1 00:00:02,169 --> 00:00:05,422 Tekstityksen versionumero: 1.0 Päiväys: 07.01.2010 2 00:00:05,589 --> 00:00:10,385 Tämänkin tekstityksen tarjoaa: WWW.DIVXFINLAND.ORG 3 00:00:10,552 --> 00:00:14,932 Suomennos: juzkaaz, sledge, Snagglepuss, Juuseri, mixxu, - 4 00:00:15,098 --> 00:00:19,436 zippi, Otukka, Forcer ja DickJohnson 5 00:00:19,603 --> 00:00:22,856 Oikoluku: DickJohnson 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,984 Ajastus: PiNokKiO 7 00:01:20,497 --> 00:01:23,876 Muistan, että olin hyvin pieni. 8 00:01:27,296 --> 00:01:30,883 Liian pieni nähdäkseni pöydän kulman yli. 9 00:01:32,718 --> 00:01:35,429 Siellä oli lumisadepallo. 10 00:01:36,138 --> 00:01:40,601 Muistan pingviinin, joka eli pallon sisällä. 11 00:01:43,937 --> 00:01:48,650 Se oli aivan yksin, ja olin huolissani siitä. 12 00:01:56,033 --> 00:01:59,828 Älä huoli. Sillä on mukava elämä. 13 00:01:59,995 --> 00:02:03,207 Se on suljettuna täydelliseen maailmaan. 14 00:02:07,794 --> 00:02:12,382 OMA TAIVAS 15 00:02:12,799 --> 00:02:15,385 Katsohan tuota, Susie Q. 16 00:02:46,333 --> 00:02:48,335 LASTENHOITO 17 00:02:48,627 --> 00:02:52,381 12 VUOTTA MYÖHEMMIN 18 00:03:10,274 --> 00:03:14,152 Muistan saaneeni kameran syntymäpäivälahjaksi. 19 00:03:17,990 --> 00:03:21,618 Pidin siitä, miten valokuva vangitsee hetken - 20 00:03:21,785 --> 00:03:24,204 ennen kuin se oli poissa. 21 00:03:26,999 --> 00:03:32,129 Aikuisena halusin olla luontovalokuvaaja. 22 00:03:34,464 --> 00:03:37,301 - Anteeksi, äiti! - Kuvittelin, että vanhempana - 23 00:03:37,467 --> 00:03:41,221 seuraisin villielefantteja ja sarvikuonoja. 24 00:03:41,388 --> 00:03:44,933 Toistaiseksi minun olisi tyydyttävä Grace Tarkingiin. 25 00:04:01,867 --> 00:04:05,078 Ihminen muistaa oudot asiat. 26 00:04:05,787 --> 00:04:10,959 Muistan menneeni isäni kanssa Connorsien tilalla olleelle vajoamalle. 27 00:04:17,216 --> 00:04:22,471 Siinä oli jotain erityistä, että maa pystyi nielemään kokonaisia esineitä. 28 00:04:25,432 --> 00:04:30,729 Muistan myös tytön, joka asui siellä. Ruth Connorsin. 29 00:04:31,813 --> 00:04:35,484 Muut koulussamme sanoivat, että hän oli omituinen. 30 00:04:35,901 --> 00:04:39,905 Nyt tiedän, että hän näki asioita, joita muut eivät nähneet. 31 00:04:41,823 --> 00:04:44,952 Yksi, kaksi, kolme! 32 00:04:50,499 --> 00:04:54,294 Muistan pahimman asian, joka meille tapahtui perheenä. 33 00:04:54,461 --> 00:04:56,797 Apua! Auttakaa! 34 00:04:57,005 --> 00:04:59,091 Äiti! 35 00:04:59,591 --> 00:05:02,803 Missä sinä olet? Äiti! 36 00:05:02,970 --> 00:05:05,013 Luoja. Isä! 37 00:05:05,180 --> 00:05:10,352 Päivän, jolloin pikkuveljeni lakkasi hengittämästä. Buckley! 38 00:05:10,769 --> 00:05:13,689 - Mitä tapahtui? - Hän nielaisi oksan. 39 00:05:29,037 --> 00:05:31,123 Varokaa! 40 00:05:32,708 --> 00:05:34,793 Anteeksi! 41 00:06:07,784 --> 00:06:09,870 Buckley... 42 00:06:17,753 --> 00:06:20,714 Olet kunnossa. 43 00:06:22,758 --> 00:06:28,388 Muistan valon vanhempieni silmissä. Helpotuksen. 44 00:06:29,306 --> 00:06:33,352 Emme olleet niitä epäonnekkaita ihmisiä, - 45 00:06:33,519 --> 00:06:37,689 joille tapahtui pahoja asioita syyttä. 46 00:06:44,821 --> 00:06:47,699 Buddhalaiset sanovat, että jos pelastaa jonkun hengen... 47 00:06:47,824 --> 00:06:53,747 Isoäiti Lynn ennusti, että eläisin pitkän ja onnellisen elämän, koska pelastin veljeni. 48 00:06:54,414 --> 00:06:58,418 Kuten yleensäkin, isoäiti Lynn oli väärässä. 49 00:07:01,672 --> 00:07:07,010 Nimeni on Salmon. Etunimeni on Susie. 50 00:07:07,177 --> 00:07:13,016 Olin 14-vuotias, kun minut murhattiin kuudes joulukuuta 1973. 51 00:07:13,183 --> 00:07:17,896 Seuraavana on Crystal pienessä asussaan. 52 00:07:19,773 --> 00:07:23,318 Tämä tapahtuessa kadonneita lapsia ei vielä nähty maitotölkeissä - 53 00:07:23,527 --> 00:07:26,864 tai reportaaseissa päivän uutisissa. 54 00:07:27,656 --> 00:07:31,827 Tuolloin ei uskottu, että sellaista tapahtuu. 55 00:07:35,289 --> 00:07:40,794 Juuri niin, neidit. Koosta riippumatta se istuu vartalollesi. 56 00:07:42,421 --> 00:07:45,090 Odota, kaveri! Buckley. 57 00:07:52,389 --> 00:07:54,641 Siinä se on. 58 00:08:13,327 --> 00:08:17,247 Kuka hän on? Pitääkö hän sinusta yhtä paljon kuin sinä hänestä? 59 00:08:17,414 --> 00:08:20,167 Isoäiti, hän on minua vanhempi. 60 00:08:21,502 --> 00:08:24,630 - Hän ei tiedä, että olen olemassa. - Hän on suloinen. 61 00:08:24,796 --> 00:08:27,841 Isoäiti, anna olla. 62 00:08:30,802 --> 00:08:35,516 Olet nyt turvassa. Hän meni levykauppaan. 63 00:08:37,434 --> 00:08:42,272 En ollut turvassa. Mies naapurustostani tarkkaili minua. 64 00:08:42,439 --> 00:08:46,777 Ellen olisi miettinyt muita asioita, olisin huomannut jonkin olevan vialla. 65 00:08:46,944 --> 00:08:50,531 Ihoni menee sellaisesta kananlihalle. 66 00:08:50,697 --> 00:08:55,869 Minulla oli liian kiire miettiä Ray Singhin silmäripsien pituutta. 67 00:08:56,036 --> 00:08:59,206 Minä laskin ne kaikki kirjastossa, - 68 00:08:59,373 --> 00:09:03,085 kun hän luki kirjaa Abélard & Héloïse, - 69 00:09:03,252 --> 00:09:07,965 traagisinta rakkaustarinaa koskaan. 70 00:09:09,007 --> 00:09:12,511 Oletko vielä suudellut häntä? 71 00:09:16,181 --> 00:09:20,143 Mikset? Pidätte toisistanne. Mikä estää? 72 00:09:21,395 --> 00:09:24,273 Pelkään, etten ole hyvä siinä. 73 00:09:24,439 --> 00:09:28,819 Ensimmäinen suudelmani tapahtui aikuisen miehen kanssa. 74 00:09:31,280 --> 00:09:35,325 - Ethän kerro kellekään? - En tietenkään. 75 00:09:36,159 --> 00:09:38,370 - Millaista se oli? - Suudelmako? 76 00:09:38,537 --> 00:09:42,332 Upea, kaunis, loistava. 77 00:09:42,583 --> 00:09:48,505 Kesti kauan ennen kuin ymmärsin, että sellaisen suudelman kokee vain kerran. 78 00:09:53,510 --> 00:09:55,679 Suze, - 79 00:09:56,930 --> 00:09:59,641 pidä vain hauskaa. 80 00:10:02,227 --> 00:10:07,941 Se ei ollut herra O'Dwyer, vaikka hän näyttääkin hieman epäilyttävältä. 81 00:10:08,442 --> 00:10:11,778 Herra O'Dwyer ei koskaan tehnyt pahaa kenellekään. 82 00:10:12,905 --> 00:10:16,992 O'Dwyerin tytär kuoli puolitoista vuotta jälkeeni. 83 00:10:17,201 --> 00:10:22,539 Hänellä oli leukemia. En koskaan kuitenkaan nähnyt häntä taivaassani. 84 00:10:27,628 --> 00:10:31,381 - Katsokaa minua! - Tulemme kohta, kulta. 85 00:10:33,217 --> 00:10:36,428 Murhaajani asui lähellä minua. 86 00:10:37,763 --> 00:10:42,935 Otin kerran hänestä kuvan, kun hän puhui vanhempieni kanssa kukistaan. 87 00:10:47,856 --> 00:10:50,692 Yritin ottaa kuvaa pensaista, mutta hän tuli eteen. 88 00:10:50,817 --> 00:10:55,113 - Kiitos kukasta. - Hän tuli kuin tyhjästä pilaamaan kuvani. 89 00:10:57,241 --> 00:11:01,370 - Hän pilasi paljon muutakin. - Mitä olet kuvannut? 90 00:11:01,662 --> 00:11:04,623 - Kaikkea. - Niinkö? 91 00:11:19,304 --> 00:11:21,473 Katsokaa minua! 92 00:11:28,146 --> 00:11:30,274 Äiti! 93 00:11:37,030 --> 00:11:39,074 Hymyä! 94 00:11:41,201 --> 00:11:43,871 Äiti! 95 00:11:48,584 --> 00:11:51,753 Katsokaa minua! Äiti! 96 00:11:54,715 --> 00:11:57,676 Isä, katso minua! 