1 00:01:56,992 --> 00:01:59,115 AUTEUR JESSE WALLACE LECTURE ET QUESTIONS-RÉPONSES 2 00:01:59,286 --> 00:02:01,859 Considérez-vous ce livre autobiographique ? 3 00:02:03,332 --> 00:02:05,371 Vous savez, en fait, 4 00:02:05,542 --> 00:02:08,378 tout n'est-il pas autobiographique ? 5 00:02:08,546 --> 00:02:13,007 Ne voyons-nous pas le monde à travers notre petite serrure ? 6 00:02:13,218 --> 00:02:15,127 Je pense toujours à Thomas Wolfe. 7 00:02:15,345 --> 00:02:18,596 Avez-vous lu cette petite "Note au lecteur" 8 00:02:18,766 --> 00:02:20,889 au début de L'Ange exilé ? 9 00:02:21,685 --> 00:02:26,596 Il dit qu'on est la somme de tous les moments de notre vie, 10 00:02:26,774 --> 00:02:30,559 et que quiconque s'assied pour écrire utilise l'argile de sa propre vie 11 00:02:30,737 --> 00:02:32,279 et que c'est inévitable. 12 00:02:32,447 --> 00:02:37,358 Quand je regarde ma vie, je dois admettre que... 13 00:02:37,661 --> 00:02:42,158 Les armes ou la violence n'ont jamais fait partie de ma vie, pas vraiment. 14 00:02:42,375 --> 00:02:46,289 Pas d'intrigue politique, pas d'accident d'hélicoptère. 15 00:02:46,921 --> 00:02:51,002 Pourtant ma vie, de mon point de vue, a été remplie de drames. 16 00:02:51,551 --> 00:02:54,089 J'ai donc pensé que si je pouvais écrire un livre 17 00:02:54,304 --> 00:02:58,633 qui pouvait dire ce que c'est que de rencontrer quelqu'un... 18 00:02:58,850 --> 00:03:01,603 Une des choses les plus passionnantes qui me soit arrivées, 19 00:03:01,771 --> 00:03:04,558 c'est de rencontrer quelqu'un, d'établir ce contact. 20 00:03:04,732 --> 00:03:08,315 Si je pouvais réussir à transmettre ça, 21 00:03:08,986 --> 00:03:12,273 ce serait une tentative, ou... 22 00:03:12,825 --> 00:03:15,316 Ai-je répondu à votre question ? 23 00:03:15,911 --> 00:03:18,319 Je vais essayer d'être plus précise. 24 00:03:18,789 --> 00:03:21,245 Vous est-il arrivé de rencontrer une Française 25 00:03:21,418 --> 00:03:23,991 dans un train avec qui vous ayez passé la soirée ? 26 00:03:27,882 --> 00:03:30,801 Vous voyez, pour moi... 27 00:03:30,970 --> 00:03:34,421 - ce n'est pas si important. - Donc, c'est oui ? 28 00:03:35,349 --> 00:03:39,347 Je suis en France et c'est la dernière étape de ma tournée, alors : oui. 29 00:03:40,146 --> 00:03:41,261 Merci. 30 00:03:42,149 --> 00:03:45,564 M. Wallace, le livre se termine sur une note ambiguë. 31 00:03:45,735 --> 00:03:47,064 Nous ne savons pas. 32 00:03:47,279 --> 00:03:49,852 Se retrouveront-ils dans six mois 33 00:03:50,115 --> 00:03:53,485 comme ils se le sont promis ? 34 00:03:54,120 --> 00:03:56,029 Comme ils se le sont promis ? 35 00:03:57,623 --> 00:04:00,328 Votre réponse à cette question 36 00:04:01,168 --> 00:04:04,455 vous révèle soit comme un romantique, soit comme un cynique. 37 00:04:04,673 --> 00:04:08,671 Vous, vous pensez qu'ils se retrouveront, n'est-ce pas ? 38 00:04:08,844 --> 00:04:10,386 Vous, sûrement pas. 39 00:04:10,554 --> 00:04:12,546 Et vous espérez, mais sans être sûr. 40 00:04:12,765 --> 00:04:16,430 - C'est la raison de votre question. - Et vous, que pensez-vous ? 41 00:04:16,644 --> 00:04:18,767 Vous êtes-vous retrouvés, réellement ? 42 00:04:20,231 --> 00:04:22,058 Si on s'est... ? 43 00:04:22,442 --> 00:04:25,016 Écoutez, pour parler comme mon grand-père : 44 00:04:25,195 --> 00:04:28,315 "Répondre à ça, gâcherait tout." 45 00:04:29,199 --> 00:04:32,284 Nous avons juste le temps pour une dernière question. 46 00:04:32,911 --> 00:04:34,620 Que sera votre prochain livre ? 47 00:04:37,208 --> 00:04:39,699 Je n'en sais rien. 48 00:04:39,961 --> 00:04:43,413 J'ai pas mal... J'ai beaucoup pensé à ça. 49 00:04:43,590 --> 00:04:46,296 J'ai toujours voulu écrire un livre 50 00:04:46,469 --> 00:04:50,134 qui se déroulerait en l'espace d'une chanson. 51 00:04:50,348 --> 00:04:53,467 Trois à quatre minutes, en totalité. 