1
00:01:56,992 --> 00:01:59,115
AUTEUR JESSE WALLACE
LECTURE ET QUESTIONS-RÉPONSES
2
00:01:59,286 --> 00:02:01,859
Considérez-vous ce livre
autobiographique ?
3
00:02:03,332 --> 00:02:05,371
Vous savez, en fait,
4
00:02:05,542 --> 00:02:08,378
tout n'est-il pas autobiographique ?
5
00:02:08,546 --> 00:02:13,007
Ne voyons-nous pas le monde
à travers notre petite serrure ?
6
00:02:13,218 --> 00:02:15,127
Je pense toujours
à Thomas Wolfe.
7
00:02:15,345 --> 00:02:18,596
Avez-vous lu cette petite
"Note au lecteur"
8
00:02:18,766 --> 00:02:20,889
au début
de L'Ange exilé ?
9
00:02:21,685 --> 00:02:26,596
Il dit qu'on est la somme
de tous les moments de notre vie,
10
00:02:26,774 --> 00:02:30,559
et que quiconque s'assied pour écrire
utilise l'argile de sa propre vie
11
00:02:30,737 --> 00:02:32,279
et que c'est inévitable.
12
00:02:32,447 --> 00:02:37,358
Quand je regarde ma vie,
je dois admettre que...
13
00:02:37,661 --> 00:02:42,158
Les armes ou la violence n'ont jamais
fait partie de ma vie, pas vraiment.
14
00:02:42,375 --> 00:02:46,289
Pas d'intrigue politique,
pas d'accident d'hélicoptère.
15
00:02:46,921 --> 00:02:51,002
Pourtant ma vie, de mon point
de vue, a été remplie de drames.
16
00:02:51,551 --> 00:02:54,089
J'ai donc pensé que
si je pouvais écrire un livre
17
00:02:54,304 --> 00:02:58,633
qui pouvait dire ce que c'est
que de rencontrer quelqu'un...
18
00:02:58,850 --> 00:03:01,603
Une des choses les plus passionnantes
qui me soit arrivées,
19
00:03:01,771 --> 00:03:04,558
c'est de rencontrer quelqu'un,
d'établir ce contact.
20
00:03:04,732 --> 00:03:08,315
Si je pouvais réussir à transmettre ça,
21
00:03:08,986 --> 00:03:12,273
ce serait une tentative, ou...
22
00:03:12,825 --> 00:03:15,316
Ai-je répondu à votre question ?
23
00:03:15,911 --> 00:03:18,319
Je vais essayer d'être
plus précise.
24
00:03:18,789 --> 00:03:21,245
Vous est-il arrivé de rencontrer
une Française
25
00:03:21,418 --> 00:03:23,991
dans un train
avec qui vous ayez passé la soirée ?
26
00:03:27,882 --> 00:03:30,801
Vous voyez, pour moi...
27
00:03:30,970 --> 00:03:34,421
- ce n'est pas si important.
- Donc, c'est oui ?
28
00:03:35,349 --> 00:03:39,347
Je suis en France et c'est la dernière
étape de ma tournée, alors : oui.
29
00:03:40,146 --> 00:03:41,261
Merci.
30
00:03:42,149 --> 00:03:45,564
M. Wallace, le livre se termine
sur une note ambiguë.
31
00:03:45,735 --> 00:03:47,064
Nous ne savons pas.
32
00:03:47,279 --> 00:03:49,852
Se retrouveront-ils dans six mois
33
00:03:50,115 --> 00:03:53,485
comme ils se le sont promis ?
34
00:03:54,120 --> 00:03:56,029
Comme ils se le sont promis ?
35
00:03:57,623 --> 00:04:00,328
Votre réponse à cette question
36
00:04:01,168 --> 00:04:04,455
vous révèle soit comme un romantique,
soit comme un cynique.
37
00:04:04,673 --> 00:04:08,671
Vous, vous pensez qu'ils se retrouveront,
n'est-ce pas ?
38
00:04:08,844 --> 00:04:10,386
Vous, sûrement pas.
39
00:04:10,554 --> 00:04:12,546
Et vous espérez, mais sans être sûr.
40
00:04:12,765 --> 00:04:16,430
- C'est la raison de votre question.
- Et vous, que pensez-vous ?
41
00:04:16,644 --> 00:04:18,767
Vous êtes-vous retrouvés, réellement ?
42
00:04:20,231 --> 00:04:22,058
Si on s'est... ?
43
00:04:22,442 --> 00:04:25,016
Écoutez, pour parler
comme mon grand-père :
44
00:04:25,195 --> 00:04:28,315
"Répondre à ça, gâcherait tout."
45
00:04:29,199 --> 00:04:32,284
Nous avons juste le temps
pour une dernière question.
46
00:04:32,911 --> 00:04:34,620
Que sera votre prochain livre ?
47
00:04:37,208 --> 00:04:39,699
Je n'en sais rien.
48
00:04:39,961 --> 00:04:43,413
J'ai pas mal...
J'ai beaucoup pensé à ça.
49
00:04:43,590 --> 00:04:46,296
J'ai toujours voulu
écrire un livre
50
00:04:46,469 --> 00:04:50,134
qui se déroulerait
en l'espace d'une chanson.
51
00:04:50,348 --> 00:04:53,467
Trois à quatre minutes,
en totalité.
52
00:04:53,684 --> 00:04:57,185
L'histoire, l'idée,
c'est qu'il y a ce gars,
53
00:04:58,690 --> 00:05:00,101
il est totalement déprimé.
54
00:05:00,317 --> 00:05:04,480
Il rêvait d'être un Don Juan,
un aventurier,
55
00:05:04,654 --> 00:05:07,407
de piloter des motos
à travers l'Amérique du Sud.
56
00:05:07,617 --> 00:05:10,368
Au lieu de ça, il mange du homard
sur une table de marbre.
57
00:05:10,536 --> 00:05:13,621
Il a un bon boulot,
une jolie femme, mais...
58
00:05:13,790 --> 00:05:17,160
Il a tout ce dont il a besoin,
mais ça ne suffit pas
59
00:05:17,377 --> 00:05:20,331
parce que ce qu'il veut,
c'est se battre pour une cause.
60
00:05:20,589 --> 00:05:22,831
Le bonheur est dans l'action,
61
00:05:23,050 --> 00:05:25,339
pas dans le contentement.
62
00:05:25,552 --> 00:05:29,053
Il est donc assis là
et, juste à ce moment-là,
63
00:05:29,224 --> 00:05:33,471
sa jeune fille de 5 ans
saute sur la table.
64
00:05:33,645 --> 00:05:36,930
Il sait qu'elle devrait descendre
pour ne pas se blesser.
65
00:05:37,149 --> 00:05:41,858
Mais elle danse, en robe d'été,
sur cette chanson.
66
00:05:42,488 --> 00:05:44,480
Il baisse les yeux
67
00:05:44,698 --> 00:05:47,189
et, tout d'un coup, il a 16 ans.
68
00:05:48,036 --> 00:05:53,493
Sa petite copine
le dépose chez lui.
69
00:05:53,667 --> 00:05:57,249
Ils viennent de perdre
leur virginité, elle l'aime
70
00:05:57,420 --> 00:06:01,371
et on entend la même chanson
à la radio, dans la voiture.
71
00:06:01,592 --> 00:06:04,593
Elle grimpe et se met à danser
sur le toit de la voiture.
72
00:06:04,804 --> 00:06:06,346
Il s'inquiète pour elle.
73
00:06:06,514 --> 00:06:10,809
Elle est belle, avec la même
expression que sa fille.
74
00:06:11,144 --> 00:06:13,303
C'est peut-être
pour ça qu'il l'aime.
75
00:06:13,522 --> 00:06:16,439
Il sait qu'il n'est pas en train
de se rappeler cette danse,
76
00:06:16,650 --> 00:06:20,351
il est là. Il est là,
dans les deux moments, simultanément.
77
00:06:20,571 --> 00:06:23,987
Et pendant un court instant,
sa vie se replie sur elle-même.
78
00:06:24,200 --> 00:06:26,905
Il est évident pour lui
que le temps est mensonge.
79
00:06:29,205 --> 00:06:31,662
Que tout arrive tout le temps
80
00:06:31,834 --> 00:06:35,416
et, que dans tout moment,
il y a un autre moment,
81
00:06:35,671 --> 00:06:37,498
se déroulant simultanément.
82
00:06:37,715 --> 00:06:40,254
Voilà, c'est un peu l'idée.
83
00:06:42,137 --> 00:06:44,509
Notre auteur doit se rendre
à l'aéroport.
84
00:06:44,723 --> 00:06:47,640
Merci beaucoup à tous
d'être venus.
85
00:06:47,851 --> 00:06:51,102
Un grand merci à M. Wallace
pour sa visite.
86
00:06:52,815 --> 00:06:55,602
Nous vous disons à bientôt
avec votre prochain livre.
87
00:07:02,200 --> 00:07:05,569
J'ai combien de temps
avant de devoir aller à l'aéroport ?
88
00:07:05,746 --> 00:07:08,746
Il faut partir à 19 h 30...
au plus tard.
89
00:07:21,012 --> 00:07:23,718
- Comment ça va ?
- Bien, et toi ?
90
00:07:25,517 --> 00:07:27,309
Ça va, oui. Très bien.
91
00:07:29,104 --> 00:07:31,429
Tu veux prendre
une tasse de café ?
92
00:07:32,191 --> 00:07:34,350
Tu n'as pas un avion à prendre ?
93
00:07:35,695 --> 00:07:38,613
Oui, mais j'ai un peu de temps.
94
00:07:38,990 --> 00:07:41,148
- D'accord.
- Bien, attends que...
95
00:07:42,494 --> 00:07:44,571
Je te retrouve dehors.
96
00:07:46,332 --> 00:07:49,748
Je vais prendre une tasse de café.
Je reviens à 19 h 15.
97
00:07:49,919 --> 00:07:52,207
- Vous avez signé tout ça ?
- Absolument.
98
00:07:52,379 --> 00:07:53,957
Prenez la carte de Philippe
99
00:07:54,174 --> 00:07:56,665
pour pouvoir l'appeler
si vous êtes en retard.
100
00:07:56,885 --> 00:07:59,458
Vos bagages seront dans la voiture.
101
00:07:59,679 --> 00:08:02,217
Très bien, merci pour tout.
102
00:08:04,560 --> 00:08:06,517
Lequel est Philippe ?
103
00:08:24,456 --> 00:08:27,791
- J'arrive pas à croire que tu sois là.
- Je vis ici, à Paris.
104
00:08:29,212 --> 00:08:32,545
Tu es sûr que c'est fini ?
Tu ne dois pas encore parler ?
105
00:08:32,757 --> 00:08:34,797
Ils m'ont assez vu.
J'ai passé la nuit ici.
106
00:08:35,009 --> 00:08:38,344
- C'est vrai ?
- Oui, ils ont un loft, en haut.
107
00:08:38,722 --> 00:08:41,094
- Ça va ? C'est si bizarre.
- Je vais bien.
108
00:08:41,308 --> 00:08:45,009
- C'est bon de te voir.
- C'est bon de te voir.
109
00:08:47,399 --> 00:08:49,806
Tu veux aller dans un café ?
110
00:08:50,026 --> 00:08:52,398
Il y en a un, là-bas,
que j'aime beaucoup.
111
00:08:52,570 --> 00:08:56,438
J'ai eu un sacré choc
quand je t'ai aperçue.
112
00:08:56,658 --> 00:08:58,402
Comment savais-tu
que je serais là ?
113
00:08:58,619 --> 00:09:02,996
C'est ma librairie favorite.
On peut y rester des heures.
114
00:09:03,165 --> 00:09:05,158
Je l'adore. Il y a des puces,
mais bon...
115
00:09:05,334 --> 00:09:07,707
Je crois qu'un chat
a dormi sur ma tête hier.
116
00:09:07,879 --> 00:09:10,501
J'ai vu ta photo
il y a environ un mois
117
00:09:10,674 --> 00:09:12,548
et je savais
que tu allais venir ici.
118
00:09:12,968 --> 00:09:15,885
C'est drôle, j'ai lu
un article à propos de ton livre,
119
00:09:16,054 --> 00:09:20,053
- ça m'a paru vaguement familier.
- Vaguement ?
120
00:09:20,435 --> 00:09:24,266
Mais je n'avais pas vraiment réalisé
avant de voir ta photo.
121
00:09:24,439 --> 00:09:26,597
As-tu eu l'occasion de le lire ?
122
00:09:26,816 --> 00:09:28,227
Oui, je...
123
00:09:28,401 --> 00:09:30,857
Ça a été une surprise,
comme tu peux l'imaginer.
124
00:09:31,071 --> 00:09:33,692
J'ai même dû le lire deux fois.
125
00:09:37,369 --> 00:09:39,991
J'ai bien aimé. C'est très romantique.
126
00:09:40,165 --> 00:09:42,834
D'habitude, j'aime pas,
mais c'est très bien écrit.
127
00:09:43,042 --> 00:09:46,043
Très bien écrit. Félicitations.
128
00:09:46,462 --> 00:09:48,336
- Un instant.
- Quoi donc ?
129
00:09:48,548 --> 00:09:52,499
Avant d'aller quelque part,
je dois te demander...
130
00:09:52,928 --> 00:09:54,506
Bien sûr. Quoi ?
131
00:09:54,680 --> 00:09:56,886
Es-tu allé à Vienne
en décembre ?
132
00:09:59,518 --> 00:10:03,469
- Et toi ?
- Non, je n'ai pas pu. Et toi ?
133
00:10:03,857 --> 00:10:07,440
- Je dois savoir. C'est important.
- Pourquoi, si tu n'y étais pas ?
134
00:10:07,819 --> 00:10:09,278
Alors, y es-tu allé ?
135
00:10:13,034 --> 00:10:14,611
Dieu merci,
tu n'y es pas allé.
136
00:10:14,827 --> 00:10:16,618
Dieu merci, toi non plus.
137
00:10:16,829 --> 00:10:20,328
Ni l'un ni l'autre, Dieu merci.
Si l'un de nous y était allé seul,
138
00:10:20,499 --> 00:10:22,908
- ça aurait été nul.
- Ça m'inquiétait.
139
00:10:23,086 --> 00:10:26,954
Je me suis sentie mal de ne pas être là,
mais ma grand-mère est morte
140
00:10:27,174 --> 00:10:29,416
et on l'a enterrée ce jour-là,
le 16 décembre.
141
00:10:29,635 --> 00:10:32,209
- Celle de Budapest ?
- Oui. Tu t'en souviens ?
142
00:10:32,430 --> 00:10:35,217
- Je me souviens de tout.
- Bien sûr, c'était dans ton livre.
143
00:10:35,391 --> 00:10:38,677
J'étais sur le point
de m'envoler pour Vienne
144
00:10:38,895 --> 00:10:42,940
et nous avons appris la nouvelle,
j'ai dû assister aux obsèques.
145
00:10:43,108 --> 00:10:44,852
Je suis désolé.
146
00:10:45,027 --> 00:10:48,775
Je sais. Mais tu n'y es pas allé.
147
00:10:48,989 --> 00:10:51,480
Attends. Pourquoi tu n'y es pas allé ?
148
00:10:51,700 --> 00:10:55,035
J'y serais allée si j'avais pu.
J'avais prévu de...
149
00:10:55,246 --> 00:10:57,453
J'espère que tu as une bonne raison.
150
00:10:57,665 --> 00:10:58,994
Quoi ?
151
00:11:03,213 --> 00:11:05,253
Non, tu y es allé, n'est-ce pas ?
152
00:11:06,926 --> 00:11:08,124
C'est terrible !
153
00:11:08,344 --> 00:11:10,052
Je ris, mais c'est pas marrant.
154
00:11:10,221 --> 00:11:12,094
Tu m'en as voulu ?
Tu as dû me haïr.
155
00:11:12,264 --> 00:11:14,507
M'as-tu haïe tout ce temps ?
156
00:11:14,684 --> 00:11:16,013
Si, j'en suis sûre.
157
00:11:16,228 --> 00:11:18,054
Mais plus maintenant, si ?
158
00:11:18,271 --> 00:11:21,391
- Ma grand-mère...
- Je ne te hais pas. C'est pas grave.
159
00:11:21,608 --> 00:11:24,146
Je suis allé jusque là-bas,
tu m'as fait faux bond.
