1 00:01:21,079 --> 00:01:23,616 Îmi aduc aminte că eram mică de tot, 2 00:01:27,810 --> 00:01:30,557 prea mică pentru a vedea peste masă. 3 00:01:33,286 --> 00:01:34,751 Era un glob cu zăpadă... 4 00:01:36,722 --> 00:01:40,395 ... și-mi amintesc de pinguinul care trăia în glob. 5 00:01:44,503 --> 00:01:48,618 Era singur-singurel acolo și-mi făceam griji pentru el. 6 00:01:56,589 --> 00:02:02,473 Nu-ți face griji, are o viață bună. E prins într-o lume perfectă. 7 00:02:08,336 --> 00:02:12,972 DIN RAIUL MEU 8 00:02:13,391 --> 00:02:15,020 Ia uite, Susie Q. 9 00:02:49,291 --> 00:02:53,093 12 ani mai târziu 10 00:03:10,877 --> 00:03:13,639 Îmi amintesc că am primit un aparat foto de ziua mea. 11 00:03:18,596 --> 00:03:21,363 Îmi plăcea felul cum putea o poză să surprindă un moment 12 00:03:21,395 --> 00:03:23,579 înainte să dispară de tot. 13 00:03:27,679 --> 00:03:29,922 Asta voiam să mă fac când mă făceam mare: 14 00:03:30,130 --> 00:03:32,135 fotograf al vieții sălbatice. 15 00:03:34,910 --> 00:03:35,934 Scuze, mamă! 16 00:03:36,190 --> 00:03:41,395 Îmi imaginam că, atunci când voi fi mare, voi urmări elefanți și rinoceri, 17 00:03:41,817 --> 00:03:44,674 dar, deocamdată, mă mulțumeam și cu Grace Tarking. 18 00:04:02,377 --> 00:04:05,088 E ciudat ce amintiri păstrezi... 19 00:04:06,358 --> 00:04:10,795 Îmi amintesc că am fost cu tata să vedem un ponor la ferma familiei Connors. 20 00:04:17,827 --> 00:04:21,926 Era ceva aparte la felul cum putea pământul să înghită lucruri de-a-ntregul. 21 00:04:25,950 --> 00:04:30,507 Îmi amintesc de fata care locuia acolo, Ruth Connors. 22 00:04:32,312 --> 00:04:34,806 Copiii de la școala noastră spuneau că era ciudată, 23 00:04:36,432 --> 00:04:39,590 dar acum știu că ea vedea lucruri pe care alții nu le vedeau. 24 00:04:51,102 --> 00:04:54,872 Îmi amintesc și cel mai rău lucru care ni s-a întâmplat nouă, ca familie. 25 00:04:55,049 --> 00:04:57,574 Ajutor! Cineva să ajute! 26 00:04:57,576 --> 00:04:58,412 Mamă! 27 00:05:00,090 --> 00:05:01,238 Unde ești?! 28 00:05:01,869 --> 00:05:04,095 Mamă! Doamne! 29 00:05:04,102 --> 00:05:05,406 Tată! 30 00:05:05,738 --> 00:05:07,979 Ziua în care fratele meu mai mic n-a mai putut respira. 31 00:05:08,286 --> 00:05:09,365 Buckley! 32 00:05:09,545 --> 00:05:10,788 Buckley! 33 00:05:11,232 --> 00:05:13,187 - Ce s-a întâmplat? - A înghițit o creangă. 34 00:05:29,739 --> 00:05:30,670 Ai grijă! 35 00:05:33,190 --> 00:05:34,179 Scuze! 36 00:06:07,879 --> 00:06:09,433 Buckley... 37 00:06:18,475 --> 00:06:20,978 Ești bine... 38 00:06:23,488 --> 00:06:28,389 Îmi amintesc de lumina din ochii părinților mei, ușurarea... 39 00:06:29,920 --> 00:06:31,509 Noi nu eram oamenii aceia, 40 00:06:31,943 --> 00:06:37,066 ghinioniștii cărora li se întâmplă lucruri rele fără motiv. 41 00:06:45,351 --> 00:06:48,399 Budiștii spun că dacă salvezi viața cuiva... 42 00:06:48,407 --> 00:06:51,766 Bunica Lynn îmi prezisese că aveam să duc o viață lungă și fericită 43 00:06:51,777 --> 00:06:53,577 pentru că îl salvasem pe fratele meu. 44 00:06:54,915 --> 00:06:58,029 Ca de obicei, bunica Lynn se înșela. 45 00:07:02,218 --> 00:07:07,359 Numele meu e Salmon, ca peștele. Prenumele, Susie. 46 00:07:07,649 --> 00:07:13,264 Aveam 14 ani când am fost ucisă, pe 6 decembrie 1973. 47 00:07:13,266 --> 00:07:15,598 În continuare, Crystal... 48 00:07:20,400 --> 00:07:23,856 Asta se întâmpla înainte ca cei dispăruți să apară pe cutiile de lapte 49 00:07:23,881 --> 00:07:26,597 sau să existe reportaje la știri. 50 00:07:28,155 --> 00:07:31,654 Era perioada în care lumea credea că astfel de lucruri nu se întâmplă. 51 00:07:35,946 --> 00:07:40,207 Exact, dnelor, oricare ar fi mărimea, vă veți acoperi formele... 52 00:07:43,931 --> 00:07:45,853 - Buckley! - Tată, uite! 53 00:07:53,041 --> 00:07:54,195 Uite-l! 54 00:08:13,939 --> 00:08:17,580 Cine e? Îi place și lui de tine cum îți place ție de el? 55 00:08:17,981 --> 00:08:19,609 Bunico, e în ultimul an. 56 00:08:22,050 --> 00:08:23,649 Nici nu știe că exist. 57 00:08:24,034 --> 00:08:27,880 - E frumușel. - Bunico, încetează! 58 00:08:31,382 --> 00:08:35,391 Ești în siguranță acum. A intrat la discuri. 59 00:08:37,971 --> 00:08:42,342 Nu eram în siguranță. Un bărbat din cartier mă urmărea. 60 00:08:42,969 --> 00:08:47,265 Dacă nu eram așa distrasă, mi-aș fi dat seama că ceva era în neregulă, 61 00:08:47,395 --> 00:08:50,116 pentru că mă trec fiorii de la chestiile de genul ăsta, 62 00:08:51,114 --> 00:08:56,343 dar eu eram prea preocupată de lungimea genelor lui Ray Singh. 63 00:08:56,507 --> 00:08:59,665 I le numărasem pe toate în timpul petrecut la bibliotecă, 64 00:08:59,724 --> 00:09:07,611 cât citea "Abelard & Heloise", cea mai tragică poveste de dragoste. 65 00:09:09,418 --> 00:09:12,429 Încă nu l-ai sărutat? 66 00:09:16,673 --> 00:09:19,938 De ce nu? Amândoi vă placeți. Ce vă împiedică? 67 00:09:21,913 --> 00:09:24,009 Mi-e teamă că n-o s-o fac cum trebuie. 68 00:09:24,971 --> 00:09:28,475 Primul meu sărut a fost cu un adult. 69 00:09:31,793 --> 00:09:35,232 - Nu mă pârăști, nu? - Normal că nu. 70 00:09:36,607 --> 00:09:37,842 Cum a fost? 71 00:09:38,034 --> 00:09:42,722 Sărutul? A fost minunat, frumos, splendid. 72 00:09:42,989 --> 00:09:48,591 Mi-a luat mult până să-mi dau seama că așa un sărut se întâmplă o singură dată. 73 00:09:53,988 --> 00:09:55,118 Suze... 74 00:09:57,339 --> 00:09:59,030 Distrează-te, fato. 75 00:10:02,725 --> 00:10:07,830 Apropo, nu era dl O'Dwyer, deși arată cam suspect. 76 00:10:08,874 --> 00:10:11,513 Dl O'Dwyer nu făcuse rău nimănui niciodată. 77 00:10:13,306 --> 00:10:17,399 Fiica dlui O'Dwyer murise la un an și jumătate după mine. 78 00:10:17,632 --> 00:10:22,098 Suferea de leucemie, dar eu n-am văzut-o în Raiul meu. 79 00:10:28,043 --> 00:10:29,366 Uitați-vă la mine! 80 00:10:33,620 --> 00:10:36,419 Ucigașul meu era un bărbat din cartierul nostru. 81 00:10:38,182 --> 00:10:42,652 I-am făcut o poză odată în timp ce vorbea cu părinții mei despre gardul lui de flori. 82 00:10:45,078 --> 00:10:48,354 Sigur nu vreți să bem o cafea cândva? 83 00:10:48,356 --> 00:10:50,808 Voiam să pozez tufele, dar s-a băgat în față. 84 00:10:51,271 --> 00:10:52,515 Mersi pentru floare! 85 00:10:52,540 --> 00:10:54,834 A apărut de nicăieri și mi-a stricat poza. 86 00:10:57,659 --> 00:10:59,348 A stricat multe lucruri. 87 00:10:59,605 --> 00:11:03,715 - Ce-ai pozat, scumpo? - Totul! 88 00:11:19,707 --> 00:11:21,433 Uitați-vă la mine! 89 00:11:27,792 --> 00:11:29,576 Mamă! 90 00:11:37,484 --> 00:11:38,570 Zâmbește! 