1 00:01:20,511 --> 00:01:23,349 Spomnim se, ko sem bila še zelo majhna. 2 00:01:27,243 --> 00:01:29,993 Premajhna, da bi videla čez rob mize. 3 00:01:32,721 --> 00:01:34,487 Tam je bila snežna krogla. 4 00:01:36,158 --> 00:01:40,133 Spomnim se pingvina, ki je živel v tej krogli. 5 00:01:43,940 --> 00:01:48,359 Bil je čisto sam in skrbelo me je zanj. 6 00:01:56,029 --> 00:01:59,516 Ne skrbi, mala. Nič hudega mu ni. 7 00:01:59,817 --> 00:02:03,019 Ujet je v popolnem svetu. 8 00:02:07,780 --> 00:02:12,318 V MOJIH NEBESIH 9 00:02:12,836 --> 00:02:14,766 Poglej to, Susie Q. 10 00:02:48,745 --> 00:02:52,549 12 let pozneje 11 00:03:10,336 --> 00:03:13,399 Spomnim se, za so mi za rojstni dan podarili fotoaparat. 12 00:03:18,057 --> 00:03:20,986 Všeč mi je bilo, kako je fotografija ohranila trenutek. 13 00:03:22,094 --> 00:03:25,399 Preden sem odšla. 14 00:03:27,142 --> 00:03:31,899 To sem hotela postati. fotografinja divjine. 15 00:03:34,375 --> 00:03:35,655 Oprosti, mama! 16 00:03:35,656 --> 00:03:41,164 DomišIjala sem si, kako bom, ko bom starejša, sledila slonom in nosorogom. 17 00:03:41,284 --> 00:03:44,442 Zaenkrat sem vadila na Grace Tarking. 18 00:04:01,849 --> 00:04:04,861 Zanimivo, kaj vse se spomnite. 19 00:04:05,830 --> 00:04:10,570 Spomnim se, da sem hodila z očetom do požiraka pri Connorsovi kmetiji. 20 00:04:17,302 --> 00:04:21,704 Zanimivo, kako je zemlja goltala stvari v kosih. 21 00:04:25,427 --> 00:04:30,288 Spomnim se dekleta, ki je živela tam. Ruth Connors. 22 00:04:31,792 --> 00:04:34,587 Otroci iz naše šole so govorili, da je čudna. 23 00:04:35,912 --> 00:04:39,371 Ampak zdaj vem, videla je nekaj, kar drugi niso. 24 00:04:41,373 --> 00:04:44,876 Pripravljeni? Ena, dva, tri! 25 00:04:50,586 --> 00:04:54,533 Spomnim se tudi najhujše stvari, ki se nam je zgodila. 26 00:04:54,534 --> 00:04:56,527 Na pomoč! Naj nekdo pomaga! 27 00:04:57,116 --> 00:05:01,024 Mama? Kje si? 28 00:05:01,356 --> 00:05:05,189 Mama, oh Bog! Oče! 29 00:05:05,226 --> 00:05:07,468 Dne, ko je moj bratec prenehal dihati. 30 00:05:07,474 --> 00:05:10,577 Buckley? Buckley! 31 00:05:10,721 --> 00:05:12,977 Kaj se je zgodilo? - Pogoltnil je vejico. 32 00:05:28,932 --> 00:05:30,464 Pazi! 33 00:05:30,465 --> 00:05:32,466 Si nora? 34 00:05:32,683 --> 00:05:33,973 Oprostite! 35 00:06:07,381 --> 00:06:09,236 Buckley! 36 00:06:13,940 --> 00:06:15,241 Buckley! - Mama! 37 00:06:17,980 --> 00:06:22,887 V redu si. Vse je v redu. Moj malček. Moj malček. 38 00:06:22,994 --> 00:06:27,797 Spomnim se iskric v očeh mojih staršev. Olajšanja. 39 00:06:27,798 --> 00:06:29,399 Moja napaka. 40 00:06:29,428 --> 00:06:36,878 Nismo bili tisti, ki se jim slabe stvari dogajajo brez kakršnega koli razloga. 41 00:06:44,863 --> 00:06:47,919 Budisti pravijo, če nekomu rešiš življenje... 42 00:06:47,920 --> 00:06:53,424 Babica Lynn mi je rekla, da bom dolgo in srečno živela, ker sem rešila brata. 43 00:06:54,429 --> 00:06:57,845 Kot ponavadi, se je zmotila. 44 00:07:01,734 --> 00:07:07,165 Pišem se Salmon, kar pomeni losos. Ime mi je Susie. 45 00:07:07,166 --> 00:07:13,084 Imela sem 14 let, ko so me ubili. 6. decembra 1973. 46 00:07:13,085 --> 00:07:17,720 Tukaj je Crystal, mala, plešoča suhica. 47 00:07:19,920 --> 00:07:23,919 To je bilo prej, preden so se začeli izginuli otroci pojavljati 48 00:07:23,988 --> 00:07:27,320 na embalaži mleka, ali na prvih straneh dnevnega tiska. 49 00:07:27,677 --> 00:07:31,478 To je bilo takrat, ko so Ijudje verjeli, da se kaj takega ne dogaja. 50 00:07:35,470 --> 00:07:40,735 Naši kroji bodo poudarili vse obline vaših deklet, na pravih mestih. 51 00:07:42,457 --> 00:07:45,680 Počakaj! Buckley! - Očka, poglej! 52 00:07:52,570 --> 00:07:54,024 Aha, tukaj je. 53 00:08:13,472 --> 00:08:17,416 Kdo je to? Si mu tudi ti všeč toliko, kot je on tebi? 54 00:08:17,516 --> 00:08:23,486 Babica, on je v višjem razredu. Sploh ne ve, da obstajam. 55 00:08:23,570 --> 00:08:27,718 Luštkan je. - Babica nehaj, prosim te. 56 00:08:30,919 --> 00:08:35,232 Zdaj si varna. Šel je v prodajalno plošč. 57 00:08:37,511 --> 00:08:42,184 Nisem bila na varnem. Nekdo iz moje soseske me je opazoval. 58 00:08:42,510 --> 00:08:46,935 Če ne bi imela toliko drugih skrbi, bi opazila, da nekaj ni v redu. 59 00:08:46,936 --> 00:08:49,959 Ker mi take stvari vzbujajo srh. 60 00:08:50,656 --> 00:08:56,051 Ampak, bila sem zavzeta z razmišIjanjem o dolžini Rayevih trepalnicah. 61 00:08:56,052 --> 00:08:59,268 Preštela sem vsako posebej med uro branja v knjižnici, 62 00:08:59,269 --> 00:09:03,158 medtem, ko je on bral "Abélard i Heloise", 63 00:09:03,159 --> 00:09:07,361 najbolj tragično Ijubezensko zgodbo. 64 00:09:08,966 --> 00:09:12,279 Si ga že poljubila? 65 00:09:16,223 --> 00:09:19,789 Zakaj ne? Všeč ti je in ti njemu. Čemu odlašanje? 66 00:09:21,463 --> 00:09:28,328 Bojim se, da mi ne bo šlo. - Prvič sem poljubila odraslega moškega. 67 00:09:31,346 --> 00:09:35,087 Saj ne boš nikomur povedala? - Seveda ne. 68 00:09:36,161 --> 00:09:42,543 Kako je bilo? -Poljub? Lep, prelep. Čudovit. 69 00:09:42,544 --> 00:09:48,450 Veliko časa je minilo, da sem ugotovila, da se tak poljub zgodi samo enkrat. 70 00:09:53,546 --> 00:09:58,889 Suse... Ti se samo zabavaj. 71 00:10:02,286 --> 00:10:07,694 To ni bil g. O'Dwyer, mimogrede. Čeprav izgleda malce sumljivo. 72 00:10:08,436 --> 00:10:11,377 G. O'Dwyer ni nikomur storil nič žalega. 73 00:10:12,869 --> 00:10:17,194 Njegova edina hči je umrla pol leta potem, ko sem jaz. 74 00:10:17,195 --> 00:10:21,965 Imela je levkemijo, ampak je nisem videla nikjer v nebesih. 75 00:10:27,609 --> 00:10:31,735 Poglejte me! - Takoj pridem, draga. 76 00:10:33,188 --> 00:10:35,989 Človek, ki me je ubil, je bil iz moje soseske. 77 00:10:35,990 --> 00:10:37,691 Hvala. -Pazi, draga. 78 00:10:37,751 --> 00:10:42,524 Enkrat sem ga fotografirala, ko se je pogovarjal z mojima staršema o cvetju. 79 00:10:44,649 --> 00:10:47,926 Lahko bi šli kdaj na kavo. 80 00:10:47,927 --> 00:10:50,681 Fotografirala sem grmovje, pa je bil tam. 81 00:10:50,843 --> 00:10:52,111 Hvala za cvetje. 82 00:10:52,112 --> 00:10:59,179 Prišel je od nikoder in mi uničil fotko. Veliko stvari je uničil. 83 00:10:59,180 --> 00:11:04,092 Kaj si posnela draga? - Vse. 84 00:11:19,287 --> 00:11:21,314 Poglejte sem! 85 00:11:27,773 --> 00:11:29,458 Mama! 86 00:11:37,067 --> 00:11:38,454 Nasmeh! 87 00:11:41,315 --> 00:11:42,946 Poglejte! 