنا ظمأنة جدا هل تشتري لي شراباً؟ 124 00:08:18,400 --> 00:08:20,625 (آشون سايمون) 125 00:08:20,702 --> 00:08:22,428 ! (ـ (باربرة (ـ (بروكس 126 00:08:25,574 --> 00:08:28,145 سعدت برؤيتكم 127 00:08:51,510 --> 00:08:53,160 (نينا) 128 00:08:53,198 --> 00:08:56,575 ـ آسفة . . آسفة . ـ لا بأس 129 00:08:58,032 --> 00:09:01,831 . .ـ كان يجب أن ـ لقد نمتِ ، أمر طبيعي 130 00:09:01,908 --> 00:09:05,898 ، الوقت متأخر تأخرنا ، فنمتِ 131 00:09:05,974 --> 00:09:10,310 ـ أتمنى أن مساءكِ كان طيباً ـ قضينا وقت جميل 132 00:09:10,348 --> 00:09:11,921 تمكنت من الفرار من الحصن 133 00:09:11,998 --> 00:09:14,991 ـ أين (باربرة)؟ ـ ستعود وحدها 134 00:09:15,067 --> 00:09:17,446 ـ هل أحضر معطفكِ؟ ـ سأحضره 135 00:09:17,791 --> 00:09:20,170 ـ وهل كان الأمير هناك؟ ـ معذرة؟ 136 00:09:20,861 --> 00:09:22,971 ، الأمير (أمير (أمستردام 137 00:09:23,048 --> 00:09:24,352 هل كان هناك؟ 138 00:09:24,429 --> 00:09:28,227 (أعتقد أنكِ تقصدين الأمير (بيرنهارد (الأمير (بيرنهارد) أمير (هولندا 139 00:09:28,304 --> 00:09:31,910 إنه كان الكونت (ليب بيستر فالد)، بالطبع (قبل أن يتزوج (جوليانا 140 00:09:31,987 --> 00:09:34,289 الرجل الذي كنا نتناول العشاء معه (هو (آشون ليب 141 00:09:34,366 --> 00:09:37,243 (آشون ليب) الأخ الأصغر 142 00:09:37,320 --> 00:09:39,238 . .لكنه يسمى أمير على أي حال 143 00:09:39,315 --> 00:09:42,998 .. ـ لأن (باربرة) قالت ! ـ صحيح (باربرة) قالت 144 00:09:51,324 --> 00:09:53,204 . إنه رجل محترم، مع هذا 145 00:09:53,280 --> 00:09:54,892 .أجل 146 00:09:55,391 --> 00:09:58,000 . رجل جيد 147 00:10:42,083 --> 00:10:44,960 نعم . . نعم 148 00:10:45,382 --> 00:10:46,802 يا صغيري 149 00:10:47,262 --> 00:10:50,140 يا لها من حياة 150 00:10:50,178 --> 00:10:53,171 ترضع؟ صحيح؟ الطفل عطشان؟ 151 00:10:53,209 --> 00:10:55,703 هل (توني) جائع؟ 152 00:10:57,199 --> 00:11:02,954 أبي كان يقول بـ 2$ ، مصاريف المحكمة . . و10$ لفرقة الزفاف 153 00:11:03,031 --> 00:11:07,059 جعلت أمك (السيدة (بروكس باكلين 154 00:11:07,136 --> 00:11:08,249 !معذرة سيدي 155 00:11:08,326 --> 00:11:12,968 (و كنت أنا بعد ثلاثون عاماً من زواج (باربرة 156 00:11:23,469 --> 00:11:25,969 باريس 157 00:11:46,500 --> 00:11:49,378 !أنت ملاكي 158 00:11:49,416 --> 00:11:52,447 ـ أين أبي؟ ـ ذهب لزيارة (دورلن)؟ 159 00:11:53,752 --> 00:11:55,670 ماذا سنعمل اليوم؟ 160 00:11:55,747 --> 00:11:57,665 . .حسنا 161 00:11:57,742 --> 00:12:02,998 الليلة سنذهب إلى (مارسيل) وزوجته (تيني) 162 00:12:03,075 --> 00:12:05,952 ـ أتذكرهم .ـ لا تجعليني أذهب لهناك ، أرجوكِ 163 00:12:06,029 --> 00:12:07,832 .ملاكي ، من فضلك 164 00:12:07,909 --> 00:12:10,978 ـ لا أشعر بالمرح هناك ـ ليس من الضروري أن تأتي 165 00:12:11,055 --> 00:12:12,973 . . . ـ لكن عندما تتركِني وحدي (ـ (توني 166 00:12:13,050 --> 00:12:15,237 لا أشعر سوى أني كبير أخرق. . . 167 00:12:15,659 --> 00:12:18,997 أنت لن تكون وحدك (ستكون مع (ساشيولا 168 00:12:19,074 --> 00:12:21,184 سأكون مع . . ساشيولا) الممل) 169 00:12:21,261 --> 00:12:24,637 ألا يمكن أن نغير الأمر بالخروج لمكان مرح أثناء اليوم؟ 170 00:12:24,714 --> 00:12:27,169 سأرى أين نذهب 171 00:12:28,167 --> 00:12:31,006 ـ أحتاج لوقت للتجهز ـ أود أن أذهب لمشاهدة طواحين الهواء 172 00:12:31,082 --> 00:12:33,730 ـ حقا؟ ـ وللغداء، أود بعض الآيس كريم 173 00:12:34,766 --> 00:12:37,643 لكنك كان لديك آيس كريم على الفطور 174 00:12:40,597 --> 00:12:43,206 رجاء لا تخبري بابا 175 00:12:43,283 --> 00:12:46,506 ، لن أخبره .سيكون الأمر سر بيننا 176 00:12:46,583 --> 00:12:48,808 . . .كما أنك ستذهب لإحضار الأسبيرين 177 00:12:48,885 --> 00:12:51,685 من الحمام . بجانب المغسلة 178 00:12:53,412 --> 00:12:56,519 .والدتك تعاني من صداع فظيع 179 00:12:59,627 --> 00:13:01,546 . أمي 180 00:13:02,773 --> 00:13:04,999 . سأرعاك دائما 181 00:13:31,049 --> 00:13:33,198 ! حسنا ! حسنا 182 00:13:33,275 --> 00:13:35,270 ! أنا أتنازل ، أستسلم 183 00:13:35,347 --> 00:13:37,342 حسنا، سيد، أنا خبير بالأمر 184 00:13:37,418 --> 00:13:41,140 ليس هناك إحراج .من الخسارة، لا تقلق 185 00:13:44,209 --> 00:13:46,933 ـ هل تحبني؟ ـ بالطبع 186 00:13:47,010 --> 00:13:50,923 هل ستظل تحبني حتى حين يصبح شعري رمادي ويتدلى صدري؟ 187 00:13:51,000 --> 00:13:53,034 . أجل، بالطبع 188 00:13:55,297 --> 00:13:58,175 ـ هل تتذكرين الكلب؟ ـ الكلب؟ 189 00:13:58,251 --> 00:14:02,011 ـ أي كلب؟ (ـ الذي كان عندنا في (إيطاليا 190 00:14:02,088 --> 00:14:04,006 !(جوتو) 191 00:14:05,042 --> 00:14:07,037 .(أتذكر عندما مات (جوتو 192 00:14:07,114 --> 00:14:09,032 ـ لقد كان كبير السن ـ كلا، لم يكن كذلك 193 00:14:09,109 --> 00:14:11,296 . بالنسبة لعمر كلب 194 00:14:11,373 --> 00:14:14,058 ـ مازال لدينا صورته ـ أعلم 195 00:14:14,135 --> 00:14:17,089 ـ في مكان ما ـ أعرف أين هي 196 00:14:17,166 --> 00:14:21,463 ليو) كان مشهوراً) . ليس كشهرتك ، بالطبع 197 00:14:21,540 --> 00:14:23,420 . .حسنا، أنا لست كذلك 198 00:14:23,497 --> 00:14:25,684 ، لأجل السماء لقد فزت باللقب الأول 199 00:14:25,722 --> 00:14:29,367 (تعرف (بيكاسو)، تعرف (كامو (تعرف (ميلر)، تعرف (دالي 200 00:14:29,443 --> 00:14:32,091 (أعرفهم يا (بلير أنا مجرد كاتب 201 00:14:32,167 --> 00:14:35,889 (ما أقوله يا (كارلوس . . أن شهرة (ليو) مثل شهرتك 202 00:14:35,927 --> 00:14:39,380 بسبب ما كان قد أنجزه عاد عليه بالشهرة 203 00:14:39,457 --> 00:14:41,375 . .لذا أطلقوا على (ليو) العبقري 204 00:14:41,452 --> 00:14:46,171 بسبب الفكرة الرئيسية من إثبات أن (حامض الكربوليك) يمنح القوة 205 00:14:46,248 --> 00:14:50,046 (لكنهم لم يفكرو بوضع فكرة (ليو تحت الاثبات 206 00:14:50,123 --> 00:14:54,228 الإثبات ! سلسلة طويلة من الجزيئات بكالايت، بلاستيك 207 00:14:55,533 --> 00:14:57,873 . . الهاتف ، الراديوات، المسجل 208 00:14:57,950 --> 00:15:01,556 ، التوابيت، الغواصات أساس القنبلة الذرية 209 00:15:01,595 --> 00:15:04,319 العالم كما نعرفه اليوم 210 00:15:04,395 --> 00:15:08,155 ـ هل كان هذا والدك؟ ـ كلا، لقد كان جدي 211 00:15:08,194 --> 00:15:12,184 أبي كان مهماً لكن جدي لم يكن كذلك 212 00:15:13,642 --> 00:15:16,327 ـ ماذا يعمل الأب؟ ـ ماذا تظن؟ 213 00:15:16,404 --> 00:15:19,972 . . ـ حسنا، (فرانسوا) كان . .