1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,375 --> 00:00:45,458 MY MOTHER 4 00:00:53,208 --> 00:00:54,292 Give me a light. 5 00:00:59,250 --> 00:01:01,125 Thanks. Bye! 6 00:01:24,208 --> 00:01:27,125 - Did you wait long? - No. What do you think? 7 00:01:27,292 --> 00:01:28,292 I was hot and thirsty. That's all. 8 00:01:33,250 --> 00:01:34,333 Careful. It's wet. 9 00:01:49,167 --> 00:01:50,208 You're so tiring! 10 00:02:23,208 --> 00:02:24,250 I would have preferred doing otherwise. 11 00:02:26,292 --> 00:02:28,167 Or living otherwise. 12 00:02:29,208 --> 00:02:33,125 But I let myself get overcome by things... 13 00:02:34,167 --> 00:02:36,250 Things foreign to me. They settled in... 14 00:02:36,417 --> 00:02:38,125 Little by little... 15 00:02:38,292 --> 00:02:39,333 They destroyed my hope. 16 00:02:43,292 --> 00:02:45,125 They began to rule. 17 00:02:48,292 --> 00:02:51,167 You can understand that when I was young 18 00:02:51,333 --> 00:02:53,292 this wasn't the life I dreamed of. 19 00:02:55,333 --> 00:02:59,167 I didn't dream of this life because I wasn't this person. 20 00:03:00,167 --> 00:03:02,167 I was full of joy and energy. 21 00:03:03,208 --> 00:03:05,125 You didn't know me, Pierre. 22 00:03:06,125 --> 00:03:08,250 As soon as you were born, my youth fell apart. 23 00:03:10,167 --> 00:03:14,083 I have the impression that my life today 24 00:03:14,250 --> 00:03:16,167 doesn't correspond to my true nature. 25 00:03:16,333 --> 00:03:19,125 I have the impression I haven't changed. 26 00:03:19,125 --> 00:03:20,292 Still full of joy and energy. 27 00:03:22,125 --> 00:03:24,083 But unable to prove it to others. 28 00:03:24,333 --> 00:03:27,250 Alone in my joy and energy. 29 00:03:29,167 --> 00:03:30,250 That's pretty awful. 30 00:03:32,083 --> 00:03:33,208 Your mother is like me. 31 00:03:36,167 --> 00:03:38,167 I don't mean she's awful. 32 00:03:38,333 --> 00:03:41,292 She simply hasn't changed either. 33 00:03:43,125 --> 00:03:44,333 Like me, she wears a mask. 34 00:03:47,125 --> 00:03:48,333 She's pretty tired these days. 35 00:03:50,125 --> 00:03:53,292 - Physically, she's fine. - Can I go now? 36 00:03:55,125 --> 00:03:57,167 - Want me to carry your bag? - No. 37 00:03:57,333 --> 00:03:59,208 - Give me the box. - No, it's OK. 38 00:04:08,167 --> 00:04:10,167 You lost weight. You look bad. 39 00:04:11,250 --> 00:04:13,292 I'm so happy to see you. 40 00:04:14,292 --> 00:04:16,167 - I missed you, Marthe. - Me, too. 41 00:04:16,333 --> 00:04:18,250 Grandma sent this cheese. 42 00:04:18,417 --> 00:04:21,083 Your mother is upstairs. 43 00:04:21,250 --> 00:04:23,292 - It's heavy. - No problem. 44 00:04:56,208 --> 00:04:57,333 You're soaked! 45 00:05:04,125 --> 00:05:05,333 Is that all you can say? 46 00:05:09,208 --> 00:05:11,167 I'll show you around. 47 00:05:18,333 --> 00:05:21,292 I think I'll go shopping this afternoon. 48 00:05:24,125 --> 00:05:25,125 And you? 49 00:05:26,208 --> 00:05:27,250 I don't know. 50 00:05:31,125 --> 00:05:34,167 You can't stay inside the house this afternoon, Pierre. 51 00:06:18,208 --> 00:06:19,333 She just fell down. 52 00:06:21,208 --> 00:06:22,292 Surely too much sun. 53 00:06:23,083 --> 00:06:24,292 Or maybe she slipped. 54 00:06:26,083 --> 00:06:27,083 Pierre... 55 00:06:41,125 --> 00:06:42,250 Did he hit her? 56 00:06:42,417 --> 00:06:45,125 Marthe, did he hit her? Tell me if he hit her. 57 00:06:45,292 --> 00:06:47,125 What are you talking about? 58 00:07:37,292 --> 00:07:40,208 Be careful when you get up tomorrow morning. 59 00:07:42,208 --> 00:07:44,167 Be very careful. 60 00:07:59,292 --> 00:08:01,167 Your father said goodbye. 61 00:08:04,167 --> 00:08:06,167 He had to leave for France. 62 00:08:06,333 --> 00:08:07,292 On business. 63 00:08:08,250 --> 00:08:09,250 Where in France? 64 00:08:10,208 --> 00:08:11,208 In Nice. 65 00:08:12,125 --> 00:08:13,208 Back to his mistress? 66 00:08:14,125 --> 00:08:15,250 Pierre! What's come over you? 67 00:08:15,417 --> 00:08:18,167 Keep those thoughts to yourself, please. 68 00:08:18,333 --> 00:08:19,292 Don't get mad. 69 00:08:20,208 --> 00:08:22,208 It doesn't bother me either. 70 00:08:26,250 --> 00:08:28,292 I'm happy to be here alone with you. 71 00:08:29,167 --> 00:08:30,208 Don't exaggerate. 72 00:08:31,083 --> 00:08:31,333 I swear. 73 00:08:33,167 --> 00:08:34,292 I have you all to myself. 74 00:08:45,208 --> 00:08:47,167 How about this afternoon? 75 00:08:48,292 --> 00:08:50,125 Going to the beach? 76 00:08:51,292 --> 00:08:53,083 With you? 77 00:09:44,250 --> 00:09:45,333 Where's my mother? 78 00:09:58,292 --> 00:10:00,083 What's come over you? 79 00:10:00,292 --> 00:10:03,125 Mom, you can't stay here. 80 00:10:03,292 --> 00:10:05,083 Why did he bring you here? 81 00:10:05,250 --> 00:10:07,208 - Want to sit? - No, thanks. 82 00:10:07,375 --> 00:10:09,125 Really! 83 00:10:09,292 --> 00:10:11,208 What are you doing on this island? 84 00:10:14,167 --> 00:10:15,250 Can't he work elsewhere? 85 00:10:17,292 --> 00:10:19,250 I won't last two months here. 86 00:10:19,417 --> 00:10:21,167 You're just bored. 87 00:10:21,333 --> 00:10:22,333 There's the Aquapark. 88 00:10:23,292 --> 00:10:27,125 I'll take you to Yumbo. It's the place to go. 89 00:10:28,208 --> 00:10:29,208 What do you say? 90 00:10:30,125 --> 00:10:31,125 Yeah, sure. 91 00:10:31,292 --> 00:10:33,208 Dinner, then we'll party. 92 00:10:34,125 --> 00:10:35,250 The whole night. 93 00:10:36,125 --> 00:10:39,167 You're handsome. I'll be proud to have you on my arm. 94 00:10:40,125 --> 00:10:42,125 They'll think you're my lover. 95 00:10:42,292 --> 00:10:44,292 - Yeah, right. - And why not? 96 00:10:45,083 --> 00:10:48,250 I'm too old to be taken for your lover? You're ashamed? 97 00:10:50,125 --> 00:10:53,292 Marthe, did you hear that? I look too old! Really, Pierre... 98 00:10:53,292 --> 00:10:55,125 Would you be ashamed? 99 00:10:55,292 --> 00:10:56,292 When are we going? 100 00:10:56,292 --> 00:10:59,250 Real soon, unless you think it's not a good idea. 101 00:10:59,417 --> 00:11:03,125 - Let's go today. - Not today. But I promise... 