88 00:11:48,774 --> 00:11:52,287 Poglej sem, mama! 89 00:11:52,803 --> 00:11:57,613 Očka, tu sem. Poglej! 90 00:12:41,272 --> 00:12:43,481 Tako, pa dajmo. 91 00:13:26,846 --> 00:13:31,616 Clarissi si všeč. - Kateri Clarissi? 92 00:13:32,272 --> 00:13:36,493 Saj veš. Blondinka, veliko modrega senčila za oči. 93 00:13:36,494 --> 00:13:38,755 Njen oče ima Surf-Turf. 94 00:13:39,168 --> 00:13:43,564 Bolj visoka? -Ni visoka, platforma čevlje nosi. 95 00:13:44,673 --> 00:13:48,120 Ne vem da si računovodja. - To ne bi bilo v redu. 96 00:13:48,121 --> 00:13:51,160 Niti tega ne ve, da se ukvarjaš z modeliranjem. 97 00:13:52,714 --> 00:13:58,174 Je mama vedela, preden se je poročila s teboj? -Kaj? -Za tvojo obsedenost? 98 00:13:58,175 --> 00:14:03,823 Susie, konjički so v redu. Naučiš se kaj. -Kaj pa? 99 00:14:04,102 --> 00:14:07,223 Na primer, če nekaj začneš, to tudi končaš. 100 00:14:07,224 --> 00:14:09,991 Ne nehaš, dokler ne narediš prav. Če ne narediš tako, 101 00:14:10,026 --> 00:14:13,676 začneš znova, toliko časa, dokler ni v redu. 102 00:14:13,677 --> 00:14:17,891 Tako je to. Tako delamo. To je popolnoma normalno. 103 00:14:18,840 --> 00:14:23,110 Moj dedek Pete me je naučil, zdaj pa jaz učim tebe. 104 00:14:23,211 --> 00:14:26,293 Delamo nekaj zase, nekaj posebnega. -Vem. 105 00:14:27,095 --> 00:14:32,120 Ti si moj prvi naslednik, Susie Q. Nekega dne bo vse to tvoje. 106 00:14:32,121 --> 00:14:37,741 Jack, Susie, večerja! Hej, počakaj. Pripravljena? 107 00:14:39,663 --> 00:14:42,597 Pri miru drži. -Dobro. 108 00:14:42,876 --> 00:14:46,301 Tako je treba, povleci. 109 00:14:52,904 --> 00:14:56,386 Prava lepotica je. 110 00:14:59,011 --> 00:15:00,956 Greva. 111 00:15:24,690 --> 00:15:28,699 Ne morem verjeti kakšno sobo imaš. 112 00:15:30,660 --> 00:15:34,046 Nocoj jo boš pospravila. - Ja, bom. 113 00:15:34,081 --> 00:15:37,121 Mama, te filme je treba razviti. 114 00:15:41,019 --> 00:15:47,062 Porabila si vse filme? Se ti sanja, koliko bo to stalo? 115 00:15:49,439 --> 00:15:54,118 Ne, ni šans. Ne pride v poštev. 116 00:15:54,146 --> 00:15:57,678 Hvala, ker si mi odplaknila kariero. 117 00:15:57,713 --> 00:16:00,558 Ne dramatiziraj. - Kaj je? Kaj si ji odplaknila? 118 00:16:00,593 --> 00:16:03,129 Porabila je vse filme, ki smo ji jih dali za rojstni dan. 119 00:16:03,130 --> 00:16:04,748 Vse? -Vse, do zadnjega. 120 00:16:05,219 --> 00:16:08,760 Susie! - Zločin je biti v tej družini kreativen. 121 00:16:08,761 --> 00:16:12,721 Dobro. Plačali bomo en film na mesec. 122 00:16:13,978 --> 00:16:16,096 En film na mesec? 123 00:16:17,084 --> 00:16:21,026 Vesta, da bom videla svoje slike, ko bom v srednjih letih? 124 00:16:22,706 --> 00:16:24,839 Imamo 24 filmov, ne? - Ja. 125 00:16:25,373 --> 00:16:29,519 Če je 2,99 dolarja po filmu, je to skupaj 71,76 dolarjev. 126 00:16:29,520 --> 00:16:32,922 Mislim, da nismo pošteni. - Oh, dragi. 127 00:16:33,500 --> 00:16:36,360 Ali smo? - Zato te imam rada. 128 00:16:36,966 --> 00:16:42,837 Prosim, bi se lahko vzdržala med zajtrkom? -Prav, kot ti praviš. 129 00:16:44,793 --> 00:16:46,468 Pojejte to. 130 00:16:46,469 --> 00:16:49,538 Ta nima sirene idiot, to je mešalec betona. 131 00:16:49,539 --> 00:16:51,595 Prosim, ne govori bratu da je idiot. 132 00:16:53,152 --> 00:16:56,265 Pusti beton v krožniku, prosim te. 133 00:16:56,266 --> 00:17:00,326 To ni beton, to so moji kosmiči. - Dobro. -Šola, gremo. 134 00:17:00,403 --> 00:17:03,055 Adijo očka, -Adijo Susie. 135 00:17:03,090 --> 00:17:04,175 Susie! 136 00:17:11,254 --> 00:17:14,746 Kaj je to? - Tvoja nova kapa. 137 00:17:18,217 --> 00:17:21,577 Mislila sem, da ne pleteš več. - Ne, še pletem. 138 00:17:22,178 --> 00:17:25,081 Bi rada še ti eno? 139 00:17:27,538 --> 00:17:31,024 Imaš rokavice? Potem si jih daj gor. 140 00:17:31,079 --> 00:17:34,895 Susie, pokrij se. Hladno je. 141 00:17:35,791 --> 00:17:39,203 Holiday, domov! Pridi sem. 142 00:17:40,725 --> 00:17:45,274 Glavna boš Suse! -Utihni! - Ne, res. Pristoji ti. 143 00:17:46,895 --> 00:17:49,762 To je trening poniževanja. 144 00:18:03,204 --> 00:18:07,056 Ne boš. -Ja, bom. - Pridi, pozni bova. 145 00:18:15,661 --> 00:18:18,715 Otelo? Kaj je to, kakšen mit? 146 00:18:18,716 --> 00:18:24,736 Ta tip izgleda res neumno s šminko. Kdo? -Ta tip, z dvema imenoma. 147 00:18:24,737 --> 00:18:28,104 Lawrence Oliver. - Kakšna zguba. -Vem! 148 00:18:28,906 --> 00:18:33,335 Clarissa! Greva. - Pogovarjam se s Susie. 149 00:18:33,336 --> 00:18:36,852 Čakam ure, da se ti konča neumni filmski krožek. Hočem ven od tukaj. 150 00:18:37,389 --> 00:18:39,450 Tudi mene veseli, da te vidim, Brian. 151 00:18:40,853 --> 00:18:44,934 Greš, ali ne? - Ja, ja. 152 00:18:55,357 --> 00:18:57,150 Hej, Susie. 153 00:19:05,711 --> 00:19:11,091 Živijo, Ray. - Kaj praviš za Maura? -Koga? 154 00:19:12,694 --> 00:19:14,398 Otela. 155 00:19:18,120 --> 00:19:22,161 Oh, jaz sem... Čudovito je bilo. 156 00:19:22,197 --> 00:19:26,520 Mislim, res je bilo neverjetno. 157 00:19:29,022 --> 00:19:33,684 Rad imam to igro. To je še ena stvar, ki nama je skupna. 158 00:19:36,423 --> 00:19:40,163 Kaj pa imava še skupnega? 159 00:19:43,141 --> 00:19:45,866 Kaj ne veš? 160 00:19:52,577 --> 00:19:53,821 Sranje! 161 00:19:56,293 --> 00:19:58,485 V redu je. -Dobro. 162 00:19:59,152 --> 00:20:05,915 Neumne knjige, sploh jih ne berem. - Susie, si prosta v soboto? 163 00:20:21,530 --> 00:20:27,899 Si res iz Anglije? - Ja. 164 00:20:38,516 --> 00:20:41,143 Lepa si, Susie Salmon. 165 00:20:53,606 --> 00:20:57,933 Pozabite! - Sramota! Me poslušate? 166 00:20:57,962 --> 00:21:03,443 Na tem modelu ni dojk. -Niti oči, ne ust. Rečeno nam je bilo, da narišemo obraz. 167 00:21:03,444 --> 00:21:09,010 Vaši nepotrebni, anatomski dodatki so Ellisa preveč vzburili. 168 00:21:09,011 --> 00:21:14,802 Ukradel mi je risbo. -Ja! In zdaj so gole ženske povsod po šoli. 169 00:21:15,651 --> 00:21:17,485 Umaknite se! 170 00:21:17,992 --> 00:21:21,387 Gospod, lahko dobim risbo nazaj? - Seveda ne. 171 00:21:24,548 --> 00:21:27,599 Ste me slišali, Singh? Pojdita! 172 00:21:28,055 --> 00:21:31,198 Dobiva se v trgovskem centru, v soboto ob 10h. -Takoj! 173 00:21:31,211 --> 00:21:33,783 Kje v centru? - Pod strehico. 174 00:22:22,717 --> 00:22:25,303 Živijo. - Očka! 175 00:22:26,268 --> 00:22:31,312 Ne, ne, dušiš me! Potrebujem zrak! 176 00:22:42,133 --> 00:22:44,718 Kako je bilo? -V redu. Buckley, pojdi si umit roke. 177 00:22:44,719 --> 00:22:47,098 Pozneje se bova igrala. - Je Susie s teboj? -Ne. 178 00:22:47,133 --> 00:22:48,825 Zamuja. 