52 00:04:53,684 --> 00:04:57,185 L'histoire, l'idée, c'est qu'il y a ce gars, 53 00:04:58,690 --> 00:05:00,101 il est totalement déprimé. 54 00:05:00,317 --> 00:05:04,480 Il rêvait d'être un Don Juan, un aventurier, 55 00:05:04,654 --> 00:05:07,407 de piloter des motos à travers l'Amérique du Sud. 56 00:05:07,617 --> 00:05:10,368 Au lieu de ça, il mange du homard sur une table de marbre. 57 00:05:10,536 --> 00:05:13,621 Il a un bon boulot, une jolie femme, mais... 58 00:05:13,790 --> 00:05:17,160 Il a tout ce dont il a besoin, mais ça ne suffit pas 59 00:05:17,377 --> 00:05:20,331 parce que ce qu'il veut, c'est se battre pour une cause. 60 00:05:20,589 --> 00:05:22,831 Le bonheur est dans l'action, 61 00:05:23,050 --> 00:05:25,339 pas dans le contentement. 62 00:05:25,552 --> 00:05:29,053 Il est donc assis là et, juste à ce moment-là, 63 00:05:29,224 --> 00:05:33,471 sa jeune fille de 5 ans saute sur la table. 64 00:05:33,645 --> 00:05:36,930 Il sait qu'elle devrait descendre pour ne pas se blesser. 65 00:05:37,149 --> 00:05:41,858 Mais elle danse, en robe d'été, sur cette chanson. 66 00:05:42,488 --> 00:05:44,480 Il baisse les yeux 67 00:05:44,698 --> 00:05:47,189 et, tout d'un coup, il a 16 ans. 68 00:05:48,036 --> 00:05:53,493 Sa petite copine le dépose chez lui. 69 00:05:53,667 --> 00:05:57,249 Ils viennent de perdre leur virginité, elle l'aime 70 00:05:57,420 --> 00:06:01,371 et on entend la même chanson à la radio, dans la voiture. 71 00:06:01,592 --> 00:06:04,593 Elle grimpe et se met à danser sur le toit de la voiture. 72 00:06:04,804 --> 00:06:06,346 Il s'inquiète pour elle. 73 00:06:06,514 --> 00:06:10,809 Elle est belle, avec la même expression que sa fille. 74 00:06:11,144 --> 00:06:13,303 C'est peut-être pour ça qu'il l'aime. 75 00:06:13,522 --> 00:06:16,439 Il sait qu'il n'est pas en train de se rappeler cette danse, 76 00:06:16,650 --> 00:06:20,351 il est là. Il est là, dans les deux moments, simultanément. 77 00:06:20,571 --> 00:06:23,987 Et pendant un court instant, sa vie se replie sur elle-même. 78 00:06:24,200 --> 00:06:26,905 Il est évident pour lui que le temps est mensonge. 79 00:06:29,205 --> 00:06:31,662 Que tout arrive tout le temps 80 00:06:31,834 --> 00:06:35,416 et, que dans tout moment, il y a un autre moment, 81 00:06:35,671 --> 00:06:37,498 se déroulant simultanément. 82 00:06:37,715 --> 00:06:40,254 Voilà, c'est un peu l'idée. 83 00:06:42,137 --> 00:06:44,509 Notre auteur doit se rendre à l'aéroport. 84 00:06:44,723 --> 00:06:47,640 Merci beaucoup à tous d'être venus. 85 00:06:47,851 --> 00:06:51,102 Un grand merci à M. Wallace pour sa visite. 86 00:06:52,815 --> 00:06:55,602 Nous vous disons à bientôt avec votre prochain livre. 87 00:07:02,200 --> 00:07:05,569 J'ai combien de temps avant de devoir aller à l'aéroport ? 88 00:07:05,746 --> 00:07:08,746 Il faut partir à 19 h 30... au plus tard. 89 00:07:21,012 --> 00:07:23,718 - Comment ça va ? - Bien, et toi ? 90 00:07:25,517 --> 00:07:27,309 Ça va, oui. Très bien. 91 00:07:29,104 --> 00:07:31,429 Tu veux prendre une tasse de café ? 92 00:07:32,191 --> 00:07:34,350 Tu n'as pas un avion à prendre ? 93 00:07:35,695 --> 00:07:38,613 Oui, mais j'ai un peu de temps. 94 00:07:38,990 --> 00:07:41,148 - D'accord. - Bien, attends que... 95 00:07:42,494 --> 00:07:44,571 Je te retrouve dehors. 96 00:07:46,332 --> 00:07:49,748 Je vais prendre une tasse de café. Je reviens à 19 h 15. 97 00:07:49,919 --> 00:07:52,207 - Vous avez signé tout ça ? - Absolument. 98 00:07:52,379 --> 00:07:53,957 Prenez la carte de Philippe 99 00:07:54,174 --> 00:07:56,665 pour pouvoir l'appeler si vous êtes en retard. 100 00:07:56,885 --> 00:07:59,458 Vos bagages seront dans la voiture. 101 00:07:59,679 --> 00:08:02,217 Très bien, merci pour tout. 102 00:08:04,560 --> 00:08:06,517 Lequel est Philippe ? 103 00:08:24,456 --> 00:08:27,791 - J'arrive pas à croire que tu sois là. - Je vis ici, à Paris. 