1
00:01:21,079 --> 00:01:23,616
Îmi aduc aminte că eram mică de tot,
2
00:01:27,810 --> 00:01:30,557
prea mică pentru a vedea peste masă.
3
00:01:33,286 --> 00:01:34,751
Era un glob cu zăpadă...
4
00:01:36,722 --> 00:01:40,395
... și-mi amintesc de pinguinul
care trăia în glob.
5
00:01:44,503 --> 00:01:48,618
Era singur-singurel acolo
și-mi făceam griji pentru el.
6
00:01:56,589 --> 00:02:02,473
Nu-ți face griji, are o viață bună.
E prins într-o lume perfectă.
7
00:02:08,336 --> 00:02:12,972
DIN RAIUL MEU
8
00:02:13,391 --> 00:02:15,020
Ia uite, Susie Q.
9
00:02:49,291 --> 00:02:53,093
12 ani mai târziu
10
00:03:10,877 --> 00:03:13,639
Îmi amintesc că am primit
un aparat foto de ziua mea.
11
00:03:18,596 --> 00:03:21,363
Îmi plăcea felul cum putea o poză
să surprindă un moment
12
00:03:21,395 --> 00:03:23,579
înainte să dispară de tot.
13
00:03:27,679 --> 00:03:29,922
Asta voiam să mă fac
când mă făceam mare:
14
00:03:30,130 --> 00:03:32,135
fotograf al vieții sălbatice.
15
00:03:34,910 --> 00:03:35,934
Scuze, mamă!
16
00:03:36,190 --> 00:03:41,395
Îmi imaginam că, atunci când voi fi mare,
voi urmări elefanți și rinoceri,
17
00:03:41,817 --> 00:03:44,674
dar, deocamdată,
mă mulțumeam și cu Grace Tarking.
18
00:04:02,377 --> 00:04:05,088
E ciudat ce amintiri păstrezi...
19
00:04:06,358 --> 00:04:10,795
Îmi amintesc că am fost cu tata
să vedem un ponor la ferma familiei Connors.
20
00:04:17,827 --> 00:04:21,926
Era ceva aparte la felul cum putea
pământul să înghită lucruri de-a-ntregul.
21
00:04:25,950 --> 00:04:30,507
Îmi amintesc de fata
care locuia acolo, Ruth Connors.
22
00:04:32,312 --> 00:04:34,806
Copiii de la școala noastră
spuneau că era ciudată,
23
00:04:36,432 --> 00:04:39,590
dar acum știu că ea vedea lucruri
pe care alții nu le vedeau.
24
00:04:51,102 --> 00:04:54,872
Îmi amintesc și cel mai rău lucru
care ni s-a întâmplat nouă, ca familie.
25
00:04:55,049 --> 00:04:57,574
Ajutor! Cineva să ajute!
26
00:04:57,576 --> 00:04:58,412
Mamă!
27
00:05:00,090 --> 00:05:01,238
Unde ești?!
28
00:05:01,869 --> 00:05:04,095
Mamă! Doamne!
29
00:05:04,102 --> 00:05:05,406
Tată!
30
00:05:05,738 --> 00:05:07,979
Ziua în care fratele meu mai mic
n-a mai putut respira.
31
00:05:08,286 --> 00:05:09,365
Buckley!
32
00:05:09,545 --> 00:05:10,788
Buckley!
33
00:05:11,232 --> 00:05:13,187
- Ce s-a întâmplat?
- A înghițit o creangă.
34
00:05:29,739 --> 00:05:30,670
Ai grijă!
35
00:05:33,190 --> 00:05:34,179
Scuze!
36
00:06:07,879 --> 00:06:09,433
Buckley...
37
00:06:18,475 --> 00:06:20,978
Ești bine...
38
00:06:23,488 --> 00:06:28,389
Îmi amintesc de lumina din ochii
părinților mei, ușurarea...
39
00:06:29,920 --> 00:06:31,509
Noi nu eram oamenii aceia,
40
00:06:31,943 --> 00:06:37,066
ghinioniștii cărora li se întâmplă
lucruri rele fără motiv.
41
00:06:45,351 --> 00:06:48,399
Budiștii spun
că dacă salvezi viața cuiva...
42
00:06:48,407 --> 00:06:51,766
Bunica Lynn îmi prezisese
că aveam să duc o viață lungă și fericită
43
00:06:51,777 --> 00:06:53,577
pentru că îl salvasem pe fratele meu.
44
00:06:54,915 --> 00:06:58,029
Ca de obicei, bunica Lynn se înșela.
45
00:07:02,218 --> 00:07:07,359
Numele meu e Salmon, ca peștele.
Prenumele, Susie.
46
00:07:07,649 --> 00:07:13,264
Aveam 14 ani când am fost ucisă,
pe 6 decembrie 1973.
47
00:07:13,266 --> 00:07:15,598
În continuare, Crystal...
48
00:07:20,400 --> 00:07:23,856
Asta se întâmpla înainte ca cei dispăruți
să apară pe cutiile de lapte
49
00:07:23,881 --> 00:07:26,597
sau să existe reportaje la știri.
50
00:07:28,155 --> 00:07:31,654
Era perioada în care lumea credea
că astfel de lucruri nu se întâmplă.
51
00:07:35,946 --> 00:07:40,207
Exact, dnelor, oricare ar fi mărimea,
vă veți acoperi formele...
52
00:07:43,931 --> 00:07:45,853
- Buckley!
- Tată, uite!
53
00:07:53,041 --> 00:07:54,195
Uite-l!
54
00:08:13,939 --> 00:08:17,580
Cine e? Îi place și lui de tine
cum îți place ție de el?
55
00:08:17,981 --> 00:08:19,609
Bunico, e în ultimul an.
56
00:08:22,050 --> 00:08:23,649
Nici nu știe că exist.
57
00:08:24,034 --> 00:08:27,880
- E frumușel.
- Bunico, încetează!
58
00:08:31,382 --> 00:08:35,391
Ești în siguranță acum.
A intrat la discuri.
59
00:08:37,971 --> 00:08:42,342
Nu eram în siguranță.
Un bărbat din cartier mă urmărea.
60
00:08:42,969 --> 00:08:47,265
Dacă nu eram așa distrasă,
mi-aș fi dat seama că ceva era în neregulă,
61
00:08:47,395 --> 00:08:50,116
pentru că mă trec fiorii
de la chestiile de genul ăsta,
62
00:08:51,114 --> 00:08:56,343
dar eu eram prea preocupată
de lungimea genelor lui Ray Singh.
63
00:08:56,507 --> 00:08:59,665
I le numărasem pe toate
în timpul petrecut la bibliotecă,
64
00:08:59,724 --> 00:09:07,611
cât citea "Abelard & Heloise",
cea mai tragică poveste de dragoste.
65
00:09:09,418 --> 00:09:12,429
Încă nu l-ai sărutat?
66
00:09:16,673 --> 00:09:19,938
De ce nu? Amândoi vă placeți.
Ce vă împiedică?
67
00:09:21,913 --> 00:09:24,009
Mi-e teamă că n-o s-o fac cum trebuie.
68
00:09:24,971 --> 00:09:28,475
Primul meu sărut a fost cu un adult.
69
00:09:31,793 --> 00:09:35,232
- Nu mă pârăști, nu?
- Normal că nu.
70
00:09:36,607 --> 00:09:37,842
Cum a fost?
71
00:09:38,034 --> 00:09:42,722
Sărutul? A fost minunat,
frumos, splendid.
72
00:09:42,989 --> 00:09:48,591
Mi-a luat mult până să-mi dau seama
că așa un sărut se întâmplă o singură dată.
73
00:09:53,988 --> 00:09:55,118
Suze...
74
00:09:57,339 --> 00:09:59,030
Distrează-te, fato.
75
00:10:02,725 --> 00:10:07,830
Apropo, nu era dl O'Dwyer,
deși arată cam suspect.
76
00:10:08,874 --> 00:10:11,513
Dl O'Dwyer nu făcuse rău nimănui niciodată.
77
00:10:13,306 --> 00:10:17,399
Fiica dlui O'Dwyer murise
la un an și jumătate după mine.
78
00:10:17,632 --> 00:10:22,098
Suferea de leucemie,
dar eu n-am văzut-o în Raiul meu.
79
00:10:28,043 --> 00:10:29,366
Uitați-vă la mine!
80
00:10:33,620 --> 00:10:36,419
Ucigașul meu era un bărbat
din cartierul nostru.
81
00:10:38,182 --> 00:10:42,652
I-am făcut o poză odată în timp ce vorbea
cu părinții mei despre gardul lui de flori.
82
00:10:45,078 --> 00:10:48,354
Sigur nu vreți să bem o cafea cândva?
83
00:10:48,356 --> 00:10:50,808
Voiam să pozez tufele,
dar s-a băgat în față.
84
00:10:51,271 --> 00:10:52,515
Mersi pentru floare!
85
00:10:52,540 --> 00:10:54,834
A apărut de nicăieri
și mi-a stricat poza.
86
00:10:57,659 --> 00:10:59,348
A stricat multe lucruri.
87
00:10:59,605 --> 00:11:03,715
- Ce-ai pozat, scumpo?
- Totul!
88
00:11:19,707 --> 00:11:21,433
Uitați-vă la mine!
89
00:11:27,792 --> 00:11:29,576
Mamă!
90
00:11:37,484 --> 00:11:38,570
Zâmbește!
91
00:11:41,731 --> 00:11:46,461
Uită-te! Aici!
92
00:11:49,187 --> 00:11:52,398
Mamă! Te uiți la mine?
93
00:11:54,716 --> 00:11:57,724
Tată! Aici! Uită-te!