179 00:22:49,556 --> 00:22:54,914 Lindsey Lou, kje je sestra? -Prosim? - Tvoja sestra? -Pri filmskem krožku. 180 00:22:56,674 --> 00:22:58,874 Kaj je za večerjo, draga? 181 00:23:34,904 --> 00:23:41,393 Upam, da to ni bila tvoja naloga. Oh, ti si Salmonova hči, a ne? 182 00:23:42,194 --> 00:23:45,480 Ja. -Se me spomniš? Seveda se me. 183 00:23:45,481 --> 00:23:48,748 Živim v spodnjem delu ulice. V zeleni hiši. 184 00:23:48,783 --> 00:23:52,871 G. Harvey. -Živijo. - Živijo, kako si? 185 00:23:52,872 --> 00:23:56,697 Kako so tvoji? - V redu so. 186 00:23:56,698 --> 00:23:59,067 Dobro, prenesi jim pozdrave. 187 00:23:59,068 --> 00:24:01,673 Dobro, da sem srečal tebe. 188 00:24:01,674 --> 00:24:05,013 Pravkar sem tam nekaj postavil in bi rad slišal še kakšno mnenje. 189 00:24:05,014 --> 00:24:11,020 Bi pogledala? - G. Harvey, domov moram. 190 00:24:12,222 --> 00:24:13,522 Prav. 191 00:24:19,048 --> 00:24:23,904 Zelo sem se trudil s tem in upal, da bo nekdo to hotel videti. 192 00:24:24,105 --> 00:24:28,787 Ampak, v redu je. Pokazal bom drugim otrokom, zelo bodo navdušeni. 193 00:24:31,042 --> 00:24:37,186 Res? -Ja, super je. Mislim, res je lepo. 194 00:24:41,566 --> 00:24:45,603 Pridi. Samo za nekaj minut. 195 00:24:48,642 --> 00:24:51,906 Najbrž si že tako, ali tako pozna. 196 00:25:00,473 --> 00:25:04,257 Nič ne vidim. -Ne? 197 00:25:05,021 --> 00:25:08,271 Moraš biti bolj pozorna, Susie. 198 00:25:33,064 --> 00:25:34,750 Kaj je to? 199 00:25:34,751 --> 00:25:39,656 Umil sem si roke. - Gremo k mizi. 200 00:25:41,946 --> 00:25:43,576 Hvala, mama. 201 00:25:44,195 --> 00:25:46,817 Oh, ne fižol. - Kaj je? 202 00:25:46,818 --> 00:25:50,064 Samo enega. - Samo en fižolček? 203 00:25:55,460 --> 00:25:57,238 Lepo, a ne? 204 00:25:58,770 --> 00:26:03,128 Bi še piščanca? -Hvala. - Vroče, vroče! 205 00:26:03,183 --> 00:26:05,633 Zgleduj se po sestri. 206 00:26:06,653 --> 00:26:08,908 Ja, ampak ona je starejša. 207 00:26:09,309 --> 00:26:11,610 Izvoli. -Si razumel? 208 00:26:13,396 --> 00:26:20,720 Naredil sem jo za okoliške otroke, da bi jo imeli za druženje, ali... kaj pa vem. 209 00:26:21,486 --> 00:26:25,070 Bi bila rada prva, ki bi jo poskusila? 210 00:26:26,172 --> 00:26:29,073 Res? - Ja, seveda. Kar naprej! 211 00:26:29,108 --> 00:26:31,733 Zabavaj se, pojdi! 212 00:26:31,745 --> 00:26:37,896 Preveč fižola. -Če bosta vse pojedla, bosta lahko gledala TV z menoj. 213 00:26:37,897 --> 00:26:40,498 Pospravila bom krožnik. 214 00:26:41,164 --> 00:26:44,273 Tako, ja. Tako. 215 00:27:01,328 --> 00:27:03,641 Prelepo je. 216 00:27:09,009 --> 00:27:11,570 Ne marata fižola, ne bom ju silila. 217 00:27:11,615 --> 00:27:14,707 Naloži ga še na krožnik. Nateral ga bom, da vse poje. 218 00:27:14,708 --> 00:27:17,576 Zakaj ga njej ni treba jesti? - Prav, dala ji ga bom. 219 00:27:17,577 --> 00:27:20,198 Fižol je dober. - Poglej. 220 00:27:20,233 --> 00:27:25,287 Naloži. Misliš, da Popaj je samo špinačo? V konzervi je tudi fižol. 221 00:27:30,737 --> 00:27:32,550 Počuti se kot doma. 222 00:27:35,794 --> 00:27:38,874 Tukaj je res lepo, g. Harvey. - Ja, lepo je. 223 00:27:38,875 --> 00:27:43,237 Mislil sem, da bi vi otroci imeli svoj prostor, kjer bi se družili. 224 00:27:45,975 --> 00:27:49,457 Daj, usedi se. Izvoli. 225 00:27:49,627 --> 00:27:53,432 Ti je všeč? - Ja. -Res? 226 00:27:59,789 --> 00:28:02,263 Misliš, da je v trgovskemu centru? 227 00:28:02,464 --> 00:28:06,811 Ja. Verjetno s Clarisso. - Lahko bi poklicala. 228 00:28:06,812 --> 00:28:09,814 14 letnica ve, kako uporabljati telefon. 229 00:28:10,149 --> 00:28:13,221 Vem, vem. Ko pride, se bom pogovoril z njo. 230 00:28:13,222 --> 00:28:18,436 Prinesel sem nekaj igrač, kot so te živalce 231 00:28:18,537 --> 00:28:21,625 in nekaj igric, da bi se otroci lahko igrali. 232 00:28:21,626 --> 00:28:27,430 In sveče in te male angelčke, ki so mi tako lepi. 233 00:28:27,431 --> 00:28:29,732 Saj poznaš te... 234 00:28:33,425 --> 00:28:39,843 Lepe so. In saj veš, še nekaj malenkosti. To je vse. 235 00:28:40,845 --> 00:28:43,846 Lepo je tukaj s svečami, kajne? 236 00:28:46,506 --> 00:28:52,143 In obstaja eno pravilo. Odraslim je vstop prepovedan. 237 00:28:58,047 --> 00:28:59,348 V redu? 238 00:29:06,203 --> 00:29:09,968 Lepo kapo imaš, zelo mi je všeč. 239 00:29:15,070 --> 00:29:17,987 Bi kaj popila, Susie? 240 00:29:22,749 --> 00:29:28,254 Morala bi iti. -Daj, bodi vljudna. Moraš biti vljudna. 241 00:29:29,256 --> 00:29:32,457 Vljudnost, to je drugo pravilo. 242 00:29:49,067 --> 00:29:54,468 Toplo je tukaj. Meni je toplo, kaj pa tebi? 243 00:29:55,954 --> 00:29:58,231 Sleci jakno, če hočeš. 244 00:30:13,621 --> 00:30:17,750 Zelo lepa si, Susie. - Hvala. 245 00:30:21,991 --> 00:30:24,046 Imaš fanta? 246 00:30:30,497 --> 00:30:35,693 Ne? Vedel sem, da nisi, kot druga dekleta, vedel sem. 247 00:30:36,233 --> 00:30:37,826 Gospod Harvey? 248 00:30:38,619 --> 00:30:42,658 Lepo je tukaj. Posebno, kajne? 249 00:30:42,728 --> 00:30:47,344 Ja, je. Zelo je posebno. 250 00:30:58,832 --> 00:31:00,824 Moram iti. 251 00:31:01,626 --> 00:31:09,538 Nočem, da greš. Nič hudega ti ne bom storil, Susie. 252 00:32:05,278 --> 00:32:08,448 Če jo boste videli, pokličite prosim. 253 00:32:09,247 --> 00:32:13,130 Ni pri Steadovih. - Kje so ključi? 254 00:32:14,775 --> 00:32:16,586 Kje so? - Ne vem, dragi. 255 00:32:16,687 --> 00:32:21,038 V posodi pri vratih? Kam greš? Jack, bi počakal? 256 00:32:21,534 --> 00:32:26,509 Jack, prosim te, počakaj policijo. - Bodi pri telefonu. 257 00:32:33,644 --> 00:32:36,744 V velikih težavah bo. 258 00:32:40,071 --> 00:32:43,531 Pojdi nazaj v posteljo, Ijubica. - Dobro. 259 00:32:46,755 --> 00:32:49,979 Fantje, to je moja deklica, Susie. Ni prišla iz šole. 260 00:32:50,248 --> 00:32:52,573 Ste jo videli? -Nikogar nisem videl. - Ne? 261 00:32:52,574 --> 00:32:56,001 Gospa, bi pogledali? Ste videli to deklico? 262 00:32:56,076 --> 00:32:57,764 Žal mi je. 263 00:32:59,280 --> 00:33:03,915 Poglejte sliko. To je moja hči, ni prišla domov. -Žal mi je. -Ste pogledali? 264 00:33:05,139 --> 00:33:08,373 Gospa, ste videli to deklico? Prosim, bi pogledali? 