1
00:01:20,511 --> 00:01:23,349
Spomnim se, ko
sem bila še zelo majhna.
2
00:01:27,243 --> 00:01:29,993
Premajhna, da bi videla čez rob mize.
3
00:01:32,721 --> 00:01:34,487
Tam je bila snežna krogla.
4
00:01:36,158 --> 00:01:40,133
Spomnim se pingvina,
ki je živel v tej krogli.
5
00:01:43,940 --> 00:01:48,359
Bil je čisto sam
in skrbelo me je zanj.
6
00:01:56,029 --> 00:01:59,516
Ne skrbi, mala.
Nič hudega mu ni.
7
00:01:59,817 --> 00:02:03,019
Ujet je v popolnem svetu.
8
00:02:07,780 --> 00:02:12,318
V MOJIH NEBESIH
9
00:02:12,836 --> 00:02:14,766
Poglej to, Susie Q.
10
00:02:48,745 --> 00:02:52,549
12 let pozneje
11
00:03:10,336 --> 00:03:13,399
Spomnim se, za so mi za rojstni
dan podarili fotoaparat.
12
00:03:18,057 --> 00:03:20,986
Všeč mi je bilo, kako je fotografija
ohranila trenutek.
13
00:03:22,094 --> 00:03:25,399
Preden sem odšla.
14
00:03:27,142 --> 00:03:31,899
To sem hotela postati.
fotografinja divjine.
15
00:03:34,375 --> 00:03:35,655
Oprosti, mama!
16
00:03:35,656 --> 00:03:41,164
DomišIjala sem si, kako bom, ko bom
starejša, sledila slonom in nosorogom.
17
00:03:41,284 --> 00:03:44,442
Zaenkrat sem vadila na Grace Tarking.
18
00:04:01,849 --> 00:04:04,861
Zanimivo, kaj vse se spomnite.
19
00:04:05,830 --> 00:04:10,570
Spomnim se, da sem hodila z očetom
do požiraka pri Connorsovi kmetiji.
20
00:04:17,302 --> 00:04:21,704
Zanimivo, kako je zemlja
goltala stvari v kosih.
21
00:04:25,427 --> 00:04:30,288
Spomnim se dekleta,
ki je živela tam. Ruth Connors.
22
00:04:31,792 --> 00:04:34,587
Otroci iz naše šole
so govorili, da je čudna.
23
00:04:35,912 --> 00:04:39,371
Ampak zdaj vem, videla je
nekaj, kar drugi niso.
24
00:04:41,373 --> 00:04:44,876
Pripravljeni? Ena, dva, tri!
25
00:04:50,586 --> 00:04:54,533
Spomnim se tudi najhujše stvari,
ki se nam je zgodila.
26
00:04:54,534 --> 00:04:56,527
Na pomoč! Naj nekdo pomaga!
27
00:04:57,116 --> 00:05:01,024
Mama? Kje si?
28
00:05:01,356 --> 00:05:05,189
Mama, oh Bog!
Oče!
29
00:05:05,226 --> 00:05:07,468
Dne, ko je moj bratec
prenehal dihati.
30
00:05:07,474 --> 00:05:10,577
Buckley? Buckley!
31
00:05:10,721 --> 00:05:12,977
Kaj se je zgodilo?
- Pogoltnil je vejico.
32
00:05:28,932 --> 00:05:30,464
Pazi!
33
00:05:30,465 --> 00:05:32,466
Si nora?
34
00:05:32,683 --> 00:05:33,973
Oprostite!
35
00:06:07,381 --> 00:06:09,236
Buckley!
36
00:06:13,940 --> 00:06:15,241
Buckley!
- Mama!
37
00:06:17,980 --> 00:06:22,887
V redu si. Vse je v redu.
Moj malček. Moj malček.
38
00:06:22,994 --> 00:06:27,797
Spomnim se iskric v očeh
mojih staršev. Olajšanja.
39
00:06:27,798 --> 00:06:29,399
Moja napaka.
40
00:06:29,428 --> 00:06:36,878
Nismo bili tisti, ki se jim slabe stvari
dogajajo brez kakršnega koli razloga.
41
00:06:44,863 --> 00:06:47,919
Budisti pravijo, če nekomu
rešiš življenje...
42
00:06:47,920 --> 00:06:53,424
Babica Lynn mi je rekla, da bom dolgo
in srečno živela, ker sem rešila brata.
43
00:06:54,429 --> 00:06:57,845
Kot ponavadi, se je zmotila.
44
00:07:01,734 --> 00:07:07,165
Pišem se Salmon, kar pomeni losos.
Ime mi je Susie.
45
00:07:07,166 --> 00:07:13,084
Imela sem 14 let, ko so me ubili.
6. decembra 1973.
46
00:07:13,085 --> 00:07:17,720
Tukaj je Crystal,
mala, plešoča suhica.
47
00:07:19,920 --> 00:07:23,919
To je bilo prej, preden so se začeli
izginuli otroci pojavljati
48
00:07:23,988 --> 00:07:27,320
na embalaži mleka,
ali na prvih straneh dnevnega tiska.
49
00:07:27,677 --> 00:07:31,478
To je bilo takrat, ko so Ijudje verjeli,
da se kaj takega ne dogaja.
50
00:07:35,470 --> 00:07:40,735
Naši kroji bodo poudarili vse
obline vaših deklet, na pravih mestih.
51
00:07:42,457 --> 00:07:45,680
Počakaj! Buckley!
- Očka, poglej!
52
00:07:52,570 --> 00:07:54,024
Aha, tukaj je.
53
00:08:13,472 --> 00:08:17,416
Kdo je to? Si mu tudi ti všeč toliko,
kot je on tebi?
54
00:08:17,516 --> 00:08:23,486
Babica, on je v višjem razredu.
Sploh ne ve, da obstajam.
55
00:08:23,570 --> 00:08:27,718
Luštkan je.
- Babica nehaj, prosim te.
56
00:08:30,919 --> 00:08:35,232
Zdaj si varna.
Šel je v prodajalno plošč.
57
00:08:37,511 --> 00:08:42,184
Nisem bila na varnem.
Nekdo iz moje soseske me je opazoval.
58
00:08:42,510 --> 00:08:46,935
Če ne bi imela toliko drugih skrbi,
bi opazila, da nekaj ni v redu.
59
00:08:46,936 --> 00:08:49,959
Ker mi take stvari vzbujajo srh.
60
00:08:50,656 --> 00:08:56,051
Ampak, bila sem zavzeta z razmišIjanjem
o dolžini Rayevih trepalnicah.
61
00:08:56,052 --> 00:08:59,268
Preštela sem vsako posebej
med uro branja v knjižnici,
62
00:08:59,269 --> 00:09:03,158
medtem, ko je on bral
"Abélard i Heloise",
63
00:09:03,159 --> 00:09:07,361
najbolj tragično Ijubezensko zgodbo.
64
00:09:08,966 --> 00:09:12,279
Si ga že poljubila?
65
00:09:16,223 --> 00:09:19,789
Zakaj ne? Všeč ti je in ti njemu.
Čemu odlašanje?
66
00:09:21,463 --> 00:09:28,328
Bojim se, da mi ne bo šlo.
- Prvič sem poljubila odraslega moškega.
67
00:09:31,346 --> 00:09:35,087
Saj ne boš nikomur povedala?
- Seveda ne.
68
00:09:36,161 --> 00:09:42,543
Kako je bilo? -Poljub?
Lep, prelep. Čudovit.
69
00:09:42,544 --> 00:09:48,450
Veliko časa je minilo, da sem ugotovila,
da se tak poljub zgodi samo enkrat.
70
00:09:53,546 --> 00:09:58,889
Suse... Ti se samo zabavaj.
71
00:10:02,286 --> 00:10:07,694
To ni bil g. O'Dwyer, mimogrede.
Čeprav izgleda malce sumljivo.
72
00:10:08,436 --> 00:10:11,377
G. O'Dwyer ni nikomur
storil nič žalega.
73
00:10:12,869 --> 00:10:17,194
Njegova edina hči je umrla pol leta
potem, ko sem jaz.
74
00:10:17,195 --> 00:10:21,965
Imela je levkemijo, ampak je nisem
videla nikjer v nebesih.
75
00:10:27,609 --> 00:10:31,735
Poglejte me!
- Takoj pridem, draga.
76
00:10:33,188 --> 00:10:35,989
Človek, ki me je ubil,
je bil iz moje soseske.
77
00:10:35,990 --> 00:10:37,691
Hvala. -Pazi, draga.
78
00:10:37,751 --> 00:10:42,524
Enkrat sem ga fotografirala, ko se je
pogovarjal z mojima staršema o cvetju.
79
00:10:44,649 --> 00:10:47,926
Lahko bi šli kdaj na kavo.
80
00:10:47,927 --> 00:10:50,681
Fotografirala sem grmovje,
pa je bil tam.
81
00:10:50,843 --> 00:10:52,111
Hvala za cvetje.
82
00:10:52,112 --> 00:10:59,179
Prišel je od nikoder in mi uničil
fotko. Veliko stvari je uničil.
83
00:10:59,180 --> 00:11:04,092
Kaj si posnela draga?
- Vse.
84
00:11:19,287 --> 00:11:21,314
Poglejte sem!
85
00:11:27,773 --> 00:11:29,458
Mama!
86
00:11:37,067 --> 00:11:38,454
Nasmeh!
87
00:11:41,315 --> 00:11:42,946
Poglejte!