160
00:11:24,361 --> 00:11:27,446
Depuis, ma vie est en dégringolade,
mais ce n'est rien.
161
00:11:27,657 --> 00:11:30,408
- Je plaisante.
- Ne dis pas ça. J'en reviens pas.
162
00:11:30,618 --> 00:11:33,156
Tu as vraiment dû m'en vouloir.
Je suis désolée.
163
00:11:33,329 --> 00:11:35,868
Je voulais y être,
plus que partout ailleurs.
164
00:11:36,041 --> 00:11:38,793
- Honnêtement, je te jure...
- C'était ma grand-mère...
165
00:11:38,961 --> 00:11:42,626
Je sais. J'ai d'ailleurs pensé
qu'il s'était passé quelque chose.
166
00:11:42,798 --> 00:11:44,874
J'étais bien déçu, mais...
167
00:11:45,050 --> 00:11:48,752
Surtout, j'étais furieux de n'avoir
aucun numéro de téléphone.
168
00:11:48,930 --> 00:11:50,923
C'était trop bête.
Pas moyen de se joindre.
169
00:11:51,099 --> 00:11:53,424
- Aucun moyen.
- J'avais même pas ton nom.
170
00:11:53,601 --> 00:11:56,805
Souviens-toi, nous craignions
qu'en écrivant et en téléphonant,
171
00:11:56,981 --> 00:12:00,515
- la passion disparaîtrait peu à peu.
- Ça n'a pas traîné, en fait.
172
00:12:00,693 --> 00:12:01,938
On peut le dire.
173
00:12:02,111 --> 00:12:03,938
On voulait reprendre
où on s'était arrêtés.
174
00:12:04,113 --> 00:12:07,483
Cela aurait été bien
si ça avait marché. Oh, tant pis.
175
00:12:08,827 --> 00:12:10,369
Donc...
176
00:12:10,954 --> 00:12:14,157
- Es-tu resté à Vienne longtemps ?
- Juste 2 ou 3 jours.
177
00:12:15,709 --> 00:12:17,868
Tu as rencontré une autre femme ?
178
00:12:18,087 --> 00:12:20,660
Elle s'appelait Gretchen
et elle était étonnante.
179
00:12:20,881 --> 00:12:23,586
Le livre est une sorte d'amalgame
de vous deux.
180
00:12:23,801 --> 00:12:27,585
Je plaisante. Tu ne me croiras pas...
Je suis même retourné à la gare.
181
00:12:27,805 --> 00:12:31,886
J'ai donné mon numéro à l'hôtel
au cas où tu serais en retard.
182
00:12:32,060 --> 00:12:34,682
- Quel con.
- Par là. As-tu eu des appels ?
183
00:12:35,397 --> 00:12:38,149
Quelques prostituées
qui cherchaient un client.
184
00:12:38,358 --> 00:12:40,897
Non, c'était terrible,
que veux-tu que je dise ?
185
00:12:41,070 --> 00:12:42,481
C'est triste.
Je suis désolée.
186
00:12:42,697 --> 00:12:45,781
J'ai traîné pendant 2 jours.
Puis je suis rentré chez moi.
187
00:12:45,992 --> 00:12:47,819
Je devais 2 000 dollars
à mon père
188
00:12:47,994 --> 00:12:50,450
qui m'avait prévenu
à propos des Françaises.
189
00:12:50,664 --> 00:12:52,538
Qu'a-t-il dit
sur les Françaises ?
190
00:12:52,750 --> 00:12:54,826
Rien. Il n'a jamais rencontré
de Françaises.
191
00:12:55,044 --> 00:12:57,285
Il n'est jamais allé
à l'est du Mississippi.
192
00:12:57,463 --> 00:13:01,711
Tu aurais dû mettre : "6 mois après,
la salope française n'est pas venue."
193
00:13:01,885 --> 00:13:03,462
Mais, c'est ce que j'ai fait.
194
00:13:03,678 --> 00:13:06,596
- Vraiment ?
- Oui. Enfin, je l'ai rendu plus optimiste.
195
00:13:06,806 --> 00:13:09,344
J'ai écrit une autre version
où tu es venue.
196
00:13:09,559 --> 00:13:12,016
- Et qu'arrive-t-il ?
- Eh bien...
197
00:13:13,314 --> 00:13:14,938
Quoi donc ?
198
00:13:15,357 --> 00:13:18,358
On fait l'amour pendant 10 jours,
c'est juste une partie.
199
00:13:18,527 --> 00:13:21,315
- Intéressant. La Française facile ?
- Exactement.
200
00:13:21,531 --> 00:13:24,022
Ils apprennent
à mieux se connaître
201
00:13:24,201 --> 00:13:26,193
et réalisent
qu'ils ne s'entendent pas.
202
00:13:26,411 --> 00:13:29,697
- J'aime bien. C'est réaliste.
- Mon éditeur pensait autrement.
203
00:13:29,873 --> 00:13:31,997
On veut tous croire à l'amour.
Ça fait vendre.
204
00:13:32,168 --> 00:13:34,160
Oui, exactement. Donc...
205
00:13:34,879 --> 00:13:37,452
Donc, tout va bien pour toi,
n'est-ce pas ?
206
00:13:37,673 --> 00:13:40,877
- Ton livre est un best-seller.
- C'est un petit best-seller.
207
00:13:41,093 --> 00:13:43,087
- Allez...
- Officiellement, oui.
208
00:13:43,305 --> 00:13:46,425
Plein de gens n'ont pas lu Moby Dick,
alors pourquoi mon livre ?
209
00:13:46,600 --> 00:13:48,842
J'ai pas lu Moby Dick
et j'ai aimé ton livre.
210
00:13:49,019 --> 00:13:51,308
- Merci.
- Même si
211
00:13:51,521 --> 00:13:54,274
j'ai trouvé que
tu as idéalisé la nuit.
212
00:13:54,484 --> 00:13:56,192
Mais, c'est une fiction, non ?
213
00:13:56,361 --> 00:13:58,021
- Je suis censé...
- Je sais.
214
00:13:58,238 --> 00:14:01,441
Je sais. J'ai trouvé que parfois
tu m'avais décrite...
215
00:14:01,658 --> 00:14:06,036
Je veux dire, elle, n'est-ce pas ?
Non, moi. Bon, peu importe.
216
00:14:06,205 --> 00:14:09,289
- Un peu névrosée.
- Tu l'es un petit peu, non ?
217
00:14:09,500 --> 00:14:12,750
- Tu penses que je suis névrosée ?
- Je plaisante.
218
00:14:12,920 --> 00:14:14,795
Je n'ai pas fait ça, si ?
219
00:14:14,965 --> 00:14:17,669
C'est peut-être juste moi...
220
00:14:17,842 --> 00:14:20,879
Lire un livre en sachant
que le personnage est basé sur toi,
221
00:14:21,096 --> 00:14:23,766
c'est à la fois flatteur
et très dérangeant.
222
00:14:23,975 --> 00:14:25,469
Comment cela, dérangeant ?
223
00:14:25,685 --> 00:14:29,896
Je ne sais pas. Faire partie
de la mémoire de quelqu'un.
224
00:14:30,064 --> 00:14:32,685
Me voir à travers tes yeux.
225
00:14:32,858 --> 00:14:35,267
Combien de temps ça t'a pris
pour l'écrire ?
226
00:14:36,238 --> 00:14:38,029
Trois ou quatre ans, en gros.
227
00:14:38,240 --> 00:14:41,406
C'est vraiment très long
pour raconter une seule nuit.
228
00:14:41,618 --> 00:14:43,694
J'en sais quelque chose.
229
00:14:44,579 --> 00:14:47,036
J'ai toujours pensé
que tu m'avais oubliée.
230
00:14:47,458 --> 00:14:50,210
J'avais une image précise
de toi dans mon esprit.
231
00:14:50,420 --> 00:14:52,827
- Je dois te dire quelque chose...
- Quoi ?
232
00:14:53,005 --> 00:14:56,790
J'attends ça depuis si longtemps
que c'est surréaliste.
233
00:14:57,010 --> 00:14:58,754
Tout ce que je dis devrait...
234
00:14:58,929 --> 00:15:01,337
On a combien de temps ?
20 minutes et 30 secondes ?
235
00:15:01,557 --> 00:15:03,845
Plus que ça.
Je veux en savoir plus sur toi.
236
00:15:04,059 --> 00:15:06,682
Que fais-tu comme travail ?
Que deviens-tu ?
237
00:15:06,896 --> 00:15:11,523
Je travaille pour la Croix Verte.
Une organisation pour l'environnement.
238
00:15:11,734 --> 00:15:13,063
De quoi s'occupe-t-elle ?
239
00:15:13,278 --> 00:15:15,851
On travaille sur les problèmes
liés à l'environnement,
240
00:15:16,030 --> 00:15:18,653
de l'eau potable
aux armes chimiques.
241
00:15:18,826 --> 00:15:21,281
Les lois internationales traitant
de l'environnement.
242
00:15:21,454 --> 00:15:23,826
- Comment vous y prenez-vous ?
- Par là.
243
00:15:24,248 --> 00:15:25,576
De différentes façons.
244
00:15:25,791 --> 00:15:29,660
L'année dernière, j'étais en Inde
pour un problème de traitement d'eau.
245
00:15:30,463 --> 00:15:33,797
L'industrie du coton y est
une source majeure de pollution.
246
00:15:33,967 --> 00:15:36,884
Tu as l'air de faire
vraiment quelque chose.
247
00:15:37,095 --> 00:15:40,547
Plein de gens, dont moi,
passent leur temps à se plaindre.
248
00:15:40,725 --> 00:15:45,387
La façon dont l'Amérique
consomme les ressources mondiales,
249
00:15:45,563 --> 00:15:46,938
le réchauffement
de la planète...
250
00:15:47,148 --> 00:15:50,518
Contente de voir que tu n'es pas
du genre "freedom fries".
251
00:15:50,694 --> 00:15:53,102
Tu sais...
Comment en es-tu arrivée là ?
252
00:15:53,280 --> 00:15:56,565
J'ai fait Sciences-po, espérant
travailler pour le gouvernement.
253
00:15:56,783 --> 00:15:59,572
- Je l'ai fait un temps. Horrible.
- Pas intéressant ?
254
00:16:00,663 --> 00:16:02,455
J'en ai eu vite assez
255
00:16:03,416 --> 00:16:05,824
de cette éternelle conversation
avec mes amis
256
00:16:06,002 --> 00:16:08,244
à propos du monde
qui tombait en ruines.
257
00:16:08,463 --> 00:16:10,871
J'ai décidé que ce que
je voulais, c'était
258
00:16:11,091 --> 00:16:14,425
trouver des problèmes
et essayer de les résoudre.
259
00:16:14,637 --> 00:16:18,385
J'ai toujours pensé que tu ferais
quelque chose comme ça. Vraiment.
260
00:16:18,599 --> 00:16:23,511
Merci, j'ai beaucoup de chance
de faire un travail que j'aime.
261
00:16:25,357 --> 00:16:30,102
Parfois, je pense que
tout est irrémédiablement fichu.
262
00:16:30,279 --> 00:16:32,568
Parfois, je pense
que les choses s'améliorent.
263
00:16:32,782 --> 00:16:35,189
S'améliorent ?
Comment peux-tu dire ça ?
264
00:16:35,368 --> 00:16:37,159
Eh bien, je veux dire...
265
00:16:37,328 --> 00:16:40,994
Je crois sincèrement qu'il y a
certaines raisons d'être optimiste.
266
00:16:41,208 --> 00:16:45,917
Bon, ton livre se vend bien,
et j'en suis heureuse pour toi.
267
00:16:46,129 --> 00:16:49,379
Mais laisse-moi te dire ceci :
le monde est en piteux état.
268
00:16:49,591 --> 00:16:52,083
D'un point de vue occidental,
les choses s'arrangent.
269
00:16:52,303 --> 00:16:55,886
L'industrie entre dans les pays
où la main-d'uvre est bon marché
270
00:16:56,099 --> 00:16:59,349
et où l'environnement est négligé.
L'industrie de l'armement se développe.
271
00:16:59,519 --> 00:17:02,474
5 millions de personnes par an
meurent de maladies liées à l'eau.
272
00:17:02,689 --> 00:17:05,690
Comment peut-on parler d'amélioration ?
Je suis pas en colère.
273
00:17:05,901 --> 00:17:07,977
Vas-y, je veux savoir.
Ça m'intéresse.
274
00:17:08,195 --> 00:17:11,694
Je comprends qu'il y a
beaucoup de problèmes dans le monde.
275
00:17:11,907 --> 00:17:14,150
- Très bien, merci.
- Je n'ai même pas
276
00:17:14,369 --> 00:17:17,738
- un éditeur sur le marché asiatique.
- C'est bon, d'accord.
277
00:17:18,414 --> 00:17:21,368
- Dis : "Stop."
- Quoi ? Stop.
278
00:17:21,543 --> 00:17:25,458
Je dis juste qu'il y a une prise
de conscience. Les gens se battent.
279
00:17:25,631 --> 00:17:28,632
Le monde pourrait aller mieux
parce que des gens comme toi
280
00:17:28,801 --> 00:17:30,425
sont éduqués
et se font entendre.
281
00:17:30,886 --> 00:17:34,221
La notion même de conservation,
les problèmes d'environnement,
282
00:17:34,432 --> 00:17:36,805
ne sont dans le vocabulaire
que depuis peu.
283
00:17:36,977 --> 00:17:41,057
Ça devient la norme et ça le deviendra
peut-être dans le monde entier.
284
00:17:41,273 --> 00:17:44,228
Je suis d'accord avec toi,
mais en même temps, c'est dangereux.
285
00:17:44,443 --> 00:17:47,065
Un pays impérialiste peut utiliser
ce raisonnement
286
00:17:47,238 --> 00:17:49,396
pour justifier son appétit économique.
287
00:17:50,866 --> 00:17:54,912
As-tu un pays impérialiste
particulier en tête, Frenchie ?
288
00:17:55,080 --> 00:17:57,286
- Non, pas vraiment.
- Non ?
289
00:18:02,713 --> 00:18:06,213
- Tu veux t'asseoir là-bas ?
- Oui, c'est parfait.
290
00:18:06,593 --> 00:18:09,344
Peut-être que ce que je dis,
291
00:18:09,554 --> 00:18:12,471
c'est que le monde évolue
comme une personne évolue.
292
00:18:12,640 --> 00:18:15,678
Moi, par exemple,
est-ce que je deviens pire ?
293
00:18:15,853 --> 00:18:20,064
Meilleur ? Je ne sais pas.
Plus jeune, j'étais en meilleure santé,
294
00:18:20,232 --> 00:18:22,723
mais dévoré par l'insécurité,
tu comprends ?
295
00:18:23,360 --> 00:18:25,436
À présent, mes problèmes
sont plus sérieux,
296
00:18:25,612 --> 00:18:27,487
mais je suis
plus à même de les résoudre.
297
00:18:28,241 --> 00:18:30,399
Et quels sont tes problèmes ?
298
00:18:31,953 --> 00:18:36,449
Pour le moment, je n'en ai pas.
Aucun. Je suis juste
299
00:18:36,625 --> 00:18:38,369
terriblement heureux d'être ici.
300
00:18:38,794 --> 00:18:40,372
Moi aussi.
301
00:18:43,382 --> 00:18:45,624
Depuis quand es-tu à Paris ?
302
00:18:45,843 --> 00:18:49,260
Je suis arrivé hier soir.
J'ai fait 10 villes en 12 jours.
303
00:18:49,473 --> 00:18:51,798
Je suis crevé
et content que ce soit terminé.
304
00:18:52,017 --> 00:18:53,559
J'en ai assez de jouer
les colporteurs.
305
00:18:55,771 --> 00:18:57,265
Qu'est-ce que tu prends ?
306
00:18:57,481 --> 00:18:58,596
Un café.
307
00:19:03,196 --> 00:19:06,944
J'adore ce café. J'aimerais qu'il y ait
des endroits pareils aux USA.
308
00:19:07,366 --> 00:19:09,858
Les cafés me manquaient
quand je vivais là-bas.
309
00:19:10,078 --> 00:19:12,949
J'ai trouvé quelques endroits
que j'aimais bien, mais...
310
00:19:13,165 --> 00:19:17,163
- Tu as vécu aux USA ?