102 00:11:15,333 --> 00:11:16,333 Mom! 103 00:12:02,125 --> 00:12:05,083 Are you angry because I didn't take you with me? 104 00:12:07,333 --> 00:12:09,208 Tell me! 105 00:12:10,292 --> 00:12:12,333 We have lots of time for fun. 106 00:12:13,250 --> 00:12:15,125 I'll take you tomorrow. 107 00:12:16,125 --> 00:12:17,083 Promise. 108 00:12:18,292 --> 00:12:21,208 Meanwhile, my young lover... 109 00:12:22,167 --> 00:12:24,292 Bring me something to dry myself off. 110 00:12:24,292 --> 00:12:26,125 From the bathroom. 111 00:12:30,208 --> 00:12:31,333 Go... 112 00:12:32,167 --> 00:12:33,292 You're completely crazy! 113 00:12:33,458 --> 00:12:35,250 Go and get it. 114 00:13:09,292 --> 00:13:11,250 Hail Mary, full of grace. 115 00:13:11,250 --> 00:13:15,292 Blessed art thou among women. Blessed is the fruit of thy womb. 116 00:13:16,125 --> 00:13:18,333 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners. 117 00:13:19,167 --> 00:13:21,208 Now and at the hour of our death. 118 00:13:30,083 --> 00:13:31,125 Hail Mary! 119 00:13:55,292 --> 00:13:58,292 I have bad news. Your father had an accident. 120 00:14:04,292 --> 00:14:09,208 His body is with your grandparents. We're taking the plane for Nantes. 121 00:14:09,375 --> 00:14:13,125 I don't know if we'll rent a car or if we'll be picked up. 122 00:14:14,292 --> 00:14:16,125 What happened? 123 00:14:27,250 --> 00:14:30,167 If you speak to Marthe or Robert, don't forget... 124 00:14:30,333 --> 00:14:33,125 You're supposed to be sad. 125 00:14:33,292 --> 00:14:35,125 No need to cry. 126 00:14:35,292 --> 00:14:37,125 But at least look down. 127 00:14:38,125 --> 00:14:39,167 You're still young. 128 00:14:40,208 --> 00:14:41,333 You'll start again. 129 00:14:43,208 --> 00:14:46,333 Listen, Pierre. I don't expect you to comfort me like that. 130 00:14:49,292 --> 00:14:50,292 Imbecile. 131 00:15:23,083 --> 00:15:25,208 In Istanbul, we were happiest. 132 00:15:25,375 --> 00:15:27,208 You can't remember. You were too little. 133 00:15:27,375 --> 00:15:30,292 But those three years we lived there... 134 00:15:32,250 --> 00:15:33,292 Ideal. 135 00:15:34,250 --> 00:15:36,333 The Turks are wonderful. 136 00:15:38,083 --> 00:15:40,250 Not like what people say. They're good. 137 00:15:41,250 --> 00:15:43,292 Nothing like the Spanish. 138 00:15:43,292 --> 00:15:47,125 They're the empty core of life. 139 00:15:48,167 --> 00:15:50,333 Living next to them is already stooping low. 140 00:15:52,125 --> 00:15:54,083 Then just leave. 141 00:15:58,125 --> 00:15:59,292 I will leave. 142 00:16:01,167 --> 00:16:02,125 And go where? 143 00:16:06,167 --> 00:16:08,167 July! That's us. 144 00:16:08,167 --> 00:16:10,208 Those who are born in July 145 00:16:10,208 --> 00:16:12,250 Rise, rise, rise 146 00:16:18,333 --> 00:16:23,125 Drink, drink, drink! 147 00:16:28,292 --> 00:16:31,125 She's one of us 148 00:16:31,292 --> 00:16:34,292 She downs a glass like anyone 149 00:16:35,125 --> 00:16:37,292 She's a drunk 150 00:16:38,250 --> 00:16:41,250 You can tell from her face! 151 00:16:46,208 --> 00:16:49,292 One more time! One more time! 152 00:17:01,250 --> 00:17:02,250 Pierre... 153 00:17:03,333 --> 00:17:05,125 Look at me. 154 00:17:07,208 --> 00:17:10,125 You're too young. I shouldn't speak to you like this. 155 00:17:12,208 --> 00:17:15,167 Your father is dead. I won't lie to you anymore. 156 00:17:18,292 --> 00:17:21,208 You must admit that I'm worse than him. 157 00:17:24,333 --> 00:17:27,292 I don't deserve your respect. 158 00:17:29,125 --> 00:17:32,292 What do you think I've been doing every afternoon all these years? 159 00:17:34,125 --> 00:17:36,208 Why were you raised by your grandmother? 160 00:17:38,250 --> 00:17:40,208 What did you imagine? 161 00:17:42,208 --> 00:17:43,333 Look at me, Pierre! 162 00:17:44,167 --> 00:17:45,292 I'm a bitch. 163 00:17:46,208 --> 00:17:47,333 A slut. 164 00:17:50,333 --> 00:17:52,208 No one respects me. 165 00:18:01,250 --> 00:18:04,167 Your father knew. He allowed it. 166 00:18:06,333 --> 00:18:10,125 If you really love me, then admit that I'm disgusting. 167 00:18:12,083 --> 00:18:14,125 I want you to love me for that. 168 00:18:15,125 --> 00:18:17,083 For the shame I inspire in you. 169 00:19:33,208 --> 00:19:34,208 I'm over here. 170 00:19:48,292 --> 00:19:50,125 I drank too much. 171 00:20:05,208 --> 00:20:06,292 But I'm still OK... 172 00:20:07,333 --> 00:20:09,167 I didn't vomit on you. 173 00:20:46,083 --> 00:20:47,083 He stinks. 174 00:20:47,250 --> 00:20:48,292 Doesn't he wash? 175 00:20:50,292 --> 00:20:52,250 Has his room been aired? 176 00:20:52,417 --> 00:20:53,292 No. 177 00:20:54,125 --> 00:20:57,250 When I enter, he starts screaming. 178 00:21:00,125 --> 00:21:03,125 He has to go out. He needs exercise. 179 00:21:05,208 --> 00:21:06,333 What will you prescribe? 180 00:21:07,167 --> 00:21:09,292 For now, only vitamins. 181 00:21:10,125 --> 00:21:13,292 At his age, I won't give him relaxants. That's ridiculous. 182 00:21:13,458 --> 00:21:17,167 First, he has to get out more and change his eating habits. 183 00:21:17,333 --> 00:21:20,125 He should go out. He should eat... 184 00:21:20,292 --> 00:21:23,167 How long does it take to become a doctor in Spain? 185 00:21:27,125 --> 00:21:29,250 He doesn't have fever or other symptoms. 186 00:21:29,417 --> 00:21:31,250 You want my medical opinion? 187 00:21:32,125 --> 00:21:34,333 Nothing's wrong with him. He just doesn't care. 188 00:21:35,125 --> 00:21:38,125 - Fine. What do I owe you? - Nothing. 189 00:21:38,292 --> 00:21:40,292 - For this, nothing. - Nothing? 190 00:21:41,167 --> 00:21:42,167 Get out of here! 191 00:21:42,333 --> 00:21:43,333 Leave me alone. 192 00:21:44,208 --> 00:21:45,208 Get out! 193 00:21:46,208 --> 00:21:48,250 Are you sure you told me everything? 194 00:21:49,167 --> 00:21:50,333 - You seem nervous. - Shut up! 195 00:21:54,292 --> 00:21:56,083 Not a word! 196 00:21:56,333 --> 00:21:59,208 Out of bed now! I'm changing the sheets. 197 00:22:03,125 --> 00:22:04,292 Here. Clean pajamas. 