88
00:11:48,774 --> 00:11:52,287
Poglej sem, mama!
89
00:11:52,803 --> 00:11:57,613
Očka, tu sem. Poglej!
90
00:12:41,272 --> 00:12:43,481
Tako, pa dajmo.
91
00:13:26,846 --> 00:13:31,616
Clarissi si všeč.
- Kateri Clarissi?
92
00:13:32,272 --> 00:13:36,493
Saj veš. Blondinka, veliko modrega
senčila za oči.
93
00:13:36,494 --> 00:13:38,755
Njen oče ima Surf-Turf.
94
00:13:39,168 --> 00:13:43,564
Bolj visoka? -Ni visoka,
platforma čevlje nosi.
95
00:13:44,673 --> 00:13:48,120
Ne vem da si računovodja.
- To ne bi bilo v redu.
96
00:13:48,121 --> 00:13:51,160
Niti tega ne ve,
da se ukvarjaš z modeliranjem.
97
00:13:52,714 --> 00:13:58,174
Je mama vedela, preden se je poročila
s teboj? -Kaj? -Za tvojo obsedenost?
98
00:13:58,175 --> 00:14:03,823
Susie, konjički so v redu.
Naučiš se kaj. -Kaj pa?
99
00:14:04,102 --> 00:14:07,223
Na primer, če nekaj začneš,
to tudi končaš.
100
00:14:07,224 --> 00:14:09,991
Ne nehaš, dokler ne narediš prav.
Če ne narediš tako,
101
00:14:10,026 --> 00:14:13,676
začneš znova, toliko časa,
dokler ni v redu.
102
00:14:13,677 --> 00:14:17,891
Tako je to. Tako delamo.
To je popolnoma normalno.
103
00:14:18,840 --> 00:14:23,110
Moj dedek Pete me je naučil,
zdaj pa jaz učim tebe.
104
00:14:23,211 --> 00:14:26,293
Delamo nekaj zase,
nekaj posebnega. -Vem.
105
00:14:27,095 --> 00:14:32,120
Ti si moj prvi naslednik, Susie Q.
Nekega dne bo vse to tvoje.
106
00:14:32,121 --> 00:14:37,741
Jack, Susie, večerja!
Hej, počakaj. Pripravljena?
107
00:14:39,663 --> 00:14:42,597
Pri miru drži. -Dobro.
108
00:14:42,876 --> 00:14:46,301
Tako je treba, povleci.
109
00:14:52,904 --> 00:14:56,386
Prava lepotica je.
110
00:14:59,011 --> 00:15:00,956
Greva.
111
00:15:24,690 --> 00:15:28,699
Ne morem verjeti kakšno sobo imaš.
112
00:15:30,660 --> 00:15:34,046
Nocoj jo boš pospravila.
- Ja, bom.
113
00:15:34,081 --> 00:15:37,121
Mama, te filme je treba razviti.
114
00:15:41,019 --> 00:15:47,062
Porabila si vse filme?
Se ti sanja, koliko bo to stalo?
115
00:15:49,439 --> 00:15:54,118
Ne, ni šans.
Ne pride v poštev.
116
00:15:54,146 --> 00:15:57,678
Hvala, ker si mi
odplaknila kariero.
117
00:15:57,713 --> 00:16:00,558
Ne dramatiziraj.
- Kaj je? Kaj si ji odplaknila?
118
00:16:00,593 --> 00:16:03,129
Porabila je vse filme,
ki smo ji jih dali za rojstni dan.
119
00:16:03,130 --> 00:16:04,748
Vse? -Vse, do zadnjega.
120
00:16:05,219 --> 00:16:08,760
Susie!
- Zločin je biti v tej družini kreativen.
121
00:16:08,761 --> 00:16:12,721
Dobro. Plačali bomo en film na mesec.
122
00:16:13,978 --> 00:16:16,096
En film na mesec?
123
00:16:17,084 --> 00:16:21,026
Vesta, da bom videla svoje slike,
ko bom v srednjih letih?
124
00:16:22,706 --> 00:16:24,839
Imamo 24 filmov, ne?
- Ja.
125
00:16:25,373 --> 00:16:29,519
Če je 2,99 dolarja po filmu,
je to skupaj 71,76 dolarjev.
126
00:16:29,520 --> 00:16:32,922
Mislim, da nismo pošteni.
- Oh, dragi.
127
00:16:33,500 --> 00:16:36,360
Ali smo?
- Zato te imam rada.
128
00:16:36,966 --> 00:16:42,837
Prosim, bi se lahko vzdržala med
zajtrkom? -Prav, kot ti praviš.
129
00:16:44,793 --> 00:16:46,468
Pojejte to.
130
00:16:46,469 --> 00:16:49,538
Ta nima sirene idiot,
to je mešalec betona.
131
00:16:49,539 --> 00:16:51,595
Prosim, ne govori
bratu da je idiot.
132
00:16:53,152 --> 00:16:56,265
Pusti beton v krožniku, prosim te.
133
00:16:56,266 --> 00:17:00,326
To ni beton, to so moji kosmiči.
- Dobro. -Šola, gremo.
134
00:17:00,403 --> 00:17:03,055
Adijo očka, -Adijo Susie.
135
00:17:03,090 --> 00:17:04,175
Susie!
136
00:17:11,254 --> 00:17:14,746
Kaj je to?
- Tvoja nova kapa.
137
00:17:18,217 --> 00:17:21,577
Mislila sem, da ne pleteš več.
- Ne, še pletem.
138
00:17:22,178 --> 00:17:25,081
Bi rada še ti eno?
139
00:17:27,538 --> 00:17:31,024
Imaš rokavice?
Potem si jih daj gor.
140
00:17:31,079 --> 00:17:34,895
Susie, pokrij se. Hladno je.
141
00:17:35,791 --> 00:17:39,203
Holiday, domov!
Pridi sem.
142
00:17:40,725 --> 00:17:45,274
Glavna boš Suse! -Utihni!
- Ne, res. Pristoji ti.
143
00:17:46,895 --> 00:17:49,762
To je trening poniževanja.
144
00:18:03,204 --> 00:18:07,056
Ne boš. -Ja, bom.
- Pridi, pozni bova.
145
00:18:15,661 --> 00:18:18,715
Otelo? Kaj je to, kakšen mit?
146
00:18:18,716 --> 00:18:24,736
Ta tip izgleda res neumno s šminko.
Kdo? -Ta tip, z dvema imenoma.
147
00:18:24,737 --> 00:18:28,104
Lawrence Oliver.
- Kakšna zguba. -Vem!
148
00:18:28,906 --> 00:18:33,335
Clarissa! Greva.
- Pogovarjam se s Susie.
149
00:18:33,336 --> 00:18:36,852
Čakam ure, da se ti konča neumni
filmski krožek. Hočem ven od tukaj.
150
00:18:37,389 --> 00:18:39,450
Tudi mene veseli, da te vidim, Brian.
151
00:18:40,853 --> 00:18:44,934
Greš, ali ne?
- Ja, ja.
152
00:18:55,357 --> 00:18:57,150
Hej, Susie.
153
00:19:05,711 --> 00:19:11,091
Živijo, Ray.
- Kaj praviš za Maura? -Koga?
154
00:19:12,694 --> 00:19:14,398
Otela.
155
00:19:18,120 --> 00:19:22,161
Oh, jaz sem... Čudovito je bilo.
156
00:19:22,197 --> 00:19:26,520
Mislim, res je bilo neverjetno.
157
00:19:29,022 --> 00:19:33,684
Rad imam to igro. To je še
ena stvar, ki nama je skupna.
158
00:19:36,423 --> 00:19:40,163
Kaj pa imava še skupnega?
159
00:19:43,141 --> 00:19:45,866
Kaj ne veš?
160
00:19:52,577 --> 00:19:53,821
Sranje!
161
00:19:56,293 --> 00:19:58,485
V redu je. -Dobro.
162
00:19:59,152 --> 00:20:05,915
Neumne knjige, sploh jih ne berem.
- Susie, si prosta v soboto?
163
00:20:21,530 --> 00:20:27,899
Si res iz Anglije?
- Ja.
164
00:20:38,516 --> 00:20:41,143
Lepa si, Susie Salmon.
165
00:20:53,606 --> 00:20:57,933
Pozabite!
- Sramota! Me poslušate?
166
00:20:57,962 --> 00:21:03,443
Na tem modelu ni dojk. -Niti oči, ne ust.
Rečeno nam je bilo, da narišemo obraz.
167
00:21:03,444 --> 00:21:09,010
Vaši nepotrebni, anatomski dodatki
so Ellisa preveč vzburili.
168
00:21:09,011 --> 00:21:14,802
Ukradel mi je risbo. -Ja!
In zdaj so gole ženske povsod po šoli.
169
00:21:15,651 --> 00:21:17,485
Umaknite se!
170
00:21:17,992 --> 00:21:21,387
Gospod, lahko dobim risbo nazaj?
- Seveda ne.
171
00:21:24,548 --> 00:21:27,599
Ste me slišali, Singh?
Pojdita!
172
00:21:28,055 --> 00:21:31,198
Dobiva se v trgovskem centru,
v soboto ob 10h. -Takoj!
173
00:21:31,211 --> 00:21:33,783
Kje v centru?
- Pod strehico.
174
00:22:22,717 --> 00:22:25,303
Živijo.
- Očka!
175
00:22:26,268 --> 00:22:31,312
Ne, ne, dušiš me!
Potrebujem zrak!