ـ كاتب 214 00:15:20,049 --> 00:15:26,264 ـ (فرانسوا) كان قد سألني ـ تستطيع أن تخبره ، أن أبي كاتب 215 00:15:26,341 --> 00:15:28,605 أبي مستكشف 216 00:15:28,643 --> 00:15:32,787 أبي عنده معرفة واسعة بالرياضيات 217 00:15:33,976 --> 00:15:38,388 و تستطيع أن تخبره بأن والدتك كانت تقريبا نجمة سينمائية 218 00:15:41,227 --> 00:15:44,028 هل ترى زوجتي جذابة؟ 219 00:15:44,067 --> 00:15:46,637 أكثر الرجال يرونها كذلك 220 00:15:46,714 --> 00:15:48,786 . . لكنها ليست كذلك 221 00:15:48,862 --> 00:15:51,203 . . باربرة) لا تدرك) 222 00:15:52,162 --> 00:15:54,272 . . أن النساء يرونني. . 223 00:15:56,229 --> 00:15:59,145 . .أتعرف 224 00:15:59,221 --> 00:16:01,140 ! يرونني جذاباً 225 00:16:02,252 --> 00:16:05,782 بعض الناس آباء . و بعضهم أمهات 226 00:16:05,859 --> 00:16:10,578 عليهم أن يذهبوا إلى مكتب أو مصنع . .أو مخزن، كل يوم 227 00:16:10,655 --> 00:16:12,573 لكننا محظوظون. . 228 00:16:14,223 --> 00:16:17,752 . لأننا نعمل ما نشاء 229 00:16:17,829 --> 00:16:20,400 ماذا يعمل والد (فرانسوا)؟ 230 00:16:21,436 --> 00:16:24,045 . ـ يعمل ـ حسنا، ونحن نعمل 231 00:16:24,121 --> 00:16:28,418 أعني، أبي يعمل، (نينا) تعمل لم يكن هناك طريق آخر 232 00:16:28,495 --> 00:16:33,137 ، إنها نوع من رفع المستوى لذا فانا أعمل أيضا 233 00:16:33,214 --> 00:16:36,053 . ثم حين أستطيع ، أتركه 234 00:16:36,130 --> 00:16:38,355 . أتركه فقط 235 00:16:39,084 --> 00:16:43,305 ، ترى (نينا) أن الأفضل لي .هو فقط ما كان أفضل لي 236 00:16:43,381 --> 00:16:45,185 الحصول على الـ .. ) كما تقول) 237 00:16:45,261 --> 00:16:50,479 كانت تقصد الرجال وكنت أعلم أنها تقصد المال 238 00:16:52,206 --> 00:16:55,122 الأغنياء ليس لديهم أسماء جميلة للمال 239 00:16:55,198 --> 00:16:57,884 (هل علمتي أن (ليوناردو ديفنشي كتب كلام معكوساً؟ 240 00:16:57,961 --> 00:17:00,071 يمكن قرأته فقط في مرآة 241 00:17:22,055 --> 00:17:23,436 . ـ مرحباً . ـ مرحبا 242 00:17:23,475 --> 00:17:25,393 !(كارلوس) 243 00:17:26,314 --> 00:17:29,536 ! (بلير) !تبدين رائعة 244 00:17:29,613 --> 00:17:30,611 . شكرا لكِ 245 00:17:30,687 --> 00:17:34,754 السيدة (باكلين)، إسمحي لي (أن أقدم لكِ السيد (سوفيستر 246 00:17:34,831 --> 00:17:38,284 (جين بيير) أنا سعيدة جدا لمقابلتك 247 00:17:38,322 --> 00:17:40,241 . تفضلوا بالدخول 248 00:17:42,965 --> 00:17:45,842 أموت شوقاً لسؤالك . .(مارسيل بروست) 249 00:17:45,881 --> 00:17:48,298 حول سيرتك الذاتية التي أقرأها حتى الآن 250 00:17:48,336 --> 00:17:52,134 فمهارتي في قراءة اللغة الفرنسية ليست كما يجب 251 00:17:52,211 --> 00:17:54,590 ليس من الضروري الإعتذار عن هذا 252 00:17:54,667 --> 00:17:56,815 يقرأ (بروكس) تلك اللغة كأنه مواطن فرنسي 253 00:17:56,892 --> 00:18:00,038 و (توني) يتقنها من تعلمه لها يوميا بالمدرسة ثنائية اللغة 254 00:18:00,230 --> 00:18:03,990 لكني يجب أن أعترف أنا أجتهد في فهمها ، أليس كذلك؟ 255 00:18:04,066 --> 00:18:05,716 مفهوم 256 00:18:05,793 --> 00:18:09,131 ماذا كنت أقول؟ . . أوه .. نعم 257 00:18:09,208 --> 00:18:12,814 (جين بيير) هل كان (بروست) حقا شاذ جنسيا؟ 258 00:18:12,852 --> 00:18:15,039 ماذا تعتقد؟ 259 00:18:18,646 --> 00:18:21,485 إذاً فقد قابلت (كارلوس) هنا في باريس؟ 260 00:18:21,562 --> 00:18:26,511 لقد كنت في (السربون)، أعشق طالب خريج يكتب عن عمله 261 00:18:26,588 --> 00:18:32,304 لكن فجأة ، استيقظنا في صباح ما ولا شيئ من ذلك يهمنا 262 00:18:32,381 --> 00:18:34,299 . . أعتقد أني علمت أنه كان جاد 263 00:18:34,376 --> 00:18:38,635 عندما قدمني. . (للمارسيل دي شاومب) 264 00:18:38,711 --> 00:18:41,704 و تقابلت معهم اليوم 265 00:18:41,781 --> 00:18:44,620 قالوا بأنهم قد يأتون ، لاحقا 266 00:18:44,697 --> 00:18:46,231 ألم يكن يستطيع أن يتصل بالتليفون؟ 267 00:18:46,308 --> 00:18:49,493 قد كان يجب أن تطمأني . أنهم مؤدبون 268 00:18:52,830 --> 00:18:57,281 لا أريد أن أكون وقحة ، لكن السيد سوفيستر) عنده عمل مبكراً من صباح الغد) 269 00:18:57,358 --> 00:18:59,161 (إنه ذاهب إلى (فيتال. . 270 00:18:59,199 --> 00:19:03,688 ، إنه أمر مؤسف لكن السيدة (دورلن) تقول الحقيقة 271 00:19:03,765 --> 00:19:07,985 ألا تريد قليل من القهوة؟ (و أنت حتى الآن لم تقابل (توني 272 00:19:08,062 --> 00:19:10,402 . معذرة 273 00:19:10,403 --> 00:19:13,403 !يا لها من مؤخرة 274 00:19:17,423 --> 00:19:22,910 السيد (سوفيستر) , اسمح لي (أن أقدم لك أبني(توني 275 00:19:22,987 --> 00:19:25,289 هل فعلت الصواب؟ هل قدمته بصورة صحيحة؟ 276 00:19:25,365 --> 00:19:28,703 ، الأصغر يُقدم إلى الأكبر . هذا أقل أحترام نحو الأكبر 277 00:19:28,780 --> 00:19:31,504 الإستثناء، أن يُقدم الرجل دائما للسيدة 278 00:19:31,581 --> 00:19:37,451 إستثناء الإستثناء ، ما لم يكن الرجل . .رئيس أو كاردينال أو ملكاً 279 00:19:37,528 --> 00:19:39,676 . إذاً، فقد كنت على حق 280 00:19:39,753 --> 00:19:42,208 (حسنا ، أيها الحاضرون، هذا (توني 281 00:19:42,285 --> 00:19:44,050 قل مرحبا 282 00:19:44,127 --> 00:19:46,160 مساء الخير (السيد والسيدة (دورلن 283 00:19:46,237 --> 00:19:47,810 مساء الخير 284 00:19:47,887 --> 00:19:51,224 (مساء الخير سيد(سوفيستر سعدت بمعرفتكم 285 00:19:51,301 --> 00:19:54,370 ـ مرحباً ـ أخبرتك أن لغته الفرنسييه أفضل مني 286 00:19:54,447 --> 00:19:57,018 ربما تود أن تقرأ شيء ما 287 00:19:58,054 --> 00:20:00,893 ربما يفضل (توني) الخلود للنوم 288 00:20:00,970 --> 00:20:03,617 (خصوصا أن السيد (سوفيستر لديه أعمال مبكراً 289 00:20:03,655 --> 00:20:05,343 . رجاء 290 00:20:05,382 --> 00:20:07,070 . من أجلي 291 00:20:26,176 --> 00:20:29,438 (شكرا لك، (توني كان من الشرف تطوعك 292 00:20:29,476 --> 00:20:31,202 . على الرحب سيدتي 293 00:20:31,279 --> 00:20:33,581 .والدتك متعبة نوعا ما، مثلنا 294 00:20:33,658 --> 00:20:35,576 أنا متأكدة انك كذلك متعب 295 00:20:36,075 --> 00:20:38,377 . .إذاً ندعو مساء ما 296 00:20:38,454 --> 00:20:41,024 السيد (دوشامب) صديقك 297 00:20:43,403 --> 00:20:45,743 و زوجك أو إبنك . سيترجم لكِ 298 00:20:45,820 --> 00:20:47,662 لا تتجاسر 299 00:20:47,738 --> 00:20:50,885 لا تتجاسر أن تعلموني أيها الفرنسيون السيئون 300 00:20:50,961 --> 00:20:54,299 إنهم يخبرونك كيف تربي طفلك وبعد ذلك يحدقون في مؤخرتك 301 00:20:54,376 --> 00:20:56,870 أجل، نراكم بعد قليل أعرف الكلمة 302 00:20:56,946 --> 00:21:00,630 ! إنه مريض ! إن هذا مجتمع مريض 303 00:21:00,706 --> 00:21:02,088 . معذرة 304 00:21:02,164 --> 00:21:04,121 ! اذهبوا 305 00:21:13,367 --> 00:21:17,434 سأذهب أنا أيضا . أخبر والدك يا (توني) كيف يقول طابت ليلتك 306 00:21:17,511 --> 00:21:19,621 . طابت ليلتك 307 00:21:22,575 --> 00:21:24,686 . مفتاحك 308 00:21:58,065 --> 00:22:00,750 ماذا تفعلين بغرفتي؟ 