265 00:33:20,803 --> 00:33:25,092 Susan je pogrešana, koliko, 4 ure? 266 00:33:25,093 --> 00:33:31,211 Susie. Kličemo jo Susie. Ja, malo več kot 4 ure. 267 00:33:31,246 --> 00:33:36,941 Je prvič pobegnila? - Ni pobegnila, izginila je. 268 00:33:36,942 --> 00:33:38,666 Ima težave doma? 269 00:33:40,969 --> 00:33:48,034 Družinski prepiri? -Ne, nikakršnih problemov ni, srečna je... 270 00:33:48,035 --> 00:33:50,836 Srečen otrok je. 271 00:33:51,380 --> 00:33:54,464 Nikoli ni tega storila, detektiv. - Razumem, samo vedeti moram... 272 00:33:54,565 --> 00:33:56,966 Doma je ni, a vedno pride domov. - ... kaj se dogaja. 273 00:33:57,067 --> 00:34:00,073 Nič se ne dogaja, ni je! - Razumem to. 274 00:34:00,074 --> 00:34:03,075 Če jo boste videli, me boste poklicali, prosim? 275 00:34:03,200 --> 00:34:05,775 Vidimo se fantje, srečno. - Pazi nase. 276 00:34:05,808 --> 00:34:07,461 Očka? 277 00:34:10,368 --> 00:34:14,157 Oprostite, ker motim. Ime mi je Jack Salmon, živim tu blizu. 278 00:34:14,158 --> 00:34:15,889 Očka? 279 00:34:33,919 --> 00:34:35,918 Očka? 280 00:34:37,703 --> 00:34:42,815 Lahko naredite spisek njenih prijateljev, njihovih podatkov in...? -Seveda. 281 00:34:42,834 --> 00:34:45,203 Opis obleke, ki jo je imela na sebi? 282 00:34:45,204 --> 00:34:48,893 Seveda. To vam lahko takoj povem, če si boste zapisali. 283 00:34:48,894 --> 00:34:52,414 Nosila je pleteno kapo... 284 00:34:59,650 --> 00:35:01,833 Mama! Očka! 285 00:35:06,437 --> 00:35:08,438 Imela je... 286 00:35:14,825 --> 00:35:17,776 Nosila je tudi... 287 00:35:19,090 --> 00:35:21,311 Nisem prepričana, če je imela kapo, 288 00:35:21,346 --> 00:35:24,682 je pa imela roza rokavice in rjavo 289 00:35:24,683 --> 00:35:28,702 torbo. 290 00:35:28,739 --> 00:35:30,250 Mama! 291 00:35:30,315 --> 00:35:32,558 značke rock zvezdnikov in... 292 00:37:48,321 --> 00:37:50,987 Ne! 293 00:37:53,534 --> 00:37:56,954 Ne! 294 00:38:07,925 --> 00:38:10,351 Zavarujte prizorišče, Jezus! 295 00:38:11,076 --> 00:38:14,011 Ogradite še ostalo, preden pride vsa soseska. 296 00:38:15,548 --> 00:38:19,135 PošIjite policijo še k šoli. 297 00:38:21,316 --> 00:38:22,950 Kaj je to? 298 00:38:29,933 --> 00:38:33,646 Našli smo nekaj dokazov v koruzi, pri šoli. 299 00:38:34,043 --> 00:38:37,065 Tam je izkopana luknja v zemlji z veliko materiala. 300 00:38:37,066 --> 00:38:40,033 Večinoma lesene rate in polomljene letvice. 301 00:38:40,068 --> 00:38:44,911 Mislimo, da so to ostanki nekakšne konstrukcije. -Kaj pa Susie? 302 00:38:47,356 --> 00:38:49,875 Nismo je našli, ga. Salmon. 303 00:38:50,881 --> 00:38:55,277 To je v redu. Našli ste samo njeno kapo, nje pa ne, 304 00:38:55,278 --> 00:38:58,309 kar bi lahko pomenilo, da sploh ni bila tam, ne? 305 00:38:58,310 --> 00:39:02,495 Mislim, to je tisto, kar bi bilo bolje, a ne? 306 00:39:12,868 --> 00:39:15,180 Našli smo tudi kri. 307 00:39:18,740 --> 00:39:21,593 Kar veliko krvi. 308 00:39:27,184 --> 00:39:29,181 Zelo mi je žal. 309 00:39:31,960 --> 00:39:34,243 To morajo dokazati. - Kako? 310 00:39:34,244 --> 00:39:39,345 Poskrbel bom zate, za vse nas. - Ne moreš. -Uredil bom to. 311 00:39:39,393 --> 00:39:45,900 Ni kaj urediti, Jack. Ne moreš. -Našel jo bom, obljubim. Pripeljal jo bom domov. 312 00:40:38,233 --> 00:40:42,535 Hvala, ker ste si vzeli čas. -Malenkost. - Lep dan. -Enako. 313 00:41:29,912 --> 00:41:35,094 Gospodin Harvey? -Da? - Detektiv Len Fenerman. -Kako ste? 314 00:41:35,095 --> 00:41:39,977 Imate čas za par vprašanj? - Seveda, kar naprej. -Hvala. 315 00:41:40,571 --> 00:41:42,326 Seveda vem, zakaj ste prišli. 316 00:41:42,427 --> 00:41:47,248 Vedno, kadar se kaj takega zgodi, imam slabo vest. 317 00:41:47,427 --> 00:41:52,543 Samo to mi gre po glavi, zakaj nisem nič videl, nič slišal, 318 00:41:52,544 --> 00:41:55,786 ker je sigurno... 319 00:41:56,550 --> 00:41:59,030 ta deklica kričala. 320 00:42:01,917 --> 00:42:04,272 Hočete? - Ne, hvala. 321 00:42:04,273 --> 00:42:08,677 Če bi še malo pomislili, nosila je modro jakno, rumene hlače... 322 00:42:09,195 --> 00:42:11,505 Podobno temle. 323 00:42:12,520 --> 00:42:15,386 To modro jakno? - Temno modro. 324 00:42:15,387 --> 00:42:18,979 Na drugi sliki so hlače, kakršne je nosila. 325 00:42:19,884 --> 00:42:25,830 Na nič me ne spominja. -Ampak tistega dne, ste bili doma? -Kdaj? 326 00:42:25,831 --> 00:42:29,965 Prejšnjo sredo. - Prejšnjo sredo... 327 00:42:47,171 --> 00:42:50,754 Prejšnjo sredo... Ne, bil sem cel dan doma. 328 00:42:50,755 --> 00:42:55,437 Verjetno sem obavil par stvari, 329 00:42:57,167 --> 00:43:00,278 ampak bil sem doma, večino dneva. 330 00:43:00,279 --> 00:43:04,689 V redu, dobro. Hvala. - Malenkost. 331 00:43:05,328 --> 00:43:06,608 Ste poročeni? 332 00:43:06,609 --> 00:43:10,063 Bil sem. -Ampak otroke imate. 333 00:43:10,064 --> 00:43:13,216 Ne, želim si. 334 00:43:13,918 --> 00:43:17,121 Smem malo pogledati? - Kar. 335 00:43:19,406 --> 00:43:22,229 Vse izdelujem sam. - Res? 336 00:43:22,230 --> 00:43:27,691 Ja, sam sem naredil te letvice, ploščice, pohištvo. 337 00:43:27,692 --> 00:43:31,034 Izdeloval sem tudi zibelke, ampak po tem ni več povpraševanja. 338 00:43:31,035 --> 00:43:35,799 Porabim preveč časa za to, ker sem perfekcionist, vsaj mislim. 339 00:43:35,800 --> 00:43:40,033 To se vidi. -Hvala. - Neverjetna natančnost. 340 00:43:41,056 --> 00:43:45,824 Poizkusil sem nekaj novega in odkril talent, za katerega niti vedel nisem. 341 00:43:56,977 --> 00:44:01,942 Kaj je pod stopnicami? - Klet naj bi bila. 342 00:44:10,451 --> 00:44:16,502 Očka? Mrtva je, kajne? 343 00:44:32,909 --> 00:44:35,341 Odlebdela sem. 344 00:44:36,241 --> 00:44:38,677 Tak je bil občutek. 345 00:44:40,341 --> 00:44:43,382 Življenje me je zapuščalo, 346 00:44:47,760 --> 00:44:50,001 ampak me ni bilo strah. 347 00:44:53,890 --> 00:44:56,059 Nato sem se spomnila, 348 00:44:57,494 --> 00:45:00,335 da moram še nekaj storiti. 349 00:45:01,619 --> 00:45:04,395 Da bi morala biti nekje. 350 00:45:21,692 --> 00:45:23,390 Ray? 351 00:45:38,395 --> 00:45:40,363 Ray! 352 00:45:45,603 --> 00:45:47,630 Ray! 353 00:46:59,860 --> 00:47:03,121 Ray, počakaj! 354 00:47:10,691 --> 00:47:13,564 Ray! 355 00:49:09,192 --> 00:49:15,012 Če bi imel samo eno uro za Ijubezen, če bi mi bilo dano samo to, 356 00:49:16,142 --> 00:49:20,303 eno uro Ijubezni, na tem svetu, 357 00:49:21,116 --> 00:49:24,207 bi jo dal tebi, draga. 358 00:49:24,768 --> 00:49:26,905 Maur. 359 00:49:57,709 --> 00:50:02,034 Si ti morda Maur? - Zakaj? 