176
00:22:42,133 --> 00:22:44,718
Kako je bilo? -V redu.
Buckley, pojdi si umit roke.
177
00:22:44,719 --> 00:22:47,098
Pozneje se bova igrala.
- Je Susie s teboj? -Ne.
178
00:22:47,133 --> 00:22:48,825
Zamuja.
179
00:22:49,556 --> 00:22:54,914
Lindsey Lou, kje je sestra? -Prosim?
- Tvoja sestra? -Pri filmskem krožku.
180
00:22:56,674 --> 00:22:58,874
Kaj je za večerjo, draga?
181
00:23:34,904 --> 00:23:41,393
Upam, da to ni bila tvoja naloga.
Oh, ti si Salmonova hči, a ne?
182
00:23:42,194 --> 00:23:45,480
Ja. -Se me spomniš?
Seveda se me.
183
00:23:45,481 --> 00:23:48,748
Živim v spodnjem delu ulice.
V zeleni hiši.
184
00:23:48,783 --> 00:23:52,871
G. Harvey. -Živijo.
- Živijo, kako si?
185
00:23:52,872 --> 00:23:56,697
Kako so tvoji?
- V redu so.
186
00:23:56,698 --> 00:23:59,067
Dobro, prenesi jim pozdrave.
187
00:23:59,068 --> 00:24:01,673
Dobro, da sem srečal tebe.
188
00:24:01,674 --> 00:24:05,013
Pravkar sem tam nekaj postavil
in bi rad slišal še kakšno mnenje.
189
00:24:05,014 --> 00:24:11,020
Bi pogledala?
- G. Harvey, domov moram.
190
00:24:12,222 --> 00:24:13,522
Prav.
191
00:24:19,048 --> 00:24:23,904
Zelo sem se trudil s tem in
upal, da bo nekdo to hotel videti.
192
00:24:24,105 --> 00:24:28,787
Ampak, v redu je. Pokazal bom
drugim otrokom, zelo bodo navdušeni.
193
00:24:31,042 --> 00:24:37,186
Res? -Ja, super je.
Mislim, res je lepo.
194
00:24:41,566 --> 00:24:45,603
Pridi. Samo za nekaj minut.
195
00:24:48,642 --> 00:24:51,906
Najbrž si že tako, ali tako pozna.
196
00:25:00,473 --> 00:25:04,257
Nič ne vidim. -Ne?
197
00:25:05,021 --> 00:25:08,271
Moraš biti bolj pozorna, Susie.
198
00:25:33,064 --> 00:25:34,750
Kaj je to?
199
00:25:34,751 --> 00:25:39,656
Umil sem si roke.
- Gremo k mizi.
200
00:25:41,946 --> 00:25:43,576
Hvala, mama.
201
00:25:44,195 --> 00:25:46,817
Oh, ne fižol.
- Kaj je?
202
00:25:46,818 --> 00:25:50,064
Samo enega.
- Samo en fižolček?
203
00:25:55,460 --> 00:25:57,238
Lepo, a ne?
204
00:25:58,770 --> 00:26:03,128
Bi še piščanca? -Hvala.
- Vroče, vroče!
205
00:26:03,183 --> 00:26:05,633
Zgleduj se po sestri.
206
00:26:06,653 --> 00:26:08,908
Ja, ampak ona je starejša.
207
00:26:09,309 --> 00:26:11,610
Izvoli. -Si razumel?
208
00:26:13,396 --> 00:26:20,720
Naredil sem jo za okoliške otroke, da bi
jo imeli za druženje, ali... kaj pa vem.
209
00:26:21,486 --> 00:26:25,070
Bi bila rada prva,
ki bi jo poskusila?
210
00:26:26,172 --> 00:26:29,073
Res?
- Ja, seveda. Kar naprej!
211
00:26:29,108 --> 00:26:31,733
Zabavaj se, pojdi!
212
00:26:31,745 --> 00:26:37,896
Preveč fižola. -Če bosta vse pojedla,
bosta lahko gledala TV z menoj.
213
00:26:37,897 --> 00:26:40,498
Pospravila bom krožnik.
214
00:26:41,164 --> 00:26:44,273
Tako, ja. Tako.
215
00:27:01,328 --> 00:27:03,641
Prelepo je.
216
00:27:09,009 --> 00:27:11,570
Ne marata fižola,
ne bom ju silila.
217
00:27:11,615 --> 00:27:14,707
Naloži ga še na krožnik.
Nateral ga bom, da vse poje.
218
00:27:14,708 --> 00:27:17,576
Zakaj ga njej ni treba jesti?
- Prav, dala ji ga bom.
219
00:27:17,577 --> 00:27:20,198
Fižol je dober.
- Poglej.
220
00:27:20,233 --> 00:27:25,287
Naloži. Misliš, da Popaj je samo
špinačo? V konzervi je tudi fižol.
221
00:27:30,737 --> 00:27:32,550
Počuti se kot doma.
222
00:27:35,794 --> 00:27:38,874
Tukaj je res lepo, g. Harvey.
- Ja, lepo je.
223
00:27:38,875 --> 00:27:43,237
Mislil sem, da bi vi otroci imeli svoj
prostor, kjer bi se družili.
224
00:27:45,975 --> 00:27:49,457
Daj, usedi se. Izvoli.
225
00:27:49,627 --> 00:27:53,432
Ti je všeč?
- Ja. -Res?
226
00:27:59,789 --> 00:28:02,263
Misliš, da je v trgovskemu centru?
227
00:28:02,464 --> 00:28:06,811
Ja. Verjetno s Clarisso.
- Lahko bi poklicala.
228
00:28:06,812 --> 00:28:09,814
14 letnica ve,
kako uporabljati telefon.
229
00:28:10,149 --> 00:28:13,221
Vem, vem.
Ko pride, se bom pogovoril z njo.
230
00:28:13,222 --> 00:28:18,436
Prinesel sem nekaj igrač,
kot so te živalce
231
00:28:18,537 --> 00:28:21,625
in nekaj igric, da bi se otroci
lahko igrali.
232
00:28:21,626 --> 00:28:27,430
In sveče in te male angelčke,
ki so mi tako lepi.
233
00:28:27,431 --> 00:28:29,732
Saj poznaš te...
234
00:28:33,425 --> 00:28:39,843
Lepe so. In saj veš,
še nekaj malenkosti. To je vse.
235
00:28:40,845 --> 00:28:43,846
Lepo je tukaj s svečami, kajne?
236
00:28:46,506 --> 00:28:52,143
In obstaja eno pravilo.
Odraslim je vstop prepovedan.
237
00:28:58,047 --> 00:28:59,348
V redu?
238
00:29:06,203 --> 00:29:09,968
Lepo kapo imaš,
zelo mi je všeč.
239
00:29:15,070 --> 00:29:17,987
Bi kaj popila, Susie?
240
00:29:22,749 --> 00:29:28,254
Morala bi iti. -Daj, bodi vljudna.
Moraš biti vljudna.
241
00:29:29,256 --> 00:29:32,457
Vljudnost, to je drugo pravilo.
242
00:29:49,067 --> 00:29:54,468
Toplo je tukaj.
Meni je toplo, kaj pa tebi?
243
00:29:55,954 --> 00:29:58,231
Sleci jakno, če hočeš.
244
00:30:13,621 --> 00:30:17,750
Zelo lepa si, Susie.
- Hvala.
245
00:30:21,991 --> 00:30:24,046
Imaš fanta?
246
00:30:30,497 --> 00:30:35,693
Ne? Vedel sem, da nisi,
kot druga dekleta, vedel sem.
247
00:30:36,233 --> 00:30:37,826
Gospod Harvey?
248
00:30:38,619 --> 00:30:42,658
Lepo je tukaj. Posebno, kajne?
249
00:30:42,728 --> 00:30:47,344
Ja, je. Zelo je posebno.
250
00:30:58,832 --> 00:31:00,824
Moram iti.
251
00:31:01,626 --> 00:31:09,538
Nočem, da greš. Nič hudega ti
ne bom storil, Susie.
252
00:32:05,278 --> 00:32:08,448
Če jo boste videli,
pokličite prosim.
253
00:32:09,247 --> 00:32:13,130
Ni pri Steadovih.
- Kje so ključi?
254
00:32:14,775 --> 00:32:16,586
Kje so?
- Ne vem, dragi.
255
00:32:16,687 --> 00:32:21,038
V posodi pri vratih? Kam greš?
Jack, bi počakal?
256
00:32:21,534 --> 00:32:26,509
Jack, prosim te, počakaj policijo.
- Bodi pri telefonu.
257
00:32:33,644 --> 00:32:36,744
V velikih težavah bo.
258
00:32:40,071 --> 00:32:43,531
Pojdi nazaj v posteljo, Ijubica.
- Dobro.
259
00:32:46,755 --> 00:32:49,979
Fantje, to je moja deklica, Susie.
Ni prišla iz šole.
260
00:32:50,248 --> 00:32:52,573
Ste jo videli? -Nikogar nisem videl.
- Ne?
261
00:32:52,574 --> 00:32:56,001
Gospa, bi pogledali?
Ste videli to deklico?
262
00:32:56,076 --> 00:32:57,764
Žal mi je.
263
00:32:59,280 --> 00:33:03,915
Poglejte sliko. To je moja hči, ni prišla
domov. -Žal mi je. -Ste pogledali?
264
00:33:05,139 --> 00:33:08,373
Gospa, ste videli to deklico?
Prosim, bi pogledali?