- Oui, de 96 à 99.
311
00:19:17,377 --> 00:19:18,956
J'ai fait des études
à New York.
312
00:19:19,339 --> 00:19:21,960
C'est pas vrai, Céline.
313
00:19:22,175 --> 00:19:24,214
- Quoi ?
- Non, c'est juste...
314
00:19:24,427 --> 00:19:26,135
- Rien, je...
- Quoi ?
315
00:19:26,304 --> 00:19:29,674
Je vis à New York depuis 98.
Nous y étions en même temps.
316
00:19:29,850 --> 00:19:30,881
À New York ?
317
00:19:31,602 --> 00:19:36,311
Bizarre. Ça m'a parfois traversé l'esprit
de pouvoir tomber sur toi,
318
00:19:36,482 --> 00:19:38,807
mais ce n'était pas très probable.
319
00:19:39,401 --> 00:19:41,312
Je ne savais même pas
où tu étais.
320
00:19:41,488 --> 00:19:44,987
- Tu n'étais pas au Texas ?
- Oui, absolument.
321
00:19:45,200 --> 00:19:48,699
J'y ai vécu longtemps.
J'avais envie d'essayer New York.
322
00:19:50,748 --> 00:19:52,408
Pourquoi es-tu revenue ici ?
323
00:19:52,625 --> 00:19:54,618
D'une part,
j'avais obtenu ma maîtrise
324
00:19:54,835 --> 00:19:57,042
et puis le visa, plus de visa.
325
00:19:57,255 --> 00:20:01,633
Et je devenais paranoïaque.
Toute cette violence dans les médias :
326
00:20:01,802 --> 00:20:05,052
les gangs, les meurtres,
et surtout les tueurs en série...
327
00:20:06,682 --> 00:20:08,342
Mais la dernière goutte,
ça a été
328
00:20:08,558 --> 00:20:11,430
une nuit, j'ai entendu du bruit
à la fenêtre.
329
00:20:11,646 --> 00:20:14,184
J'ai appelé les flics
et ils ont fini par venir.
330
00:20:14,399 --> 00:20:17,898
- Environ 3 heures plus tard.
- Après que j'aie été violée et tuée.
331
00:20:18,528 --> 00:20:21,019
Non, il y avait 2 flics,
un homme et une femme.
332
00:20:21,239 --> 00:20:23,232
J'ai expliqué ce que j'avais entendu
333
00:20:23,450 --> 00:20:25,739
et la femme a dû
retourner à la voiture.
334
00:20:25,911 --> 00:20:27,619
Je suis restée seule
avec l'homme.
335
00:20:27,788 --> 00:20:32,249
Il m'a demandé si j'avais un pistolet.
J'ai dit : "Non, bien sûr que non."
336
00:20:32,459 --> 00:20:35,331
Il m'a dit : "Vous devriez
penser à en acheter un.
337
00:20:35,547 --> 00:20:38,880
"On est en Amérique, pas en France."
338
00:20:39,050 --> 00:20:42,170
Je lui ai dit : "Je ne saurais pas
me servir d'un pistolet
339
00:20:42,387 --> 00:20:44,879
"et ça ne m'intéresse
absolument pas."
340
00:20:45,099 --> 00:20:48,883
Et là, il a sorti son pistolet,
comme ça, et il m'a dit :
341
00:20:49,103 --> 00:20:54,560
"Un jour, vous aurez un truc
comme ça sur votre tempe
342
00:20:54,818 --> 00:20:57,143
"et si vous voulez continuer à vivre,
343
00:20:57,737 --> 00:21:01,521
"il vous faudra choisir
entre vous ou eux."
344
00:21:02,617 --> 00:21:06,996
Ils sont partis. Le lendemain,
j'ai demandé un permis de port d'arme.
345
00:21:07,206 --> 00:21:09,697
Moi avec un pistolet.
C'était vraiment effrayant.
346
00:21:09,917 --> 00:21:12,040
Puis, j'ai réalisé
que quelque chose clochait.
347
00:21:12,253 --> 00:21:15,789
La façon dont ce flic avait sorti
son revolver, tout ça.
348
00:21:16,008 --> 00:21:17,835
J'ai annulé
ma demande de port d'arme
349
00:21:18,010 --> 00:21:21,129
et j'ai appelé la police
pour porter plainte contre ce flic.
350
00:21:21,305 --> 00:21:23,878
- Et que s'est-il passé ?
- Trop de paperasse,
351
00:21:24,057 --> 00:21:26,894
et puis j'ai eu peur,
avec mon petit visa d'étudiante.
352
00:21:27,061 --> 00:21:29,469
- Peur d'être expulsée ?
- Exact. J'ai laissé tomber
353
00:21:29,647 --> 00:21:31,439
et j'ai vite oublié tout ça.
354
00:21:31,649 --> 00:21:35,232
- En fait, je n'ai jamais oublié.
- Manifestement.
355
00:21:35,445 --> 00:21:37,984
Mais quand même,
j'ai beaucoup aimé être là-bas.
356
00:21:38,199 --> 00:21:41,318
- Pas mal de choses me manquent.
- Comme quoi ?
357
00:21:45,080 --> 00:21:47,572
La bonne humeur qu'ont les gens.
358
00:21:47,792 --> 00:21:49,868
Même si, parfois,
ça peut être bidon.
359
00:21:50,045 --> 00:21:52,832
"Comment va ?" "Super."
"Comment va ?" "Génial !"
360
00:21:53,256 --> 00:21:55,379
"Passez une bonne journée !"
361
00:21:55,800 --> 00:21:59,420
Les Parisiens sont parfois
si ronchons. As-tu remarqué ?
362
00:21:59,639 --> 00:22:02,260
Non, tout le monde me semble
plutôt heureux.
363
00:22:02,975 --> 00:22:05,893
- Ils ne sont pas heureux.
- Ils ne sont pas heureux ?
364
00:22:06,062 --> 00:22:09,432
Je sais pas. Je parle des hommes
français. Ils me rendent dingue.
365
00:22:09,650 --> 00:22:11,025
Qu'est-ce qu'ils font ?
366
00:22:11,360 --> 00:22:14,360
Ils sont très gentils.
Ils sont adorables.
367
00:22:14,571 --> 00:22:16,564
Ils aiment la bonne chère,
le vin, ils cuisinent.
368
00:22:16,740 --> 00:22:18,734
Mais je n'ai pas de chance avec eux.
369
00:22:18,910 --> 00:22:20,534
Pourquoi ? Que veux-tu dire ?
370
00:22:21,371 --> 00:22:24,371
- Ils ne sont pas aussi...
- Quoi ?
371
00:22:24,582 --> 00:22:26,160
Quel est le mot ?
372
00:22:27,210 --> 00:22:30,496
- Chauds ? Il ne sont pas aussi chauds.
- Chauds ?
373
00:22:30,714 --> 00:22:34,664
Écoute-moi. À ce niveau-là,
je suis fier d'être américain.
374
00:22:35,177 --> 00:22:37,086
Tu devrais,
mais à ce niveau-là seulement.
375
00:22:38,263 --> 00:22:40,257
Es-tu jamais allé
en Europe de l'est ?
376
00:22:40,725 --> 00:22:43,216
En Europe de... Non, jamais.
377
00:22:44,270 --> 00:22:46,844
Lorsque j'étais adolescente,
je suis allée à Varsovie
378
00:22:47,023 --> 00:22:49,562
où sévissait encore
un strict régime communiste,
379
00:22:49,777 --> 00:22:52,149
- ce que je n'approuve pas.
- C'est ça, oui.
380
00:22:52,363 --> 00:22:54,355
- Non, vraiment.
- Je plaisante.
381
00:22:54,532 --> 00:22:57,449
En tout cas, être là-bas
avait quelque chose d'intéressant.
382
00:22:57,618 --> 00:23:00,869
Après deux ou trois semaines,
quelque chose a changé en moi.
383
00:23:01,039 --> 00:23:04,206
La ville était sinistre et grise,
384
00:23:04,376 --> 00:23:07,127
mais après quelque temps,
mon esprit était plus clair.
385
00:23:07,295 --> 00:23:08,955
J'écrivais plus
dans mon journal,
386
00:23:09,172 --> 00:23:12,340
- des idées que je n'avais jamais eues.
- Des idées communistes ?
387
00:23:12,552 --> 00:23:14,710
- Écoute, je ne suis...
- Je suis désolé.
388
00:23:14,929 --> 00:23:16,672
- D'accord.
- Continue.
389
00:23:16,889 --> 00:23:19,463
Je t'enverrai dans un goulag plus tard.
390
00:23:19,642 --> 00:23:23,094
J'ai mis du temps à comprendre
pourquoi je me sentais différente.
391
00:23:23,272 --> 00:23:25,941
Un jour, je marchais
dans le cimetière juif,
392
00:23:26,108 --> 00:23:28,017
j'ignore pourquoi
ça m'est arrivé là,
393
00:23:28,193 --> 00:23:32,062
j'ai compris que depuis deux semaines,
je n'avais plus mes repères.
394
00:23:32,240 --> 00:23:34,233
La télé était
dans une langue inconnue,
395
00:23:34,409 --> 00:23:37,160
il n'y avait rien à acheter,
pas de publicité,
396
00:23:37,328 --> 00:23:38,953
et tout ce que je faisais,
397
00:23:39,122 --> 00:23:43,868
c'était marcher, penser, écrire.
Mon cerveau était au repos,
398
00:23:44,086 --> 00:23:47,669
libéré du délire de la consommation.
C'était un trip sans drogue.
399
00:23:47,881 --> 00:23:52,425
Je me sentais en paix.
Aucun besoin d'être ailleurs,
400
00:23:52,636 --> 00:23:53,966
de faire du shopping...
401
00:23:54,180 --> 00:23:56,303
Ça aurait pu paraître
de l'ennui au début,
402
00:23:56,474 --> 00:23:58,266
mais c'est devenu très profond.
403
00:23:59,269 --> 00:24:00,811
C'était intéressant.
404
00:24:00,979 --> 00:24:04,313
Dire que ça fait 9 ans
que nous étions à Vienne !
405
00:24:04,817 --> 00:24:08,518
- 9 ans ? C'est impossible.
- Si. J'ai l'impression que c'était hier.
406
00:24:08,738 --> 00:24:10,647
Mais c'était durant l'été 94.
407
00:24:12,867 --> 00:24:14,528
J'ai beaucoup changé ?
408
00:24:16,747 --> 00:24:17,742
Oui ?
409
00:24:19,166 --> 00:24:20,576
Il me faudrait
te voir nue.
410
00:24:20,876 --> 00:24:22,833
- Quoi ?
- Je sais, je suis désolé.
411
00:24:23,045 --> 00:24:25,418
Tu étais coiffée différemment.
412
00:24:25,590 --> 00:24:27,997
- C'est la même...
- Défais-les.
413
00:24:28,176 --> 00:24:29,919
Défaits. D'accord.
414
00:24:32,555 --> 00:24:34,049
Et alors ?
415
00:24:36,101 --> 00:24:37,560
Bon, allez. Dis-moi.
416
00:24:41,565 --> 00:24:44,138
Plus maigre, je crois.
Un peu plus mince.
417
00:24:45,194 --> 00:24:46,737
Tu me trouvais grosse ?
418
00:24:48,364 --> 00:24:49,859
Si, tu me trouvais grosse.
419
00:24:50,075 --> 00:24:54,119
Tu me trouvais grosse. Tu as écrit
un livre sur une grosse française.
420
00:24:54,287 --> 00:24:55,318
Non, écoute.
421
00:24:56,415 --> 00:24:58,538
Sérieusement.
Tu es très belle.
422
00:24:58,751 --> 00:25:00,743
Et moi, suis-je différent ?
423
00:25:01,086 --> 00:25:04,621
Non. Pas du tout.
En fait, tu as cette marque.
424
00:25:04,840 --> 00:25:07,249
- Je sais.
- Comme une cicatrice.
425
00:25:07,469 --> 00:25:11,882
- Comme une blessure par balle ?
- Non, non. J'aime bien. Désolée.
426
00:25:13,225 --> 00:25:18,018
J'ai eu ce drôle...
cet horrible rêve, l'autre jour.
427
00:25:19,065 --> 00:25:23,109
J'ai eu un horrible cauchemar
où j'avais 32 ans.
428
00:25:23,277 --> 00:25:26,480
Puis je me réveillais,
soulagée d'avoir 23 ans.
429
00:25:26,697 --> 00:25:29,272
Je me suis réveillée pour de bon
et j'en avais 32.
430
00:25:29,493 --> 00:25:31,948
- Merde. Que faire ?
- Terrifiant.
431
00:25:32,162 --> 00:25:33,787
Le temps file
de plus en plus vite.
432
00:25:33,956 --> 00:25:38,453
Nos synapses ne se renouvellent plus
passé 20 ans. Après, c'est le déclin.
433
00:25:39,629 --> 00:25:42,630
J'aime bien vieillir, tu sais ?
J'ai l'impression...
434
00:25:42,924 --> 00:25:46,459
C'est plus immédiat.
Comme si j'appréciais mieux les choses.
435
00:25:47,345 --> 00:25:49,919
Moi aussi. J'adore ça.
436
00:25:50,391 --> 00:25:52,182
Une fois, j'étais
437
00:25:52,393 --> 00:25:53,768
batteur dans un groupe.
438
00:25:53,978 --> 00:25:56,551
- Vraiment ?
- On était assez bons, d'ailleurs.
439
00:25:56,772 --> 00:26:00,985
Mais le chanteur était
obsédé par l'idée d'enregistrer.
440
00:26:01,152 --> 00:26:04,106
On ne parlait que de ça,
de faire des grands spectacles.
441
00:26:04,322 --> 00:26:07,822
Tout était toujours axé
sur le futur. Et maintenant,
442
00:26:07,993 --> 00:26:09,867
le groupe n'existe même plus.
443
00:26:10,037 --> 00:26:12,409
Et quand j'y repense,
tous ces spectacles,
444
00:26:12,581 --> 00:26:15,499
et même les répétitions,
c'était tellement amusant.
445
00:26:15,668 --> 00:26:19,879
Aujourd'hui, j'apprécierais chaque
minute. Je peux avoir une taffe ?
446
00:26:20,131 --> 00:26:23,168
Ton livre a été publié.
C'est pas rien.
447
00:26:23,385 --> 00:26:26,635
Tu as fait le tour de l'Europe.
Tu apprécies chaque minute ?
448
00:26:27,347 --> 00:26:29,221
- Pas vraiment.
- Pas vraiment ?
449
00:26:31,352 --> 00:26:34,021
- Tu en as une autre ?
- Oui, bien sûr.
450
00:26:36,023 --> 00:26:36,937
Tiens.
451
00:26:38,526 --> 00:26:40,934
Dans mon domaine, je vois ces gens
452
00:26:41,864 --> 00:26:44,402
qui arrivent avec ces grandes
visions idéalistes
453
00:26:44,575 --> 00:26:47,326
de devenir le leader
qui créera un monde meilleur.
454
00:26:47,494 --> 00:26:51,789
Le but leur plaît, mais pas
ce qui y conduit. Mais en réalité,
455
00:26:51,958 --> 00:26:55,374
on améliore les choses avec de petits
accomplissements quotidiens.
456
00:26:55,587 --> 00:26:58,541
- C'est ça qu'il faut apprécier.
- C'est-à-dire ?
457
00:26:58,756 --> 00:27:02,340
Je travaillais pour une organisation
qui aidait des villageois mexicains.
458
00:27:03,012 --> 00:27:05,503
Leur problème était
de savoir comment envoyer
459
00:27:05,681 --> 00:27:08,089
des crayons aux enfants
dans les écoles des villages.
460
00:27:08,267 --> 00:27:12,099
Il n'était pas question
de grandes idées, mais de crayons.
461
00:27:12,480 --> 00:27:15,932
Je vois ceux qui font vraiment
le travail et ce qui est triste,
462
00:27:16,318 --> 00:27:18,856
c'est que ceux qui donnent
et travaillent le plus,
463
00:27:19,029 --> 00:27:21,235
ceux qui rendent
ce monde meilleur,
464
00:27:21,448 --> 00:27:24,569
n'ont généralement pas l'ego
ou l'ambition d'un leader.
465
00:27:24,785 --> 00:27:27,407
Ils n'ont que faire
de récompenses superficielles.