97 00:12:24,494 --> 00:12:26,497 MAISSIPELTO 98 00:12:41,053 --> 00:12:43,555 Sisälle vain. 99 00:13:26,849 --> 00:13:31,562 - Clarissa on ihastunut sinuun. - Kuka heistä on Clarissa? 100 00:13:32,229 --> 00:13:36,275 Tiedäthän sinä. Vaaleat hiukset ja todella siniset silmäluomet. 101 00:13:36,441 --> 00:13:38,694 Hänen isänsä omistaa Surf & Turfin. 102 00:13:38,861 --> 00:13:43,866 - Se pitkäkö? - Ei hän ole pitkä, hänellä on korkokengät. 103 00:13:44,658 --> 00:13:47,786 - Hän ei tiedä, että olet kirjanpitäjä. - Se taitaa olla huono asia. 104 00:13:47,911 --> 00:13:51,665 Tai että rakentelet pienoismalleja muilta salassa. 105 00:13:52,499 --> 00:13:57,838 Tiesikö äiti pakkomielteestäsi ennen naimisiinmenoa? 106 00:13:58,046 --> 00:14:01,884 On hyvä olla opettavaisia harrastuksia. 107 00:14:02,176 --> 00:14:04,303 Mitä niistä oppii? 108 00:14:04,636 --> 00:14:07,306 Jos aloittaa jotain, se täytyy lopettaa. 109 00:14:07,472 --> 00:14:09,850 Epäonnistuminen ei käy päinsä. Ellei onnistu, - 110 00:14:10,017 --> 00:14:13,520 työ pitää aloittaa alusta niin monesti, että siinä onnistuu. 111 00:14:13,729 --> 00:14:18,192 Niin se vain menee. Se on täysin normaalia. 112 00:14:18,692 --> 00:14:21,737 Isoisäni opetti tämän minulle ja nyt minä opetan sinua. 113 00:14:21,904 --> 00:14:26,366 - Luomme meille jotain erityistä. - Tiedän. 114 00:14:27,075 --> 00:14:31,997 Olet yliperämieheni, Susie Q. Jonain päivänä nämä ovat sinun. 115 00:14:32,164 --> 00:14:36,126 - Jack ja Susie, syömään! - Odota! 116 00:14:36,710 --> 00:14:38,754 Oletko valmis? 117 00:14:38,921 --> 00:14:42,090 - Olen. - Tartu naruun. 118 00:14:42,966 --> 00:14:45,802 Hoida homma, merimiestoveri. 119 00:14:52,768 --> 00:14:55,312 Siinäpä kaunokainen. 120 00:14:59,024 --> 00:15:01,026 Tule. 121 00:15:24,591 --> 00:15:28,637 Uskomatonta. Katso nyt, missä kunnossa huoneesi on. 122 00:15:30,597 --> 00:15:33,642 - Siivoa tämä sotku tänään. - Kyllä. 123 00:15:33,851 --> 00:15:36,812 Äiti, nämä filmit pitää kehittää. 124 00:15:40,858 --> 00:15:43,485 Käytitkö kaiken filmin? 125 00:15:43,694 --> 00:15:46,905 Tiedätkö yhtään, paljonko kehittäminen maksaa? 126 00:15:49,324 --> 00:15:53,912 Se ei tule kysymykseenkään. 127 00:15:54,079 --> 00:15:57,416 Kiitos vain. Minusta ei siis tule valokuvaajaa. 128 00:15:57,583 --> 00:16:00,169 - Älä viitsi liioitella. - Mitä sinusta ei tule? 129 00:16:00,377 --> 00:16:03,380 - Hän käytti kaiken lahjaksi antamamme filmin. - Kaikenko? 130 00:16:03,547 --> 00:16:05,757 - Kyllä vain. - Susie! 131 00:16:05,924 --> 00:16:08,468 Tässä perheessä on rikos olla luova. 132 00:16:08,677 --> 00:16:13,056 Hyvä on. Maksaisimmeko yhden rullallisen kuussa? 133 00:16:14,224 --> 00:16:16,727 Yhden filmirullan kuussa? 134 00:16:17,019 --> 00:16:21,356 Ymmärrätte kai, että olen ikäloppu, ennen kuin näen kuvani. 135 00:16:22,524 --> 00:16:25,068 Mehän ostimme hänelle 24 filmirullaa. 136 00:16:25,319 --> 00:16:29,281 Yhden kehittäminen maksaa 2,99 dollaria, eli yhteensä 71,76 dollaria. 137 00:16:29,448 --> 00:16:32,910 - Emme taida olla reiluja. - Rakas... 138 00:16:33,452 --> 00:16:36,622 - Vai olemmeko? - Tämän takia rakastan sinua. 139 00:16:36,788 --> 00:16:40,959 Pyydän. Voisitteko olla tekemättä tuota aamiaisella? 140 00:16:41,084 --> 00:16:43,253 Kuinka vain. 141 00:16:44,713 --> 00:16:47,925 - Syöhän ruokasi. - Ei siinä ole sireeniä, ääliö. 142 00:16:48,133 --> 00:16:51,637 - Se on betoniauto. - Älä hauku veljeäsi. 143 00:16:52,888 --> 00:16:55,933 Älä viitsi, kaveri. Sementti pysyy lautasella. 144 00:16:56,099 --> 00:16:59,269 Se ei ole sementtiä, vaan puuroani. 145 00:16:59,436 --> 00:17:01,605 - Heippa, isä. - Lähdetään. 146 00:17:01,772 --> 00:17:04,566 - Heippa, Susie! - Susie! 147 00:17:11,073 --> 00:17:15,327 - Mikä tämä on? - Uusi myssysi, kulta. 148 00:17:17,830 --> 00:17:22,042 - Luulin sinun lopettaneen kutomisen. - Kyllä minä vielä kudon. 149 00:17:22,209 --> 00:17:24,795 Teenkö sinullekin? 150 00:17:27,464 --> 00:17:30,634 Onko sinulla hanskasi? Käytä niitä, nuori neiti. 151 00:17:30,884 --> 00:17:34,721 Susie, myssy päähän! On kylmä! 152 00:17:35,556 --> 00:17:39,226 Holiday, tule sisälle! Tänne, poika! 153 00:17:40,435 --> 00:17:43,021 - Siisti myssy, Suze! - Iho umpeen. 154 00:17:43,146 --> 00:17:45,607 Se näyttää oikeasti hyvältä. 155 00:17:46,608 --> 00:17:49,862 Tämä on harjoitusta nöyryytykseen. 156 00:18:03,250 --> 00:18:07,421 - Kyllä otan. - Tule, olemme myöhässä. 157 00:18:15,387 --> 00:18:18,515 Othello. Mikä se on? Kuulostaa joltain karkilta. 158 00:18:18,682 --> 00:18:21,435 Se kaveri näytti aika tyhmältä mustassa meikissä. 159 00:18:21,602 --> 00:18:25,272 - Kuka? - Se jolla on kaksi etunimeä. 160 00:18:25,397 --> 00:18:27,649 - Laurence Olivier. - Kauhea luuseri. 161 00:18:27,858 --> 00:18:30,360 - Tiedän! - Clarissa! 162 00:18:30,527 --> 00:18:32,988 - Mennään. - Puhun Susielle. 163 00:18:33,155 --> 00:18:36,783 Olen odottanut tunteja elokuvakerhosi loppumista. Haluan häipyä täältä. 164 00:18:36,950 --> 00:18:39,453 Mukava nähdä sinuakin, Brian. 165 00:18:40,662 --> 00:18:42,831 Tuletko sinä? 166 00:18:43,123 --> 00:18:46,710 Tulen minä. Nähdään, Susie. 167 00:18:55,219 --> 00:18:57,304 Hei, Susie. 168 00:19:05,479 --> 00:19:09,775 - Hei, Ray. - Mitä mieltä olit maurista? 169 00:19:09,942 --> 00:19:12,110 Kenestä? 170 00:19:12,528 --> 00:19:14,696 Othellosta. 171 00:19:17,991 --> 00:19:21,912 Minä vain... Se oli mahtava. 172 00:19:22,079 --> 00:19:26,458 Se oli todella uskomaton. 173 00:19:28,752 --> 00:19:31,255 Rakastan sitä näytelmää. 174 00:19:31,421 --> 00:19:34,508 Se on toinen asia, mikä meillä on yhteistä. 175 00:19:36,176 --> 00:19:38,929 Mitä muuta meillä on yhteistä? 176 00:19:42,891 --> 00:19:45,060 Etkö tiedä? 177 00:19:52,276 --> 00:19:54,444 Hitto! 178 00:19:56,071 --> 00:19:58,615 - Ei sinun tarvitse. - Ei tämä mitään. 179 00:19:58,782 --> 00:20:02,369 Tyhmät kirjat. En edes lue niitä. 180 00:20:02,578 --> 00:20:06,039 Susie, mitä teet lauantaina? 181 00:20:21,555 --> 00:20:24,474 Oletko oikeasti kotoisin Englannista? 182 00:20:26,226 --> 00:20:28,353 Olen. 183 00:20:38,280 --> 00:20:41,116 Olet kaunis, Susie Salmon. 184 00:20:53,212 --> 00:20:55,756 - Anna olla! - Tämä on hävytöntä! 185 00:20:55,881 --> 00:21:00,010 Kuunteletko sinä? Tällä mallilla ei ole rintoja. 186 00:21:00,219 --> 00:21:03,055 Eikä silmiä tai suuta, mutta meidän piti piirtää kasvot. 187 00:21:03,222 --> 00:21:08,435 Tarpeettomat anatomiset lisäyksesi saivat Ellisin pojan täysin yli-innostuneeksi. 188 00:21:08,602 --> 00:21:10,312 - Hän varasti piirrokseni. - Niin! 189 00:21:10,479 --> 00:21:14,816 Nyt ympäri koulua on alastomien naisten kuvia. 190 00:21:15,484 --> 00:21:17,611 Liikettä, ihmiset! 191 00:21:17,819 --> 00:21:21,448 - Saanko piirrokseni takaisin? - Et todellakaan. 192 00:21:24,284 --> 00:21:27,538 Kuulitko, mitä sanoin, Singh? Menkää! 193 00:21:27,704 --> 00:21:30,916 - Nähdään ostoskeskuksessa kello 10:00 lauantaina. - Heti! 194 00:21:31,083 --> 00:21:34,503 - Missä siellä? - Penkillä katoksen alla. 195 00:22:22,426 --> 00:22:25,137 - Huhuu? - Isä! 196 00:22:26,305 --> 00:22:31,351 Voi ei! Tarvitsen ilmaa! 