94
00:12:41,672 --> 00:12:43,580
Gata, hai...
95
00:13:27,235 --> 00:13:31,703
- Clarissa e îndrăgostită de tine.
- Cine-i Clarissa?
96
00:13:32,660 --> 00:13:36,824
Știi tu, blondă,
se fardează pe pleoape cu albastru...
97
00:13:36,880 --> 00:13:38,840
Tatăl ei e proprietarul Surf & Turf.
98
00:13:39,554 --> 00:13:43,648
- E înaltă?
- Nu. Poartă tocuri.
99
00:13:45,058 --> 00:13:48,499
- Nu știe că ești contabil.
- Să înțeleg că e un lucru rău.
100
00:13:48,506 --> 00:13:51,242
Sau că îți place
să construiești miniaturi.
101
00:13:53,096 --> 00:13:58,490
Mama știa înainte să vă căsătoriți?
Despre obsesia ta?
102
00:13:58,557 --> 00:14:02,185
Susie, hobby-urile sunt sănătoase.
Înveți multe lucruri din ele.
103
00:14:02,585 --> 00:14:03,903
Cum ar fi?
104
00:14:05,393 --> 00:14:09,602
Dacă începi ceva și vrei să termini,
nu te oprești până nu e așa cum trebuie.
105
00:14:09,604 --> 00:14:13,932
Dacă nu-i așa cum trebuie,
o iei de la capăt și continui cât e nevoie.
106
00:14:14,055 --> 00:14:17,967
Asta e. Asta trebuie să faci.
E perfect normal.
107
00:14:19,217 --> 00:14:22,184
Bunicul m-a învățat să fac asta,
iar acum te învăț eu pe tine.
108
00:14:22,186 --> 00:14:25,206
Creăm ceva pentru noi, ceva special.
109
00:14:25,585 --> 00:14:29,667
- Știu.
- Ești secundul meu, Susie Q.
110
00:14:30,562 --> 00:14:32,647
Într-o bună zi,
toate astea vor fi ale tale.
111
00:14:32,694 --> 00:14:35,335
Jack, Susie, la masă!
112
00:14:35,337 --> 00:14:36,562
Stai!
113
00:14:37,210 --> 00:14:40,112
- Gata?
- Da.
114
00:14:40,114 --> 00:14:42,226
- Ține-o bine.
- Bine.
115
00:14:43,361 --> 00:14:45,383
Gata, pânzele sus!
116
00:14:53,190 --> 00:14:55,146
Asta da, frumusețe...
117
00:14:59,516 --> 00:15:00,581
Haide.
118
00:15:25,107 --> 00:15:28,356
Nu pot să cred...
Uite în ce hal arată camera asta.
119
00:15:30,954 --> 00:15:34,175
- Să faci curat în seara asta.
- Da, bine.
120
00:15:34,226 --> 00:15:36,319
Mamă, astea trebuie trimise la developat.
121
00:15:41,255 --> 00:15:46,242
Susie, ai folosit toate filmele?
Ai idee cât o să coste?!
122
00:15:49,752 --> 00:15:54,388
Nu... Sub nicio formă!
Nici nu discut.
123
00:15:54,495 --> 00:15:57,926
Mersi mult!
Cariera mea se duce pe apa sâmbetei.
124
00:15:57,961 --> 00:16:00,716
- Nu mai exagera.
- Ce s-a dus pe apa sâmbetei?
125
00:16:00,717 --> 00:16:02,997
A folosit toate filmele
pe care i le-am dat de ziua ei.
126
00:16:03,370 --> 00:16:05,323
- Pe toate?!
- N-a mai rămas nici unul.
127
00:16:05,570 --> 00:16:08,854
- Susie!
- Parcă e interzis să fii creativ.
128
00:16:09,111 --> 00:16:12,768
Bine, bine, o să plătim
un film pe lună.
129
00:16:14,326 --> 00:16:16,143
Un film pe lună?!
130
00:16:17,431 --> 00:16:21,071
Vă dați seama că o să-mi văd pozele
când o să am 30 de ani?
131
00:16:23,052 --> 00:16:24,884
Avem 24 de filme, nu?
132
00:16:25,719 --> 00:16:29,854
Dacă developatul e 2,99 bucata,
în total, fac 71,76 de dolari.
133
00:16:29,865 --> 00:16:32,964
- Nu cred că suntem nedrepți.
- Scumpule...
134
00:16:33,843 --> 00:16:36,401
- Nu?
- De-asta te iubesc.
135
00:16:37,308 --> 00:16:41,475
Vă rog...
Nu faceți asta la micul dejun.
136
00:16:41,478 --> 00:16:43,031
Bine, cum zici tu.
137
00:16:45,134 --> 00:16:46,557
Mănâncă, hai!
138
00:16:46,809 --> 00:16:49,876
Nu are sirenă, boule! E betonieră.
139
00:16:49,878 --> 00:16:51,633
Nu-i mai spune bou!
140
00:16:53,490 --> 00:16:56,343
Prietene, lasă cimentul
în castron, te rog.
141
00:16:56,604 --> 00:16:59,857
- Nu e ciment, e ovăz!
- Bine.
142
00:16:59,864 --> 00:17:00,739
Hai, la școală!
143
00:17:00,740 --> 00:17:01,682
- Pa, tată.
- Pa, scumpo.
144
00:17:01,692 --> 00:17:03,289
- Pa, tată!
- Pa, Susie!
145
00:17:03,324 --> 00:17:04,211
Susie!
146
00:17:11,588 --> 00:17:14,779
- Ce-i asta?
- Noul tău fes.
147
00:17:18,550 --> 00:17:24,308
- Parcă ai renunțat la croșetat.
- Încă nu. Vrei și tu unul?
148
00:17:27,868 --> 00:17:31,053
Ți-ai luat mănușile? Să le pui!
149
00:17:31,409 --> 00:17:34,923
Susie! Pune-ți fesul! E frig.
150
00:17:36,119 --> 00:17:39,230
Holiday, treci înăuntru! Vino-ncoace!
Haide, băiete!
151
00:17:41,052 --> 00:17:43,650
- Mișto fes, Suze!
- Taci!
152
00:17:43,686 --> 00:17:45,299
Nu, pe bune! Îți stă bine.
153
00:17:47,220 --> 00:17:49,785
Ăsta e un exercițiu de umilire.
154
00:18:05,727 --> 00:18:07,076
Hai, că întârziem!
155
00:18:15,980 --> 00:18:18,983
Othello! Ce-i asta?! Sună ca un mit.
156
00:18:19,033 --> 00:18:22,127
Tipu' ăla arăta destul de ridicol
cu machiaj negru.
157
00:18:22,163 --> 00:18:24,952
- Cine?
- Ăla cu două prenume.
158
00:18:25,053 --> 00:18:28,416
- Lawrence Oliver.
- Ce fraier!
159
00:18:28,421 --> 00:18:33,641
- Clarisse! Hai, să mergem.
- Vorbeam cu Susie.
160
00:18:33,650 --> 00:18:36,026
Da, iar eu am așteptat ore întregi
să termini la clubul de film.
161
00:18:36,036 --> 00:18:39,461
- Vreau să plec de-aici.
- Și eu mă bucur să te văd, Brian.
162
00:18:41,165 --> 00:18:45,002
- Vii sau nu?
- Da. Da...
163
00:18:45,405 --> 00:18:46,686
Pa, Susie.
164
00:18:55,965 --> 00:18:57,157
Susie!
165
00:19:06,017 --> 00:19:07,225
Bună, Ray!
166
00:19:07,612 --> 00:19:11,094
- Ce părere ai despre Maur?
- Cine?
167
00:19:12,998 --> 00:19:14,401
Din Othello.
168
00:19:20,423 --> 00:19:22,162
A fost uimitor!
169
00:19:22,499 --> 00:19:26,519
A fost... incredibil!
170
00:19:29,322 --> 00:19:33,681
Îmi place la nebunie piesa asta.
Încă ceva ce avem în comun.
171
00:19:36,721 --> 00:19:38,891
Ce altceva mai avem în comun?
172
00:19:43,438 --> 00:19:44,761
Nu știi?
173
00:19:52,871 --> 00:19:53,815
La naiba!
174
00:19:56,587 --> 00:19:58,477
- E în regulă.
- Nu-i nimic, le iau eu.
175
00:19:59,445 --> 00:20:03,307
Cărți idioate. Nici măcar nu le citesc.
Adică da...
176
00:20:03,309 --> 00:20:05,905
Susie, ce faci sâmbătă?
177
00:20:21,817 --> 00:20:27,582
- Chiar ești din Anglia?
- Da.
178
00:20:38,799 --> 00:20:41,025
Ești frumoasă, Susie Salmon.
179
00:20:53,886 --> 00:20:55,191
- Las-o baltă!
- E obscen!
180
00:20:56,405 --> 00:20:57,910
Nu mă asculți?
181
00:20:58,240 --> 00:21:02,115
- Manechinul nu are sâni!
- Nici ochi și nici gură.
182
00:21:02,142 --> 00:21:03,695
Dar ni s-a spus să desenăm fața.
183
00:21:03,721 --> 00:21:09,261
Adăugirile tale anatomice inutile
l-au bucurat cam mult pe Ellis.
184
00:21:09,287 --> 00:21:10,358
Mi-a furat desenul!
185
00:21:10,368 --> 00:21:14,774
Da! Și acum sunt poze cu femei goale
în toată școala.
186
00:21:15,925 --> 00:21:17,458
Faceți pași!
187
00:21:18,266 --> 00:21:21,359
- Dle, îmi dați desenul înapoi?
- Nici gând.
188
00:21:24,820 --> 00:21:27,570
M-ai auzit, Singh? Valea!