198 00:22:17,167 --> 00:22:20,167 - What's wrong? - These are Dad's. 199 00:22:31,167 --> 00:22:33,208 I'm not scolding you, sweetie. 200 00:22:34,125 --> 00:22:35,250 I'm not scolding you. 201 00:22:52,250 --> 00:22:55,167 - You're going out? - Of course. 202 00:22:55,333 --> 00:22:59,250 Why watch over a son who isn't sick and wants to make me crazy? 203 00:22:59,417 --> 00:23:03,125 I'd take you with me, but I don't feel like waiting. 204 00:23:05,125 --> 00:23:06,208 Here... 205 00:23:06,375 --> 00:23:09,167 The key to your father's study. 206 00:23:09,333 --> 00:23:12,292 I don't have the strength to get rid of his junk. 207 00:23:15,208 --> 00:23:17,125 I'm counting on you to do it. 208 00:23:17,292 --> 00:23:20,125 Throw it all out, except what interests you. 209 00:23:22,083 --> 00:23:24,250 The small key opens the desk. 210 00:23:24,417 --> 00:23:25,292 OK. 211 00:23:26,292 --> 00:23:29,167 Go on! You'll make me late. 212 00:23:32,167 --> 00:23:33,167 Still love me? 213 00:23:36,292 --> 00:23:38,208 I love you more than anything. 214 00:23:40,125 --> 00:23:41,167 Go on! 215 00:27:28,292 --> 00:27:30,167 Don't tell Mom! 216 00:27:30,333 --> 00:27:32,333 Don't tell her. I'll kill you if you tell her! 217 00:27:58,167 --> 00:28:00,125 Is Mom already up? 218 00:28:02,208 --> 00:28:04,292 Your mother went away for a few days. 219 00:28:04,292 --> 00:28:05,250 Where to? 220 00:28:14,333 --> 00:28:15,333 Don't worry. 221 00:28:16,250 --> 00:28:18,333 Just the three of us in peace. 222 00:28:19,167 --> 00:28:21,292 Robert and I will take good care of you. 223 00:28:23,125 --> 00:28:26,167 We'll call Grandma and tell her you're going home. 224 00:29:38,333 --> 00:29:41,208 I know you're horribly unhappy. 225 00:29:41,375 --> 00:29:42,250 Mom? 226 00:29:46,125 --> 00:29:48,125 You're just as weak. 227 00:29:48,292 --> 00:29:50,292 Your father was weak like you. 228 00:29:52,125 --> 00:29:56,083 Maybe now you know desire reduces us to weakness. 229 00:29:56,292 --> 00:29:59,125 But you don't know yet what I know. 230 00:30:00,208 --> 00:30:02,292 - So tell me. - No, Pierre. 231 00:30:03,250 --> 00:30:05,208 You mustn't learn from me. 232 00:30:06,125 --> 00:30:09,292 If you knew, you'd forgive me. You'd even forgive your father. 233 00:30:11,125 --> 00:30:13,125 I want you to enjoy your life. 234 00:30:14,208 --> 00:30:16,292 I don't think you're happy enough. 235 00:30:17,292 --> 00:30:20,125 I want to know what you know. 236 00:30:26,167 --> 00:30:29,208 I don't want you ever looking this bad. 237 00:30:31,333 --> 00:30:34,125 You know what Rea calls you? 238 00:30:35,125 --> 00:30:36,083 Rea? 239 00:30:36,292 --> 00:30:38,167 You know her. 240 00:30:39,167 --> 00:30:41,292 She's the brunette who picks me up sometimes. 241 00:30:42,125 --> 00:30:44,333 Yeah, I guess so... What does she say? 242 00:30:46,167 --> 00:30:51,292 She calls you the Sad Faced Knight. 243 00:30:53,083 --> 00:30:54,125 Not too clever. 244 00:30:54,292 --> 00:30:56,125 You two would get along. 245 00:30:56,292 --> 00:30:58,292 She's only a few years older. 246 00:31:00,250 --> 00:31:03,125 She's the wildest girl I know. 247 00:31:05,125 --> 00:31:06,292 I'll put you in her hands. 248 00:31:07,083 --> 00:31:08,333 She'll perfect your education. 249 00:31:11,292 --> 00:31:15,208 Let your mother do, will you? 250 00:31:15,375 --> 00:31:17,333 Loving your mother isn't everything, 251 00:31:17,333 --> 00:31:19,208 nor being intelligent. 252 00:31:19,375 --> 00:31:21,167 Nor being handsome. 253 00:31:22,083 --> 00:31:24,333 Nor being frighteningly serious. 254 00:31:26,125 --> 00:31:30,167 Where will that take you if you ignore the joy of others? 255 00:31:31,083 --> 00:31:32,333 You're serious, too. 256 00:31:33,208 --> 00:31:37,167 It's a mask, idiot. 257 00:31:39,292 --> 00:31:43,125 I invited Rea for a drink with us tonight at the house. 258 00:31:45,208 --> 00:31:46,208 Is that OK? 259 00:31:47,208 --> 00:31:48,167 Yes. 260 00:31:49,250 --> 00:31:50,250 Good. 261 00:31:52,250 --> 00:31:55,083 - Are you afraid? - Of course not. 262 00:31:56,292 --> 00:31:57,333 Pity. 263 00:32:58,250 --> 00:33:02,167 Get dressed. We're taking you out to the Yumbo. 264 00:33:06,208 --> 00:33:08,167 Kiss me too, Rea. 265 00:33:08,333 --> 00:33:11,083 Rea, please. 266 00:33:12,333 --> 00:33:16,333 Little boy, the first kiss I give you will be on your ass. 267 00:33:29,208 --> 00:33:31,250 My tongue will dig around down there. 268 00:33:32,250 --> 00:33:35,208 It will clean your adorable shitty hole. 269 00:33:35,375 --> 00:33:40,208 - What did you tell him? - I can't wait to eat his filthy ass. 270 00:33:40,208 --> 00:33:43,292 Hey, my filthy ass is as clean as yours! 271 00:33:44,333 --> 00:33:45,292 What? 272 00:33:46,167 --> 00:33:47,250 Why are you mad? 273 00:33:48,125 --> 00:33:50,250 Show me, if I'm wrong. 274 00:34:01,083 --> 00:34:01,292 Stop it! 275 00:34:02,250 --> 00:34:04,125 Let's check it out. 276 00:34:13,250 --> 00:34:14,292 Disgusting! 277 00:34:16,125 --> 00:34:17,250 You're disgusting! 278 00:34:17,417 --> 00:34:21,250 I think you overestimated the cleanliness of your hole. 279 00:35:28,208 --> 00:35:29,333 Go find him! 280 00:35:31,250 --> 00:35:33,167 Go find him! 281 00:35:34,292 --> 00:35:37,167 I beg you. Go find him. 282 00:35:40,208 --> 00:35:42,333 - You're worse than them! - Let's go inside. 283 00:35:42,333 --> 00:35:44,333 No. I'm not moving. 284 00:35:46,125 --> 00:35:47,125 Get up, Marthe. 285 00:35:47,292 --> 00:35:50,208 The neighbors will hear. Get up, please. 286 00:35:51,250 --> 00:35:52,250 Stop it! 287 00:35:58,167 --> 00:35:59,333 Let me go! 288 00:36:02,167 --> 00:36:03,167 Stop it! 289 00:36:11,208 --> 00:36:13,333 - What happened to him? - He's sleeping. 290 00:36:14,167 --> 00:36:15,292 You slept there, Marthe? 291 00:36:15,458 --> 00:36:17,333 - I must speak to you. - Not now. 292 00:36:18,125 --> 00:36:20,208 - It's important. - It can wait. 293 00:36:20,208 --> 00:36:23,250 - In your room? - No. I'll show you. 294 00:36:23,417 --> 00:36:25,292 I must speak to you. 295 00:37:12,292 --> 00:37:13,292 Are you OK? 296 00:37:14,250 --> 00:37:15,250 Yes. 297 00:37:17,292 --> 00:37:20,167 I was thinking of your father's death. 