466
00:27:27,622 --> 00:27:30,658
Ils se fichent que leur nom
ne soit jamais dans la presse.
467
00:27:30,875 --> 00:27:33,662
Ils aiment vraiment
aider les autres.
468
00:27:33,878 --> 00:27:36,584
- Ils vivent dans le moment.
- Mais c'est si difficile
469
00:27:36,757 --> 00:27:39,674
de vivre dans le moment.
J'ai l'impression d'être
470
00:27:39,843 --> 00:27:43,841
conçu pour être toujours insatisfait
de tout, tu sais ?
471
00:27:44,014 --> 00:27:46,506
Comme si je voulais
toujours améliorer ma situation.
472
00:27:46,726 --> 00:27:50,177
Je satisfais un désir,
ça en déclenche un autre.
473
00:27:50,355 --> 00:27:53,889
Alors, je me dis, à quoi bon ?
Le désir est le carburant de la vie.
474
00:27:54,067 --> 00:27:56,903
Crois-tu qu'il soit vrai
475
00:27:57,112 --> 00:28:00,030
qu'en ne désirant rien,
on n'est jamais malheureux ?
476
00:28:00,240 --> 00:28:05,282
Je ne sais pas. Ne rien désirer,
n'est-ce pas un signe de dépression ?
477
00:28:05,454 --> 00:28:09,073
Ça l'est, n'est-ce pas ?
C'est sain de désirer, non ?
478
00:28:09,376 --> 00:28:12,910
Je ne sais pas.
C'est ce que disent les Bouddhistes.
479
00:28:13,129 --> 00:28:17,175
Libérez-vous de tout désir
et vous verrez que vous avez déjà tout.
480
00:28:17,426 --> 00:28:18,885
Mais je me sens vivre
481
00:28:19,095 --> 00:28:21,882
quand je veux plus
que les simples besoins vitaux.
482
00:28:22,056 --> 00:28:24,891
Vouloir, que ce soit l'intimité
d'une autre personne
483
00:28:25,101 --> 00:28:26,845
ou une paire de chaussures,
c'est beau.
484
00:28:27,062 --> 00:28:29,767
J'aime qu'on ait ces désirs
toujours renouvelés.
485
00:28:30,816 --> 00:28:32,524
On pense peut-être
y avoir droit.
486
00:28:32,734 --> 00:28:36,483
Comme quand tu penses que tu mérites
vraiment la paire de chaussures ?
487
00:28:36,696 --> 00:28:40,565
C'est normal de vouloir
tant qu'on accepte de ne pas tout avoir.
488
00:28:40,743 --> 00:28:42,617
La vie est dure.
Ou supposée telle.
489
00:28:42,829 --> 00:28:45,830
Si on ne souffrait pas,
on n'apprendrait rien.
490
00:28:47,208 --> 00:28:49,118
Tu es bouddhiste ?
491
00:28:51,421 --> 00:28:52,832
Pourquoi pas ?
492
00:28:53,257 --> 00:28:58,002
Je ne sais pas. Je ne me vois pas
comme appartenant à un groupe.
493
00:28:58,388 --> 00:29:01,804
J'ai décidé il y a longtemps
d'être ouverte à toute chose,
494
00:29:02,016 --> 00:29:04,507
et de ne pas accepter
un seul système de croyance.
495
00:29:06,146 --> 00:29:09,266
Il y a deux ans, je suis
allé dans un monastère trappiste.
496
00:29:09,859 --> 00:29:13,726
- Trappiste ?
- Des catholiques cisterciens.
497
00:29:13,988 --> 00:29:17,606
- Pourquoi avoir fait ça ?
- Pourquoi ? J'avais lu des choses.
498
00:29:17,825 --> 00:29:21,658
Cela m'a donné envie. As-tu déjà
côtoyé des moines ou des nonnes ?
499
00:29:23,248 --> 00:29:25,324
- Ce n'est pas mon style.
- Non ?
500
00:29:26,126 --> 00:29:30,171
Je m'attendais à ce qu'ils soient
sévères, mais ils ne l'étaient pas.
501
00:29:30,381 --> 00:29:32,954
Ils étaient prompts à rire,
plaisants.
502
00:29:33,175 --> 00:29:36,176
Vraiment en harmonie avec tout,
ils étaient...
503
00:29:36,429 --> 00:29:38,836
Ils n'essayaient pas
de forcer qui que ce soit.
504
00:29:39,056 --> 00:29:41,548
Ils essaient de vivre et mourir
en paix avec Dieu
505
00:29:41,768 --> 00:29:44,259
ou avec la part d'eux
qu'ils croient éternelle.
506
00:29:44,479 --> 00:29:46,437
C'était très rafraîchissant.
507
00:29:46,607 --> 00:29:49,098
On réalise que la plupart
des gens qu'on rencontre
508
00:29:49,276 --> 00:29:51,068
tendent vers
quelque chose de mieux.
509
00:29:51,237 --> 00:29:54,440
Ils essaient d'avoir plus d'argent,
d'avoir plus de respect,
510
00:29:54,657 --> 00:29:57,065
d'être plus admirés.
C'est épuisant.
511
00:29:57,285 --> 00:30:00,405
- C'est clair.
- C'est épuisant d'être comme ça.
512
00:30:00,621 --> 00:30:03,991
Je suis là, avec mon envie
d'être plus spirituel.
513
00:30:04,168 --> 00:30:07,750
"Je veux être une personne meilleure."
On ne peut pas y échapper.
514
00:30:07,921 --> 00:30:14,091
Il y a longtemps, j'ai eu un petit ami
qui voulait être bouddhiste.
515
00:30:14,471 --> 00:30:17,009
Il est allé en Asie,
dans un de ces monastères.
516
00:30:17,223 --> 00:30:20,924
- J'y ai pensé aussi.
- Tu devrais. Je vais te dire pourquoi.
517
00:30:21,144 --> 00:30:24,514
Il était mignon et chaque fois
qu'il arrivait dans un monastère,
518
00:30:24,690 --> 00:30:27,312
un moine lui proposait
de lui tailler une pipe.
519
00:30:27,526 --> 00:30:29,234
C'est une histoire vraie.
520
00:30:29,695 --> 00:30:31,854
On en revient toujours là, hein ?
521
00:30:32,823 --> 00:30:34,983
C'est pourquoi j'admire
ce que tu fais.
522
00:30:35,869 --> 00:30:37,328
Quoi ? Tailler des pipes ?
523
00:30:39,623 --> 00:30:40,702
Mauvaise réponse.
524
00:30:40,874 --> 00:30:44,659
Non, j'allais dire que
tu n'es pas détachée de la vie.
525
00:30:44,879 --> 00:30:47,287
Tu mets ta passion dans l'action.
526
00:30:47,507 --> 00:30:50,176
En tout cas, j'essaie.
527
00:30:50,802 --> 00:30:54,172
Tu sais quoi ?
Je vais être dans un avion
528
00:30:54,348 --> 00:30:56,673
durant les huit prochaines heures...
529
00:30:56,892 --> 00:30:59,264
J'aimerais voir Paris un peu plus.
530
00:30:59,561 --> 00:31:01,020
On marche un peu ?
531
00:31:01,188 --> 00:31:02,516
- Ça t'ennuie ?
- Super.
532
00:31:02,731 --> 00:31:04,641
- Tu veux bien ?
- Allons-y.
533
00:31:04,859 --> 00:31:06,686
Qu'est-ce qu'on doit ?
4,50 ?
534
00:31:06,903 --> 00:31:09,441
Non, c'est moi. On me paie
mes frais de déplacement.
535
00:31:09,614 --> 00:31:11,856
- C'est bon, comme pourboire ?
- Très bien.
536
00:31:12,075 --> 00:31:14,400
- C'est plus qu'assez.
- Je rajoute ça.
537
00:31:14,661 --> 00:31:18,161
- Où pouvons-nous aller ?
- C'est le jour des soldes.
538
00:31:18,374 --> 00:31:21,291
- Qu'est-ce que c'est ?
- Tout est en solde dans Paris.
539
00:31:21,794 --> 00:31:23,205
C'est deux fois par an.
540
00:31:25,715 --> 00:31:27,375
Allons faire du shopping.
541
00:31:27,551 --> 00:31:30,670
C'est une mauvaise idée.
Je ne veux pas t'infliger ça.
542
00:31:30,887 --> 00:31:34,801
C'est de la folie. Allons plutôt
dans ce jardin. C'est très joli.
543
00:31:35,141 --> 00:31:37,550
D'accord. Je préfère ça
au shopping, en fait.
544
00:31:37,728 --> 00:31:39,851
Quoique je ferais
tout ce que tu veux.
545
00:31:40,022 --> 00:31:43,023
Parfois, je n'ai même pas besoin
d'acheter. Je m'éclate
546
00:31:43,192 --> 00:31:44,983
à essayer les choses,
à les regarder.
547
00:31:45,152 --> 00:31:46,945
C'est là que nous allons ?
548
00:31:47,739 --> 00:31:49,364
Un psy dirait que c'est bien.
549
00:31:49,533 --> 00:31:51,157
Tu as fait une analyse ?
550
00:31:51,952 --> 00:31:55,155
- Ai-je l'air d'être en analyse ?
- Je plaisante.
551
00:31:55,580 --> 00:31:59,413
- Ça résout tes problèmes sexuels ?
- Mes problèmes sexuels ?
552
00:31:59,585 --> 00:32:01,128
- Je plaisante.
- Dis-moi la vérité.
553
00:32:01,337 --> 00:32:03,579
- On a eu aucun problème.
- Je plaisante.
554
00:32:03,798 --> 00:32:06,254
- On a même pas fait l'amour.
- Tu rigoles ?
555
00:32:06,467 --> 00:32:09,138
Non. Là était tout l'intérêt.
556
00:32:09,304 --> 00:32:11,344
- Bien sûr, on l'a fait.
- Non, on ne l'a pas fait.
557
00:32:11,557 --> 00:32:14,344
Tu n'avais pas de préservatif
et je ne fais rien sans.
558
00:32:14,560 --> 00:32:16,433
Je suis très paranoïaque.
Impossible...
559
00:32:16,645 --> 00:32:19,184
C'est effrayant,
tu as oublié ce qui s'est passé.
560
00:32:19,357 --> 00:32:20,733
Non, écoute,
561
00:32:20,900 --> 00:32:23,605
je n'ai pas écrit de livre,
mais je tenais un journal
562
00:32:23,820 --> 00:32:27,770
et j'y ai décrit toute cette nuit.
C'est ce que je dis, tu idéalises.
563
00:32:27,949 --> 00:32:31,200
Écoute. Je me rappelle
même la marque du préservatif.
564
00:32:31,370 --> 00:32:33,279
C'est dégoûtant.
Je ne veux rien entendre.
565
00:32:33,456 --> 00:32:34,950
Ça n'a rien de dégoûtant.
566
00:32:36,250 --> 00:32:40,747
Bien, quand je rentrerai, je vérifierai
mon journal de 94, mais j'ai raison.
567
00:32:43,633 --> 00:32:45,543
- Attends une minute.
- Quoi ?
568
00:32:45,761 --> 00:32:47,338
C'était dans le cimetière ?
569
00:32:48,680 --> 00:32:51,053
On est allé au cimetière
dans l'après-midi.
570
00:32:51,225 --> 00:32:53,597
C'était dans le parc, très tard.
571
00:32:54,520 --> 00:32:56,679
- Dans le parc ?
- Attends une minute.
572
00:32:56,856 --> 00:32:58,683
Je ne peux pas...
573
00:32:59,609 --> 00:33:02,895
C'était si peu mémorable ?
Dans le parc ?
574
00:33:03,113 --> 00:33:05,948
Attends une minute,
je crois que tu as raison.
575
00:33:06,158 --> 00:33:07,486
Tu te fiches de moi, là.
576
00:33:07,951 --> 00:33:09,066
Tu te fiches de moi ?
577
00:33:09,286 --> 00:33:12,454
Je suis désolée.
Tu as raison, d'accord ?
578
00:33:12,665 --> 00:33:16,117
Parfois, je range les choses
dans ma tête et je les oublie.
579
00:33:16,336 --> 00:33:19,005
C'est plus facile que de vivre avec.
580
00:33:19,214 --> 00:33:21,919
Alors, cette nuit-là était
un souvenir triste ?
581
00:33:22,134 --> 00:33:23,961
Je ne parlais pas
de cette nuit-là.
582
00:33:24,136 --> 00:33:26,010
Certaines choses
méritent l'oubli.
583
00:33:26,222 --> 00:33:28,926
Je me rappelle mieux cette nuit
que des années entières.
584
00:33:29,141 --> 00:33:30,932
- Moi aussi.
- Vraiment ?
585
00:33:31,101 --> 00:33:32,727
Je le croyais.
586
00:33:37,025 --> 00:33:39,563
Peut-être l'ai-je effacée parce que...
587
00:33:39,736 --> 00:33:43,236
les obsèques de ma grand-mère
avaient lieu le jour de notre rencontre.
588
00:33:43,407 --> 00:33:46,029
Une rude journée pour moi,
ça a dû être pire pour toi.
589
00:33:46,243 --> 00:33:50,822
C'était irréel. Je regardais
son cadavre dans le cercueil,
590
00:33:50,998 --> 00:33:55,377
avec ses jolies mains, chaudes
et douces qui me caressaient...
591
00:33:55,879 --> 00:33:59,165
Rien dans ce cercueil
ne ressemblait à mon souvenir d'elle.
592
00:33:59,341 --> 00:34:00,918
Toute la chaleur
était partie.
593
00:34:01,176 --> 00:34:03,964
Et puis, j'ai pleuré,
sans savoir si je pleurais
594
00:34:04,138 --> 00:34:09,299
parce que je ne la reverrais plus
ou parce que je ne te verrais plus...
595
00:34:09,936 --> 00:34:13,768
Je suis désolée.
Je suis un peu déprimée.
596
00:34:13,981 --> 00:34:16,983
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas. Rien de grave.
597
00:34:17,194 --> 00:34:19,151
À cause de ton livre, peut-être.
598
00:34:20,322 --> 00:34:23,193
J'étais pleine d'espoir
cet été et cet automne-là
599
00:34:23,409 --> 00:34:25,616
et depuis, ça a été une sorte...
600
00:34:26,204 --> 00:34:27,615
Je ne sais pas.
601
00:34:27,789 --> 00:34:31,952
La mémoire est une belle chose
tant qu'on n'a pas affaire au passé.
602
00:34:34,671 --> 00:34:37,507
"La mémoire est une belle chose
tant qu'on n'a pas affaire au passé."
603
00:34:37,675 --> 00:34:39,335
Je peux en faire un slogan ?
604
00:34:39,510 --> 00:34:42,215
Ça ferait un bon titre de livre
sur notre nuit.
605
00:34:42,388 --> 00:34:46,256
- Ça serait un livre très différent.
- Oui, sans scènes de sexe.
606
00:34:46,852 --> 00:34:48,180
- Tu sais quoi ?
- Quoi ?
607
00:34:48,395 --> 00:34:49,770
Puisqu'on s'est retrouvés,
608
00:34:49,980 --> 00:34:52,601
on peut changer nos souvenirs
de ce 16 décembre.
609
00:34:52,774 --> 00:34:56,190
Il n'y a plus cette fin triste
où on ne se revoit jamais.
610
00:34:57,280 --> 00:35:00,862
Un souvenir n'est jamais fini
tant qu'on est encore vivant.
611
00:35:01,075 --> 00:35:04,658
Oui, je sais. J'ai ce souvenir
de mon enfance
612
00:35:04,871 --> 00:35:06,994
qui n'est en fait jamais arrivé.
613
00:35:07,624 --> 00:35:10,578
Quand j'avais 8 ou 9 ans,
ma mère était paranoïaque
614
00:35:10,752 --> 00:35:13,623
quand je rentrais le soir
de ma leçon de piano.
615
00:35:13,797 --> 00:35:16,502
Elle me parlait de pervers
offrant des bonbons
616
00:35:16,675 --> 00:35:18,503
et montrant leur machin.
617
00:35:18,678 --> 00:35:21,762
Elle était si obsédée par ça,
que plus tard,
618
00:35:21,931 --> 00:35:25,347
j'avais cette image en tête,
persuadée que c'était arrivé.