189
00:21:28,327 --> 00:21:30,443
Ne vedem la mall, la zece, sâmbătă.
190
00:21:30,468 --> 00:21:31,393
Acum!
191
00:21:31,481 --> 00:21:33,752
- Unde în mall?
- La pavilion.
192
00:22:23,275 --> 00:22:25,259
- Salut!
- Tată!
193
00:22:26,924 --> 00:22:31,266
Nu, nu, nu! Mă sufoci!
Am nevoie de aer!
194
00:22:42,786 --> 00:22:44,964
- Cum a fost azi?
- Buckley, spală-te pe mâini!
195
00:22:44,971 --> 00:22:46,047
Fugi! Ne jucăm după asta.
196
00:22:46,050 --> 00:22:47,490
- Susie n-a venit cu tine?
- Nu.
197
00:22:47,530 --> 00:22:48,695
Întârzie.
198
00:22:50,027 --> 00:22:52,647
- Lindsey, undei soră-ta?
- Poftim?
199
00:22:52,649 --> 00:22:54,783
- Soră-ta.
- E la clubul de film.
200
00:22:57,143 --> 00:22:58,241
Ce avem la cină, scumpo?
201
00:23:31,540 --> 00:23:32,889
Fir-ar să fie!
202
00:23:35,364 --> 00:23:36,788
Sper că era tema.
203
00:23:39,626 --> 00:23:41,551
Tu ești fata familiei Salmon, nu?
204
00:23:42,652 --> 00:23:43,816
Da.
205
00:23:43,947 --> 00:23:48,836
Mai știi cine sunt eu? Sigur știi.
Stau în capătul străzii, în casa verde.
206
00:23:49,240 --> 00:23:53,036
- Dl Harvey. Ce mai faci?
- Bună ziua.
207
00:23:53,327 --> 00:23:56,722
- Părinții tăi ce mai fac?
- Sunt bine.
208
00:23:57,152 --> 00:23:59,324
Bun! Salută-i din partea mea.
209
00:23:59,522 --> 00:24:01,921
Te-am întâlnit la fix!
210
00:24:02,128 --> 00:24:04,765
Am construit ceva
și aș avea nevoie de o părere.
211
00:24:04,766 --> 00:24:05,973
Vii să te uiți?
212
00:24:07,200 --> 00:24:13,669
- Trebuie să ajung acasă.
- Bine...
213
00:24:19,497 --> 00:24:24,157
Am lucrat foarte mult și cred
că de-abia așteptam să arăt cuiva.
214
00:24:24,353 --> 00:24:28,631
Dar nu-i nimic. O să le arăt
celorlalți copii și sigur o să se bucure.
215
00:24:31,487 --> 00:24:32,648
Serios?
216
00:24:33,448 --> 00:24:37,029
Da, e super. E grozav.
217
00:24:42,410 --> 00:24:44,206
Haide! Două minute durează.
218
00:24:49,084 --> 00:24:50,546
Probabil ai întârziat deja.
219
00:25:00,912 --> 00:25:04,093
- Nu văd nimic.
- Nu?
220
00:25:05,459 --> 00:25:07,607
Trebuie să fii mai atentă, Susie.
221
00:25:33,495 --> 00:25:34,676
Ce e?
222
00:25:35,182 --> 00:25:37,662
- M-am spălat pe mâini!
- Bate palma.
223
00:25:38,085 --> 00:25:40,183
Fugi la masă.
224
00:25:42,375 --> 00:25:43,404
Mersi, mamă.
225
00:25:44,623 --> 00:25:47,114
- Nu fasole!
- Ce?
226
00:25:47,245 --> 00:25:48,890
- Doar o lingură.
- Una?
227
00:25:55,885 --> 00:25:57,062
Arată frumos, nu?
228
00:25:59,194 --> 00:26:02,150
- Vrei carne de porc, scumpo?
- Da, mulțumesc.
229
00:26:03,606 --> 00:26:05,455
Vezi? Uită-te la soră-ta.
230
00:26:07,076 --> 00:26:08,729
Da, dar ea e mai mare!
231
00:26:13,816 --> 00:26:15,492
Am construit-o pentru copiii din cartier.
232
00:26:15,503 --> 00:26:18,431
M-am gândit că o pot folosi
pe post de căsuță de distracții
233
00:26:18,439 --> 00:26:20,724
sau mai știu eu...
234
00:26:21,904 --> 00:26:27,394
- Vrei să intri tu prima?
- Serios?
235
00:26:27,490 --> 00:26:31,747
Da, sigur! Haide!
O să fie distractiv. Hai!
236
00:26:34,362 --> 00:26:37,009
Dacă mănânci de ambele feluri,
te las să te uiți la TV cu mine.
237
00:26:41,578 --> 00:26:44,085
Așa!
238
00:27:01,737 --> 00:27:03,449
Ce tare!
239
00:27:09,416 --> 00:27:11,376
Nu-i place să mănânce dintr-asta.
240
00:27:12,022 --> 00:27:15,059
Pune mai mult pe farfuria ei.
O pun să mănânce tot.
241
00:27:15,113 --> 00:27:17,980
- Ea de ce nu mănâncă fasole?!
- Bine, îi pun și ei.
242
00:27:17,982 --> 00:27:19,615
- E bună.
- Uite.
243
00:27:19,969 --> 00:27:20,939
Așa mai merge.
244
00:27:20,967 --> 00:27:23,224
Fă grămadă! Crezi că Popeye
numai spanac mănâncă?
245
00:27:23,226 --> 00:27:24,589
Este și fasole în conserva aia.
246
00:27:31,138 --> 00:27:32,351
Simte-te ca acasă.
247
00:27:36,195 --> 00:27:38,260
E foarte tare, dle Harvey.
248
00:27:38,274 --> 00:27:43,033
Da, m-am gândit că vreți
un loc al vostru, unde să stați.
249
00:27:46,573 --> 00:27:48,053
Stai jos!
250
00:27:51,224 --> 00:27:53,227
- Îți place?
- Da.
251
00:28:00,183 --> 00:28:03,653
- Crezi că e tot la mall?
- Da.
252
00:28:03,958 --> 00:28:05,506
- Serios?
- O fi cu Clarissa.
253
00:28:05,556 --> 00:28:09,602
Putea să dea un telefon măcar.
La 14 ani, știe să folosească telefonul.
254
00:28:09,606 --> 00:28:10,532
Îmi dai fasolea?
255
00:28:10,541 --> 00:28:13,576
- Nu-i greu. Doar formezi un număr.
- Înțeleg. Vorbesc eu cu ea când ajunge.
256
00:28:13,614 --> 00:28:17,917
Am adus niște chestii mai vechi,
cum ar fi chestia asta...
257
00:28:17,926 --> 00:28:21,986
Animale pufoase și Gangs,
pentru că știu că vă place.
258
00:28:22,015 --> 00:28:26,604
Niște lumânări, figurine,
cum ar fi îngerul ăsta...
259
00:28:26,619 --> 00:28:27,904
M-am gândit că arată frumos.
260
00:28:33,812 --> 00:28:35,003
Foarte frumos.
261
00:28:35,360 --> 00:28:37,999
Și mai sunt niște nimicuri...
262
00:28:38,970 --> 00:28:43,928
Asta e tot! Arată bine cu lumânări, nu?
263
00:28:46,889 --> 00:28:51,923
Am o singură regulă. Fără adulți!
264
00:29:06,582 --> 00:29:08,844
Frumos fes. Îmi place mult.
265
00:29:15,445 --> 00:29:17,261
Vrei un suc, Susie?
266
00:29:23,124 --> 00:29:26,345
- Ar cam trebui să plec.
- Fii politicoasă.
267
00:29:26,823 --> 00:29:30,526
Trebuie să fii politicoasă.
Fii politicoasă.
268
00:29:31,349 --> 00:29:32,698
Asta e o altă regulă.
269
00:29:49,435 --> 00:29:50,596
Ce cald e aici.
270
00:29:52,375 --> 00:29:54,234
Ție nu ți-e cald?
271
00:29:56,320 --> 00:29:57,996
Poți să-ți dai jos haina, dacă vrei.
272
00:30:13,983 --> 00:30:17,609
- Ești foarte frumoasă, Susie.
- Mulțumesc.
273
00:30:22,351 --> 00:30:23,805
Ai prieten?
274
00:30:30,855 --> 00:30:34,247
Nu? Știam eu!
Știam că nu ești ca celelalte fete.
275
00:30:36,590 --> 00:30:37,981
Dle Harvey...
276
00:30:38,974 --> 00:30:42,411
E frumos aici, nu? E special, nu?
277
00:30:43,083 --> 00:30:47,096
Da. E... E foarte special.
278
00:30:59,183 --> 00:31:03,574
- Trebuie să plec.
- Nu vreau să pleci.
279
00:31:07,813 --> 00:31:09,285
Nu-ți fac niciun rău, Susie.
280
00:32:05,612 --> 00:32:08,180
Dacă o vezi, sună, te rog.
Mulțumesc.
281
00:32:09,580 --> 00:32:12,861
- Nu e la familia Stead.
- Unde-mi sunt cheile?
282
00:32:15,107 --> 00:32:16,017
Unde sunt?!
283
00:32:16,019 --> 00:32:20,768
Nu știu. În bolul de lângă ușă?
Unde te duci? Jack, nu vrei să aștepți?
284
00:32:21,864 --> 00:32:26,236
- Jack, așteaptă poliția!
- Stai lângă telefon.
285
00:32:33,971 --> 00:32:36,470
Ce de belele o să aibă...
286
00:32:40,397 --> 00:32:43,255
- Du-te în pat, scumpo.
- Bine.