197 00:22:42,112 --> 00:22:44,865 - Kuinka päiväsi sujui? - Hyvin. Buckley, mene pesemään kädet. 198 00:22:45,032 --> 00:22:47,075 - Tuliko Susie kanssasi? - Ei. 199 00:22:47,201 --> 00:22:52,831 - Hän on vain myöhässä. - Lindsey Lou, missä siskosi on? 200 00:22:52,956 --> 00:22:55,125 Hänellä oli elokuvakerho. 201 00:22:56,627 --> 00:22:58,795 Mitä ruoaksi on? 202 00:23:31,036 --> 00:23:33,205 Pahus! 203 00:23:34,873 --> 00:23:37,042 Toivottavasti se oli kotitehtäväsi. 204 00:23:39,127 --> 00:23:41,421 Etkö sinä olekin Salmonien tyttö? 205 00:23:42,172 --> 00:23:45,133 - Olen. - Taidat muistaa minut. 206 00:23:45,300 --> 00:23:48,595 Asun tiellänne vihreässä talossa. 207 00:23:48,762 --> 00:23:51,223 - Olen herra Harvey. - Hei. 208 00:23:51,390 --> 00:23:54,893 Mitä kuuluu? Miten vanhempasi voivat? 209 00:23:55,060 --> 00:23:58,772 - Ihan hyvin. - Kerro terveiseni. 210 00:23:58,939 --> 00:24:01,525 Täydellistä, että törmäsin juuri sinuun. 211 00:24:01,733 --> 00:24:06,405 Rakensin yhden jutun ja haluaisin kuulla toisen mielipiteen. Tulisitko katsomaan? 212 00:24:07,823 --> 00:24:13,662 - Oikeastaan minun pitää mennä kotiin. - Hyvä on. 213 00:24:18,959 --> 00:24:23,755 Uurastin vain valtavasti sen eteen ja halusin jonkun näkevän sen. 214 00:24:23,922 --> 00:24:29,052 Ei se mitään. Muut naapuruston lapset innostuvat siitä varmasti. 215 00:24:31,054 --> 00:24:36,852 - Todellako? - Varmasti. Se on tosi hieno. 216 00:24:42,024 --> 00:24:44,484 Tule nyt. Siinä menee vain hetki. 217 00:24:48,572 --> 00:24:51,200 Olet varmasti muutenkin myöhässä. 218 00:25:00,334 --> 00:25:03,712 - En näe mitään. - Etkö? 219 00:25:04,963 --> 00:25:07,758 Sinun täytyy olla tarkkaavaisempi, Susie. 220 00:25:33,075 --> 00:25:34,618 Mikä se on? 221 00:25:34,785 --> 00:25:37,246 - Pesin käteni! - Näytähän. 222 00:25:41,917 --> 00:25:43,961 Kiitos, äiti. 223 00:25:44,169 --> 00:25:46,672 - Ei papuja! - Mitä? 224 00:25:46,839 --> 00:25:48,924 - Vain yksi. - Yksi papuko? 225 00:25:55,472 --> 00:25:57,474 Eikö olekin hieno? 226 00:25:58,767 --> 00:26:02,187 - Otatko porsaankyljyksen? - Kyllä, kiitos. 227 00:26:03,397 --> 00:26:06,483 Katso nyt siskoasi. Hyvä ruokahalu. 228 00:26:06,650 --> 00:26:08,861 Hän onkin vanhempi! 229 00:26:13,323 --> 00:26:18,745 Rakensin sen naapuruston lapsille. Sitä voisi käyttää kerhotalona - 230 00:26:19,079 --> 00:26:21,081 tai jotain... 231 00:26:21,540 --> 00:26:24,334 Haluatko kokeilla sitä ensimmäisenä? 232 00:26:26,170 --> 00:26:30,591 - Todellako? - Toki. Mene vain. Siitä tulee hauskaa. 233 00:26:33,927 --> 00:26:37,306 Jos syöt molemmat, saat katsoa TV:tä myöhään. 234 00:26:38,348 --> 00:26:40,392 Laitan Susiellekin. 235 00:26:41,185 --> 00:26:43,645 Sillä lailla! 236 00:27:01,330 --> 00:27:03,332 Tosi siisti! 237 00:27:08,962 --> 00:27:11,381 Susie ei pidä pavuista, joten en laita niitä hänelle. 238 00:27:11,548 --> 00:27:14,384 Laita enemmän. Panen hänet syömään kaikki. 239 00:27:14,551 --> 00:27:17,387 - Miksei hän joudu syömään papuja? - Hyvä on, laitan niitä hänelle. 240 00:27:17,554 --> 00:27:20,265 - Ne ovat hyviä. - Katsopa tätä. 241 00:27:20,432 --> 00:27:24,645 Reilusti. Luuletko Kippari-Kallen syövän vain pinaattia? Hän syö papujakin. 242 00:27:30,651 --> 00:27:32,694 Ole kuin kotonasi. 243 00:27:35,739 --> 00:27:38,367 - Tämä on tosi hieno, herra Harvey. - Niin on. 244 00:27:38,534 --> 00:27:43,247 Ajattelin, että te nuoret pitäisitte omasta oleskelupaikasta. 245 00:27:46,166 --> 00:27:48,126 Istu alas vain. 246 00:27:50,838 --> 00:27:53,090 - Onko hyvä? - On. 247 00:27:59,763 --> 00:28:02,266 Onkohan hän edelleen ostarilla? 248 00:28:02,432 --> 00:28:04,935 On. Hän on Clarissan kanssa. 249 00:28:05,143 --> 00:28:09,273 Olisi edes soittanut. 14-vuotias tyttö osaa käyttää puhelinta. 250 00:28:09,439 --> 00:28:13,026 Ymmärrän. Puhun hänelle, kun hän tulee kotiin. 251 00:28:13,193 --> 00:28:18,365 Toin tänne kaikenlaista, kuten näitä pehmoeläimiä. 252 00:28:18,532 --> 00:28:21,869 Pelejä myös. Te nuorethan tykkäätte pelata niitä. 253 00:28:22,035 --> 00:28:26,081 On kynttilöitä ja pieniä veistoksia, kuten tämä enkeli. 254 00:28:26,248 --> 00:28:28,917 Kaunis pieni veistos. 255 00:28:33,422 --> 00:28:37,593 Aika kaunis. Sitten näitä esineitä. 256 00:28:38,552 --> 00:28:40,554 Siinä se. 257 00:28:40,888 --> 00:28:44,892 Täällä on kaunista kynttilänvalossa, eikö vain? 258 00:28:46,476 --> 00:28:48,812 On vain yksi sääntö. 259 00:28:49,062 --> 00:28:51,857 Aikuisilta pääsy kielletty. 260 00:29:06,163 --> 00:29:09,041 Sinulla on söpö myssy. 261 00:29:15,005 --> 00:29:17,257 Haluaisitko juomista, Susie? 262 00:29:22,679 --> 00:29:26,058 - Minun pitää mennä. - Ei. Ole kohtelias. 263 00:29:26,391 --> 00:29:28,519 Pitää olla kohtelias. 264 00:29:28,977 --> 00:29:32,773 Ole kohtelias. Se on toinen sääntö. 265 00:29:48,831 --> 00:29:50,999 Täällä on lämmin. 266 00:29:51,959 --> 00:29:54,127 Onko sinulla lämmin? 267 00:29:55,838 --> 00:29:58,340 Voit riisua takkisi jos haluat. 268 00:30:13,355 --> 00:30:15,691 Olet oikein kaunis, Susie. 269 00:30:16,316 --> 00:30:18,318 Kiitos. 270 00:30:21,947 --> 00:30:24,199 Onko sinulla poikaystävää? 271 00:30:30,414 --> 00:30:35,586 Eikö? Tiesin, ettet ole sellainen kuin muut tytöt. 272 00:30:36,170 --> 00:30:38,172 Herra Harvey... 273 00:30:38,547 --> 00:30:42,426 Täällä on mukavaa. Tämä on erityinen paikka, eikö? 274 00:30:42,676 --> 00:30:47,181 On. Tämä on oikein erityinen. 275 00:30:58,734 --> 00:31:01,028 Minun pitää mennä. 276 00:31:01,361 --> 00:31:03,697 En halua sinun lähtevän. 277 00:31:07,326 --> 00:31:09,620 En aio satuttaa sinua, Susie. 278 00:32:05,008 --> 00:32:07,928 Voisitteko soittaa, jos näette hänet? Kiitos. 279 00:32:09,137 --> 00:32:12,850 - Hän ei ole Steadeillä. - Missä avaimeni ovat? 280 00:32:14,810 --> 00:32:17,688 - Missä ne ovat? - En tiedä. Ehkä kulhossa oven suulla. 281 00:32:17,813 --> 00:32:20,732 Mihin olet menossa? Etkö voisi vain odottaa? 282 00:32:21,441 --> 00:32:23,819 Jack, voisitko odottaa poliisia? 283 00:32:24,111 --> 00:32:26,280 Pysy puhelimen äärellä. 284 00:32:33,453 --> 00:32:36,290 Susie saa kuulla tästä. 285 00:32:39,960 --> 00:32:43,046 - Mene takaisin sänkyyn, kulta. - Selvä. 286 00:32:46,592 --> 00:32:49,469 Tässä on pikkutyttöni, Susie. Hän ei ole palannut koulusta. 287 00:32:49,636 --> 00:32:52,222 - Oletteko nähnyt häntä? - En ole nähnyt ketään. 288 00:32:52,472 --> 00:32:55,225 Rouva, voisitteko katsoa kuvaa? Oletteko nähnyt tätä pikkutyttöä? 289 00:32:56,185 --> 00:32:58,187 Olen pahoillani. 290 00:32:58,937 --> 00:33:01,648 Voisitteko katsoa tätä kuvaa? Pikkutyttöni ei ole tullut kotiin. 291 00:33:01,815 --> 00:33:04,318 - Olen pahoillani. - Katsoisitteko? 292 00:33:05,027 --> 00:33:08,197 Rouva, oletteko nähnyt tätä tyttöä? Voisitteko edes katsoa? 293 00:33:20,667 --> 00:33:24,671 Susan on ollut kateissa... Tuleeko siitä neljä tuntia? 294 00:33:24,796 --> 00:33:30,761 Kutsumme häntä Susieksi. Kyllä. Vähän yli neljä tuntia. 295 00:33:31,094 --> 00:33:36,391 - Onko tämä ensimmäinen karkaaminen? - Hän ei karannut. Hän on kateissa. 