619
00:35:25,518 --> 00:35:29,054
Au point que j'ai associé le sexe
avec ce retour à la maison.
620
00:35:29,231 --> 00:35:32,932
Et même parfois,
encore aujourd'hui, quand je...
621
00:35:33,819 --> 00:35:37,769
quand je fais l'amour, je me vois
marchant dans cette rue.
622
00:35:37,948 --> 00:35:40,108
Je te jure. C'est bizarre, non ?
623
00:35:40,285 --> 00:35:43,736
Elle est proche, cette rue ?
On pourrait peut-être...
624
00:35:44,414 --> 00:35:46,288
Elle est très loin d'ici.
625
00:35:47,792 --> 00:35:50,628
Tu avais un journal intime
quand tu étais enfant ?
626
00:35:50,796 --> 00:35:53,501
Oui, de temps en temps, je crois.
627
00:35:54,008 --> 00:35:58,219
C'est amusant, j'ai lu un des miens
qui datait de 1983, l'autre jour.
628
00:35:58,554 --> 00:36:00,133
Ce qui m'a vraiment surprise,
629
00:36:00,307 --> 00:36:03,308
c'est que je voyais la vie
comme je la vois aujourd'hui.
630
00:36:03,518 --> 00:36:05,594
J'espérais plus et j'étais plus naïve,
631
00:36:05,771 --> 00:36:09,982
mais la façon de ressentir
les choses était exactement la même.
632
00:36:10,151 --> 00:36:12,476
Je me suis rendu compte
que je n'ai pas changé.
633
00:36:12,653 --> 00:36:14,148
Je crois qu'on ne change pas.
634
00:36:14,322 --> 00:36:18,106
Les gens ne veulent pas l'admettre,
mais des choses innées sont en nous
635
00:36:18,284 --> 00:36:21,903
et rien de ce qui nous arrive
ne change vraiment nos dispositions.
636
00:36:22,081 --> 00:36:23,705
- Tu crois ça ?
- Oui, vraiment.
637
00:36:23,874 --> 00:36:27,041
J'ai lu une étude faite
sur des gagnants de la loterie
638
00:36:27,211 --> 00:36:29,084
et des paraplégiques.
639
00:36:29,254 --> 00:36:33,419
On pourrait penser que les uns étaient
euphoriques et les autres suicidaires.
640
00:36:33,593 --> 00:36:36,298
Mais l'étude montrait
qu'au bout de six mois,
641
00:36:36,471 --> 00:36:39,756
dès que les gens étaient habitués
à leur nouvelle situation,
642
00:36:39,933 --> 00:36:42,259
- ils étaient à peu près pareils.
- Pareils ?
643
00:36:42,436 --> 00:36:46,054
Oui. Si c'était une personne
optimiste et joviale,
644
00:36:46,232 --> 00:36:48,639
elle le restait,
même dans un fauteuil roulant.
645
00:36:48,859 --> 00:36:50,816
Si c'était un pauvre connard,
646
00:36:50,986 --> 00:36:54,937
il restait un pauvre connard
avec une Rolls et un yacht.
647
00:36:55,116 --> 00:36:58,450
Je serai donc toujours déprimée
quoi qu'il arrive ?
648
00:36:58,620 --> 00:36:59,995
- Absolument.
- Génial.
649
00:37:00,163 --> 00:37:01,871
Tu es déprimée, là ?
650
00:37:02,040 --> 00:37:04,330
Non, je ne suis pas déprimée.
651
00:37:04,502 --> 00:37:07,171
Mais parfois je crains d'arriver
à la fin de ma vie
652
00:37:07,338 --> 00:37:10,873
- sans avoir fait tout ce que je voulais.
- Que veux-tu faire ?
653
00:37:12,927 --> 00:37:15,964
Je veux peindre,
jouer de la guitare tous les jours.
654
00:37:16,139 --> 00:37:19,343
Je veux apprendre le chinois,
écrire plus de chansons.
655
00:37:19,518 --> 00:37:23,847
J'ai tant de choses à faire
et j'en fais tellement peu.
656
00:37:24,774 --> 00:37:30,610
J'ai une question :
crois-tu aux esprits et aux fantômes ?
657
00:37:33,825 --> 00:37:37,574
- Et à la réincarnation ?
- Pas du tout.
658
00:37:37,746 --> 00:37:39,703
En Dieu ?
659
00:37:39,873 --> 00:37:42,364
C'est horrible.
660
00:37:42,543 --> 00:37:46,458
Je ne veux pas être quelqu'un
qui ne croit à aucune magie.
661
00:37:46,631 --> 00:37:48,540
- L'astrologie ?
- Oui, bien sûr !
662
00:37:48,717 --> 00:37:50,543
C'est logique, non ?
663
00:37:50,719 --> 00:37:54,134
Tu es Scorpion,
je suis Sagittaire, ça colle.
664
00:37:57,059 --> 00:38:00,096
Il y a une citation d'Einstein
que j'adore.
665
00:38:00,271 --> 00:38:03,770
Il a dit : "Si vous ne croyez
à aucune sorte de magie,
666
00:38:03,941 --> 00:38:06,777
- "vous êtes comme mort."
- J'aime bien.
667
00:38:06,945 --> 00:38:10,813
J'ai toujours cru à une sorte
de noyau mystique dans l'univers.
668
00:38:10,991 --> 00:38:15,653
Mais récemment, j'ai pensé que
moi et ma personnalité
669
00:38:15,829 --> 00:38:18,914
n'avons pas de place
permanente ici-bas.
670
00:38:19,083 --> 00:38:20,743
Dans l'éternité.
671
00:38:20,918 --> 00:38:25,046
Plus j'y pense, moins je peux traverser
la vie comme si de rien n'était.
672
00:38:25,214 --> 00:38:28,419
On a une seule vie.
Qu'est-ce que tu trouves intéressant ?
673
00:38:28,594 --> 00:38:30,752
Qu'est-ce qui est
drôle ou important ?
674
00:38:30,971 --> 00:38:33,260
Chaque jour est notre dernier jour.
675
00:38:33,640 --> 00:38:37,140
Quand je pense ça, j'appelle
ma mère pour lui dire que je l'aime.
676
00:38:37,896 --> 00:38:41,514
Elle me répond toujours :
"Tu vas bien ? Tu as un cancer ?
677
00:38:41,691 --> 00:38:43,233
"Tu vas te suicider ?"
678
00:38:43,401 --> 00:38:46,022
Ça vaut pas le coup.
679
00:38:48,240 --> 00:38:50,032
Et nous ?
680
00:38:50,201 --> 00:38:52,739
- Oui, et nous ?
- Non, je voulais dire...
681
00:38:52,912 --> 00:38:56,494
- Si nous mourions ce soir...
- Si l'apocalypse se produisait ?
682
00:38:56,665 --> 00:39:00,794
Non, c'est trop dramatique.
Si toi et moi mourions ?
683
00:39:00,962 --> 00:39:02,919
On parlerait de ton livre ?
684
00:39:03,089 --> 00:39:06,209
- De l'environnement ?
- Si c'était notre dernier jour ?
685
00:39:06,384 --> 00:39:08,626
De quoi parlerions-nous ?
Que me dirais-tu ?
686
00:39:09,847 --> 00:39:12,089
- C'est dur, hein ?
- Je vais te le dire.
687
00:39:12,266 --> 00:39:14,473
Je m'arrêterais
de parler de mon livre.
688
00:39:14,644 --> 00:39:17,313
Je lâcherais sans doute l'environnement.
689
00:39:17,480 --> 00:39:21,431
Mais je voudrais toujours parler
de la magie dans l'univers.
690
00:39:21,610 --> 00:39:24,813
- Je voudrais le faire dans...
- Quoi donc ?
691
00:39:24,988 --> 00:39:26,613
Dans une chambre d'hôtel,
692
00:39:26,782 --> 00:39:30,567
entre des séances torrides
de sexe jusqu'à ce qu'on meure.
693
00:39:31,788 --> 00:39:33,579
Pourquoi une chambre d'hôtel ?
694
00:39:33,748 --> 00:39:37,164
Pourquoi ne pas faire ça ici,
sur un banc ?
695
00:39:37,919 --> 00:39:40,291
Viens là, viens là.
696
00:39:41,632 --> 00:39:45,083
- On ne va pas mourir ce soir.
- C'est vrai. Dommage. Désolé.
697
00:39:45,260 --> 00:39:47,004
C'était un exemple extrême.
698
00:39:47,179 --> 00:39:49,421
Je suis désolé.
699
00:39:49,598 --> 00:39:51,258
Ce que je voulais dire,
700
00:39:51,434 --> 00:39:54,269
c'est que c'est très dur
de communiquer vraiment.
701
00:39:54,437 --> 00:39:57,224
C'est vrai. Beaucoup
de nos échanges quotidiens...
702
00:39:59,109 --> 00:40:01,730
- Sans tout ramener au sexe...
- Pourquoi pas ?
703
00:40:01,903 --> 00:40:08,239
Mon amie me parlait de ses problèmes
sexuels avec son petit ami.
704
00:40:08,452 --> 00:40:11,952
Ils sortaient ensemble
depuis un an quand elle lui a dit
705
00:40:12,123 --> 00:40:15,124
ce qu'elle aimerait qu'il lui fasse.
Ça l'a fait fuir.
706
00:40:15,293 --> 00:40:16,622
Pourquoi ?
707
00:40:16,837 --> 00:40:21,084
- Il a cru être un mauvais amant.
- Elle aurait dû lui dire avant.
708
00:40:21,258 --> 00:40:23,417
Les hommes sont si susceptibles.
709
00:40:23,594 --> 00:40:26,085
- Plus que les femmes ?
- Sur ce sujet-là, oui.
710
00:40:26,264 --> 00:40:27,639
Tu crois ça ?
711
00:40:28,391 --> 00:40:33,730
C'est peut-être parce que
les hommes sont plus faciles...
712
00:40:33,897 --> 00:40:35,641
À satisfaire ?
713
00:40:35,816 --> 00:40:37,939
Bien sûr qu'ils le sont.
714
00:40:38,152 --> 00:40:42,363
Cette amie m'a dit
qu'avec son prochain partenaire,
715
00:40:42,531 --> 00:40:46,530
elle ferait un questionnaire
de ce qu'ils aiment et détestent...
716
00:40:46,703 --> 00:40:47,734
Écrit ou oral ?
717
00:40:47,912 --> 00:40:49,656
En grande partie écrit.
718
00:40:49,831 --> 00:40:53,496
Ça serait pas que oui ou non.
Ça serait plus complexe.
719
00:40:53,668 --> 00:40:57,168
Par exemple, à la question :
"Aimes-tu le sado-masochisme ?",
720
00:40:57,339 --> 00:41:02,167
on pourrait répondre : "Non, mais j'aime
une bonne fessée de temps en temps."
721
00:41:02,344 --> 00:41:06,046
Voilà, ou encore :
"Dis-tu des choses cochonnes au lit ?"
722
00:41:06,224 --> 00:41:09,676
- Ce genre de choses ?
- Oui, mais en plus précis.
723
00:41:09,853 --> 00:41:12,225
"Quel mot spécifique
aimerais-tu entendre ?"
724
00:41:12,397 --> 00:41:13,393
Qui, moi ?
725
00:41:13,565 --> 00:41:16,567
Par exemple, quel mot spécifique
voudrais-tu entendre ?
726
00:41:16,736 --> 00:41:18,360
Je ne sais pas.
727
00:41:19,864 --> 00:41:22,402
Que penses-tu du mot
"chatte" ?
728
00:41:22,575 --> 00:41:24,698
Je l'adore.
729
00:41:25,745 --> 00:41:27,406
Très bien.
730
00:41:27,581 --> 00:41:30,582
Comme nous sommes devenus
pervers en neuf ans !
731
00:41:30,751 --> 00:41:34,036
Nous n'avons plus à prétendre
que chaque expérience sexuelle
732
00:41:34,212 --> 00:41:35,920
est un événement prodigieux.
733
00:41:36,089 --> 00:41:39,590
Tu l'as mise dans tant d'endroits
qu'elle va bientôt tomber, non ?
734
00:41:39,761 --> 00:41:43,461
Je dois m'attendre à
ce que tu sois devenue une vraie pute.
735
00:41:47,645 --> 00:41:49,269
C'est vrai. C'est comme ça.
736
00:41:50,814 --> 00:41:54,598
Quel genre de chansons tu écris ?
J'ignorais que tu chantais.
737
00:41:54,777 --> 00:41:55,975
Quel genre ?
738
00:41:56,153 --> 00:41:57,814
- Des chansons...
- Comme ?
739
00:41:57,989 --> 00:42:02,485
Certaines parlent des gens, des relations.
J'en ai une sur mon chat.
740
00:42:02,660 --> 00:42:05,152
- Chantes-en une.
- Je n'ai pas ma guitare.
741
00:42:05,330 --> 00:42:06,907
A capella.
742
00:42:07,082 --> 00:42:10,249
Je ne chante pas sans guitare.
Tu es fou.
743
00:42:10,753 --> 00:42:12,662
Pourquoi pas ?
744
00:42:12,838 --> 00:42:15,294
- Non. Pas maintenant.
- Une seule.
745
00:42:15,466 --> 00:42:18,716
Quand ? On se retrouve ici
dans 6 mois avec une guitare ?
746
00:42:18,887 --> 00:42:20,630
Je prendrai l'avion jusqu'ici.
747
00:42:20,806 --> 00:42:23,557
- Tu prendras le métro.
- Très drôle.
748
00:42:23,934 --> 00:42:26,010
- On doit rentrer.
- C'est bon.
749
00:42:26,186 --> 00:42:28,179
Tu vas manquer ton avion.
750
00:42:28,355 --> 00:42:30,645
On peut suivre la Seine.
C'est joli.
751
00:42:32,527 --> 00:42:34,151
Tu retournes à New York ?
752
00:42:38,116 --> 00:42:42,066
J'ai lu dans l'article que tu étais marié
avec un enfant. C'est génial.
753
00:42:42,246 --> 00:42:44,737
Il a quatre ans.
754
00:42:44,915 --> 00:42:47,406
- Comment s'appelle-t-il ?
- Henry. Le petit Hank.
755
00:42:47,584 --> 00:42:50,075
- Il est super.
- Je m'en doute.
756
00:42:50,254 --> 00:42:53,209
- Ta femme, que fait-elle ?
- Elle est institutrice.
757
00:42:53,758 --> 00:42:56,545
- Tu as des enfants ?
- Oui, deux... Merde !
758
00:42:56,886 --> 00:43:00,801
Je les ai laissés dans la voiture
avec les fenêtres fermées il y a 6 mois !
759
00:43:00,974 --> 00:43:03,596
Je plaisante.
Mais je veux en avoir un jour.
760
00:43:03,769 --> 00:43:05,643
Je ne suis pas encore prête.
761
00:43:05,813 --> 00:43:08,979
- Je suis avec quelqu'un de bien.
- Ah oui ? C'est bien.
762
00:43:09,149 --> 00:43:11,225
- Que fait-il ?
- Il est reporter photo.
763
00:43:11,402 --> 00:43:13,230
Il couvre les guerres.
764
00:43:13,405 --> 00:43:16,240
Il part souvent. C'est bien
car je suis très occupée.
765
00:43:16,408 --> 00:43:20,240
Ce n'est pas dangereux ?
Beaucoup de ces gars se font tuer.
766
00:43:20,412 --> 00:43:23,663
Il m'a promis d'être prudent,
mais je suis souvent inquiète.
767
00:43:23,833 --> 00:43:26,371
Il est comme en transe
quand il prend une photo.
768
00:43:26,544 --> 00:43:29,877
- C'est-à-dire ?
- Une fois, à New Delhi,
769
00:43:30,047 --> 00:43:31,707
on est passés
devant un clodo...
770
00:43:31,882 --> 00:43:34,374
- Un quoi ?
- Un clodo. Un S.D.F.
771
00:43:35,637 --> 00:43:39,469
Il semblait avoir besoin d'aide,
mais il l'a d'abord photographié.
772
00:43:39,641 --> 00:43:42,476
Il est venu près de son visage,
il a arrangé son col,
773
00:43:42,644 --> 00:43:44,554
totalement détaché
de la personne.
774
00:43:44,731 --> 00:43:47,435
Il faut être comme ça
pour bien faire ce métier, non ?