309 00:22:06,966 --> 00:22:09,651 رشوتي حارس المبنى أليس كذلك؟ 310 00:23:55,313 --> 00:23:57,768 .مرحبا 311 00:23:57,845 --> 00:23:59,763 ! عزيزي 312 00:24:07,514 --> 00:24:09,432 ! (فرنسوا) 313 00:24:29,306 --> 00:24:32,068 ـ صباح الخير يا أمي ـ صباح الخير 314 00:24:38,821 --> 00:24:40,586 من هذا الولد؟ 315 00:24:40,662 --> 00:24:42,734 ! (فرانسوا) 316 00:24:42,811 --> 00:24:45,074 . من المدرسة 317 00:24:45,612 --> 00:24:48,067 . زميلي بالمدرسة 318 00:24:48,873 --> 00:24:50,753 . أعرف من أين هو 319 00:24:53,400 --> 00:24:57,390 عندما ذهبت، وبعد ذلك ذهبت أمي لم أرد أن أكون وحدي 320 00:24:57,467 --> 00:25:00,383 ، (لذا دعوت (فرانسوا . و قد أتى 321 00:25:00,460 --> 00:25:02,915 ، إستمعنا إلى الراديو .لقد كان سخيفاً 322 00:25:02,953 --> 00:25:06,330 (إحدى تلك القصائد لـ (رينيه شار مصحوبة بموسيقى سخيفة 323 00:25:06,406 --> 00:25:08,440 ، كنت سخيفاً إلى حد ما أليس كذلك يا أمي؟ 324 00:25:08,516 --> 00:25:11,049 أعرف بأن البعض يعتبرونها . . ألحان مميزة وغير ذلك 325 00:25:11,125 --> 00:25:15,461 لكني أعتقد أنهم لا يعرفون . كيف يستمعون ، أو ما يستمعون له 326 00:25:15,921 --> 00:25:17,993 . ليرحل صديقك 327 00:25:19,988 --> 00:25:21,906 .الآن 328 00:25:25,705 --> 00:25:27,585 ضعي عليه منشفة 329 00:26:24,636 --> 00:26:26,439 . .أتعرف ، لم يكن هذا سيئاً 330 00:26:26,516 --> 00:26:27,935 يا (توني)؟.. 331 00:26:28,012 --> 00:26:30,161 هل معك سيجارة لي؟ 332 00:26:32,194 --> 00:26:34,074 . الأسود 333 00:26:34,151 --> 00:26:36,261 . أحب التبغ الأسود 334 00:26:36,338 --> 00:26:38,678 . لكن أحيانا أتوق للبني 335 00:27:09,755 --> 00:27:11,788 . ـ تعرف كيف هم ـ ماذا؟ 336 00:27:11,865 --> 00:27:15,318 .ـ الشجار، دائما ما تتشاجر .ـ ليس مع كل النساء 337 00:27:15,395 --> 00:27:17,428 .اللعنة في الاقتراب من الجميع 338 00:27:18,388 --> 00:27:20,306 . . دائما يخبرونا 339 00:27:21,495 --> 00:27:24,641 يخبرو نا دائما. . . . أين نضع ديكتنا 340 00:27:24,718 --> 00:27:26,675 . .وأين لا نضعه. . 341 00:27:27,902 --> 00:27:30,166 . وهلم جرا. . 342 00:27:30,204 --> 00:27:33,466 . ليس علي أن أخبرك .قريبا ستعرف 343 00:27:34,156 --> 00:27:36,573 فما رأيكِ؟ 344 00:27:38,031 --> 00:27:41,216 قريبا ستقتحم الجحيم وحدك 345 00:27:41,292 --> 00:27:46,012 أردت فقط إعطائك شيء مما يخبر الآباء به الأبناء 346 00:27:48,889 --> 00:27:50,500 . حسنا، شكرا 347 00:27:50,577 --> 00:27:53,224 . .أعني، والدتك كانت ممثلة 348 00:27:54,184 --> 00:27:57,406 ممثلة بشكل من الأشكال . .لكن في الغالب من المحتمل أن تكون 349 00:27:57,445 --> 00:28:00,015 أمي يمكن أن تكون ممثلة . .لكنها ليست 350 00:28:00,092 --> 00:28:02,970 لا تدافع عنها .أنت لست ملزماً بالدفاع عنها 351 00:28:03,008 --> 00:28:05,233 ، تحبها، كما أفعل أنا . .لكن الآن 352 00:28:05,310 --> 00:28:08,226 ، نحن نجلس هنا . .بروكس) و (أنتوني)، رجلان) 353 00:28:13,367 --> 00:28:16,782 ، لدينا وقت مناسب .يجب أن لا يدور بنا النقاش هكذا 354 00:28:28,330 --> 00:28:31,361 تعتقد أنها يجب أن ترمى بحجر؟ 355 00:28:31,438 --> 00:28:33,701 حسنا، إنها إسبانية 356 00:28:34,660 --> 00:28:36,579 هل تستحق رشفة من هذا؟ 357 00:28:37,960 --> 00:28:40,262 . بعد أن ترتشف أنت. . 358 00:28:44,674 --> 00:28:47,283 هل تدخنين؟ 359 00:28:47,360 --> 00:28:49,508 . أجل 360 00:28:49,585 --> 00:28:51,503 شكرا 361 00:28:59,829 --> 00:29:01,824 ! مُعدَّة من قبل خبير 362 00:29:04,510 --> 00:29:06,888 أتعلمين ما يحتاج هذا المكان؟ 363 00:29:09,152 --> 00:29:11,646 بعض الموسيقى 364 00:29:11,723 --> 00:29:14,025 ـ عندي واحد . ـ معذرة 365 00:29:33,822 --> 00:29:38,004 كان في قديم الزمان منذ زمن طويل 366 00:29:38,809 --> 00:29:43,529 حيثما كنت تقودني كنت أتبعك 367 00:29:43,567 --> 00:29:48,133 سببت لي بعض الألم والبؤس 368 00:29:48,209 --> 00:29:53,197 والآن تقف هنا على عتبتي 369 00:29:53,235 --> 00:29:58,568 تخبرني كم تحتاجني 370 00:30:00,295 --> 00:30:02,635 لا أحد بالمنزل 371 00:30:05,129 --> 00:30:07,508 لا أحد بالمنزل 372 00:30:08,966 --> 00:30:13,608 كم مرة توسلت إليك للرجوع للبيت 373 00:30:13,685 --> 00:30:17,905 لكنك سخرت مني وقلت ، دعيني وحدي 374 00:30:19,555 --> 00:30:22,240 لا أحد بالمنزل 375 00:30:23,161 --> 00:30:25,118 ـ لا أعرف ـ كيف تبدو؟ 376 00:30:25,195 --> 00:30:29,338 ـ لا أعرف ، إنها إسبانية . .ـ اتسمي بـ (بلانكا) مثلاً 377 00:30:29,415 --> 00:30:32,177 ـ (بلانكا) ماذا؟ .ـ لا أعرف (بلانكا) ماذا 378 00:30:32,216 --> 00:30:35,362 هذه ليست مدينة، إنه ميناء . .لذا عندما ننزل 379 00:30:35,439 --> 00:30:38,431 . .فهناك نموذجا بالأسم الأول 380 00:30:38,508 --> 00:30:43,419 و لو تريد أن تسأل ، فسأل هل هي من عائلة جيدة؟ 381 00:30:43,496 --> 00:30:46,642 أنت تعرف .أن هذا ما تريد أن تسأل عنه 382 00:30:46,718 --> 00:30:52,320 أليس هناك ما يكفي من الأمراء والأميرات في كشف زيارات الفندق؟ 383 00:30:52,397 --> 00:30:54,584 أليست تلك هي الطريقة التي علمتها لك (نينا)؟ 384 00:30:54,660 --> 00:30:59,610 (جدول زيارات الأمير (بيرنهارد دائما على القمة، والفواتير في الحضيض 385 00:30:59,686 --> 00:31:02,832 سوف لن تتكلم هكذا مع أمك 386 00:31:03,254 --> 00:31:05,211 . لن أسمح بهذا 387 00:31:05,288 --> 00:31:07,014 . سأذهب لأتبول 388 00:31:15,800 --> 00:31:18,026 . الأم تعرف 389 00:31:18,102 --> 00:31:19,368 ماذا؟ 390 00:31:19,445 --> 00:31:24,394 عندما يعشق إبنها شخص ما 391 00:32:20,640 --> 00:32:22,980 الإكتشاف، كان في عام 1907 392 00:32:23,057 --> 00:32:26,663 في أقل من عشرة سنوات جدي كان رجل غني جدا 393 00:32:26,740 --> 00:32:30,078 في 1924، وجهه كان على غلاف (مجلة (التايمز 394 00:32:30,155 --> 00:32:34,874 في 1930, جعل جميع عارضات الأزياء ترتدي هذا العقد 395 00:32:34,951 --> 00:32:38,404 ثم جاءت فترة الكساد (التي ضربت الجميع ماعدا (بيك لاند 396 00:32:38,480 --> 00:32:41,320 ترأسنا الإتجاه الآخر 397 00:32:41,396 --> 00:32:44,734 ، فزنا .