91 00:11:41,731 --> 00:11:46,461 Uită-te! Aici! 92 00:11:49,187 --> 00:11:52,398 Mamă! Te uiți la mine? 93 00:11:54,716 --> 00:11:57,724 Tată! Aici! Uită-te! 94 00:12:41,672 --> 00:12:43,580 Gata, hai... 95 00:13:27,235 --> 00:13:31,703 - Clarissa e îndrăgostită de tine. - Cine-i Clarissa? 96 00:13:32,660 --> 00:13:36,824 Știi tu, blondă, se fardează pe pleoape cu albastru... 97 00:13:36,880 --> 00:13:38,840 Tatăl ei e proprietarul Surf & Turf. 98 00:13:39,554 --> 00:13:43,648 - E înaltă? - Nu. Poartă tocuri. 99 00:13:45,058 --> 00:13:48,499 - Nu știe că ești contabil. - Să înțeleg că e un lucru rău. 100 00:13:48,506 --> 00:13:51,242 Sau că îți place să construiești miniaturi. 101 00:13:53,096 --> 00:13:58,490 Mama știa înainte să vă căsătoriți? Despre obsesia ta? 102 00:13:58,557 --> 00:14:02,185 Susie, hobby-urile sunt sănătoase. Înveți multe lucruri din ele. 103 00:14:02,585 --> 00:14:03,903 Cum ar fi? 104 00:14:05,393 --> 00:14:09,602 Dacă începi ceva și vrei să termini, nu te oprești până nu e așa cum trebuie. 105 00:14:09,604 --> 00:14:13,932 Dacă nu-i așa cum trebuie, o iei de la capăt și continui cât e nevoie. 106 00:14:14,055 --> 00:14:17,967 Asta e. Asta trebuie să faci. E perfect normal. 107 00:14:19,217 --> 00:14:22,184 Bunicul m-a învățat să fac asta, iar acum te învăț eu pe tine. 108 00:14:22,186 --> 00:14:25,206 Creăm ceva pentru noi, ceva special. 109 00:14:25,585 --> 00:14:29,667 - Știu. - Ești secundul meu, Susie Q. 110 00:14:30,562 --> 00:14:32,647 Într-o bună zi, toate astea vor fi ale tale. 111 00:14:32,694 --> 00:14:35,335 Jack, Susie, la masă! 112 00:14:35,337 --> 00:14:36,562 Stai! 113 00:14:37,210 --> 00:14:40,112 - Gata? - Da. 114 00:14:40,114 --> 00:14:42,226 - Ține-o bine. - Bine. 115 00:14:43,361 --> 00:14:45,383 Gata, pânzele sus! 116 00:14:53,190 --> 00:14:55,146 Asta da, frumusețe... 117 00:14:59,516 --> 00:15:00,581 Haide. 118 00:15:25,107 --> 00:15:28,356 Nu pot să cred... Uite în ce hal arată camera asta. 119 00:15:30,954 --> 00:15:34,175 - Să faci curat în seara asta. - Da, bine. 120 00:15:34,226 --> 00:15:36,319 Mamă, astea trebuie trimise la developat. 121 00:15:41,255 --> 00:15:46,242 Susie, ai folosit toate filmele? Ai idee cât o să coste?! 122 00:15:49,752 --> 00:15:54,388 Nu... Sub nicio formă! Nici nu discut. 123 00:15:54,495 --> 00:15:57,926 Mersi mult! Cariera mea se duce pe apa sâmbetei. 124 00:15:57,961 --> 00:16:00,716 - Nu mai exagera. - Ce s-a dus pe apa sâmbetei? 125 00:16:00,717 --> 00:16:02,997 A folosit toate filmele pe care i le-am dat de ziua ei. 126 00:16:03,370 --> 00:16:05,323 - Pe toate?! - N-a mai rămas nici unul. 127 00:16:05,570 --> 00:16:08,854 - Susie! - Parcă e interzis să fii creativ. 128 00:16:09,111 --> 00:16:12,768 Bine, bine, o să plătim un film pe lună. 129 00:16:14,326 --> 00:16:16,143 Un film pe lună?! 130 00:16:17,431 --> 00:16:21,071 Vă dați seama că o să-mi văd pozele când o să am 30 de ani? 131 00:16:23,052 --> 00:16:24,884 Avem 24 de filme, nu? 132 00:16:25,719 --> 00:16:29,854 Dacă developatul e 2,99 bucata, în total, fac 71,76 de dolari. 133 00:16:29,865 --> 00:16:32,964 - Nu cred că suntem nedrepți. - Scumpule... 134 00:16:33,843 --> 00:16:36,401 - Nu? - De-asta te iubesc. 135 00:16:37,308 --> 00:16:41,475 Vă rog... Nu faceți asta la micul dejun. 136 00:16:41,478 --> 00:16:43,031 Bine, cum zici tu. 137 00:16:45,134 --> 00:16:46,557 Mănâncă, hai! 138 00:16:46,809 --> 00:16:49,876 Nu are sirenă, boule! E betonieră. 139 00:16:49,878 --> 00:16:51,633 Nu-i mai spune bou! 140 00:16:53,490 --> 00:16:56,343 Prietene, lasă cimentul în castron, te rog. 141 00:16:56,604 --> 00:16:59,857 - Nu e ciment, e ovăz! - Bine. 142 00:16:59,864 --> 00:17:00,739 Hai, la școală! 143 00:17:00,740 --> 00:17:01,682 - Pa, tată. - Pa, scumpo. 144 00:17:01,692 --> 00:17:03,289 - Pa, tată! - Pa, Susie! 145 00:17:03,324 --> 00:17:04,211 Susie! 146 00:17:11,588 --> 00:17:14,779 - Ce-i asta? - Noul tău fes. 147 00:17:18,550 --> 00:17:24,308 - Parcă ai renunțat la croșetat. - Încă nu. Vrei și tu unul? 148 00:17:27,868 --> 00:17:31,053 Ți-ai luat mănușile? Să le pui! 149 00:17:31,409 --> 00:17:34,923 Susie! Pune-ți fesul! E frig. 150 00:17:36,119 --> 00:17:39,230 Holiday, treci înăuntru! Vino-ncoace! Haide, băiete! 151 00:17:41,052 --> 00:17:43,650 - Mișto fes, Suze! - Taci! 152 00:17:43,686 --> 00:17:45,299 Nu, pe bune! Îți stă bine. 153 00:17:47,220 --> 00:17:49,785 Ăsta e un exercițiu de umilire. 154 00:18:05,727 --> 00:18:07,076 Hai, că întârziem! 155 00:18:15,980 --> 00:18:18,983 Othello! Ce-i asta?! Sună ca un mit. 156 00:18:19,033 --> 00:18:22,127 Tipu' ăla arăta destul de ridicol cu machiaj negru. 157 00:18:22,163 --> 00:18:24,952 - Cine? - Ăla cu două prenume. 158 00:18:25,053 --> 00:18:28,416 - Lawrence Oliver. - Ce fraier! 159 00:18:28,421 --> 00:18:33,641 - Clarisse! Hai, să mergem. - Vorbeam cu Susie. 160 00:18:33,650 --> 00:18:36,026 Da, iar eu am așteptat ore întregi să termini la clubul de film. 161 00:18:36,036 --> 00:18:39,461 - Vreau să plec de-aici. - Și eu mă bucur să te văd, Brian. 162 00:18:41,165 --> 00:18:45,002 - Vii sau nu? - Da. Da... 163 00:18:45,405 --> 00:18:46,686 Pa, Susie. 164 00:18:55,965 --> 00:18:57,157 Susie! 165 00:19:06,017 --> 00:19:07,225 Bună, Ray! 166 00:19:07,612 --> 00:19:11,094 - Ce părere ai despre Maur? - Cine? 167 00:19:12,998 --> 00:19:14,401 Din Othello. 168 00:19:20,423 --> 00:19:22,162 A fost uimitor! 169 00:19:22,499 --> 00:19:26,519 A fost... incredibil! 170 00:19:29,322 --> 00:19:33,681 Îmi place la nebunie piesa asta. Încă ceva ce avem în comun. 171 00:19:36,721 --> 00:19:38,891 Ce altceva mai avem în comun? 172 00:19:43,438 --> 00:19:44,761 Nu știi? 173 00:19:52,871 --> 00:19:53,815 La naiba! 174 00:19:56,587 --> 00:19:58,477 - E în regulă. - Nu-i nimic, le iau eu. 175 00:19:59,445 --> 00:20:03,307 Cărți idioate. Nici măcar nu le citesc. Adică da... 176 00:20:03,309 --> 00:20:05,905 Susie, ce faci sâmbătă? 177 00:20:21,817 --> 00:20:27,582 - Chiar ești din Anglia? - Da. 178 00:20:38,799 --> 00:20:41,025 Ești frumoasă, Susie Salmon. 179 00:20:53,886 --> 00:20:55,191 - Las-o baltă! - E obscen! 180 00:20:56,405 --> 00:20:57,910 Nu mă asculți? 181 00:20:58,240 --> 00:21:02,115 - Manechinul nu are sâni! - Nici ochi și nici gură. 182 00:21:02,142 --> 00:21:03,695 Dar ni s-a spus să desenăm fața. 183 00:21:03,721 --> 00:21:09,261 Adăugirile tale anatomice inutile l-au bucurat cam mult pe Ellis. 184 00:21:09,287 --> 00:21:10,358 Mi-a furat desenul! 185 00:21:10,368 --> 00:21:14,774 Da! Și acum sunt poze cu femei goale în toată școala. 186 00:21:15,925 --> 00:21:17,458 Faceți pași! 187 00:21:18,266 --> 00:21:21,359 - Dle, îmi dați desenul înapoi? - Nici gând. 188 00:21:24,820 --> 00:21:27,570 M-ai auzit, Singh? Valea! 