298 00:37:21,250 --> 00:37:24,208 Actually, it was a good death. 299 00:37:27,292 --> 00:37:30,167 - And are you OK? - Fine. I went to church. 300 00:37:30,333 --> 00:37:33,167 Oh, Pierre. Don't start that again. 301 00:37:33,167 --> 00:37:35,333 It's OK. I'm happy. Everything's fine. 302 00:37:36,208 --> 00:37:39,083 - Were you happy yesterday? - Yes. 303 00:37:40,250 --> 00:37:43,125 Even if everything will have to be disrupted. 304 00:37:45,125 --> 00:37:50,208 The pleasure only begins the moment the worm is in the fruit. 305 00:37:52,208 --> 00:37:54,333 While praying, I decided to do what Rea wants. 306 00:37:55,125 --> 00:37:57,250 That deserves a toast! Bring on the bottles. 307 00:37:58,167 --> 00:38:00,167 To your loves with Rea! 308 00:38:00,333 --> 00:38:02,167 She still makes me afraid. 309 00:38:03,083 --> 00:38:07,125 The three of us will dine together. You'll spend the night with her. 310 00:38:07,292 --> 00:38:09,250 - You're going to leave me? - No. 311 00:38:09,417 --> 00:38:12,167 I won't leave you. I'll have fun on my own. 312 00:38:13,167 --> 00:38:14,125 Get the drinks. 313 00:38:21,125 --> 00:38:23,125 Do you know your mother is nuts? 314 00:38:24,167 --> 00:38:25,167 Yes. 315 00:38:34,083 --> 00:38:36,208 - Don't leave us after dinner. - Yes. 316 00:38:36,208 --> 00:38:37,167 No! 317 00:38:38,125 --> 00:38:39,292 I'll be sad if you go away. 318 00:38:40,167 --> 00:38:41,333 I'm not your age anymore. 319 00:38:42,208 --> 00:38:44,250 You two will have more fun without me. 320 00:38:45,167 --> 00:38:48,167 I wouldn't want an old mother to hurt my fun. 321 00:38:48,333 --> 00:38:50,083 You're not an old mother! 322 00:38:51,292 --> 00:38:55,125 I must be, since I remember being the worst child ever. 323 00:38:55,292 --> 00:38:58,250 Don't wild daughters always become old mothers? 324 00:38:58,417 --> 00:39:01,292 I was wild. Really, a wild child. 325 00:39:02,167 --> 00:39:04,083 I ran alone in the woods. 326 00:39:04,250 --> 00:39:07,208 I'm just as wild today. You're probably right... 327 00:39:08,125 --> 00:39:10,167 I might not be an old mother. 328 00:39:11,167 --> 00:39:16,167 Horseback riding in the woods... I rode bareback. I threw off my clothes. 329 00:39:18,250 --> 00:39:20,167 Are you listening? 330 00:39:21,167 --> 00:39:23,292 I freed the horse in the woods. 331 00:39:26,125 --> 00:39:28,167 That's when I slept with your father. 332 00:39:28,333 --> 00:39:31,208 I wasn't your age. I was 13 and full of rage. 333 00:39:32,167 --> 00:39:34,250 Your father found me naked in the woods. 334 00:39:34,417 --> 00:39:37,292 I thought my horse and I were woodland beasts. 335 00:39:42,292 --> 00:39:45,292 Your father hardly counted in the story. 336 00:39:46,167 --> 00:39:47,333 I preferred being alone. 337 00:39:48,125 --> 00:39:50,167 I was alone in the woods. I was naked. 338 00:39:50,333 --> 00:39:52,083 I mounted naked. 339 00:39:52,250 --> 00:39:55,208 I was in a state I'll know again only at death. 340 00:39:55,375 --> 00:40:00,125 I dreamed of game and wildlife. I prayed they would disturb me. 341 00:40:01,292 --> 00:40:03,167 Your father disturbed me. 342 00:40:03,333 --> 00:40:05,333 My child, my woodland child... 343 00:40:06,208 --> 00:40:09,292 From woodland foliage, from the moistness of my pleasure... 344 00:40:10,167 --> 00:40:11,292 I didn't want your father. 345 00:40:12,250 --> 00:40:14,292 When he found me naked, he forced me. 346 00:40:15,208 --> 00:40:17,292 I bloodied his face, you know. 347 00:40:18,250 --> 00:40:21,167 I wanted to scratch his eyes out. I failed. 348 00:40:23,125 --> 00:40:24,333 I wasn't 13 yet. Not at all. 349 00:40:25,208 --> 00:40:27,250 If only I had been 13! 350 00:40:31,167 --> 00:40:33,333 We had already been married 5 years. 351 00:40:34,250 --> 00:40:38,292 He spent his days spying on me. I think he always loved me. 352 00:40:59,333 --> 00:41:01,125 Helene! 353 00:41:01,333 --> 00:41:03,208 It's Manuel! 354 00:41:03,375 --> 00:41:04,333 Join you later. 355 00:43:16,125 --> 00:43:17,250 Close your eyes. 356 00:43:34,333 --> 00:43:37,250 Have fun, little bitch! 357 00:44:47,167 --> 00:44:49,333 I'm looking for Helene. Do you know Helene? 358 00:44:52,250 --> 00:44:55,167 Helene and Rea? 359 00:46:16,292 --> 00:46:18,250 Will you undress him? 360 00:46:18,417 --> 00:46:19,333 Should I? 361 00:47:04,208 --> 00:47:05,208 Kiss me. 362 00:47:07,208 --> 00:47:09,208 - Kiss me. 363 00:47:09,375 --> 00:47:12,292 That's not the kiss I promised you. 364 00:47:58,292 --> 00:48:01,167 The origin of the world is this hole. Nowhere else. 365 00:48:01,333 --> 00:48:03,292 Never believe those who pretend otherwise. 366 00:48:04,167 --> 00:48:05,333 Go on. Take these off. 367 00:49:46,292 --> 00:49:48,167 Come on! 368 00:49:50,167 --> 00:49:51,208 Giddy-up! 369 00:49:55,208 --> 00:49:56,333 Am I your horse? 370 00:49:58,083 --> 00:50:00,167 - Am I your horse? - Go on. That's it. 371 00:50:00,333 --> 00:50:03,125 - Say it. - Easy, boy. Easy! 372 00:50:34,125 --> 00:50:35,208 That hurts! 373 00:52:10,167 --> 00:52:11,292 Let's go fire Marthe and Robert. 374 00:52:11,458 --> 00:52:13,208 I'll fire Marthe and Robert. 375 00:52:13,375 --> 00:52:16,125 I mean, who cares. We don't need them. 376 00:52:16,292 --> 00:52:19,167 I'll fire them, OK? 377 00:52:20,333 --> 00:52:24,167 Feel like being our servant? 378 00:52:24,333 --> 00:52:25,250 Leave him alone. 379 00:52:25,250 --> 00:52:27,250 He's German. He can't understand. 380 00:52:27,417 --> 00:52:29,250 I don't care. I'll fire them. 381 00:52:29,250 --> 00:52:31,125 Marthe! 382 00:52:37,292 --> 00:52:39,333 Where are you hiding, fucking cow? 383 00:52:40,250 --> 00:52:42,167 Get dressed! Get out! 384 00:52:43,167 --> 00:52:45,083 No time to wash up! 385 00:52:45,333 --> 00:52:47,125 Get dressed! 386 00:52:47,292 --> 00:52:48,333 - What's happening? - Shut up! 387 00:52:49,125 --> 00:52:51,125 Get out! You're fired! 