287
00:32:47,079 --> 00:32:49,224
Băieți! Ea e fata mea, Susie.
288
00:32:49,227 --> 00:32:50,888
Nu s-a mai întors de la școală.
Ați văzut-o cumva?
289
00:32:51,092 --> 00:32:52,839
- N-am văzut pe nimeni.
- Ne pare rău.
290
00:32:52,897 --> 00:32:55,122
Doamnă! Uitați-vă puțin.
Ați văzut-o pe fata asta?
291
00:32:56,398 --> 00:32:57,486
Îmi pare rău, prietene.
292
00:32:59,601 --> 00:33:02,167
Uitați-vă la poză puțin.
E fetița mea. N-a ajuns acasă.
293
00:33:02,284 --> 00:33:03,634
Uitați-vă puțin!
294
00:33:05,458 --> 00:33:08,390
Doamnă, ați văzut-o pe fata asta?
Uitați-vă doar!
295
00:33:21,118 --> 00:33:25,227
Susan lipsește de... patru ore.
296
00:33:25,407 --> 00:33:31,101
Susie. Noi îi spunem Susie.
Da, puțin peste patru ore.
297
00:33:31,559 --> 00:33:36,995
- E prima oară când fuge de-acasă?
- N-a fugit. E dispărută.
298
00:33:37,053 --> 00:33:42,677
Aveți ceva probleme acasă?
Dificultăți în familie...
299
00:33:43,963 --> 00:33:50,542
Chiar nu există probleme.
E un copil fericit.
300
00:33:51,688 --> 00:33:54,860
- N-a mai făcut asta niciodată.
- Înțeleg, dar trebuie...
301
00:33:54,872 --> 00:33:57,264
- Nu-i acasă. Ea mereu vine acasă.
- ... să înțeleg ce se întâmplă.
302
00:33:57,274 --> 00:33:59,778
- E dispărută!
- Am înțeles.
303
00:34:03,506 --> 00:34:05,479
- Ne vedem în curând.
- Ai grijă!
304
00:34:06,113 --> 00:34:07,165
Tată!
305
00:34:10,671 --> 00:34:14,047
Scuze! Scuze că vă rețin.
Mă numesc Jack Salmon...
306
00:34:14,460 --> 00:34:15,590
Tată!
307
00:34:34,217 --> 00:34:35,615
Tată!
308
00:34:38,000 --> 00:34:42,696
Puteți să faceți o listă cu prietenii ei?
Numele, informații de contact...
309
00:34:42,711 --> 00:34:44,074
Da, sigur.
310
00:34:44,130 --> 00:34:45,740
Descrierea hainelor...
311
00:34:45,765 --> 00:34:48,489
Pot să vă spun chiar acum,
dacă vreți să vă notați.
312
00:34:48,517 --> 00:34:52,106
Purta un fes croșetat de mine...
313
00:34:59,942 --> 00:35:01,524
Mamă! Tată!
314
00:35:15,113 --> 00:35:17,462
Mai are și...
315
00:35:21,576 --> 00:35:23,800
... dar purta mănuși roz.
316
00:35:23,868 --> 00:35:27,385
Are un ghiozdan bej din pânză.
317
00:35:29,023 --> 00:35:30,033
Mamă!
318
00:37:48,571 --> 00:37:50,635
Nu!
319
00:37:53,783 --> 00:37:56,601
Nu!
320
00:38:08,170 --> 00:38:09,437
Păziți cordonul!
321
00:38:10,086 --> 00:38:14,354
Dumnezeule! Împrejmuiți restul zonei
înainte să vină tot cartierul.
322
00:38:15,285 --> 00:38:17,075
Montați un panou cu poze la școală.
323
00:38:21,557 --> 00:38:22,591
Ce-i aia?
324
00:38:30,173 --> 00:38:33,284
Am găsit niște dovezi
în lanul de porumb din spatele școlii.
325
00:38:34,282 --> 00:38:40,133
Era o groapă în pământ și multe resturi,
în mare parte, lemne și cutii rupte.
326
00:38:40,305 --> 00:38:42,488
Credem că sunt rămășițele
unei structuri.
327
00:38:43,309 --> 00:38:44,547
Și Susie?
328
00:38:47,592 --> 00:38:49,509
N-am găsit-o, dnă Salmon.
329
00:38:51,116 --> 00:38:55,501
Asta e bine, nu? I-ați găsit fesul,
dar n-ați găsit-o și pe ea,
330
00:38:55,511 --> 00:38:58,330
ceea ce înseamnă că nu trebuie
să știm dacă a fost acolo, nu?
331
00:38:58,542 --> 00:39:02,125
E de preferat, nu?
332
00:39:13,096 --> 00:39:14,807
Am găsit și sânge.
333
00:39:18,967 --> 00:39:21,219
O cantitate destul de mare.
334
00:39:27,409 --> 00:39:28,805
Îmi pare tare rău.
335
00:39:32,184 --> 00:39:34,437
- Trecem noi și de asta.
- Cum?!
336
00:39:34,468 --> 00:39:37,562
O să am grijă de tine, de noi, toți.
337
00:39:37,568 --> 00:39:39,401
- Nu poți.
- O să fac să fie bine.
338
00:39:39,615 --> 00:39:42,160
N-ai cum să îndrepți lucrurile, Jack.
339
00:39:42,249 --> 00:39:45,519
Trebuie s-o găsesc.
Promit că o s-o aduc acasă.
340
00:40:38,440 --> 00:40:40,391
- Mulțumesc pentru timpul acordat.
- Cu plăcere.
341
00:40:40,465 --> 00:40:42,141
- O zi bună!
- Și dvs.
342
00:41:30,108 --> 00:41:32,079
- Dl Harvey?
- Da.
343
00:41:32,121 --> 00:41:34,857
- Sunt detectivul Len Fenerman.
- Salutare!
344
00:41:35,289 --> 00:41:39,168
- Aveți timp de niște întrebări?
- Sigur că da. Intrați.
345
00:41:39,170 --> 00:41:40,300
Mulțumesc.
346
00:41:40,764 --> 00:41:42,381
Știu de ce sunteți aici, desigur.
347
00:41:42,419 --> 00:41:46,838
Cred că atunci când se întâmplă
așa ceva, mereu ne învinovățim.
348
00:41:47,619 --> 00:41:52,725
Acum mă gândesc numai
de ce n-am văzut sau n-am auzit nimic,
349
00:41:52,733 --> 00:41:58,715
pentru că fetița aia sigur a țipat.
350
00:42:02,105 --> 00:42:04,283
- Doriți?
- Nu, mersi.
351
00:42:04,460 --> 00:42:08,429
Dacă ați putea să vă reamintiți,
purta o geacă albastră și pantaloni galbeni?
352
00:42:08,439 --> 00:42:11,089
Seamănă cu hainele astea?
353
00:42:12,704 --> 00:42:15,390
- Geaca albastră de-aici?
- Cea albastru-închis.
354
00:42:15,571 --> 00:42:18,561
În a doua poză puteți vedea
pantalonii pe care îi purta.
355
00:42:20,067 --> 00:42:22,599
Nu, nu-mi pare deloc cunoscut.
356
00:42:22,702 --> 00:42:26,004
- Erați acasă în ziua aceea?
- În ce zi?
357
00:42:26,012 --> 00:42:27,344
Miercurea trecută?
358
00:42:47,347 --> 00:42:50,567
Miercurea trecută...
am fost acasă toată ziua.
359
00:42:50,931 --> 00:42:55,010
Probabil am ieșit de câteva ori, dar...
360
00:42:57,342 --> 00:43:00,062
... în cea mai mare parte a zilei
cred că am fost acasă.
361
00:43:00,452 --> 00:43:03,560
Mulțumesc.
362
00:43:05,500 --> 00:43:06,587
Sunteți însurat?
363
00:43:06,780 --> 00:43:09,957
- Am fost.
- Dar aveți copii.
364
00:43:10,234 --> 00:43:15,185
- Mi-aș dori.
- Pot să arunc o privire?
365
00:43:19,574 --> 00:43:22,388
- Le fac pe toate cu mâna mea.
- Zău?
366
00:43:22,397 --> 00:43:27,740
Da, eu fac toate bârnele,
țiglele, mobila...
367
00:43:27,859 --> 00:43:31,018
Făceam și dulapuri,
dar nu prea se mai cer...
368
00:43:31,201 --> 00:43:35,699
Poate stau prea mult timp cu astea,
dar sunt un perfecționist, cred.
369
00:43:35,964 --> 00:43:38,384
- Se vede.
- Mulțumesc.
370
00:43:38,397 --> 00:43:39,807
Aveți o îndemânare grozavă.
371
00:43:41,219 --> 00:43:45,484
Am riscat și am încercat ceva nou
și mi-am descoperit un talent ascuns.
372
00:43:57,136 --> 00:44:01,499
- Ce-i aia de sub scări?
- Acolo e beciul.
373
00:44:10,607 --> 00:44:11,780
Tată?
374
00:44:14,416 --> 00:44:16,056
E moartă, nu-i așa?
375
00:44:33,059 --> 00:44:34,890
Dispăream încet...
376
00:44:36,390 --> 00:44:38,225
Așa mă simțeam.
377
00:44:40,490 --> 00:44:42,930
Viața mă părăsea.
378
00:44:47,906 --> 00:44:49,546
Dar nu-mi era frică.
379
00:44:54,035 --> 00:44:55,664
Apoi mi-am amintit...
380
00:44:57,501 --> 00:44:59,878
... că eram menită să fac ceva.
381
00:45:01,763 --> 00:45:03,936
Trebuia să fiu undeva.
382
00:45:21,830 --> 00:45:22,927
Ray?