296 00:33:36,517 --> 00:33:38,685 Onko ongelmia kotona? 297 00:33:40,646 --> 00:33:42,940 Riitaa perheessä? 298 00:33:43,482 --> 00:33:45,567 Ei meillä ole ongelmia. 299 00:33:45,734 --> 00:33:50,489 Meillä on onnellinen... Hän on onnellinen lapsi. 300 00:33:51,281 --> 00:33:54,201 - Hän ei tee ikinä tällaista. - Ymmärrän. Selvitän vain, - 301 00:33:54,368 --> 00:33:56,537 - Hän tulee aina kotiin. - mitä täällä on tekeillä. 302 00:33:56,745 --> 00:33:59,456 - Mitään ei ole tekeillä! Hän on kateissa! - Ymmärrän. 303 00:34:00,165 --> 00:34:02,417 - Soitattehan, jos näette häntä? - Tietysti, Jack. 304 00:34:02,626 --> 00:34:05,254 - Palaan kyselemään hänestä. - Selvä. Onnea. 305 00:34:05,754 --> 00:34:07,756 Isä? 306 00:34:10,175 --> 00:34:13,929 Anteeksi! Pahoittelen häiriötä. Olen Jack Salmon ja asun tässä lähellä. 307 00:34:14,096 --> 00:34:16,098 Isä! 308 00:34:33,782 --> 00:34:36,410 Isä! 309 00:34:37,452 --> 00:34:41,915 Voitteko laatia listan hänen ystävistään, heidän nimistään ja yhteystiedoistaan... 310 00:34:42,082 --> 00:34:44,918 - Ilman muuta. - Kuvaus hänen vaatetuksestaan. 311 00:34:45,085 --> 00:34:47,921 Tietysti. Voin kertoa sen heti, jos haluatte kirjoittaa sen. 312 00:34:48,088 --> 00:34:52,092 Hänellä oli käsinkudottu villamyssy... 313 00:34:59,474 --> 00:35:01,894 Äiti! Isä! 314 00:35:21,288 --> 00:35:24,541 Hänellä oli vaaleanpunaiset hansikkaat. Ja hänellä on - 315 00:35:24,708 --> 00:35:28,378 beige koulureppu, jossa on - 316 00:35:28,629 --> 00:35:32,174 - Äiti! - rintamerkkejä rokkitähdistä. 317 00:37:47,976 --> 00:37:50,812 Ei! 318 00:38:07,663 --> 00:38:09,790 Sulkekaa tuo kulma! 319 00:38:10,457 --> 00:38:14,294 Rajatkaa loputkin alueesta teipillä, ennen kuin täällä on koko pitäjä. 320 00:38:14,795 --> 00:38:17,172 Pystyttäkää keskus koululle. 321 00:38:21,009 --> 00:38:23,011 Mikä se on? 322 00:38:29,685 --> 00:38:33,522 Löysimme todisteita koulun takana olevalta maissipellolta. 323 00:38:33,772 --> 00:38:36,859 Maassa oli vajoama, jossa oli paljon jätteitä, - 324 00:38:37,067 --> 00:38:39,528 lähinnä puuta ja rikkinäisiä laatikoita. 325 00:38:39,695 --> 00:38:42,406 Luulemme sitä jonkinlaisen rakennelman raunioiksi. 326 00:38:42,739 --> 00:38:44,741 Entä Susie? 327 00:38:47,161 --> 00:38:49,246 Emme löytäneet häntä, rouva Salmon. 328 00:38:50,664 --> 00:38:54,877 Eikö se ole hyvä asia? Löysitte Susien myssyn, mutta ette häntä. 329 00:38:55,043 --> 00:38:57,963 Meidän ei tarvitse tietää, oliko hän siellä, eikö niin? 330 00:38:58,130 --> 00:39:02,384 Minusta se... Eikö se ole parempi niin? 331 00:39:12,686 --> 00:39:14,897 Löysimme myös verta. 332 00:39:18,567 --> 00:39:20,944 Huomattavan määrän verta. 333 00:39:26,909 --> 00:39:28,911 Olen hyvin pahoillani. 334 00:39:31,663 --> 00:39:33,707 - Selviämme tästä. - Miten? 335 00:39:33,874 --> 00:39:37,085 - Pidän huolta meistä kaikista. - Et pysty. 336 00:39:37,252 --> 00:39:41,507 - Korjaan tilanteen. - Ei tätä tilannetta voi korjata. 337 00:39:41,673 --> 00:39:45,594 Löydämme hänet. Lupaan, että tuomme hänet kotiin. 338 00:40:31,598 --> 00:40:34,852 Älkää epäröikö soittaa, jos näette hänet. Saitte numeroni. 339 00:40:35,018 --> 00:40:37,729 Tai voitte tulla poliisiasemalle. Olen siellä. 340 00:40:37,896 --> 00:40:39,731 - Kiitos ajastanne. - Ei kestä. 341 00:40:39,898 --> 00:40:41,984 - Hyvää päivänjatkoa. - Samoin. 342 00:41:29,698 --> 00:41:31,533 - Herra Harvey? - Kyllä. 343 00:41:31,700 --> 00:41:34,620 - Etsivä Len Fenerman. - Hyvää päivää. 344 00:41:34,870 --> 00:41:37,956 - Onko teillä aikaa muutamalle kysymykselle? - Ilman muuta. 345 00:41:38,123 --> 00:41:40,125 - Tulkaa sisään. - Kiitos. 346 00:41:40,292 --> 00:41:44,505 Tiedän toki, miksi olette täällä. Luulen, että kun tällaista tapahtuu, - 347 00:41:44,671 --> 00:41:46,924 sitä syyttää aina itseään. 348 00:41:47,216 --> 00:41:53,180 En voi muuta ajatella kuin sitä, miksi en nähnyt tai kuullut mitään, - 349 00:41:54,139 --> 00:41:59,228 koska se nuori tyttö on varmasti huutanut. 350 00:42:01,647 --> 00:42:03,857 - Haluatteko keksin? - Ei kiitos. 351 00:42:04,024 --> 00:42:08,445 Voisitteko muistella. Hänellä oli sininen takki ja keltaiset housut. 352 00:42:08,612 --> 00:42:11,114 Tällaiset vaatteet. 353 00:42:12,241 --> 00:42:14,993 - Tämä takkiko? - Se tummemman sininen. 354 00:42:15,118 --> 00:42:18,455 Toisessa kuvassa näette housut. 355 00:42:19,706 --> 00:42:22,084 Ei vaikuta tutulta. 356 00:42:22,251 --> 00:42:25,337 - Olitteko kuitenkin kotona sinä päivänä? - Minä päivänä? 357 00:42:25,504 --> 00:42:28,006 Viime keskiviikkona. 358 00:42:46,817 --> 00:42:50,154 Taisin olla kotona koko päivän. 359 00:42:50,487 --> 00:42:54,533 Saatoin käydä asioilla, - 360 00:42:56,910 --> 00:43:00,122 mutta olin täällä suurimmaksi osaksi. 361 00:43:00,372 --> 00:43:03,500 Selvä. Kiitoksia. 362 00:43:05,085 --> 00:43:07,880 - Oletteko naimisissa? - Olin. 363 00:43:08,046 --> 00:43:12,259 - Teillä kuitenkin on lapsia? - Toivoisin, että olisi. 364 00:43:13,635 --> 00:43:16,638 - Haittaako, jos vilkaisen taloa? - Ei. 365 00:43:19,099 --> 00:43:21,685 - Olen tehnyt kaiken itse. - Todellako? 366 00:43:21,852 --> 00:43:27,274 Kyllä. Suunnittelin kattorakennelmat, tein paanut ja huonekalut. 367 00:43:27,441 --> 00:43:30,569 Tein aiemmin kaapistoja, mutta se ei enää kannata. 368 00:43:30,777 --> 00:43:35,282 Ehkä käytän liikaa aikaa näihin, mutta se johtunee perfektionistin luonteestani. 369 00:43:35,532 --> 00:43:37,534 - Se näkyy kyllä. - Kiitos. 370 00:43:37,659 --> 00:43:40,204 Upeaa ammattitaitoa. 371 00:43:40,746 --> 00:43:45,584 Otin riskin yrittäessäni jotain uutta ja löysin itsellenikin uuden lahjan. 372 00:43:56,678 --> 00:44:01,308 - Mikä portaiden alla on? - Kellari. 373 00:44:10,108 --> 00:44:12,236 Isä? 374 00:44:13,987 --> 00:44:16,532 Hän taitaa olla kuollut? 375 00:44:32,464 --> 00:44:35,133 Olin katoamassa. 376 00:44:35,926 --> 00:44:38,387 Siltä se ainakin tuntui. 377 00:44:40,055 --> 00:44:43,308 Elämä oli jättämässä minut. 378 00:44:47,479 --> 00:44:49,731 En kuitenkaan pelännyt. 379 00:44:53,569 --> 00:44:55,863 Sitten muistin, - 380 00:44:57,030 --> 00:45:00,325 että on jotain, mitä minun pitäisi tehdä. 381 00:45:01,285 --> 00:45:04,037 Minun pitäisi olla jossain. 382 00:45:21,263 --> 00:45:23,348 Ray? 383 00:45:38,322 --> 00:45:40,407 Ray! 384 00:46:59,486 --> 00:47:02,656 Ray, odota! 385 00:49:08,657 --> 00:49:14,580 "Jos olisin ostanut tunnin rakkautta, jos siinä kaikki olisi 386 00:49:15,789 --> 00:49:19,626 Tunti rakkautta tässä maailmassa. 387 00:49:20,752 --> 00:49:24,214 Rakkauteni sulle antaisin. 388 00:49:24,381 --> 00:49:26,925 T: mauri." 389 00:49:57,331 --> 00:50:01,418 - Oletko sinä "mauri"? - Kuinka niin? 390 00:50:09,968 --> 00:50:12,513 Tämä taitaa kuulua sinulle. 391 00:50:20,103 --> 00:50:22,147 Mistä sait tämän? 392 00:50:22,856 --> 00:50:24,942 Löysin sen. 393 00:50:31,406 --> 00:50:35,285 Luen runoutta. Olet aika hyvä. 394 00:50:37,287 --> 00:50:39,998 Onhan sitä siinäkin. 395 00:50:40,958 --> 00:50:43,710 Taidat ikävöidä häntä kovin. 