388 00:52:52,125 --> 00:52:54,125 Fired! Don't come back! 389 00:52:54,292 --> 00:52:55,167 Want to hit me? 390 00:52:55,333 --> 00:52:57,208 - Go on, hit me. - Don't, Robert! 391 00:52:57,375 --> 00:52:59,208 My ass? Want to slap my ass? 392 00:52:59,375 --> 00:53:01,250 Slap it! 393 00:53:02,125 --> 00:53:04,083 No? Too bad. 394 00:53:04,250 --> 00:53:05,250 I'm warning you... 395 00:53:06,125 --> 00:53:07,250 You have 20 minutes to disappear. 396 00:53:07,417 --> 00:53:08,333 20 minutes! 397 00:53:09,167 --> 00:53:11,333 If not, I'll waste you both. I swear! 398 00:53:46,292 --> 00:53:48,333 Think we could get some coffee? 399 00:58:17,208 --> 00:58:19,167 "And as they did not like 400 00:58:19,333 --> 00:58:22,167 "to acknowledge God, 401 00:58:22,333 --> 00:58:25,208 "God delivered them over to a discerning mind, 402 00:58:25,208 --> 00:58:27,208 "to do unsuitable things: 403 00:58:28,250 --> 00:58:30,167 "being filled with... 404 00:58:30,333 --> 00:58:32,167 "all injustice, 405 00:58:32,333 --> 00:58:34,208 "wickedness, 406 00:58:35,125 --> 00:58:36,167 "covetousness, 407 00:58:36,333 --> 00:58:37,292 "maliciousness; 408 00:58:38,167 --> 00:58:39,167 "full of envy, 409 00:58:39,333 --> 00:58:41,208 "homicidal thoughts, 410 00:58:44,333 --> 00:58:47,333 "strife, deceit, 411 00:58:48,250 --> 00:58:50,167 "bad habits; 412 00:58:51,125 --> 00:58:52,208 "whisperers, 413 00:58:53,083 --> 00:58:54,167 "revilers, 414 00:58:54,333 --> 00:58:56,250 "enemies of God. 415 00:58:57,167 --> 00:58:58,167 "Some... 416 00:58:59,333 --> 00:59:02,250 "who understand the law of God... 417 00:59:03,125 --> 00:59:06,167 "still practice such actions... 418 00:59:06,333 --> 00:59:08,167 "They are worthy of death. 419 00:59:08,333 --> 00:59:10,125 "They not only do them, 420 00:59:10,292 --> 00:59:12,208 "but even commend those who practice them..." 421 01:00:01,083 --> 01:00:02,292 Stay there. Don't come in. 422 01:00:07,250 --> 01:00:08,292 We went a little far. 423 01:00:10,208 --> 01:00:13,167 No use regretting it. But you're too young. 424 01:00:13,333 --> 01:00:15,250 Too close to the time you prayed. 425 01:00:17,208 --> 01:00:18,292 It's not my fault. 426 01:00:21,167 --> 01:00:25,083 In an ideal world, a pure friendship would unite us. 427 01:00:27,250 --> 01:00:30,125 But there's no ideal world. 428 01:00:40,125 --> 01:00:42,208 I'm exactly how you saw me, Pierre. 429 01:00:43,292 --> 01:00:46,167 That's how I want to remain in your eyes. 430 01:00:49,250 --> 01:00:51,292 I want to be that mother for you. 431 01:00:55,083 --> 01:00:57,208 Now, listen. I don't want to see you. 432 01:00:58,125 --> 01:01:01,250 We could never live together without this disorder. 433 01:01:02,208 --> 01:01:05,292 Because of this disorder we can't see each other now. 434 01:01:08,167 --> 01:01:11,250 Don't put on your serious face, please. 435 01:01:14,292 --> 01:01:18,167 What we did... It would be insane to do it again. 436 01:01:19,208 --> 01:01:22,333 But being next to you, I'll only dream of doing it again. 437 01:01:24,250 --> 01:01:26,333 I know you don't judge me now. 438 01:01:29,292 --> 01:01:31,250 You must remain faithful to me. 439 01:01:33,208 --> 01:01:36,083 Even if we're thousands of kilometers apart. 440 01:01:36,292 --> 01:01:41,208 We must refuse together the world of those patiently waiting... 441 01:01:43,250 --> 01:01:45,292 for death to enlighten them. 442 01:01:47,292 --> 01:01:51,125 We must turn our backs to them with pride. 443 01:01:55,125 --> 01:01:56,292 Take care of the house. 444 01:01:59,167 --> 01:02:00,333 Remember the code? 445 01:02:06,208 --> 01:02:08,125 Don't disappoint me, Pierre. 446 01:02:09,292 --> 01:02:11,292 I'll phone you. 447 01:02:12,083 --> 01:02:12,292 Go. 448 01:02:14,125 --> 01:02:14,333 Go on. 449 01:02:17,250 --> 01:02:19,125 Bless me. 450 01:02:20,167 --> 01:02:21,250 You scare me. 451 01:03:46,167 --> 01:03:48,292 Would you accept to be the mother of a god? 452 01:03:50,292 --> 01:03:52,125 To be Mary? 453 01:04:00,250 --> 01:04:03,333 Why are sons always asked to be gods? 454 01:05:03,250 --> 01:05:06,208 Sorry. I thought no one was around. 455 01:05:07,125 --> 01:05:08,292 I let myself in. 456 01:05:09,333 --> 01:05:11,250 Hold on, I'm coming. 457 01:05:13,083 --> 01:05:14,250 I didn't hear you. 458 01:05:16,167 --> 01:05:17,333 So your mother left? 459 01:05:18,292 --> 01:05:20,208 I came to give her the key. 460 01:05:21,250 --> 01:05:23,167 Am I bothering you? 461 01:05:23,333 --> 01:05:24,208 No. 462 01:05:25,292 --> 01:05:26,333 Are you OK? 463 01:05:27,250 --> 01:05:29,125 You don't seem OK. 464 01:05:29,333 --> 01:05:31,250 I'm fine. 465 01:05:32,208 --> 01:05:34,125 Are you expecting someone? 466 01:05:35,292 --> 01:05:38,125 No. I'm alone. 467 01:05:39,250 --> 01:05:41,125 Am I bugging you? 468 01:05:44,167 --> 01:05:45,333 Want something to drink? 469 01:06:51,208 --> 01:06:53,167 Are you that unhappy? 470 01:06:54,125 --> 01:06:55,292 Sorry. 471 01:06:58,167 --> 01:07:02,167 I guess if I was able to cry, this would be less uncomfortable. 472 01:07:10,250 --> 01:07:12,292 Maybe we should go out. 473 01:07:13,292 --> 01:07:15,208 To Yumbo? 474 01:07:15,208 --> 01:07:16,167 No. 475 01:07:23,250 --> 01:07:25,250 Did my mother tell you to take care of me? 476 01:07:25,417 --> 01:07:28,208 Yes. I obeyed. 477 01:07:29,208 --> 01:07:30,292 It intimidated me... 478 01:07:30,458 --> 01:07:32,208 It excited me. 479 01:07:33,208 --> 01:07:35,292 She assured me you'd feel just as awkward. 480 01:07:35,458 --> 01:07:37,208 That's why I said yes. 481 01:07:39,167 --> 01:07:40,333 What are we supposed to do now? 482 01:07:42,125 --> 01:07:43,250 Have fun. 483 01:07:46,167 --> 01:07:49,208 - We're off to a bad start. - On the contrary! 484 01:07:50,125 --> 01:07:52,208 You should take me in your arms. 485 01:07:52,375 --> 01:07:54,292 Do I disgust you? 486 01:07:56,208 --> 01:07:58,208 Please don't tease me. 487 01:08:34,125 --> 01:08:36,292 So you'll disappear as you appeared? 