وبالطبع ، سقطنا 398 00:32:44,773 --> 00:32:47,190 ماذا تعني؟ 399 00:32:47,266 --> 00:32:49,837 . .عرف (ليو) السجل الإجتماعي 400 00:32:49,914 --> 00:32:53,136 ، لكنه لم يكن ليحركه . . لم يكن ذات قيمة له 401 00:32:53,213 --> 00:32:55,592 كل ذلك كان فقط مجرد إستعراض 402 00:32:55,630 --> 00:32:58,469 . .(لكن ليس (لجورج إبنه، والدي 403 00:32:58,546 --> 00:33:03,457 حدد كل شيء بعناية و في أثناء التنفيذ فقد كل شيء 404 00:33:03,495 --> 00:33:06,565 ! النادلة لم يشرب أحد هنا ما يكفي 405 00:33:06,603 --> 00:33:09,327 دورة أخرى هنا 406 00:33:09,404 --> 00:33:14,583 توني)، دعنا نشرب بينما يقوم والدك) بإلقاء محاضرته السيئة لصديقتك الصغيرة 407 00:33:20,070 --> 00:33:22,257 إنها ليست سعيدة 408 00:33:22,333 --> 00:33:24,904 .إذاً فقد فهمتني 409 00:33:32,731 --> 00:33:34,918 .حسنا، لقد كانت ليلة طويلة 410 00:33:37,028 --> 00:33:38,639 مع السلامة يا صغاري 411 00:33:38,716 --> 00:33:41,018 (ـ طابت ليلتكِ يا (بلانكا ـ طابت ليلتكِ 412 00:33:50,878 --> 00:33:53,564 ـ هل أنتِ متأكدة؟ . ـ أجل 413 00:34:26,406 --> 00:34:31,931 لا أعتقد أني إلتقيت بعائلة كهذه من قبل 414 00:34:32,007 --> 00:34:36,688 . كل تلك الإثارة ، و كل هذا التأريخ 415 00:34:36,726 --> 00:34:39,796 ـ حسنا، أهم كذلك؟ ـ أجل 416 00:35:53,575 --> 00:35:56,260 أنت حقا تبدو فتى وسيماً 417 00:36:07,502 --> 00:36:09,804 فيما بعد ، قالت أمي . .أن إحضاري (بلانكا) للبيت 418 00:36:09,881 --> 00:36:13,909 كمثل هرة. . . .قتلت فأرها الأول 419 00:36:13,986 --> 00:36:16,211 . .و وضعته عند قدميها. . 420 00:36:17,515 --> 00:36:21,659 . وأنت . .أنت أخذته 421 00:36:26,660 --> 00:36:28,660 (مالوركا) 1968 422 00:36:48,477 --> 00:36:52,966 ، مرحبا، معذرة متى ستصل الطائرة القادمة من (دنيس)؟ 423 00:36:54,156 --> 00:36:56,918 ـ تهبط؟ متى ستهبط؟ . .ـ أجل 424 00:36:56,995 --> 00:36:59,450 في الساعة الـ 6 مساءاً .ليس قبل ذلك 425 00:37:16,984 --> 00:37:20,859 (رجاء من السيد (باكلين الحضور لمكتب الاستعلامات 426 00:37:20,936 --> 00:37:23,429 (رجاء من السيد (باكلين الحضور لمكتب الاستعلامات 427 00:37:30,028 --> 00:37:32,215 هل وقت الصعود في الـ 1:30؟ 428 00:37:33,405 --> 00:37:35,323 دعني أرى 429 00:37:39,198 --> 00:37:41,423 صحيح إنه في الـ 1:30 430 00:37:45,759 --> 00:37:47,831 .تعال، عزيزتي 431 00:37:48,675 --> 00:37:50,593 ! جبان 432 00:37:52,128 --> 00:37:54,046 ! جبان 433 00:37:54,813 --> 00:37:56,386 ! جبان 434 00:37:56,463 --> 00:37:59,609 إذاً فهذا صحيح، هذا ما كنت أعتقده ! قليل من اللهو 435 00:37:59,686 --> 00:38:01,451 ! قليل من الزنا 436 00:38:01,489 --> 00:38:06,170 .مرحباً يا سيدي 437 00:38:06,247 --> 00:38:08,472 هل تعرف أنك مقرف حقا؟ 438 00:38:08,549 --> 00:38:10,505 أنت وتلك العاهرة الإسبانية الصغيرة 439 00:38:10,544 --> 00:38:14,380 ـ أنت تتكلمين بصوت عالي ـ أتكلم عن عاهرة بنصف عمرك 440 00:38:14,457 --> 00:38:18,063 ، نظرت إلى (توني)، ثم نظرت إليك . .و فكرت لخمس ثواني فقط 441 00:38:18,102 --> 00:38:21,286 ثم قالت لنفسها !نعم ! هذا حيث المال 442 00:38:21,363 --> 00:38:22,783 صحيح؟ 443 00:38:22,859 --> 00:38:25,967 تستمر في الحديث عن جدك و الحياة السيئة 444 00:38:26,005 --> 00:38:28,883 ، أسافر لإسبوع واحد فقط وماذا تعمل؟ 445 00:38:28,921 --> 00:38:32,374 . شيء ثقافي جدا .فأنت مثقف جدا 446 00:38:32,911 --> 00:38:36,441 هل مارس الجنس معكِ بمؤخرتكِ؟ بالمؤخرة؟ 447 00:38:36,518 --> 00:38:39,050 .أجل فهذا ما يحب 448 00:38:39,127 --> 00:38:41,083 . أعتقد بأنه رجولي جدا 449 00:38:41,160 --> 00:38:45,265 .أعتقد . . أنكما متقاربان إلى حد بعيد 450 00:38:45,304 --> 00:38:48,450 . .هي ترمش بعيونها فيك وتقول 451 00:38:48,527 --> 00:38:50,560 . .أوه، (بروكس)، أنت 452 00:38:52,632 --> 00:38:54,435 . . أنت رجل كبير ، أنت 453 00:38:54,512 --> 00:38:58,962 و من عظيم الشرف أن يتكرم (باكلين) بممارسة الجنس معها 454 00:39:00,420 --> 00:39:03,183 حسنا، مارس الجنس معها 455 00:39:03,259 --> 00:39:06,943 . مارس الجنس معها 456 00:39:07,019 --> 00:39:09,014 لكن هل تدعني؟ 457 00:39:09,436 --> 00:39:12,391 تكسر قلبي؟ تكسر قلب (توني)؟ 458 00:39:12,467 --> 00:39:15,422 (إنه لم يكسر قلب (توني 459 00:39:16,764 --> 00:39:18,951 .أنا الذي فعلت 460 00:39:19,028 --> 00:39:22,941 معظم ما تفوهتي به توا من أوهامكِ وحقدكِ 461 00:39:23,018 --> 00:39:27,507 ، بع نفسك بنفسك كما تشاء .لكن ما في قلبك أنت تعرفه 462 00:39:27,584 --> 00:39:30,078 . كذلك يفعل الآخرون 463 00:39:30,154 --> 00:39:32,073 . . أيضا 464 00:39:33,109 --> 00:39:35,986 ، أنت عجوز إلى حد ما على هذا ألا تظن ذلك؟ 465 00:41:09,409 --> 00:41:11,634 .أنت رجل لطيف جدا 466 00:41:13,054 --> 00:41:17,811 .هذا لأجل التوصيلة ، و لأجلك 467 00:42:08,110 --> 00:42:12,368 جاك) كان مثل الشيطان) أو الساحر 468 00:42:12,445 --> 00:42:15,783 لا شيء حقيقي كل شيء مجرد وهم 469 00:42:28,176 --> 00:42:30,286 !(توني)! (جاك) 470 00:42:30,362 --> 00:42:34,161 ـ ربما كان يجب أن تطرقين ـ طرقت 471 00:42:37,882 --> 00:42:40,606 ذهبت إلى المطار اليوم (كي أحضر (سام 472 00:42:40,683 --> 00:42:43,676 . و من رأيت ؟ لقد كان والدك 473 00:42:43,752 --> 00:42:46,668 أحتاج أن أقول لك كلمة أو إثنان 474 00:42:47,858 --> 00:42:50,006 . يمكنكِ أن تتحدثي كما تتحدثي 475 00:42:50,083 --> 00:42:52,769 .ـ لا تكن قاسي معي .ـ أنا آسف 476 00:42:52,845 --> 00:42:56,528 هل تدافع عنه؟ هل تقف في صفه؟ 477 00:42:56,605 --> 00:42:58,524 لا بد وأن لديكِ دافع قوي 478 00:42:58,600 --> 00:43:01,555 إجلسي ودعني أصب لكِ بعض من الشراب 479 00:43:19,702 --> 00:43:22,925 (لقد أخبرت (سام أنك ستنضم إلينا على العشاء 480 00:43:23,961 --> 00:43:25,956 سأراك في التاسعة 481 00:43:29,102 --> 00:43:31,634 كيف تعيش في هذه القذارة؟ 482 00:43:52,736 --> 00:43:56,380 سام) يدعي في الغالب الانشغال) 483 00:43:56,457 --> 00:44:00,064 إنه أحد أولئك الشواذ جنسيا الذين يرافقون . .النساء الغنيات على العشاء أو للأوبرا 484 00:44:00,140 --> 00:44:02,366 حين يكون أزواجهن غير قادرين 485 00:44:02,442 --> 00:44:06,164 (لكن ارتباط (سام) بـ (باربرة لم يكن أبدا من أجل المال 486 00:44:06,241 --> 00:44:08,850 في الحقيقة، أحبها أكثر عندما فقدت المال 487 00:44:08,926 --> 00:44:11,804 هل تتذكرين كيف كانت عند المنحدر مع (مكسيم) ؟ 