1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,452 --> 00:00:29,956 Traducerea: arconrad 4 00:00:41,386 --> 00:00:45,841 "MAMA MEA" 5 00:00:53,075 --> 00:00:54,242 Dă-mi un foc. 6 00:00:59,059 --> 00:01:00,536 Mulţumesc. 7 00:01:24,172 --> 00:01:25,136 - Ai aşteptat mult? - Nu. 8 00:01:25,141 --> 00:01:26,277 Ce crezi? 9 00:01:26,881 --> 00:01:29,402 Mi-a fost foarte sete şi eram înfierbântat. Asta este tot. 10 00:01:33,225 --> 00:01:34,371 Cu grijă. Este umed. 11 00:01:48,748 --> 00:01:50,925 Eşti atât de obositor! 12 00:02:23,158 --> 00:02:24,940 Aş fi vrut să fac altceva. 13 00:02:26,544 --> 00:02:27,763 Sau să trăiesc altfel. 14 00:02:29,242 --> 00:02:32,482 Dar m-am lăsat învinsă de lucruri... 15 00:02:33,753 --> 00:02:35,837 Lucruri străine de mine. S-au insinuat în mine... 16 00:02:36,577 --> 00:02:38,197 încetul cu încetul... 17 00:02:38,202 --> 00:02:39,285 Mi-au distrus speranţele. 18 00:02:43,296 --> 00:02:44,973 Au început să pună stăpânire pe mine. 19 00:02:48,255 --> 00:02:50,161 Poţi înţelege că atunci când eram tânără... 20 00:02:51,182 --> 00:02:53,120 Nu era asta viaţa la care visasem. 21 00:02:55,318 --> 00:02:58,610 Nu am visat la viaţa asta pentru că nu eram cum sunt acum. 22 00:02:59,704 --> 00:03:02,824 Eram plină de bucurie şi de energie. 23 00:03:02,934 --> 00:03:04,720 Nu m-ai cunoscut, Pierre. 24 00:03:05,559 --> 00:03:08,070 Imediat după naşterea ta, tinereţea me-a a luat sfârşit. 25 00:03:13,873 --> 00:03:15,654 Asta nu este adevărata mea fire. 26 00:03:15,998 --> 00:03:18,368 Am impresia că nu m-am schimbat. 27 00:03:18,581 --> 00:03:20,644 Sunt în continuare plină de bucurie şi de energie. 28 00:03:21,561 --> 00:03:24,124 Dar nu sunt în stare să arăt asta celorlalţi. 29 00:03:24,405 --> 00:03:27,676 Singură cu energia şi bucuria mea. 30 00:03:28,926 --> 00:03:30,687 Este destul de dureros. 31 00:03:31,416 --> 00:03:32,677 Mama ta este ca mine. 32 00:03:35,729 --> 00:03:38,073 Nu vreau să spun că este îngrozitoare. 33 00:03:38,323 --> 00:03:41,240 Pur şi simplu nici ea nu s-a schimbat. 34 00:03:42,657 --> 00:03:43,907 Ca şi mine, ea poartă o mască. 35 00:03:46,616 --> 00:03:48,460 Este destul de obosită în zilele astea. 36 00:03:49,502 --> 00:03:53,836 - Din punct de vedere fizic se simte bine - Pot să plec acum? 37 00:03:54,513 --> 00:03:56,872 Vrei să-ţi duc geanta? - Nu. 38 00:03:57,086 --> 00:03:58,326 - Dă-mi cutia -Nu, este OK. 39 00:04:07,775 --> 00:04:09,244 Ai slăbit. Nu arăţi bine deloc. 40 00:04:10,931 --> 00:04:12,655 Sunt atât de fericită să te văd. 41 00:04:17,244 --> 00:04:18,505 Bunica a trimis brânza asta. 42 00:04:18,547 --> 00:04:19,391 Mama ta este sus. 43 00:04:19,786 --> 00:04:22,558 - Este grea. - Nici o problemă. 44 00:04:26,298 --> 00:04:27,709 Piscina! 45 00:04:56,145 --> 00:04:58,353 Eşti ud leoarcă! 46 00:05:03,729 --> 00:05:05,115 Asta este tot ce poţi să spui? 47 00:05:08,969 --> 00:05:10,157 Îţi voi arăta împrejurimile. 48 00:05:18,512 --> 00:05:20,700 Cred că mă duc la cumpărături în după amiaza asta. 49 00:05:23,679 --> 00:05:24,700 Şi tu ce o să faci? 50 00:05:25,763 --> 00:05:26,700 Nu ştiu. 51 00:05:30,555 --> 00:05:33,545 Nu poţi sta închis în casă toată după amiaza, Pierre. 52 00:06:25,447 --> 00:06:26,436 Pierre... 53 00:06:40,803 --> 00:06:41,746 A lovit-o? 54 00:06:42,167 --> 00:06:44,105 Marthe, a lovit-o? Spune-mi dacă a lovit-o. 55 00:06:44,418 --> 00:06:46,533 Ce vrei să spui? 56 00:07:37,101 --> 00:07:39,070 Să ai grijă când te trezeşti mâine dimineaţa. 57 00:07:41,497 --> 00:07:43,456 Să fii foarte atentă. 58 00:07:49,352 --> 00:07:50,405 Pierre. 59 00:07:59,364 --> 00:08:00,760 Tatăl tău şi-a luat rămas bun. 60 00:08:03,823 --> 00:08:05,865 A trebuit să plece în Franţa. 61 00:08:05,938 --> 00:08:07,813 Cu afaceri. 62 00:08:07,886 --> 00:08:09,740 Unde în Franţa? 63 00:08:09,813 --> 00:08:11,371 În Nissa. 64 00:08:11,376 --> 00:08:13,319 S-a întors la amanta lui? 65 00:08:13,428 --> 00:08:14,689 Pierre! Ce te-a apucat? 66 00:08:15,439 --> 00:08:17,710 Păstrează-ţi gândurile acestea pentru tine, te rog. 67 00:08:18,064 --> 00:08:19,903 Nu te supăra. 68 00:08:20,012 --> 00:08:23,299 Nici pe mine nu mă deranjează. 69 00:08:25,909 --> 00:08:28,164 Simt o mare fericire să fiu aici cu tine, doar noi doi. 70 00:08:28,274 --> 00:08:29,862 Nu exagera. 71 00:08:30,180 --> 00:08:31,024 Jur. 72 00:08:32,951 --> 00:08:34,837 O să te am doar pentru mine. 73 00:08:44,921 --> 00:08:46,255 Ce zici, ce facem după amiază? 74 00:08:48,265 --> 00:08:49,380 Mergem pe plajă? 75 00:08:51,391 --> 00:08:53,532 Cu tine? 76 00:09:43,220 --> 00:09:45,376 Unde este mama mea? 77 00:09:58,284 --> 00:09:59,347 Ce te-a apucat? 78 00:10:00,513 --> 00:10:02,998 Mamă, nu poţi să stai aici. 79 00:10:03,107 --> 00:10:04,811 De ce te-a adus aici? 80 00:10:05,024 --> 00:10:06,952 - Vrei să stai jos? - Nu, mulţumesc. 81 00:10:07,347 --> 00:10:08,322 Da! 82 00:10:08,535 --> 00:10:10,723 Ce faci pe insula asta? 83 00:10:13,859 --> 00:10:15,817 Nu poate să lucreze şi în altă parte? 84 00:10:17,380 --> 00:10:19,312 Nu voi rezista două luni aici. 85 00:10:19,630 --> 00:10:20,557 Eşti doar plictisit. 86 00:10:21,162 --> 00:10:23,308 Acolo este parcul acvatic. 87 00:10:23,381 --> 00:10:25,329 Te voi duce la Yumbo. 88 00:10:25,402 --> 00:10:26,496 Acolo trebuie să mergem. 89 00:10:31,111 --> 00:10:33,288 Luăm cina, apoi mergem la petrecere. 90 00:10:33,673 --> 00:10:35,611 Toată noaptea. 91 00:10:35,684 --> 00:10:36,893 Eşti foarte frumoasă. 92 00:10:36,976 --> 00:10:39,336 Voi fi mândru să te am alături de mine. 93 00:10:39,445 --> 00:10:40,685 Vor crede că eşti amanta mea. 94 00:10:41,185 --> 00:10:44,237 - Da, sigur. - Şi de ce nu? 95 00:10:44,404 --> 00:10:46,618 Sunt prea bătrână să mă confunde cineva cu amanta ta? 96 00:10:46,727 --> 00:10:47,706 Te ruşinezi? 97 00:10:49,457 --> 00:10:51,889 Marthe, ai auzit asta? Par atât de bătrână! 98 00:10:51,894 --> 00:10:52,790 Chiar aşa, Pierre... 99 00:10:53,384 --> 00:10:55,119 Nu ţi-e ruşine? 100 00:10:55,124 --> 00:10:56,124 Când plecăm? 101 00:10:56,509 --> 00:10:59,244 Foarte repede, numai dacă tu crezi că nu este o idee bună. 102 00:10:59,249 --> 00:11:00,468 - Să mergem azi. - Nu azi. 103 00:11:00,958 --> 00:11:02,969 Dar am promis... 104 00:11:15,387 --> 00:11:16,283 Mamă! 105 00:11:20,293 --> 00:11:21,356 Mamă! 106 00:11:24,408 --> 00:11:25,461 M-Mamă?! 107 00:11:27,576 --> 00:11:28,596 Mamă? 108 00:11:47,349 --> 00:11:49,703 Aaahh. 109 00:11:51,151 --> 00:11:51,985 Aahh. 110 00:12:01,725 --> 00:12:03,715 Eşti supărat pentru că nu te-am luat cu mine? 111 00:12:07,382 --> 00:12:08,341 Spune-mi! 112 00:12:10,258 --> 00:12:12,898 Vom avea suficient timp să ne distrăm. 