488 01:08:46,167 --> 01:08:48,208 One day, I met this guy... 489 01:08:48,375 --> 01:08:51,333 He asked me if I was who he thought I was. 490 01:08:52,125 --> 01:08:54,208 "What are you thinking?" I asked him. 491 01:08:56,333 --> 01:08:59,292 "I think you're a young pig", he said. 492 01:09:00,125 --> 01:09:01,208 I told him yes. 493 01:09:01,375 --> 01:09:03,167 I told him I was a pig. 494 01:09:05,083 --> 01:09:06,292 We saw each other often. 495 01:09:07,250 --> 01:09:09,333 For a month. Around 10 times. 496 01:09:10,292 --> 01:09:13,250 He fed me. He force-fed me. I gained about 8 kilos. 497 01:09:14,125 --> 01:09:15,208 I was forbidden to wash. 498 01:09:16,208 --> 01:09:18,125 That's disgusting. 499 01:09:18,292 --> 01:09:20,167 You get used to it. 500 01:09:23,292 --> 01:09:25,333 I ended up liking it. 501 01:09:27,208 --> 01:09:29,250 He made me eat all kinds of stuff. 502 01:09:30,167 --> 01:09:31,292 Sometimes cat food. 503 01:09:32,167 --> 01:09:34,250 Then one day he tied me up. 504 01:09:35,167 --> 01:09:38,250 He told me: "You're ready for the slaughter.” 505 01:09:39,208 --> 01:09:42,250 He had this huge butcher's knife. 506 01:09:43,208 --> 01:09:47,125 He started sharpening it slowly right under my nose. 507 01:09:52,250 --> 01:09:54,333 I got real excited! 508 01:10:00,167 --> 01:10:02,208 He was weird, 509 01:10:02,208 --> 01:10:04,250 but not in the dangerous way. 510 01:10:05,125 --> 01:10:06,250 Actually kind of sweet. 511 01:10:09,208 --> 01:10:10,250 After each hit... 512 01:10:10,417 --> 01:10:13,167 He always had this look. 513 01:10:14,125 --> 01:10:17,208 This pause for an OK so he could continue. 514 01:10:18,250 --> 01:10:22,125 What did he do with his knife afterwards? 515 01:10:22,292 --> 01:10:23,292 He bled me. 516 01:10:24,167 --> 01:10:26,208 From under my belly button. 517 01:10:26,375 --> 01:10:27,292 It didn't really hurt. 518 01:10:28,292 --> 01:10:30,292 The blood dripped slowly. 519 01:10:31,250 --> 01:10:34,333 He collected it in a little plastic bowl. 520 01:10:35,333 --> 01:10:38,083 He said he was going to make a blood sausage. 521 01:10:38,292 --> 01:10:41,125 Then he pointed the knife at my throat. 522 01:10:41,292 --> 01:10:43,125 I got really scared. 523 01:10:43,292 --> 01:10:45,250 I panicked. I started to scream. 524 01:10:45,417 --> 01:10:47,250 He said: "Squeal, Squeal!" 525 01:10:48,125 --> 01:10:50,208 I really thought it was over. 526 01:10:56,208 --> 01:10:59,167 I passed out, lost consciousness. 527 01:10:59,333 --> 01:11:02,125 I think that's why he didn't go all the way. 528 01:11:03,292 --> 01:11:05,333 The next day, he told me 529 01:11:06,167 --> 01:11:08,250 that I wasn't serious enough. 530 01:11:08,250 --> 01:11:11,333 He wanted real young pigs to slaughter. 531 01:11:12,292 --> 01:11:15,292 He showed me the door, kicked me out. 532 01:11:20,083 --> 01:11:23,208 I think that guy really killed these two young Belgians. 533 01:11:23,375 --> 01:11:27,125 He showed me these chunks of meat in his freezer. 534 01:11:28,125 --> 01:11:30,292 "This is Frank," he said. 535 01:11:31,292 --> 01:11:33,292 "That's Richard next to him." 536 01:11:34,167 --> 01:11:36,125 He wanted to excite you? 537 01:11:37,250 --> 01:11:38,250 Maybe. 538 01:11:43,125 --> 01:11:46,167 All I know, it really worked. 539 01:11:48,250 --> 01:11:50,167 Where can I find the coffee? 540 01:11:50,333 --> 01:11:52,333 I'm coming. 541 01:11:57,292 --> 01:11:59,167 Hansi... 542 01:12:00,250 --> 01:12:02,333 Your friends kind of freak me out. 543 01:12:03,208 --> 01:12:04,333 I only know Loulou. 544 01:12:05,167 --> 01:12:06,250 Want them to leave? 545 01:12:06,417 --> 01:12:09,167 What exactly are we doing all together? 546 01:12:09,333 --> 01:12:10,292 Exactly? 547 01:12:10,458 --> 01:12:14,083 You're the one who said it would be easier in a group. 548 01:12:14,292 --> 01:12:16,292 I'd prefer it if they left. 549 01:12:17,250 --> 01:12:19,333 OK. Then make coffee. 550 01:12:20,125 --> 01:12:21,333 Alright, we'll have coffee. 551 01:12:33,333 --> 01:12:35,208 Hansi! 552 01:12:39,292 --> 01:12:42,208 Aren't you staying? 553 01:12:45,250 --> 01:12:46,292 No, Pierre. 554 01:12:47,083 --> 01:12:48,333 I decided to go home with Loulou. 555 01:12:49,250 --> 01:12:50,333 Bye. 556 01:12:54,208 --> 01:12:55,292 Call me, if you want. 557 01:12:55,458 --> 01:12:59,083 We'll have lunch at the Residence. 558 01:13:13,250 --> 01:13:15,167 Did I keep you waiting? 559 01:13:16,250 --> 01:13:18,125 Like my outfit? 560 01:13:20,208 --> 01:13:22,292 I horsed around all morning. 561 01:13:24,167 --> 01:13:27,250 I like the sound, but not the whip. Disappointed? 562 01:13:30,167 --> 01:13:32,250 At my feet! Lick my boots! 563 01:13:35,250 --> 01:13:36,292 Why the long face? 564 01:13:37,250 --> 01:13:40,125 Did my mother pay you, Hansi? 565 01:13:55,167 --> 01:13:57,292 Where did you and Loulou go last night? 566 01:13:58,333 --> 01:14:00,250 I never moved from here. 567 01:14:00,417 --> 01:14:02,292 I couldn't sleep. 568 01:14:03,125 --> 01:14:04,333 Because I was thinking of you. 569 01:14:05,333 --> 01:14:08,292 - Believe me? - No, not at all. 570 01:14:09,125 --> 01:14:09,333 Well... 571 01:14:10,250 --> 01:14:11,250 Do you want to go? 572 01:14:12,083 --> 01:14:12,292 No. 573 01:14:15,167 --> 01:14:17,125 Want the whip? 574 01:14:17,292 --> 01:14:21,167 Do you want to whip me to death as punishment for being late? 575 01:14:23,208 --> 01:14:26,125 Do you really think I'm a whore paid by your mother? 576 01:14:31,292 --> 01:14:33,333 None of that here! 577 01:14:34,083 --> 01:14:36,167 This is a respectable place. 578 01:15:05,333 --> 01:15:07,250 No, wait. 579 01:15:07,417 --> 01:15:09,167 Wait, wait. 580 01:15:10,083 --> 01:15:11,167 Take it out. 581 01:15:44,167 --> 01:15:45,292 Stop that. 582 01:15:46,125 --> 01:15:47,125 Why? 583 01:15:47,292 --> 01:15:49,292 - That's dirty. - No, it's not. 584 01:15:49,292 --> 01:15:52,125 Don't do that. Stop it! 585 01:15:52,292 --> 01:15:54,167 What do you want me to do? 586 01:15:54,333 --> 01:15:55,292 Nothing. 587 01:15:57,125 --> 01:15:58,292 Let's just stay like this. 588 01:15:59,333 --> 01:16:01,167 No more touching? 