265
00:33:20,803 --> 00:33:25,092
Susan je pogrešana,
koliko, 4 ure?
266
00:33:25,093 --> 00:33:31,211
Susie. Kličemo jo Susie.
Ja, malo več kot 4 ure.
267
00:33:31,246 --> 00:33:36,941
Je prvič pobegnila?
- Ni pobegnila, izginila je.
268
00:33:36,942 --> 00:33:38,666
Ima težave doma?
269
00:33:40,969 --> 00:33:48,034
Družinski prepiri? -Ne, nikakršnih
problemov ni, srečna je...
270
00:33:48,035 --> 00:33:50,836
Srečen otrok je.
271
00:33:51,380 --> 00:33:54,464
Nikoli ni tega storila, detektiv.
- Razumem, samo vedeti moram...
272
00:33:54,565 --> 00:33:56,966
Doma je ni, a vedno pride domov.
- ... kaj se dogaja.
273
00:33:57,067 --> 00:34:00,073
Nič se ne dogaja, ni je!
- Razumem to.
274
00:34:00,074 --> 00:34:03,075
Če jo boste videli,
me boste poklicali, prosim?
275
00:34:03,200 --> 00:34:05,775
Vidimo se fantje, srečno.
- Pazi nase.
276
00:34:05,808 --> 00:34:07,461
Očka?
277
00:34:10,368 --> 00:34:14,157
Oprostite, ker motim. Ime mi je
Jack Salmon, živim tu blizu.
278
00:34:14,158 --> 00:34:15,889
Očka?
279
00:34:33,919 --> 00:34:35,918
Očka?
280
00:34:37,703 --> 00:34:42,815
Lahko naredite spisek njenih prijateljev,
njihovih podatkov in...? -Seveda.
281
00:34:42,834 --> 00:34:45,203
Opis obleke, ki jo je imela na sebi?
282
00:34:45,204 --> 00:34:48,893
Seveda. To vam lahko takoj povem,
če si boste zapisali.
283
00:34:48,894 --> 00:34:52,414
Nosila je pleteno kapo...
284
00:34:59,650 --> 00:35:01,833
Mama! Očka!
285
00:35:06,437 --> 00:35:08,438
Imela je...
286
00:35:14,825 --> 00:35:17,776
Nosila je tudi...
287
00:35:19,090 --> 00:35:21,311
Nisem prepričana, če je imela kapo,
288
00:35:21,346 --> 00:35:24,682
je pa imela roza rokavice
in rjavo
289
00:35:24,683 --> 00:35:28,702
torbo.
290
00:35:28,739 --> 00:35:30,250
Mama!
291
00:35:30,315 --> 00:35:32,558
značke rock zvezdnikov in...
292
00:37:48,321 --> 00:37:50,987
Ne!
293
00:37:53,534 --> 00:37:56,954
Ne!
294
00:38:07,925 --> 00:38:10,351
Zavarujte prizorišče, Jezus!
295
00:38:11,076 --> 00:38:14,011
Ogradite še ostalo,
preden pride vsa soseska.
296
00:38:15,548 --> 00:38:19,135
PošIjite policijo še k šoli.
297
00:38:21,316 --> 00:38:22,950
Kaj je to?
298
00:38:29,933 --> 00:38:33,646
Našli smo nekaj dokazov v koruzi,
pri šoli.
299
00:38:34,043 --> 00:38:37,065
Tam je izkopana luknja
v zemlji z veliko materiala.
300
00:38:37,066 --> 00:38:40,033
Večinoma lesene rate
in polomljene letvice.
301
00:38:40,068 --> 00:38:44,911
Mislimo, da so to ostanki nekakšne
konstrukcije. -Kaj pa Susie?
302
00:38:47,356 --> 00:38:49,875
Nismo je našli, ga. Salmon.
303
00:38:50,881 --> 00:38:55,277
To je v redu. Našli ste samo
njeno kapo, nje pa ne,
304
00:38:55,278 --> 00:38:58,309
kar bi lahko pomenilo,
da sploh ni bila tam, ne?
305
00:38:58,310 --> 00:39:02,495
Mislim, to je tisto,
kar bi bilo bolje, a ne?
306
00:39:12,868 --> 00:39:15,180
Našli smo tudi kri.
307
00:39:18,740 --> 00:39:21,593
Kar veliko krvi.
308
00:39:27,184 --> 00:39:29,181
Zelo mi je žal.
309
00:39:31,960 --> 00:39:34,243
To morajo dokazati.
- Kako?
310
00:39:34,244 --> 00:39:39,345
Poskrbel bom zate, za vse nas.
- Ne moreš. -Uredil bom to.
311
00:39:39,393 --> 00:39:45,900
Ni kaj urediti, Jack. Ne moreš. -Našel jo
bom, obljubim. Pripeljal jo bom domov.
312
00:40:38,233 --> 00:40:42,535
Hvala, ker ste si vzeli čas. -Malenkost.
- Lep dan. -Enako.
313
00:41:29,912 --> 00:41:35,094
Gospodin Harvey? -Da?
- Detektiv Len Fenerman. -Kako ste?
314
00:41:35,095 --> 00:41:39,977
Imate čas za par vprašanj?
- Seveda, kar naprej. -Hvala.
315
00:41:40,571 --> 00:41:42,326
Seveda vem, zakaj ste prišli.
316
00:41:42,427 --> 00:41:47,248
Vedno, kadar se kaj takega zgodi,
imam slabo vest.
317
00:41:47,427 --> 00:41:52,543
Samo to mi gre po glavi, zakaj nisem
nič videl, nič slišal,
318
00:41:52,544 --> 00:41:55,786
ker je sigurno...
319
00:41:56,550 --> 00:41:59,030
ta deklica kričala.
320
00:42:01,917 --> 00:42:04,272
Hočete?
- Ne, hvala.
321
00:42:04,273 --> 00:42:08,677
Če bi še malo pomislili, nosila je
modro jakno, rumene hlače...
322
00:42:09,195 --> 00:42:11,505
Podobno temle.
323
00:42:12,520 --> 00:42:15,386
To modro jakno?
- Temno modro.
324
00:42:15,387 --> 00:42:18,979
Na drugi sliki so hlače,
kakršne je nosila.
325
00:42:19,884 --> 00:42:25,830
Na nič me ne spominja. -Ampak
tistega dne, ste bili doma? -Kdaj?
326
00:42:25,831 --> 00:42:29,965
Prejšnjo sredo.
- Prejšnjo sredo...
327
00:42:47,171 --> 00:42:50,754
Prejšnjo sredo...
Ne, bil sem cel dan doma.
328
00:42:50,755 --> 00:42:55,437
Verjetno sem obavil par stvari,
329
00:42:57,167 --> 00:43:00,278
ampak bil sem doma,
večino dneva.
330
00:43:00,279 --> 00:43:04,689
V redu, dobro. Hvala.
- Malenkost.
331
00:43:05,328 --> 00:43:06,608
Ste poročeni?
332
00:43:06,609 --> 00:43:10,063
Bil sem. -Ampak otroke imate.
333
00:43:10,064 --> 00:43:13,216
Ne, želim si.
334
00:43:13,918 --> 00:43:17,121
Smem malo pogledati?
- Kar.
335
00:43:19,406 --> 00:43:22,229
Vse izdelujem sam.
- Res?
336
00:43:22,230 --> 00:43:27,691
Ja, sam sem naredil te letvice,
ploščice, pohištvo.
337
00:43:27,692 --> 00:43:31,034
Izdeloval sem tudi zibelke,
ampak po tem ni več povpraševanja.
338
00:43:31,035 --> 00:43:35,799
Porabim preveč časa za to,
ker sem perfekcionist, vsaj mislim.
339
00:43:35,800 --> 00:43:40,033
To se vidi. -Hvala.
- Neverjetna natančnost.
340
00:43:41,056 --> 00:43:45,824
Poizkusil sem nekaj novega in odkril
talent, za katerega niti vedel nisem.
341
00:43:56,977 --> 00:44:01,942
Kaj je pod stopnicami?
- Klet naj bi bila.
342
00:44:10,451 --> 00:44:16,502
Očka?
Mrtva je, kajne?
343
00:44:32,909 --> 00:44:35,341
Odlebdela sem.
344
00:44:36,241 --> 00:44:38,677
Tak je bil občutek.
345
00:44:40,341 --> 00:44:43,382
Življenje me je zapuščalo,
346
00:44:47,760 --> 00:44:50,001
ampak me ni bilo strah.
347
00:44:53,890 --> 00:44:56,059
Nato sem se spomnila,
348
00:44:57,494 --> 00:45:00,335
da moram še nekaj storiti.
349
00:45:01,619 --> 00:45:04,395
Da bi morala biti nekje.
350
00:45:21,692 --> 00:45:23,390
Ray?
351
00:45:38,395 --> 00:45:40,363
Ray!
352
00:45:45,603 --> 00:45:47,630
Ray!
353
00:46:59,860 --> 00:47:03,121
Ray, počakaj!
354
00:47:10,691 --> 00:47:13,564
Ray!
355
00:49:09,192 --> 00:49:15,012
Če bi imel samo eno uro za Ijubezen,
če bi mi bilo dano samo to,
356
00:49:16,142 --> 00:49:20,303
eno uro Ijubezni, na tem svetu,
357
00:49:21,116 --> 00:49:24,207
bi jo dal tebi, draga.
358
00:49:24,768 --> 00:49:26,905
Maur.
359
00:49:57,709 --> 00:50:02,034
Si ti morda Maur?