360 00:50:10,335 --> 00:50:13,625 Mislim, da to pripada tebi. 361 00:50:20,450 --> 00:50:25,275 Kje si to dobila? - Našla sem. 362 00:50:31,766 --> 00:50:35,745 Tudi sama pišem pesmi. Kar dober si. 363 00:50:37,643 --> 00:50:40,299 Se nisi nekam namenila? 364 00:50:41,400 --> 00:50:44,402 Pogrešaš jo, kajne? 365 00:50:46,599 --> 00:50:51,850 Nikoli nisem poznala nekoga, ko je umrl. Mislila sem, da se Ijudje izgubijo. 366 00:50:52,552 --> 00:50:55,637 Zmrznejo. -Misliš, odidejo? 367 00:50:57,340 --> 00:50:59,541 Ona je odšla. 368 00:51:01,943 --> 00:51:04,645 Kaj pa, če ni? 369 00:51:07,813 --> 00:51:11,117 Kaj, če je še vedno tu? 370 00:51:14,829 --> 00:51:16,730 Na pomoč! 371 00:51:19,612 --> 00:51:23,216 Tega ne bi smela! - Kaj? 372 00:51:24,159 --> 00:51:27,473 Kdo si ti? - Videla te je, to dekle. 373 00:51:27,474 --> 00:51:31,452 Mislim, da sem se z roko dotaknila njene. -Ja, samo toliko je potrebno. 374 00:51:31,453 --> 00:51:34,108 Zdaj te bo celo življenje Imela na grbi. 375 00:51:34,109 --> 00:51:37,208 Ne bi smela gledati nazaj, morala bi iti naprej. 376 00:51:38,762 --> 00:51:43,044 Pridi nazaj! Počakaj! Kdo si ti? 377 00:51:43,104 --> 00:51:47,922 Jaz sem Holly. Holly Golightly. - Ni slišati, kot pravo ime. 378 00:51:47,923 --> 00:51:52,024 Saj ni. Sposodila sem si ga. To lahko počneš, tu zgoraj. 379 00:51:52,025 --> 00:51:54,673 Tu zgoraj? Misliš v nebesih? 380 00:51:56,573 --> 00:51:58,989 Smešna si. - Kaj je tu smešnega? 381 00:51:58,990 --> 00:52:02,203 To niso nebesa. Nisi še prišla tja. 382 00:52:02,905 --> 00:52:07,379 Kaj, pravzaprav, je ta kraj? - To ni samo ta kraj. 383 00:52:07,380 --> 00:52:13,249 Prav tako, ni tudi nek drug kraj. - To sta oba sveta. 384 00:52:19,991 --> 00:52:23,270 Kaj je tam? - Tja greva. 385 00:52:24,472 --> 00:52:30,062 Holly je rekla, da obstajajo prostrana nebesa, nad vsem, kar nam je poznano. 386 00:52:32,818 --> 00:52:39,655 Kjer ni koruznih polj, ne spominov, ne hrepenenj. 387 00:52:42,995 --> 00:52:49,830 Ampak nisem se še pomirila s tem. Še vedno sem se ozirala nazaj. 388 00:52:58,526 --> 00:53:01,057 Ne moreš se vrniti nazaj. 389 00:53:03,569 --> 00:53:05,560 Kdo si ti? 390 00:53:06,461 --> 00:53:09,563 Konec je, pojdi z menoj. 391 00:53:09,713 --> 00:53:14,219 Ne poznam te. Zakaj si tukaj? 392 00:53:14,582 --> 00:53:16,692 Moraš pustiti vse za seboj. 393 00:53:17,094 --> 00:53:20,696 Mrtva si, Susie. Moraš iti. 394 00:53:23,214 --> 00:53:25,824 Moram iti domov. 395 00:54:18,238 --> 00:54:19,665 Očka! 396 00:55:23,478 --> 00:55:26,845 Človek, ki me je ubil, se je začel počutiti varnega. 397 00:55:27,260 --> 00:55:32,043 Vedel je, da hočejo Ijudje iti naprej. Da morajo pozabiti. 398 00:55:32,802 --> 00:55:37,989 Tolažil se je z mislijo, da ga nihče ne išče. 399 00:55:47,403 --> 00:55:53,173 Vendar je bilo nekaj, kar morilec ni razumel. 400 00:55:53,901 --> 00:55:59,246 Ni razumel, kako lahko oče Ijubi svojega otroka. 401 00:56:35,995 --> 00:56:38,596 Očka! 402 00:57:11,222 --> 00:57:16,545 V redu je. Vse bo v redu. 403 00:57:16,604 --> 00:57:21,623 Ve, da sem tukaj. Moj očka ve, da sem tukaj. 404 00:57:23,092 --> 00:57:26,270 Še vedno sem z njim. 405 00:57:29,143 --> 00:57:34,130 Nisem se izgubila, zmrznila, ne izginila. 406 00:57:34,131 --> 00:57:40,816 Bila sem živa. Živa, v svojem lastnem, popolnem svetu. 407 00:58:55,097 --> 00:58:57,410 Očka, 408 00:58:57,723 --> 00:59:00,982 videl sem Susie. 409 00:59:03,295 --> 00:59:09,177 Prišla je v mojo sobo. Poljubila me je na lice. 410 00:59:09,212 --> 00:59:11,740 Pridi k meni. 411 00:59:15,061 --> 00:59:18,151 Tudi jaz sem jo videl. 412 00:59:18,186 --> 00:59:23,120 Očka? -Ja? - Mislim, da naju ima rada. 413 00:59:33,769 --> 00:59:37,080 FILMI ZA RAZVIJANJE, ENKRAT MESEČNO! PO UKAZIH IZ UPRAVE 414 00:59:37,115 --> 00:59:40,906 Porabila je vse filme, ki smo ji jih dali za rojstni dan. -Vse? 415 00:59:40,941 --> 00:59:43,637 Zločin je v tej družini biti kreativen. 416 00:59:43,672 --> 00:59:47,669 Plačali bomo en film na mesec. - Enega na mesec? 417 00:59:52,700 --> 00:59:58,174 Imam jih. Poglej. Nekatere so zares dobre. 418 01:00:00,238 --> 01:00:03,696 Dragi, zakaj jih ne bi razvili? 419 01:00:03,731 --> 01:00:08,183 To, z enim filmom na mesec, je res neumno. 420 01:00:08,442 --> 01:00:15,186 Zakaj bi zavlačevali s tem? - Ne zavlačujem, dogovorili smo se. 421 01:00:15,221 --> 01:00:18,515 Nič se nismo dogovorili, Jack. 422 01:00:32,876 --> 01:00:35,263 Fenerman. -Len, moral sem te poklicati. 423 01:00:35,298 --> 01:00:38,237 Susie je pametno dekle, nikoli ne bi šla s tujcem. 424 01:00:38,272 --> 01:00:41,832 Moral je biti nekdo, ki ga je poznala, nekdo iz soseske. 425 01:00:43,593 --> 01:00:46,507 Imam nekoga. V bistvu imam kar nekaj imen. 426 01:00:46,542 --> 01:00:49,452 Roland Driver. -Imaš naslov? 427 01:00:49,487 --> 01:00:54,519 Še enega imam, hišnik je, Michael Getshaw. 428 01:00:54,520 --> 01:00:57,383 S tem res nekaj ni v redu, povem ti. 429 01:00:57,419 --> 01:00:59,087 Gary Davis. - Kdo je to? 430 01:00:59,088 --> 01:01:04,421 Davis. Dela v skladišči, v trgovini. - Pogledal bom. -Imam njegov naslov. 431 01:01:04,422 --> 01:01:08,460 Bi bilo narobe, če bi sam pogledal? 432 01:01:09,220 --> 01:01:14,008 Si že preveril Brenta Perettija? - Koga? - Perettija, z dvema t. 433 01:01:14,043 --> 01:01:16,609 Imam poročilo o njegovem finančnem stanju, ni dobro... 434 01:01:16,710 --> 01:01:19,701 Delam na tem, razumeš? - Len, še enega sem našel. 435 01:01:19,902 --> 01:01:22,936 Poslušaj, zaupati mi moraš. Ujeli ga bomo. 436 01:01:25,256 --> 01:01:28,181 Len, veseli me, da si prišel, ravno sem te hotel poklicati. 437 01:01:28,276 --> 01:01:31,726 Dobil sem tvoja sporočila. -Bil sem v arhivu, kar zanimive stvari so tam. 438 01:01:31,827 --> 01:01:34,129 Vem, da ga iščeš med običajnimi osumljenci. 439 01:01:34,230 --> 01:01:37,605 Obsojenimi zločinci, zasledovalci otrok in razumem zakaj. 440 01:01:37,606 --> 01:01:39,849 Ampak mislim, da gledaš iz napačnega kota. 441 01:01:39,869 --> 01:01:42,511 Dragi... -Herman Stolfitz, sosed. 442 01:01:42,512 --> 01:01:47,515 Izgleda popolnoma normalno, ampak Len, ta nosi plenice. 443 01:01:47,516 --> 01:01:50,617 Herman ima 80 let. - Sledil sem ga do trgovine. 444 01:01:50,618 --> 01:01:54,030 Njegov voziček je bil poln plenic. - Težave s prostato ima. 445 01:01:54,232 --> 01:01:58,282 Tako mislim, moramo gledati nazaj, v družinsko preteklost, 446 01:01:58,283 --> 01:02:03,026 policijske zapiske, psihične motnje... - Jack! To nič ne spremeni. 