383
00:45:38,529 --> 00:45:39,896
Ray!
384
00:45:45,735 --> 00:45:47,161
Ray!
385
00:46:59,974 --> 00:47:02,633
Ray!
386
00:47:10,803 --> 00:47:13,074
Ray!
387
00:49:09,275 --> 00:49:14,491
De-aș avea doar un ceas de iubire,
dacă doar atât aș avea,
388
00:49:16,222 --> 00:49:19,781
un ceas de iubire pe-acest pământ...
389
00:49:21,196 --> 00:49:23,685
... ți-aș dărui iubirea ție.
390
00:49:24,847 --> 00:49:26,383
Maurul.
391
00:49:57,780 --> 00:50:01,503
- Tu ești Maurul?
- De ce întrebi?
392
00:50:10,402 --> 00:50:12,190
Cred că asta e a ta.
393
00:50:20,515 --> 00:50:21,925
De unde o ai?
394
00:50:23,261 --> 00:50:24,738
Am găsit-o.
395
00:50:31,828 --> 00:50:35,205
Și eu scriu poezii. Te pricepi.
396
00:50:37,704 --> 00:50:42,858
- Nu trebuie să ajungi nicăieri?
- Ți-e dor de ea, nu-i așa?
397
00:50:46,657 --> 00:50:53,781
N-am știut ce înseamnă asta.
Am crezut că înseamnă pierdut, înghețat.
398
00:50:54,308 --> 00:51:03,093
- Înseamnă pierdut. E pierdută...
- Și dacă nu e?
399
00:51:07,867 --> 00:51:09,369
Dacă e în continuare aici?
400
00:51:19,662 --> 00:51:22,964
- N-ai voie să faci asta!
- Poftim?
401
00:51:24,208 --> 00:51:27,330
- Tu cine ești?
- Fata aia te-a văzut.
402
00:51:27,522 --> 00:51:31,486
- Cred că i-am atins mâna.
- Ajunge atât.
403
00:51:31,500 --> 00:51:33,998
N-o să uite toată viața.
404
00:51:34,155 --> 00:51:36,952
Nu trebuie să te uiți înapoi,
ci să tot mergi înainte.
405
00:51:38,808 --> 00:51:42,787
Întoarce-te! Stai! Cine ești?
406
00:51:43,148 --> 00:51:47,753
- Holly. Holly Golightly.
- Nu pare a fi un nume real.
407
00:51:47,967 --> 00:51:51,887
Nu e. L-am împrumutat.
Poți să faci asta aici sus.
408
00:51:52,067 --> 00:51:54,414
Aici sus? Adică în Rai?
409
00:51:55,114 --> 00:51:58,960
- Ești amuzantă.
- Ce-i așa de amuzant?
410
00:51:59,031 --> 00:52:01,242
Ăsta nu e Raiul. Încă nu ești acolo.
411
00:52:02,945 --> 00:52:04,528
Ce-i locul ăsta?
412
00:52:04,979 --> 00:52:09,555
Nu e un singur loc.
Și nu e nici celălalt loc.
413
00:52:11,512 --> 00:52:12,986
E un pic din ambele.
414
00:52:20,026 --> 00:52:23,004
- Ce-i aia?
- Acolo mergem.
415
00:52:24,505 --> 00:52:29,793
Holly a spus că există un Rai întins
dincolo de toate lucrurile cunoscute,
416
00:52:32,850 --> 00:52:39,483
unde nu era niciun lan de porumb,
nicio amintire, niciun mormânt.
417
00:52:43,024 --> 00:52:45,671
Dar eu încă nu mă uitam
în partea cealaltă.
418
00:52:47,299 --> 00:52:49,257
Mă uitam tot în urmă.
419
00:52:58,553 --> 00:53:00,281
Nu te poți întoarce.
420
00:53:03,593 --> 00:53:09,330
- Cine ești?
- S-a terminat. Vino cu mine.
421
00:53:09,586 --> 00:53:13,790
Nu te cunosc. De ce ești aici?
422
00:53:14,454 --> 00:53:20,263
Trebuie să te desprinzi de lume.
Ai murit, Susie. Trebuie să pleci.
423
00:53:23,084 --> 00:53:24,592
Trebuie să mă duc acasă.
424
00:54:18,095 --> 00:54:19,221
Tată!
425
00:55:23,318 --> 00:55:26,383
Ucigașul meu începuse
să se simtă în siguranță.
426
00:55:27,099 --> 00:55:29,427
Știa că lumea voia
să meargă mai departe,
427
00:55:29,888 --> 00:55:31,581
că avea nevoie să uite.
428
00:55:32,640 --> 00:55:37,525
Era mulțumit când se gândea
că nu-l bănuia nimeni pe el.
429
00:55:47,262 --> 00:55:51,870
Dar ucigașul meu n-a înțeles un lucru.
430
00:55:53,766 --> 00:55:59,015
N-a înțeles cât de mult
își poate iubi copilul un tată.
431
00:56:35,807 --> 00:56:37,048
Tată!
432
00:57:10,931 --> 00:57:18,035
E în regulă! O să fie bine.
Știe că sunt aici.
433
00:57:18,660 --> 00:57:20,566
Tata știe că sunt aici.
434
00:57:22,914 --> 00:57:24,511
Încă eram cu el.
435
00:57:28,877 --> 00:57:33,249
Nu eram pierdută,
înghețată sau dispărută.
436
00:57:33,838 --> 00:57:40,209
Eram vie... în lumea mea perfectă.
437
00:58:54,878 --> 00:58:56,100
Tată...
438
00:58:57,440 --> 00:58:59,224
Am văzut-o pe Susie.
439
00:59:02,943 --> 00:59:08,520
A intrat în camera mea
și m-a pupat pe obraz.
440
00:59:08,842 --> 00:59:10,178
Vino-ncoace!
441
00:59:14,645 --> 00:59:16,275
Și eu am văzut-o.
442
00:59:17,618 --> 00:59:19,290
- Tată?
- Da.
443
00:59:19,930 --> 00:59:22,050
Cred că ne ascultă.
444
00:59:36,118 --> 00:59:38,527
A folosit toate filmele
pe care i le-am dat de ziua ei.
445
00:59:38,727 --> 00:59:39,910
Pe toate?!
446
00:59:40,239 --> 00:59:42,681
Parcă e interzis să fii creativ.
447
00:59:43,423 --> 00:59:47,509
- O să plătim un film pe lună.
- Un film pe lună?!
448
00:59:51,943 --> 00:59:53,276
Gata.
449
00:59:54,739 --> 00:59:56,760
Câteva sunt chiar reușite!
450
00:59:59,941 --> 01:00:02,031
De ce nu le dai pe toate la developat?
451
01:00:02,058 --> 01:00:05,771
- Mă înnebunești cu un film pe lună.
- E chiar artistică asta.
452
01:00:05,792 --> 01:00:08,112
- E o nebunie.
- De ce?
453
01:00:08,113 --> 01:00:11,444
De ce să tot scoatem la iveală
chestia asta?
454
01:00:11,468 --> 01:00:13,521
N-o scoatem la iveală.
Am făcut o înțelegere.
455
01:00:14,652 --> 01:00:16,429
Nu există nicio înțelegere, Jack.
456
01:00:32,728 --> 01:00:34,655
- Fenerman.
- Len, trebuia să te sun.
457
01:00:34,722 --> 01:00:37,755
Susie era fată deșteaptă.
N-ar fi plecat cu un străin.
458
01:00:37,766 --> 01:00:40,267
Trebuia să fie cineva cunoscut,
cineva din zonă.
459
01:00:43,170 --> 01:00:45,920
Am un nume pentru tine,
chiar mai multe, de fapt.
460
01:00:45,942 --> 01:00:48,054
- Ronald Driver.
- Îi știi adresa?
461
01:00:49,234 --> 01:00:51,000
Len, mai am un nume pentru tine.
462
01:00:51,181 --> 01:00:53,507
E îngrijitor. Michael Gitchell.
463
01:00:54,765 --> 01:00:56,971
E ceva în neregulă cu ăsta.
Sunt convins.
464
01:00:56,986 --> 01:00:58,256
Gary Davis.
465
01:00:58,277 --> 01:00:59,427
- Cum?
- Davis.
466
01:00:59,452 --> 01:01:02,155
- Lucrează la Salubrizare.
- Bine, o să verific.
467
01:01:02,169 --> 01:01:06,226
Am adresa lui aici.
Pot să mă duc să mă uit eu?
468
01:01:08,994 --> 01:01:10,641
- Fenerman.
- L-ai verificat pe Fred Peretti?
469
01:01:10,667 --> 01:01:13,607
- Pe cine?
- Peretti. P-E-R-E-T-T-I.
470
01:01:13,678 --> 01:01:15,696
Am situația lui financiară
și nu arată deloc bine.
471
01:01:15,705 --> 01:01:17,295
O să-l verific, da?
472
01:01:17,421 --> 01:01:20,640
- Len, am mai găsit unul.
- Jack, trebuie să ai încredere, da?
473
01:01:20,737 --> 01:01:22,172
O să-l prindem.
474
01:01:25,042 --> 01:01:29,018
- Bine că ești aici. Voiam să te sun.
- Ți-am primit mesajele.
475
01:01:29,021 --> 01:01:31,441
Am fost la biroul de acte publice.
Am adus o mulțime de dosare.
476
01:01:31,451 --> 01:01:33,895
Știu că îi iei în considerare
pe suspecții care sar în ochi,
477
01:01:33,901 --> 01:01:36,661
foști condamnați, molestatori de copii,
și înțeleg și de ce,
478
01:01:36,666 --> 01:01:39,733
dar cred că abordarea e greșită, Len.