113 00:12:12,904 --> 00:12:13,883 Te iau mâine. 114 00:12:14,789 --> 00:12:16,748 Promit. 115 00:12:18,175 --> 00:12:20,941 Între timp, iubitul meu tânăr... 116 00:12:21,571 --> 00:12:23,759 Adu-mi ceva să mă usuc. 117 00:12:24,145 --> 00:12:26,301 Din baie. 118 00:12:29,895 --> 00:12:31,291 Du-te... 119 00:13:09,410 --> 00:13:11,160 Slăvită să fii Maria, tu cea plină de har. 120 00:13:11,171 --> 00:13:12,911 Binecuvântată eşti tu între femei. 121 00:13:13,119 --> 00:13:15,265 Binecuvântat este rodul trupul tău. 122 00:13:15,411 --> 00:13:17,880 Sfântă Maria, Maica Domnului, roagă-te pentru noi păcătoşii. 123 00:13:18,265 --> 00:13:20,005 Acum şi în ceasul morţii noastre. 124 00:13:20,026 --> 00:13:22,979 Slavă ţie Sfântă Fecioară! 125 00:13:55,207 --> 00:13:58,176 Am veşti proaste. Tatăl tău a avut un accident. 126 00:14:03,906 --> 00:14:05,813 Trupul lui este la bunicii tăi. 127 00:14:06,302 --> 00:14:08,662 Luăm avionul pentru Nantes. 128 00:14:08,667 --> 00:14:10,704 Nu ştiu dacă vom închiria vreo maşină... 129 00:14:10,709 --> 00:14:12,490 sau dacă ne va lua cineva de la aeroport. 130 00:14:14,147 --> 00:14:15,157 Ce s-a întâmplat? 131 00:14:26,982 --> 00:14:29,581 Dacă vorbeşti cu Marthe sau Robert, nu uita... 132 00:14:29,586 --> 00:14:32,769 Tu trebuia să fi cuprins de tristeţe. 133 00:14:32,774 --> 00:14:34,717 Nu trebuie să plângi. 134 00:14:34,722 --> 00:14:36,926 Dar măcar stai cu capul în pământ. 135 00:14:42,140 --> 00:14:43,072 Ascultă, Pierre. 136 00:14:43,286 --> 00:14:45,348 Nu mă aştept să-mi alini durerea aşa. 137 00:14:48,849 --> 00:14:50,026 Imbecilule. 138 00:14:54,599 --> 00:14:58,793 # Micul John dansează, dansează aşa... # 139 00:14:58,798 --> 00:15:01,986 # Cu sula lui va dansa, cu sula lui va dansa. # 140 00:15:02,580 --> 00:15:06,023 # Cu degetul lui, degetul, degetul, cu mâna lui, mâna, mâna, # 141 00:15:06,445 --> 00:15:10,242 # cu cotul lui, cotul, cotul, cu capul lui, capul, capul # 142 00:15:10,247 --> 00:15:13,352 # # Cu sula lui, sula, sula... cu fundul lui, fundul, fundul. # 143 00:15:13,945 --> 00:15:16,956 # Aşa dansează micul John... # 144 00:15:22,467 --> 00:15:24,931 În Istanbul, am fost cei mai fericiţi. 145 00:15:25,145 --> 00:15:27,260 Nu-ţi poţi aminti. Erai prea mic. 146 00:15:27,645 --> 00:15:30,468 Dar toţi aceşti trei ani am trăit acolo... 147 00:15:32,000 --> 00:15:33,094 Vremuri ideale. 148 00:15:34,042 --> 00:15:35,000 Turcii sunt minunaţi. 149 00:15:37,500 --> 00:15:41,027 Nu sunt cum spun oamenii. Sunt buni. 150 00:15:47,283 --> 00:15:49,981 Să trăieşti lângă ei însemna să avem un nivel scăzut de viaţă. 151 00:15:51,564 --> 00:15:53,158 Atunci pleacă. 152 00:15:57,044 --> 00:15:59,138 Voi pleca. 153 00:16:00,565 --> 00:16:02,139 Şi unde te vei duce? 154 00:16:05,920 --> 00:16:07,056 Iulie! Ăştia suntem noi. 155 00:16:07,139 --> 00:16:12,483 # Cei născuţi în luna iulie. # # Sus, sus, sus! # 156 00:16:17,494 --> 00:16:20,484 Să bem, să bem, să bem! 157 00:16:28,756 --> 00:16:30,902 # Ea este printre noi! # 158 00:16:31,017 --> 00:16:34,502 # Dă pe gât un pahar # un pahar ca oricare dintre noi. # 159 00:16:34,507 --> 00:16:40,653 # Este o beţivă. #Vezi asta când te uiţi la faţa ei! # 160 00:16:46,133 --> 00:16:51,342 Încă odată! Încă odată! 161 00:17:01,218 --> 00:17:02,510 Pierre... 162 00:17:03,302 --> 00:17:04,552 Uită-te la mine. 163 00:17:07,115 --> 00:17:09,355 Eşti prea tânăr. Nu ar trebui să vorbesc aşa cu tine. 164 00:17:11,720 --> 00:17:14,647 Tatăl tău a murit. Nu te voi mai minţi. 165 00:17:18,085 --> 00:17:21,106 Trebuie să recunoşti că sunt mai rău ca el. 166 00:17:24,461 --> 00:17:26,273 Nu merit respectul tău. 167 00:17:28,628 --> 00:17:31,399 Ce crezi că am făcut în fiecare după amiază în toţi aceşti ani? 168 00:17:33,545 --> 00:17:35,629 De ce ai fost crescut de bunica ta? 169 00:17:38,066 --> 00:17:38,858 Ce şi-ai imaginat? 170 00:17:41,827 --> 00:17:43,786 Uită-te la mine, Pierre! 171 00:17:43,952 --> 00:17:46,343 Sunt o târfă. 172 00:17:50,411 --> 00:17:52,959 Nimeni nu mă respectă. 173 00:18:00,996 --> 00:18:03,767 Tatăl tău a ştiut asta. A permis asta. 174 00:18:06,403 --> 00:18:09,601 Dacă mă iubeşti cu adevărat, atunci recunoaşte că sunt dezgustătoare. 175 00:18:11,372 --> 00:18:13,247 Vreau să mă iubeşti pentru asta. 176 00:18:14,591 --> 00:18:16,196 Pentru ruşinea pe care ţi-o inspir. 177 00:19:27,725 --> 00:19:28,725 Pierre! 178 00:19:31,611 --> 00:19:32,720 Pierre! 179 00:19:32,725 --> 00:19:33,434 Sunt aici. 180 00:19:48,331 --> 00:19:49,524 Beau prea mult. 181 00:20:04,948 --> 00:20:08,448 Dar mă simt bine... Nu am vomitat pe tine. 182 00:20:45,671 --> 00:20:46,661 Pute. 183 00:20:46,911 --> 00:20:48,005 Nu se spală? 184 00:20:50,141 --> 00:20:52,271 Camera lui a fost aerisită? 185 00:20:59,465 --> 00:21:00,579 Trebuie să iese afară. 186 00:21:00,965 --> 00:21:02,778 Are nevoie de exerciţii. 187 00:21:04,830 --> 00:21:06,658 Ce o să-i prescrii? 188 00:21:06,663 --> 00:21:09,429 Pe moment, doar vitamine. 189 00:21:09,435 --> 00:21:11,825 La vârsta lui, nu vreau să-i dau medicamente de relaxare. 190 00:21:11,831 --> 00:21:12,852 Este ridicol. 191 00:21:13,372 --> 00:21:17,034 În primul rând trebuie să iasă mai mult la aer şi să-şi schimbe obiceiurile alimentare. 192 00:21:17,040 --> 00:21:19,342 Ar trebui să iasă afară la aer. Ar trebui să mănânce... 193 00:21:19,769 --> 00:21:22,582 Cât de mult îţi ia să ajungi doctor în Spania? 194 00:21:26,499 --> 00:21:29,484 Nu are febră sau alte simptome. 195 00:21:29,489 --> 00:21:31,390 Vrei opinia mea de medic? 196 00:21:31,395 --> 00:21:32,135 Nu are nimic. 197 00:21:32,791 --> 00:21:33,958 Pur şi simplu nu-i pasă. 198 00:21:34,229 --> 00:21:35,167 Bine. 199 00:21:35,240 --> 00:21:36,818 Ce-ţi datorez? 200 00:21:36,927 --> 00:21:39,000 Nimic. Pentru asta, nimic. 201 00:21:39,053 --> 00:21:41,074 Nimic? Pleacă de aici! 202 00:21:41,355 --> 00:21:44,996 Lasă-mă în pace. Ieşi afară! 203 00:21:45,105 --> 00:21:48,210 Eşti sigur că mi-ai spus tot? 204 00:21:48,699 --> 00:21:50,689 - Mi se pare că eşti nervos. - Taci din gură! 205 00:22:02,618 --> 00:22:03,576 Uite. Pijamale curate. 206 00:22:16,661 --> 00:22:18,750 - Ce s-a întâmplat? - Sunt ale tatei. 207 00:22:30,934 --> 00:22:33,043 Nu te cert, scumpul meu. 208 00:22:33,048 --> 00:22:35,236 Nu te cert. 209 00:22:52,082 --> 00:22:53,238 Ieşi afară? 210 00:22:53,457 --> 00:22:55,051 Bineînţeles. 211 00:22:55,145 --> 00:22:58,171 De ce să ai grijă de un fiu care nu este bolnav... 