396 00:50:46,213 --> 00:50:49,216 En ole koskaan tuntenut kuollutta. 397 00:50:49,424 --> 00:50:53,720 Ajattelin sen tarkoittavan kadonnutta, jäätynyttä. 398 00:50:53,887 --> 00:50:58,809 Se tarkoittaa poissa olevaa. Hän on poissa. 399 00:51:01,603 --> 00:51:04,106 Entä jos ei olekaan? 400 00:51:07,442 --> 00:51:09,987 Entä jos hän on yhä täällä? 401 00:51:19,163 --> 00:51:23,167 - Et saisi tehdä noin. - Mitä? 402 00:51:23,750 --> 00:51:26,920 - Kuka sinä olet? - Se tyttö näki sinut. 403 00:51:27,087 --> 00:51:30,841 - Käteni taisi koskettaa hänen kättään. - Muuta ei tarvitakaan. 404 00:51:30,966 --> 00:51:33,552 Hänellä on jo tarpeeksi suuri taakka harteillaan. 405 00:51:33,760 --> 00:51:37,097 Sinun ei pitäisi katsoa taaksesi, vaan jatkaa matkaasi. 406 00:51:39,224 --> 00:51:42,561 Tule takaisin! Odota. Kuka olet? 407 00:51:42,728 --> 00:51:47,649 - Holly Golightly. - Ei kuulosta oikealta nimeltä. 408 00:51:47,816 --> 00:51:51,487 Ei se olekaan. Lainasin sen. Täällä voi tehdä niin. 409 00:51:51,612 --> 00:51:54,740 Täällä? Tarkoitatko taivaassa? 410 00:51:56,200 --> 00:51:58,452 - Olet hauska. - Mitä siinä on hauskaa? 411 00:51:58,577 --> 00:52:01,538 Tämä ei ole taivas. Emme ole vielä siellä. 412 00:52:02,498 --> 00:52:06,418 - Mikä tämä paikka on? - Tämä ei ole vain yksi paikka - 413 00:52:06,585 --> 00:52:09,588 eikä myöskään toinen paikka. 414 00:52:11,089 --> 00:52:13,342 Se on hiukan molempia. 415 00:52:19,556 --> 00:52:23,101 - Mikä tuo on? - Sinne me menemme. 416 00:52:24,061 --> 00:52:29,942 Holly sanoi, että kaiken tuntemamme takana on suuri taivas, - 417 00:52:32,444 --> 00:52:34,988 jossa ei ole maissipeltoa, - 418 00:52:35,155 --> 00:52:39,868 ei muistia eikä hautaa. 419 00:52:42,579 --> 00:52:45,958 Minä en kuitenkaan katsonut vielä sinne. 420 00:52:46,834 --> 00:52:49,461 Katsoin yhä taakseni. 421 00:52:58,136 --> 00:53:00,430 Et voi palata takaisin. 422 00:53:03,141 --> 00:53:05,227 Kuka sinä olet? 423 00:53:05,936 --> 00:53:08,981 Se on ohi. Tule mukaani. 424 00:53:09,148 --> 00:53:11,400 En tunne sinua. 425 00:53:11,900 --> 00:53:13,944 Miksi olet täällä? 426 00:53:14,111 --> 00:53:20,033 Sinun on päästettävä irti maasta. Olet kuollut, Susie. Sinun pitää lähteä. 427 00:53:22,494 --> 00:53:24,746 Minun on mentävä kotiin. 428 00:54:17,633 --> 00:54:19,635 Isä! 429 00:55:22,823 --> 00:55:26,410 Murhaajani alkoi tuntea olonsa turvalliseksi. 430 00:55:26,660 --> 00:55:29,246 Hän tiesi, että ihmiset halusivat jatkaa elämäänsä. 431 00:55:29,454 --> 00:55:31,665 He halusivat unohtaa. 432 00:55:32,166 --> 00:55:37,379 Häntä lohdutti tieto, että kukaan ei katsellut häntä. 433 00:55:46,805 --> 00:55:51,768 Tappajani ei kuitenkaan ymmärtänyt yhtä asiaa. 434 00:55:53,270 --> 00:55:58,567 Hän ei ymmärtänyt, miten paljon isä voi rakastaa lastaan. 435 00:56:35,354 --> 00:56:37,356 Isä. 436 00:57:10,514 --> 00:57:12,599 Kaikki on hyvin. 437 00:57:13,141 --> 00:57:15,811 Kyllä kaikki järjestyy. 438 00:57:16,103 --> 00:57:20,232 Hän tietää, että olen täällä. Isäni tietää sen. 439 00:57:22,317 --> 00:57:24,528 Olin yhä hänen luonaan. 440 00:57:28,407 --> 00:57:32,786 En ollut kadonnut, jäätynyt tai poissa. 441 00:57:33,370 --> 00:57:35,414 Olin elossa. 442 00:57:35,747 --> 00:57:39,626 Elin omassa, täydellisessä maailmassani. 443 00:58:54,493 --> 00:58:56,495 Isä. 444 00:58:56,995 --> 00:58:59,248 Minä näin Susien. 445 00:59:02,543 --> 00:59:08,257 Hän tuli huoneeseeni ja koski poskeani. 446 00:59:08,423 --> 00:59:10,425 Tule tänne. 447 00:59:14,179 --> 00:59:16,390 Minäkin näin hänet. 448 00:59:16,932 --> 00:59:19,184 - Isä. - Niin? 449 00:59:19,434 --> 00:59:21,603 Luulen, että hän kuuntelee. 450 00:59:33,365 --> 00:59:35,159 KEHITETTÄVÄT FILMIRULLAT YKSI KUUKAUDESSA 451 00:59:35,367 --> 00:59:38,078 Hän käytti kaiken lahjaksi antamamme filmin. 452 00:59:38,287 --> 00:59:42,624 - Kaikenko? - Tässä perheessä on rikos olla luova. 453 00:59:42,958 --> 00:59:47,546 - Maksaisimmeko yhden rullallisen kuussa? - Yhden filmirullan kuussa? 454 00:59:51,967 --> 00:59:53,969 Sain ne. 455 00:59:54,219 --> 00:59:56,680 Katso, osa on hyviä. 456 00:59:59,516 --> 01:00:01,518 Miksi et kehitytä niitä kaikkia? 457 01:00:01,727 --> 01:00:05,063 - Tämä rulla kuukaudessa on... - Tämä on taiteellinen. 458 01:00:05,230 --> 01:00:07,983 - Se on todella hullua. - Miksi? 459 01:00:08,150 --> 01:00:10,777 Miksi pitkittää sitä näin? 460 01:00:10,944 --> 01:00:13,906 En pitkitä sitä. Teimme sopimuksen. 461 01:00:14,239 --> 01:00:16,450 Ei ole mitään sopimusta, Jack. 462 01:00:32,299 --> 01:00:34,301 - Fenerman. - Len, minun oli pakko soittaa. 463 01:00:34,468 --> 01:00:37,137 Susie on viisas. Hän ei lähtisi vieraan matkaan. 464 01:00:37,304 --> 01:00:40,224 Sen täytyi olla joku hänelle tuttu. Joku paikallinen. 465 01:00:42,768 --> 01:00:45,312 Minulla on nimi. Useitakin, itse asiassa. 466 01:00:45,479 --> 01:00:48,065 - Ronald Driver. - Tiedätkö osoitteen? 467 01:00:48,857 --> 01:00:53,362 Len, minulla on uusi nimi. Talonmies. Michael Gitchell. 468 01:00:54,196 --> 01:00:56,198 Tässä tyypissä on jotain mätää. 469 01:00:56,406 --> 01:00:58,700 - Gary Davis. - Kuka? 470 01:00:58,867 --> 01:01:01,537 - Hän on töissä puhtaanapitolaitoksella. - Selvä, minä tarkistan. 471 01:01:01,662 --> 01:01:06,291 Minulla on hänen osoitteensa. Haittaako, jos ajan ohi ja katselen itse? 472 01:01:08,210 --> 01:01:10,045 - Fenerman. - Tarkistitko jo Fred Perettin? 473 01:01:10,212 --> 01:01:13,090 - Kenet? - Peretti. P-E-R-E-T-T-I. 474 01:01:13,257 --> 01:01:16,802 - Hänen luottotietonsa eivät näytä hyvältä. - Minä tarkistan, onko selvä? 475 01:01:17,010 --> 01:01:20,180 - Len, löysin taas yhden. - Jack, sinun pitää luottaa minuun. 476 01:01:20,347 --> 01:01:22,349 Me nappaamme hänet. 477 01:01:24,601 --> 01:01:28,272 - Oletkin täällä. Aioin juuri soittaa sinulle. - Sain viestisi. 478 01:01:28,438 --> 01:01:31,024 Kävin kaupunginvirastossa. Kaikki tiedot ovat tässä. 479 01:01:31,150 --> 01:01:33,152 Tiedän, että tutkit selviä epäiltyjä. 480 01:01:33,318 --> 01:01:36,071 Tuomittuja rikollisia, pedofiilejä. Ymmärrän kyllä miksi, - 481 01:01:36,238 --> 01:01:38,949 mutta luulen, että lähestyt asiaa väärin. 482 01:01:39,074 --> 01:01:41,869 - Kulta... - Herman Stolfus. Tien toisella puolella. 483 01:01:41,994 --> 01:01:46,498 Hän vaikuttaa normaalilta, mutta hän käyttää vaippoja. 484 01:01:46,665 --> 01:01:49,626 - Hän on 80-vuotias. - Seurasin häntä kaupassa - 485 01:01:49,793 --> 01:01:51,795 ja ostoskärryt olivat täynnä niitä. 486 01:01:51,920 --> 01:01:55,591 - Hänellä on eturauhasongelmia. - Sinun pitää alkaa tutkia takaperin. 487 01:01:55,841 --> 01:01:59,553 Ala tutkia sukuhistoriaa, rikosrekistereitä, mielenterveysongelmia... 488 01:01:59,678 --> 01:02:03,473 - Se ei muuta mitään, Jack. - Mainitsinko jo verot? 489 01:02:03,599 --> 01:02:05,809 Ihmisestä voi päätellä paljon verojen perusteella. 490 01:02:05,976 --> 01:02:10,981 Etkö voi lopettaa? Etkö voi antaa sen olla? 491 01:02:14,026 --> 01:02:16,820 Tiedän, että on kulunut 11 kuukautta. 