104 00:08:29,212 --> 00:08:32,545 Tu es sûr que c'est fini ? Tu ne dois pas encore parler ? 105 00:08:32,757 --> 00:08:34,797 Ils m'ont assez vu. J'ai passé la nuit ici. 106 00:08:35,009 --> 00:08:38,344 - C'est vrai ? - Oui, ils ont un loft, en haut. 107 00:08:38,722 --> 00:08:41,094 - Ça va ? C'est si bizarre. - Je vais bien. 108 00:08:41,308 --> 00:08:45,009 - C'est bon de te voir. - C'est bon de te voir. 109 00:08:47,399 --> 00:08:49,806 Tu veux aller dans un café ? 110 00:08:50,026 --> 00:08:52,398 Il y en a un, là-bas, que j'aime beaucoup. 111 00:08:52,570 --> 00:08:56,438 J'ai eu un sacré choc quand je t'ai aperçue. 112 00:08:56,658 --> 00:08:58,402 Comment savais-tu que je serais là ? 113 00:08:58,619 --> 00:09:02,996 C'est ma librairie favorite. On peut y rester des heures. 114 00:09:03,165 --> 00:09:05,158 Je l'adore. Il y a des puces, mais bon... 115 00:09:05,334 --> 00:09:07,707 Je crois qu'un chat a dormi sur ma tête hier. 116 00:09:07,879 --> 00:09:10,501 J'ai vu ta photo il y a environ un mois 117 00:09:10,674 --> 00:09:12,548 et je savais que tu allais venir ici. 118 00:09:12,968 --> 00:09:15,885 C'est drôle, j'ai lu un article à propos de ton livre, 119 00:09:16,054 --> 00:09:20,053 - ça m'a paru vaguement familier. - Vaguement ? 120 00:09:20,435 --> 00:09:24,266 Mais je n'avais pas vraiment réalisé avant de voir ta photo. 121 00:09:24,439 --> 00:09:26,597 As-tu eu l'occasion de le lire ? 122 00:09:26,816 --> 00:09:28,227 Oui, je... 123 00:09:28,401 --> 00:09:30,857 Ça a été une surprise, comme tu peux l'imaginer. 124 00:09:31,071 --> 00:09:33,692 J'ai même dû le lire deux fois. 125 00:09:37,369 --> 00:09:39,991 J'ai bien aimé. C'est très romantique. 126 00:09:40,165 --> 00:09:42,834 D'habitude, j'aime pas, mais c'est très bien écrit. 127 00:09:43,042 --> 00:09:46,043 Très bien écrit. Félicitations. 128 00:09:46,462 --> 00:09:48,336 - Un instant. - Quoi donc ? 129 00:09:48,548 --> 00:09:52,499 Avant d'aller quelque part, je dois te demander... 130 00:09:52,928 --> 00:09:54,506 Bien sûr. Quoi ? 131 00:09:54,680 --> 00:09:56,886 Es-tu allé à Vienne en décembre ? 132 00:09:59,518 --> 00:10:03,469 - Et toi ? - Non, je n'ai pas pu. Et toi ? 133 00:10:03,857 --> 00:10:07,440 - Je dois savoir. C'est important. - Pourquoi, si tu n'y étais pas ? 134 00:10:07,819 --> 00:10:09,278 Alors, y es-tu allé ? 135 00:10:13,034 --> 00:10:14,611 Dieu merci, tu n'y es pas allé. 136 00:10:14,827 --> 00:10:16,618 Dieu merci, toi non plus. 137 00:10:16,829 --> 00:10:20,328 Ni l'un ni l'autre, Dieu merci. Si l'un de nous y était allé seul, 138 00:10:20,499 --> 00:10:22,908 - ça aurait été nul. - Ça m'inquiétait. 139 00:10:23,086 --> 00:10:26,954 Je me suis sentie mal de ne pas être là, mais ma grand-mère est morte 140 00:10:27,174 --> 00:10:29,416 et on l'a enterrée ce jour-là, le 16 décembre. 141 00:10:29,635 --> 00:10:32,209 - Celle de Budapest ? - Oui. Tu t'en souviens ? 142 00:10:32,430 --> 00:10:35,217 - Je me souviens de tout. - Bien sûr, c'était dans ton livre. 143 00:10:35,391 --> 00:10:38,677 J'étais sur le point de m'envoler pour Vienne 144 00:10:38,895 --> 00:10:42,940 et nous avons appris la nouvelle, j'ai dû assister aux obsèques. 145 00:10:43,108 --> 00:10:44,852 Je suis désolé. 146 00:10:45,027 --> 00:10:48,775 Je sais. Mais tu n'y es pas allé. 147 00:10:48,989 --> 00:10:51,480 Attends. Pourquoi tu n'y es pas allé ? 148 00:10:51,700 --> 00:10:55,035 J'y serais allée si j'avais pu. J'avais prévu de... 149 00:10:55,246 --> 00:10:57,453 J'espère que tu as une bonne raison. 150 00:10:57,665 --> 00:10:58,994 Quoi ? 151 00:11:03,213 --> 00:11:05,253 Non, tu y es allé, n'est-ce pas ? 152 00:11:06,926 --> 00:11:08,124 C'est terrible ! 153 00:11:08,344 --> 00:11:10,052 Je ris, mais c'est pas marrant. 154 00:11:10,221 --> 00:11:12,094 Tu m'en as voulu ? Tu as dû me haïr. 155 00:11:12,264 --> 00:11:14,507 M'as-tu haïe tout ce temps ? 