775
00:43:48,985 --> 00:43:52,105
Je ne le juge pas.
Ce qu'il fait est essentiel.
776
00:43:52,280 --> 00:43:56,325
- Mais je ne pourrais pas le faire.
- Prenons ce bateau. Viens.
777
00:43:56,493 --> 00:43:57,822
Viens, ce sera amusant.
778
00:43:57,995 --> 00:44:00,782
- Tu n'as pas le temps !
- Vite, il va partir.
779
00:44:00,956 --> 00:44:03,079
J'ai encore 15 minutes.
Tu as un portable ?
780
00:44:03,625 --> 00:44:05,418
J'ai le numéro du chauffeur.
781
00:44:05,587 --> 00:44:07,745
Il nous retrouvera
au prochain arrêt.
782
00:44:07,922 --> 00:44:11,790
Je n'ai jamais pris ces bateaux.
C'est pour les touristes.
783
00:44:16,724 --> 00:44:18,348
Non, je prends les billets.
784
00:44:26,735 --> 00:44:28,893
- Tu es amoureuse de ce type ?
- Qui ?
785
00:44:29,070 --> 00:44:32,404
- Le photographe.
- Oui, bien sûr.
786
00:44:36,204 --> 00:44:38,410
Tu me passes ton portable ?
787
00:44:42,502 --> 00:44:43,830
Je lui dis quoi ?
788
00:44:44,003 --> 00:44:46,209
Dis-lui de te retrouver
au Quai Henri IV.
789
00:44:54,515 --> 00:44:56,139
Qu'est-ce qu'il y a ?
790
00:44:57,685 --> 00:44:59,061
Henry Four ?
791
00:44:59,229 --> 00:45:02,229
- Fallait le dire avant.
- Je suis désolée.
792
00:45:14,370 --> 00:45:16,279
Philippe ?
793
00:45:16,455 --> 00:45:19,125
Philippe, c'est Jesse Wallace.
794
00:45:20,835 --> 00:45:25,082
Écoutez, je suis sur un bateau.
795
00:45:25,256 --> 00:45:28,174
Et nous allons arriver à Henry Quatre.
796
00:45:28,343 --> 00:45:31,713
Au quai Henry Quatre.
Vous savez où c'est ?
797
00:45:31,889 --> 00:45:34,380
Très bien.
Vous avez mes bagages ?
798
00:45:34,558 --> 00:45:37,512
Nous y serons dans...
C'est le prochain arrêt.
799
00:45:45,904 --> 00:45:47,897
Notre-Dame. Regarde.
800
00:45:48,782 --> 00:45:52,781
J'ai entendu dire que quand
les Allemands occupaient Paris
801
00:45:52,954 --> 00:45:56,904
et qu'ils ont dû se replier, ils avaient
prévu de faire exploser Notre-Dame.
802
00:45:57,083 --> 00:46:01,129
Ils ont laissé un soldat
chargé de presser le détonateur.
803
00:46:01,296 --> 00:46:04,381
Et ce type, le soldat,
il n'a pas pu le faire.
804
00:46:04,550 --> 00:46:08,250
Il est resté assis là,
frappé par la beauté de l'endroit.
805
00:46:08,429 --> 00:46:10,468
Quand les troupes alliées
sont arrivées,
806
00:46:10,640 --> 00:46:13,974
ils ont trouvé les explosifs
posés là, avec le détonateur.
807
00:46:14,144 --> 00:46:17,809
Ils ont trouvé la même chose
au Sacré-Cur, à la Tour Eiffel
808
00:46:17,981 --> 00:46:20,269
et dans quelques autres endroits.
809
00:46:20,442 --> 00:46:22,400
C'est vrai ?
810
00:46:22,570 --> 00:46:25,654
Je ne sais pas.
Mais j'ai toujours aimé l'histoire.
811
00:46:25,823 --> 00:46:27,198
C'est une belle histoire.
812
00:46:27,408 --> 00:46:30,278
Notre-Dame n'existera plus un jour.
813
00:46:30,453 --> 00:46:33,620
Il y avait une autre église
à cet endroit.
814
00:46:33,790 --> 00:46:35,165
Au même endroit ?
815
00:46:38,086 --> 00:46:40,542
C'est formidable.
Je n'avais jamais fait ça.
816
00:46:41,423 --> 00:46:45,291
- J'oublie combien Paris est beau.
- Ce n'est pas mal d'être un touriste.
817
00:46:45,469 --> 00:46:47,795
- Merci d'avoir insisté.
- Pas de quoi.
818
00:46:47,972 --> 00:46:50,926
Avec mon livre,
je voulais construire quelque chose
819
00:46:51,100 --> 00:46:55,562
pour ne pas oublier les détails
de ce temps passé ensemble.
820
00:46:55,772 --> 00:46:59,521
Juste pour me souvenir qu'un jour,
nous nous sommes rencontrés.
821
00:46:59,693 --> 00:47:02,647
Que c'était une réalité,
que c'est vraiment arrivé.
822
00:47:02,821 --> 00:47:04,815
Je suis heureuse que tu dises ça...
823
00:47:04,991 --> 00:47:09,285
J'ai toujours honte de moi
car j'ai du mal à passer à autre chose.
824
00:47:10,413 --> 00:47:13,699
Les gens ont une aventure
ou même toute une relation,
825
00:47:13,918 --> 00:47:16,290
ils se séparent et ils oublient.
826
00:47:16,462 --> 00:47:20,329
Comme s'ils avaient changé
de marque de céréales.
827
00:47:20,966 --> 00:47:24,216
Je n'ai jamais pu oublier
les gens que j'ai aimés
828
00:47:24,387 --> 00:47:29,974
parce que chaque personne
avait des qualités spécifiques.
829
00:47:30,143 --> 00:47:34,972
On ne peut remplacer personne.
Ce qui est perdu est perdu.
830
00:47:36,150 --> 00:47:40,314
Chaque relation, quand elle finit,
me fait du mal. Je ne guéris jamais.
831
00:47:40,488 --> 00:47:43,904
C'est pour ça que je fais attention
quand une aventure commence
832
00:47:44,075 --> 00:47:45,867
parce que ça fait trop mal.
833
00:47:46,036 --> 00:47:49,203
Même les aventures sans lendemain,
je les évite
834
00:47:49,373 --> 00:47:52,290
parce que les choses les plus banales
vont me manquer.
835
00:47:52,459 --> 00:47:55,164
Je suis obsédée par les petites choses.
836
00:47:55,504 --> 00:47:57,830
Je suis peut-être folle.
Quand j'étais petite,
837
00:47:58,007 --> 00:48:00,925
j'étais toujours en retard à l'école.
838
00:48:01,094 --> 00:48:03,466
Ma mère m'a suivie pour savoir pourquoi.
839
00:48:03,679 --> 00:48:07,974
Je regardais les marrons qui tombaient
des arbres et roulaient sur le trottoir
840
00:48:08,143 --> 00:48:13,897
ou les fourmis qui traversaient la route,
l'ombre d'une feuille sur un arbre.
841
00:48:14,066 --> 00:48:16,105
Les petites choses.
842
00:48:16,610 --> 00:48:18,438
Et c'est pareil avec les gens.
843
00:48:18,947 --> 00:48:21,864
Je vois en eux
des détails si personnels
844
00:48:22,033 --> 00:48:26,161
qui m'émeuvent, qui me manquent
et qui me manqueront toujours.
845
00:48:26,329 --> 00:48:27,908
On ne peut remplacer
personne
846
00:48:28,082 --> 00:48:31,949
parce que chacun est fait
de tant de beaux détails.
847
00:48:35,422 --> 00:48:38,709
Je me rappelle que ta barbe
avait quelques poils roux
848
00:48:39,469 --> 00:48:42,138
et que le soleil les faisait briller
849
00:48:42,347 --> 00:48:45,134
le matin où tu es parti.
850
00:48:46,059 --> 00:48:49,974
Je m'en suis souvenue
et ça m'a manqué.
851
00:48:50,147 --> 00:48:51,476
C'est fou, non ?
852
00:48:52,108 --> 00:48:56,022
Maintenant, je sais. Tu veux savoir
pourquoi j'ai écrit ce livre ?
853
00:48:56,237 --> 00:48:59,154
- Pourquoi ?
- Pour que tu viennes à la lecture à Paris
854
00:48:59,366 --> 00:49:03,530
et que je puisse te demander :
"Mais où étais-tu passée ?"
855
00:49:04,413 --> 00:49:06,156
Tu pensais me voir aujourd'hui ?
856
00:49:06,331 --> 00:49:10,875
Je suis sérieux.
Je l'ai écrit pour te retrouver.
857
00:49:12,672 --> 00:49:15,673
- Ce n'est pas vrai, mais c'est gentil.
- C'est vrai.
858
00:49:15,883 --> 00:49:18,339
Quelles étaient les chances
qu'on se retrouve ?
859
00:49:19,137 --> 00:49:22,341
Après cette histoire du 16 décembre,
je dirais aucune.
860
00:49:22,766 --> 00:49:24,973
Mais on n'est pas réels, si ?
861
00:49:25,144 --> 00:49:28,180
On est des personnages
du rêve de cette vieille femme,
862
00:49:28,355 --> 00:49:30,763
sur son lit de mort,
repensant à sa jeunesse.
863
00:49:30,942 --> 00:49:33,018
Donc, nous devions nous revoir.
864
00:49:35,196 --> 00:49:37,106
Pourquoi n'étais-tu pas à Vienne ?
865
00:49:38,283 --> 00:49:42,032
- Je t'ai dit pourquoi.
- Je sais pourquoi, mais...
866
00:49:42,204 --> 00:49:44,446
J'aurais voulu que tu y sois.
867
00:49:44,623 --> 00:49:46,865
Nos vies seraient peut-être différentes.
868
00:49:47,043 --> 00:49:49,249
Tu le penses vraiment ?
869
00:49:49,420 --> 00:49:51,044
Oui, je le pense.
870
00:49:51,255 --> 00:49:54,376
Peut-être aurions-nous fini
par nous haïr.
871
00:49:54,593 --> 00:49:57,463
Et maintenant, nous nous haïssons ?
872
00:49:58,388 --> 00:50:02,885
Peut-être qu'on est juste bons
pour de brèves rencontres,
873
00:50:03,061 --> 00:50:07,272
à marcher dans les villes d'Europe,
dans un climat chaud.
874
00:50:07,774 --> 00:50:10,893
Pourquoi n'avons-nous pas
échangé nos téléphones ?
875
00:50:11,068 --> 00:50:13,228
Pourquoi n'avons-nous pas fait ça ?
876
00:50:13,405 --> 00:50:15,777
Parce que nous étions
jeunes et stupides.
877
00:50:15,949 --> 00:50:18,238
Tu penses que nous
le sommes toujours ?
878
00:50:18,410 --> 00:50:20,533
Quand on est jeune,
on croit toujours
879
00:50:20,704 --> 00:50:23,242
qu'on rencontrera
plein de gens qui compteront.
880
00:50:23,833 --> 00:50:26,538
Plus tard, on se rend compte
que ça n'arrive que quelques fois.
881
00:50:26,711 --> 00:50:30,329
Et on peut se tromper.
Rencontrer la mauvaise personne.
882
00:50:30,548 --> 00:50:33,170
Le passé est le passé.
Ça devait en être ainsi.
883
00:50:33,343 --> 00:50:35,799
Tu le crois vraiment ?
Que tout est déterminé ?
884
00:50:37,264 --> 00:50:39,969
Le monde est peut-être
moins libre qu'on le pense.
885
00:50:42,102 --> 00:50:46,018
Vu les circonstances,
c'est ce qui arriverait à chaque fois.
886
00:50:46,191 --> 00:50:49,394
Deux atomes d'hydrogène,
un d'oxygène, ça fait toujours de l'eau.
887
00:50:50,487 --> 00:50:53,025
Si ta grand-mère
avait vécu une semaine de plus ?
888
00:50:53,198 --> 00:50:55,606
Ou une semaine de moins ?
Ou 2 jours de moins ?
889
00:50:55,785 --> 00:50:57,362
Ça aurait pu être différent.
890
00:50:57,536 --> 00:51:01,748
- Il faut pas penser comme ça...
- Je sais bien...
891
00:51:01,916 --> 00:51:06,543
C'est juste que là,
on a manqué quelque chose.
892
00:51:07,631 --> 00:51:11,379
Avant mon mariage,
je pensais à toi tout le temps.
893
00:51:11,551 --> 00:51:15,383
Même en allant à l'église,
dans la voiture de mon copain,
894
00:51:15,555 --> 00:51:18,308
je regardais par la fenêtre
et j'ai cru te voir,
895
00:51:18,476 --> 00:51:20,385
pas très loin de l'église,
896
00:51:20,561 --> 00:51:23,313
fermant un parapluie
et entrant dans une épicerie
897
00:51:23,481 --> 00:51:27,100
au coin de la 13e et de Broadway.
898
00:51:27,277 --> 00:51:30,812
J'ai cru devenir fou.
Mais c'était probablement toi.
899
00:51:31,615 --> 00:51:34,237
J'ai vécu entre la 11e et Broadway.
900
00:51:35,035 --> 00:51:36,909
Tu vois ?
901
00:51:38,206 --> 00:51:41,955
C'est comment, d'être marié ?
Tu n'en as pas beaucoup parlé.
902
00:51:42,877 --> 00:51:46,412
C'est vrai ? Comme c'est bizarre.
903
00:51:46,923 --> 00:51:50,874
Je ne sais pas.
On s'est rencontrés à la fac.
904
00:51:52,179 --> 00:51:57,090
On a rompu, on s'est remis ensemble,
sur plusieurs années et puis...
905
00:51:58,060 --> 00:52:02,273
Quoi ? On s'était remis ensemble,
elle est tombée enceinte.
906
00:52:02,941 --> 00:52:04,519
Donc, le mariage.
907
00:52:04,693 --> 00:52:06,732
Elle est comment ?
908
00:52:06,903 --> 00:52:09,941
Une super institutrice, une bonne mère.
909
00:52:10,116 --> 00:52:13,152
Elle est intelligente, jolie.
910
00:52:13,327 --> 00:52:15,403
Je me souviens avoir pensé
911
00:52:15,580 --> 00:52:17,952
que tous ces hommes
que j'admirais tant
912
00:52:18,124 --> 00:52:22,953
menaient une vie dédiée à
quelque chose de plus grand qu'eux.
913
00:52:23,714 --> 00:52:26,419
Tu t'es marié
pour faire comme eux ?
914
00:52:26,592 --> 00:52:32,845
Non. C'est plutôt que
j'avais cette idée d'un moi meilleur.
915
00:52:33,016 --> 00:52:34,759
Je voulais poursuivre ça
916
00:52:34,934 --> 00:52:37,686
même si c'était un peu
au-dessus de mon vrai moi.
917
00:52:37,854 --> 00:52:39,265
Tu vois ?
918
00:52:39,439 --> 00:52:43,983
Je me rappelle avoir pensé
que la personne importait peu.
919
00:52:44,195 --> 00:52:46,686
Personne ne peut tout
représenter pour toi,
920
00:52:46,864 --> 00:52:49,734
c'est l'action de s'engager
qui compte.
921
00:52:49,909 --> 00:52:53,409
Prendre ses responsabilités,
c'est ça qui importe.
922
00:52:53,580 --> 00:52:57,198
Qu'est-ce que l'amour, sans respect,
confiance ou admiration ?
923
00:52:57,375 --> 00:53:00,460
Je ressentais toutes ces choses.
924
00:53:00,629 --> 00:53:03,500
Aujourd'hui,
c'est comme si je dirigeais une nursery
925
00:53:03,674 --> 00:53:06,344
avec une personne
que j'ai fréquentée, avant.
926
00:53:06,510 --> 00:53:08,337
Je suis un peu comme un moine.
927
00:53:08,512 --> 00:53:13,389
J'ai dû faire l'amour dix fois
ces quatre dernières années.
928
00:53:13,894 --> 00:53:16,467
Quoi ? Tu te moques de moi ?
929
00:53:16,647 --> 00:53:19,683
- Tu trouves ça pitoyable ?
- Les moines font l'amour ?
930
00:53:19,858 --> 00:53:22,979
Tu as raison, je le fais plus
que la plupart des moines.