189 00:21:28,327 --> 00:21:30,443 Ne vedem la mall, la zece, sâmbătă. 190 00:21:30,468 --> 00:21:31,393 Acum! 191 00:21:31,481 --> 00:21:33,752 - Unde în mall? - La pavilion. 192 00:22:23,275 --> 00:22:25,259 - Salut! - Tată! 193 00:22:26,924 --> 00:22:31,266 Nu, nu, nu! Mă sufoci! Am nevoie de aer! 194 00:22:42,786 --> 00:22:44,964 - Cum a fost azi? - Buckley, spală-te pe mâini! 195 00:22:44,971 --> 00:22:46,047 Fugi! Ne jucăm după asta. 196 00:22:46,050 --> 00:22:47,490 - Susie n-a venit cu tine? - Nu. 197 00:22:47,530 --> 00:22:48,695 Întârzie. 198 00:22:50,027 --> 00:22:52,647 - Lindsey, undei soră-ta? - Poftim? 199 00:22:52,649 --> 00:22:54,783 - Soră-ta. - E la clubul de film. 200 00:22:57,143 --> 00:22:58,241 Ce avem la cină, scumpo? 201 00:23:31,540 --> 00:23:32,889 Fir-ar să fie! 202 00:23:35,364 --> 00:23:36,788 Sper că era tema. 203 00:23:39,626 --> 00:23:41,551 Tu ești fata familiei Salmon, nu? 204 00:23:42,652 --> 00:23:43,816 Da. 205 00:23:43,947 --> 00:23:48,836 Mai știi cine sunt eu? Sigur știi. Stau în capătul străzii, în casa verde. 206 00:23:49,240 --> 00:23:53,036 - Dl Harvey. Ce mai faci? - Bună ziua. 207 00:23:53,327 --> 00:23:56,722 - Părinții tăi ce mai fac? - Sunt bine. 208 00:23:57,152 --> 00:23:59,324 Bun! Salută-i din partea mea. 209 00:23:59,522 --> 00:24:01,921 Te-am întâlnit la fix! 210 00:24:02,128 --> 00:24:04,765 Am construit ceva și aș avea nevoie de o părere. 211 00:24:04,766 --> 00:24:05,973 Vii să te uiți? 212 00:24:07,200 --> 00:24:13,669 - Trebuie să ajung acasă. - Bine... 213 00:24:19,497 --> 00:24:24,157 Am lucrat foarte mult și cred că de-abia așteptam să arăt cuiva. 214 00:24:24,353 --> 00:24:28,631 Dar nu-i nimic. O să le arăt celorlalți copii și sigur o să se bucure. 215 00:24:31,487 --> 00:24:32,648 Serios? 216 00:24:33,448 --> 00:24:37,029 Da, e super. E grozav. 217 00:24:42,410 --> 00:24:44,206 Haide! Două minute durează. 218 00:24:49,084 --> 00:24:50,546 Probabil ai întârziat deja. 219 00:25:00,912 --> 00:25:04,093 - Nu văd nimic. - Nu? 220 00:25:05,459 --> 00:25:07,607 Trebuie să fii mai atentă, Susie. 221 00:25:33,495 --> 00:25:34,676 Ce e? 222 00:25:35,182 --> 00:25:37,662 - M-am spălat pe mâini! - Bate palma. 223 00:25:38,085 --> 00:25:40,183 Fugi la masă. 224 00:25:42,375 --> 00:25:43,404 Mersi, mamă. 225 00:25:44,623 --> 00:25:47,114 - Nu fasole! - Ce? 226 00:25:47,245 --> 00:25:48,890 - Doar o lingură. - Una? 227 00:25:55,885 --> 00:25:57,062 Arată frumos, nu? 228 00:25:59,194 --> 00:26:02,150 - Vrei carne de porc, scumpo? - Da, mulțumesc. 229 00:26:03,606 --> 00:26:05,455 Vezi? Uită-te la soră-ta. 230 00:26:07,076 --> 00:26:08,729 Da, dar ea e mai mare! 231 00:26:13,816 --> 00:26:15,492 Am construit-o pentru copiii din cartier. 232 00:26:15,503 --> 00:26:18,431 M-am gândit că o pot folosi pe post de căsuță de distracții 233 00:26:18,439 --> 00:26:20,724 sau mai știu eu... 234 00:26:21,904 --> 00:26:27,394 - Vrei să intri tu prima? - Serios? 235 00:26:27,490 --> 00:26:31,747 Da, sigur! Haide! O să fie distractiv. Hai! 236 00:26:34,362 --> 00:26:37,009 Dacă mănânci de ambele feluri, te las să te uiți la TV cu mine. 237 00:26:41,578 --> 00:26:44,085 Așa! 238 00:27:01,737 --> 00:27:03,449 Ce tare! 239 00:27:09,416 --> 00:27:11,376 Nu-i place să mănânce dintr-asta. 240 00:27:12,022 --> 00:27:15,059 Pune mai mult pe farfuria ei. O pun să mănânce tot. 241 00:27:15,113 --> 00:27:17,980 - Ea de ce nu mănâncă fasole?! - Bine, îi pun și ei. 242 00:27:17,982 --> 00:27:19,615 - E bună. - Uite. 243 00:27:19,969 --> 00:27:20,939 Așa mai merge. 244 00:27:20,967 --> 00:27:23,224 Fă grămadă! Crezi că Popeye numai spanac mănâncă? 245 00:27:23,226 --> 00:27:24,589 Este și fasole în conserva aia. 246 00:27:31,138 --> 00:27:32,351 Simte-te ca acasă. 247 00:27:36,195 --> 00:27:38,260 E foarte tare, dle Harvey. 248 00:27:38,274 --> 00:27:43,033 Da, m-am gândit că vreți un loc al vostru, unde să stați. 249 00:27:46,573 --> 00:27:48,053 Stai jos! 250 00:27:51,224 --> 00:27:53,227 - Îți place? - Da. 251 00:28:00,183 --> 00:28:03,653 - Crezi că e tot la mall? - Da. 252 00:28:03,958 --> 00:28:05,506 - Serios? - O fi cu Clarissa. 253 00:28:05,556 --> 00:28:09,602 Putea să dea un telefon măcar. La 14 ani, știe să folosească telefonul. 254 00:28:09,606 --> 00:28:10,532 Îmi dai fasolea? 255 00:28:10,541 --> 00:28:13,576 - Nu-i greu. Doar formezi un număr. - Înțeleg. Vorbesc eu cu ea când ajunge. 256 00:28:13,614 --> 00:28:17,917 Am adus niște chestii mai vechi, cum ar fi chestia asta... 257 00:28:17,926 --> 00:28:21,986 Animale pufoase și Gangs, pentru că știu că vă place. 258 00:28:22,015 --> 00:28:26,604 Niște lumânări, figurine, cum ar fi îngerul ăsta... 259 00:28:26,619 --> 00:28:27,904 M-am gândit că arată frumos. 260 00:28:33,812 --> 00:28:35,003 Foarte frumos. 261 00:28:35,360 --> 00:28:37,999 Și mai sunt niște nimicuri... 262 00:28:38,970 --> 00:28:43,928 Asta e tot! Arată bine cu lumânări, nu? 263 00:28:46,889 --> 00:28:51,923 Am o singură regulă. Fără adulți! 264 00:29:06,582 --> 00:29:08,844 Frumos fes. Îmi place mult. 265 00:29:15,445 --> 00:29:17,261 Vrei un suc, Susie? 266 00:29:23,124 --> 00:29:26,345 - Ar cam trebui să plec. - Fii politicoasă. 267 00:29:26,823 --> 00:29:30,526 Trebuie să fii politicoasă. Fii politicoasă. 268 00:29:31,349 --> 00:29:32,698 Asta e o altă regulă. 269 00:29:49,435 --> 00:29:50,596 Ce cald e aici. 270 00:29:52,375 --> 00:29:54,234 Ție nu ți-e cald? 271 00:29:56,320 --> 00:29:57,996 Poți să-ți dai jos haina, dacă vrei. 272 00:30:13,983 --> 00:30:17,609 - Ești foarte frumoasă, Susie. - Mulțumesc. 273 00:30:22,351 --> 00:30:23,805 Ai prieten? 274 00:30:30,855 --> 00:30:34,247 Nu? Știam eu! Știam că nu ești ca celelalte fete. 275 00:30:36,590 --> 00:30:37,981 Dle Harvey... 276 00:30:38,974 --> 00:30:42,411 E frumos aici, nu? E special, nu? 277 00:30:43,083 --> 00:30:47,096 Da. E... E foarte special. 278 00:30:59,183 --> 00:31:03,574 - Trebuie să plec. - Nu vreau să pleci. 279 00:31:07,813 --> 00:31:09,285 Nu-ți fac niciun rău, Susie. 280 00:32:05,612 --> 00:32:08,180 Dacă o vezi, sună, te rog. Mulțumesc. 281 00:32:09,580 --> 00:32:12,861 - Nu e la familia Stead. - Unde-mi sunt cheile? 282 00:32:15,107 --> 00:32:16,017 Unde sunt?! 283 00:32:16,019 --> 00:32:20,768 Nu știu. În bolul de lângă ușă? Unde te duci? Jack, nu vrei să aștepți? 284 00:32:21,864 --> 00:32:26,236 - Jack, așteaptă poliția! - Stai lângă telefon. 285 00:32:33,971 --> 00:32:36,470 Ce de belele o să aibă... 286 00:32:40,397 --> 00:32:43,255 - Du-te în pat, scumpo. - Bine. 287 00:32:47,079 --> 00:32:49,224 Băieți! Ea e fata mea, Susie. 