479
01:01:39,739 --> 01:01:42,137
- Scumpule...
- Herman Stolfus. Stă peste stradă.
480
01:01:42,176 --> 01:01:47,286
Pare perfect normal,
dar, Len, omu' are poșetă.
481
01:01:47,308 --> 01:01:48,988
Herman are 80 de ani.
482
01:01:48,995 --> 01:01:52,531
L-am urmărit până la supermarket
și avea coșul plin de așa ceva.
483
01:01:52,537 --> 01:01:53,747
Are probleme cu prostata.
484
01:01:53,754 --> 01:01:56,181
Ideea e că trebuie
să începi de la coadă.
485
01:01:56,218 --> 01:02:00,164
Cercetează trecutul familiilor,
dosarele penale, probleme dentare...
486
01:02:00,200 --> 01:02:03,888
- Jack, asta n-o să schimbe nimic.
- Am zis ceva de impozite?
487
01:02:03,911 --> 01:02:06,107
Len, afli multe despre un om
din impozitele plătite.
488
01:02:06,109 --> 01:02:11,063
Te rog, vrei să încetezi?!
Nu poți s-o lași baltă?!
489
01:02:14,492 --> 01:02:16,975
Jack, știu că au trecut 11 luni.
490
01:02:17,382 --> 01:02:19,815
Știu că încerci
să rezolvi problema în felul tău,
491
01:02:19,848 --> 01:02:23,616
dar ea nu prea rezistă.
492
01:02:23,898 --> 01:02:25,672
Are nevoie de ajutor, Jack.
493
01:02:26,693 --> 01:02:29,380
Cineva trebuie s-o ajute
să treacă prin toate astea.
494
01:02:35,702 --> 01:02:39,140
A venit bunica!
495
01:02:40,874 --> 01:02:44,334
- Ce caută maică-mea aici?
- Nu reziști prea bine.
496
01:02:44,349 --> 01:02:47,066
Și eu, și Len, ne facem griji.
Maică-ta s-a oferit să ne ajute.
497
01:02:47,081 --> 01:02:48,931
Tu ai chemat-o aici?
498
01:02:49,016 --> 01:02:50,520
Draga mea!
499
01:02:50,556 --> 01:02:53,145
- Bună, mamă!
- Ai grijă la păr.
500
01:02:53,194 --> 01:02:55,215
Ia uită-te la tine. Mănânci bine?
501
01:02:55,459 --> 01:02:58,897
- Astea sunt toate?
- Ei, pe naiba! Doar trusa de machiaj.
502
01:02:58,923 --> 01:03:01,000
Ce bine mai arăți, Jack!
503
01:03:01,827 --> 01:03:03,842
- Bună!
- Lindsey, n-o saluți?
504
01:03:03,915 --> 01:03:06,060
Copila mă urăște.
505
01:03:07,341 --> 01:03:11,796
- Ce vrei, Jack?
- Eu nu mai beau.
506
01:03:12,343 --> 01:03:14,292
Asta e problema ta.
507
01:03:16,725 --> 01:03:19,726
- Mai suntem o familie?
- Sigur că da!
508
01:03:19,747 --> 01:03:22,205
Mama voastră e în criză,
iar tatăl vostru e o epavă.
509
01:03:22,312 --> 01:03:23,876
Atunci tu ce ești?
510
01:03:26,131 --> 01:03:28,245
Eu sunt șefa.
511
01:05:27,078 --> 01:05:28,034
Holiday!
512
01:05:39,823 --> 01:05:41,596
Gata! Bine!
513
01:05:49,417 --> 01:05:51,035
Tu ești fata familiei Salmon, nu?
514
01:05:55,283 --> 01:05:57,099
Bine!
515
01:05:58,966 --> 01:06:00,330
Bine!
516
01:06:05,707 --> 01:06:06,792
Holiday!
517
01:06:16,413 --> 01:06:17,557
Bunico.
518
01:06:18,741 --> 01:06:23,521
- Știu unde e Susie.
- S-a dus în Rai, dragul meu.
519
01:06:24,247 --> 01:06:28,299
- Lindsey a spus că nu există Rai.
- Bine, atunci e moartă.
520
01:06:30,743 --> 01:06:34,212
- Și tu ai putea muri în curând.
- De ce spui asta?
521
01:06:34,343 --> 01:06:35,661
Pentru că ești bătrână.
522
01:06:36,858 --> 01:06:40,623
35 de ani nu e mult.
Ai stat prea mult în aburii de lac.
523
01:06:41,380 --> 01:06:44,975
Oricum, eu n-o să pățesc nimic.
Știi de ce?
524
01:06:46,843 --> 01:06:50,252
Pentru că-mi iau medicamentele zilnic.
525
01:06:52,511 --> 01:06:56,740
Bunico, e aici.
526
01:06:57,250 --> 01:06:58,540
- Poftim?
- Susie.
527
01:07:00,186 --> 01:07:02,517
Susie e între lumi.
528
01:07:18,082 --> 01:07:22,319
Eram în orizontul albastru,
între Rai și pământ.
529
01:07:23,408 --> 01:07:30,748
Zilele erau neschimbate
și aveam același vis în fiecare noapte.
530
01:07:33,012 --> 01:07:38,426
Mirosul de pământ umed,
țipătul pe care nu l-a auzit nimeni,
531
01:07:39,876 --> 01:07:44,814
sunetul inimii mele
bătând ca un ciocan într-un postav...
532
01:07:48,360 --> 01:07:54,347
Le auzeam strigându-mă...
vocile celor morți.
533
01:07:56,879 --> 01:08:00,881
Îmi venea să le urmez,
să găsesc o cale de ieșire,
534
01:08:02,214 --> 01:08:05,645
dar mereu mă întorceam
la aceeași ușă
535
01:08:07,943 --> 01:08:09,329
și-mi era frică.
536
01:08:13,311 --> 01:08:19,317
Știam că, dacă intru,
nu mai aveam să ies niciodată.
537
01:08:26,231 --> 01:08:30,091
Ucigașul meu putea trăi
mult timp într-o clipă.
538
01:08:31,086 --> 01:08:35,826
Se putea hrăni din amintire iar și iar.
539
01:08:37,580 --> 01:08:42,736
Era ca un animal, fără față, infinit.
540
01:08:44,678 --> 01:08:48,989
Apoi simțea și el... golul întorcându-se.
541
01:08:50,065 --> 01:08:52,943
Nevoia își făcea din nou apariția.
542
01:09:01,327 --> 01:09:03,066
- Du-te!
- Aici?
543
01:09:03,745 --> 01:09:04,993
Când a venit vara,
544
01:09:04,995 --> 01:09:08,217
a observat că adolescenții îndrăgostiți
se furișau în lanul de porumb.
545
01:09:09,067 --> 01:09:13,004
A început să-i urmărească și să-i privească.
546
01:09:29,946 --> 01:09:35,240
- Vii în pat?
- Da, imediat.
547
01:09:55,764 --> 01:09:57,406
Buckley a desenat asta, nu?
548
01:09:57,414 --> 01:10:00,850
Da. A spus că asta e casa noastră,
asta e secția de poliție,
549
01:10:02,096 --> 01:10:03,471
iar ăsta ești tu.
550
01:10:03,626 --> 01:10:05,687
- Ăsta-s eu?
- Da, șeful poliției.
551
01:10:05,713 --> 01:10:08,800
- Am pus vreo 10 kg.
- O fi de la uniformă.
552
01:10:08,802 --> 01:10:10,511
Riscurile unei slujbe de birou.
553
01:10:11,603 --> 01:10:14,086
Aș vrea să semnalez o dispariție.
554
01:10:14,704 --> 01:10:16,193
Mai bine stai jos.
555
01:10:24,988 --> 01:10:26,818
Eu trăiesc cu asta în fiecare zi.
556
01:10:26,850 --> 01:10:31,001
Care căsnicie?
Jack doarme în camera de studiu.
557
01:10:31,183 --> 01:10:32,707
Trebuie să găsești o cale
să mergi mai departe.
558
01:10:32,727 --> 01:10:35,166
- N-ai de ales.
- Mă descurc.
559
01:10:35,195 --> 01:10:38,023
Nu poți renunța.
Trebuie să ai... Bingo!
560
01:10:38,048 --> 01:10:41,248
Mamă, e sherry de gătit ăla.
Pune-l la loc. Te rog!
561
01:10:41,250 --> 01:10:42,509
Trebuie să găsești o cale
să trăiești cu asta.
562
01:10:42,510 --> 01:10:46,280
Cu asta trăiesc! Rezist!
563
01:10:46,287 --> 01:10:47,772
Tu nu intri în camera lui Susie!
564
01:10:47,774 --> 01:10:49,540
Nu lași pe nimeni să-i atingă lucrurile!
565
01:10:49,554 --> 01:10:52,489
Ai un mormânt în mijlocul casei!
566
01:10:54,449 --> 01:10:59,463
Chiar crezi că, dacă o încui,
durerea o să dispară?
567
01:12:04,318 --> 01:12:07,023
Mama a plecat cât de departe a putut.
568
01:12:07,274 --> 01:12:10,845
Și-a găsit de lucru
la o livadă de lângă Santa Rosa.
569
01:12:11,391 --> 01:12:14,561
Munca era grea, dar nu băga de seamă.
570
01:12:16,180 --> 01:12:20,108
Dacă întreba cineva,
spunea că are doi copii.
571
01:12:36,312 --> 01:12:41,542
Și Lindsey, care a spus mereu
că ea nu crede în dragoste,
572
01:12:43,032 --> 01:12:44,645
a găsit-o în cele din urmă.
573
01:13:07,907 --> 01:13:12,172
Iată-l... Momentul
pe care n-aveam să-l trăiesc niciodată.