212 00:23:04,635 --> 00:23:05,964 Uite... 213 00:23:06,490 --> 00:23:08,771 Cheia de acces la studiile tatălui tău. 214 00:23:09,167 --> 00:23:11,272 Nu am puterea să scap de mizeriile astea. 215 00:23:14,605 --> 00:23:16,652 Mă bazez pe tine să faci asta. 216 00:23:16,658 --> 00:23:19,835 Aruncă tot, în afară de lucrurile care te interesează. 217 00:23:20,637 --> 00:23:23,700 Cheia cea mică, deschide biroul. 218 00:23:24,273 --> 00:23:25,284 OK. 219 00:23:26,232 --> 00:23:28,555 Haide! Mă faci să întârzii. 220 00:23:31,576 --> 00:23:32,868 Mă mai iubeşti? 221 00:23:36,181 --> 00:23:38,014 Te iubesc mai mult decât orice pe lume. 222 00:23:39,337 --> 00:23:41,124 Continuă! 223 00:27:28,416 --> 00:27:31,468 Să nu-i spui mamei! Să nu-i spui. 224 00:27:31,572 --> 00:27:33,792 Te omor dacă-i spui! 225 00:27:57,867 --> 00:27:58,919 Mama s-a trezit deja? 226 00:28:01,993 --> 00:28:03,587 Mama ta a plecat pentru câteva zile. 227 00:28:03,910 --> 00:28:05,149 Unde? 228 00:28:14,057 --> 00:28:15,833 Nu-ţi face griji. 229 00:28:15,942 --> 00:28:18,885 Am rămas dora noi trei şi suntem liniştiţi. 230 00:28:18,890 --> 00:28:21,464 Robert şi cu mine vom avea grijă de tine aşa cum se cuvine. 231 00:28:22,849 --> 00:28:25,704 O vom suna pe bunica şi îi vom spune că vii acasă. 232 00:29:09,709 --> 00:29:11,490 Hai să ne întindem aici. 233 00:29:16,866 --> 00:29:19,950 - Stai mai departe de mine. - Mda, Ok. 234 00:29:38,493 --> 00:29:40,744 Ştiu că eştio îngrozitor de nefericit. 235 00:29:40,921 --> 00:29:42,879 Mamă? 236 00:29:45,536 --> 00:29:47,870 Şi tu eşti la fel de slabă. 237 00:29:48,255 --> 00:29:51,375 Tatăl tău eera slab ca tine 238 00:29:51,589 --> 00:29:54,610 Poate că acum şi-ai dat seama că dorinţa ne face slabi. 239 00:29:56,464 --> 00:29:58,537 Dar tu încă nu ştii ceea ce ştiu eu. 240 00:29:59,975 --> 00:30:02,267 - Deci, spune-mi. - Nu, Pierre. 241 00:30:02,923 --> 00:30:04,726 Nu trebuie să afli asta de la mine. 242 00:30:05,747 --> 00:30:07,158 Dacă vei afla, mă vei ierta. 243 00:30:07,163 --> 00:30:08,612 L-ai ierta chiar şi pe tatăl tău. 244 00:30:10,528 --> 00:30:12,789 Vreau să te bucuri de viaţa ta. 245 00:30:13,945 --> 00:30:21,806 Nu cred că eşti suficient de fericit. 246 00:30:25,561 --> 00:30:28,572 Nu vreau să mai arăţi niciodată în halul acesta. 247 00:30:30,989 --> 00:30:33,052 Ştii cum îţi spune Rea? 248 00:30:34,646 --> 00:30:35,646 Rea? 249 00:30:35,656 --> 00:30:38,000 O cunoşti. 250 00:30:38,282 --> 00:30:41,673 Este bruneta care vine să mă ia uneori. 251 00:30:41,782 --> 00:30:42,886 Da, cred că da... 252 00:30:43,386 --> 00:30:45,225 Ce spune? 253 00:30:45,230 --> 00:30:51,752 Îţi spune, Cavalerul Tristei Figuri. 254 00:30:52,700 --> 00:30:54,059 Ce glumă nereuşită. 255 00:30:54,065 --> 00:30:56,143 Voi doi v-aţi putea înţelege. 256 00:30:56,148 --> 00:30:57,773 Ea este doar cu câţiva ani mai mare 257 00:31:00,076 --> 00:31:02,180 Este cea mai sălbatică fată pe care o cunosc. 258 00:31:04,545 --> 00:31:06,582 Te voi arunca direct în braţele ei. 259 00:31:06,587 --> 00:31:08,624 Îţi va desăvârşi educaţia. 260 00:31:08,733 --> 00:31:09,681 Mamă. 261 00:31:11,233 --> 00:31:14,499 Las-o pe mama ta să se ocupe de asta. 262 00:31:15,473 --> 00:31:18,614 Să-ţi iubeşti mama nu înseamnă absolut totul... 263 00:31:21,537 --> 00:31:23,568 Nici să fi înfricoşător de serios. 264 00:31:25,683 --> 00:31:29,058 Unde o să ajungi dacă nu ţii cont de bucuriile celorlalţi? 265 00:31:30,944 --> 00:31:32,819 Şi tu eşti o femeie serioasă. 266 00:31:32,871 --> 00:31:35,965 Este doar o mască, idiotule. 267 00:31:39,351 --> 00:31:42,414 Am invitat-o pe Rea la o băută cu noi în noaptea asta. 268 00:31:45,029 --> 00:31:46,039 Este bine? 269 00:31:47,071 --> 00:31:48,081 Da. 270 00:31:52,217 --> 00:31:53,514 Îţi este frică? 271 00:31:53,519 --> 00:31:54,561 Bineînţeles că nu. 272 00:31:56,416 --> 00:31:58,145 Păcat. 273 00:32:05,635 --> 00:32:06,531 Mamă. 274 00:32:11,074 --> 00:32:12,022 Mamă! 275 00:32:15,991 --> 00:32:17,001 Mamă! 276 00:32:56,193 --> 00:32:59,288 Pierre, îmbracă-te. 277 00:32:59,360 --> 00:33:01,423 Te scoatem la Yumbo. 278 00:33:06,080 --> 00:33:08,132 Să mă pupi şi tu de asemenea, Rea. 279 00:33:08,205 --> 00:33:09,987 Rea, te rog. 280 00:33:12,487 --> 00:33:15,300 Băieţel, primul sărut ţi-l voi da în fund. 281 00:33:18,227 --> 00:33:25,410 Te rog, poţi să treci pe la... să treci pe la clubul de golf. 282 00:33:28,958 --> 00:33:31,979 Limba mea va săpa adânc chiar acolo. 283 00:33:32,052 --> 00:33:35,245 Va curăţa adorabila ta gaură a curului. 284 00:33:35,250 --> 00:33:37,016 Ce i-ai spus? 285 00:33:37,021 --> 00:33:39,506 Abia aştept să-i mănânc curul mizerabil. 286 00:33:39,719 --> 00:33:42,938 Hei, curul meu mizerabil este la fel de curat ca şi al tău! 287 00:33:44,386 --> 00:33:45,772 Ce? 288 00:33:45,824 --> 00:33:46,793 De ce ai luat-o razna? 289 00:33:47,481 --> 00:33:48,981 Arată-mi, dacă mă înşel. 290 00:33:50,356 --> 00:33:51,387 Ce? 291 00:33:55,221 --> 00:33:56,242 Uite... 292 00:33:58,617 --> 00:33:59,367 Termină! 293 00:34:00,493 --> 00:34:01,284 Termină! 294 00:34:02,191 --> 00:34:03,357 Hai să verificăm. 295 00:34:04,795 --> 00:34:07,129 Poţi să aprinzi lumina, te rog? 296 00:34:07,785 --> 00:34:08,764 Mulţumesc. 297 00:34:13,265 --> 00:34:14,338 Dezgustător! 298 00:34:15,713 --> 00:34:17,250 Eşti dezgustător! 299 00:34:17,255 --> 00:34:20,255 Cred că ai supraestimat curăţenia găurii tale. 300 00:35:31,045 --> 00:35:31,774 Du-te şi caută-l! 301 00:35:34,514 --> 00:35:35,931 Te implor. Du-te să-l cauţi. 302 00:35:39,035 --> 00:35:42,062 - Eşti mult mai nenorocit ca ei! - Hai să intrăm înăuntru. 303 00:35:42,369 --> 00:35:44,411 Nu. Nu mă mişc de aici. 304 00:35:45,609 --> 00:35:46,364 Ridică-te, Marthe. 305 00:35:46,994 --> 00:35:48,234 Or să audă vecinii. 306 00:35:48,724 --> 00:35:50,828 Ridică-te, te rog. 307 00:35:51,130 --> 00:35:52,141 Opreşte-te! 308 00:35:54,183 --> 00:35:55,287 Haide... 309 00:35:57,871 --> 00:35:59,860 Lasă-mă să plec! 310 00:36:02,038 --> 00:36:03,184 Termină! 311 00:36:11,362 --> 00:36:13,878 - Ce s-a întâmplat cu el? - Doarme. 312 00:36:13,883 --> 00:36:14,935 Ai dormit aici, Marthe? 313 00:36:15,664 --> 00:36:17,613 - Trebuie să vorbesc cu tine. - Nu acum. 314 00:36:17,790 --> 00:36:19,769 - Este important -Poate aştepta. 315 00:36:19,842 --> 00:36:22,035 - În camera ta? - Nu. 316 00:36:22,144 --> 00:36:23,212 Am să-ţi arăt 317 00:36:23,217 --> 00:36:24,478 Trebuie să vorbesc cu tine. 318 00:37:12,452 --> 00:37:13,807 Eşti OK? 319 00:37:17,369 --> 00:37:18,828 Mă gândeam la moartea tatălui tău. 320 00:37:21,266 --> 00:37:24,527 De fapt, afost o moarte bună. 321 00:37:27,516 --> 00:37:28,527 Şi eşti OK? 322 00:37:28,600 --> 00:37:29,991 Super. M-am dus la biserică. 