156 00:11:14,684 --> 00:11:16,013 Si, j'en suis sûre. 157 00:11:16,228 --> 00:11:18,054 Mais plus maintenant, si ? 158 00:11:18,271 --> 00:11:21,391 - Ma grand-mère... - Je ne te hais pas. C'est pas grave. 159 00:11:21,608 --> 00:11:24,146 Je suis allé jusque là-bas, tu m'as fait faux bond. 160 00:11:24,361 --> 00:11:27,446 Depuis, ma vie est en dégringolade, mais ce n'est rien. 161 00:11:27,657 --> 00:11:30,408 - Je plaisante. - Ne dis pas ça. J'en reviens pas. 162 00:11:30,618 --> 00:11:33,156 Tu as vraiment dû m'en vouloir. Je suis désolée. 163 00:11:33,329 --> 00:11:35,868 Je voulais y être, plus que partout ailleurs. 164 00:11:36,041 --> 00:11:38,793 - Honnêtement, je te jure... - C'était ma grand-mère... 165 00:11:38,961 --> 00:11:42,626 Je sais. J'ai d'ailleurs pensé qu'il s'était passé quelque chose. 166 00:11:42,798 --> 00:11:44,874 J'étais bien déçu, mais... 167 00:11:45,050 --> 00:11:48,752 Surtout, j'étais furieux de n'avoir aucun numéro de téléphone. 168 00:11:48,930 --> 00:11:50,923 C'était trop bête. Pas moyen de se joindre. 169 00:11:51,099 --> 00:11:53,424 - Aucun moyen. - J'avais même pas ton nom. 170 00:11:53,601 --> 00:11:56,805 Souviens-toi, nous craignions qu'en écrivant et en téléphonant, 171 00:11:56,981 --> 00:12:00,515 - la passion disparaîtrait peu à peu. - Ça n'a pas traîné, en fait. 172 00:12:00,693 --> 00:12:01,938 On peut le dire. 173 00:12:02,111 --> 00:12:03,938 On voulait reprendre où on s'était arrêtés. 174 00:12:04,113 --> 00:12:07,483 Cela aurait été bien si ça avait marché. Oh, tant pis. 175 00:12:08,827 --> 00:12:10,369 Donc... 176 00:12:10,954 --> 00:12:14,157 - Es-tu resté à Vienne longtemps ? - Juste 2 ou 3 jours. 177 00:12:15,709 --> 00:12:17,868 Tu as rencontré une autre femme ? 178 00:12:18,087 --> 00:12:20,660 Elle s'appelait Gretchen et elle était étonnante. 179 00:12:20,881 --> 00:12:23,586 Le livre est une sorte d'amalgame de vous deux. 180 00:12:23,801 --> 00:12:27,585 Je plaisante. Tu ne me croiras pas... Je suis même retourné à la gare. 181 00:12:27,805 --> 00:12:31,886 J'ai donné mon numéro à l'hôtel au cas où tu serais en retard. 182 00:12:32,060 --> 00:12:34,682 - Quel con. - Par là. As-tu eu des appels ? 183 00:12:35,397 --> 00:12:38,149 Quelques prostituées qui cherchaient un client. 184 00:12:38,358 --> 00:12:40,897 Non, c'était terrible, que veux-tu que je dise ? 185 00:12:41,070 --> 00:12:42,481 C'est triste. Je suis désolée. 186 00:12:42,697 --> 00:12:45,781 J'ai traîné pendant 2 jours. Puis je suis rentré chez moi. 187 00:12:45,992 --> 00:12:47,819 Je devais 2 000 dollars à mon père 188 00:12:47,994 --> 00:12:50,450 qui m'avait prévenu à propos des Françaises. 189 00:12:50,664 --> 00:12:52,538 Qu'a-t-il dit sur les Françaises ? 190 00:12:52,750 --> 00:12:54,826 Rien. Il n'a jamais rencontré de Françaises. 191 00:12:55,044 --> 00:12:57,285 Il n'est jamais allé à l'est du Mississippi. 192 00:12:57,463 --> 00:13:01,711 Tu aurais dû mettre : "6 mois après, la salope française n'est pas venue." 193 00:13:01,885 --> 00:13:03,462 Mais, c'est ce que j'ai fait. 194 00:13:03,678 --> 00:13:06,596 - Vraiment ? - Oui. Enfin, je l'ai rendu plus optimiste. 195 00:13:06,806 --> 00:13:09,344 J'ai écrit une autre version où tu es venue. 196 00:13:09,559 --> 00:13:12,016 - Et qu'arrive-t-il ? - Eh bien... 197 00:13:13,314 --> 00:13:14,938 Quoi donc ? 198 00:13:15,357 --> 00:13:18,358 On fait l'amour pendant 10 jours, c'est juste une partie. 199 00:13:18,527 --> 00:13:21,315 - Intéressant. La Française facile ? - Exactement. 200 00:13:21,531 --> 00:13:24,022 Ils apprennent à mieux se connaître 201 00:13:24,201 --> 00:13:26,193 et réalisent qu'ils ne s'entendent pas. 202 00:13:26,411 --> 00:13:29,697 - J'aime bien. C'est réaliste. - Mon éditeur pensait autrement. 203 00:13:29,873 --> 00:13:31,997 On veut tous croire à l'amour. Ça fait vendre. 