492 01:02:16,987 --> 01:02:20,491 Tiedän, että olet yrittänyt hoitaa tämän omalla tavallasi, - 493 01:02:21,241 --> 01:02:25,954 mutta hän ei pärjää hyvin. Hän tarvitsee apua, Jack. 494 01:02:26,371 --> 01:02:29,791 Hän tarvitsee jonkun apua selvitäkseen tästä. 495 01:02:35,255 --> 01:02:39,051 Isoäiti on täällä! 496 01:02:40,093 --> 01:02:43,931 - Mitä äitini tekee täällä? - Et pärjää yksin. 497 01:02:44,056 --> 01:02:46,600 Minä ja Len olemme huolissamme, ja äitisi tarjoutui auttamaan. 498 01:02:46,809 --> 01:02:50,187 - Sinäkö kutsuit hänet? - Kultaseni. 499 01:02:50,354 --> 01:02:52,815 - Hei, äiti. - Varo hiuksiani. 500 01:02:52,940 --> 01:02:55,776 - Katsohan sinua, syötkö lainkaan? - Tässäkö kaikki? 501 01:02:55,943 --> 01:03:01,156 Älä naurata. Siinä on vasta meikkini. Oletpa sinä komea, Jack. 502 01:03:01,323 --> 01:03:03,867 Lindsey, etkö aio tervehtiä? 503 01:03:04,535 --> 01:03:06,537 Tyttö vihaa minua. 504 01:03:07,496 --> 01:03:11,542 - Mitä saisi olla, Jack? - Oikeastaan olen lopettanut juomisen. 505 01:03:11,708 --> 01:03:14,169 Siinä se ongelmasi onkin. 506 01:03:16,171 --> 01:03:19,216 - Olemmeko vielä perhettä? - Tietenkin olemme. 507 01:03:19,383 --> 01:03:21,718 Äitinne on kriisissä ja isänne hermoraunio. 508 01:03:21,927 --> 01:03:23,929 Mikä sinä sitten olet? 509 01:03:25,973 --> 01:03:28,183 Minä olen vastuussa. 510 01:05:26,635 --> 01:05:28,637 Holiday. 511 01:05:39,398 --> 01:05:41,400 Hyvä on. 512 01:05:48,991 --> 01:05:51,535 Olet Salmonien tyttö, eikö vain? 513 01:05:55,706 --> 01:05:57,708 Hyvä on. 514 01:05:58,625 --> 01:06:00,627 Hyvä on. 515 01:06:05,382 --> 01:06:07,384 Holiday. 516 01:06:15,893 --> 01:06:17,895 Isoäiti. 517 01:06:18,312 --> 01:06:23,650 - Tiedän, missä Susie on. - Susie on taivaassa, kultaseni. 518 01:06:23,817 --> 01:06:26,278 Lindseyn mukaan taivasta ei ole olemassakaan. 519 01:06:26,403 --> 01:06:29,281 Hyvä on, hän on kuollut. 520 01:06:30,240 --> 01:06:33,827 - Sinäkin saatat kuolla pian. - Miksi sanot noin? 521 01:06:33,994 --> 01:06:35,996 Koska olet vanha. 522 01:06:36,413 --> 01:06:40,792 35-vuotias ei ole vanha. Olet haistellut liikaa sitä kynsilakkaa. 523 01:06:40,959 --> 01:06:45,005 Minulle ei tapahdu mitään, tiedätkö miksi? 524 01:06:46,423 --> 01:06:50,677 Sillä otan lääkkeeni joka päivä. 525 01:06:51,929 --> 01:06:56,725 Isoäiti, hän on täällä. 526 01:06:56,934 --> 01:06:58,936 - Mitä? - Susie. 527 01:06:59,812 --> 01:07:02,898 Susie on välitilassa. 528 01:07:17,621 --> 01:07:22,709 Olin sinisessä taivaanrannassa, taivaan ja maan välissä. 529 01:07:23,001 --> 01:07:26,088 Päivät olivat muuttumattomia, - 530 01:07:26,380 --> 01:07:31,260 ja joka yö näin saman unen. 531 01:07:32,511 --> 01:07:35,180 Kostean maan haju. 532 01:07:35,347 --> 01:07:38,600 Kiljunta, jota kukaan ei kuullut. 533 01:07:39,434 --> 01:07:45,274 Sydämenlyöntieni ääni, kuin vasaran isku kangasta vasten. 534 01:07:47,985 --> 01:07:50,737 Kuulin niiden kutsun. 535 01:07:51,113 --> 01:07:54,491 Kuolleiden äänien. 536 01:07:56,493 --> 01:08:00,914 Halusin seurata niitä, löytää tien ulos. 537 01:08:01,790 --> 01:08:05,919 Päätyisin kuitenkin aina samalle ovelle. 538 01:08:07,546 --> 01:08:09,548 Pelkäsin. 539 01:08:12,759 --> 01:08:16,013 Tiesin, että jos menisin sisään, - 540 01:08:17,055 --> 01:08:19,850 en koskaan palaisi ulos. 541 01:08:25,772 --> 01:08:30,152 Murhaajani saattoi elää pitkään yhdessä hetkessä. 542 01:08:30,736 --> 01:08:36,200 Yksi muisto saattoi ruokkia häntä yhä uudelleen. 543 01:08:37,201 --> 01:08:42,915 Hän oli eläin, kasvoton, ääretön. 544 01:08:44,249 --> 01:08:49,004 Sitten hän tunsi tyhjyyden palaavan. 545 01:08:49,713 --> 01:08:53,300 Tarve sai taas vallan hänessä. 546 01:09:00,933 --> 01:09:02,935 - Mene. - Tännekö? 547 01:09:03,185 --> 01:09:08,524 Kesän tullessa hän huomasi nuorten rakastavaisten hiipivän maissipeltoon. 548 01:09:08,690 --> 01:09:13,153 Hän alkoi seurata ja tarkkailla heitä. 549 01:09:29,419 --> 01:09:31,588 Tuletko sänkyyn? 550 01:09:32,631 --> 01:09:34,883 Tulen kohta. 551 01:09:55,362 --> 01:09:59,074 - Buckleykö tämän piirsi? - Niin. Hän sanoi tässä olevan talomme, - 552 01:09:59,241 --> 01:10:02,953 tämä on poliisiasema ja tuossa olet sinä. 553 01:10:03,120 --> 01:10:06,707 - Hän piirsi sinusta poliisipäällikön. - Olen hieman lihavampi. 554 01:10:06,832 --> 01:10:10,919 - Sen täytyy johtua univormusta. - Toimistotyön haittoja. 555 01:10:14,256 --> 01:10:16,425 Istu alas. 556 01:10:24,558 --> 01:10:26,894 - Elän tämän asian kanssa jatkuvasti. - Entä avioliittosi? 557 01:10:27,060 --> 01:10:30,647 Mikä avioliitto? Jack nukkuu työhuoneessa. 558 01:10:30,856 --> 01:10:34,359 - Sinun on jatkettava eteenpäin... - Äiti, minä pärjään kyllä. 559 01:10:34,526 --> 01:10:37,362 Et saa luovuttaa. Sinun täytyy... Bingo! 560 01:10:37,571 --> 01:10:41,825 - Äiti, tuo sherry on ruoanlaittoon. - Opettele elämään tämän kanssa. 561 01:10:41,992 --> 01:10:45,621 - Elämään? Minähän elän tämän kanssa! - Etkä elä. 562 01:10:45,787 --> 01:10:49,082 - Et mene edes Susien huoneeseen. - Entä sitten? 563 01:10:49,249 --> 01:10:52,628 Keskellä taloanne on hautaholvi! 564 01:10:53,837 --> 01:10:59,760 Kulta, luuletko tosiaan, että sulkemalla huoneen tuska katoaa? 565 01:12:03,824 --> 01:12:06,660 Äitini meni niin kauas kuin pääsi. 566 01:12:06,785 --> 01:12:10,706 Hän löysi töitä pienestä hedelmätarhasta Santa Rosan laitamilta. 567 01:12:10,873 --> 01:12:14,626 Työ oli rankkaa, mutta häntä ei haitannut. 568 01:12:15,669 --> 01:12:20,299 Kysyttäessä hän vastasi, että hänellä on kaksi lasta. 569 01:12:20,799 --> 01:12:24,178 Rakas Lindsey... 570 01:12:35,814 --> 01:12:41,653 Lindsey, joka aina sanoi, ettei uskonut rakkauteen, - 571 01:12:42,488 --> 01:12:44,865 löysi sen siltikin. 572 01:13:07,429 --> 01:13:12,351 Siinä se oli. Hetki, jota en koskaan kokisi. 573 01:13:13,936 --> 01:13:17,064 Pikkusiskoni oli mennyt edelleni. 574 01:13:17,940 --> 01:13:20,025 Hän kasvoi. 575 01:13:24,238 --> 01:13:27,574 Mikä hätänä? Luulin, että olisit onnellinen. 576 01:13:28,033 --> 01:13:30,285 Olenkin onnellinen. 577 01:13:33,539 --> 01:13:35,666 Olen hyvin onnellinen. 578 01:13:35,833 --> 01:13:38,335 Miksi sitten itket? 579 01:13:39,127 --> 01:13:43,465 Luuletko, ettei Lindsey halunnut suudella poikaa? 580 01:13:43,841 --> 01:13:46,176 Halusi hän. 581 01:13:47,052 --> 01:13:50,305 Lindsey halusi suudella häntä valtavasti. 582 01:14:02,818 --> 01:14:06,155 Katselisin aina Raytä. 583 01:14:06,780 --> 01:14:09,700 Olin ilmassa hänen ympärillään. 584 01:14:09,950 --> 01:14:14,788 Olin kylmissä talviaamuissa, jotka hän vietti Ruth Connorsin kanssa. 585 01:14:15,038 --> 01:14:17,916 Tuo outo, toismaailmallinen tyttö, - 586 01:14:18,083 --> 01:14:24,006 joka niin helposti hyväksyi kuolleiden läsnäolon elävien joukossa. 587 01:14:28,552 --> 01:14:32,347 Joskus Ray ajattelisi minua. 588 01:14:33,682 --> 01:14:39,605 Hän kuitenkin alkoi miettiä, olisiko aika luopua siitä muistosta. 589 01:14:41,356 --> 01:14:44,485 Ehkä olisi aika antaa minun mennä. 590 01:14:50,407 --> 01:14:53,368 - Liian vaikea! - Anteeksi. 