323 00:37:29,996 --> 00:37:33,283 Oh, Pierre. Nu mai începe din nou. 324 00:37:36,101 --> 00:37:37,486 - Ai fost fericit ieri? - Da. 325 00:37:40,268 --> 00:37:42,424 Chiar de va fi ca totul să fie distrus. 326 00:37:44,883 --> 00:37:49,081 Plăcerea începe doar în momentul în care viermele este în fruct. 327 00:37:51,821 --> 00:37:54,447 În timp ce mă rugam, m-am hotărât să fac ceea ce vrea Rea. 328 00:37:54,530 --> 00:37:56,843 Hai să închinăm pentru asta! Adu sticlele. 329 00:37:57,895 --> 00:37:59,932 Pentru iubirea ta cu Rea! 330 00:38:00,145 --> 00:38:02,062 Încă mă înspăimântă. 331 00:38:02,406 --> 00:38:04,354 Toţi trei vom lua cina împreună. 332 00:38:04,729 --> 00:38:07,000 Tu vei petrece noaptea cu ea. 333 00:38:07,177 --> 00:38:09,250 - O să mă părăseşti? - Nu. 334 00:38:09,375 --> 00:38:11,469 Nu te părăsesc. Mă voi distra pe cont propriu. 335 00:38:13,043 --> 00:38:14,345 Adu băuturile. 336 00:38:18,012 --> 00:38:19,116 Pierre... 337 00:38:20,804 --> 00:38:22,596 Ştii că mama ta e nebună? 338 00:38:23,794 --> 00:38:24,929 Da. 339 00:38:33,587 --> 00:38:37,915 - Să nu pleci după cină. - Da. 340 00:38:39,796 --> 00:38:41,874 Nu mai sunt de vârsta ta. 341 00:38:41,879 --> 00:38:43,838 Voi doi vă veţi distra mai bine cu mine. 342 00:38:44,223 --> 00:38:47,599 Nu ai dori ca o mamă bătrână să-mi afecteze distracţia. 343 00:38:47,911 --> 00:38:49,068 Tu nu eşti o mamă bătrână! 344 00:38:51,380 --> 00:38:52,808 Cu siguranţă că sunt, devreme ce îmi amintesc 345 00:38:52,809 --> 00:38:55,042 că eram cel mai rău copil când eram mică. 346 00:38:55,047 --> 00:38:57,402 Nu de fiecare dată fiicele sălbatice devin mame bătrâne? 347 00:38:58,214 --> 00:39:01,751 Eu am fost sălbatică. Cu adevărat un copil sălbatic. 348 00:39:01,861 --> 00:39:05,049 Alergam singură prin păduri. Sunt la fel de sălbatică şi azi. 349 00:39:05,549 --> 00:39:07,622 Probail că ai dreptate... 350 00:39:07,736 --> 00:39:09,497 S-ar putea să nu fiu o mamă bătrână. 351 00:39:10,862 --> 00:39:12,737 Care să călărească prin păduri... 352 00:39:12,810 --> 00:39:13,914 Eu călăresc în fundul gol. 353 00:39:13,966 --> 00:39:15,008 Mi-am aruncat hainele. 354 00:39:16,842 --> 00:39:20,186 Pierre! Mă asculţi ce-ţi spun? 355 00:39:20,905 --> 00:39:22,999 Am eliberat calul în păduri. 356 00:39:25,759 --> 00:39:27,770 Atunci m-am culcat cu tatăl tău. 357 00:39:28,239 --> 00:39:30,635 Nu eram de vârsta ta. Eram plină de furie. 358 00:39:32,010 --> 00:39:33,979 Tatăl tău m-a găsit goală în pădure. 359 00:39:34,573 --> 00:39:39,318 A crezut că armăsarul meu şi cu mine eram animale ale pădurii. 360 00:39:42,449 --> 00:39:45,621 Tatăl tău, abia dacă are vreun rol în toată povestea asta. 361 00:39:45,835 --> 00:39:47,715 Preferam să fiu singură. 362 00:39:47,720 --> 00:39:49,799 Eram singură în păduri. 363 00:39:49,804 --> 00:39:51,434 Eram dezbrăcată. 364 00:39:51,648 --> 00:39:52,637 Eram goală puşcă. 365 00:39:53,346 --> 00:39:56,013 Eram într-o stare pe care o voi cunoaşte din nou când voi muri. 366 00:39:56,086 --> 00:39:57,544 Visam la joc şi la viaţa sălbatică. 367 00:39:57,721 --> 00:39:59,586 M-am rugat ca ei să nu mă deranjeze. 368 00:40:01,357 --> 00:40:03,436 Tatăl tău m-a deranjat. 369 00:40:03,441 --> 00:40:05,701 Copilul meu, copilul meu din pădure... 370 00:40:05,993 --> 00:40:09,822 Din frunzele pădurii, din umezeala plăcerilor mele... 371 00:40:09,879 --> 00:40:12,108 Nu l-am vrut pe tatăl tău. 372 00:40:12,181 --> 00:40:14,765 Când m-a găsit goală, m-a obligat. 373 00:40:14,953 --> 00:40:18,021 I-am umplut faţa de sânge, să ştii. 374 00:40:18,234 --> 00:40:20,307 Am vrut să-i scot ochii cu ghearele. 375 00:40:20,422 --> 00:40:21,318 Mamă. 376 00:40:22,714 --> 00:40:24,938 Am dat-o în bară. Nici măcar 13 ani nu aveam. 377 00:40:25,047 --> 00:40:27,308 Nici atât. Numai să fi avut 13 ani! 378 00:40:31,017 --> 00:40:34,147 Deja am fost căsătoriţi vreme de 5 ani. 379 00:40:34,153 --> 00:40:35,918 Îşi petrecea tot timpul spionându-mă. 380 00:40:35,924 --> 00:40:38,080 Cred că m-a iubit tot timpul. 381 00:40:59,583 --> 00:41:00,718 Helene? 382 00:41:01,614 --> 00:41:02,927 Este Manuel! 383 00:41:03,458 --> 00:41:04,781 Vin şi eu cu voi mai târziu. 384 00:41:07,084 --> 00:41:08,177 Ce mai faci? 385 00:41:08,355 --> 00:41:10,605 - Ce mai faci? - Ce mai faci? 386 00:41:37,733 --> 00:41:40,056 Uite, ce este, merg până aici pentru câteva minute! 387 00:43:15,807 --> 00:43:16,671 Închide ochii. 388 00:43:34,611 --> 00:43:36,679 Distrează-te, târfă mică! 389 00:44:46,307 --> 00:44:49,359 O caut pe Helene? O cunoşti pe Helene? 390 00:44:49,432 --> 00:44:52,177 Uită-te pe aici, găseşti-o şi singur. 391 00:46:16,567 --> 00:46:18,239 Îi dai hainele jos? 392 00:46:18,245 --> 00:46:19,349 Să i le dau? 393 00:47:04,146 --> 00:47:06,177 Sărută-mă. 394 00:47:06,667 --> 00:47:09,131 - Sărută-mă. - Nu. 395 00:47:09,136 --> 00:47:10,876 Nu ăsta e sărutul pe care ţi l-am promis. 396 00:47:56,933 --> 00:47:59,855 Originea lumii se găseşte în gaura asta. 397 00:48:01,215 --> 00:48:03,804 Să nu-i crezi niciodată pe cei care nu sunt de acord cu asta. 398 00:48:03,809 --> 00:48:05,731 Haide. Scoateţi astea. 399 00:49:46,279 --> 00:49:47,206 Haide! 400 00:49:47,279 --> 00:49:48,686 Ameţeşte-o! 401 00:49:48,863 --> 00:49:50,852 Haide! 402 00:49:55,416 --> 00:49:56,400 Sunt cumva calul tău? 403 00:49:56,405 --> 00:49:59,510 - Sunt cumva calul tău -Continuă. 404 00:49:59,551 --> 00:50:00,781 Aşa. 405 00:50:01,270 --> 00:50:05,224 - Spune-o. - Uşurel băiete. 406 00:50:13,147 --> 00:50:14,261 Uşurel! 407 00:50:33,493 --> 00:50:35,410 Asta doare! 408 00:51:00,538 --> 00:51:03,798 Bună, bună, pot să beau ceva cu tine? 409 00:51:03,976 --> 00:51:07,731 Nu vorbesc germana. 410 00:51:14,195 --> 00:51:16,628 Pot să stau şi eu aici lângă tine? 411 00:51:16,633 --> 00:51:17,644 Te rog... 412 00:51:20,217 --> 00:51:22,571 Iartă-mă, îmi cer scuze. 413 00:51:42,386 --> 00:51:45,736 Salut! Ce mai faci? Bine? 414 00:51:45,845 --> 00:51:47,866 Ce părereai de Insulele Canare, îţi plac? 415 00:51:48,012 --> 00:51:52,429 Şi ţie? Nu sunt minunate? Nu sunt atât de electrizante în vara asta? 416 00:51:53,856 --> 00:51:56,888 Vremea e minunată în Insulele Canare, La revedere. Mulţumesc. 417 00:51:57,898 --> 00:52:00,909 Să ai parte de distracţie. La revedere. 