589 01:16:01,333 --> 01:16:03,125 Sure, we can touch. 590 01:16:03,292 --> 01:16:05,125 But gently, can't we? 591 01:17:14,083 --> 01:17:15,292 You'll never manage. 592 01:17:20,292 --> 01:17:22,167 We'll ask Loulou. 593 01:17:32,167 --> 01:17:34,292 It's me. Still a lot of people? 594 01:17:36,333 --> 01:17:38,083 Come here. 595 01:17:39,125 --> 01:17:41,208 Come and help us, please. 596 01:17:41,208 --> 01:17:42,208 We'll wait. 597 01:17:46,125 --> 01:17:47,333 It's so nice being naked. 598 01:18:06,292 --> 01:18:09,167 Take off my boots, please. We can't manage. 599 01:18:18,333 --> 01:18:20,250 What time is it? 600 01:18:21,250 --> 01:18:24,167 A little after 2. 601 01:18:24,333 --> 01:18:25,292 Already? 602 01:18:25,458 --> 01:18:27,333 Can we still get something to eat? 603 01:18:28,208 --> 01:18:29,208 Yes, ma'am. 604 01:18:31,250 --> 01:18:33,292 - We'll come down. - Very well, ma'am. 605 01:18:40,292 --> 01:18:42,292 Who is Loulou really? 606 01:18:43,208 --> 01:18:44,333 A childhood friend. 607 01:18:45,167 --> 01:18:47,167 He runs the Residence. 608 01:18:48,125 --> 01:18:50,292 - But... - Nothing's ever simple. 609 01:18:51,167 --> 01:18:52,333 Let's eat first. 610 01:18:53,250 --> 01:18:55,292 No, but tell me who he is. 611 01:18:55,458 --> 01:18:59,125 For me, Loulou is our servant, alright? 612 01:19:02,083 --> 01:19:03,167 Feel... 613 01:19:03,333 --> 01:19:07,167 - I'm still dripping. - Enough. That's enough. 614 01:19:36,250 --> 01:19:38,125 Charming! 615 01:19:39,167 --> 01:19:43,250 - Want to leave? - No, of course, we're staying. 616 01:19:45,208 --> 01:19:47,125 Take off your clothes. 617 01:20:39,333 --> 01:20:41,250 Not at all. 618 01:22:23,167 --> 01:22:26,333 Spanish? Where's your mom? 619 01:22:36,292 --> 01:22:38,208 Are you Italian? 620 01:23:04,167 --> 01:23:06,167 I'm going for a walk. 621 01:23:24,208 --> 01:23:27,250 Sometimes I can admit if I love Hansi's ass so much, 622 01:23:29,208 --> 01:23:32,167 then it's because I want God to curse it. 623 01:23:33,292 --> 01:23:37,208 I now associate joy... That faraway joy in God that I knew... 624 01:23:38,333 --> 01:23:41,250 I admit they're both equally holy. 625 01:23:44,125 --> 01:23:47,125 Her ass makes me realize I never really loved God. 626 01:23:47,292 --> 01:23:50,125 I liked the idea of being abandoned by God. 627 01:23:50,292 --> 01:23:52,250 I was reciting catechism, that's all. 628 01:23:55,167 --> 01:23:57,333 God is something other than my old prayers. 629 01:23:58,292 --> 01:24:01,167 He is my way of losing my senses. 630 01:24:02,292 --> 01:24:05,333 By loving Hansi, I hope to slowly lose my senses. 631 01:24:07,125 --> 01:24:10,125 In a slow way, but not lifeless, you know. 632 01:24:11,125 --> 01:24:12,333 A choppy slowness. 633 01:24:13,250 --> 01:24:15,292 Choppy and scalp-tingling. 634 01:24:17,167 --> 01:24:19,208 It doesn't always make me happy. 635 01:24:20,125 --> 01:24:23,250 I don't think I lose my senses more with Hansi than with God. 636 01:24:23,417 --> 01:24:27,250 I don't know if you wanted to guide me toward this slowness. 637 01:24:27,417 --> 01:24:31,167 Maybe you think Hansi isn't perverse enough for me. 638 01:24:32,250 --> 01:24:34,167 What are you doing? 639 01:24:34,333 --> 01:24:36,333 I've been looking one hour for you! 640 01:24:37,083 --> 01:24:38,250 I'm writing to my mother. 641 01:24:39,125 --> 01:24:40,208 What about? 642 01:24:41,208 --> 01:24:42,292 About us. 643 01:24:43,250 --> 01:24:44,292 I want to read it. 644 01:25:08,292 --> 01:25:12,125 You know, I don't believe in perversion at all. 645 01:25:13,333 --> 01:25:15,292 I don't want to talk about that. 646 01:25:18,167 --> 01:25:21,125 I don't believe in it simply because it doesn't exist. 647 01:25:21,292 --> 01:25:23,250 Your mother knows better than me. 648 01:25:26,333 --> 01:25:28,333 Are you annoyed I'm writing her that? 649 01:25:30,167 --> 01:25:31,208 It makes me sad. 650 01:25:32,208 --> 01:25:35,208 If you don't want me anymore, tell me real soon. 651 01:25:38,250 --> 01:25:39,333 What are you thinking? 652 01:25:40,125 --> 01:25:43,250 There's no guilty pleasure. Forget that. 653 01:25:44,167 --> 01:25:46,250 I'm ready to do everything. Just be clear. 654 01:25:46,417 --> 01:25:48,250 What do you want? 655 01:25:48,417 --> 01:25:51,167 Do you even know what you want? 656 01:25:58,292 --> 01:26:00,167 I love you. 657 01:26:10,292 --> 01:26:12,333 I don't want you to stoop so low. 658 01:26:15,167 --> 01:26:17,333 - What do you want? - What is there to want? 659 01:26:18,083 --> 01:26:19,167 Everything. 660 01:26:19,333 --> 01:26:21,208 What did you do with Rea? 661 01:26:21,375 --> 01:26:22,250 Stop it. 662 01:26:23,125 --> 01:26:24,125 Why? 663 01:26:24,292 --> 01:26:27,125 Did you do things that you'd like to do again? 664 01:26:30,208 --> 01:26:32,208 And what did you do with my mother? 665 01:26:36,333 --> 01:26:38,292 Tell me. Are you ashamed? 666 01:26:40,208 --> 01:26:42,208 Pierre, let's don't play that. 667 01:26:45,333 --> 01:26:47,250 Well, why not? 668 01:26:51,125 --> 01:26:54,125 The first time, she sent me to a hotel room. 669 01:26:54,292 --> 01:26:56,167 Near the golf course. 670 01:26:57,250 --> 01:26:59,208 She left the door opened. 671 01:27:04,125 --> 01:27:06,125 I was supposed to enter... 672 01:27:08,083 --> 01:27:09,333 Get completely undressed... 673 01:27:10,208 --> 01:27:12,292 Then get on all fours on the carpet. 674 01:27:13,250 --> 01:27:16,125 Then just call for her. 675 01:27:19,250 --> 01:27:20,292 Go on. 676 01:27:24,167 --> 01:27:26,125 She came out of the bathroom. 677 01:27:27,167 --> 01:27:29,250 She stared at me for a long time. 678 01:27:31,250 --> 01:27:34,125 Then a man came out of the bathroom. 679 01:27:36,208 --> 01:27:38,250 He gave the orders. 680 01:27:39,250 --> 01:27:41,292 He told your mother what to do to me. 681 01:27:44,208 --> 01:27:46,292 He wanted me blindfolded. 682 01:27:50,292 --> 01:27:53,250 Then your mother sniffed me everywhere he wanted. 