488 00:44:11,881 --> 00:44:14,336 لقد مرت بأوقات عصيبة 489 00:44:14,413 --> 00:44:18,058 ، ساعدتها، بقدر ما أستطيع .والكثير منا ، فعلنا ما بوسعنا 490 00:44:18,134 --> 00:44:20,551 . والآن، رائع 491 00:44:21,511 --> 00:44:24,426 لا أحد يتذكر الفترة الحزينة الآن، أليس كذلك؟ 492 00:44:26,997 --> 00:44:29,529 . .علينا أن نواجه هذه الحقائق الأن 493 00:44:30,527 --> 00:44:34,632 أولا ، نتعامل معهما بصورة طبيعية ولا ننزوي عنهما 494 00:44:34,709 --> 00:44:39,236 ، بدون أي شك أو تردد . . من الأفضل دائما بذل المال 495 00:44:40,195 --> 00:44:42,497 . (وأعني بهذا (بروكس 496 00:44:46,180 --> 00:44:49,902 . .ثانياً ، وهذا لصالحك 497 00:44:50,938 --> 00:44:53,470 ، كما كنتِ . . لأي مشاهد عاقل 498 00:44:53,547 --> 00:44:57,038 يحتاج لأمرين هامين السحر و الحيوية 499 00:44:57,115 --> 00:45:00,031 لذا، يجب أن نجعل هذا العمل يعود بالنفع عليكِ 500 00:45:00,107 --> 00:45:03,906 ـ أنا سعيدة أنك هنا ـ من دواعي سروري 501 00:45:03,982 --> 00:45:06,668 . .لمدة يوم أو إثنان 502 00:45:06,745 --> 00:45:10,888 من الضروري أن تكوني فخورة و لستِ محرجة من ظهوركِ علنا 503 00:45:10,965 --> 00:45:14,610 و هذا سيجعل الناس تراهم معك 504 00:45:14,687 --> 00:45:16,068 . مرحباً ، قهوة من فضلك 505 00:45:16,106 --> 00:45:20,557 دعينا نفكر . . من يستطيع 506 00:45:20,634 --> 00:45:23,741 أن يكون نموذجا للأخرين؟ 507 00:45:23,818 --> 00:45:27,079 (شخص ما مثل (بلير دورلن . ستكون رائعة 508 00:45:27,118 --> 00:45:31,491 وبعد ذلك، بالطبع . . نحتاج لمن نختتم الأمر بها 509 00:45:31,568 --> 00:45:34,446 تعلمين بالطبع (دي شامب) ؟ 510 00:45:34,484 --> 00:45:36,402 ! (تيني ماتيس دي شامب) 511 00:45:36,479 --> 00:45:40,853 و طبيعياً سوف أكون معكِ ، أتأكد . .من كيفية أخراجكِ للكلمات 512 00:45:41,582 --> 00:45:44,881 . كما يتكلم الآخرون. . !وكما تتكلم الأخريات 513 00:45:48,603 --> 00:45:50,598 يجب أن نعيد الطلاء من جديد 514 00:45:50,636 --> 00:45:54,588 . . ـ الإختلاف بين . ـ الفنان و المُطلّق 515 00:45:54,665 --> 00:45:56,775 . إذاً فقد فهمتي 516 00:45:57,772 --> 00:45:59,537 . هذه مجرد بداية 517 00:45:59,614 --> 00:46:02,530 لست أشك في أن بعض من هذا لن يكون سار عاطفيا 518 00:46:02,607 --> 00:46:04,870 من فضلك ، أين هو؟ 519 00:46:04,909 --> 00:46:07,479 (متأكد أنه سيكون طويلاً يا (باربرة 520 00:46:07,556 --> 00:46:10,472 (هذا فقط . .. بوجود (توني 521 00:46:15,958 --> 00:46:18,836 .لم أعد أفهم (بروكس) يا أمي 522 00:46:18,912 --> 00:46:22,404 في كل موسم (بروكس) يختار مكان ما 523 00:46:22,481 --> 00:46:25,780 لماذا يختار مكاناً قريب منا بالرغم من أنه لا يريد رؤيتنا؟ 524 00:46:25,857 --> 00:46:28,888 (لما ترغب (بلانكا) بالذهاب إلى (مالوركا وهي تكرهني بشدة؟ 525 00:46:28,965 --> 00:46:30,960 إنها لا تكرهك 526 00:46:33,415 --> 00:46:35,871 ـ و (بروكس)؟ ـ لا يكرهك أيضاً 527 00:46:35,947 --> 00:46:40,935 . . . ـ إذاً لماذا يريد . . ـ تخليت عن محاولة فهمه 528 00:46:41,894 --> 00:46:44,426 وتفسير ما يفعل. . 529 00:46:44,503 --> 00:46:47,918 الرجال يعملون تلك الأسياء كما تعلم بصور جيدة 530 00:46:47,994 --> 00:46:50,181 الرجال يعملون ، ما يريدون عمله 531 00:46:51,140 --> 00:46:53,059 أمي؟ 532 00:46:54,402 --> 00:46:57,279 . .أعتقد أنه كتب لنا رسالة 533 00:46:57,356 --> 00:47:00,502 . .أعتقد أنه كتب لنا رسالة 534 00:47:00,579 --> 00:47:04,070 لكن بأبجدية أخرى (و بكتابة (باكلين 535 00:47:04,147 --> 00:47:05,797 لا أحد غيره يمكن أن يقرأها 536 00:47:05,873 --> 00:47:09,173 . . ـ يسبب الأمر مع (بروكس) ، فهو . ـ من فضلك 537 00:47:09,211 --> 00:47:11,129 . أمي ، لا تكوني غاضبة 538 00:47:12,089 --> 00:47:14,007 . لست غاضبة 539 00:47:16,386 --> 00:47:18,304 . أحبكِ 540 00:47:19,225 --> 00:47:21,143 . أمي أنا أحبكِ 541 00:47:42,130 --> 00:47:44,048 ـ لقد كنت رائع . . ـ كلا أنت لست ملزماً 542 00:47:44,125 --> 00:47:46,964 . أردت هذا ، حقا 543 00:47:47,002 --> 00:47:49,534 لا أستطيع البدء بإخبارك . . . كيف تتحسن 544 00:47:49,611 --> 00:47:52,489 حسنا، هي ستكون بخير 545 00:47:52,565 --> 00:47:55,136 حسنا، دائما (باربرة) ستكون بخير 546 00:47:55,213 --> 00:47:57,476 نعم 547 00:47:57,553 --> 00:48:00,699 و . . ماذا عنك؟ 548 00:48:00,738 --> 00:48:03,692 أي حياة في عالم توني باكلين)؟) 549 00:48:03,769 --> 00:48:05,687 .تستمر 550 00:48:07,528 --> 00:48:09,523 تستمر؟ 551 00:48:09,600 --> 00:48:11,058 !ليست سيئة 552 00:48:11,135 --> 00:48:13,322 ! كلا، كلا 553 00:48:13,399 --> 00:48:15,585 هذا ليس جيداً بما يكفي 554 00:48:15,662 --> 00:48:18,156 (توني) يعتني بـ (جاك) 555 00:48:18,233 --> 00:48:20,535 (توني) يعتني بـ (باربرا) 556 00:48:20,573 --> 00:48:22,798 (شخص ما يجب أن يعتني بـ (توني 557 00:49:36,079 --> 00:49:39,839 ما أريد فعله ، هو أن أجعل . . عودتكِ شيء مثالياً 558 00:49:39,915 --> 00:49:43,023 ، أو في حالة عدم حدوث ذلك فعل الأقل يكون مميزاً 559 00:49:43,100 --> 00:49:46,016 و هذا شيء أعرف بأنني أستطيع عمله 560 00:49:54,149 --> 00:49:56,451 ما كان يجب أن تفعل ذلك 561 00:49:59,060 --> 00:50:00,518 ! (سام) 562 00:50:01,477 --> 00:50:04,278 ما كان يجب أن تفعل ذلك 563 00:50:07,885 --> 00:50:11,069 . .إنه طفلك . و سيكون دائما طفلكِ 564 00:50:11,146 --> 00:50:14,982 لكنه يصبح رجلا في حياته الخاصة وإختياراته الخاصة 565 00:50:15,059 --> 00:50:17,016 أنت لا تعرف عما تتحدث عنه 566 00:50:17,093 --> 00:50:20,929 (توني)، يكون ما يريد (توني) 567 00:50:21,428 --> 00:50:24,267 !(توني) لا يكون ما يريد (توني) 568 00:51:05,435 --> 00:51:08,082 . . أبي العزيز 569 00:51:08,120 --> 00:51:12,341 لا أعرف كيف أقول هذا لكن بلا تردد 570 00:51:13,146 --> 00:51:15,563 هل يمكن أرجوك أن تعود إلى أمي؟ 571 00:51:15,640 --> 00:51:18,172 . إنها حزينة جدا 572 00:51:19,208 --> 00:51:21,318 . إنها تحتاجك 573 00:51:22,162 --> 00:51:24,503 لكن يمنعها الفخر بنفسها أن تسألك 574 00:51:27,227 --> 00:51:31,025 تتذكر كلبنا الذي أطلقت عليه (جوتو)؟ 575 00:51:31,485 --> 00:51:35,015 ، لقد ذهب الكلب . لكن طوقه مازال موجود 576 00:51:35,974 --> 00:51:39,542 لقد كنت طوال الوقت اذهب به . . و آخذه من مكان لآخر 577 00:51:39,619 --> 00:51:42,573 إنه لم يضل الطريق ولا مرة واحدة من قبل 578 00:51:47,024 --> 00:51:49,441 لا أعرف لماذا تبتعد عني 579 00:51:50,937 --> 00:51:53,201 .