418 00:52:06,618 --> 00:52:13,114 Hei, mama! 419 00:52:13,536 --> 00:52:16,453 O să-i concediez! Vreau să spun, cui îi pasă. 420 00:52:16,526 --> 00:52:19,495 Nu mai avem nevoie de ei. O să-i dau afară, OK? 421 00:52:20,953 --> 00:52:24,000 Mă simt ca şi cum aş fi servitorul tău? 422 00:52:24,110 --> 00:52:26,011 Lasă-l în pace. Este neamţ. 423 00:52:26,329 --> 00:52:27,235 Nu înţelege. 424 00:52:27,631 --> 00:52:29,553 Nu-mi pasă. Le voi concedia. 425 00:52:29,558 --> 00:52:30,621 Marthe! 426 00:52:35,622 --> 00:52:36,736 Marthe! 427 00:52:37,601 --> 00:52:39,362 Pe unde dracului te ascunzi, vacă proastă? 428 00:52:40,007 --> 00:52:41,372 Haide! Îmbracă-te! 429 00:52:43,206 --> 00:52:45,414 Ieşi afară! Nu mai este timp de spălat! 430 00:52:45,831 --> 00:52:46,696 Îmbracă-te! 431 00:52:46,769 --> 00:52:48,675 - Ce se întâmplă? - Taci din gură! 432 00:52:48,748 --> 00:52:49,686 Ieşi afară! 433 00:52:49,759 --> 00:52:51,129 Eşti concediată! 434 00:52:51,238 --> 00:52:52,129 Concediată! 435 00:52:52,446 --> 00:52:53,572 Nu te mai întoarce! 436 00:52:53,967 --> 00:52:55,598 Vrei să mă loveşti? 437 00:52:55,603 --> 00:52:57,322 - Haide, loveşte-mă, Robert. - Nu, Robert! 438 00:52:57,405 --> 00:52:58,155 Fundul meu? 439 00:53:00,708 --> 00:53:01,640 Loveşte-l! 440 00:53:01,854 --> 00:53:02,880 Nu? 441 00:53:02,885 --> 00:53:04,073 Rău. 442 00:53:04,396 --> 00:53:05,870 Te avertizez... 443 00:53:05,875 --> 00:53:07,094 Ai 20 de minute să dispari. 444 00:53:07,594 --> 00:53:09,026 Douăzeci de minute! 445 00:53:09,032 --> 00:53:10,568 Dacă nu, vă fac praf pe amândoi. 446 00:53:46,567 --> 00:53:48,432 Crezi că ne poţi da nişte cafea? 447 00:58:17,380 --> 00:58:24,959 Şi datorită faptului că ei nu vor să-l recunoască pe Dumnezeu, 448 00:58:29,652 --> 00:58:37,679 toată nedreptatea, slăbiciunea, lăcomia, răutatea 449 00:58:37,684 --> 00:58:40,883 invidia, gândurile criminale... 450 00:58:44,706 --> 00:58:50,967 cearta, înşelăciunea, obiceiurile rele; 451 00:58:50,978 --> 00:58:56,228 cei care şoptesc, beţivii, duşmanii lui Dumnezeu. 452 00:58:57,030 --> 00:58:58,103 Unii... 453 00:58:59,854 --> 00:59:02,771 care înţeleg legile lui Dumnezeu... 454 00:59:02,843 --> 00:59:06,422 încă se dedau la asemenea practici... 455 00:59:06,427 --> 00:59:08,610 Merită să moară. 456 00:59:09,448 --> 00:59:12,615 Nu numai că fac asta, dar îi şi admiră pe cei care practică aceste lucruri... 457 01:00:01,340 --> 01:00:03,350 Nu! Stai aici. Nu veni înăuntru. 458 01:00:07,226 --> 01:00:10,346 Am mers un pic cam departe. Nu are rost să regretăm. 459 01:00:10,351 --> 01:00:12,393 Dar eşti prea tânăr. 460 01:00:13,622 --> 01:00:15,914 Eşti prea aproape de vremea în care te rugai. 461 01:00:17,269 --> 01:00:18,175 Nu este vina mea. 462 01:00:20,957 --> 01:00:25,051 Într-o lume ideală, prietenia pură, ne-ar putea uni. 463 01:00:27,384 --> 01:00:35,099 Dar asta nu este o lume ideală 464 01:00:39,688 --> 01:00:41,740 Sunt exact aşa cum m-ai văzut tu, Pierre. 465 01:00:43,605 --> 01:00:45,668 Aşa vreau să rămân în sufletul tău. 466 01:00:49,460 --> 01:00:51,648 Vreau să fiu acel gen de mamă pentru tine. 467 01:00:54,596 --> 01:00:57,674 Acum, ascultă. Nu vreau să te mai văd. 468 01:00:57,784 --> 01:01:00,815 Nu am fi putut niciodată să trăim împreună fără această boală. 469 01:01:02,159 --> 01:01:05,128 Din cauza acestei boli nu ne putem vedea aşa cum suntem în acest moment. 470 01:01:08,087 --> 01:01:09,889 Nu lua mina aceea serioasă, te rog. 471 01:01:14,400 --> 01:01:15,124 Ce am făcut... 472 01:01:15,859 --> 01:01:18,120 Ar fi nebunesc să mai facem din nou. 473 01:01:19,318 --> 01:01:22,412 Dar când sunt lângă tine, nu visez decât să fac lucrurile acelea din nou. 474 01:01:24,495 --> 01:01:26,693 Ştiu că nu mă judeci acum. 475 01:01:29,183 --> 01:01:36,325 Trebuie să-mi rămâi credincios. 476 01:01:36,643 --> 01:01:41,049 Trebuie să refuzăm împreună lumea celor care aşteaptă liniştiţi... 477 01:01:43,372 --> 01:01:45,248 ca moartea să-i lumineze. 478 01:01:47,581 --> 01:01:50,602 Trebuie să le întoarcem spatele cu mândrie. 479 01:01:54,488 --> 01:01:56,593 Să avem grijă de casă. 480 01:01:59,020 --> 01:02:00,916 Îţi aminteşti de cod? 481 01:02:06,177 --> 01:02:08,386 Nu mă dezamăgi, Pierre. 482 01:02:09,553 --> 01:02:11,480 Te voi suna. 483 01:02:13,970 --> 01:02:14,803 Haide. 484 01:02:17,387 --> 01:02:18,632 Binecuvântează-mă. 485 01:02:20,106 --> 01:02:21,939 Mă sperii. 486 01:03:46,022 --> 01:03:48,116 Ai accepta să fii mama unui zeu? 487 01:03:50,596 --> 01:03:52,356 Să fii Fecioara Maria? 488 01:04:00,295 --> 01:04:02,618 De ce li se cere mereu fiilor să fie zei? 489 01:05:03,354 --> 01:05:04,531 Îmi pare rău. 490 01:05:04,583 --> 01:05:05,990 Am crezut că nu era nimeni aici. 491 01:05:06,667 --> 01:05:07,657 M-am lăsat absorbit. 492 01:05:09,782 --> 01:05:11,563 Stai, că vin. 493 01:05:16,043 --> 01:05:17,590 Aşadar, mama ta a plecat? 494 01:05:18,324 --> 01:05:21,267 Am venit să-i dau cheia. 495 01:05:21,377 --> 01:05:22,533 Te deranjez? 496 01:05:23,346 --> 01:05:24,613 Nu. 497 01:05:25,575 --> 01:05:26,742 Eşti OK? 498 01:05:27,440 --> 01:05:29,430 Nu pari Ok. 499 01:05:29,805 --> 01:05:30,763 Sunt bine. 500 01:05:32,034 --> 01:05:34,493 Aştepţi pe cineva? 501 01:05:35,462 --> 01:05:36,504 Nu. 502 01:05:36,587 --> 01:05:38,931 Sunt singur. 503 01:05:39,452 --> 01:05:40,645 Te deranjez? 504 01:06:51,189 --> 01:06:52,512 Eşti chiar atât de nefericit? 505 01:06:58,065 --> 01:06:59,638 Cred că dacă eram în stare să plâng, 506 01:06:59,711 --> 01:07:02,097 m-aş fi simţit puţin mai bine. 507 01:07:10,264 --> 01:07:12,629 Poate că ar trebui să ieşim. 508 01:07:13,609 --> 01:07:15,145 La Yumbo? 509 01:07:15,150 --> 01:07:16,276 Nu. 510 01:07:23,422 --> 01:07:25,355 Te-a rugat cumva mama mea să ai grijă de mine? 511 01:07:25,568 --> 01:07:26,636 Da. 512 01:07:26,954 --> 01:07:29,131 M-am supus. 513 01:07:29,142 --> 01:07:31,027 M-a intimidat... 514 01:07:31,038 --> 01:07:33,059 M-a excitat. 515 01:07:33,278 --> 01:07:35,689 M-a asigurat că te vei simţi la fel de ciudat. 516 01:07:35,694 --> 01:07:37,018 De aceea am acceptat. 517 01:07:38,997 --> 01:07:40,987 Ce ar trebui să facem acum? 518 01:07:41,695 --> 01:07:42,862 Să ne distrăm. 519 01:07:49,227 --> 01:07:50,477 Ar trebui să mă ţii în braţe. 520 01:07:52,801 --> 01:07:53,874 Te dezgust? 521 01:07:56,186 --> 01:07:58,364 Te rog nu mă şicana. 522 01:08:33,972 --> 01:08:36,754 Aşadar ai să dispari la fel cu ai apărut? 523 01:08:46,307 --> 01:08:50,698 Într-o zi, l-am întâlnit pe tipul acesta... 524 01:08:51,953 --> 01:08:53,360 "Ce părere ai?" l-am întrebat. 