591 01:15:03,879 --> 01:15:06,215 Lindsey, heitä! 592 01:15:12,554 --> 01:15:14,765 KADONNUT SUSIE SALMON SISKONSA LINDSEYN KANSSA 593 01:15:18,644 --> 01:15:20,729 PALKITTU OPPILAS LINDSEY SALMON 594 01:15:24,274 --> 01:15:26,401 LAHJAKKAIDEN OPPILAIDEN KOKOUS 595 01:15:50,634 --> 01:15:54,138 Murhaajani vaistot olivat viimeinkin heränneet. 596 01:15:54,429 --> 01:15:56,807 Hän tiesi, että sisareni oli alkanut miettiä - 597 01:15:56,974 --> 01:16:01,019 yksinäistä miestä, joka asui vihreässä talossa. 598 01:16:02,312 --> 01:16:05,899 Sisareni vaikutti liikkuvan tahallaan hänen lähellään. 599 01:16:06,233 --> 01:16:08,527 Mies ei pitänyt siitä. 600 01:16:26,920 --> 01:16:31,925 Hän alkoi tuntea tutun kutinan. 601 01:17:30,859 --> 01:17:33,445 - Äiti, katso! - Pieni hetki. 602 01:17:43,288 --> 01:17:45,249 Varovasti, kulta. 603 01:17:45,457 --> 01:17:47,459 Äiti! 604 01:17:54,132 --> 01:17:56,593 Kauniita kukkia. 605 01:19:21,470 --> 01:19:23,472 Äiti, katso! 606 01:19:24,431 --> 01:19:26,642 Isä, katso minua! 607 01:20:42,301 --> 01:20:45,012 Herra Salmon. Päivää. 608 01:20:48,432 --> 01:20:50,434 Mikä tuo on? 609 01:20:52,269 --> 01:20:56,148 - Se on työstämäni projekti. - Oletteko metsästäjä? 610 01:20:56,356 --> 01:20:58,358 Kyllä. 611 01:20:59,902 --> 01:21:02,946 - Se on suoja, eikö vain? - Kyllä. 612 01:21:03,071 --> 01:21:06,366 - Toimivatko nuo tosiaan? - Kyllä vain. 613 01:21:08,160 --> 01:21:10,287 Kyse on piilopaikasta. 614 01:21:10,454 --> 01:21:14,333 Piiloutumisen taidosta ja kärsivällisyydestä. 615 01:21:14,541 --> 01:21:19,087 Vaaditaan suurta kärsivällisyyttä istua siinä tunteja pimeydessä. 616 01:21:19,254 --> 01:21:23,091 Olen ulkoilmaihminen. Olen aina ollut. 617 01:21:46,281 --> 01:21:48,325 Herra Salmon? 618 01:21:51,703 --> 01:21:55,207 En koskaan saanut tilaisuutta - 619 01:21:55,374 --> 01:21:59,086 kertoa, kuinka pahoillani olen menetyksenne johdosta. 620 01:22:23,402 --> 01:22:25,487 Isä. 621 01:22:45,299 --> 01:22:48,177 Antakaa, kun autan. 622 01:22:48,343 --> 01:22:52,347 - Älkää suotta. Pärjään kyllä. - Ei tästä ole vaivaa. 623 01:22:54,725 --> 01:22:58,103 Hyvä on. Kiitos vain. 624 01:23:03,108 --> 01:23:06,069 - Tämä on teille. - Kiitos, herra Harvey. 625 01:23:06,236 --> 01:23:08,739 - Ei teidän olisi tarvinnut. - Olkaa hyvä. 626 01:23:10,032 --> 01:23:12,117 Kaunis tuoksu. 627 01:23:12,993 --> 01:23:14,995 Katso minua! 628 01:23:23,795 --> 01:23:26,215 Todellakin upeaa. 629 01:23:26,673 --> 01:23:29,760 - Ihanaa. - Kaunista. 630 01:23:29,927 --> 01:23:33,430 - Isä! - Tiedättekö muuten, että... 631 01:23:33,722 --> 01:23:35,808 Isä, katso minua! 632 01:24:02,042 --> 01:24:05,546 Teidän taitaa olla aika lähteä kotiin, herra Salmon. 633 01:24:16,932 --> 01:24:19,017 Menkää kotiinne. 634 01:24:25,482 --> 01:24:27,568 Olen pahoillani. 635 01:24:28,277 --> 01:24:30,445 En voi auttaa teitä. 636 01:24:31,905 --> 01:24:35,409 Mitä teit hänelle? Mitä teit tyttärellemme? 637 01:24:35,534 --> 01:24:38,078 Kerro minulle! Missä hän on? 638 01:24:38,704 --> 01:24:42,583 Sen täytyy loppua, Jack. Oli näin lähellä, ettei sinua pidätetty! 639 01:24:42,749 --> 01:24:45,377 Olet onnekas, koska George Harvey ei nostanut syytettä. 640 01:24:45,586 --> 01:24:49,631 - Onnekas? - Isäsi teki reiän hänen takaoveensa. 641 01:24:49,798 --> 01:24:51,842 - Olisi tehnyt reiän hänen päähänsä. - Lindsey, älä. 642 01:24:52,009 --> 01:24:55,095 Kuulitko tuota, Jack? Tällaista esimerkkiäkö näytät lapsillesi? 643 01:24:55,262 --> 01:24:58,015 - Naapureiden vainoa! En sanonut niin. - Hän ei ole hullu. 644 01:24:58,182 --> 01:25:01,894 - Mikset sitten kuuntele häntä? - Koska tarvitaan todisteita, Lindsey. 645 01:25:02,060 --> 01:25:06,648 George Harveytä ei voi syyttää ilman todisteita. 646 01:25:06,815 --> 01:25:10,694 - Tarvitaan todisteita. - Olet säälittävä. 647 01:25:10,903 --> 01:25:14,990 Mikset voi vain myöntää sitä? Lopetit Susien etsimisen aikoja sitten. 648 01:25:15,157 --> 01:25:18,494 Len on oikeassa. 649 01:25:19,495 --> 01:25:23,540 On aika jättää tämä taaksemme. Tämä on jatkunut liian kauan. 650 01:25:23,999 --> 01:25:27,252 - Sen täytyy loppua. - Isä. 651 01:25:27,419 --> 01:25:30,047 Asiat menevät omalla painollaan, Lindsey. 652 01:25:30,214 --> 01:25:35,427 Len, arvostan kaikkea tekemääsi. Olet ollut mahtava ystävä. 653 01:25:38,347 --> 01:25:40,891 Puhun myös Abigailin puolesta. 654 01:25:41,225 --> 01:25:44,144 Olet ollut mahtava ystävä meille molemmille. 655 01:26:28,647 --> 01:26:31,150 Murha muuttaa kaiken. 656 01:26:41,160 --> 01:26:45,372 Eläessäni en vihannut ketään. 657 01:26:45,706 --> 01:26:49,334 Nyt tunsin enää vain vihaa. 658 01:26:49,501 --> 01:26:51,753 Haluan hänen kuolevan. 659 01:26:52,546 --> 01:26:58,218 Haluan hänet kylmäksi ja kuolleeksi ilman verta suonissaan! 660 01:27:02,639 --> 01:27:04,725 Katso minua! 661 01:27:05,684 --> 01:27:08,187 Katso, mitä hän teki minulle! 662 01:27:08,854 --> 01:27:12,441 Mikä minä olen nyt? Kuollut tyttö? 663 01:27:12,858 --> 01:27:15,569 Hävinnyt tyttö? Kadonnut tyttö? 664 01:27:15,736 --> 01:27:17,905 En ole mitään! 665 01:27:49,394 --> 01:27:51,480 Olin typerä. 666 01:27:53,482 --> 01:27:58,070 - Olin niin typerä. - Et hallitse tätä, Susie. 667 01:28:13,460 --> 01:28:16,380 Hän ei omista sinua. 668 01:28:17,256 --> 01:28:21,093 Voit vapautua hänestä, muttet näin. 669 01:28:21,260 --> 01:28:24,638 Mitä sinä tiedät? Et tiedä mitään. 670 01:28:24,805 --> 01:28:27,391 Se mies vei elämäni! 671 01:28:29,643 --> 01:28:34,773 Hän näkee vielä, Susie. Lopulta hän ymmärtää. 672 01:28:37,109 --> 01:28:39,319 Jokainen kuolee. 673 01:29:02,634 --> 01:29:05,137 - Brian! - Mennään nyt vain. 674 01:29:20,903 --> 01:29:22,863 Isä! 675 01:29:23,155 --> 01:29:25,157 Isä! 676 01:29:25,616 --> 01:29:28,160 Isä! 677 01:29:28,327 --> 01:29:32,915 Ymmärsin, mitä olin tehnyt. Tahdoin hänen pysähtyvän. 678 01:29:39,713 --> 01:29:42,508 Tahdoin hänen kääntyvän takaisin. 679 01:29:48,639 --> 01:29:51,934 Tiedän, että se olet sinä! Tule esille! 680 01:29:52,935 --> 01:29:55,020 Kohtaa minut! 681 01:29:55,646 --> 01:29:57,898 Kuulitko, paskiainen? 682 01:30:03,821 --> 01:30:05,864 Päästä irti! 683 01:30:06,156 --> 01:30:08,200 Sairas mulkku! 684 01:30:11,995 --> 01:30:13,997 Lopeta! 685 01:30:14,998 --> 01:30:18,710 Brian, lopeta! Lopeta se! 686 01:30:22,464 --> 01:30:24,508 Isä! 687 01:30:26,218 --> 01:30:28,220 Ei! 688 01:30:32,349 --> 01:30:34,643 - Ei. - Älä! 689 01:30:38,814 --> 01:30:40,899 Brian, lopeta! 690 01:30:42,276 --> 01:30:44,903 Tajuatko, että tapoit hänet? 691 01:30:47,406 --> 01:30:49,908 - Hän on kuollut! - Mene! 692 01:32:18,705 --> 01:32:23,085 Silloin tiesin, ettei hän koskaan luopuisi minusta. 693 01:32:24,044 --> 01:32:28,048 Hän ei koskaan laskisi minua yhdeksi kuolleista. 694 01:32:30,175 --> 01:32:32,845 Olin hänen tyttärensä - 695 01:32:33,762 --> 01:32:36,098 ja hän oli isäni. 696 01:32:36,890 --> 01:32:41,061 Hän oli rakastanut minua niin paljon kuin pystyi. 697 01:32:43,105 --> 01:32:45,691 Minun täytyi antaa hänen mennä. 698 01:34:18,242 --> 01:34:23,705 Sophie Cichetti, Pennsylvania, 1960. 