447 01:02:03,027 --> 01:02:07,547 Da ne govorim o davkih. Len, preko davkov lahko veliko izveš o Ijudeh. 448 01:02:07,648 --> 01:02:11,071 Bi prosim prenehal? Ne moreš pustiti pri miru? 449 01:02:14,630 --> 01:02:21,163 Jack, vem, da je minilo že 11 mesecev, da hočeš, sam, na svoj način to rešiti, 450 01:02:21,744 --> 01:02:25,880 ampak ona tega ne prenaša. Pomagati ji moraš, Jack. 451 01:02:26,912 --> 01:02:31,391 Potrebuje nekoga, da ji pomaga skozi to. 452 01:02:36,103 --> 01:02:39,368 Babica je prišla! 453 01:02:40,601 --> 01:02:44,223 Kaj moja mama dela tukaj? - Ne prenašaš dobro tega. 454 01:02:44,424 --> 01:02:48,406 Len in jaz imava veliko dela, tvoja mama se je ponudila, da ti pomaga. 455 01:02:48,441 --> 01:02:50,663 Ti si jo poklical? - Draga... 456 01:02:50,764 --> 01:02:53,079 Živijo, mama. - Pazi na frizuro. 457 01:02:53,280 --> 01:02:55,394 Poglej se. Kaj ješ? 458 01:02:55,595 --> 01:02:59,264 Je to vse? -Ne bodi smešen, to so samo šminke. 459 01:02:59,265 --> 01:03:01,858 Pravi lepotec si, Jack. 460 01:03:01,859 --> 01:03:04,452 Lindsey, ne boš pozdravila? 461 01:03:04,487 --> 01:03:10,174 Ta otrok me sovraži. Kaj bi spil, Jack? 462 01:03:10,209 --> 01:03:14,423 Te dni ne pijem. To je tvoj glavni problem. 463 01:03:16,845 --> 01:03:19,918 Smo še vedno družina? - Seveda smo. 464 01:03:19,919 --> 01:03:25,006 Mama je v krizi, oče čisto na tleh. - Kaj pa ti? 465 01:03:26,817 --> 01:03:29,940 Jaz sem poveljujem. 466 01:04:49,956 --> 01:04:54,660 Nato zagleda tri, vzame puško in pomeri. 467 01:04:54,661 --> 01:04:58,061 Privali se dim in on jih več ne vidi. 468 01:04:58,062 --> 01:05:01,267 Spozna, da je to zaradi njegove puške 469 01:05:01,268 --> 01:05:04,473 in da nima veš metkov. Potem začne bežati, bežati. 470 01:05:49,581 --> 01:05:52,538 Ti si Salmonova, kajne? 471 01:05:56,592 --> 01:06:00,645 Dobro, dobro. 472 01:06:16,556 --> 01:06:20,967 Babica, vem kje je Susie. 473 01:06:21,002 --> 01:06:26,724 Susie je v nebesih, Ijubček. - Lindsey pravi, da ni nebes. 474 01:06:26,760 --> 01:06:30,028 Dobro, potem je mrtva. 475 01:06:30,732 --> 01:06:34,484 Tudi ti boš kmalu mrtva. - Zakaj to praviš? 476 01:06:34,485 --> 01:06:37,116 Ker si stara. 477 01:06:37,117 --> 01:06:40,993 35 let ni staro. Preveš si njuhal lak za nohte. 478 01:06:41,670 --> 01:06:45,550 Sicer pa se mi ne bi nič zgodilo. Veš zakaj? 479 01:06:47,178 --> 01:06:51,174 Ker vsak dan vzamem zdravila. 480 01:06:52,223 --> 01:06:57,517 Babica, ona je tukaj. 481 01:06:57,552 --> 01:06:59,831 Kaj? -Susie. 482 01:07:00,432 --> 01:07:03,705 Susie je tukaj vmes. 483 01:07:18,361 --> 01:07:22,454 Bila sem v modrem horizontu, med nebom in zemljo. 484 01:07:23,823 --> 01:07:30,965 Dnevi se niso spremnjali in vsake noči sem sanjala iste sanje. 485 01:07:33,206 --> 01:07:38,552 Vonj zadaha prekletih, krik, ki ga nihče ne sliši. 486 01:07:40,239 --> 01:07:45,107 Zvok bitja mojega srca, kot trkanje kladiva ob nakovalo. 487 01:07:48,493 --> 01:07:54,445 Slišim, kako me kličejo. Glasovi mrtvih. 488 01:07:57,524 --> 01:08:00,986 Želela sem jim slediti, najti izhod. 489 01:08:02,461 --> 01:08:06,046 Ampak vedno sem prišla do istih vrat. 490 01:08:08,334 --> 01:08:10,887 Strah me je bilo. 491 01:08:13,567 --> 01:08:17,793 In vedela sem, če bi šla tja noter, 492 01:08:17,794 --> 01:08:20,637 ne bi nikoli prišla ven. 493 01:08:26,423 --> 01:08:30,858 Moj morilec je doživljal en trenutek zelo dolgo časa. 494 01:08:31,222 --> 01:08:36,474 Hranil se je s spomini, spet in spet. 495 01:08:37,891 --> 01:08:41,804 Bil je žival brez obraza. 496 01:08:45,220 --> 01:08:49,864 Potem je začutil praznino, ki je prišla. 497 01:08:50,451 --> 01:08:54,457 Sla v njemu se je spet prebudila. 498 01:09:02,373 --> 01:09:04,451 Pridi. - Sem notri? 499 01:09:04,452 --> 01:09:09,107 Ko je prišlo poletje je opazil, da so se zaljubljenci zatekali v koruzno polje. 500 01:09:09,480 --> 01:09:13,718 Začel jim je slediti in opazovati. 501 01:09:29,574 --> 01:09:32,594 Boš prišel v posteljo? 502 01:09:33,631 --> 01:09:36,543 Ja, kmalu. 503 01:09:56,224 --> 01:10:00,286 Buckley je to narisal, ne? -Tako je. Rekel je, da je to naša hiša, 504 01:10:00,487 --> 01:10:04,405 to je policijska postaja in to ste vi. - Jaz? -Ja. 505 01:10:04,406 --> 01:10:07,925 Ja, narisal vas je, kot načelnika policije in... -Dobil sem kakšnih 10 kg. 506 01:10:07,926 --> 01:10:11,256 To je zaradi uniforme. - Posledica pisarniškega dela. 507 01:10:11,457 --> 01:10:13,924 Prijavila bi pogrešano... 508 01:10:15,831 --> 01:10:17,969 Zakaj se ne usedete? 509 01:10:26,046 --> 01:10:28,089 S tem živim vsak dan. - Kaj pa tvoj zakon? 510 01:10:28,290 --> 01:10:31,652 Kakšen zakon? Jack spi v kabinetu. 511 01:10:31,853 --> 01:10:35,074 Morala boš ugotoviti, kako dalje. Nimaš izbire. 512 01:10:35,275 --> 01:10:37,139 Mama, v redu je. - Če ne gre tako, moraš... 513 01:10:37,629 --> 01:10:41,151 Zadetek! -Ne, mama. To imam za kuhanje. 514 01:10:41,409 --> 01:10:45,181 Morala boš začeti živeti s tem! - Živeti s tem? 515 01:10:45,279 --> 01:10:49,268 Živim s tem, spopadam se s tem in kaj naj še s tem? 516 01:10:50,012 --> 01:10:53,375 Grobnico imaš na sredi hiše! 517 01:10:54,654 --> 01:11:00,071 Draga, kaj res misliš, da če boš vse potlačila, bo bolečina prenehala? 518 01:12:05,028 --> 01:12:07,947 Mama je odšla, kolikor daleč je lahko. 519 01:12:08,148 --> 01:12:11,713 Našla je delo na neki majhni kmetiji, blizu Santa Rose. 520 01:12:11,814 --> 01:12:15,572 Delo je bilo težko, ampak je ni brigalo. 521 01:12:16,152 --> 01:12:21,038 Če jo je kdo kaj vprašal, je rekla, da ima dva otroka. 522 01:12:21,764 --> 01:12:24,462 Draga Lindsey 523 01:12:37,010 --> 01:12:42,081 Lindsey, ki ni nikoli verjela v Ijubezen, 524 01:12:43,643 --> 01:12:46,532 jo je vseeno našla. 525 01:13:08,621 --> 01:13:13,834 Tukaj je. Trenutek, ki ga sama ne bom nikoli imela. 526 01:13:15,048 --> 01:13:22,237 Moja mala sestra me je prehitela. Odrasla je. 527 01:13:25,451 --> 01:13:31,929 Kaj je narobe? Mislila sem, da boš srečna. -Saj sem. 528 01:13:33,790 --> 01:13:39,194 Zelo sem srečna. - Zakaj potem jokaš? 529 01:13:40,802 --> 01:13:45,993 Misliš, da ga ni hotela poljubiti? - Ne, želela je. 530 01:13:48,017 --> 01:13:51,079 Zelo si ga je želela poljubiti. 