525 01:08:56,881 --> 01:08:59,470 "Cred că eşti un porc tânăr", a spus el. 526 01:09:00,204 --> 01:09:03,309 I-am spus că da. I-am spus că am fost un porc. 527 01:09:04,871 --> 01:09:07,242 Ne întâlneam destul de des. 528 01:09:07,455 --> 01:09:09,601 Timp de o lună. De mai multe ori. 529 01:09:10,508 --> 01:09:11,747 Mă hrănea. Mă hrănea forţat. 530 01:09:12,445 --> 01:09:16,253 M-am îngrăşat cu aproape 8 kilograme. Îmi interzisese să-mi fac baie. 531 01:09:16,258 --> 01:09:18,311 Asta este dezgustător. 532 01:09:18,529 --> 01:09:20,821 Te obişnuieşti cu asta. 533 01:09:23,676 --> 01:09:25,770 Până la urmă mi-a plăcut asta. 534 01:09:27,562 --> 01:09:29,760 Mă făcea să mănânc tot felul de chestii. 535 01:09:30,145 --> 01:09:32,323 Câteodată şi mâncare de pisici. 536 01:09:32,364 --> 01:09:34,135 Într-o zi m-a legat. 537 01:09:35,146 --> 01:09:39,245 Mi-a spus: "Eşti pregătită să te măcelăresc." 538 01:09:39,250 --> 01:09:42,350 Avea un cuţit de măcelărie imens. 539 01:09:42,980 --> 01:09:46,272 A început să-l ascută uşurel chiar sub nasul meu. 540 01:09:57,044 --> 01:09:59,201 Nuţi-a fost frică? 541 01:10:00,211 --> 01:10:03,576 Era ciudat, dar nu era periculos. 542 01:10:04,910 --> 01:10:06,118 Mai mult era chiar un dulce. 543 01:10:09,306 --> 01:10:13,400 După fiecare lovitură... El avea tot timpul privirea aceea. 544 01:10:13,661 --> 01:10:16,817 O pauză pentru un OK ca să poată continua. 545 01:10:18,474 --> 01:10:21,589 Ce a făcut cu cuţitul după aia? 546 01:10:22,078 --> 01:10:26,115 Mi-a luat sânge. Chiar de sub buric. 547 01:10:26,120 --> 01:10:31,309 Nu m-a durut. Sângele se scurgea încetişor. 548 01:10:31,423 --> 01:10:35,278 L-a strâns într-o cană mititică de plastic. 549 01:10:35,465 --> 01:10:38,408 Spunea că vroia să facă un cârnat cu sânge. 550 01:10:38,622 --> 01:10:41,086 Apoi mi-a pus cuţitul la gât. 551 01:10:41,195 --> 01:10:43,232 M-am speriat îngrozitor. 552 01:10:43,341 --> 01:10:45,170 M-am panicat. Am început să ţip. 553 01:10:45,591 --> 01:10:47,706 El a spus: "Ţipă, ţipă!" 554 01:10:47,946 --> 01:10:50,082 Chiar am crezut că s-a terminat. 555 01:10:59,322 --> 01:11:01,385 Cred că de aceea nu a mers până la capăt. 556 01:11:03,552 --> 01:11:07,068 A doua zi mi-a spus că nu am fost suficient de serios. 557 01:11:07,281 --> 01:11:11,511 El vroia să măcelărească porci cu adevărat tineri. 558 01:11:12,813 --> 01:11:15,475 Mi-a arătat uşa, m-a aruncat afară. 559 01:11:19,845 --> 01:11:23,596 Cred că acel tip chiar i-a omorât pe aceşti doi tineri belgieni. 560 01:11:23,773 --> 01:11:27,898 Mi-a arătat nişte hălci de carne în frigiderul lui. 561 01:11:27,961 --> 01:11:30,753 "Acesta este Frank", a spus. 562 01:11:31,628 --> 01:11:33,857 "Lângă el, ăsta de aici e Richard." 563 01:11:34,170 --> 01:11:36,087 Vroia să te excite? 564 01:11:37,462 --> 01:11:38,202 Poate. 565 01:11:42,921 --> 01:11:46,182 Tot ce ştiu este că, chiar a funcţionat. 566 01:11:48,411 --> 01:11:50,536 Unde pot să dau de cafea? 567 01:11:50,609 --> 01:11:52,693 Da, da... vin. 568 01:11:59,860 --> 01:12:03,225 Prietenii tăi mă cam sperie. 569 01:12:03,298 --> 01:12:05,069 Eu nu-l cunosc decât pe Loulou. 570 01:12:05,142 --> 01:12:06,429 Vrei să plece? 571 01:12:06,538 --> 01:12:08,507 Ce facem noi împreună, mai exact? 572 01:12:09,560 --> 01:12:10,622 Exact? 573 01:12:10,737 --> 01:12:13,508 Tu eşti cel care a spus că ne-ar fi mai uşor într-un grup. 574 01:12:14,560 --> 01:12:16,675 Aş prefera acest lucru numai dacă ar pleca ei. 575 01:12:16,790 --> 01:12:18,571 OK. 576 01:12:18,592 --> 01:12:19,946 Atunci fă cafeaua. 577 01:12:20,102 --> 01:12:21,436 În regulă, vom face cafeaua. 578 01:12:33,875 --> 01:12:34,990 Hansi! 579 01:12:39,594 --> 01:12:42,970 Nu rămâi? 580 01:12:45,282 --> 01:12:46,277 NU, Pierre. 581 01:12:46,595 --> 01:12:48,970 Am hotărât să merg acasă cu Loulou. 582 01:12:49,210 --> 01:12:50,043 La revedere. 583 01:12:54,336 --> 01:12:55,179 Sună-mă, dacă vrei. 584 01:12:55,846 --> 01:12:57,237 Vom lua cina la Residence. 585 01:13:13,494 --> 01:13:14,557 Te-am făcut să aştepţi? 586 01:13:16,338 --> 01:13:17,369 Îţi place ţinuta mea? 587 01:13:20,224 --> 01:13:22,224 Am călărit toată dimineaţa. 588 01:13:24,037 --> 01:13:26,053 Îmi place, sunetul, nu însă şi biciul. 589 01:13:26,058 --> 01:13:27,068 Dezamăgit? 590 01:13:30,006 --> 01:13:30,960 În genunchi! 591 01:13:31,381 --> 01:13:32,673 Linge-mi cizmele! 592 01:13:35,382 --> 01:13:37,387 Ce te uiţi aşa la mine? 593 01:13:37,393 --> 01:13:39,757 Te plăteşte maică-mea cumva, Hansi? 594 01:13:41,560 --> 01:13:42,706 Pierre. 595 01:13:55,155 --> 01:13:57,166 Unde ai fost, tu şi cu Loulou noaptea trecută? 596 01:13:58,676 --> 01:14:05,099 Nici măcar nu m-am mişcat de aici. 597 01:14:05,208 --> 01:14:08,245 - Mă crezi? - Nu, deloc. 598 01:14:08,980 --> 01:14:10,344 Bine... 599 01:14:10,459 --> 01:14:11,746 Vrei să pleci? 600 01:14:12,115 --> 01:14:13,126 Nu. 601 01:14:15,293 --> 01:14:16,710 Vrei biciul? 602 01:14:17,658 --> 01:14:20,585 Vrei să mă biciuieşti până mor drept pedeapsă căam întârziat? 603 01:14:23,294 --> 01:14:25,440 Chiar crezi că sunt o târâtură plătită de mama ta? 604 01:14:30,263 --> 01:14:31,525 Nu, nu, nu... 605 01:14:31,868 --> 01:14:34,003 Nimic din toate astea aici! 606 01:14:34,035 --> 01:14:36,201 Aceste este un loc respectabil. 607 01:15:09,080 --> 01:15:10,992 Scoateţi-o. 608 01:15:44,261 --> 01:15:45,736 Încetează cu asta. 609 01:15:45,741 --> 01:15:46,876 De ce? 610 01:15:47,158 --> 01:15:49,684 - Este un lucru murdar. - Nu, nu este. 611 01:15:49,793 --> 01:15:52,127 Nu face asta. Termină! 612 01:15:52,512 --> 01:15:54,565 Ce vrei să fac? 613 01:15:54,638 --> 01:15:57,081 Nimic. 614 01:15:57,086 --> 01:15:59,399 Hai pur şi simplu să stăm aşa. 615 01:15:59,815 --> 01:16:01,519 Fără atingeri? 616 01:16:01,524 --> 01:16:03,227 Desigur că ne putem atinge. 617 01:16:03,232 --> 01:16:04,441 Dar cu blândeţe, nu-i aşa? 618 01:17:13,907 --> 01:17:15,293 Nu te vei descurca niciodată. 619 01:17:20,658 --> 01:17:21,908 O să o întrebăm pe Loulou. 620 01:17:32,066 --> 01:17:33,024 Eu sunt. 621 01:17:33,097 --> 01:17:34,597 În continuare o groază de oameni? 622 01:17:36,514 --> 01:17:38,066 Vino aici 623 01:17:38,243 --> 01:17:40,546 Vino şi ajută-ne, te rog. 624 01:17:40,931 --> 01:17:41,806 Vom aştepta. 625 01:17:46,005 --> 01:17:47,901 Ce frumos este să fii dezbrăcat. 626 01:18:06,695 --> 01:18:08,674 Scoate-mi cizmele, te rog. Nu ne descurcăm. 627 01:18:18,946 --> 01:18:19,946 Cât este ceasul? 628 01:18:21,436 --> 01:18:24,275 Puţin trecut de ora două. 629 01:18:24,280 --> 01:18:25,535 Deja? 630 01:18:25,853 --> 01:18:27,754 Mai putem oare să luăm ceva de mâncare? 631 01:18:28,593 --> 01:18:29,531 Da, doamnă. 