288 00:32:49,227 --> 00:32:50,888 Nu s-a mai întors de la școală. Ați văzut-o cumva? 289 00:32:51,092 --> 00:32:52,839 - N-am văzut pe nimeni. - Ne pare rău. 290 00:32:52,897 --> 00:32:55,122 Doamnă! Uitați-vă puțin. Ați văzut-o pe fata asta? 291 00:32:56,398 --> 00:32:57,486 Îmi pare rău, prietene. 292 00:32:59,601 --> 00:33:02,167 Uitați-vă la poză puțin. E fetița mea. N-a ajuns acasă. 293 00:33:02,284 --> 00:33:03,634 Uitați-vă puțin! 294 00:33:05,458 --> 00:33:08,390 Doamnă, ați văzut-o pe fata asta? Uitați-vă doar! 295 00:33:21,118 --> 00:33:25,227 Susan lipsește de... patru ore. 296 00:33:25,407 --> 00:33:31,101 Susie. Noi îi spunem Susie. Da, puțin peste patru ore. 297 00:33:31,559 --> 00:33:36,995 - E prima oară când fuge de-acasă? - N-a fugit. E dispărută. 298 00:33:37,053 --> 00:33:42,677 Aveți ceva probleme acasă? Dificultăți în familie... 299 00:33:43,963 --> 00:33:50,542 Chiar nu există probleme. E un copil fericit. 300 00:33:51,688 --> 00:33:54,860 - N-a mai făcut asta niciodată. - Înțeleg, dar trebuie... 301 00:33:54,872 --> 00:33:57,264 - Nu-i acasă. Ea mereu vine acasă. - ... să înțeleg ce se întâmplă. 302 00:33:57,274 --> 00:33:59,778 - E dispărută! - Am înțeles. 303 00:34:03,506 --> 00:34:05,479 - Ne vedem în curând. - Ai grijă! 304 00:34:06,113 --> 00:34:07,165 Tată! 305 00:34:10,671 --> 00:34:14,047 Scuze! Scuze că vă rețin. Mă numesc Jack Salmon... 306 00:34:14,460 --> 00:34:15,590 Tată! 307 00:34:34,217 --> 00:34:35,615 Tată! 308 00:34:38,000 --> 00:34:42,696 Puteți să faceți o listă cu prietenii ei? Numele, informații de contact... 309 00:34:42,711 --> 00:34:44,074 Da, sigur. 310 00:34:44,130 --> 00:34:45,740 Descrierea hainelor... 311 00:34:45,765 --> 00:34:48,489 Pot să vă spun chiar acum, dacă vreți să vă notați. 312 00:34:48,517 --> 00:34:52,106 Purta un fes croșetat de mine... 313 00:34:59,942 --> 00:35:01,524 Mamă! Tată! 314 00:35:15,113 --> 00:35:17,462 Mai are și... 315 00:35:21,576 --> 00:35:23,800 ... dar purta mănuși roz. 316 00:35:23,868 --> 00:35:27,385 Are un ghiozdan bej din pânză. 317 00:35:29,023 --> 00:35:30,033 Mamă! 318 00:37:48,571 --> 00:37:50,635 Nu! 319 00:37:53,783 --> 00:37:56,601 Nu! 320 00:38:08,170 --> 00:38:09,437 Păziți cordonul! 321 00:38:10,086 --> 00:38:14,354 Dumnezeule! Împrejmuiți restul zonei înainte să vină tot cartierul. 322 00:38:15,285 --> 00:38:17,075 Montați un panou cu poze la școală. 323 00:38:21,557 --> 00:38:22,591 Ce-i aia? 324 00:38:30,173 --> 00:38:33,284 Am găsit niște dovezi în lanul de porumb din spatele școlii. 325 00:38:34,282 --> 00:38:40,133 Era o groapă în pământ și multe resturi, în mare parte, lemne și cutii rupte. 326 00:38:40,305 --> 00:38:42,488 Credem că sunt rămășițele unei structuri. 327 00:38:43,309 --> 00:38:44,547 Și Susie? 328 00:38:47,592 --> 00:38:49,509 N-am găsit-o, dnă Salmon. 329 00:38:51,116 --> 00:38:55,501 Asta e bine, nu? I-ați găsit fesul, dar n-ați găsit-o și pe ea, 330 00:38:55,511 --> 00:38:58,330 ceea ce înseamnă că nu trebuie să știm dacă a fost acolo, nu? 331 00:38:58,542 --> 00:39:02,125 E de preferat, nu? 332 00:39:13,096 --> 00:39:14,807 Am găsit și sânge. 333 00:39:18,967 --> 00:39:21,219 O cantitate destul de mare. 334 00:39:27,409 --> 00:39:28,805 Îmi pare tare rău. 335 00:39:32,184 --> 00:39:34,437 - Trecem noi și de asta. - Cum?! 336 00:39:34,468 --> 00:39:37,562 O să am grijă de tine, de noi, toți. 337 00:39:37,568 --> 00:39:39,401 - Nu poți. - O să fac să fie bine. 338 00:39:39,615 --> 00:39:42,160 N-ai cum să îndrepți lucrurile, Jack. 339 00:39:42,249 --> 00:39:45,519 Trebuie s-o găsesc. Promit că o s-o aduc acasă. 340 00:40:38,440 --> 00:40:40,391 - Mulțumesc pentru timpul acordat. - Cu plăcere. 341 00:40:40,465 --> 00:40:42,141 - O zi bună! - Și dvs. 342 00:41:30,108 --> 00:41:32,079 - Dl Harvey? - Da. 343 00:41:32,121 --> 00:41:34,857 - Sunt detectivul Len Fenerman. - Salutare! 344 00:41:35,289 --> 00:41:39,168 - Aveți timp de niște întrebări? - Sigur că da. Intrați. 345 00:41:39,170 --> 00:41:40,300 Mulțumesc. 346 00:41:40,764 --> 00:41:42,381 Știu de ce sunteți aici, desigur. 347 00:41:42,419 --> 00:41:46,838 Cred că atunci când se întâmplă așa ceva, mereu ne învinovățim. 348 00:41:47,619 --> 00:41:52,725 Acum mă gândesc numai de ce n-am văzut sau n-am auzit nimic, 349 00:41:52,733 --> 00:41:58,715 pentru că fetița aia sigur a țipat. 350 00:42:02,105 --> 00:42:04,283 - Doriți? - Nu, mersi. 351 00:42:04,460 --> 00:42:08,429 Dacă ați putea să vă reamintiți, purta o geacă albastră și pantaloni galbeni? 352 00:42:08,439 --> 00:42:11,089 Seamănă cu hainele astea? 353 00:42:12,704 --> 00:42:15,390 - Geaca albastră de-aici? - Cea albastru-închis. 354 00:42:15,571 --> 00:42:18,561 În a doua poză puteți vedea pantalonii pe care îi purta. 355 00:42:20,067 --> 00:42:22,599 Nu, nu-mi pare deloc cunoscut. 356 00:42:22,702 --> 00:42:26,004 - Erați acasă în ziua aceea? - În ce zi? 357 00:42:26,012 --> 00:42:27,344 Miercurea trecută? 358 00:42:47,347 --> 00:42:50,567 Miercurea trecută... am fost acasă toată ziua. 359 00:42:50,931 --> 00:42:55,010 Probabil am ieșit de câteva ori, dar... 360 00:42:57,342 --> 00:43:00,062 ... în cea mai mare parte a zilei cred că am fost acasă. 361 00:43:00,452 --> 00:43:03,560 Mulțumesc. 362 00:43:05,500 --> 00:43:06,587 Sunteți însurat? 363 00:43:06,780 --> 00:43:09,957 - Am fost. - Dar aveți copii. 364 00:43:10,234 --> 00:43:15,185 - Mi-aș dori. - Pot să arunc o privire? 365 00:43:19,574 --> 00:43:22,388 - Le fac pe toate cu mâna mea. - Zău? 366 00:43:22,397 --> 00:43:27,740 Da, eu fac toate bârnele, țiglele, mobila... 367 00:43:27,859 --> 00:43:31,018 Făceam și dulapuri, dar nu prea se mai cer... 368 00:43:31,201 --> 00:43:35,699 Poate stau prea mult timp cu astea, dar sunt un perfecționist, cred. 369 00:43:35,964 --> 00:43:38,384 - Se vede. - Mulțumesc. 370 00:43:38,397 --> 00:43:39,807 Aveți o îndemânare grozavă. 371 00:43:41,219 --> 00:43:45,484 Am riscat și am încercat ceva nou și mi-am descoperit un talent ascuns. 372 00:43:57,136 --> 00:44:01,499 - Ce-i aia de sub scări? - Acolo e beciul. 373 00:44:10,607 --> 00:44:11,780 Tată? 374 00:44:14,416 --> 00:44:16,056 E moartă, nu-i așa? 375 00:44:33,059 --> 00:44:34,890 Dispăream încet... 376 00:44:36,390 --> 00:44:38,225 Așa mă simțeam. 377 00:44:40,490 --> 00:44:42,930 Viața mă părăsea. 378 00:44:47,906 --> 00:44:49,546 Dar nu-mi era frică. 379 00:44:54,035 --> 00:44:55,664 Apoi mi-am amintit... 380 00:44:57,501 --> 00:44:59,878 ... că eram menită să fac ceva. 381 00:45:01,763 --> 00:45:03,936 Trebuia să fiu undeva. 