- Zakaj?
360
00:50:10,335 --> 00:50:13,625
Mislim, da to pripada tebi.
361
00:50:20,450 --> 00:50:25,275
Kje si to dobila?
- Našla sem.
362
00:50:31,766 --> 00:50:35,745
Tudi sama pišem pesmi.
Kar dober si.
363
00:50:37,643 --> 00:50:40,299
Se nisi nekam namenila?
364
00:50:41,400 --> 00:50:44,402
Pogrešaš jo, kajne?
365
00:50:46,599 --> 00:50:51,850
Nikoli nisem poznala nekoga, ko je umrl.
Mislila sem, da se Ijudje izgubijo.
366
00:50:52,552 --> 00:50:55,637
Zmrznejo. -Misliš, odidejo?
367
00:50:57,340 --> 00:50:59,541
Ona je odšla.
368
00:51:01,943 --> 00:51:04,645
Kaj pa, če ni?
369
00:51:07,813 --> 00:51:11,117
Kaj, če je še vedno tu?
370
00:51:14,829 --> 00:51:16,730
Na pomoč!
371
00:51:19,612 --> 00:51:23,216
Tega ne bi smela!
- Kaj?
372
00:51:24,159 --> 00:51:27,473
Kdo si ti?
- Videla te je, to dekle.
373
00:51:27,474 --> 00:51:31,452
Mislim, da sem se z roko dotaknila
njene. -Ja, samo toliko je potrebno.
374
00:51:31,453 --> 00:51:34,108
Zdaj te bo celo življenje
Imela na grbi.
375
00:51:34,109 --> 00:51:37,208
Ne bi smela gledati nazaj,
morala bi iti naprej.
376
00:51:38,762 --> 00:51:43,044
Pridi nazaj! Počakaj!
Kdo si ti?
377
00:51:43,104 --> 00:51:47,922
Jaz sem Holly. Holly Golightly.
- Ni slišati, kot pravo ime.
378
00:51:47,923 --> 00:51:52,024
Saj ni. Sposodila sem si ga.
To lahko počneš, tu zgoraj.
379
00:51:52,025 --> 00:51:54,673
Tu zgoraj?
Misliš v nebesih?
380
00:51:56,573 --> 00:51:58,989
Smešna si.
- Kaj je tu smešnega?
381
00:51:58,990 --> 00:52:02,203
To niso nebesa.
Nisi še prišla tja.
382
00:52:02,905 --> 00:52:07,379
Kaj, pravzaprav, je ta kraj?
- To ni samo ta kraj.
383
00:52:07,380 --> 00:52:13,249
Prav tako, ni tudi nek drug kraj.
- To sta oba sveta.
384
00:52:19,991 --> 00:52:23,270
Kaj je tam?
- Tja greva.
385
00:52:24,472 --> 00:52:30,062
Holly je rekla, da obstajajo prostrana
nebesa, nad vsem, kar nam je poznano.
386
00:52:32,818 --> 00:52:39,655
Kjer ni koruznih polj,
ne spominov, ne hrepenenj.
387
00:52:42,995 --> 00:52:49,830
Ampak nisem se še pomirila s tem.
Še vedno sem se ozirala nazaj.
388
00:52:58,526 --> 00:53:01,057
Ne moreš se vrniti nazaj.
389
00:53:03,569 --> 00:53:05,560
Kdo si ti?
390
00:53:06,461 --> 00:53:09,563
Konec je, pojdi z menoj.
391
00:53:09,713 --> 00:53:14,219
Ne poznam te.
Zakaj si tukaj?
392
00:53:14,582 --> 00:53:16,692
Moraš pustiti vse za seboj.
393
00:53:17,094 --> 00:53:20,696
Mrtva si, Susie.
Moraš iti.
394
00:53:23,214 --> 00:53:25,824
Moram iti domov.
395
00:54:18,238 --> 00:54:19,665
Očka!
396
00:55:23,478 --> 00:55:26,845
Človek, ki me je ubil,
se je začel počutiti varnega.
397
00:55:27,260 --> 00:55:32,043
Vedel je, da hočejo Ijudje iti naprej.
Da morajo pozabiti.
398
00:55:32,802 --> 00:55:37,989
Tolažil se je z mislijo,
da ga nihče ne išče.
399
00:55:47,403 --> 00:55:53,173
Vendar je bilo nekaj,
kar morilec ni razumel.
400
00:55:53,901 --> 00:55:59,246
Ni razumel, kako lahko oče
Ijubi svojega otroka.
401
00:56:35,995 --> 00:56:38,596
Očka!
402
00:57:11,222 --> 00:57:16,545
V redu je. Vse bo v redu.
403
00:57:16,604 --> 00:57:21,623
Ve, da sem tukaj.
Moj očka ve, da sem tukaj.
404
00:57:23,092 --> 00:57:26,270
Še vedno sem z njim.
405
00:57:29,143 --> 00:57:34,130
Nisem se izgubila, zmrznila,
ne izginila.
406
00:57:34,131 --> 00:57:40,816
Bila sem živa. Živa, v svojem
lastnem, popolnem svetu.
407
00:58:55,097 --> 00:58:57,410
Očka,
408
00:58:57,723 --> 00:59:00,982
videl sem Susie.
409
00:59:03,295 --> 00:59:09,177
Prišla je v mojo sobo.
Poljubila me je na lice.
410
00:59:09,212 --> 00:59:11,740
Pridi k meni.
411
00:59:15,061 --> 00:59:18,151
Tudi jaz sem jo videl.
412
00:59:18,186 --> 00:59:23,120
Očka? -Ja?
- Mislim, da naju ima rada.
413
00:59:33,769 --> 00:59:37,080
FILMI ZA RAZVIJANJE, ENKRAT MESEČNO!
PO UKAZIH IZ UPRAVE
414
00:59:37,115 --> 00:59:40,906
Porabila je vse filme,
ki smo ji jih dali za rojstni dan. -Vse?
415
00:59:40,941 --> 00:59:43,637
Zločin je v tej družini biti kreativen.
416
00:59:43,672 --> 00:59:47,669
Plačali bomo en film na mesec.
- Enega na mesec?
417
00:59:52,700 --> 00:59:58,174
Imam jih. Poglej.
Nekatere so zares dobre.
418
01:00:00,238 --> 01:00:03,696
Dragi, zakaj jih ne bi razvili?
419
01:00:03,731 --> 01:00:08,183
To, z enim filmom na mesec,
je res neumno.
420
01:00:08,442 --> 01:00:15,186
Zakaj bi zavlačevali s tem?
- Ne zavlačujem, dogovorili smo se.
421
01:00:15,221 --> 01:00:18,515
Nič se nismo dogovorili, Jack.
422
01:00:32,876 --> 01:00:35,263
Fenerman. -Len,
moral sem te poklicati.
423
01:00:35,298 --> 01:00:38,237
Susie je pametno dekle,
nikoli ne bi šla s tujcem.
424
01:00:38,272 --> 01:00:41,832
Moral je biti nekdo, ki ga je poznala,
nekdo iz soseske.
425
01:00:43,593 --> 01:00:46,507
Imam nekoga.
V bistvu imam kar nekaj imen.
426
01:00:46,542 --> 01:00:49,452
Roland Driver. -Imaš naslov?
427
01:00:49,487 --> 01:00:54,519
Še enega imam,
hišnik je, Michael Getshaw.
428
01:00:54,520 --> 01:00:57,383
S tem res nekaj ni v redu,
povem ti.
429
01:00:57,419 --> 01:00:59,087
Gary Davis. - Kdo je to?
430
01:00:59,088 --> 01:01:04,421
Davis. Dela v skladišči, v trgovini.
- Pogledal bom. -Imam njegov naslov.
431
01:01:04,422 --> 01:01:08,460
Bi bilo narobe,
če bi sam pogledal?
432
01:01:09,220 --> 01:01:14,008
Si že preveril Brenta Perettija?
- Koga? - Perettija, z dvema t.
433
01:01:14,043 --> 01:01:16,609
Imam poročilo o njegovem
finančnem stanju, ni dobro...
434
01:01:16,710 --> 01:01:19,701
Delam na tem, razumeš?
- Len, še enega sem našel.
435
01:01:19,902 --> 01:01:22,936
Poslušaj, zaupati mi moraš.
Ujeli ga bomo.
436
01:01:25,256 --> 01:01:28,181
Len, veseli me, da si prišel,
ravno sem te hotel poklicati.
437
01:01:28,276 --> 01:01:31,726
Dobil sem tvoja sporočila. -Bil sem
v arhivu, kar zanimive stvari so tam.
438
01:01:31,827 --> 01:01:34,129
Vem, da ga iščeš med
običajnimi osumljenci.
439
01:01:34,230 --> 01:01:37,605
Obsojenimi zločinci, zasledovalci otrok
in razumem zakaj.
440
01:01:37,606 --> 01:01:39,849
Ampak mislim, da gledaš
iz napačnega kota.
441
01:01:39,869 --> 01:01:42,511
Dragi... -Herman Stolfitz, sosed.
442
01:01:42,512 --> 01:01:47,515
Izgleda popolnoma normalno,
ampak Len, ta nosi plenice.
443
01:01:47,516 --> 01:01:50,617
Herman ima 80 let.
- Sledil sem ga do trgovine.
444
01:01:50,618 --> 01:01:54,030
Njegov voziček je bil poln plenic.
- Težave s prostato ima.