531 01:14:04,020 --> 01:14:07,358 Neprestano sem opazovala Raya. 532 01:14:07,359 --> 01:14:11,114 Bila sem v zraku okoli njega. 533 01:14:11,115 --> 01:14:15,674 Bila sem z njim v hladnih zimskih jutrih, ki jih je preživljal z Ruth Connors. 534 01:14:15,775 --> 01:14:19,486 Z nenavadnim dekletom iz drugega sveta, 535 01:14:19,587 --> 01:14:25,075 ki je z lahkoto sprejemala prisotnost mrtvih. 536 01:14:29,825 --> 01:14:34,463 In včasih je Ray pomislil name. 537 01:14:34,564 --> 01:14:40,149 Začel se je spraševati, če je čas, da bi spomine pustil ob strani. 538 01:14:42,467 --> 01:14:46,700 Mogoče je bil čas, da me pusti oditi. 539 01:15:04,722 --> 01:15:07,219 Lindsey, vrzi! 540 01:15:14,672 --> 01:15:19,544 Pogrešano dekle Susie Salmon in njena sestra Lindsey Salmon 541 01:15:22,483 --> 01:15:25,365 Učenci diplomirali 542 01:15:25,765 --> 01:15:29,030 Simpozij nadarjenih učencev 543 01:15:51,698 --> 01:15:54,871 Moj morilec je prilagodil svoj nagon. 544 01:15:55,246 --> 01:16:01,469 Vedel je, da je moja sestra začela razmišIjati o možu v zeleni hiši. 545 01:16:03,844 --> 01:16:07,101 Začutil je verjetnost, da ga razkrije. 546 01:16:07,202 --> 01:16:10,046 To mu ni dalo miru. 547 01:16:27,848 --> 01:16:32,687 Spet je čutil že poznano hrepenenje. 548 01:17:32,106 --> 01:17:35,055 Mama, poglej! - Samo trenutek. 549 01:17:44,617 --> 01:17:48,190 Pazi, draga. - Mama! 550 01:17:55,123 --> 01:17:58,399 Morate jih imeti. Prekrasne so... 551 01:19:22,840 --> 01:19:24,846 Mama, poglej! 552 01:19:25,290 --> 01:19:28,439 Očka, poglej! 553 01:20:43,609 --> 01:20:47,119 Gospod Salmon, pozdravljeni. 554 01:20:49,955 --> 01:20:55,192 Kaj je to? -To je nekaj, kar še izdelujem. 555 01:20:55,570 --> 01:20:58,997 Ste lovec? -Na race. 556 01:21:01,054 --> 01:21:04,313 Slepa past je, kajne? - Ja. 557 01:21:04,655 --> 01:21:07,771 Te reči delujejo? - Ja. 558 01:21:08,768 --> 01:21:13,422 Vsa reč je v prikrivanju. Umetnost prikrivanja. 559 01:21:13,423 --> 01:21:17,314 In potrpljenju. Veliko potrpljenja je treba. 560 01:21:17,315 --> 01:21:24,945 Potrebno je več ur sedeti v temi. Rad sem zunaj, vedno sem bil. 561 01:21:47,395 --> 01:21:49,911 Gospod Salmon? 562 01:21:53,257 --> 01:21:59,470 Rad bi... Nikoli nisem imel prilike, da vi vam izrekel sožalje. 563 01:22:24,772 --> 01:22:27,003 Očka! 564 01:22:46,920 --> 01:22:51,569 Pomagal vam bom. - Ne, v redu je. Lahko sam. 565 01:22:51,604 --> 01:22:54,455 Ni mi težko. 566 01:22:55,652 --> 01:22:59,180 Prav, hvala vam. 567 01:23:04,466 --> 01:23:08,560 Očka, poglej! -To je za vas. - Gospod Harvey, ne bi bilo treba. 568 01:23:09,695 --> 01:23:13,746 Malenkost. Lepo dišijo. 569 01:23:13,747 --> 01:23:17,353 Poglej me! 570 01:23:24,934 --> 01:23:27,928 Res, ta vonj je... 571 01:23:28,284 --> 01:23:31,224 Slasten. -Čudovit. 572 01:23:31,225 --> 01:23:34,829 Očka! 573 01:23:34,830 --> 01:23:37,626 Očka, poglej me! 574 01:24:03,328 --> 01:24:07,603 Mislim, da je zdaj čas, da greste domov, gospod Salmon. 575 01:24:26,820 --> 01:24:31,050 Žal mi je, ne morem vam pomagati. 576 01:24:33,493 --> 01:24:39,095 Kaj si ji storil? Kaj si storil moji hčerki? 577 01:24:40,043 --> 01:24:43,892 Nehati moraš Jack! Tako malo je manjkalo, da te niso prijeli. 578 01:24:43,893 --> 01:24:48,318 Srečo imaš, da je George Harvey umaknil obtožbo. -Srečo? 579 01:24:48,418 --> 01:24:50,963 Tvoj oče mu je razbil vrata. 580 01:24:50,964 --> 01:24:54,034 Moral bi mu razbiti glavo. - Lindsey, prosim. -Si slišal, Jack. 581 01:24:54,035 --> 01:24:56,218 Tak zgled boš dajal svojim otrokom? 582 01:24:56,581 --> 01:24:59,384 Preganjanje sosedov? - On ni nor. -Nisem tega rekel. 583 01:24:59,684 --> 01:25:03,520 Zakaj ga potem ne poslušate? - Ker potrebujem dokaze, Lindsey. 584 01:25:03,521 --> 01:25:09,435 Ne moreš hoditi naokrog in obtoževati Harveya brez razloga. Potrebuješ dokaz. 585 01:25:10,233 --> 01:25:16,311 Bedni ste. Zakaj enostavno ne priznate, da ste jo že zdavnaj nehali iskati. 586 01:25:16,312 --> 01:25:24,198 Res je. Prav ima. Čas je, da vse pozabimo. Predolgo traja. 587 01:25:25,177 --> 01:25:31,150 To se mora nehati. -Očka. - Stvari se morajo odvijati spontano. 588 01:25:31,151 --> 01:25:35,777 Len, hvaležen sem ti za vse. Bil si res dober prijatelj. 589 01:25:39,470 --> 01:25:45,779 To govorim tudi v ženinem imenu. Obema si bil dober prijatelj. 590 01:26:29,971 --> 01:26:32,563 Umor spremeni vse. 591 01:26:42,487 --> 01:26:46,044 Ko sem bila še živa, nisem nikogar sovražila. 592 01:26:46,145 --> 01:26:50,232 Zdaj pa je sovraštvo vse, kar imam. 593 01:26:50,738 --> 01:26:53,780 Želim, da je mrtev. 594 01:26:53,881 --> 01:26:59,134 Želim, da je hladen in mrtev, brez krvi v žilah. 595 01:27:02,903 --> 01:27:06,337 Poglej me. 596 01:27:06,338 --> 01:27:09,956 Poglej, kaj mi je storil. 597 01:27:09,957 --> 01:27:13,245 Kaj sem zdaj jaz? Mrtvo dekle? 598 01:27:13,246 --> 01:27:19,684 Izgubljeno dekle, pogrešano dekle? Jaz sem nič. 599 01:27:50,845 --> 01:27:53,408 Tako neumna. 600 01:27:53,849 --> 01:27:58,768 Bila sem tako neumna. - Nič ne moreš storiti, Susie. 601 01:28:14,712 --> 01:28:17,773 Nisi njegova last. 602 01:28:17,774 --> 01:28:22,025 Lahko se ga rešiš, ampak ne tako. 603 01:28:22,026 --> 01:28:25,603 Kaj pa ti veš? Nič ne veš. 604 01:28:25,604 --> 01:28:29,281 Ta človek mi je vzel življenje. 605 01:28:30,413 --> 01:28:35,880 Boš videla, Susie. Na koncu boš razumela. 606 01:28:37,809 --> 01:28:41,072 Vsi umrejo. 607 01:29:03,917 --> 01:29:07,992 Brian! -Ne boj se, pridi. - Prav, prav. 608 01:29:22,066 --> 01:29:26,058 Očka! Očka! 609 01:29:29,704 --> 01:29:34,509 Spoznala sem, kaj sem storila. Želela sem, da preneha. 610 01:29:41,029 --> 01:29:43,731 Želela sem, da se obrne. 611 01:29:49,763 --> 01:29:53,204 Vem, da si ti! Pridi ven! 612 01:29:53,648 --> 01:29:59,461 Pridi, pokaži se mi! Si me slišal, kurbin sin! 613 01:30:05,053 --> 01:30:08,554 Dol z mene! - Norec! 614 01:30:09,591 --> 01:30:14,205 Nehaj! 615 01:30:15,326 --> 01:30:17,398 Brian, nehaj! 616 01:30:17,399 --> 01:30:21,353 Brian, nehaj! -Nikoli več se ne boš dotaknil mojega dekleta. 617 01:30:22,969 --> 01:30:25,856 Očka! 618 01:30:27,602 --> 01:30:30,364 Očka! 619 01:30:39,988 --> 01:30:42,133 Brian, nehaj! 620 01:30:42,970 --> 01:30:46,255 Poglej, ubil si ga! 621 01:30:48,144 --> 01:30:51,121 Mrtev je! - Pojdi! 622 01:30:51,122 --> 01:30:53,159 Pojdi! 623 01:32:20,254 --> 01:32:23,824 Takrat sem spoznala, nikoli se me ne bo odrekel. 