204 00:13:32,168 --> 00:13:34,160 Oui, exactement. Donc... 205 00:13:34,879 --> 00:13:37,452 Donc, tout va bien pour toi, n'est-ce pas ? 206 00:13:37,673 --> 00:13:40,877 - Ton livre est un best-seller. - C'est un petit best-seller. 207 00:13:41,093 --> 00:13:43,087 - Allez... - Officiellement, oui. 208 00:13:43,305 --> 00:13:46,425 Plein de gens n'ont pas lu Moby Dick, alors pourquoi mon livre ? 209 00:13:46,600 --> 00:13:48,842 J'ai pas lu Moby Dick et j'ai aimé ton livre. 210 00:13:49,019 --> 00:13:51,308 - Merci. - Même si 211 00:13:51,521 --> 00:13:54,274 j'ai trouvé que tu as idéalisé la nuit. 212 00:13:54,484 --> 00:13:56,192 Mais, c'est une fiction, non ? 213 00:13:56,361 --> 00:13:58,021 - Je suis censé... - Je sais. 214 00:13:58,238 --> 00:14:01,441 Je sais. J'ai trouvé que parfois tu m'avais décrite... 215 00:14:01,658 --> 00:14:06,036 Je veux dire, elle, n'est-ce pas ? Non, moi. Bon, peu importe. 216 00:14:06,205 --> 00:14:09,289 - Un peu névrosée. - Tu l'es un petit peu, non ? 217 00:14:09,500 --> 00:14:12,750 - Tu penses que je suis névrosée ? - Je plaisante. 218 00:14:12,920 --> 00:14:14,795 Je n'ai pas fait ça, si ? 219 00:14:14,965 --> 00:14:17,669 C'est peut-être juste moi... 220 00:14:17,842 --> 00:14:20,879 Lire un livre en sachant que le personnage est basé sur toi, 221 00:14:21,096 --> 00:14:23,766 c'est à la fois flatteur et très dérangeant. 222 00:14:23,975 --> 00:14:25,469 Comment cela, dérangeant ? 223 00:14:25,685 --> 00:14:29,896 Je ne sais pas. Faire partie de la mémoire de quelqu'un. 224 00:14:30,064 --> 00:14:32,685 Me voir à travers tes yeux. 225 00:14:32,858 --> 00:14:35,267 Combien de temps ça t'a pris pour l'écrire ? 226 00:14:36,238 --> 00:14:38,029 Trois ou quatre ans, en gros. 227 00:14:38,240 --> 00:14:41,406 C'est vraiment très long pour raconter une seule nuit. 228 00:14:41,618 --> 00:14:43,694 J'en sais quelque chose. 229 00:14:44,579 --> 00:14:47,036 J'ai toujours pensé que tu m'avais oubliée. 230 00:14:47,458 --> 00:14:50,210 J'avais une image précise de toi dans mon esprit. 231 00:14:50,420 --> 00:14:52,827 - Je dois te dire quelque chose... - Quoi ? 232 00:14:53,005 --> 00:14:56,790 J'attends ça depuis si longtemps que c'est surréaliste. 233 00:14:57,010 --> 00:14:58,754 Tout ce que je dis devrait... 234 00:14:58,929 --> 00:15:01,337 On a combien de temps ? 20 minutes et 30 secondes ? 235 00:15:01,557 --> 00:15:03,845 Plus que ça. Je veux en savoir plus sur toi. 236 00:15:04,059 --> 00:15:06,682 Que fais-tu comme travail ? Que deviens-tu ? 237 00:15:06,896 --> 00:15:11,523 Je travaille pour la Croix Verte. Une organisation pour l'environnement. 238 00:15:11,734 --> 00:15:13,063 De quoi s'occupe-t-elle ? 239 00:15:13,278 --> 00:15:15,851 On travaille sur les problèmes liés à l'environnement, 240 00:15:16,030 --> 00:15:18,653 de l'eau potable aux armes chimiques. 241 00:15:18,826 --> 00:15:21,281 Les lois internationales traitant de l'environnement. 242 00:15:21,454 --> 00:15:23,826 - Comment vous y prenez-vous ? - Par là. 243 00:15:24,248 --> 00:15:25,576 De différentes façons. 244 00:15:25,791 --> 00:15:29,660 L'année dernière, j'étais en Inde pour un problème de traitement d'eau. 245 00:15:30,463 --> 00:15:33,797 L'industrie du coton y est une source majeure de pollution. 246 00:15:33,967 --> 00:15:36,884 Tu as l'air de faire vraiment quelque chose. 247 00:15:37,095 --> 00:15:40,547 Plein de gens, dont moi, passent leur temps à se plaindre. 248 00:15:40,725 --> 00:15:45,387 La façon dont l'Amérique consomme les ressources mondiales, 249 00:15:45,563 --> 00:15:46,938 le réchauffement de la planète... 250 00:15:47,148 --> 00:15:50,518 Contente de voir que tu n'es pas du genre "freedom fries". 251 00:15:50,694 --> 00:15:53,102 Tu sais... Comment en es-tu arrivée là ? 252 00:15:53,280 --> 00:15:56,565 J'ai fait Sciences-po, espérant travailler pour le gouvernement. 