382 00:45:21,830 --> 00:45:22,927 Ray? 383 00:45:38,529 --> 00:45:39,896 Ray! 384 00:45:45,735 --> 00:45:47,161 Ray! 385 00:46:59,974 --> 00:47:02,633 Ray! 386 00:47:10,803 --> 00:47:13,074 Ray! 387 00:49:09,275 --> 00:49:14,491 De-aș avea doar un ceas de iubire, dacă doar atât aș avea, 388 00:49:16,222 --> 00:49:19,781 un ceas de iubire pe-acest pământ... 389 00:49:21,196 --> 00:49:23,685 ... ți-aș dărui iubirea ție. 390 00:49:24,847 --> 00:49:26,383 Maurul. 391 00:49:57,780 --> 00:50:01,503 - Tu ești Maurul? - De ce întrebi? 392 00:50:10,402 --> 00:50:12,190 Cred că asta e a ta. 393 00:50:20,515 --> 00:50:21,925 De unde o ai? 394 00:50:23,261 --> 00:50:24,738 Am găsit-o. 395 00:50:31,828 --> 00:50:35,205 Și eu scriu poezii. Te pricepi. 396 00:50:37,704 --> 00:50:42,858 - Nu trebuie să ajungi nicăieri? - Ți-e dor de ea, nu-i așa? 397 00:50:46,657 --> 00:50:53,781 N-am știut ce înseamnă asta. Am crezut că înseamnă pierdut, înghețat. 398 00:50:54,308 --> 00:51:03,093 - Înseamnă pierdut. E pierdută... - Și dacă nu e? 399 00:51:07,867 --> 00:51:09,369 Dacă e în continuare aici? 400 00:51:19,662 --> 00:51:22,964 - N-ai voie să faci asta! - Poftim? 401 00:51:24,208 --> 00:51:27,330 - Tu cine ești? - Fata aia te-a văzut. 402 00:51:27,522 --> 00:51:31,486 - Cred că i-am atins mâna. - Ajunge atât. 403 00:51:31,500 --> 00:51:33,998 N-o să uite toată viața. 404 00:51:34,155 --> 00:51:36,952 Nu trebuie să te uiți înapoi, ci să tot mergi înainte. 405 00:51:38,808 --> 00:51:42,787 Întoarce-te! Stai! Cine ești? 406 00:51:43,148 --> 00:51:47,753 - Holly. Holly Golightly. - Nu pare a fi un nume real. 407 00:51:47,967 --> 00:51:51,887 Nu e. L-am împrumutat. Poți să faci asta aici sus. 408 00:51:52,067 --> 00:51:54,414 Aici sus? Adică în Rai? 409 00:51:55,114 --> 00:51:58,960 - Ești amuzantă. - Ce-i așa de amuzant? 410 00:51:59,031 --> 00:52:01,242 Ăsta nu e Raiul. Încă nu ești acolo. 411 00:52:02,945 --> 00:52:04,528 Ce-i locul ăsta? 412 00:52:04,979 --> 00:52:09,555 Nu e un singur loc. Și nu e nici celălalt loc. 413 00:52:11,512 --> 00:52:12,986 E un pic din ambele. 414 00:52:20,026 --> 00:52:23,004 - Ce-i aia? - Acolo mergem. 415 00:52:24,505 --> 00:52:29,793 Holly a spus că există un Rai întins dincolo de toate lucrurile cunoscute, 416 00:52:32,850 --> 00:52:39,483 unde nu era niciun lan de porumb, nicio amintire, niciun mormânt. 417 00:52:43,024 --> 00:52:45,671 Dar eu încă nu mă uitam în partea cealaltă. 418 00:52:47,299 --> 00:52:49,257 Mă uitam tot în urmă. 419 00:52:58,553 --> 00:53:00,281 Nu te poți întoarce. 420 00:53:03,593 --> 00:53:09,330 - Cine ești? - S-a terminat. Vino cu mine. 421 00:53:09,586 --> 00:53:13,790 Nu te cunosc. De ce ești aici? 422 00:53:14,454 --> 00:53:20,263 Trebuie să te desprinzi de lume. Ai murit, Susie. Trebuie să pleci. 423 00:53:23,084 --> 00:53:24,592 Trebuie să mă duc acasă. 424 00:54:18,095 --> 00:54:19,221 Tată! 425 00:55:23,318 --> 00:55:26,383 Ucigașul meu începuse să se simtă în siguranță. 426 00:55:27,099 --> 00:55:29,427 Știa că lumea voia să meargă mai departe, 427 00:55:29,888 --> 00:55:31,581 că avea nevoie să uite. 428 00:55:32,640 --> 00:55:37,525 Era mulțumit când se gândea că nu-l bănuia nimeni pe el. 429 00:55:47,262 --> 00:55:51,870 Dar ucigașul meu n-a înțeles un lucru. 430 00:55:53,766 --> 00:55:59,015 N-a înțeles cât de mult își poate iubi copilul un tată. 431 00:56:35,807 --> 00:56:37,048 Tată! 432 00:57:10,931 --> 00:57:18,035 E în regulă! O să fie bine. Știe că sunt aici. 433 00:57:18,660 --> 00:57:20,566 Tata știe că sunt aici. 434 00:57:22,914 --> 00:57:24,511 Încă eram cu el. 435 00:57:28,877 --> 00:57:33,249 Nu eram pierdută, înghețată sau dispărută. 436 00:57:33,838 --> 00:57:40,209 Eram vie... în lumea mea perfectă. 437 00:58:54,878 --> 00:58:56,100 Tată... 438 00:58:57,440 --> 00:58:59,224 Am văzut-o pe Susie. 439 00:59:02,943 --> 00:59:08,520 A intrat în camera mea și m-a pupat pe obraz. 440 00:59:08,842 --> 00:59:10,178 Vino-ncoace! 441 00:59:14,645 --> 00:59:16,275 Și eu am văzut-o. 442 00:59:17,618 --> 00:59:19,290 - Tată? - Da. 443 00:59:19,930 --> 00:59:22,050 Cred că ne ascultă. 444 00:59:36,118 --> 00:59:38,527 A folosit toate filmele pe care i le-am dat de ziua ei. 445 00:59:38,727 --> 00:59:39,910 Pe toate?! 446 00:59:40,239 --> 00:59:42,681 Parcă e interzis să fii creativ. 447 00:59:43,423 --> 00:59:47,509 - O să plătim un film pe lună. - Un film pe lună?! 448 00:59:51,943 --> 00:59:53,276 Gata. 449 00:59:54,739 --> 00:59:56,760 Câteva sunt chiar reușite! 450 00:59:59,941 --> 01:00:02,031 De ce nu le dai pe toate la developat? 451 01:00:02,058 --> 01:00:05,771 - Mă înnebunești cu un film pe lună. - E chiar artistică asta. 452 01:00:05,792 --> 01:00:08,112 - E o nebunie. - De ce? 453 01:00:08,113 --> 01:00:11,444 De ce să tot scoatem la iveală chestia asta? 454 01:00:11,468 --> 01:00:13,521 N-o scoatem la iveală. Am făcut o înțelegere. 455 01:00:14,652 --> 01:00:16,429 Nu există nicio înțelegere, Jack. 456 01:00:32,728 --> 01:00:34,655 - Fenerman. - Len, trebuia să te sun. 457 01:00:34,722 --> 01:00:37,755 Susie era fată deșteaptă. N-ar fi plecat cu un străin. 458 01:00:37,766 --> 01:00:40,267 Trebuia să fie cineva cunoscut, cineva din zonă. 459 01:00:43,170 --> 01:00:45,920 Am un nume pentru tine, chiar mai multe, de fapt. 460 01:00:45,942 --> 01:00:48,054 - Ronald Driver. - Îi știi adresa? 461 01:00:49,234 --> 01:00:51,000 Len, mai am un nume pentru tine. 462 01:00:51,181 --> 01:00:53,507 E îngrijitor. Michael Gitchell. 463 01:00:54,765 --> 01:00:56,971 E ceva în neregulă cu ăsta. Sunt convins. 464 01:00:56,986 --> 01:00:58,256 Gary Davis. 465 01:00:58,277 --> 01:00:59,427 - Cum? - Davis. 466 01:00:59,452 --> 01:01:02,155 - Lucrează la Salubrizare. - Bine, o să verific. 467 01:01:02,169 --> 01:01:06,226 Am adresa lui aici. Pot să mă duc să mă uit eu? 468 01:01:08,994 --> 01:01:10,641 - Fenerman. - L-ai verificat pe Fred Peretti? 469 01:01:10,667 --> 01:01:13,607 - Pe cine? - Peretti. P-E-R-E-T-T-I. 470 01:01:13,678 --> 01:01:15,696 Am situația lui financiară și nu arată deloc bine. 471 01:01:15,705 --> 01:01:17,295 O să-l verific, da? 472 01:01:17,421 --> 01:01:20,640 - Len, am mai găsit unul. - Jack, trebuie să ai încredere, da? 473 01:01:20,737 --> 01:01:22,172 O să-l prindem. 474 01:01:25,042 --> 01:01:29,018 - Bine că ești aici. Voiam să te sun. - Ți-am primit mesajele. 475 01:01:29,021 --> 01:01:31,441 Am fost la biroul de acte publice. Am adus o mulțime de dosare. 476 01:01:31,451 --> 01:01:33,895 Știu că îi iei în considerare pe suspecții care sar în ochi, 477 01:01:33,901 --> 01:01:36,661 foști condamnați, molestatori de copii, și înțeleg și de ce, 478 01:01:36,666 --> 01:01:39,733 dar cred că abordarea e greșită, Len. 479 01:01:39,739 --> 01:01:42,137 - Scumpule... - Herman Stolfus. Stă peste stradă. 