574
01:13:14,447 --> 01:13:16,996
Surioara mea mi-o luase înainte.
575
01:13:18,449 --> 01:13:20,023
Se maturiza.
576
01:13:24,775 --> 01:13:27,448
Ce-ai pățit?
Credeam că ești fericită.
577
01:13:28,577 --> 01:13:29,975
Sunt fericită.
578
01:13:33,746 --> 01:13:35,456
Sunt foarte fericită.
579
01:13:36,357 --> 01:13:37,983
Atunci de ce plângi?
580
01:13:39,635 --> 01:13:45,572
- Crezi că nu voia să-l sărute.
- Ba nu, voia.
581
01:13:47,556 --> 01:13:50,002
Își dorea foarte mult să-l sărute.
582
01:14:03,359 --> 01:14:06,200
Întotdeauna îl priveam pe Ray...
583
01:14:07,260 --> 01:14:09,573
Eram în aerul din jurul lui,
584
01:14:10,502 --> 01:14:14,976
eram în frigul dimineților de iarnă
pe care le petrecea cu Ruth Connors,
585
01:14:15,574 --> 01:14:18,580
acea fată ciudată din cealaltă lume
586
01:14:18,606 --> 01:14:23,966
care a acceptat cu foarte mare ușurință
prezența celor morți printre cei vii.
587
01:14:29,121 --> 01:14:32,467
Uneori, Ray se gândea la mine,
588
01:14:34,139 --> 01:14:35,989
dar a început să se întrebe
589
01:14:36,729 --> 01:14:39,747
dacă nu cumva era timpul
să lase în urmă acea amintire.
590
01:14:41,882 --> 01:14:44,350
Poate că era timpul să uite de mine.
591
01:14:52,266 --> 01:14:53,786
Scuze!
592
01:15:04,438 --> 01:15:06,192
Lindsey, arunc-o!
593
01:15:51,128 --> 01:15:54,348
Ucigașul meu își dezvoltase,
în sfârșit, instinctele.
594
01:15:54,924 --> 01:15:57,380
Știa că sora mea începuse
să-și pună întrebări
595
01:15:57,401 --> 01:16:01,059
despre bărbatul singuratic
care locuia în casa verde.
596
01:16:02,816 --> 01:16:05,709
Părea că vrea să-i aducă lume pe cap.
597
01:16:06,717 --> 01:16:08,610
Lui nu i-a plăcut deloc.
598
01:16:27,398 --> 01:16:31,862
Începuse să simtă o dorință cunoscută.
599
01:17:31,481 --> 01:17:33,798
- Mamă, uite!
- Stai o secundă.
600
01:17:44,406 --> 01:17:47,116
- Ai grijă, scumpo!
- Mamă!
601
01:17:54,788 --> 01:17:57,212
Frumoase flori...
602
01:19:21,887 --> 01:19:23,363
Mamă, uite!
603
01:19:24,914 --> 01:19:26,624
Tată, uită-te la mine!
604
01:20:42,756 --> 01:20:45,196
Dle Salmon! Salutare!
605
01:20:48,773 --> 01:20:50,143
Ce-i aia?
606
01:20:51,530 --> 01:20:55,946
- Lucrez la un proiect.
- Sunteți vânător?
607
01:20:56,865 --> 01:20:58,445
Vânez rațe.
608
01:21:00,415 --> 01:21:02,938
- E un ascunziș, nu?
- Da.
609
01:21:03,598 --> 01:21:06,092
- Chiar e bun de ceva?
- Da.
610
01:21:08,718 --> 01:21:14,729
Totul ține de camuflare.
Arta camuflării și răbdării.
611
01:21:15,011 --> 01:21:18,924
Trebuie multe răbdare
ca să stai ore în șir aici.
612
01:21:19,911 --> 01:21:23,108
Mereu mi-a plăcut natura.
613
01:21:46,881 --> 01:21:48,321
Dle Salmon...
614
01:21:52,261 --> 01:21:58,246
N-am avut ocazia să-mi exprim
regretele pentru pierderea suferită.
615
01:22:23,959 --> 01:22:25,585
Tată!
616
01:22:45,911 --> 01:22:50,691
- Stați să vă ajut.
- E în regulă. Mă descurc.
617
01:22:51,101 --> 01:22:52,364
Nu-i problemă.
618
01:22:54,545 --> 01:22:58,254
Mulțumesc.
619
01:23:05,219 --> 01:23:08,435
- Dle Harvey, mulțumesc.
- Cu plăcere.
620
01:23:10,120 --> 01:23:11,736
Miros foarte frumos.
621
01:23:13,585 --> 01:23:15,075
Uită-te la mine!
622
01:23:24,467 --> 01:23:26,625
Chiar că miroase frumos!
623
01:23:30,541 --> 01:23:31,764
Tată!
624
01:23:34,306 --> 01:23:35,715
Tată, uită-te la mine!
625
01:24:02,656 --> 01:24:05,003
Cred că ar trebui
să vă duceți acasă, dle Salmon.
626
01:24:17,563 --> 01:24:18,860
Duceți-vă acasă!
627
01:24:25,922 --> 01:24:27,075
Îmi pare rău.
628
01:24:28,895 --> 01:24:30,053
Nu vă pot ajuta!
629
01:24:32,432 --> 01:24:33,802
Ce i-ai făcut?!
630
01:24:34,064 --> 01:24:36,160
Ce i-ai făcut fetei mele?!
631
01:24:39,330 --> 01:24:43,143
Trebuie să încetezi, Jack!
Era cât pe ce să fii arestat.
632
01:24:43,154 --> 01:24:45,998
Ai noroc că George Harvey
n-a vrut să depună plângere.
633
01:24:46,027 --> 01:24:47,122
Noroc?!
634
01:24:47,476 --> 01:24:51,663
- Taică-tu a spart ușa omului!
- Capul trebuia să i-l spargă.
635
01:24:51,676 --> 01:24:53,620
- Lindsey, te rog!
- Ai auzit-o, Jack?
636
01:24:53,633 --> 01:24:56,782
Așa exemplu le dai tu copiilor?
Persecuți vecinii?
637
01:24:56,793 --> 01:24:58,593
- Nu e nebun!
- N-am spus asta.
638
01:24:58,605 --> 01:25:00,220
Atunci de ce nu-l asculți?
639
01:25:00,241 --> 01:25:02,306
Pentru că ai nevoie de dovezi, Lindsey.
640
01:25:02,321 --> 01:25:07,237
Nu poți să-l acuzi pe George Harvey
dacă nu ai nicio dovadă.
641
01:25:07,239 --> 01:25:10,896
- Îți trebuie dovezi.
- Ești de tot râsu'.
642
01:25:11,280 --> 01:25:15,542
De ce nu recunoști?
N-o mai cauți de foarte mult timp.
643
01:25:15,544 --> 01:25:18,949
Len are dreptate.
644
01:25:19,926 --> 01:25:23,556
E timpul să lăsăm totul în urmă.
O ținem așa de prea mult timp.
645
01:25:24,499 --> 01:25:27,505
- Trebuie să înceteze.
- Tată...
646
01:25:27,903 --> 01:25:30,277
Lucrurile vor intra
pe făgașul lor normal, Lindsey.
647
01:25:30,382 --> 01:25:35,053
Len, mulțumesc pentru tot.
Ai fost un prieten bun.
648
01:25:38,816 --> 01:25:43,555
E valabil și pentru Abigail.
Ai fost un prieten bun pentru amândoi.
649
01:26:29,134 --> 01:26:31,314
Crima schimbă totul.
650
01:26:41,685 --> 01:26:49,619
Când trăiam, nu uram pe nimeni,
dar ura era tot ce-mi rămăsese.
651
01:26:50,018 --> 01:26:51,532
Vreau să-l văd mort!
652
01:26:53,106 --> 01:26:58,375
Vreau să-l văd rece, fără sânge în vene!
653
01:27:03,123 --> 01:27:08,185
Uită-te la mine! Uite ce mi-a făcut!
654
01:27:09,346 --> 01:27:15,648
Ce sunt acum? Fata moartă?
Fata pierdută? Fata dispărută?
655
01:27:16,119 --> 01:27:17,581
Sunt un nimic!
656
01:27:49,920 --> 01:27:51,697
Am fost o proastă!
657
01:27:56,213 --> 01:27:58,072
Nu poți controla asta, Susie.
658
01:28:14,046 --> 01:28:21,641
Tu nu-i aparții.
Te poți elibera de el, dar nu așa.
659
01:28:21,786 --> 01:28:27,738
Ce știi tu? Tu nu știi nimic.
Omul ăla mi-a luat viața!
660
01:28:30,135 --> 01:28:35,039
O să vezi, Susie.
La sfârșit, o să înțelegi.
661
01:28:37,594 --> 01:28:39,351
Toată lumea moare.
662
01:29:03,121 --> 01:29:05,418
- Brian!
- Nu te opri.
663
01:29:21,346 --> 01:29:22,494
Tată!
664
01:29:23,565 --> 01:29:24,847
Tată!
665
01:29:26,035 --> 01:29:27,190
Tată!
666
01:29:27,946 --> 01:29:28,868
Tată!
667
01:29:28,870 --> 01:29:32,633
Mi-am dat seama ce făcusem.
Mi-am dorit să se oprească.
668
01:29:40,168 --> 01:29:42,278
Mi-am dorit să se întoarcă.
669
01:29:49,178 --> 01:29:50,352
Știu că tu ești!
670
01:29:51,309 --> 01:29:52,471
Ieși!
671
01:29:53,355 --> 01:29:54,686
Ieși și înfruntă-mă!
672
01:29:56,130 --> 01:29:57,915
M-ai auzit, nenorocitule?!