253 00:15:56,783 --> 00:15:59,572 - Je l'ai fait un temps. Horrible. - Pas intéressant ? 254 00:16:00,663 --> 00:16:02,455 J'en ai eu vite assez 255 00:16:03,416 --> 00:16:05,824 de cette éternelle conversation avec mes amis 256 00:16:06,002 --> 00:16:08,244 à propos du monde qui tombait en ruines. 257 00:16:08,463 --> 00:16:10,871 J'ai décidé que ce que je voulais, c'était 258 00:16:11,091 --> 00:16:14,425 trouver des problèmes et essayer de les résoudre. 259 00:16:14,637 --> 00:16:18,385 J'ai toujours pensé que tu ferais quelque chose comme ça. Vraiment. 260 00:16:18,599 --> 00:16:23,511 Merci, j'ai beaucoup de chance de faire un travail que j'aime. 261 00:16:25,357 --> 00:16:30,102 Parfois, je pense que tout est irrémédiablement fichu. 262 00:16:30,279 --> 00:16:32,568 Parfois, je pense que les choses s'améliorent. 263 00:16:32,782 --> 00:16:35,189 S'améliorent ? Comment peux-tu dire ça ? 264 00:16:35,368 --> 00:16:37,159 Eh bien, je veux dire... 265 00:16:37,328 --> 00:16:40,994 Je crois sincèrement qu'il y a certaines raisons d'être optimiste. 266 00:16:41,208 --> 00:16:45,917 Bon, ton livre se vend bien, et j'en suis heureuse pour toi. 267 00:16:46,129 --> 00:16:49,379 Mais laisse-moi te dire ceci : le monde est en piteux état. 268 00:16:49,591 --> 00:16:52,083 D'un point de vue occidental, les choses s'arrangent. 269 00:16:52,303 --> 00:16:55,886 L'industrie entre dans les pays où la main-d'œuvre est bon marché 270 00:16:56,099 --> 00:16:59,349 et où l'environnement est négligé. L'industrie de l'armement se développe. 271 00:16:59,519 --> 00:17:02,474 5 millions de personnes par an meurent de maladies liées à l'eau. 272 00:17:02,689 --> 00:17:05,690 Comment peut-on parler d'amélioration ? Je suis pas en colère. 273 00:17:05,901 --> 00:17:07,977 Vas-y, je veux savoir. Ça m'intéresse. 274 00:17:08,195 --> 00:17:11,694 Je comprends qu'il y a beaucoup de problèmes dans le monde. 275 00:17:11,907 --> 00:17:14,150 - Très bien, merci. - Je n'ai même pas 276 00:17:14,369 --> 00:17:17,738 - un éditeur sur le marché asiatique. - C'est bon, d'accord. 277 00:17:18,414 --> 00:17:21,368 - Dis : "Stop." - Quoi ? Stop. 278 00:17:21,543 --> 00:17:25,458 Je dis juste qu'il y a une prise de conscience. Les gens se battent. 279 00:17:25,631 --> 00:17:28,632 Le monde pourrait aller mieux parce que des gens comme toi 280 00:17:28,801 --> 00:17:30,425 sont éduqués et se font entendre. 281 00:17:30,886 --> 00:17:34,221 La notion même de conservation, les problèmes d'environnement, 282 00:17:34,432 --> 00:17:36,805 ne sont dans le vocabulaire que depuis peu. 283 00:17:36,977 --> 00:17:41,057 Ça devient la norme et ça le deviendra peut-être dans le monde entier. 284 00:17:41,273 --> 00:17:44,228 Je suis d'accord avec toi, mais en même temps, c'est dangereux. 285 00:17:44,443 --> 00:17:47,065 Un pays impérialiste peut utiliser ce raisonnement 286 00:17:47,238 --> 00:17:49,396 pour justifier son appétit économique. 287 00:17:50,866 --> 00:17:54,912 As-tu un pays impérialiste particulier en tête, Frenchie ? 288 00:17:55,080 --> 00:17:57,286 - Non, pas vraiment. - Non ? 289 00:18:02,713 --> 00:18:06,213 - Tu veux t'asseoir là-bas ? - Oui, c'est parfait. 290 00:18:06,593 --> 00:18:09,344 Peut-être que ce que je dis, 291 00:18:09,554 --> 00:18:12,471 c'est que le monde évolue comme une personne évolue. 292 00:18:12,640 --> 00:18:15,678 Moi, par exemple, est-ce que je deviens pire ? 293 00:18:15,853 --> 00:18:20,064 Meilleur ? Je ne sais pas. Plus jeune, j'étais en meilleure santé, 294 00:18:20,232 --> 00:18:22,723 mais dévoré par l'insécurité, tu comprends ? 295 00:18:23,360 --> 00:18:25,436 À présent, mes problèmes sont plus sérieux, 296 00:18:25,612 --> 00:18:27,487 mais je suis plus à même de les résoudre. 297 00:18:28,241 --> 00:18:30,399 Et quels sont tes problèmes ? 