624 01:32:24,738 --> 01:32:28,791 Nikoli me ne bo imel za mrtvo. 625 01:32:31,389 --> 01:32:37,954 Bila sem njegova hči. In on je bil moj oče. 626 01:32:37,955 --> 01:32:41,907 In rad me je imel, kolikor je mogel. 627 01:32:44,439 --> 01:32:47,419 Morala sem ga pustiti. 628 01:34:19,389 --> 01:34:24,460 Sophie Cichetti, Pennsylvania, 1960. 629 01:34:24,461 --> 01:34:28,270 Bila je njegova gospodinja. 630 01:34:50,762 --> 01:34:55,278 Jackie Meyer, Delaware, 1967. 631 01:34:55,279 --> 01:35:03,762 Dopolnila je komaj 13 let. Truplo so našli v kanalu, ob cesti. 632 01:35:07,387 --> 01:35:11,321 Lea Fox, Delaware, 1969. 633 01:35:11,422 --> 01:35:15,975 Bila je že mrtva, ko jo je odvrgel v reko. 634 01:35:27,566 --> 01:35:33,012 Lana Johnsen, 1960. Bucks County, Pensylvania. 635 01:35:33,013 --> 01:35:37,053 Zvabil jo je v kolibo, ki jo je naredil iz starih vrat. 636 01:35:37,074 --> 01:35:41,222 Bila je najmlajša, komaj 6 let. 637 01:35:54,436 --> 01:35:58,913 Flora Hernandez, Delaware, 1963. 638 01:35:58,914 --> 01:36:03,541 Hotel se jo je dotikati, ampak je kričala. 639 01:36:14,708 --> 01:36:18,845 Denise Lee Ang, Connecticut, 1971. 640 01:36:18,846 --> 01:36:25,338 13 let. Čakala je očeta, da zapre trgovino, ko je izginila. 641 01:36:25,339 --> 01:36:31,879 Denise Lee Ang, všeč ji je, če so jo klicali Holly. 642 01:37:58,423 --> 01:38:01,742 Susie Salmon, 14 let. 643 01:38:01,743 --> 01:38:05,059 Norristown, Pennsylvania, 1973. 644 01:38:05,582 --> 01:38:10,672 Umorjena v sobici, ki jo je skopal pod zemljo. 645 01:38:49,811 --> 01:38:52,915 Dajmo, zdržite! Bolj na desno! 646 01:39:07,431 --> 01:39:10,699 Si v redu, Lindsey? -Kar nadaljujte. - Prepričana? -Dobro je, kar pojdite. 647 01:39:10,700 --> 01:39:12,986 Nas boš ujela? 648 01:41:08,125 --> 01:41:11,843 Najstnik obtožen zločinskega napada 649 01:43:20,387 --> 01:43:23,513 Salmonovo dekle 650 01:43:47,946 --> 01:43:51,763 koruzno polje Salmonova hiša 651 01:44:04,477 --> 01:44:06,603 loputa 652 01:46:32,628 --> 01:46:34,990 Očka. 653 01:46:35,577 --> 01:46:38,215 Kje je očka. 654 01:46:46,907 --> 01:46:49,834 Mama. 655 01:46:55,036 --> 01:46:58,837 Kaj delaš tukaj? - Ni važno, doma je. 656 01:46:59,629 --> 01:47:02,688 Z dobrimi nameni? - Seveda, da z dobrimi. 657 01:47:04,506 --> 01:47:08,448 Kje je Buckley? -Pri nogometnem krožku. Čez kakšno uro grem ponj. 658 01:47:41,818 --> 01:47:45,547 Punca moja. -Jack. 659 01:48:11,412 --> 01:48:15,359 Poglej se. Kaj se je zgodilo? 660 01:48:45,587 --> 01:48:48,612 Ne, ne. Prepozni ste. 661 01:48:49,027 --> 01:48:54,971 Zaprto je. - Zaprto? -Ja. 662 01:48:54,972 --> 01:48:57,672 Škoda, upal sem, da se bom tega rešil. 663 01:48:57,772 --> 01:49:03,666 Žal mi je, zasipamo jo. - Zasipate? -Ja. 664 01:49:06,618 --> 01:49:10,751 Žal mi je, ker delam probleme, ampak... 665 01:49:13,846 --> 01:49:17,123 Hočete pomoč? - Ja, to bi bilo dobro. 666 01:50:25,773 --> 01:50:29,215 Sem prihajam vsak dan. 667 01:50:31,759 --> 01:50:34,456 Všeč mi je ta zvok. 668 01:50:35,043 --> 01:50:40,220 Si videla Holly? - Ti je ona povedala za ta kraj? 669 01:50:41,454 --> 01:50:44,385 Ja. 670 01:50:45,413 --> 01:50:50,455 Potem si pripravljena. Jaz sem Flora Hernandez. 671 01:50:52,234 --> 01:50:55,925 Ostali kmalu pridejo. 672 01:51:04,043 --> 01:51:06,513 Kdo je to? - Ne vem. 673 01:51:06,614 --> 01:51:10,967 Kurjo polt dobim od njega. - Kurjo polt, kaj imaš 12 let? 674 01:53:08,750 --> 01:53:11,202 Čudovito je. 675 01:53:12,068 --> 01:53:18,604 Seveda je čudovito. To je raj. 676 01:53:40,797 --> 01:53:44,492 Tako, dajva. 677 01:53:49,847 --> 01:53:53,019 Kaj čakaš? Svobodna si! 678 01:53:59,238 --> 01:54:01,815 Skoraj. 679 01:54:02,269 --> 01:54:04,881 Ne povsem. 680 01:54:15,397 --> 01:54:16,843 Ray? 681 01:54:24,266 --> 01:54:25,956 Ray! 682 01:54:57,670 --> 01:55:00,208 Kaj se je zgodilo? 683 01:55:08,421 --> 01:55:11,392 Kaj je narobe? 684 01:55:17,453 --> 01:55:18,804 Ruth? 685 01:55:41,238 --> 01:55:43,145 Susie? 686 01:55:46,351 --> 01:55:49,599 Nekoč si mi napisal pesem. 687 01:55:51,946 --> 01:55:55,524 Poimenoval si se "Maur". 688 01:56:03,353 --> 01:56:07,267 V redu je, sam bom. 689 01:56:20,995 --> 01:56:23,346 Poljubi me. 690 01:57:28,487 --> 01:57:31,700 Lepa si, Susie Salmon. 691 01:57:52,725 --> 01:57:57,644 To so bili Ijubki trenutki, ki so rasli v moji odsotnosti. 692 01:57:59,321 --> 01:58:03,626 Ti stiki, včasih siromašni, 693 01:58:04,486 --> 01:58:07,941 včasih napravljeni za veliko ceno, 694 01:58:07,942 --> 01:58:11,648 ampak velikokrat veličastni. 695 01:58:12,342 --> 01:58:17,156 To se je zgodilo potem, ko sem odšla. 696 01:58:18,400 --> 01:58:24,166 In začela sem gledati na stvari na način, ki mi je dopuščal, da zgrabim svet, 697 01:58:25,807 --> 01:58:29,080 brez sebe v njem. 698 01:58:46,002 --> 01:58:48,177 Hladna noč je. 699 01:58:54,837 --> 01:59:00,784 Iščeš prevoz? -Ne. 700 01:59:01,231 --> 01:59:03,786 Ne? 701 01:59:04,273 --> 01:59:07,727 Si prepričana? Precej hladno je zunaj. 702 01:59:08,941 --> 01:59:12,202 Peljal te bom, kamor hočeš. 703 01:59:14,287 --> 01:59:19,440 Kaj praviš? -Poglejte, gospod. Ne zanima me, prav? 704 01:59:20,944 --> 01:59:26,581 Nič nočem, samo biti vljuden. To je vse. 705 01:59:26,582 --> 01:59:31,589 Mladenka, sama ponoči. Ni varno. - Me nisi slišal? Odjebi! 706 02:00:30,161 --> 02:00:38,218 Ko je mama prišla v mojo sobo, sem spoznala, da sem jo ves ta čas čakala. 707 02:00:39,670 --> 02:00:46,908 Tako dolgo sem jo čakala. Bala sem se, da ne bo prišla. 708 02:00:49,632 --> 02:00:52,819 Rada te imam, Susie. 709 02:01:03,077 --> 02:01:06,974 Nobeden nas ne opazi, preden odidemo, mislim... 710 02:01:06,975 --> 02:01:10,641 V tistem trenutku, ko se zares odločimo oditi. 711 02:01:10,642 --> 02:01:15,881 V najboljšem primeru začutite šepetanje, ali val šepetanj, 712 02:01:15,882 --> 02:01:19,263 ki prihajajo navzdol. 713 02:01:20,619 --> 02:01:24,127 Pišem se Salmon, kot riba. 714 02:01:24,128 --> 02:01:27,809 Ime mi je Susie. 715 02:01:27,810 --> 02:01:30,936 Imela sem 14 let, ko so me ubili, 716 02:01:31,277 --> 02:01:36,253 6. decembra 1973. 717 02:01:37,899 --> 02:01:42,046 Tukaj sem bila za trenutek 718 02:01:42,047 --> 02:01:45,360 in nato odšla. 719 02:01:46,996 --> 02:01:51,971 Vsem vam želim dolgo in srečno življenje. 720 02:01:54,452 --> 02:01:56,272 Prevedel: boy123