445
01:01:54,232 --> 01:01:58,282
Tako mislim, moramo gledati nazaj,
v družinsko preteklost,
446
01:01:58,283 --> 01:02:03,026
policijske zapiske, psihične motnje...
- Jack! To nič ne spremeni.
447
01:02:03,027 --> 01:02:07,547
Da ne govorim o davkih. Len, preko
davkov lahko veliko izveš o Ijudeh.
448
01:02:07,648 --> 01:02:11,071
Bi prosim prenehal?
Ne moreš pustiti pri miru?
449
01:02:14,630 --> 01:02:21,163
Jack, vem, da je minilo že 11 mesecev,
da hočeš, sam, na svoj način to rešiti,
450
01:02:21,744 --> 01:02:25,880
ampak ona tega ne prenaša.
Pomagati ji moraš, Jack.
451
01:02:26,912 --> 01:02:31,391
Potrebuje nekoga,
da ji pomaga skozi to.
452
01:02:36,103 --> 01:02:39,368
Babica je prišla!
453
01:02:40,601 --> 01:02:44,223
Kaj moja mama dela tukaj?
- Ne prenašaš dobro tega.
454
01:02:44,424 --> 01:02:48,406
Len in jaz imava veliko dela, tvoja
mama se je ponudila, da ti pomaga.
455
01:02:48,441 --> 01:02:50,663
Ti si jo poklical?
- Draga...
456
01:02:50,764 --> 01:02:53,079
Živijo, mama.
- Pazi na frizuro.
457
01:02:53,280 --> 01:02:55,394
Poglej se. Kaj ješ?
458
01:02:55,595 --> 01:02:59,264
Je to vse? -Ne bodi smešen,
to so samo šminke.
459
01:02:59,265 --> 01:03:01,858
Pravi lepotec si, Jack.
460
01:03:01,859 --> 01:03:04,452
Lindsey, ne boš pozdravila?
461
01:03:04,487 --> 01:03:10,174
Ta otrok me sovraži.
Kaj bi spil, Jack?
462
01:03:10,209 --> 01:03:14,423
Te dni ne pijem.
To je tvoj glavni problem.
463
01:03:16,845 --> 01:03:19,918
Smo še vedno družina?
- Seveda smo.
464
01:03:19,919 --> 01:03:25,006
Mama je v krizi, oče čisto na tleh.
- Kaj pa ti?
465
01:03:26,817 --> 01:03:29,940
Jaz sem poveljujem.
466
01:04:49,956 --> 01:04:54,660
Nato zagleda tri,
vzame puško in pomeri.
467
01:04:54,661 --> 01:04:58,061
Privali se dim in on jih več ne vidi.
468
01:04:58,062 --> 01:05:01,267
Spozna, da je to zaradi
njegove puške
469
01:05:01,268 --> 01:05:04,473
in da nima veš metkov.
Potem začne bežati, bežati.
470
01:05:49,581 --> 01:05:52,538
Ti si Salmonova, kajne?
471
01:05:56,592 --> 01:06:00,645
Dobro, dobro.
472
01:06:16,556 --> 01:06:20,967
Babica, vem kje je Susie.
473
01:06:21,002 --> 01:06:26,724
Susie je v nebesih, Ijubček.
- Lindsey pravi, da ni nebes.
474
01:06:26,760 --> 01:06:30,028
Dobro, potem je mrtva.
475
01:06:30,732 --> 01:06:34,484
Tudi ti boš kmalu mrtva.
- Zakaj to praviš?
476
01:06:34,485 --> 01:06:37,116
Ker si stara.
477
01:06:37,117 --> 01:06:40,993
35 let ni staro.
Preveš si njuhal lak za nohte.
478
01:06:41,670 --> 01:06:45,550
Sicer pa se mi ne bi nič zgodilo.
Veš zakaj?
479
01:06:47,178 --> 01:06:51,174
Ker vsak dan vzamem zdravila.
480
01:06:52,223 --> 01:06:57,517
Babica, ona je tukaj.
481
01:06:57,552 --> 01:06:59,831
Kaj? -Susie.
482
01:07:00,432 --> 01:07:03,705
Susie je tukaj vmes.
483
01:07:18,361 --> 01:07:22,454
Bila sem v modrem horizontu,
med nebom in zemljo.
484
01:07:23,823 --> 01:07:30,965
Dnevi se niso spremnjali
in vsake noči sem sanjala iste sanje.
485
01:07:33,206 --> 01:07:38,552
Vonj zadaha prekletih,
krik, ki ga nihče ne sliši.
486
01:07:40,239 --> 01:07:45,107
Zvok bitja mojega srca,
kot trkanje kladiva ob nakovalo.
487
01:07:48,493 --> 01:07:54,445
Slišim, kako me kličejo.
Glasovi mrtvih.
488
01:07:57,524 --> 01:08:00,986
Želela sem jim slediti,
najti izhod.
489
01:08:02,461 --> 01:08:06,046
Ampak vedno sem prišla
do istih vrat.
490
01:08:08,334 --> 01:08:10,887
Strah me je bilo.
491
01:08:13,567 --> 01:08:17,793
In vedela sem, če bi šla tja noter,
492
01:08:17,794 --> 01:08:20,637
ne bi nikoli prišla ven.
493
01:08:26,423 --> 01:08:30,858
Moj morilec je doživljal en trenutek
zelo dolgo časa.
494
01:08:31,222 --> 01:08:36,474
Hranil se je s spomini,
spet in spet.
495
01:08:37,891 --> 01:08:41,804
Bil je žival brez obraza.
496
01:08:45,220 --> 01:08:49,864
Potem je začutil praznino,
ki je prišla.
497
01:08:50,451 --> 01:08:54,457
Sla v njemu se je spet prebudila.
498
01:09:02,373 --> 01:09:04,451
Pridi.
- Sem notri?
499
01:09:04,452 --> 01:09:09,107
Ko je prišlo poletje je opazil, da so se
zaljubljenci zatekali v koruzno polje.
500
01:09:09,480 --> 01:09:13,718
Začel jim je slediti in opazovati.
501
01:09:29,574 --> 01:09:32,594
Boš prišel v posteljo?
502
01:09:33,631 --> 01:09:36,543
Ja, kmalu.
503
01:09:56,224 --> 01:10:00,286
Buckley je to narisal, ne? -Tako je.
Rekel je, da je to naša hiša,
504
01:10:00,487 --> 01:10:04,405
to je policijska postaja in to ste vi.
- Jaz? -Ja.
505
01:10:04,406 --> 01:10:07,925
Ja, narisal vas je, kot načelnika
policije in... -Dobil sem kakšnih 10 kg.
506
01:10:07,926 --> 01:10:11,256
To je zaradi uniforme.
- Posledica pisarniškega dela.
507
01:10:11,457 --> 01:10:13,924
Prijavila bi pogrešano...
508
01:10:15,831 --> 01:10:17,969
Zakaj se ne usedete?
509
01:10:26,046 --> 01:10:28,089
S tem živim vsak dan.
- Kaj pa tvoj zakon?
510
01:10:28,290 --> 01:10:31,652
Kakšen zakon?
Jack spi v kabinetu.
511
01:10:31,853 --> 01:10:35,074
Morala boš ugotoviti, kako dalje.
Nimaš izbire.
512
01:10:35,275 --> 01:10:37,139
Mama, v redu je.
- Če ne gre tako, moraš...
513
01:10:37,629 --> 01:10:41,151
Zadetek! -Ne, mama.
To imam za kuhanje.
514
01:10:41,409 --> 01:10:45,181
Morala boš začeti živeti s tem!
- Živeti s tem?
515
01:10:45,279 --> 01:10:49,268
Živim s tem, spopadam se s tem
in kaj naj še s tem?
516
01:10:50,012 --> 01:10:53,375
Grobnico imaš na sredi hiše!
517
01:10:54,654 --> 01:11:00,071
Draga, kaj res misliš, da če boš
vse potlačila, bo bolečina prenehala?
518
01:12:05,028 --> 01:12:07,947
Mama je odšla,
kolikor daleč je lahko.
519
01:12:08,148 --> 01:12:11,713
Našla je delo na neki majhni kmetiji,
blizu Santa Rose.
520
01:12:11,814 --> 01:12:15,572
Delo je bilo težko,
ampak je ni brigalo.
521
01:12:16,152 --> 01:12:21,038
Če jo je kdo kaj vprašal,
je rekla, da ima dva otroka.
522
01:12:21,764 --> 01:12:24,462
Draga Lindsey
523
01:12:37,010 --> 01:12:42,081
Lindsey, ki ni nikoli
verjela v Ijubezen,
524
01:12:43,643 --> 01:12:46,532
jo je vseeno našla.
525
01:13:08,621 --> 01:13:13,834
Tukaj je. Trenutek, ki ga sama
ne bom nikoli imela.
526
01:13:15,048 --> 01:13:22,237
Moja mala sestra me je prehitela.
Odrasla je.
527
01:13:25,451 --> 01:13:31,929
Kaj je narobe? Mislila sem,
da boš srečna. -Saj sem.
528
01:13:33,790 --> 01:13:39,194
Zelo sem srečna.
- Zakaj potem jokaš?
529
01:13:40,802 --> 01:13:45,993
Misliš, da ga ni hotela poljubiti?
- Ne, želela je.
530
01:13:48,017 --> 01:13:51,079
Zelo si ga je želela poljubiti.
531
01:14:04,020 --> 01:14:07,358
Neprestano sem opazovala Raya.