632 01:18:31,583 --> 01:18:32,823 Vom coborî. 633 01:18:32,937 --> 01:18:34,990 Foarte bine, doamnă. 634 01:18:40,636 --> 01:18:42,876 Pe bune, cine este Loulou? 635 01:18:43,157 --> 01:18:47,682 Un prieten din copilărie El este şeful la Residence. 636 01:18:47,687 --> 01:18:48,729 Dar... 637 01:18:48,774 --> 01:18:52,736 Niciodată nimic nu este simplu. Mai întâi să mâncăm. 638 01:18:52,742 --> 01:18:54,716 Nu, dar spune-mi cine este. 639 01:18:55,034 --> 01:18:57,951 Nu. Pentru mine, Loulou este servitorul nostru, ai înţeles? 640 01:19:01,961 --> 01:19:04,514 Mă simt... ca şi cum m-aş picura încă. 641 01:19:04,691 --> 01:19:06,754 Destul. Este destul. 642 01:19:11,681 --> 01:19:19,760 Cum ai spus că-ţi câştigi existenţa? 643 01:19:23,724 --> 01:19:26,792 Put.. aşa că mă duc să fac un duş... 644 01:19:26,798 --> 01:19:29,303 iar tu poţi să-ţi dai jos hainele şi să te bagi în pat şi... 645 01:19:29,413 --> 01:19:31,277 poţi să stai îmbrăcat. 646 01:19:36,517 --> 01:19:37,413 Încântător! 647 01:19:39,174 --> 01:19:43,643 - Vrei să pleci? - Nu, desigur, rămânem. 648 01:19:45,383 --> 01:19:47,201 Dă-ţi jos hainele. 649 01:20:12,324 --> 01:20:13,616 Trage-i-o. 650 01:20:31,055 --> 01:20:36,472 OK, stai jos aici. Vreau să te uiţi la ea, nu la mine. 651 01:20:37,691 --> 01:20:39,806 Te deranjează lucrul ăsta? 652 01:20:39,879 --> 01:20:41,858 Absolut deloc. 653 01:21:10,060 --> 01:21:12,122 Nu fuma în camera mea, te rog! 654 01:22:13,088 --> 01:22:14,098 Bună. 655 01:22:18,015 --> 01:22:18,984 Bună. 656 01:22:25,016 --> 01:22:26,318 Unde este mama ta? 657 01:22:36,476 --> 01:22:38,862 Eşti italian? 658 01:23:04,114 --> 01:23:05,187 Mă duc să mă plimb. 659 01:23:29,263 --> 01:23:31,348 Câteodată recunosc că iubesc atât de mult curul lui 660 01:23:31,353 --> 01:23:33,441 Hansi pentru că vreau ca Dumnezeu să mă blesteme. 661 01:23:33,753 --> 01:23:35,108 Acum asociez bucuria... 662 01:23:35,201 --> 01:23:38,098 Acea bucurie îndepărtată în Dumnezeul pe care l-am cunoscut odată... 663 01:23:38,796 --> 01:23:40,952 Recunosc că amândoi sunt la fel de binecuvântaţi. 664 01:23:43,890 --> 01:23:45,316 Curul ei m-a făcut să-mi dau seama 665 01:23:45,317 --> 01:23:47,515 că nu l-am iubit niciodată cu adevărat pe Dumnezeu. 666 01:23:47,526 --> 01:23:49,948 Mi-a plăcut ideea de a fi părăsit de Dumnezeu. 667 01:23:50,370 --> 01:23:52,485 Pur şi simplu recitam din catehism şi atâta tot. 668 01:23:55,183 --> 01:23:57,735 Dumnezeu înseamnă altceva decât rugăciunile mele de odinioară. 669 01:23:58,506 --> 01:24:00,777 Este felul meu de a-mi pierde simţurile. 670 01:24:02,934 --> 01:24:05,705 Iubind-o pe Hansi, nădăjduiesc să-mi pierd încet încet simţurile. 671 01:24:07,090 --> 01:24:10,383 Într-un mod foarte lent, dar nu lipsit de viaţă. 672 01:24:11,060 --> 01:24:13,596 O lentoare agitată. 673 01:24:13,706 --> 01:24:14,935 Agitată şi plină de fiori 674 01:24:17,540 --> 01:24:19,404 Nu mă face fericită de fiecare dată. 675 01:24:19,884 --> 01:24:21,967 Nu cred că-mi pierd simţurile mai mult cu Hansi... 676 01:24:22,040 --> 01:24:23,082 decât cu Dumnezeu. 677 01:24:23,884 --> 01:24:29,067 Nu ştiu dacă ai vrut să mă îndrumi prin această lentoare. 678 01:24:32,614 --> 01:24:34,411 Ce faci? 679 01:24:34,885 --> 01:24:37,104 Te-am căutat vreme de o oră! 680 01:24:37,115 --> 01:24:38,891 Îi scriu mamei. 681 01:24:39,000 --> 01:24:41,001 Despre ce? 682 01:24:41,282 --> 01:24:43,308 Despre noi. 683 01:24:43,522 --> 01:24:44,782 Vreau să citesc scrisoarea. 684 01:25:08,827 --> 01:25:11,681 Ştii, eu nu cred deloc în perversiune. 685 01:25:13,942 --> 01:25:15,880 Nu vreau să vorbesc despre asta. 686 01:25:18,151 --> 01:25:21,234 Nu cred în ea pur şi simplu pentru că nu există. 687 01:25:21,359 --> 01:25:22,849 Mama ta ştie asta mai bine ca mine. 688 01:25:26,943 --> 01:25:32,251 Te plictiseşte că îi scriu lucrurile astea? 689 01:25:32,673 --> 01:25:34,726 Dacă nu mă mai doreşti, spune-mi deîndată. 690 01:25:38,757 --> 01:25:40,070 La ce te gândeşti? 691 01:25:40,153 --> 01:25:43,966 Nu există plăcere vinovată. Lasă asta. 692 01:25:44,039 --> 01:25:46,357 Sunt pregătit pentru tot. Să fie foarte clar. 693 01:25:46,467 --> 01:25:47,623 Ce vrei? 694 01:25:48,446 --> 01:25:50,290 Oare ştii şi tu vreodată ce vrei? 695 01:25:58,749 --> 01:26:00,947 Te iubesc. 696 01:26:10,813 --> 01:26:12,886 Nu vreau ca tu să te apleci atât de jos. 697 01:26:15,397 --> 01:26:18,012 - Ce vrei? - Ce îţi poţi dori aici? 698 01:26:18,095 --> 01:26:19,418 Totul. 699 01:26:19,668 --> 01:26:21,747 Ce ai făcut cu Rea? 700 01:26:21,752 --> 01:26:22,653 Termină. 701 01:26:23,075 --> 01:26:23,966 De ce? 702 01:26:24,179 --> 01:26:26,711 Ai făcut lucruri pe care ai vrea să le mai faci din nou? 703 01:26:37,004 --> 01:26:38,056 Eşti ruşinată? 704 01:26:40,389 --> 01:26:42,358 Pierre, să nu ne jucăm cu asta. 705 01:26:45,901 --> 01:26:46,661 Ei bine, de ce nu? 706 01:26:50,995 --> 01:26:54,589 Prima dată, când m-a trimis la un hotel. 707 01:26:54,662 --> 01:26:55,631 Lângă terenul de golf. 708 01:26:57,516 --> 01:26:58,767 A lăsat uşa deschisă. 709 01:27:03,923 --> 01:27:05,205 Eu trebuia să intru... 710 01:27:07,924 --> 01:27:10,039 să mă dezbrac complet... 711 01:27:10,560 --> 01:27:13,550 şi să intru în patru labe pe covor. 712 01:27:13,622 --> 01:27:15,769 Apoi, doar să o chem. 713 01:27:19,415 --> 01:27:20,446 Mai departe. 714 01:27:24,259 --> 01:27:26,072 A ieşit din baie. 715 01:27:27,280 --> 01:27:29,395 S-a uitat la mine o bună bucată de timp. 716 01:27:31,593 --> 01:27:39,547 Apoi a ieşit un bărbat din baie. 717 01:27:39,553 --> 01:27:41,709 I-a spus mamei tale ce să facă cu mine. 718 01:27:44,074 --> 01:27:46,137 Vroia să mă lege la ochi. 719 01:27:50,564 --> 01:27:52,554 Apoi mama ta m-a adulmecat pe unde a dorit ea. 720 01:27:55,763 --> 01:27:57,195 A spus că trebuia să mă cureţe... 721 01:27:57,200 --> 01:27:59,065 Taci din gură! Taci din gură! 722 01:28:01,524 --> 01:28:02,493 Pleacă. 723 01:28:04,430 --> 01:28:05,191 Lasă-mă în pace. 724 01:28:05,472 --> 01:28:06,660 Lasă-mă în pace, am spus. 725 01:28:06,702 --> 01:28:07,983 Lasă-mă în pace! 726 01:28:40,247 --> 01:28:41,732 - Într-un an sau doi? - În doi. 727 01:28:41,737 --> 01:28:42,706 - Să încercăm! - Haide! 728 01:28:43,300 --> 01:28:44,508 Hei! 729 01:28:45,935 --> 01:28:48,045 Aş vrea să putem sta aici mereu! 730 01:29:07,792 --> 01:29:09,271 Uite, Pierre... 731 01:29:09,448 --> 01:29:11,553 Asta este pentru mama ta. 732 01:29:11,636 --> 01:29:15,626 Trăiască cea mai mare curvă din toată Mediterana! 733 01:29:21,585 --> 01:29:24,268 Te simţi bine? 734 01:29:24,586 --> 01:29:25,711 Îi voi cere scuze. 