أنا لن أبتعد عنك 580 00:51:54,851 --> 00:51:59,148 أحيانا أفكر في أشياء دامية . و لا أعرف ماذا أعمل بشأنها 581 00:51:59,225 --> 00:52:02,984 لكني أقاومها بكل ما أملك 582 00:52:04,135 --> 00:52:06,859 (مع حبي . .، (أنتوني 583 00:52:39,740 --> 00:52:41,581 !(توني) 584 00:52:41,812 --> 00:52:43,385 !(توني) 585 00:53:09,551 --> 00:53:11,315 !(بروكس) 586 00:53:56,128 --> 00:53:59,849 كل شيء سيصبح على ما يرام 587 00:54:50,378 --> 00:54:53,869 أخبرتني أمي حين كنت في السابعة 588 00:54:53,946 --> 00:54:56,171 (أرفع رأسك عالياً) 589 00:55:04,228 --> 00:55:07,988 إنه شيء غريب حين يتوقف سحرك 590 00:55:09,945 --> 00:55:13,820 ولسبب أو لآخر تصبح كئيبا 591 00:55:18,616 --> 00:55:24,256 و يتوقف الناس عن فهمك عندما تحتاج لأن يفهموك أفضل 592 00:55:33,847 --> 00:55:37,416 ، الآن أدرك ذلك . . أدرك أني منذ عدة سنوات 593 00:55:37,492 --> 00:55:39,794 أعيش حياة خاطئة تماماً. . 594 00:55:47,775 --> 00:55:50,038 . .على أية حال 595 00:55:50,077 --> 00:55:54,796 لأجل أمي ، قررت أن أجعل من نفسي شخصاً جديداً 596 00:58:17,328 --> 00:58:19,937 سنشعر بالضجر بدونك 597 00:58:21,241 --> 00:58:25,461 . . . ـ صعب الحصول على أناس يأتوا . ـ الأمر صعب ، أعلم 598 00:58:25,538 --> 00:58:27,457 . أعرف 599 00:58:28,761 --> 00:58:30,679 حان الوقت 600 00:58:34,785 --> 00:58:36,703 حان الوقت 601 00:59:01,411 --> 00:59:03,329 أنا سعيدة أنه ذهب 602 00:59:11,330 --> 00:59:13,530 باريس 1968 603 00:59:13,880 --> 00:59:16,489 لست متأكد أنك يا أبي تريد أن تعرف هذا 604 00:59:16,566 --> 00:59:20,364 لكنها إستعملت ستة أو سبعة من الأقراص المنومة 605 00:59:20,441 --> 00:59:23,242 حاولت أن تتغلب على أفكارها فلم تستطيع 606 00:59:24,201 --> 00:59:28,459 أتذكر بأنها أخبرتني أن أباها جدي) كان قد قتل نفسه) 607 00:59:28,536 --> 00:59:33,370 . . لذا فأنا أخاف من ذلك أحاول أن أبقى قريب منها 608 00:59:34,982 --> 00:59:37,092 كانت معجزة . .أني رجعت للبيت تلك الليلة 609 00:59:37,169 --> 00:59:41,542 بدلا من أن أبقى بالخارج حتى الصباح كعادتي 610 00:59:41,619 --> 00:59:45,763 و معجزة أني حين عدت للبيت كانت ما تزال حية 611 00:59:47,374 --> 00:59:50,866 الإعتناء بأمي . كانت وظيفتك 612 00:59:52,746 --> 00:59:55,777 . .(لكن عندما رحلت يا (بروكس 613 00:59:55,853 --> 00:59:59,268 أصبح الإعتناء بأمي.. من ميراثي 614 01:00:01,723 --> 01:00:03,220 !(باربرة) 615 01:00:56,856 --> 01:00:58,544 مرحبا 616 01:00:58,621 --> 01:01:00,654 لقد افتقد بعضنا البعض 617 01:01:00,731 --> 01:01:03,225 . .في المستشفى 618 01:01:03,302 --> 01:01:05,450 أخبروني. . بأنكِ كنتِ هناك 619 01:01:05,527 --> 01:01:09,057 لعل هذا قد كان صعب عليك 620 01:01:13,584 --> 01:01:16,078 أين موسيقاك؟ و كتابتك؟ 621 01:01:16,155 --> 01:01:17,574 . .هذا 622 01:01:17,613 --> 01:01:20,682 كارلوس) دائما يفكر فيك) 623 01:01:20,759 --> 01:01:24,058 . . ـ وأنا متأكدة أنه سوف ـ هل رأيتِ (بروكس)؟ 624 01:01:25,056 --> 01:01:27,204 . كارلوس) رآه) 625 01:01:30,504 --> 01:01:35,031 (لا أعتقد أن (بروكس يحبني كثيرا هذه الأيام 626 01:01:37,333 --> 01:01:40,402 . . ـ لقد قال بأنني كنت ! ـ أرجوك 627 01:01:40,479 --> 01:01:44,699 إلقى خلفك (بروكس) وكل التفاهات الصغيرة . .فكر في هذا العالم العريض 628 01:01:44,776 --> 01:01:48,805 بما فيه ، أنا، بما فيه ، أنت بما فيه ، كارلوس 629 01:01:48,881 --> 01:01:50,800 (لكن ليس (ليو 630 01:01:52,680 --> 01:01:54,982 ليس جدي المقدس 631 01:02:00,161 --> 01:02:02,693 ـ ماذا كان يقول؟ ـ من؟ 632 01:02:02,770 --> 01:02:05,609 . همنغواي) على ما أعتقد) . . أم شخص آخر 633 01:02:05,686 --> 01:02:08,525 (ـ (فيزجيرالد ـ أجل ، واحدا منهما 634 01:02:08,602 --> 01:02:12,438 ـ أي قول؟ ! ـ ماذا ، أحاول أن أتذكر 635 01:02:13,398 --> 01:02:14,856 ! يا إلهي 636 01:02:14,932 --> 01:02:17,349 (أفكر في (نينا 637 01:02:17,388 --> 01:02:20,342 سيدي ، كأس أخر . شكراً لك 638 01:02:21,263 --> 01:02:23,526 أعرف (أنها كانت في (باريس 639 01:02:23,565 --> 01:02:27,210 (لو أنك تعبت من (باريس . فلقد تعب من كل شيء 640 01:02:28,092 --> 01:02:30,164 .تذكرت 641 01:02:30,241 --> 01:02:33,003 . .كان يقول ، لو أن أحد تعب من باريس 642 01:02:33,041 --> 01:02:35,919 ،في الحقيقة كان يقول . .لو تعب أحد من الحياة 643 01:02:37,684 --> 01:02:39,449 شيء ما مثل ذلك 644 01:02:39,525 --> 01:02:44,359 كانت تتمنى أمي في كل مكان جديد أن تأتي أشياء أفضل لنا 645 01:02:44,436 --> 01:02:47,275 وكانت على حق . لكن ليس تماما 646 01:02:47,889 --> 01:02:51,726 لكن مازالت باريس) منتهى الغاية في هذا العالم) 647 01:02:51,803 --> 01:02:55,716 بدأت في باريس كتابة ملاحظاتي بالعكس في دفتري 648 01:02:55,793 --> 01:02:58,517 كي لا يتمكن أحد من قرأة أفكاري 649 01:02:59,783 --> 01:03:02,929 لكن أمي بدت قادرة . . على قراءتهم على أية حال 650 01:03:02,967 --> 01:03:06,804 كما لو أنها كانت داخل رأسي. . 651 01:03:12,751 --> 01:03:15,283 . .قال (ليو) والد جدي مرة 652 01:03:15,360 --> 01:03:17,010 . .أحد إستعمالات المال. . 653 01:03:17,048 --> 01:03:21,422 بأن يسمح لنا أن لا نعيش مع ما ارتكبناه من أخطأ 654 01:03:22,342 --> 01:03:26,064 لكني أرى أن (ليو) كان على خطأ 655 01:03:28,865 --> 01:03:30,515 (توني) 656 01:03:30,553 --> 01:03:33,354 أتعرف ماذا أحب حقا؟ 657 01:03:34,850 --> 01:03:36,883 ماذا تحبين حقا؟ 658 01:03:36,960 --> 01:03:38,878 ماذا تعتقد؟ 659 01:03:40,912 --> 01:03:43,329 ـ هذا جيد جدا ـ أنا سعيد لهذا 660 01:03:44,288 --> 01:03:46,820 إنه بالضبط ما أردت 661 01:03:46,897 --> 01:03:49,775 حسنا، أنا مسرور لدرجة أكبر أني استطعت فعل هذا 662 01:03:49,851 --> 01:03:53,343 أليس هناك أفضل آيس كريم في العالم؟ 663 01:03:55,299 --> 01:03:57,832 ـ هل اليوم هو الخميس؟ ـ نعم 664 01:04:01,131 --> 01:04:03,165 سأتعشى مع (إثيل) الليلة 665 01:04:03,241 --> 01:04:05,889 (ـ (إثيل دي كروست ـ سأضع خطط أخرى 666 01:04:05,965 --> 01:04:08,498 ـ إنها لا تريد أفكار قد تستغرق طويلاً ـ لا أريد فروض 667 01:04:08,574 --> 01:04:12,603 لم يعجبني ما حدث عندما صنعت خطط أخرى 668 01:04:12,679 --> 01:04:15,288 أمي . . أرجوكِ 669 01:04:16,401 --> 01:04:19,701 هل يمكن أن تكوي لي ملابسي؟ 670 01:04:19,739 --> 01:04:22,616 أنا لا أفعل ذلك كثيراً 671 01:04:24,688 --> 01:04:26,837 شيء يصمد يبدأ بحرف (ج) ؟ 672 01:04:28,640 --> 01:04:30,942 ـ ماذا؟ ـ حرف (ج)؟ 