931
00:53:23,154 --> 00:53:25,645
Mais je crois que
si quelqu'un me touchait,
932
00:53:25,823 --> 00:53:28,030
je me dissoudrais en molécules.
933
00:53:28,201 --> 00:53:30,952
Nous y voilà. Il faut y aller.
Viens.
934
00:53:31,120 --> 00:53:32,318
Merde.
935
00:53:45,512 --> 00:53:48,466
- Je suis désolée d'entendre ça.
- Quoi donc ?
936
00:53:48,640 --> 00:53:51,724
Tu n'es pas très heureux
dans ton mariage.
937
00:53:51,893 --> 00:53:54,563
- J'ai une amie qui est psy...
- Comment va-t-elle ?
938
00:53:54,730 --> 00:53:56,308
Elle est dingue, mais...
939
00:53:56,482 --> 00:53:59,732
Elle avait affaire
à des couples qui se séparaient
940
00:53:59,902 --> 00:54:02,060
- pour la même raison.
- Laquelle ?
941
00:54:02,238 --> 00:54:04,990
Ils s'attendaient tous,
après des années ensemble,
942
00:54:05,158 --> 00:54:07,863
à ce que la passion et le désir
soient les mêmes.
943
00:54:08,036 --> 00:54:09,115
C'est impossible.
944
00:54:09,287 --> 00:54:10,616
- Je le sais.
- Dieu merci,
945
00:54:10,789 --> 00:54:14,537
sinon on mourrait tous d'anévrisme
dans cet état constant d'excitation.
946
00:54:14,709 --> 00:54:16,502
On ne ferait rien de nos vies.
947
00:54:16,671 --> 00:54:20,170
Aurais-tu fini ton livre
si tu baisais toutes les 5 minutes ?
948
00:54:20,341 --> 00:54:22,914
J'aurais aimé relever le défi...
949
00:54:23,136 --> 00:54:26,303
C'est naturel que ta femme,
après la naissance de votre fils,
950
00:54:26,473 --> 00:54:28,680
- lui donne tout son amour.
- Bien sûr.
951
00:54:28,851 --> 00:54:32,017
Si elle était obsédée par le sexe,
comme une chatte en chaleur,
952
00:54:32,187 --> 00:54:33,931
ça n'aurait aucun sens.
953
00:54:34,106 --> 00:54:37,690
Tout ce que tu dis est logique.
Il ne s'agit pas de sexe.
954
00:54:37,861 --> 00:54:40,067
Non, je sais. C'est évident.
955
00:54:42,949 --> 00:54:46,152
Les couples sont si perdus,
aujourd'hui.
956
00:54:46,327 --> 00:54:48,617
Je crois que c'est parce que...
957
00:54:48,789 --> 00:54:52,739
les hommes veulent être essentiels
et ils ne le sont plus.
958
00:54:52,918 --> 00:54:57,498
C'est ancré en eux depuis si longtemps
qu'ils doivent nourrir leur famille.
959
00:54:57,674 --> 00:55:01,173
Je suis une femme indépendante
avec une vie professionnelle.
960
00:55:01,344 --> 00:55:03,171
J'ai pas besoin
qu'on me nourrisse,
961
00:55:03,346 --> 00:55:06,383
mais j'ai besoin qu'on m'aime
et j'ai besoin d'aimer.
962
00:55:08,686 --> 00:55:10,429
Ton chauffeur est là.
963
00:55:10,646 --> 00:55:12,306
Il faut se dire au revoir.
964
00:55:12,481 --> 00:55:14,141
Tu devrais me donner ton...
965
00:55:14,317 --> 00:55:16,523
Et si nous te déposions
chez toi ?
966
00:55:16,694 --> 00:55:19,020
Je peux prendre le métro.
967
00:55:19,197 --> 00:55:22,151
Mon avion n'est qu'à 22 h.
Je vais arriver 2 heures avant.
968
00:55:22,326 --> 00:55:23,903
On pourra continuer de parler.
969
00:55:24,578 --> 00:55:26,037
Ce n'est pas sur le chemin.
970
00:55:40,804 --> 00:55:42,713
Tu lui as donné l'adresse ?
971
00:55:47,853 --> 00:55:50,310
Il sait où il va ?
972
00:55:50,482 --> 00:55:52,355
Ça en fait au moins un.
973
00:55:52,525 --> 00:55:56,653
- C'est mieux que le métro, non ?
- Incontestablement.
974
00:55:59,074 --> 00:56:03,487
C'est mieux pour moi que
je ne romance plus autant les choses.
975
00:56:03,662 --> 00:56:05,536
Je souffrais tellement.
976
00:56:05,706 --> 00:56:09,205
J'ai toujours des tas de rêves,
mais plus sur ma vie amoureuse.
977
00:56:09,418 --> 00:56:11,791
Ça ne me rend pas triste,
c'est comme ça.
978
00:56:12,005 --> 00:56:16,133
C'est pour ça que tu vis
avec quelqu'un qui n'est jamais là ?
979
00:56:16,301 --> 00:56:20,215
Oui. Je ne peux pas supporter
le train-train quotidien.
980
00:56:20,388 --> 00:56:22,715
Nous passons des moments
excitants ensemble,
981
00:56:22,892 --> 00:56:26,225
il s'en va et il me manque,
mais je ne meurs pas à l'intérieur.
982
00:56:26,395 --> 00:56:28,602
Quand quelqu'un est toujours là,
je suffoque.
983
00:56:28,814 --> 00:56:31,899
Mais tu as dit que tu avais besoin
d'aimer et d'être aimée.
984
00:56:32,068 --> 00:56:34,738
Oui, mais quand c'est le cas,
ça me rend malade.
985
00:56:34,905 --> 00:56:36,364
C'est un désastre.
986
00:56:36,532 --> 00:56:39,402
Je ne suis vraiment heureuse
que quand je suis seule.
987
00:56:39,576 --> 00:56:44,239
Même être seule, c'est mieux qu'être
à côté d'un amant et de se sentir seule.
988
00:56:44,916 --> 00:56:46,825
Ça m'est difficile
d'être romantique.
989
00:56:47,001 --> 00:56:50,501
On commence comme ça
et quand on se fait plaquer,
990
00:56:50,672 --> 00:56:55,002
on oublie ses belles idées
et on prend ce qui se présente.
991
00:56:55,678 --> 00:56:58,169
Ce n'est même pas vrai.
Je n'ai pas été jetée,
992
00:56:58,347 --> 00:57:00,755
mais j'ai eu trop de relations banales.
993
00:57:00,933 --> 00:57:04,350
Ils n'étaient pas méchants,
ils tenaient à moi,
994
00:57:04,521 --> 00:57:06,846
mais il n'y avait
ni affinité ni excitation.
995
00:57:07,023 --> 00:57:08,767
En tout cas, de mon côté.
996
00:57:08,942 --> 00:57:11,611
Je suis désolé,
c'est vraiment si horrible ?
997
00:57:11,778 --> 00:57:13,818
Ça ne l'est pas, si ?
998
00:57:15,074 --> 00:57:17,826
Ce n'est même pas ça.
999
00:57:17,994 --> 00:57:21,160
Ça allait bien
jusqu'à ce que je lise ton livre.
1000
00:57:21,664 --> 00:57:23,324
Ça a fait remonter des trucs.
1001
00:57:23,708 --> 00:57:26,330
Ça m'a rappelé
combien j'étais romantique,
1002
00:57:26,503 --> 00:57:28,661
combien j'avais d'espoir.
1003
00:57:28,839 --> 00:57:32,373
Maintenant, je ne crois plus à rien
en rapport avec l'amour.
1004
00:57:32,551 --> 00:57:34,543
Je ne ressens plus rien
pour les gens.
1005
00:57:35,680 --> 00:57:39,345
J'ai mis tout mon romantisme
dans cette seule nuit
1006
00:57:39,517 --> 00:57:42,186
et je n'ai jamais plus été capable
de ressentir ça.
1007
00:57:42,353 --> 00:57:45,354
Comme si cette nuit-là
m'avait enlevé des choses
1008
00:57:45,523 --> 00:57:47,149
que tu avais emportées.
1009
00:57:47,317 --> 00:57:49,808
Ça m'a glacée, comme si
l'amour n'était pas pour moi.
1010
00:57:49,987 --> 00:57:52,276
Je ne le crois pas.
Je ne le crois pas.
1011
00:57:53,532 --> 00:57:57,780
Tu sais, la réalité et l'amour
sont contradictoires pour moi.
1012
00:57:57,954 --> 00:58:02,248
C'est drôle, tous mes ex
sont mariés aujourd'hui.
1013
00:58:02,417 --> 00:58:05,334
On sort ensemble, on se sépare
et ils se marient.
1014
00:58:05,503 --> 00:58:09,004
Et ils m'appellent pour me remercier
de leur avoir appris l'amour,
1015
00:58:09,175 --> 00:58:11,666
à aimer et à respecter
les femmes.
1016
00:58:11,844 --> 00:58:14,216
- Je crois que c'est mon cas.
- Je veux les tuer !
1017
00:58:14,430 --> 00:58:18,049
Pourquoi ne m'ont-ils pas demandé ?
Ils auraient pu me demander !
1018
00:58:18,226 --> 00:58:22,010
C'est ma faute, parce que
je n'ai jamais cru que c'était le bon.
1019
00:58:22,230 --> 00:58:25,433
Jamais. Mais c'est quoi,
le bon, l'amour d'une vie ?
1020
00:58:25,609 --> 00:58:28,943
Le concept qu'un seul autre être
vous complète est absurde.
1021
00:58:29,155 --> 00:58:31,527
- C'est horrible.
- Je peux parler ?
1022
00:58:31,699 --> 00:58:35,115
J'ai eu le cur brisé trop souvent
et je m'en suis remise.
1023
00:58:35,286 --> 00:58:37,907
Maintenant, dès le début,
je ne fais aucun effort.
1024
00:58:38,080 --> 00:58:40,869
- Je sais que ça marchera pas.
- Tu peux pas faire ça,
1025
00:58:41,084 --> 00:58:42,958
vivre en essayant d'éviter la peine
1026
00:58:43,170 --> 00:58:44,961
- aux dépens de...
- Ce sont des mots.
1027
00:58:45,130 --> 00:58:46,589
Je dois m'éloigner de toi.
1028
00:58:46,798 --> 00:58:47,961
Arrêtez la voiture.
1029
00:58:49,092 --> 00:58:51,003
- Continue à parler.
- C'est ta proximité.
1030
00:58:51,179 --> 00:58:53,551
Ne me touche pas.
Je veux prendre un taxi.
1031
00:58:56,267 --> 00:58:58,675
Non, s'il vous plaît. Continuez.
1032
00:58:58,853 --> 00:59:02,437
Écoute, je suis si heureux...
Merci, continuez.
1033
00:59:05,653 --> 00:59:09,401
Je suis juste si heureux
d'être avec toi.
1034
00:59:09,573 --> 00:59:12,943
Je suis si content que
tu ne m'aies pas oublié.
1035
00:59:13,119 --> 00:59:15,824
Non, je ne t'ai pas oublié.
Et ça m'emmerde.
1036
00:59:16,039 --> 00:59:19,704
Tu viens ici à Paris,
tout romantique, et marié.
1037
00:59:19,876 --> 00:59:21,336
Va te faire foutre.
1038
00:59:22,171 --> 00:59:24,709
Ne te méprends pas,
je n'essaie pas de t'avoir.
1039
00:59:24,882 --> 00:59:27,171
Je ne veux pas d'un homme marié.
1040
00:59:27,802 --> 00:59:31,135
Il est passé tant d'eau sous les ponts.
Il ne s'agit pas de toi,
1041
00:59:31,305 --> 00:59:33,762
mais de ces moments
perdus à jamais.
1042
00:59:33,975 --> 00:59:37,095
Tu dis ça, mais tu ne te rappelles pas
avoir fait l'amour...
1043
00:59:37,270 --> 00:59:39,940
Bien sûr que je m'en souviens.
1044
00:59:41,066 --> 00:59:42,098
C'est vrai ?
1045
00:59:43,653 --> 00:59:47,022
- Les femmes font ce genre de choses.
- C'est vrai ?
1046
00:59:47,240 --> 00:59:51,189
Qu'étais-je censée dire ?
Que je me rappelais le vin, le parc
1047
00:59:51,369 --> 00:59:54,869
et nous, regardant les étoiles
qui mouraient dans le levant ?
1048
00:59:55,040 --> 00:59:58,409
On a fait l'amour deux fois, idiot !
1049
00:59:59,795 --> 01:00:03,580
Bien, tu sais quoi,
je suis heureux de te voir.
1050
01:00:03,800 --> 01:00:07,383
Même si tu es devenue une activiste
maniaco-dépressive en colère,
1051
01:00:07,554 --> 01:00:10,887
je t'apprécie toujours
et j'aime être avec toi.
1052
01:00:11,558 --> 01:00:15,936
Moi aussi. Je suis désolée.
Je ne sais pas ce qui m'a pris...
1053
01:00:16,105 --> 01:00:18,560
- Il fallait que je vide mon sac.
- C'est rien.
1054
01:00:18,732 --> 01:00:21,354
J'ai une vie amoureuse nulle,
une relation nulle.
1055
01:00:21,527 --> 01:00:24,695
Je fais toujours semblant...
d'avoir l'air détaché.
1056
01:00:24,865 --> 01:00:28,031
Mais je meurs à l'intérieur.
Je ne ressens plus rien.
1057
01:00:28,201 --> 01:00:31,950
Je ne ressens ni peine ni joie,
je ne suis pas amère, je suis...
1058
01:00:32,122 --> 01:00:34,792
Tu penses être la seule
à mourir à l'intérieur ?
1059
01:00:34,959 --> 01:00:39,170
Ma vie est minable 24 heures sur 24.
1060
01:00:39,338 --> 01:00:40,667
Je suis désolée.
1061
01:00:40,840 --> 01:00:43,924
Le seul bonheur que j'ai,
c'est quand je suis avec mon fils.
1062
01:00:44,093 --> 01:00:45,588
J'ai vu des psys,
1063
01:00:45,762 --> 01:00:48,384
j'ai fait des choses que
je n'aurais jamais pensé faire.
1064
01:00:48,557 --> 01:00:51,511
Les bougies, les livres de psychologie,
la lingerie.
1065
01:00:51,685 --> 01:00:54,057
- Les bougies n'ont pas aidé ?
- Pas du tout.
1066
01:00:54,229 --> 01:00:56,935
Je ne l'aime pas comme
elle a besoin d'être aimée
1067
01:00:57,108 --> 01:01:01,355
et je ne vois pas d'avenir pour nous.
Puis je regarde mon petit garçon
1068
01:01:01,529 --> 01:01:04,898
assis en face de moi
et je suis prêt à supporter la torture
1069
01:01:05,074 --> 01:01:07,447
pour être avec lui
chaque minute de sa vie.
1070
01:01:07,620 --> 01:01:09,493
Je ne veux pas en manquer une.
1071
01:01:09,663 --> 01:01:13,993
Mais chez moi,
il n'y a ni joie ni rires.
1072
01:01:14,168 --> 01:01:17,869
- Il ne doit pas grandir là-dedans.
- Pas de rires ? C'est terrible.
1073
01:01:18,048 --> 01:01:20,087
Mes parents sont ensemble
depuis 35 ans
1074
01:01:20,258 --> 01:01:22,630
et même quand ils se disputent,
ils en rient.
1075
01:01:22,802 --> 01:01:26,421
Je ne veux pas être un de ces types
qui divorcent à 52 ans,
1076
01:01:26,598 --> 01:01:31,012
qui pleurent en admettant
n'avoir jamais aimé leur femme
1077
01:01:31,187 --> 01:01:36,228
et qui pensent que leur vie
a été avalée par l'aspirateur.
1078
01:01:36,442 --> 01:01:40,026
Je veux une grande vie.
Je veux qu'elle ait une grande vie,
1079
01:01:40,238 --> 01:01:42,397
elle le mérite.
1080
01:01:42,616 --> 01:01:45,949
Mais nous faisons semblant
d'être mariés et responsables,
1081
01:01:46,119 --> 01:01:50,118
toutes ces idées sur comment
les gens sont censés vivre.
1082
01:01:53,461 --> 01:01:55,703
J'ai ces rêves...
1083
01:01:57,215 --> 01:01:58,590
Quels rêves ?