532
01:14:07,359 --> 01:14:11,114
Bila sem v zraku okoli njega.
533
01:14:11,115 --> 01:14:15,674
Bila sem z njim v hladnih zimskih jutrih,
ki jih je preživljal z Ruth Connors.
534
01:14:15,775 --> 01:14:19,486
Z nenavadnim dekletom iz
drugega sveta,
535
01:14:19,587 --> 01:14:25,075
ki je z lahkoto sprejemala
prisotnost mrtvih.
536
01:14:29,825 --> 01:14:34,463
In včasih je Ray pomislil name.
537
01:14:34,564 --> 01:14:40,149
Začel se je spraševati, če je čas,
da bi spomine pustil ob strani.
538
01:14:42,467 --> 01:14:46,700
Mogoče je bil čas,
da me pusti oditi.
539
01:15:04,722 --> 01:15:07,219
Lindsey, vrzi!
540
01:15:14,672 --> 01:15:19,544
Pogrešano dekle Susie Salmon
in njena sestra Lindsey Salmon
541
01:15:22,483 --> 01:15:25,365
Učenci diplomirali
542
01:15:25,765 --> 01:15:29,030
Simpozij nadarjenih učencev
543
01:15:51,698 --> 01:15:54,871
Moj morilec je prilagodil
svoj nagon.
544
01:15:55,246 --> 01:16:01,469
Vedel je, da je moja sestra začela
razmišIjati o možu v zeleni hiši.
545
01:16:03,844 --> 01:16:07,101
Začutil je verjetnost,
da ga razkrije.
546
01:16:07,202 --> 01:16:10,046
To mu ni dalo miru.
547
01:16:27,848 --> 01:16:32,687
Spet je čutil že poznano
hrepenenje.
548
01:17:32,106 --> 01:17:35,055
Mama, poglej!
- Samo trenutek.
549
01:17:44,617 --> 01:17:48,190
Pazi, draga.
- Mama!
550
01:17:55,123 --> 01:17:58,399
Morate jih imeti.
Prekrasne so...
551
01:19:22,840 --> 01:19:24,846
Mama, poglej!
552
01:19:25,290 --> 01:19:28,439
Očka, poglej!
553
01:20:43,609 --> 01:20:47,119
Gospod Salmon, pozdravljeni.
554
01:20:49,955 --> 01:20:55,192
Kaj je to? -To je nekaj,
kar še izdelujem.
555
01:20:55,570 --> 01:20:58,997
Ste lovec? -Na race.
556
01:21:01,054 --> 01:21:04,313
Slepa past je, kajne?
- Ja.
557
01:21:04,655 --> 01:21:07,771
Te reči delujejo?
- Ja.
558
01:21:08,768 --> 01:21:13,422
Vsa reč je v prikrivanju.
Umetnost prikrivanja.
559
01:21:13,423 --> 01:21:17,314
In potrpljenju.
Veliko potrpljenja je treba.
560
01:21:17,315 --> 01:21:24,945
Potrebno je več ur sedeti v temi.
Rad sem zunaj, vedno sem bil.
561
01:21:47,395 --> 01:21:49,911
Gospod Salmon?
562
01:21:53,257 --> 01:21:59,470
Rad bi... Nikoli nisem imel prilike,
da vi vam izrekel sožalje.
563
01:22:24,772 --> 01:22:27,003
Očka!
564
01:22:46,920 --> 01:22:51,569
Pomagal vam bom.
- Ne, v redu je. Lahko sam.
565
01:22:51,604 --> 01:22:54,455
Ni mi težko.
566
01:22:55,652 --> 01:22:59,180
Prav, hvala vam.
567
01:23:04,466 --> 01:23:08,560
Očka, poglej! -To je za vas.
- Gospod Harvey, ne bi bilo treba.
568
01:23:09,695 --> 01:23:13,746
Malenkost. Lepo dišijo.
569
01:23:13,747 --> 01:23:17,353
Poglej me!
570
01:23:24,934 --> 01:23:27,928
Res, ta vonj je...
571
01:23:28,284 --> 01:23:31,224
Slasten. -Čudovit.
572
01:23:31,225 --> 01:23:34,829
Očka!
573
01:23:34,830 --> 01:23:37,626
Očka, poglej me!
574
01:24:03,328 --> 01:24:07,603
Mislim, da je zdaj čas,
da greste domov, gospod Salmon.
575
01:24:26,820 --> 01:24:31,050
Žal mi je,
ne morem vam pomagati.
576
01:24:33,493 --> 01:24:39,095
Kaj si ji storil?
Kaj si storil moji hčerki?
577
01:24:40,043 --> 01:24:43,892
Nehati moraš Jack! Tako malo je
manjkalo, da te niso prijeli.
578
01:24:43,893 --> 01:24:48,318
Srečo imaš, da je George Harvey
umaknil obtožbo. -Srečo?
579
01:24:48,418 --> 01:24:50,963
Tvoj oče mu je razbil vrata.
580
01:24:50,964 --> 01:24:54,034
Moral bi mu razbiti glavo.
- Lindsey, prosim. -Si slišal, Jack.
581
01:24:54,035 --> 01:24:56,218
Tak zgled boš dajal
svojim otrokom?
582
01:24:56,581 --> 01:24:59,384
Preganjanje sosedov?
- On ni nor. -Nisem tega rekel.
583
01:24:59,684 --> 01:25:03,520
Zakaj ga potem ne poslušate?
- Ker potrebujem dokaze, Lindsey.
584
01:25:03,521 --> 01:25:09,435
Ne moreš hoditi naokrog in obtoževati
Harveya brez razloga. Potrebuješ dokaz.
585
01:25:10,233 --> 01:25:16,311
Bedni ste. Zakaj enostavno ne priznate,
da ste jo že zdavnaj nehali iskati.
586
01:25:16,312 --> 01:25:24,198
Res je. Prav ima. Čas je,
da vse pozabimo. Predolgo traja.
587
01:25:25,177 --> 01:25:31,150
To se mora nehati. -Očka.
- Stvari se morajo odvijati spontano.
588
01:25:31,151 --> 01:25:35,777
Len, hvaležen sem ti za vse.
Bil si res dober prijatelj.
589
01:25:39,470 --> 01:25:45,779
To govorim tudi v ženinem imenu.
Obema si bil dober prijatelj.
590
01:26:29,971 --> 01:26:32,563
Umor spremeni vse.
591
01:26:42,487 --> 01:26:46,044
Ko sem bila še živa,
nisem nikogar sovražila.
592
01:26:46,145 --> 01:26:50,232
Zdaj pa je sovraštvo vse,
kar imam.
593
01:26:50,738 --> 01:26:53,780
Želim, da je mrtev.
594
01:26:53,881 --> 01:26:59,134
Želim, da je hladen in mrtev,
brez krvi v žilah.
595
01:27:02,903 --> 01:27:06,337
Poglej me.
596
01:27:06,338 --> 01:27:09,956
Poglej, kaj mi je storil.
597
01:27:09,957 --> 01:27:13,245
Kaj sem zdaj jaz?
Mrtvo dekle?
598
01:27:13,246 --> 01:27:19,684
Izgubljeno dekle, pogrešano dekle?
Jaz sem nič.
599
01:27:50,845 --> 01:27:53,408
Tako neumna.
600
01:27:53,849 --> 01:27:58,768
Bila sem tako neumna.
- Nič ne moreš storiti, Susie.
601
01:28:14,712 --> 01:28:17,773
Nisi njegova last.
602
01:28:17,774 --> 01:28:22,025
Lahko se ga rešiš,
ampak ne tako.
603
01:28:22,026 --> 01:28:25,603
Kaj pa ti veš?
Nič ne veš.
604
01:28:25,604 --> 01:28:29,281
Ta človek mi je vzel življenje.
605
01:28:30,413 --> 01:28:35,880
Boš videla, Susie.
Na koncu boš razumela.
606
01:28:37,809 --> 01:28:41,072
Vsi umrejo.
607
01:29:03,917 --> 01:29:07,992
Brian! -Ne boj se, pridi.
- Prav, prav.
608
01:29:22,066 --> 01:29:26,058
Očka! Očka!
609
01:29:29,704 --> 01:29:34,509
Spoznala sem, kaj sem storila.
Želela sem, da preneha.
610
01:29:41,029 --> 01:29:43,731
Želela sem, da se obrne.
611
01:29:49,763 --> 01:29:53,204
Vem, da si ti! Pridi ven!
612
01:29:53,648 --> 01:29:59,461
Pridi, pokaži se mi!
Si me slišal, kurbin sin!
613
01:30:05,053 --> 01:30:08,554
Dol z mene!
- Norec!
614
01:30:09,591 --> 01:30:14,205
Nehaj!
615
01:30:15,326 --> 01:30:17,398
Brian, nehaj!
616
01:30:17,399 --> 01:30:21,353
Brian, nehaj! -Nikoli več se ne
boš dotaknil mojega dekleta.
617
01:30:22,969 --> 01:30:25,856
Očka!
618
01:30:27,602 --> 01:30:30,364
Očka!
619
01:30:39,988 --> 01:30:42,133
Brian, nehaj!
620
01:30:42,970 --> 01:30:46,255
Poglej, ubil si ga!
621
01:30:48,144 --> 01:30:51,121
Mrtev je!
- Pojdi!
622
01:30:51,122 --> 01:30:53,159
Pojdi!
623
01:32:20,254 --> 01:32:23,824
Takrat sem spoznala,
nikoli se me ne bo odrekel.