699 01:34:23,956 --> 01:34:26,500 Hän oli ollut Harveyn vuokraemäntä. 700 01:34:49,648 --> 01:34:54,111 Jackie Meyer, Delaware, 1967. 701 01:34:54,278 --> 01:34:56,405 Hän oli täyttänyt juuri 13. 702 01:34:56,572 --> 01:35:01,577 Hänen ruumiinsa löydettiin ojasta tienvarresta. 703 01:35:06,248 --> 01:35:10,919 Leah Fox, Delaware, 1969. 704 01:35:11,086 --> 01:35:15,299 Hän oli jo kuollut, kun Harvey jätti hänen ruumiinsa jokeen. 705 01:35:26,268 --> 01:35:31,815 Leona Johnson, 1960, Bucksin piirikunta, Pennsylvania. 706 01:35:31,982 --> 01:35:36,445 Harvey houkutteli hänet vanhoista ovista rakentamaansa vajaan. 707 01:35:36,695 --> 01:35:40,324 Hän oli nuorin. Hän oli kuusivuotias. 708 01:35:53,212 --> 01:35:58,008 Flora Hernandez, Delaware, 1963. 709 01:35:58,175 --> 01:36:02,805 Harvey halusi vain koskea häntä, mutta Flora kirkaisi. 710 01:36:13,440 --> 01:36:19,404 Denise Lee Eng, Connecticut, 1971. 13-vuotias. 711 01:36:19,738 --> 01:36:24,243 Hän odotti kadotessaan isänsä kaupan sulkemista. 712 01:36:24,535 --> 01:36:29,498 Denise Lee Eng, jota joskus kutsuttiin - 713 01:36:29,665 --> 01:36:31,750 Hollyksi. 714 01:37:57,169 --> 01:37:59,922 Susie Salmon, 14 vuotta. 715 01:38:00,088 --> 01:38:04,635 Norristown, Pennsylvania, 1973. 716 01:38:04,968 --> 01:38:09,640 Murhattiin Harveyn maan alle rakentamassa huoneessa. 717 01:38:48,303 --> 01:38:51,765 Pitäkää vauhtia yllä! Oikeaan laitaan. 718 01:39:06,155 --> 01:39:09,283 - Oletko kunnossa, Lindsey? - Jatkakaa vain. Olen kunnossa. 719 01:39:09,449 --> 01:39:11,493 Otatko meidät kiinni? 720 01:41:06,733 --> 01:41:09,153 PAIKALLISTA TEINIÄ SYYTETÄÄN TÖRKEÄSTÄ PAHOINPITELYSTÄ 721 01:43:18,532 --> 01:43:20,617 SALMONIN TYTTÖ 722 01:43:46,018 --> 01:43:48,020 MAISSIPELTO 723 01:43:48,187 --> 01:43:50,189 SALMONIN TALO 724 01:44:02,826 --> 01:44:04,828 LUUKKU 725 01:46:13,916 --> 01:46:15,959 KUNNIAKIRJA 726 01:46:31,809 --> 01:46:33,811 Isä! 727 01:46:34,394 --> 01:46:36,396 Missä isä on? 728 01:46:45,656 --> 01:46:47,658 Äiti... 729 01:46:53,664 --> 01:46:57,167 - Mitä sinä täällä teet? - Väliäkö tuolla? Hän on kotona. 730 01:46:58,210 --> 01:47:01,755 - Pysyvästikö? - Tietysti. 731 01:47:03,090 --> 01:47:05,259 - Missä Buckley on? - Jalkapalloharjoituksissa. 732 01:47:05,425 --> 01:47:08,095 Haen hänet tunnin kuluttua. 733 01:47:40,586 --> 01:47:42,921 Minun tyttöni. 734 01:47:43,172 --> 01:47:45,174 Jack. 735 01:48:10,324 --> 01:48:12,534 Katsohan sinua. 736 01:48:12,993 --> 01:48:15,078 Mitä tapahtui? 737 01:48:44,274 --> 01:48:47,736 Ei, ei, ei. Myöhästyit. 738 01:48:48,111 --> 01:48:51,365 - Suljimme jo. - Niinkö? 739 01:48:51,532 --> 01:48:53,534 Kyllä. 740 01:48:53,867 --> 01:48:56,537 Harmillista. Toivoin pääseväni eroon tuosta. 741 01:48:56,703 --> 01:48:59,832 Pahoittelen. Täytämme vajoaman. 742 01:49:00,124 --> 01:49:02,626 - Täytätte vai? - Kyllä. 743 01:49:05,003 --> 01:49:07,756 Ikävä vaivata sinua, mutta... 744 01:49:12,678 --> 01:49:15,889 - Haluatko apua? - Toki. Se olisi hienoa. 745 01:50:24,625 --> 01:50:27,586 Tulen tänne lähes päivittäin. 746 01:50:30,172 --> 01:50:32,925 Pidän äänten kuuntelemisesta. 747 01:50:34,134 --> 01:50:36,678 Oletko nähnyt Hollyä? 748 01:50:36,887 --> 01:50:39,890 Kertoiko hän sinulle tästä paikasta? 749 01:50:40,682 --> 01:50:42,768 Kyllä. 750 01:50:44,353 --> 01:50:46,897 Sitten sinun täytyy olla valmis. 751 01:50:47,231 --> 01:50:50,067 Olen Flora Hernandez. 752 01:50:51,235 --> 01:50:53,904 Muut saapuvat pian. 753 01:51:02,746 --> 01:51:06,792 - Kuka hän on? - En tiedä, mutta ihoni menee kananlihalle. 754 01:51:06,959 --> 01:51:10,129 Kananlihalle? Oletko 12-vuotias? 755 01:53:07,246 --> 01:53:09,581 Kuinka kaunista. 756 01:53:10,916 --> 01:53:13,752 Tietysti täällä on kaunista. 757 01:53:14,461 --> 01:53:16,672 Se on taivas! 758 01:53:39,111 --> 01:53:41,780 Jatketaan vain. 759 01:53:48,620 --> 01:53:51,707 Mitä sinä odotat? Olet vapaa! 760 01:53:58,172 --> 01:54:00,257 Lähes. 761 01:54:01,300 --> 01:54:03,385 En aivan. 762 01:54:13,770 --> 01:54:15,772 Ray! 763 01:54:22,654 --> 01:54:24,656 Ray! 764 01:54:53,769 --> 01:54:55,771 Ruth! 765 01:54:56,396 --> 01:54:58,482 Mitä tapahtui? 766 01:55:06,824 --> 01:55:08,826 Mikä hätänä? 767 01:55:15,999 --> 01:55:18,001 Ruth? 768 01:55:39,815 --> 01:55:41,817 Susie? 769 01:55:45,279 --> 01:55:48,407 Kirjoitit minulle kerran runon. 770 01:55:50,742 --> 01:55:53,745 Kutsuit itseäsi mauriksi. 771 01:56:02,713 --> 01:56:05,215 Hienoa. Hoidan lopun. 772 01:56:19,354 --> 01:56:21,482 Suutele minua. 773 01:57:27,089 --> 01:57:30,217 Olet kaunis, Susie Salmon. 774 01:57:51,363 --> 01:57:53,907 Nämä olivat kauniit luut, - 775 01:57:54,032 --> 01:57:57,786 jotka olivat kasvaneet poissaoloni ympärille. 776 01:57:57,953 --> 01:58:02,833 Niiden yhteydet ovat joskus heiveröiset, - 777 01:58:03,292 --> 01:58:06,712 joskus suuren hinnan vaatineet, - 778 01:58:06,837 --> 01:58:10,382 mutta usein suurenmoiset. 779 01:58:11,842 --> 01:58:15,304 Se tapahtui lähtöni jälkeen. 780 01:58:17,264 --> 01:58:20,309 Aloin nähdä asiat tavalla, - 781 01:58:20,559 --> 01:58:24,271 joka antaa minun säilyttää maailman - 782 01:58:24,521 --> 01:58:26,940 ilman minua. 783 01:58:44,625 --> 01:58:47,085 Kylläpä on kylmä ilta. 784 01:58:53,717 --> 01:58:56,094 Etsitkö kyytiä? 785 01:58:57,805 --> 01:58:59,848 En. 786 01:59:00,015 --> 01:59:02,017 Niinkö? 787 01:59:03,393 --> 01:59:06,730 Oletko varma? Täällä on melkoisen kylmä. 788 01:59:08,649 --> 01:59:11,485 Vien sinut minne vain haluat. 789 01:59:13,153 --> 01:59:15,948 - Mitä sanot? - Kuulkaahan, - 790 01:59:16,114 --> 01:59:18,992 en ole kiinnostunut. 791 01:59:19,201 --> 01:59:22,621 En yritä tehdä mitään. Yritän vain olla kohtelias. 792 01:59:22,788 --> 01:59:24,998 Siinä kaikki. 793 01:59:25,374 --> 01:59:29,128 - Nätti neiti yksin illalla. Ei turvallista. - Ettekö kuullut? 794 01:59:29,336 --> 01:59:31,380 Painukaa hittoon! 795 02:00:28,979 --> 02:00:31,523 Kun äitini tuli huoneeseeni, - 796 02:00:31,732 --> 02:00:37,154 ymmärsin odottaneeni häntä koko tämän ajan. 797 02:00:38,572 --> 02:00:42,034 Olin odottanut niin kauan. 798 02:00:42,409 --> 02:00:45,162 Pelkäsin, ettei hän tulisi. 799 02:00:48,373 --> 02:00:50,667 Rakastan sinua, Susie. 800 02:01:01,762 --> 02:01:04,223 Kukaan ei huomaa lähtöämme. 801 02:01:04,389 --> 02:01:09,102 Tarkoitan hetkeä, jolloin todella päätämme lähteä. 802 02:01:09,269 --> 02:01:14,817 Parhaassa tapauksessa voit tuntea kuiskauksen tai sen aallon, - 803 02:01:14,983 --> 02:01:17,277 joka laukkaa alaspäin. 804 02:01:19,196 --> 02:01:23,367 Nimeni on Salmon. 805 02:01:23,534 --> 02:01:26,203 Etunimeni on Susie. 806 02:01:26,411 --> 02:01:29,373 Olin 14-vuotias, kun minut murhattiin - 807 02:01:29,498 --> 02:01:33,669 kuudes joulukuuta 1973. 808 02:01:37,297 --> 02:01:40,342 Olin täällä hetken, - 809 02:01:41,468 --> 02:01:43,804 sitten olin poissa. 810 02:01:46,014 --> 02:01:50,853 Toivon teille kaikille pitkää ja onnellista elämää. 811 02:02:00,070 --> 02:02:03,824 Mukana matkallasi: WWW.DIVXFINLAND.ORG