1084
01:01:58,758 --> 01:02:02,258
J'ai ces rêves...
1085
01:02:02,721 --> 01:02:04,714
où je suis sur un quai,
1086
01:02:06,016 --> 01:02:09,136
tu passes dans un train
1087
01:02:09,311 --> 01:02:13,725
et tu passes et repasses encore.
1088
01:02:13,900 --> 01:02:15,774
Je me réveille tout en sueur.
1089
01:02:15,944 --> 01:02:18,232
J'ai cet autre rêve
1090
01:02:18,446 --> 01:02:22,279
où tu es au lit, enceinte,
à côté de moi, nue,
1091
01:02:22,493 --> 01:02:26,277
et je veux te toucher,
mais tu refuses.
1092
01:02:27,957 --> 01:02:30,959
Et je te touche quand même
1093
01:02:31,127 --> 01:02:35,588
à la cheville, et ta peau est si douce
que je me réveille en pleurs.
1094
01:02:36,341 --> 01:02:39,792
Ma femme est là, à me regarder
et je me sens si loin d'elle.
1095
01:02:39,970 --> 01:02:44,015
Et je sais qu'il y a
quelque chose qui cloche...
1096
01:02:44,183 --> 01:02:46,176
Je ne peux pas continuer ainsi.
1097
01:02:46,352 --> 01:02:48,890
L'amour, c'est plus que l'engagement.
1098
01:02:49,105 --> 01:02:51,893
J'ai peut-être abandonné
1099
01:02:52,067 --> 01:02:53,976
l'idée même de l'amour.
1100
01:02:54,152 --> 01:02:57,438
Je l'ai peut-être rangée pour de bon
1101
01:02:57,614 --> 01:03:00,366
le jour où tu n'étais pas là.
1102
01:03:00,534 --> 01:03:03,286
Je crois que c'est ce que j'ai fait.
1103
01:03:04,539 --> 01:03:06,745
Pourquoi me dis-tu tout ça ?
1104
01:03:07,625 --> 01:03:11,837
Je suis désolé. Je ne sais pas.
1105
01:03:13,007 --> 01:03:14,964
Je n'aurais pas dû.
1106
01:03:15,134 --> 01:03:16,711
Tu sais, c'est bizarre.
1107
01:03:16,885 --> 01:03:20,930
Les gens pensent qu'ils sont seuls
à vivre des moments pénibles.
1108
01:03:21,140 --> 01:03:25,435
Quand j'ai lu cet article,
j'ai cru que ta vie était parfaite.
1109
01:03:25,729 --> 01:03:29,643
Une femme, un enfant, un livre publié.
1110
01:03:30,275 --> 01:03:33,645
Mais ta vie personnelle
est encore pire que la mienne.
1111
01:03:33,821 --> 01:03:36,146
Je suis désolée.
1112
01:03:36,323 --> 01:03:39,443
C'est bien que ça ait servi
à quelque chose.
1113
01:03:42,163 --> 01:03:45,414
C'est là que tu habites ?
1114
01:03:46,334 --> 01:03:50,498
Tu es soulagée que je sois
encore plus dans la merde que toi ?
1115
01:03:50,672 --> 01:03:52,546
Oui, je me sens un peu mieux.
1116
01:03:53,091 --> 01:03:54,884
Très bien, j'en suis content.
1117
01:03:55,052 --> 01:03:57,508
Je te souhaite ce qu'il y a de mieux.
1118
01:03:57,680 --> 01:04:01,345
Ce n'est pas parce que je ne peux pas
avoir une relation heureuse
1119
01:04:01,517 --> 01:04:03,925
que je souhaite la même chose
à tout le monde.
1120
01:04:04,103 --> 01:04:06,180
Tu seras une super maman, un jour.
1121
01:04:06,356 --> 01:04:07,851
Vraiment ? Tu crois ?
1122
01:04:08,025 --> 01:04:11,145
Quelques antidépresseurs
et tu seras géniale.
1123
01:04:11,945 --> 01:04:14,104
- Dis stop.
- Stop.
1124
01:04:16,284 --> 01:04:17,944
Prête ?
1125
01:04:28,088 --> 01:04:32,300
- Je veux essayer quelque chose.
- Quoi ?
1126
01:04:34,762 --> 01:04:38,048
Je veux voir si tu survis
ou si tu te dissous en molécules.
1127
01:04:40,143 --> 01:04:41,424
Alors ?
1128
01:04:42,270 --> 01:04:43,978
Toujours là.
1129
01:04:44,356 --> 01:04:46,514
Tant mieux. J'aime bien être là.
1130
01:04:50,404 --> 01:04:51,982
C'est ton appartement ?
1131
01:04:52,156 --> 01:04:53,864
Non, je vis là-bas.
1132
01:04:54,033 --> 01:04:55,657
- Là-bas ?
- Oui.
1133
01:04:57,244 --> 01:04:59,238
Je la raccompagne
jusqu'à sa porte.
1134
01:05:08,006 --> 01:05:09,336
C'est incroyable.
1135
01:05:09,509 --> 01:05:10,967
C'est là que tu vis ?
1136
01:05:12,387 --> 01:05:14,878
- Depuis combien de temps ?
- Quatre ans.
1137
01:05:17,141 --> 01:05:19,301
- Dis-moi...
- Quoi donc ?
1138
01:05:19,478 --> 01:05:21,138
Pour tes rêves, c'est vrai
1139
01:05:21,313 --> 01:05:24,065
ou tu as dit ça
pour coucher avec moi ?
1140
01:05:24,233 --> 01:05:27,399
Pour coucher avec toi, bien sûr.
Je le fais tout le temps.
1141
01:05:27,569 --> 01:05:30,690
- Et ça marche ?
- Parfois.
1142
01:05:32,742 --> 01:05:36,242
C'est mon chat. Il est trognon.
Regarde-le.
1143
01:05:36,413 --> 01:05:38,239
Tu sais ce que j'aime
chez ce chat ?
1144
01:05:38,415 --> 01:05:40,704
Tous les matins,
je le descends dans la cour
1145
01:05:40,918 --> 01:05:45,627
et tous les matins, il regarde tout
comme si c'était la première fois.
1146
01:05:45,798 --> 01:05:49,297
Chaque coin, chaque arbre,
chaque plante.
1147
01:05:50,052 --> 01:05:52,722
Il renifle partout
avec son joli petit nez.
1148
01:05:52,889 --> 01:05:56,757
J'adore mon minou. Mon petit minou.
1149
01:05:58,019 --> 01:05:59,893
- Il s'appelle comment ?
- Che.
1150
01:06:00,564 --> 01:06:01,893
Che ?
1151
01:06:04,110 --> 01:06:06,186
- Quoi ?
- Communiste.
1152
01:06:07,989 --> 01:06:10,990
Non, "che" en Argentine veut dire "hé".
1153
01:06:20,836 --> 01:06:24,040
On se fait une petite soirée.
C'est vraiment sympa.
1154
01:06:34,852 --> 01:06:36,097
Donc...
1155
01:06:52,871 --> 01:06:57,332
Tu sais quoi ? Je me disais...
Tu ne me chanterais pas une chanson ?
1156
01:06:57,501 --> 01:06:59,660
- Tu vas rater ton vol.
- Mais non.
1157
01:06:59,837 --> 01:07:02,755
Je vais être à l'aéroport
pendant plus d'une heure, à lire,
1158
01:07:02,923 --> 01:07:05,842
souhaitant que tu m'aies chanté
une de tes chansons.
1159
01:07:06,053 --> 01:07:07,167
Une chanson ?
1160
01:07:07,346 --> 01:07:08,425
D'accord, mais vite.
1161
01:07:15,563 --> 01:07:18,101
J'adore ces vieux escaliers.
1162
01:07:57,067 --> 01:07:59,356
- Tiens.
- C'est pour moi ?
1163
01:07:59,528 --> 01:08:01,236
Salut, mon pote.
1164
01:08:02,656 --> 01:08:04,114
Che.
1165
01:08:16,212 --> 01:08:19,249
- Tu veux un thé ?
- Avec plaisir.
1166
01:08:23,136 --> 01:08:26,303
- Une camomille, ça te va ?
- Oui, génial.
1167
01:08:28,350 --> 01:08:30,474
"Moisi" ?
Mon appart sent le moisi ?
1168
01:08:36,859 --> 01:08:40,229
Je dois te dire,
ton français s'est amélioré.
1169
01:08:40,781 --> 01:08:42,109
- Vraiment ?
- Oui.
1170
01:08:42,283 --> 01:08:44,856
Oui, tu maîtrises bien la langue.
1171
01:08:46,996 --> 01:08:48,787
Quelle chanson tu vas me jouer ?
1172
01:08:51,001 --> 01:08:53,539
Non, ça m'embarrasse.
1173
01:08:54,921 --> 01:08:58,041
Pas question. Je suis monté,
tu ne peux pas y échapper.
1174
01:08:58,216 --> 01:09:00,007
Une chanson. N'importe laquelle.
1175
01:09:00,218 --> 01:09:02,010
Tu vas te moquer de moi.
1176
01:09:02,179 --> 01:09:03,175
Tu crois ça ?
1177
01:09:03,889 --> 01:09:05,384
J'en doute fortement.
1178
01:09:10,438 --> 01:09:12,348
Que veux-tu entendre ?
1179
01:09:12,774 --> 01:09:15,100
J'ai trois chansons en anglais.
1180
01:09:15,277 --> 01:09:16,652
Une sur mon chat,
1181
01:09:16,820 --> 01:09:20,900
une sur mon ex.
Ou plutôt, mon ex-ex petit ami.
1182
01:09:21,576 --> 01:09:23,568
Et j'en ai une sur...
1183
01:09:25,204 --> 01:09:27,327
C'est juste une petite valse.
1184
01:09:27,498 --> 01:09:28,827
Une valse ?
1185
01:09:29,834 --> 01:09:31,245
Joue la valse.
1186
01:09:32,171 --> 01:09:34,578
Je ne l'ai pas jouée depuis
longtemps. Tu es sûr ?
1187
01:09:40,220 --> 01:09:41,964
Allez, la valse.
1188
01:09:54,737 --> 01:09:59,233
Laisse-moi te chanter une valse
1189
01:09:59,408 --> 01:10:04,154
Sortie de nulle part, de ma tête
1190
01:10:04,331 --> 01:10:08,874
Laisse-moi te chanter une valse
1191
01:10:09,044 --> 01:10:12,911
À propos de cet amour d'une nuit
1192
01:10:14,008 --> 01:10:19,347
Tu étais pour moi, cette nuit-là
1193
01:10:19,889 --> 01:10:24,967
Tout ce dont j'avais rêvé
1194
01:10:25,979 --> 01:10:29,514
Mais maintenant tu es parti
1195
01:10:29,691 --> 01:10:33,938
Tu t'en es allé très loin
1196
01:10:34,947 --> 01:10:39,609
Là-bas, dans ton île de pluie
1197
01:10:39,786 --> 01:10:45,207
Pour toi, c'était une aventure
1198
01:10:45,834 --> 01:10:48,788
Pour moi, c'était beaucoup plus
1199
01:10:49,004 --> 01:10:51,127
Alors, tu sais
1200
01:10:52,758 --> 01:10:55,759
Je me fiche de ce qu'on dit
1201
01:10:55,928 --> 01:11:00,887
Je sais ce que tu as été
Pour moi cette nuit-là
1202
01:11:01,059 --> 01:11:05,887
Et je veux recommencer
1203
01:11:06,064 --> 01:11:11,059
Je veux avoir une autre nuit
1204
01:11:12,321 --> 01:11:17,483
Même si ce n'est pas bien
1205
01:11:18,495 --> 01:11:22,493
Pour moi, tu étais bien plus
1206
01:11:22,666 --> 01:11:26,995
Que tous ceux que j'avais connus
1207
01:11:27,170 --> 01:11:33,044
Une nuit avec toi, petit Jesse
1208
01:11:34,387 --> 01:11:38,801
En vaut mille avec un autre
1209
01:11:39,852 --> 01:11:43,221
Je n'ai pas d'amertume, mon chéri
1210
01:11:43,564 --> 01:11:48,641
Je n'oublierai jamais cette nuit
1211
01:11:48,820 --> 01:11:54,692
Même demain, dans d'autres bras
1212
01:11:55,118 --> 01:12:00,493
Mon cur est à toi pour la vie
1213
01:12:05,546 --> 01:12:09,591
Laisse-moi te chanter une valse
1214
01:12:10,302 --> 01:12:15,343
Sortie de nulle part, de mon blues
1215
01:12:15,515 --> 01:12:19,560
Laisse-moi te chanter une valse
1216
01:12:20,646 --> 01:12:25,854
À propos de cet amour d'une nuit
1217
01:12:42,962 --> 01:12:46,580
- Non, une autre ! Une autre.
- Non ! C'était notre accord.
1218
01:12:46,799 --> 01:12:48,294
Une seule chanson.
1219
01:12:49,469 --> 01:12:51,461
Bois ton thé et puis...
1220
01:12:57,603 --> 01:12:59,928
Bon, alors une question.
1221
01:13:00,314 --> 01:13:03,269
Tu rajoutes le prénom
pour chaque type qui vient ici ?
1222
01:13:03,860 --> 01:13:05,188
Mais oui, bien sûr.
1223
01:13:05,362 --> 01:13:08,777
Tu crois que j'ai écrit
cette chanson pour toi ? Idiot.
1224
01:13:13,829 --> 01:13:16,201
C'est toi ? Céline aux yeux croisés ?
1225
01:13:17,708 --> 01:13:18,953
- Mignonne.
- C'est drôle.
1226
01:13:20,336 --> 01:13:21,747
C'est ta grand-mère ?
1227
01:13:28,178 --> 01:13:30,669
- Tu veux du miel ?
- Oui, merci.
1228
01:14:20,735 --> 01:14:23,061
Tu as déjà vu Nina Simone en concert ?
1229
01:14:23,238 --> 01:14:25,776
Non, jamais.
Dire qu'elle est morte.
1230
01:14:26,116 --> 01:14:27,611
Je sais, c'est si triste.
1231
01:14:30,371 --> 01:14:31,746
C'est chaud.
1232
01:14:34,458 --> 01:14:37,080
Je l'ai vue deux fois en concert.
1233
01:14:37,921 --> 01:14:39,914
Elle était géniale.
1234
01:14:40,424 --> 01:14:43,425
C'est une de mes chansons préférées.
1235
01:14:59,278 --> 01:15:00,606
Elle était vraiment géniale.
1236
01:15:02,531 --> 01:15:04,820
Elle était vraiment amusante.
1237
01:15:04,992 --> 01:15:09,156
Elle était au milieu
d'une chanson et tout d'un coup
1238
01:15:09,330 --> 01:15:11,204
elle s'arrêtait.
1239
01:15:11,374 --> 01:15:15,454
Elle marchait du piano
jusqu'au bord de la scène.
1240
01:15:15,628 --> 01:15:17,538
Mais vraiment doucement.
1241
01:15:20,926 --> 01:15:24,212
Et elle se mettait à parler
à quelqu'un dans le public.
1242
01:15:28,517 --> 01:15:30,143
"Je vous aime aussi."
1243
01:15:31,188 --> 01:15:35,648
Puis elle retournait au piano,
en prenant tout son temps.
1244
01:15:35,817 --> 01:15:39,317
Et elle avait ce gros et beau cul.
1245
01:15:39,488 --> 01:15:41,031
Et elle le bougeait.
1246
01:15:42,742 --> 01:15:47,570
Et donc, elle retournait au piano
et recommençait à jouer.
1247
01:15:49,081 --> 01:15:50,741
Et puis...
1248
01:15:50,917 --> 01:15:54,500
elle commençait une autre chanson
au milieu d'une autre.
1249
01:15:54,671 --> 01:15:57,376
Et puis elle s'arrêtait encore :
1250
01:15:57,549 --> 01:16:01,547
"Vous là-bas, vous pouvez
bouger ce ventilateur ?
1251
01:16:02,680 --> 01:16:04,340
"Vous êtes mignon."
1252
01:16:32,837 --> 01:16:35,460
Tu vas rater ton avion.
1253
01:16:36,759 --> 01:16:38,337
Je sais.
1254
01:20:05,224 --> 01:20:07,215
Sous-titrage :
SDI Media Group
1255
01:20:07,384 --> 01:20:09,375
[FRENCH]