624
01:32:24,738 --> 01:32:28,791
Nikoli me ne bo imel za mrtvo.
625
01:32:31,389 --> 01:32:37,954
Bila sem njegova hči.
In on je bil moj oče.
626
01:32:37,955 --> 01:32:41,907
In rad me je imel, kolikor je mogel.
627
01:32:44,439 --> 01:32:47,419
Morala sem ga pustiti.
628
01:34:19,389 --> 01:34:24,460
Sophie Cichetti,
Pennsylvania, 1960.
629
01:34:24,461 --> 01:34:28,270
Bila je njegova gospodinja.
630
01:34:50,762 --> 01:34:55,278
Jackie Meyer, Delaware,
1967.
631
01:34:55,279 --> 01:35:03,762
Dopolnila je komaj 13 let. Truplo so
našli v kanalu, ob cesti.
632
01:35:07,387 --> 01:35:11,321
Lea Fox,
Delaware, 1969.
633
01:35:11,422 --> 01:35:15,975
Bila je že mrtva,
ko jo je odvrgel v reko.
634
01:35:27,566 --> 01:35:33,012
Lana Johnsen, 1960.
Bucks County, Pensylvania.
635
01:35:33,013 --> 01:35:37,053
Zvabil jo je v kolibo,
ki jo je naredil iz starih vrat.
636
01:35:37,074 --> 01:35:41,222
Bila je najmlajša, komaj 6 let.
637
01:35:54,436 --> 01:35:58,913
Flora Hernandez,
Delaware, 1963.
638
01:35:58,914 --> 01:36:03,541
Hotel se jo je dotikati,
ampak je kričala.
639
01:36:14,708 --> 01:36:18,845
Denise Lee Ang,
Connecticut, 1971.
640
01:36:18,846 --> 01:36:25,338
13 let. Čakala je očeta,
da zapre trgovino, ko je izginila.
641
01:36:25,339 --> 01:36:31,879
Denise Lee Ang, všeč ji je,
če so jo klicali Holly.
642
01:37:58,423 --> 01:38:01,742
Susie Salmon, 14 let.
643
01:38:01,743 --> 01:38:05,059
Norristown, Pennsylvania, 1973.
644
01:38:05,582 --> 01:38:10,672
Umorjena v sobici,
ki jo je skopal pod zemljo.
645
01:38:49,811 --> 01:38:52,915
Dajmo, zdržite!
Bolj na desno!
646
01:39:07,431 --> 01:39:10,699
Si v redu, Lindsey? -Kar nadaljujte.
- Prepričana? -Dobro je, kar pojdite.
647
01:39:10,700 --> 01:39:12,986
Nas boš ujela?
648
01:41:08,125 --> 01:41:11,843
Najstnik obtožen zločinskega napada
649
01:43:20,387 --> 01:43:23,513
Salmonovo dekle
650
01:43:47,946 --> 01:43:51,763
koruzno polje
Salmonova hiša
651
01:44:04,477 --> 01:44:06,603
loputa
652
01:46:32,628 --> 01:46:34,990
Očka.
653
01:46:35,577 --> 01:46:38,215
Kje je očka.
654
01:46:46,907 --> 01:46:49,834
Mama.
655
01:46:55,036 --> 01:46:58,837
Kaj delaš tukaj?
- Ni važno, doma je.
656
01:46:59,629 --> 01:47:02,688
Z dobrimi nameni?
- Seveda, da z dobrimi.
657
01:47:04,506 --> 01:47:08,448
Kje je Buckley? -Pri nogometnem krožku.
Čez kakšno uro grem ponj.
658
01:47:41,818 --> 01:47:45,547
Punca moja. -Jack.
659
01:48:11,412 --> 01:48:15,359
Poglej se.
Kaj se je zgodilo?
660
01:48:45,587 --> 01:48:48,612
Ne, ne. Prepozni ste.
661
01:48:49,027 --> 01:48:54,971
Zaprto je.
- Zaprto? -Ja.
662
01:48:54,972 --> 01:48:57,672
Škoda, upal sem,
da se bom tega rešil.
663
01:48:57,772 --> 01:49:03,666
Žal mi je, zasipamo jo.
- Zasipate? -Ja.
664
01:49:06,618 --> 01:49:10,751
Žal mi je,
ker delam probleme, ampak...
665
01:49:13,846 --> 01:49:17,123
Hočete pomoč?
- Ja, to bi bilo dobro.
666
01:50:25,773 --> 01:50:29,215
Sem prihajam vsak dan.
667
01:50:31,759 --> 01:50:34,456
Všeč mi je ta zvok.
668
01:50:35,043 --> 01:50:40,220
Si videla Holly?
- Ti je ona povedala za ta kraj?
669
01:50:41,454 --> 01:50:44,385
Ja.
670
01:50:45,413 --> 01:50:50,455
Potem si pripravljena.
Jaz sem Flora Hernandez.
671
01:50:52,234 --> 01:50:55,925
Ostali kmalu pridejo.
672
01:51:04,043 --> 01:51:06,513
Kdo je to?
- Ne vem.
673
01:51:06,614 --> 01:51:10,967
Kurjo polt dobim od njega.
- Kurjo polt, kaj imaš 12 let?
674
01:53:08,750 --> 01:53:11,202
Čudovito je.
675
01:53:12,068 --> 01:53:18,604
Seveda je čudovito.
To je raj.
676
01:53:40,797 --> 01:53:44,492
Tako, dajva.
677
01:53:49,847 --> 01:53:53,019
Kaj čakaš? Svobodna si!
678
01:53:59,238 --> 01:54:01,815
Skoraj.
679
01:54:02,269 --> 01:54:04,881
Ne povsem.
680
01:54:15,397 --> 01:54:16,843
Ray?
681
01:54:24,266 --> 01:54:25,956
Ray!
682
01:54:57,670 --> 01:55:00,208
Kaj se je zgodilo?
683
01:55:08,421 --> 01:55:11,392
Kaj je narobe?
684
01:55:17,453 --> 01:55:18,804
Ruth?
685
01:55:41,238 --> 01:55:43,145
Susie?
686
01:55:46,351 --> 01:55:49,599
Nekoč si mi napisal pesem.
687
01:55:51,946 --> 01:55:55,524
Poimenoval si se "Maur".
688
01:56:03,353 --> 01:56:07,267
V redu je, sam bom.
689
01:56:20,995 --> 01:56:23,346
Poljubi me.
690
01:57:28,487 --> 01:57:31,700
Lepa si, Susie Salmon.
691
01:57:52,725 --> 01:57:57,644
To so bili Ijubki trenutki,
ki so rasli v moji odsotnosti.
692
01:57:59,321 --> 01:58:03,626
Ti stiki, včasih siromašni,
693
01:58:04,486 --> 01:58:07,941
včasih napravljeni
za veliko ceno,
694
01:58:07,942 --> 01:58:11,648
ampak velikokrat veličastni.
695
01:58:12,342 --> 01:58:17,156
To se je zgodilo potem,
ko sem odšla.
696
01:58:18,400 --> 01:58:24,166
In začela sem gledati na stvari na način,
ki mi je dopuščal, da zgrabim svet,
697
01:58:25,807 --> 01:58:29,080
brez sebe v njem.
698
01:58:46,002 --> 01:58:48,177
Hladna noč je.
699
01:58:54,837 --> 01:59:00,784
Iščeš prevoz? -Ne.
700
01:59:01,231 --> 01:59:03,786
Ne?
701
01:59:04,273 --> 01:59:07,727
Si prepričana?
Precej hladno je zunaj.
702
01:59:08,941 --> 01:59:12,202
Peljal te bom, kamor hočeš.
703
01:59:14,287 --> 01:59:19,440
Kaj praviš? -Poglejte, gospod.
Ne zanima me, prav?
704
01:59:20,944 --> 01:59:26,581
Nič nočem, samo biti vljuden.
To je vse.
705
01:59:26,582 --> 01:59:31,589
Mladenka, sama ponoči. Ni varno.
- Me nisi slišal? Odjebi!
706
02:00:30,161 --> 02:00:38,218
Ko je mama prišla v mojo sobo, sem
spoznala, da sem jo ves ta čas čakala.
707
02:00:39,670 --> 02:00:46,908
Tako dolgo sem jo čakala.
Bala sem se, da ne bo prišla.
708
02:00:49,632 --> 02:00:52,819
Rada te imam, Susie.
709
02:01:03,077 --> 02:01:06,974
Nobeden nas ne opazi,
preden odidemo, mislim...
710
02:01:06,975 --> 02:01:10,641
V tistem trenutku,
ko se zares odločimo oditi.
711
02:01:10,642 --> 02:01:15,881
V najboljšem primeru začutite
šepetanje, ali val šepetanj,
712
02:01:15,882 --> 02:01:19,263
ki prihajajo navzdol.
713
02:01:20,619 --> 02:01:24,127
Pišem se Salmon, kot riba.
714
02:01:24,128 --> 02:01:27,809
Ime mi je Susie.
715
02:01:27,810 --> 02:01:30,936
Imela sem 14 let, ko so me ubili,
716
02:01:31,277 --> 02:01:36,253
6. decembra 1973.
717
02:01:37,899 --> 02:01:42,046
Tukaj sem bila za trenutek
718
02:01:42,047 --> 02:01:45,360
in nato odšla.
719
02:01:46,996 --> 02:01:51,971
Vsem vam želim dolgo
in srečno življenje.
720
02:01:54,452 --> 02:01:56,272
Prevedel: boy123