480 01:01:42,176 --> 01:01:47,286 Pare perfect normal, dar, Len, omu' are poșetă. 481 01:01:47,308 --> 01:01:48,988 Herman are 80 de ani. 482 01:01:48,995 --> 01:01:52,531 L-am urmărit până la supermarket și avea coșul plin de așa ceva. 483 01:01:52,537 --> 01:01:53,747 Are probleme cu prostata. 484 01:01:53,754 --> 01:01:56,181 Ideea e că trebuie să începi de la coadă. 485 01:01:56,218 --> 01:02:00,164 Cercetează trecutul familiilor, dosarele penale, probleme dentare... 486 01:02:00,200 --> 01:02:03,888 - Jack, asta n-o să schimbe nimic. - Am zis ceva de impozite? 487 01:02:03,911 --> 01:02:06,107 Len, afli multe despre un om din impozitele plătite. 488 01:02:06,109 --> 01:02:11,063 Te rog, vrei să încetezi?! Nu poți s-o lași baltă?! 489 01:02:14,492 --> 01:02:16,975 Jack, știu că au trecut 11 luni. 490 01:02:17,382 --> 01:02:19,815 Știu că încerci să rezolvi problema în felul tău, 491 01:02:19,848 --> 01:02:23,616 dar ea nu prea rezistă. 492 01:02:23,898 --> 01:02:25,672 Are nevoie de ajutor, Jack. 493 01:02:26,693 --> 01:02:29,380 Cineva trebuie s-o ajute să treacă prin toate astea. 494 01:02:35,702 --> 01:02:39,140 A venit bunica! 495 01:02:40,874 --> 01:02:44,334 - Ce caută maică-mea aici? - Nu reziști prea bine. 496 01:02:44,349 --> 01:02:47,066 Și eu, și Len, ne facem griji. Maică-ta s-a oferit să ne ajute. 497 01:02:47,081 --> 01:02:48,931 Tu ai chemat-o aici? 498 01:02:49,016 --> 01:02:50,520 Draga mea! 499 01:02:50,556 --> 01:02:53,145 - Bună, mamă! - Ai grijă la păr. 500 01:02:53,194 --> 01:02:55,215 Ia uită-te la tine. Mănânci bine? 501 01:02:55,459 --> 01:02:58,897 - Astea sunt toate? - Ei, pe naiba! Doar trusa de machiaj. 502 01:02:58,923 --> 01:03:01,000 Ce bine mai arăți, Jack! 503 01:03:01,827 --> 01:03:03,842 - Bună! - Lindsey, n-o saluți? 504 01:03:03,915 --> 01:03:06,060 Copila mă urăște. 505 01:03:07,341 --> 01:03:11,796 - Ce vrei, Jack? - Eu nu mai beau. 506 01:03:12,343 --> 01:03:14,292 Asta e problema ta. 507 01:03:16,725 --> 01:03:19,726 - Mai suntem o familie? - Sigur că da! 508 01:03:19,747 --> 01:03:22,205 Mama voastră e în criză, iar tatăl vostru e o epavă. 509 01:03:22,312 --> 01:03:23,876 Atunci tu ce ești? 510 01:03:26,131 --> 01:03:28,245 Eu sunt șefa. 511 01:05:27,078 --> 01:05:28,034 Holiday! 512 01:05:39,823 --> 01:05:41,596 Gata! Bine! 513 01:05:49,417 --> 01:05:51,035 Tu ești fata familiei Salmon, nu? 514 01:05:55,283 --> 01:05:57,099 Bine! 515 01:05:58,966 --> 01:06:00,330 Bine! 516 01:06:05,707 --> 01:06:06,792 Holiday! 517 01:06:16,413 --> 01:06:17,557 Bunico. 518 01:06:18,741 --> 01:06:23,521 - Știu unde e Susie. - S-a dus în Rai, dragul meu. 519 01:06:24,247 --> 01:06:28,299 - Lindsey a spus că nu există Rai. - Bine, atunci e moartă. 520 01:06:30,743 --> 01:06:34,212 - Și tu ai putea muri în curând. - De ce spui asta? 521 01:06:34,343 --> 01:06:35,661 Pentru că ești bătrână. 522 01:06:36,858 --> 01:06:40,623 35 de ani nu e mult. Ai stat prea mult în aburii de lac. 523 01:06:41,380 --> 01:06:44,975 Oricum, eu n-o să pățesc nimic. Știi de ce? 524 01:06:46,843 --> 01:06:50,252 Pentru că-mi iau medicamentele zilnic. 525 01:06:52,511 --> 01:06:56,740 Bunico, e aici. 526 01:06:57,250 --> 01:06:58,540 - Poftim? - Susie. 527 01:07:00,186 --> 01:07:02,517 Susie e între lumi. 528 01:07:18,082 --> 01:07:22,319 Eram în orizontul albastru, între Rai și pământ. 529 01:07:23,408 --> 01:07:30,748 Zilele erau neschimbate și aveam același vis în fiecare noapte. 530 01:07:33,012 --> 01:07:38,426 Mirosul de pământ umed, țipătul pe care nu l-a auzit nimeni, 531 01:07:39,876 --> 01:07:44,814 sunetul inimii mele bătând ca un ciocan într-un postav... 532 01:07:48,360 --> 01:07:54,347 Le auzeam strigându-mă... vocile celor morți. 533 01:07:56,879 --> 01:08:00,881 Îmi venea să le urmez, să găsesc o cale de ieșire, 534 01:08:02,214 --> 01:08:05,645 dar mereu mă întorceam la aceeași ușă 535 01:08:07,943 --> 01:08:09,329 și-mi era frică. 536 01:08:13,311 --> 01:08:19,317 Știam că, dacă intru, nu mai aveam să ies niciodată. 537 01:08:26,231 --> 01:08:30,091 Ucigașul meu putea trăi mult timp într-o clipă. 538 01:08:31,086 --> 01:08:35,826 Se putea hrăni din amintire iar și iar. 539 01:08:37,580 --> 01:08:42,736 Era ca un animal, fără față, infinit. 540 01:08:44,678 --> 01:08:48,989 Apoi simțea și el... golul întorcându-se. 541 01:08:50,065 --> 01:08:52,943 Nevoia își făcea din nou apariția. 542 01:09:01,327 --> 01:09:03,066 - Du-te! - Aici? 543 01:09:03,745 --> 01:09:04,993 Când a venit vara, 544 01:09:04,995 --> 01:09:08,217 a observat că adolescenții îndrăgostiți se furișau în lanul de porumb. 545 01:09:09,067 --> 01:09:13,004 A început să-i urmărească și să-i privească. 546 01:09:29,946 --> 01:09:35,240 - Vii în pat? - Da, imediat. 547 01:09:55,764 --> 01:09:57,406 Buckley a desenat asta, nu? 548 01:09:57,414 --> 01:10:00,850 Da. A spus că asta e casa noastră, asta e secția de poliție, 549 01:10:02,096 --> 01:10:03,471 iar ăsta ești tu. 550 01:10:03,626 --> 01:10:05,687 - Ăsta-s eu? - Da, șeful poliției. 551 01:10:05,713 --> 01:10:08,800 - Am pus vreo 10 kg. - O fi de la uniformă. 552 01:10:08,802 --> 01:10:10,511 Riscurile unei slujbe de birou. 553 01:10:11,603 --> 01:10:14,086 Aș vrea să semnalez o dispariție. 554 01:10:14,704 --> 01:10:16,193 Mai bine stai jos. 555 01:10:24,988 --> 01:10:26,818 Eu trăiesc cu asta în fiecare zi. 556 01:10:26,850 --> 01:10:31,001 Care căsnicie? Jack doarme în camera de studiu. 557 01:10:31,183 --> 01:10:32,707 Trebuie să găsești o cale să mergi mai departe. 558 01:10:32,727 --> 01:10:35,166 - N-ai de ales. - Mă descurc. 559 01:10:35,195 --> 01:10:38,023 Nu poți renunța. Trebuie să ai... Bingo! 560 01:10:38,048 --> 01:10:41,248 Mamă, e sherry de gătit ăla. Pune-l la loc. Te rog! 561 01:10:41,250 --> 01:10:42,509 Trebuie să găsești o cale să trăiești cu asta. 562 01:10:42,510 --> 01:10:46,280 Cu asta trăiesc! Rezist! 563 01:10:46,287 --> 01:10:47,772 Tu nu intri în camera lui Susie! 564 01:10:47,774 --> 01:10:49,540 Nu lași pe nimeni să-i atingă lucrurile! 565 01:10:49,554 --> 01:10:52,489 Ai un mormânt în mijlocul casei! 566 01:10:54,449 --> 01:10:59,463 Chiar crezi că, dacă o încui, durerea o să dispară? 567 01:12:04,318 --> 01:12:07,023 Mama a plecat cât de departe a putut. 568 01:12:07,274 --> 01:12:10,845 Și-a găsit de lucru la o livadă de lângă Santa Rosa. 569 01:12:11,391 --> 01:12:14,561 Munca era grea, dar nu băga de seamă. 570 01:12:16,180 --> 01:12:20,108 Dacă întreba cineva, spunea că are doi copii. 