673 01:04:32,323 --> 01:04:35,009 جورج) مثل والده) 674 01:04:38,769 --> 01:04:41,071 ستعلاج رسغي، أليس كذلك؟ 675 01:05:42,381 --> 01:05:44,299 كان هذا رائعاً 676 01:05:45,258 --> 01:05:47,177 والآن 677 01:05:48,980 --> 01:05:51,013 أحتاج بعض السرية 678 01:05:54,811 --> 01:05:57,305 أسرع، كي أتمكن من أرتداء ملابسي 679 01:06:02,553 --> 01:06:05,553 (وكل شيء، ينتهي دائماً بالموت) (مارسيل دي شامب) (1887-1968) 680 01:06:05,554 --> 01:06:07,664 عزيزتي ، آسفة جدا 681 01:06:08,739 --> 01:06:13,419 تقول أمي دائما بأنني يجب أن أكون عنيف معك لأنك سرقت فتاتي 682 01:06:13,458 --> 01:06:15,529 . .لكني قلت 683 01:06:15,606 --> 01:06:18,253 أمي ، إنه لم يؤذيني. . 684 01:06:18,330 --> 01:06:20,210 .إنه يؤذيكِ. . 685 01:06:20,287 --> 01:06:22,781 ، مازلت يا أبي .عليك أن تعود 686 01:06:23,471 --> 01:06:27,116 إعتقدت أنك يوم ما ستستيقظ وتعرف ذلك أنت أيضا 687 01:06:27,692 --> 01:06:29,648 لكنك لم تفعل. . 688 01:06:31,797 --> 01:06:34,636 وشيء آخر أريدك أن تعرفه 689 01:06:34,674 --> 01:06:37,667 . .طوق (جوتو) إختفى 690 01:06:37,744 --> 01:06:41,695 و لن أستيطع النوم حتى نجده 691 01:06:54,696 --> 01:06:56,696 لندن 1972 692 01:07:38,823 --> 01:07:41,164 ليس العشاء الإفتتاحي الرسمي 693 01:07:41,241 --> 01:07:45,538 هذا أنا و17 من التجار (الأصدقاء المقربين يسكرون في (ريجين 694 01:07:47,149 --> 01:07:48,991 هناك إختلافاً كثيراً في هذا العصر 695 01:07:49,067 --> 01:07:53,556 كنت أفكر في . . أن نلتقي مع مجموعة صغيرة 696 01:07:53,595 --> 01:07:57,354 أنتِ و (ميشكا) و بالطبع (إثيل دي كروست) و (ودورلن) 697 01:07:57,431 --> 01:08:01,268 (وبيل) و (روز ستورن) لو أنهم مازالوا في البلدة 698 01:08:01,345 --> 01:08:04,107 . . .ليس للاستثمار ولا لعمل أي شيء 699 01:08:04,184 --> 01:08:06,102 ـ شكرا لك . . ـ الناس تحبني 700 01:08:06,179 --> 01:08:08,212 و أعرف أن أحب الآخرين. . 701 01:08:08,289 --> 01:08:11,512 لا أستطيع البدء بإخبارك كم يعشق (توني) لندن 702 01:08:11,550 --> 01:08:15,080 أعتقد بأنها تغيره تغيرا كاملاً. . 703 01:08:15,157 --> 01:08:18,149 (أتذكرين، في (باريس . . كيف سقط 704 01:08:18,226 --> 01:08:20,490 و كيف خسر نفسه؟. . 705 01:08:20,566 --> 01:08:22,485 وبعد ذلك، في الصباح. . كيف غضب؟ 706 01:08:22,561 --> 01:08:24,787 حسنا ، هكذا هو (توني) بالفعل 707 01:08:24,863 --> 01:08:28,585 لكن في (لندن) يأكل يمشي ، يتسوق 708 01:08:28,662 --> 01:08:31,884 هذا الصباح بقينا في السرير حتى الساعة 11 نقراء الصحف 709 01:08:31,961 --> 01:08:34,493 لـ (توني) كأنه لم يسمع به وبالنسبة لي فهي الجنة 710 01:08:35,644 --> 01:08:38,675 ـ شكرا لك ـ على الرحب 711 01:08:39,711 --> 01:08:43,088 (ما رأيك يا (ميشكا عشاء صغير بعد هذا 712 01:08:43,164 --> 01:08:45,581 ، إنه شيء رائع تلك فكرة رائعة 713 01:08:45,658 --> 01:08:47,960 حسنا، كنت أفكر . لربما قد يكون هنا 714 01:08:47,998 --> 01:08:51,413 إعتقدت بأن هذا قد يضيف . .بعض التقدم في تنفيذ هذا الأمر 715 01:08:51,490 --> 01:08:53,562 ورأيت أنه من المستحيل .الحصول على هذا بمكاني الخاص 716 01:08:53,600 --> 01:08:57,245 بالطبع يمكنكِ أن تقضي حفلة عشائك الصغيرة هنا 717 01:08:58,895 --> 01:09:01,465 لا أعرف كيف أشكركِ 718 01:09:02,923 --> 01:09:05,532 . توني) سيكون مبتهج) 719 01:09:12,553 --> 01:09:15,469 حسنا؟ أين هو؟ 720 01:09:18,884 --> 01:09:20,955 أين هو؟ 721 01:09:20,994 --> 01:09:22,912 أين وضعته؟ 722 01:09:22,989 --> 01:09:26,365 إنا لست مسؤلة عن حفظ و متابعة أغراضك 723 01:09:26,442 --> 01:09:28,360 لكنه ليس بأي مكان 724 01:09:28,437 --> 01:09:31,967 (ميسي هاردن) تمتلك روح من الرقة 725 01:09:32,005 --> 01:09:35,458 عندما ذكرت لها بأن هناك . . حفلة بعد الإفتتاح 726 01:09:35,535 --> 01:09:40,446 عرضت إستضافة حفلة العشاء البسيطة (بقصر (هاردن 727 01:09:40,484 --> 01:09:42,479 أنا سعيد جدا لك يا أمي 728 01:09:42,556 --> 01:09:45,625 تعجبني الطريقة التي ترتدي بها مؤخراً ملابسك ، هل ذلك من (جيفس)؟ 729 01:09:45,702 --> 01:09:49,385 (لا في الحقيقة، إنها من (أندرسن (من (أندرسن وشيبارد 730 01:09:49,462 --> 01:09:52,531 ـ هل كنت تتمشى هناك؟ (ـ كلا لقد اتجهت مباشرة إلى (جيفس 731 01:09:52,608 --> 01:09:56,445 (لكنك لو اردت دخول (أندرسن (فعليكِ السير إلى (أندرسن 732 01:09:56,521 --> 01:09:59,207 ، في حالتي (من تصميم (تيموثي تشالمرز 733 01:09:59,245 --> 01:10:03,312 هل رأيت من قبل تيموثي تشالمرز) الصغير؟) 734 01:10:05,346 --> 01:10:08,415 لاني أعتقد أنه نوع من الأشخاص الذي يجب أن تتعلم منه 735 01:10:08,492 --> 01:10:10,870 لو أردت أن تتعلم كيف تصبح رجلاً 736 01:10:13,172 --> 01:10:17,201 ـ ماذا تعنين؟ ـ أعني أن (تيموثي) يحب النساء كثيراً 737 01:10:17,278 --> 01:10:19,887 إنه إنجليزي 738 01:10:20,692 --> 01:10:23,685 إنه من نوعية الأشخاص التي تعمل للناس أشياء 739 01:10:23,723 --> 01:10:27,291 على الطريقة التي تفعلها (ميسي هاردن) لكِ 740 01:10:27,368 --> 01:10:29,670 أتمنى بأنك لم تكن تتحمل أي إلتزام 741 01:10:29,708 --> 01:10:33,430 أمي، إننا نتحدث عن . . إتقان الخياط و نوع القماش 742 01:10:33,507 --> 01:10:37,689 حسنا، يعجبني جداً نوع القماش هذا 743 01:10:40,413 --> 01:10:43,635 ـ ماذا تطلق عليه؟ ـ إنه قماش صوف على ما أعتقد 744 01:10:43,712 --> 01:10:45,899 إنه ألطف كثير من قماشك الصوفي الآخر 745 01:10:45,937 --> 01:10:48,508 (حسنا، هذا (أندرسن 746 01:10:52,537 --> 01:10:54,455 هذا رائع 747 01:10:56,143 --> 01:10:59,558 باربرة) ، من فضلكِ) 748 01:10:59,634 --> 01:11:04,277 ، أنت لا تفكر فيه . جزء منك أنت لا تفكر فيه 749 01:11:04,353 --> 01:11:08,574 أعتقد أني لا أفكر فيه 750 01:11:08,651 --> 01:11:11,758 ـ أنت قد تتمتع به ـ أنا قد أتمتع به 751 01:11:11,835 --> 01:11:14,444 أجد بعض الأزرار هنا 752 01:11:16,017 --> 01:11:19,470 ـ كم عددهم؟ ـ خمسة 753 01:11:19,547 --> 01:11:21,849 ـ إنهم يضعون به خمسة ـ إنهم خمسة 754 01:11:23,498 --> 01:11:25,417 هذه أربعة 755 01:11:26,491 --> 01:11:28,409 وهذه ثلاثة 756 01:11:31,555 --> 01:11:33,742 كما إعتقدت 757 01:11:46,327 --> 01:11:48,398 .يا إلهي 758 01:12:06,354 --> 01:12:08,426 تعجبني ملابسك الداخلية التي ترتديها 759 01:12:08,502 --> 01:12:11,303 . أنت إخترتِهم لي 760 01:12:29,029 --> 01:12:30,947 كيف هو ملمسهم؟ 761 01:12:31,024 --> 01:12:33,095 أعتقد أنكِ تعرفين 762 01:13:40,429 --> 01:13:43,268 هل وصلت؟ 