298 00:18:31,953 --> 00:18:36,449 Pour le moment, je n'en ai pas. Aucun. Je suis juste 299 00:18:36,625 --> 00:18:38,369 terriblement heureux d'être ici. 300 00:18:38,794 --> 00:18:40,372 Moi aussi. 301 00:18:43,382 --> 00:18:45,624 Depuis quand es-tu à Paris ? 302 00:18:45,843 --> 00:18:49,260 Je suis arrivé hier soir. J'ai fait 10 villes en 12 jours. 303 00:18:49,473 --> 00:18:51,798 Je suis crevé et content que ce soit terminé. 304 00:18:52,017 --> 00:18:53,559 J'en ai assez de jouer les colporteurs. 305 00:18:55,771 --> 00:18:57,265 Qu'est-ce que tu prends ? 306 00:18:57,481 --> 00:18:58,596 Un café. 307 00:19:03,196 --> 00:19:06,944 J'adore ce café. J'aimerais qu'il y ait des endroits pareils aux USA. 308 00:19:07,366 --> 00:19:09,858 Les cafés me manquaient quand je vivais là-bas. 309 00:19:10,078 --> 00:19:12,949 J'ai trouvé quelques endroits que j'aimais bien, mais... 310 00:19:13,165 --> 00:19:17,163 - Tu as vécu aux USA ? - Oui, de 96 à 99. 311 00:19:17,377 --> 00:19:18,956 J'ai fait des études à New York. 312 00:19:19,339 --> 00:19:21,960 C'est pas vrai, Céline. 313 00:19:22,175 --> 00:19:24,214 - Quoi ? - Non, c'est juste... 314 00:19:24,427 --> 00:19:26,135 - Rien, je... - Quoi ? 315 00:19:26,304 --> 00:19:29,674 Je vis à New York depuis 98. Nous y étions en même temps. 316 00:19:29,850 --> 00:19:30,881 À New York ? 317 00:19:31,602 --> 00:19:36,311 Bizarre. Ça m'a parfois traversé l'esprit de pouvoir tomber sur toi, 318 00:19:36,482 --> 00:19:38,807 mais ce n'était pas très probable. 319 00:19:39,401 --> 00:19:41,312 Je ne savais même pas où tu étais. 320 00:19:41,488 --> 00:19:44,987 - Tu n'étais pas au Texas ? - Oui, absolument. 321 00:19:45,200 --> 00:19:48,699 J'y ai vécu longtemps. J'avais envie d'essayer New York. 322 00:19:50,748 --> 00:19:52,408 Pourquoi es-tu revenue ici ? 323 00:19:52,625 --> 00:19:54,618 D'une part, j'avais obtenu ma maîtrise 324 00:19:54,835 --> 00:19:57,042 et puis le visa, plus de visa. 325 00:19:57,255 --> 00:20:01,633 Et je devenais paranoïaque. Toute cette violence dans les médias : 326 00:20:01,802 --> 00:20:05,052 les gangs, les meurtres, et surtout les tueurs en série... 327 00:20:06,682 --> 00:20:08,342 Mais la dernière goutte, ça a été 328 00:20:08,558 --> 00:20:11,430 une nuit, j'ai entendu du bruit à la fenêtre. 329 00:20:11,646 --> 00:20:14,184 J'ai appelé les flics et ils ont fini par venir. 330 00:20:14,399 --> 00:20:17,898 - Environ 3 heures plus tard. - Après que j'aie été violée et tuée. 331 00:20:18,528 --> 00:20:21,019 Non, il y avait 2 flics, un homme et une femme. 332 00:20:21,239 --> 00:20:23,232 J'ai expliqué ce que j'avais entendu 333 00:20:23,450 --> 00:20:25,739 et la femme a dû retourner à la voiture. 334 00:20:25,911 --> 00:20:27,619 Je suis restée seule avec l'homme. 335 00:20:27,788 --> 00:20:32,249 Il m'a demandé si j'avais un pistolet. J'ai dit : "Non, bien sûr que non." 336 00:20:32,459 --> 00:20:35,331 Il m'a dit : "Vous devriez penser à en acheter un. 337 00:20:35,547 --> 00:20:38,880 "On est en Amérique, pas en France." 338 00:20:39,050 --> 00:20:42,170 Je lui ai dit : "Je ne saurais pas me servir d'un pistolet 339 00:20:42,387 --> 00:20:44,879 "et ça ne m'intéresse absolument pas." 340 00:20:45,099 --> 00:20:48,883 Et là, il a sorti son pistolet, comme ça, et il m'a dit : 341 00:20:49,103 --> 00:20:54,560 "Un jour, vous aurez un truc comme ça sur votre tempe 342 00:20:54,818 --> 00:20:57,143 "et si vous voulez continuer à vivre, 343 00:20:57,737 --> 00:21:01,521 "il vous faudra choisir entre vous ou eux." 344 00:21:02,617 --> 00:21:06,996 Ils sont partis. Le lendemain, j'ai demandé un permis de port d'arme. 345 00:21:07,206 --> 00:21:09,697 Moi avec un pistolet. C'était vraiment effrayant. 346 00:21:09,917 --> 00:21:12,040 Puis, j'ai réalisé que quelque chose clochait. 