571 01:12:36,312 --> 01:12:41,542 Și Lindsey, care a spus mereu că ea nu crede în dragoste, 572 01:12:43,032 --> 01:12:44,645 a găsit-o în cele din urmă. 573 01:13:07,907 --> 01:13:12,172 Iată-l... Momentul pe care n-aveam să-l trăiesc niciodată. 574 01:13:14,447 --> 01:13:16,996 Surioara mea mi-o luase înainte. 575 01:13:18,449 --> 01:13:20,023 Se maturiza. 576 01:13:24,775 --> 01:13:27,448 Ce-ai pățit? Credeam că ești fericită. 577 01:13:28,577 --> 01:13:29,975 Sunt fericită. 578 01:13:33,746 --> 01:13:35,456 Sunt foarte fericită. 579 01:13:36,357 --> 01:13:37,983 Atunci de ce plângi? 580 01:13:39,635 --> 01:13:45,572 - Crezi că nu voia să-l sărute. - Ba nu, voia. 581 01:13:47,556 --> 01:13:50,002 Își dorea foarte mult să-l sărute. 582 01:14:03,359 --> 01:14:06,200 Întotdeauna îl priveam pe Ray... 583 01:14:07,260 --> 01:14:09,573 Eram în aerul din jurul lui, 584 01:14:10,502 --> 01:14:14,976 eram în frigul dimineților de iarnă pe care le petrecea cu Ruth Connors, 585 01:14:15,574 --> 01:14:18,580 acea fată ciudată din cealaltă lume 586 01:14:18,606 --> 01:14:23,966 care a acceptat cu foarte mare ușurință prezența celor morți printre cei vii. 587 01:14:29,121 --> 01:14:32,467 Uneori, Ray se gândea la mine, 588 01:14:34,139 --> 01:14:35,989 dar a început să se întrebe 589 01:14:36,729 --> 01:14:39,747 dacă nu cumva era timpul să lase în urmă acea amintire. 590 01:14:41,882 --> 01:14:44,350 Poate că era timpul să uite de mine. 591 01:14:52,266 --> 01:14:53,786 Scuze! 592 01:15:04,438 --> 01:15:06,192 Lindsey, arunc-o! 593 01:15:51,128 --> 01:15:54,348 Ucigașul meu își dezvoltase, în sfârșit, instinctele. 594 01:15:54,924 --> 01:15:57,380 Știa că sora mea începuse să-și pună întrebări 595 01:15:57,401 --> 01:16:01,059 despre bărbatul singuratic care locuia în casa verde. 596 01:16:02,816 --> 01:16:05,709 Părea că vrea să-i aducă lume pe cap. 597 01:16:06,717 --> 01:16:08,610 Lui nu i-a plăcut deloc. 598 01:16:27,398 --> 01:16:31,862 Începuse să simtă o dorință cunoscută. 599 01:17:31,481 --> 01:17:33,798 - Mamă, uite! - Stai o secundă. 600 01:17:44,406 --> 01:17:47,116 - Ai grijă, scumpo! - Mamă! 601 01:17:54,788 --> 01:17:57,212 Frumoase flori... 602 01:19:21,887 --> 01:19:23,363 Mamă, uite! 603 01:19:24,914 --> 01:19:26,624 Tată, uită-te la mine! 604 01:20:42,756 --> 01:20:45,196 Dle Salmon! Salutare! 605 01:20:48,773 --> 01:20:50,143 Ce-i aia? 606 01:20:51,530 --> 01:20:55,946 - Lucrez la un proiect. - Sunteți vânător? 607 01:20:56,865 --> 01:20:58,445 Vânez rațe. 608 01:21:00,415 --> 01:21:02,938 - E un ascunziș, nu? - Da. 609 01:21:03,598 --> 01:21:06,092 - Chiar e bun de ceva? - Da. 610 01:21:08,718 --> 01:21:14,729 Totul ține de camuflare. Arta camuflării și răbdării. 611 01:21:15,011 --> 01:21:18,924 Trebuie multe răbdare ca să stai ore în șir aici. 612 01:21:19,911 --> 01:21:23,108 Mereu mi-a plăcut natura. 613 01:21:46,881 --> 01:21:48,321 Dle Salmon... 614 01:21:52,261 --> 01:21:58,246 N-am avut ocazia să-mi exprim regretele pentru pierderea suferită. 615 01:22:23,959 --> 01:22:25,585 Tată! 616 01:22:45,911 --> 01:22:50,691 - Stați să vă ajut. - E în regulă. Mă descurc. 617 01:22:51,101 --> 01:22:52,364 Nu-i problemă. 618 01:22:54,545 --> 01:22:58,254 Mulțumesc. 619 01:23:05,219 --> 01:23:08,435 - Dle Harvey, mulțumesc. - Cu plăcere. 620 01:23:10,120 --> 01:23:11,736 Miros foarte frumos. 621 01:23:13,585 --> 01:23:15,075 Uită-te la mine! 622 01:23:24,467 --> 01:23:26,625 Chiar că miroase frumos! 623 01:23:30,541 --> 01:23:31,764 Tată! 624 01:23:34,306 --> 01:23:35,715 Tată, uită-te la mine! 625 01:24:02,656 --> 01:24:05,003 Cred că ar trebui să vă duceți acasă, dle Salmon. 626 01:24:17,563 --> 01:24:18,860 Duceți-vă acasă! 627 01:24:25,922 --> 01:24:27,075 Îmi pare rău. 628 01:24:28,895 --> 01:24:30,053 Nu vă pot ajuta! 629 01:24:32,432 --> 01:24:33,802 Ce i-ai făcut?! 630 01:24:34,064 --> 01:24:36,160 Ce i-ai făcut fetei mele?! 631 01:24:39,330 --> 01:24:43,143 Trebuie să încetezi, Jack! Era cât pe ce să fii arestat. 632 01:24:43,154 --> 01:24:45,998 Ai noroc că George Harvey n-a vrut să depună plângere. 633 01:24:46,027 --> 01:24:47,122 Noroc?! 634 01:24:47,476 --> 01:24:51,663 - Taică-tu a spart ușa omului! - Capul trebuia să i-l spargă. 635 01:24:51,676 --> 01:24:53,620 - Lindsey, te rog! - Ai auzit-o, Jack? 636 01:24:53,633 --> 01:24:56,782 Așa exemplu le dai tu copiilor? Persecuți vecinii? 637 01:24:56,793 --> 01:24:58,593 - Nu e nebun! - N-am spus asta. 638 01:24:58,605 --> 01:25:00,220 Atunci de ce nu-l asculți? 639 01:25:00,241 --> 01:25:02,306 Pentru că ai nevoie de dovezi, Lindsey. 640 01:25:02,321 --> 01:25:07,237 Nu poți să-l acuzi pe George Harvey dacă nu ai nicio dovadă. 641 01:25:07,239 --> 01:25:10,896 - Îți trebuie dovezi. - Ești de tot râsu'. 642 01:25:11,280 --> 01:25:15,542 De ce nu recunoști? N-o mai cauți de foarte mult timp. 643 01:25:15,544 --> 01:25:18,949 Len are dreptate. 644 01:25:19,926 --> 01:25:23,556 E timpul să lăsăm totul în urmă. O ținem așa de prea mult timp. 645 01:25:24,499 --> 01:25:27,505 - Trebuie să înceteze. - Tată... 646 01:25:27,903 --> 01:25:30,277 Lucrurile vor intra pe făgașul lor normal, Lindsey. 647 01:25:30,382 --> 01:25:35,053 Len, mulțumesc pentru tot. Ai fost un prieten bun. 648 01:25:38,816 --> 01:25:43,555 E valabil și pentru Abigail. Ai fost un prieten bun pentru amândoi. 649 01:26:29,134 --> 01:26:31,314 Crima schimbă totul. 650 01:26:41,685 --> 01:26:49,619 Când trăiam, nu uram pe nimeni, dar ura era tot ce-mi rămăsese. 651 01:26:50,018 --> 01:26:51,532 Vreau să-l văd mort! 652 01:26:53,106 --> 01:26:58,375 Vreau să-l văd rece, fără sânge în vene! 653 01:27:03,123 --> 01:27:08,185 Uită-te la mine! Uite ce mi-a făcut! 654 01:27:09,346 --> 01:27:15,648 Ce sunt acum? Fata moartă? Fata pierdută? Fata dispărută? 655 01:27:16,119 --> 01:27:17,581 Sunt un nimic! 656 01:27:49,920 --> 01:27:51,697 Am fost o proastă! 657 01:27:56,213 --> 01:27:58,072 Nu poți controla asta, Susie. 658 01:28:14,046 --> 01:28:21,641 Tu nu-i aparții. Te poți elibera de el, dar nu așa. 659 01:28:21,786 --> 01:28:27,738 Ce știi tu? Tu nu știi nimic. Omul ăla mi-a luat viața! 660 01:28:30,135 --> 01:28:35,039 O să vezi, Susie. La sfârșit, o să înțelegi. 661 01:28:37,594 --> 01:28:39,351 Toată lumea moare. 662 01:29:03,121 --> 01:29:05,418 - Brian! - Nu te opri. 663 01:29:21,346 --> 01:29:22,494 Tată! 664 01:29:23,565 --> 01:29:24,847 Tată! 665 01:29:26,035 --> 01:29:27,190 Tată! 666 01:29:27,946 --> 01:29:28,868 Tată! 667 01:29:28,870 --> 01:29:32,633 Mi-am dat seama ce făcusem. Mi-am dorit să se oprească. 668 01:29:40,168 --> 01:29:42,278 Mi-am dorit să se întoarcă. 669 01:29:49,178 --> 01:29:50,352 Știu că tu ești! 670 01:29:51,309 --> 01:29:52,471 Ieși! 671 01:29:53,355 --> 01:29:54,686 Ieși și înfruntă-mă! 672 01:29:56,130 --> 01:29:57,915 M-ai auzit, nenorocitule?! 