673
01:30:02,745 --> 01:30:05,092
Dă-te de pe mine!
674
01:30:07,227 --> 01:30:08,275
Ce naiba?!
675
01:30:12,494 --> 01:30:13,563
Oprește-te!
676
01:30:15,448 --> 01:30:16,730
Brian, oprește-te!
677
01:30:22,968 --> 01:30:24,192
Tată!
678
01:30:26,507 --> 01:30:28,263
Nu!
679
01:30:39,443 --> 01:30:41,138
Brian, oprește-te!
680
01:30:42,765 --> 01:30:44,660
Nu vezi că l-ai omorât?!
681
01:30:47,870 --> 01:30:50,332
- E mort!
- Du-te!
682
01:32:19,310 --> 01:32:23,092
Am știut atunci
că nu avea să renunțe la mine,
683
01:32:24,491 --> 01:32:28,023
că nu avea să mă considere
ca fiind moartă.
684
01:32:30,658 --> 01:32:35,907
Eram fata lui, iar el, tatăl meu.
685
01:32:37,352 --> 01:32:45,471
M-a iubit cât a putut de mult.
Trebuia să-l las.
686
01:34:18,704 --> 01:34:26,306
Sophie Cichetti, Pennsylvania, 1960.
Fusese chiriaș la ea.
687
01:34:50,102 --> 01:34:56,828
Jackie Meyer, Delaware, 1967.
De-abia împlinise 13 ani.
688
01:34:57,027 --> 01:35:01,402
Cadavrul i-a fost găsit într-un șanț,
la marginea drumului.
689
01:35:06,695 --> 01:35:15,179
Leah Fox, Delaware, 1969.
Era deja moartă când a aruncat-o în râu.
690
01:35:26,695 --> 01:35:32,096
Leida Johnson, 1960,
Bucks County, Pennsylvania.
691
01:35:32,467 --> 01:35:36,519
O ademenise într-o baracă
pe care o construise din uși vechi.
692
01:35:37,106 --> 01:35:40,337
Ea era cea mai mică. Avea șase ani.
693
01:35:53,667 --> 01:36:02,510
Flora Hernandez, Delaware, 1963.
Doar a vrut s-o atingă, dar a țipat.
694
01:36:13,871 --> 01:36:19,848
Denise-Lee Eng, Connecticut, 1971.
Avea 13 ani.
695
01:36:20,124 --> 01:36:24,674
Își aștepta tatăl să închidă magazinul
când a dispărut.
696
01:36:24,934 --> 01:36:31,472
Denise-Lee Eng, căreia îi plăcea
să fie strigată și Holly uneori.
697
01:37:57,623 --> 01:38:04,482
Susie Salmon, 14 ani.
Norristown, Pennsylvania, 1973.
698
01:38:05,394 --> 01:38:09,488
Ucisă într-o încăpere
construită de el sub pământ.
699
01:38:48,903 --> 01:38:51,835
Hai, țineți ritmul!
Mergeți spre dreapta!
700
01:39:06,661 --> 01:39:08,259
- Ești bine, Lindsey?
- Nu vă opriți!
701
01:39:08,268 --> 01:39:10,037
- Sigur?
- Sunt bine. Mergeți!
702
01:39:10,048 --> 01:39:11,165
Ne prinzi din urmă?
703
01:46:32,250 --> 01:46:33,390
Tată!
704
01:46:34,854 --> 01:46:35,990
Unde-i tata?!
705
01:46:46,229 --> 01:46:47,500
Mamă...
706
01:46:54,265 --> 01:46:57,080
- Ce faci aici?
- Ce contează? E acasă.
707
01:46:58,642 --> 01:47:01,978
- Definitiv?
- Normal.
708
01:47:03,554 --> 01:47:05,837
- Unde-i Buckley?
- La antrenament la fotbal.
709
01:47:05,858 --> 01:47:07,773
Mă duc să-l iau peste o oră.
710
01:47:41,172 --> 01:47:44,751
- Soția mea...
- Jack...
711
01:48:10,790 --> 01:48:14,437
Uită-te la tine. Ce-ai pățit?
712
01:48:44,820 --> 01:48:49,659
Nu, nu, nu! Ai venit prea târziu.
Am închis.
713
01:48:50,698 --> 01:48:52,542
- Ați închis, zici?
- Da.
714
01:48:54,442 --> 01:48:57,008
Păcat, speram să scap de chestia asta.
715
01:48:57,251 --> 01:48:59,818
Îmi pare rău, prietene.
Vreau s-o astup.
716
01:49:00,499 --> 01:49:02,564
- O astupi?
- Da.
717
01:49:05,470 --> 01:49:07,729
Nu vreau să-ți stau pe cap, dar...
718
01:49:13,179 --> 01:49:15,906
- Vrei să te ajut?
- Da, sigur. Ar fi perfect.
719
01:50:25,225 --> 01:50:33,151
Vin aici aproape în fiecare zi.
Îmi place să ascult sunetele.
720
01:50:34,672 --> 01:50:39,621
- Ai văzut-o pe Holly?
- Ți-a povestit de locul ăsta?
721
01:50:41,160 --> 01:50:42,609
Da.
722
01:50:44,846 --> 01:50:46,387
Înseamnă că ești pregătită.
723
01:50:47,807 --> 01:50:54,194
Eu sunt Flora Hernandez.
Celelalte vor ajunge în curând.
724
01:51:03,311 --> 01:51:07,355
- Cine-i ăla?
- Nu știu, dar îmi provoacă fiori.
725
01:51:07,469 --> 01:51:10,221
Fiori? De ce? Ai 12 ani?
726
01:53:08,038 --> 01:53:09,262
E superb!
727
01:53:11,489 --> 01:53:13,661
Bineînțeles că e superb.
728
01:53:14,984 --> 01:53:16,750
E Raiul!
729
01:53:39,683 --> 01:53:41,830
Haide.
730
01:53:49,110 --> 01:53:51,674
Ce mai aștepți? Ești liberă!
731
01:53:58,628 --> 01:54:02,947
Aproape... Nu încă.
732
01:54:14,254 --> 01:54:15,381
Ray!
733
01:54:23,054 --> 01:54:24,136
Ray!
734
01:54:54,279 --> 01:54:55,365
Ruth!
735
01:54:56,965 --> 01:54:58,203
Ce s-a întâmplat?
736
01:55:07,302 --> 01:55:08,509
Ce e?
737
01:55:16,181 --> 01:55:17,518
Ruth?
738
01:55:40,183 --> 01:55:41,593
Susie?
739
01:55:45,771 --> 01:55:53,659
M-ai adus acasă cândva.
Îți spuneai Maurul.
740
01:56:03,318 --> 01:56:05,301
Gata. Mă descurc de-aici.
741
01:56:19,778 --> 01:56:21,844
Sărută-mă...
742
01:57:27,610 --> 01:57:30,344
Ești frumoasă, Susie Salmon.
743
01:57:51,860 --> 01:57:57,319
Acestea erau minunatele rămășițe
care crescuseră din lipsa mea.
744
01:57:58,595 --> 01:58:06,558
Uneori, legătura e subțire
și se face cu un preț mare,
745
01:58:07,454 --> 01:58:10,125
dar, deseori, magnifică.
746
01:58:12,401 --> 01:58:15,277
Asta s-a întâmplat după dispariția mea.
747
01:58:17,770 --> 01:58:20,323
Și am început
să văd lucrurile într-un fel
748
01:58:21,047 --> 01:58:26,408
în care puteam cuprinde lumea
fără existența mea.
749
01:58:45,221 --> 01:58:46,925
Ce frig mai e în seara asta!
750
01:58:54,129 --> 01:58:59,003
- Cauți o mașină?
- Nu.
751
01:59:03,908 --> 01:59:06,529
Ești sigură? E destul de frig.
752
01:59:09,180 --> 01:59:14,736
Te duc unde vrei tu. Ce zici?
753
01:59:15,249 --> 01:59:18,762
Nene, chiar nu mă interesează, da?!
754
01:59:19,786 --> 01:59:24,194
Nu fac niciun rău,
vreau să fiu politicos, atâta tot.
755
01:59:25,832 --> 01:59:28,221
O domnișoară singură, noaptea,
nu e în siguranță.
756
01:59:28,233 --> 01:59:30,811
Nu m-ai auzit?! Cară-te!
757
02:00:29,484 --> 02:00:31,631
Când a intrat mama în camera mea,
758
02:00:32,284 --> 02:00:37,314
mi-am dat seama că, în tot acest timp,
am așteptat-o pe ea.
759
02:00:39,070 --> 02:00:45,114
Am așteptat atât de mult,
încât m-am temut că nu mai vine.
760
02:00:48,855 --> 02:00:50,715
Te iubesc, Susie.
761
02:01:02,225 --> 02:01:04,548
Nimeni nu observă când plecăm.
762
02:01:04,941 --> 02:01:09,096
Mă refer la momentul
când alegem să plecăm de tot.
763
02:01:09,780 --> 02:01:17,413
Cel mult, poate auziți o șoaptă
sau valul unei șoapte unduindu-se...
764
02:01:19,706 --> 02:01:25,730
Numele meu e Salmon, la fel ca peștele.
Prenumele, Susie.
765
02:01:26,880 --> 02:01:33,488
Aveam 14 ani când am fost ucisă,
pe 6 decembrie 1973.
766
02:01:37,841 --> 02:01:43,663
Am fost aici pentru o clipă,
apoi am dispărut.
767
02:01:46,494 --> 02:01:50,517
Vă doresc tuturor
o viață lungă și fericită.
768
02:01:55,851 --> 02:01:59,931
Traducerea: Muffin