735 01:29:25,992 --> 01:29:28,273 Nu. Am să plec. 736 01:29:50,984 --> 01:29:51,953 Te rog nu face asta. 737 01:29:53,245 --> 01:29:55,256 Vrei să fii singur? 738 01:30:01,975 --> 01:30:03,038 Dă-mi o ţigară. 739 01:30:21,363 --> 01:30:22,301 Loulou! 740 01:30:24,561 --> 01:30:25,436 Loulou! 741 01:30:28,666 --> 01:30:29,603 Da? 742 01:30:29,676 --> 01:30:31,572 Poţi să vii aici? 743 01:30:32,020 --> 01:30:32,812 Chiar acum! 744 01:30:38,365 --> 01:30:41,245 Dovedeşte-mi că mama a fost cât pe aici să mi te încredinţeze mie. 745 01:31:15,734 --> 01:31:17,500 - Îmi pare rău, nu pot. - Rămâi. 746 01:31:18,338 --> 01:31:20,432 Ar fi prea uşor să plec acum. 747 01:31:50,321 --> 01:31:51,394 Dă-mi coarda. 748 01:31:51,519 --> 01:31:53,863 - Unde este? - Lângă mături. 749 01:31:57,603 --> 01:31:58,853 Uite. 750 01:32:03,281 --> 01:32:04,932 Dă-mi şi trusa. 751 01:32:05,042 --> 01:32:07,469 Este pe raft. 752 01:33:12,331 --> 01:33:13,404 Te îmbraci? 753 01:33:14,758 --> 01:33:16,816 Nu merg. Nu mă simt în stare. 754 01:33:17,029 --> 01:33:19,139 Nu poţi sta încuiat aici. 755 01:33:19,248 --> 01:33:20,561 De ce nu? 756 01:33:20,623 --> 01:33:23,394 Nu-i auzi pe bandiţi cum ne strigă? 757 01:33:24,280 --> 01:33:26,233 Nu. Nu aud nimic. 758 01:33:27,478 --> 01:33:29,874 Nu mai eşti amuzant. 759 01:33:29,989 --> 01:33:31,229 Devii foarte plictisitor. 760 01:33:33,458 --> 01:33:34,510 Mulţumesc. 761 01:33:35,990 --> 01:33:38,146 Vrei să pleci acasă? 762 01:33:44,053 --> 01:33:46,069 Vreau să-l văd. 763 01:33:46,074 --> 01:33:47,387 După părerea mea... 764 01:33:47,637 --> 01:33:53,851 Să fii în braţele lui Hansi te face să uiţi de tine 765 01:33:53,856 --> 01:33:55,659 Mişcă! 766 01:33:55,732 --> 01:33:58,023 M-am săturat să tot ies afară singură. 767 01:34:00,201 --> 01:34:00,940 Mi s-a acrit! 768 01:34:03,212 --> 01:34:05,097 Cred că am terminat, Rea. 769 01:34:06,097 --> 01:34:08,592 În sfârşit a avut loc. Mi-am pierdut tragerea de inimă. 770 01:34:08,598 --> 01:34:10,785 Eşti doar deprimat. 771 01:34:13,796 --> 01:34:14,848 Este mai rău decăt atât. 772 01:34:15,588 --> 01:34:16,484 S-a terminat. 773 01:34:17,995 --> 01:34:20,672 Nu ar trebui să mă plâng. Eu am făcut-o în cea mai mare parte. 774 01:34:23,891 --> 01:34:25,761 Acum a ars. 775 01:34:25,870 --> 01:34:27,131 Terminată. 776 01:34:28,131 --> 01:34:30,027 Tot mai multe motive... 777 01:34:30,079 --> 01:34:32,533 Hai să-i facem o înmormântare fastuoasă... 778 01:34:32,538 --> 01:34:34,632 pentru agonia dorinţei tale! 779 01:34:35,538 --> 01:34:37,611 Ştii... 780 01:34:37,695 --> 01:34:40,664 Ultima rundă este întotdeauna cea mai bună! 781 01:34:42,237 --> 01:34:43,253 Nu glumesc. 782 01:34:43,258 --> 01:34:44,466 Nu este vorba de dorinţă. 783 01:34:48,988 --> 01:34:53,723 Mi-am ars toate punţile. 784 01:34:56,645 --> 01:34:58,645 Dar ai dreptate. Cu siguranţă că m-a uitat. 785 01:36:35,146 --> 01:36:36,354 Mulţumesc! 786 01:37:52,144 --> 01:37:54,004 Vino aici. 787 01:38:09,355 --> 01:38:11,261 Nu o vom mai face niciodată din nou. Promit. 788 01:38:16,022 --> 01:38:18,210 Am făcut mult. 789 01:38:20,804 --> 01:38:22,210 Am făcut-o în faţa mamei tale. 790 01:38:23,992 --> 01:38:26,065 Amândoi l-am biciuit pe Loulou nopţi întregi. 791 01:38:27,273 --> 01:38:29,331 Dar ea te-a obligat să faci asta. 792 01:38:29,336 --> 01:38:30,315 Nu ştiu. 793 01:38:33,024 --> 01:38:34,035 Trebuie să uiţi. 794 01:38:35,587 --> 01:38:37,457 Nu vreau să te mai văd plângând. 795 01:38:37,462 --> 01:38:40,483 Mama ta m-a obligat să mă jur că o vom face şi cu tine. 796 01:38:41,296 --> 01:38:43,520 Nimic nu te poate obliga să o faci. 797 01:38:43,629 --> 01:38:44,525 Eşti sigură? 798 01:38:52,808 --> 01:38:54,724 Te iubesc mult, Pierre. 799 01:38:56,068 --> 01:38:58,048 Sărut-l. Hai sărută-l. 800 01:39:09,591 --> 01:39:11,383 Trei dintre noi o vom aştepta aici. 801 01:39:13,091 --> 01:39:14,623 O vom face să fie mândră de noi. 802 01:39:17,831 --> 01:39:20,821 Nu ai de ce să-ţi fie frică, Ok? 803 01:39:20,925 --> 01:39:22,978 Nu are de ce să-ţi fie frică. 804 01:39:39,157 --> 01:39:42,511 - Încă o bere, te rog, prietene! - Îmi pare rău, nu. 805 01:39:44,345 --> 01:39:48,574 Şi când spun nu, este nu! Închid. 806 01:39:51,064 --> 01:39:53,023 Încă una şi mă duc în pat. 807 01:39:55,409 --> 01:39:56,471 Mă poţi ajuta te rog? 808 01:40:08,962 --> 01:40:10,942 Uite cine a venit! 809 01:40:29,131 --> 01:40:30,308 Oh, fetiţa mea este aici. 810 01:40:40,372 --> 01:40:41,237 Bună, băieţi! 811 01:40:46,300 --> 01:40:48,258 Este cummva o înmormântare? 812 01:41:03,812 --> 01:41:05,062 Mi-a fost dor de voi. 813 01:41:16,897 --> 01:41:17,814 Foarte. 814 01:41:19,054 --> 01:41:22,085 - Aşa că du-te să dormi. - Mulţumesc foarte mult. 815 01:41:26,367 --> 01:41:27,659 Cum a mers cu Hansi? 816 01:41:32,982 --> 01:41:37,368 - Mda, nu ştiu. - Nu ştiu. 817 01:41:39,691 --> 01:41:40,754 Mi-a fost dor de tine. 818 01:41:43,484 --> 01:41:45,567 - Să închinăm un pahar! - Sănătate! 819 01:41:53,360 --> 01:41:54,323 Sănătate! 820 01:41:54,537 --> 01:41:55,704 - Sănătate! - Sănătate! 821 01:42:01,142 --> 01:42:02,392 Mama mea! 822 01:42:03,434 --> 01:42:05,611 Fiul meu! 823 01:42:07,643 --> 01:42:09,169 Fiul meu care a crescut mare. 824 01:42:17,092 --> 01:42:18,774 Mi-e somn. 825 01:42:20,519 --> 01:42:21,905 Am băut prea mult. 826 01:42:27,384 --> 01:42:29,531 Vrei să dormi cu mine? 827 01:42:29,603 --> 01:42:31,385 Dacă vrei. 828 01:42:35,458 --> 01:42:36,656 Nu este bine? 829 01:42:39,500 --> 01:42:41,667 Este atât de bine. 830 01:42:48,481 --> 01:42:49,397 Ok? 831 01:42:58,794 --> 01:43:00,211 Deci ce faci aici? 832 01:43:00,545 --> 01:43:02,946 - Vacanţe. - Vacanţe. 833 01:43:03,368 --> 01:43:06,483 - Şi tu? - Eu, nu ştiu. 834 01:43:07,493 --> 01:43:09,561 Şi ce faci în vacanţe? 835 01:43:09,879 --> 01:43:12,301 Mă relaxez, beau... 836 01:43:13,661 --> 01:43:14,713 Nu, nu sunt gay. 837 01:43:17,765 --> 01:43:18,729 De ce întrebi? 838 01:43:18,838 --> 01:43:20,964 Oh, nu ştiu, doar aşa să ştiu. 839 01:43:23,631 --> 01:43:26,558 Nu este rău ceea ce urmează să facem. 840 01:43:28,735 --> 01:43:30,715 Este rău că vrem să-i supravieţuim. 841 01:43:41,060 --> 01:43:43,008 Nu mă cunoşti. 842 01:43:43,081 --> 01:43:45,394 Nu ai putea să ajungi la mine. 843 01:43:46,394 --> 01:43:47,456 Da... 844 01:43:49,592 --> 01:43:51,243 Tu eşti mama mea. 845 01:43:51,248 --> 01:43:52,301 Şi iubirea mea. 846 01:43:54,978 --> 01:43:55,947 Vino... 847 01:48:50,658 --> 01:48:53,585 Mami, nu vreau să mor! 848 01:48:58,625 --> 01:49:04,790 Traducerea: arconrad