673 01:30:02,745 --> 01:30:05,092 Dă-te de pe mine! 674 01:30:07,227 --> 01:30:08,275 Ce naiba?! 675 01:30:12,494 --> 01:30:13,563 Oprește-te! 676 01:30:15,448 --> 01:30:16,730 Brian, oprește-te! 677 01:30:22,968 --> 01:30:24,192 Tată! 678 01:30:26,507 --> 01:30:28,263 Nu! 679 01:30:39,443 --> 01:30:41,138 Brian, oprește-te! 680 01:30:42,765 --> 01:30:44,660 Nu vezi că l-ai omorât?! 681 01:30:47,870 --> 01:30:50,332 - E mort! - Du-te! 682 01:32:19,310 --> 01:32:23,092 Am știut atunci că nu avea să renunțe la mine, 683 01:32:24,491 --> 01:32:28,023 că nu avea să mă considere ca fiind moartă. 684 01:32:30,658 --> 01:32:35,907 Eram fata lui, iar el, tatăl meu. 685 01:32:37,352 --> 01:32:45,471 M-a iubit cât a putut de mult. Trebuia să-l las. 686 01:34:18,704 --> 01:34:26,306 Sophie Cichetti, Pennsylvania, 1960. Fusese chiriaș la ea. 687 01:34:50,102 --> 01:34:56,828 Jackie Meyer, Delaware, 1967. De-abia împlinise 13 ani. 688 01:34:57,027 --> 01:35:01,402 Cadavrul i-a fost găsit într-un șanț, la marginea drumului. 689 01:35:06,695 --> 01:35:15,179 Leah Fox, Delaware, 1969. Era deja moartă când a aruncat-o în râu. 690 01:35:26,695 --> 01:35:32,096 Leida Johnson, 1960, Bucks County, Pennsylvania. 691 01:35:32,467 --> 01:35:36,519 O ademenise într-o baracă pe care o construise din uși vechi. 692 01:35:37,106 --> 01:35:40,337 Ea era cea mai mică. Avea șase ani. 693 01:35:53,667 --> 01:36:02,510 Flora Hernandez, Delaware, 1963. Doar a vrut s-o atingă, dar a țipat. 694 01:36:13,871 --> 01:36:19,848 Denise-Lee Eng, Connecticut, 1971. Avea 13 ani. 695 01:36:20,124 --> 01:36:24,674 Își aștepta tatăl să închidă magazinul când a dispărut. 696 01:36:24,934 --> 01:36:31,472 Denise-Lee Eng, căreia îi plăcea să fie strigată și Holly uneori. 697 01:37:57,623 --> 01:38:04,482 Susie Salmon, 14 ani. Norristown, Pennsylvania, 1973. 698 01:38:05,394 --> 01:38:09,488 Ucisă într-o încăpere construită de el sub pământ. 699 01:38:48,903 --> 01:38:51,835 Hai, țineți ritmul! Mergeți spre dreapta! 700 01:39:06,661 --> 01:39:08,259 - Ești bine, Lindsey? - Nu vă opriți! 701 01:39:08,268 --> 01:39:10,037 - Sigur? - Sunt bine. Mergeți! 702 01:39:10,048 --> 01:39:11,165 Ne prinzi din urmă? 703 01:46:32,250 --> 01:46:33,390 Tată! 704 01:46:34,854 --> 01:46:35,990 Unde-i tata?! 705 01:46:46,229 --> 01:46:47,500 Mamă... 706 01:46:54,265 --> 01:46:57,080 - Ce faci aici? - Ce contează? E acasă. 707 01:46:58,642 --> 01:47:01,978 - Definitiv? - Normal. 708 01:47:03,554 --> 01:47:05,837 - Unde-i Buckley? - La antrenament la fotbal. 709 01:47:05,858 --> 01:47:07,773 Mă duc să-l iau peste o oră. 710 01:47:41,172 --> 01:47:44,751 - Soția mea... - Jack... 711 01:48:10,790 --> 01:48:14,437 Uită-te la tine. Ce-ai pățit? 712 01:48:44,820 --> 01:48:49,659 Nu, nu, nu! Ai venit prea târziu. Am închis. 713 01:48:50,698 --> 01:48:52,542 - Ați închis, zici? - Da. 714 01:48:54,442 --> 01:48:57,008 Păcat, speram să scap de chestia asta. 715 01:48:57,251 --> 01:48:59,818 Îmi pare rău, prietene. Vreau s-o astup. 716 01:49:00,499 --> 01:49:02,564 - O astupi? - Da. 717 01:49:05,470 --> 01:49:07,729 Nu vreau să-ți stau pe cap, dar... 718 01:49:13,179 --> 01:49:15,906 - Vrei să te ajut? - Da, sigur. Ar fi perfect. 719 01:50:25,225 --> 01:50:33,151 Vin aici aproape în fiecare zi. Îmi place să ascult sunetele. 720 01:50:34,672 --> 01:50:39,621 - Ai văzut-o pe Holly? - Ți-a povestit de locul ăsta? 721 01:50:41,160 --> 01:50:42,609 Da. 722 01:50:44,846 --> 01:50:46,387 Înseamnă că ești pregătită. 723 01:50:47,807 --> 01:50:54,194 Eu sunt Flora Hernandez. Celelalte vor ajunge în curând. 724 01:51:03,311 --> 01:51:07,355 - Cine-i ăla? - Nu știu, dar îmi provoacă fiori. 725 01:51:07,469 --> 01:51:10,221 Fiori? De ce? Ai 12 ani? 726 01:53:08,038 --> 01:53:09,262 E superb! 727 01:53:11,489 --> 01:53:13,661 Bineînțeles că e superb. 728 01:53:14,984 --> 01:53:16,750 E Raiul! 729 01:53:39,683 --> 01:53:41,830 Haide. 730 01:53:49,110 --> 01:53:51,674 Ce mai aștepți? Ești liberă! 731 01:53:58,628 --> 01:54:02,947 Aproape... Nu încă. 732 01:54:14,254 --> 01:54:15,381 Ray! 733 01:54:23,054 --> 01:54:24,136 Ray! 734 01:54:54,279 --> 01:54:55,365 Ruth! 735 01:54:56,965 --> 01:54:58,203 Ce s-a întâmplat? 736 01:55:07,302 --> 01:55:08,509 Ce e? 737 01:55:16,181 --> 01:55:17,518 Ruth? 738 01:55:40,183 --> 01:55:41,593 Susie? 739 01:55:45,771 --> 01:55:53,659 M-ai adus acasă cândva. Îți spuneai Maurul. 740 01:56:03,318 --> 01:56:05,301 Gata. Mă descurc de-aici. 741 01:56:19,778 --> 01:56:21,844 Sărută-mă... 742 01:57:27,610 --> 01:57:30,344 Ești frumoasă, Susie Salmon. 743 01:57:51,860 --> 01:57:57,319 Acestea erau minunatele rămășițe care crescuseră din lipsa mea. 744 01:57:58,595 --> 01:58:06,558 Uneori, legătura e subțire și se face cu un preț mare, 745 01:58:07,454 --> 01:58:10,125 dar, deseori, magnifică. 746 01:58:12,401 --> 01:58:15,277 Asta s-a întâmplat după dispariția mea. 747 01:58:17,770 --> 01:58:20,323 Și am început să văd lucrurile într-un fel 748 01:58:21,047 --> 01:58:26,408 în care puteam cuprinde lumea fără existența mea. 749 01:58:45,221 --> 01:58:46,925 Ce frig mai e în seara asta! 750 01:58:54,129 --> 01:58:59,003 - Cauți o mașină? - Nu. 751 01:59:03,908 --> 01:59:06,529 Ești sigură? E destul de frig. 752 01:59:09,180 --> 01:59:14,736 Te duc unde vrei tu. Ce zici? 753 01:59:15,249 --> 01:59:18,762 Nene, chiar nu mă interesează, da?! 754 01:59:19,786 --> 01:59:24,194 Nu fac niciun rău, vreau să fiu politicos, atâta tot. 755 01:59:25,832 --> 01:59:28,221 O domnișoară singură, noaptea, nu e în siguranță. 756 01:59:28,233 --> 01:59:30,811 Nu m-ai auzit?! Cară-te! 757 02:00:29,484 --> 02:00:31,631 Când a intrat mama în camera mea, 758 02:00:32,284 --> 02:00:37,314 mi-am dat seama că, în tot acest timp, am așteptat-o pe ea. 759 02:00:39,070 --> 02:00:45,114 Am așteptat atât de mult, încât m-am temut că nu mai vine. 760 02:00:48,855 --> 02:00:50,715 Te iubesc, Susie. 761 02:01:02,225 --> 02:01:04,548 Nimeni nu observă când plecăm. 762 02:01:04,941 --> 02:01:09,096 Mă refer la momentul când alegem să plecăm de tot. 763 02:01:09,780 --> 02:01:17,413 Cel mult, poate auziți o șoaptă sau valul unei șoapte unduindu-se... 764 02:01:19,706 --> 02:01:25,730 Numele meu e Salmon, la fel ca peștele. Prenumele, Susie. 765 02:01:26,880 --> 02:01:33,488 Aveam 14 ani când am fost ucisă, pe 6 decembrie 1973. 766 02:01:37,841 --> 02:01:43,663 Am fost aici pentru o clipă, apoi am dispărut. 767 02:01:46,494 --> 02:01:50,517 Vă doresc tuturor o viață lungă și fericită. 768 02:01:55,851 --> 02:01:59,931 Traducerea: Muffin