683 01:27:55,333 --> 01:27:59,125 - He said she had to clean me up. - Shut up! 684 01:28:01,167 --> 01:28:02,333 Go away. 685 01:28:04,167 --> 01:28:06,292 Leave me alone. Leave me alone, I said. 686 01:28:06,458 --> 01:28:08,167 Leave me alone! 687 01:29:07,292 --> 01:29:09,167 Watch, Pierre... 688 01:29:09,333 --> 01:29:11,125 This one is for your mother. 689 01:29:11,292 --> 01:29:15,292 Long live the biggest bitch of the Mediterranean! 690 01:29:21,208 --> 01:29:22,250 Are you OK? 691 01:29:24,208 --> 01:29:26,208 I'll apologize to him. 692 01:29:26,208 --> 01:29:28,125 No. I'll go. 693 01:29:51,083 --> 01:29:52,208 Please don't. 694 01:29:53,167 --> 01:29:54,250 You want to be alone? 695 01:30:01,333 --> 01:30:03,250 Give me a cigarette. 696 01:30:21,167 --> 01:30:22,250 Loulou! 697 01:30:28,250 --> 01:30:31,125 - What? - Can you come here? 698 01:30:31,333 --> 01:30:33,125 Right away! 699 01:30:38,250 --> 01:30:42,125 Prove to me my mother was right for entrusting me to you. 700 01:31:15,250 --> 01:31:18,167 - Sorry, I can't. - You're staying. 701 01:31:18,333 --> 01:31:20,250 It would be too easy to leave now. 702 01:31:50,167 --> 01:31:51,208 Get me the cord. 703 01:31:51,375 --> 01:31:54,125 - Where is it? - Near the brooms. 704 01:31:57,250 --> 01:31:58,208 Here. 705 01:32:03,125 --> 01:32:05,125 Get me her kit, too. 706 01:32:05,292 --> 01:32:07,125 It's on the shelf. 707 01:33:12,208 --> 01:33:13,292 Will you dress? 708 01:33:14,333 --> 01:33:16,333 I'm not going. I don't feel like it. 709 01:33:17,167 --> 01:33:19,167 You can't stay locked up here. 710 01:33:19,333 --> 01:33:20,250 Why not? 711 01:33:21,125 --> 01:33:24,125 Don't you hear the hidalgos calling out to us? 712 01:33:24,292 --> 01:33:26,292 No. I hear nothing. 713 01:33:27,250 --> 01:33:30,083 You're no fun anymore. 714 01:33:30,250 --> 01:33:32,208 You're becoming deadly boring. 715 01:33:33,292 --> 01:33:35,167 Thanks. 716 01:33:36,125 --> 01:33:37,292 You want to go home? 717 01:33:44,125 --> 01:33:45,292 I want to see him. 718 01:33:46,250 --> 01:33:47,250 In my opinion... 719 01:33:47,417 --> 01:33:51,167 Being in Hansi's arms made your son forget you. 720 01:33:53,292 --> 01:33:55,167 Get moving! 721 01:33:55,333 --> 01:33:58,167 I'm tired of going out alone. I've had it! 722 01:34:00,167 --> 01:34:02,125 I think it's done, Rea. 723 01:34:03,125 --> 01:34:04,292 It finally happened. 724 01:34:06,125 --> 01:34:07,250 I've lost the urge. 725 01:34:08,250 --> 01:34:10,167 You're just depressed. 726 01:34:13,292 --> 01:34:16,333 It goes deeper than that. It's over. 727 01:34:18,125 --> 01:34:20,292 I shouldn't complain. I made the most of it. 728 01:34:24,083 --> 01:34:25,250 Now it's burned out. 729 01:34:25,417 --> 01:34:26,292 Finished. 730 01:34:28,125 --> 01:34:29,208 All the more reason... 731 01:34:30,125 --> 01:34:34,292 Let's throw a flamboyant funeral for the momentary agony of your desire! 732 01:34:35,250 --> 01:34:37,125 You know... 733 01:34:37,292 --> 01:34:39,208 The last lap is always the best! 734 01:34:42,167 --> 01:34:45,208 I'm not joking. It's not a question of desire. 735 01:34:48,333 --> 01:34:51,125 I burned all my bridges. 736 01:34:57,167 --> 01:34:59,250 But you're right. He surely forgot me. 737 01:36:35,125 --> 01:36:36,208 Thanks! 738 01:36:58,333 --> 01:36:59,333 Loulou? 739 01:37:52,125 --> 01:37:54,125 Come here. 740 01:38:09,167 --> 01:38:11,167 We'll never do it again. I promise. 741 01:38:16,208 --> 01:38:18,167 I did it a lot. 742 01:38:20,292 --> 01:38:22,333 I did it in front of your mother. 743 01:38:23,292 --> 01:38:26,250 Both of us whipped Loulou for whole nights. 744 01:38:27,208 --> 01:38:28,333 But she forced you. 745 01:38:29,167 --> 01:38:30,250 I don't know. 746 01:38:32,292 --> 01:38:34,208 You have to forget. 747 01:38:35,250 --> 01:38:37,167 I don't want to see you cry anymore. 748 01:38:37,333 --> 01:38:41,083 Your mother made me swear we'd do it with you. 749 01:38:41,250 --> 01:38:43,125 Nothing can force you to do it. 750 01:38:44,125 --> 01:38:45,250 Are you sure? 751 01:38:52,292 --> 01:38:54,292 I really love you, Pierre. 752 01:38:56,083 --> 01:38:59,208 Kiss him. Come and kiss him. 753 01:39:09,250 --> 01:39:11,208 The three of us will wait here for her. 754 01:39:13,125 --> 01:39:15,125 We'll make her proud of us. 755 01:39:17,333 --> 01:39:20,125 There's no reason to be afraid, OK? 756 01:39:20,333 --> 01:39:22,292 No reason to be afraid. 757 01:40:09,250 --> 01:40:11,208 Look who's here! 758 01:40:40,167 --> 01:40:42,125 Hello, kids! 759 01:40:46,125 --> 01:40:48,125 Is this a funeral? 760 01:41:03,292 --> 01:41:05,208 I missed you. 761 01:41:14,292 --> 01:41:15,333 Is it cold? 762 01:41:17,083 --> 01:41:17,333 Very. 763 01:41:26,125 --> 01:41:28,333 How did it go with Hansi? 764 01:41:32,333 --> 01:41:34,167 I don't know. 765 01:41:35,167 --> 01:41:36,167 "I don't know." 766 01:41:39,292 --> 01:41:41,125 I missed you. 767 01:41:43,167 --> 01:41:45,208 Let's toast! 768 01:42:01,083 --> 01:42:01,333 My mother! 769 01:42:03,208 --> 01:42:04,292 My son! 770 01:42:07,250 --> 01:42:08,333 My grownup son. 771 01:42:11,292 --> 01:42:12,333 You look well. 772 01:42:17,250 --> 01:42:18,333 I feel like sleeping. 773 01:42:20,167 --> 01:42:21,208 I drank too much. 774 01:42:27,167 --> 01:42:29,125 Won't you sleep with me? 775 01:42:30,083 --> 01:42:30,333 If you want. 776 01:42:35,208 --> 01:42:36,250 Isn't it good? 777 01:42:39,208 --> 01:42:42,167 It's so good. 778 01:42:48,250 --> 01:42:49,292 OK? 779 01:43:12,167 --> 01:43:13,292 Let's leave them alone, OK? 780 01:43:23,250 --> 01:43:26,208 Wrong isn't what we're about to do. 781 01:43:28,250 --> 01:43:30,333 Wrong is wanting to survive it. 782 01:43:41,125 --> 01:43:42,208 You don't know me. 783 01:43:43,167 --> 01:43:45,125 You couldn't get me. 784 01:43:46,208 --> 01:43:47,125 Yes... 785 01:43:49,250 --> 01:43:50,333 You're my mother. 786 01:43:51,167 --> 01:43:52,208 And my love. 787 01:43:54,333 --> 01:43:55,292 Come... 788 01:43:58,125 --> 01:43:59,125 Come... 789 01:48:50,333 --> 01:48:53,292 Mom, I don't want to die! 790 01:52:01,167 --> 01:52:03,292 Subtitles: Richard Lormand