763 01:13:43,345 --> 01:13:44,841 . كلا 764 01:13:50,980 --> 01:13:53,704 يمكننا أن نعمل شيء حول ذلك 765 01:14:47,187 --> 01:14:49,642 . أنت الأفضل 766 01:14:49,681 --> 01:14:51,599 . أنت 767 01:14:52,712 --> 01:14:55,321 .أنت الأفضل 768 01:14:56,510 --> 01:14:59,503 هل أنتِ متأكدة أنكِ ما وضعته بأي مكان؟ 769 01:15:19,338 --> 01:15:23,136 لماذا تهتم كثيرا حول هذا الشيء؟ 770 01:15:23,213 --> 01:15:26,589 لنفس السبب الذي يهتم به أي أحد بأي شيء 771 01:15:26,666 --> 01:15:30,311 ، لقيمته .قيمته العاطفية 772 01:15:30,388 --> 01:15:32,460 إننا نتحدث عن طوق كلب 773 01:15:32,536 --> 01:15:35,567 نتحدث عن الطوق (الذي يعود إلى (جوتو 774 01:15:35,644 --> 01:15:38,943 !ـ هذا الكلب أحببته، و هذا الكلب مات ـ أخفض صوتك ، رجاء 775 01:15:39,020 --> 01:15:41,591 الآن الكلب ذهب .. لكننا ما زال لدينا الطوق 776 01:15:41,668 --> 01:15:44,622 . . . و أنتقلنا ، وانتقلنا وانتقلنا 777 01:15:44,698 --> 01:15:46,425 !ولم نفقده أبداً 778 01:15:46,502 --> 01:15:48,420 !توني)، رجاء) 779 01:15:53,177 --> 01:15:55,595 . إذهبي وابحثي عنه 780 01:15:59,585 --> 01:16:01,158 !إذهبي 781 01:16:36,762 --> 01:16:38,642 توني)؟) 782 01:16:40,253 --> 01:16:42,172 !(توني) 783 01:16:50,689 --> 01:16:53,298 إخرج إبهامك من فمك 784 01:16:53,375 --> 01:16:55,753 !أنت لست طفل حقير 785 01:17:06,112 --> 01:17:08,223 .أنتِ أخفيته 786 01:17:09,681 --> 01:17:15,244 أخفيته في الدولاب ،أعدته من الدولاب (من رف (نينا 787 01:17:15,320 --> 01:17:18,889 ـ أنا لم أفعل مثل هذا الشيء ـ إذاً كيف وصل إلى هناك؟ 788 01:17:18,965 --> 01:17:21,728 حسنا، ربما وضعته هناك بنفسك 789 01:17:21,766 --> 01:17:24,068 وبعد ذلك نسيت 790 01:17:37,957 --> 01:17:40,566 كل شيء سيصبح على ما يرام 791 01:17:44,211 --> 01:17:47,395 (دعني أساعدك يا (توني (توني) 792 01:18:06,156 --> 01:18:11,681 بعد أن تعاركنا هذا الصباح كتبت شيء على قطعة ورق 793 01:18:11,719 --> 01:18:13,830 و كنت غاضب جدا 794 01:18:13,906 --> 01:18:18,549 و حين خرجتِ للغداء كان علي أن أمزقه 795 01:18:18,625 --> 01:18:22,846 إننا لم نتعارك هذا الصباح ، بقينا بالداخل وقرأنا الصحف، أتذكر؟ 796 01:18:25,647 --> 01:18:28,946 كتبته بطريقة الكلمات المعكوسة 797 01:18:29,368 --> 01:18:31,363 لكني لست غبياً 798 01:18:31,401 --> 01:18:35,353 أعرف بأنك تعتقدين .أني لست ذكياً، لكني ذكي 799 01:18:36,005 --> 01:18:39,612 ذكي بما فيه الكفاية لمعرفة ذلك لو هناك كلام مكتوب بالعكس 800 01:18:41,876 --> 01:18:44,216 فعليكِ وضعه فقط أمام المرآة 801 01:18:46,480 --> 01:18:50,623 لذا مزقته إلى قطع صغيرة و رميته في المرحاض 802 01:18:50,700 --> 01:18:56,800 لكن أتعرفين ما حدث بالمرحاض؟ تلك القطع بقيت ، إستمرت بالطواف على السطح 803 01:18:56,877 --> 01:19:00,445 لا أعرف عما تتحدث عنه عندما تتكلم بكلام فارع، لا استطيع فهمك 804 01:19:00,522 --> 01:19:02,594 ـ لا أتكلم ـ أنا لا أستطيع مساعدتك 805 01:19:02,670 --> 01:19:05,164 ! ـ أنا أخبركِ !ـ أنت تهزي 806 01:19:55,923 --> 01:19:58,302 سأتصل بسيارة الإسعاف 807 01:20:15,107 --> 01:20:16,680 نعم 808 01:20:17,524 --> 01:20:21,399 (83ساحة (كادوجان 809 01:20:24,315 --> 01:20:26,118 شكرا لك 810 01:20:51,900 --> 01:20:54,279 . .نعم، أود أن أقدم طلباً 811 01:20:56,581 --> 01:20:58,499 للتوصيل المنزلي 812 01:21:00,418 --> 01:21:02,336 (نعم (باكلين 813 01:21:05,942 --> 01:21:07,861 أنا جائع جدا 814 01:21:09,510 --> 01:21:14,076 أجل، مكرونة وقليل من الرز بلحم الخنزير، قطع من اللحم 815 01:21:15,918 --> 01:21:18,258 أجل هكذا 816 01:21:18,335 --> 01:21:21,020 وبعض الرز 817 01:21:22,593 --> 01:21:24,473 كلا ، الحجم الكبير 818 01:21:35,983 --> 01:21:37,863 . .أبي العزيز 819 01:21:37,940 --> 01:21:40,741 أتمنى بأن تستلم هذه الرسالة 820 01:21:46,803 --> 01:21:49,181 في الوقت السابق 821 01:21:49,220 --> 01:21:52,519 الكثير من الأشياء الغريبة كانت تحدث 822 01:21:52,596 --> 01:21:54,438 في وقت ما بعد الظهر 823 01:21:54,476 --> 01:21:59,656 تلقيت مكالمة هاتفية (من صديقة لنا تعيش في (ويلز 824 01:21:59,732 --> 01:22:03,300 أخبرتني أني سأسقط بحجرة المصعد 825 01:22:03,377 --> 01:22:07,329 إعتقدت أن هذا غريباً 826 01:22:07,406 --> 01:22:10,437 ورغم ذلك تأثرت تأثيرا عميقاً 827 01:22:15,770 --> 01:22:17,880 كنت في حالة مخيفة 828 01:22:19,376 --> 01:22:23,021 لوقت طويل لم أعرف أين كنت 829 01:22:23,098 --> 01:22:26,129 الذكريات الماضية . .إستمرت التخبط برأسي 830 01:22:26,205 --> 01:22:30,541 و شعرت كما لو أني أعود ثانية لجزء من حياتي السابقة 831 01:22:31,807 --> 01:22:37,485 تعرف بأني أحببت، وما زلت أحب و أعشق أمي أكثر من أي أحد في العالم 832 01:22:37,523 --> 01:22:39,442 مرحبا؟ 833 01:22:41,207 --> 01:22:43,125 مرحبا؟ 834 01:22:44,238 --> 01:22:46,156 السيد (باكلين)؟ 835 01:22:51,297 --> 01:22:53,215 هل أنت السيد (باكلين) يا سيدي؟ 836 01:22:53,292 --> 01:22:55,134 نعم 837 01:22:55,210 --> 01:22:58,510 ـ و من تكون هذه؟ ـ أمي 838 01:23:03,459 --> 01:23:06,836 أتمنى أن نتمكن من تسوية الأمر مجدداً 839 01:23:08,716 --> 01:23:12,821 ، وشيء آخر . .عندي الكثير من الأشياء في رأسي 840 01:23:13,780 --> 01:23:16,389 لو تركتها تخرج ستقتلني بالتأكيد 841 01:23:17,732 --> 01:23:20,993 على الرغم من هذا أشعر بالتحسن الآن 842 01:23:22,182 --> 01:23:27,362 و أشعر أن وزن عظيم ُرفِعَ من على عاتقي 843 01:23:34,997 --> 01:23:39,601 ـ هل أي أحد يعرف من مات؟ ـ هل هو شخص مشهور؟ 844 01:23:39,677 --> 01:23:42,133 . كلا ، لقد قالوا تحركوا فقط 845 01:23:42,210 --> 01:23:44,051 . .أجل، إنه ممل جدا هنا 846 01:23:44,128 --> 01:23:46,929 لكني أحاول أن أكون جيداً و أن لا أخاف 847 01:23:51,379 --> 01:23:55,638 و أنت تسألني كيف هو الأمر في السجن 848 01:23:55,715 --> 01:23:58,400 إنه كما يتخيل الشخص بالضبط 849 01:24:05,920 --> 01:24:09,642 سيكون هناك حفلة تأبين من قبل أصدقاء (باربرة) الذين عرفوها جيدا 850 01:24:09,718 --> 01:24:13,632 ليتذكرون. . . الأشياء المحبوبة و الشجاعة فيها 851 01:24:13,709 --> 01:24:16,701 في عيد القديس (بحدائق (كادوجان 852 01:24:16,778 --> 01:24:20,730 في 30من نوفمبر في الساعة 6:30 مساء 853 01:24:22,226 --> 01:24:25,717 كان يمكنها أن تكون سعيدة لمعرفت أنك كنت هناك، أيضا 854 01:24:34,718 --> 01:24:40,718 ترجمة : سعيد عبد الجليل (القاهرة)