347 00:21:12,253 --> 00:21:15,789 La façon dont ce flic avait sorti son revolver, tout ça. 348 00:21:16,008 --> 00:21:17,835 J'ai annulé ma demande de port d'arme 349 00:21:18,010 --> 00:21:21,129 et j'ai appelé la police pour porter plainte contre ce flic. 350 00:21:21,305 --> 00:21:23,878 - Et que s'est-il passé ? - Trop de paperasse, 351 00:21:24,057 --> 00:21:26,894 et puis j'ai eu peur, avec mon petit visa d'étudiante. 352 00:21:27,061 --> 00:21:29,469 - Peur d'être expulsée ? - Exact. J'ai laissé tomber 353 00:21:29,647 --> 00:21:31,439 et j'ai vite oublié tout ça. 354 00:21:31,649 --> 00:21:35,232 - En fait, je n'ai jamais oublié. - Manifestement. 355 00:21:35,445 --> 00:21:37,984 Mais quand même, j'ai beaucoup aimé être là-bas. 356 00:21:38,199 --> 00:21:41,318 - Pas mal de choses me manquent. - Comme quoi ? 357 00:21:45,080 --> 00:21:47,572 La bonne humeur qu'ont les gens. 358 00:21:47,792 --> 00:21:49,868 Même si, parfois, ça peut être bidon. 359 00:21:50,045 --> 00:21:52,832 "Comment va ?" "Super." "Comment va ?" "Génial !" 360 00:21:53,256 --> 00:21:55,379 "Passez une bonne journée !" 361 00:21:55,800 --> 00:21:59,420 Les Parisiens sont parfois si ronchons. As-tu remarqué ? 362 00:21:59,639 --> 00:22:02,260 Non, tout le monde me semble plutôt heureux. 363 00:22:02,975 --> 00:22:05,893 - Ils ne sont pas heureux. - Ils ne sont pas heureux ? 364 00:22:06,062 --> 00:22:09,432 Je sais pas. Je parle des hommes français. Ils me rendent dingue. 365 00:22:09,650 --> 00:22:11,025 Qu'est-ce qu'ils font ? 366 00:22:11,360 --> 00:22:14,360 Ils sont très gentils. Ils sont adorables. 367 00:22:14,571 --> 00:22:16,564 Ils aiment la bonne chère, le vin, ils cuisinent. 368 00:22:16,740 --> 00:22:18,734 Mais je n'ai pas de chance avec eux. 369 00:22:18,910 --> 00:22:20,534 Pourquoi ? Que veux-tu dire ? 370 00:22:21,371 --> 00:22:24,371 - Ils ne sont pas aussi... - Quoi ? 371 00:22:24,582 --> 00:22:26,160 Quel est le mot ? 372 00:22:27,210 --> 00:22:30,496 - Chauds ? Il ne sont pas aussi chauds. - Chauds ? 373 00:22:30,714 --> 00:22:34,664 Écoute-moi. À ce niveau-là, je suis fier d'être américain. 374 00:22:35,177 --> 00:22:37,086 Tu devrais, mais à ce niveau-là seulement. 375 00:22:38,263 --> 00:22:40,257 Es-tu jamais allé en Europe de l'est ? 376 00:22:40,725 --> 00:22:43,216 En Europe de... Non, jamais. 377 00:22:44,270 --> 00:22:46,844 Lorsque j'étais adolescente, je suis allée à Varsovie 378 00:22:47,023 --> 00:22:49,562 où sévissait encore un strict régime communiste, 379 00:22:49,777 --> 00:22:52,149 - ce que je n'approuve pas. - C'est ça, oui. 380 00:22:52,363 --> 00:22:54,355 - Non, vraiment. - Je plaisante. 381 00:22:54,532 --> 00:22:57,449 En tout cas, être là-bas avait quelque chose d'intéressant. 382 00:22:57,618 --> 00:23:00,869 Après deux ou trois semaines, quelque chose a changé en moi. 383 00:23:01,039 --> 00:23:04,206 La ville était sinistre et grise, 384 00:23:04,376 --> 00:23:07,127 mais après quelque temps, mon esprit était plus clair. 385 00:23:07,295 --> 00:23:08,955 J'écrivais plus dans mon journal, 386 00:23:09,172 --> 00:23:12,340 - des idées que je n'avais jamais eues. - Des idées communistes ? 387 00:23:12,552 --> 00:23:14,710 - Écoute, je ne suis... - Je suis désolé. 388 00:23:14,929 --> 00:23:16,672 - D'accord. - Continue. 389 00:23:16,889 --> 00:23:19,463 Je t'enverrai dans un goulag plus tard. 390 00:23:19,642 --> 00:23:23,094 J'ai mis du temps à comprendre pourquoi je me sentais différente. 391 00:23:23,272 --> 00:23:25,941 Un jour, je marchais dans le cimetière juif, 392 00:23:26,108 --> 00:23:28,017 j'ignore pourquoi ça m'est arrivé là, 393 00:23:28,193 --> 00:23:32,062 j'ai compris que depuis deux semaines, je n'avais plus mes repères. 394 00:23:32,240 --> 00:23:34,233 La télé était dans une langue inconnue, 395 00:23:34,409 --> 00:23:37,160 il n'y avait rien à acheter, pas de publicité, 396 00:23:37,328 --> 00:23:38,953 et tout ce que je faisais, 397 00:23:39,122 --> 00:23:43,868 c'était marcher, penser, écrire. Mon cerveau était au repos, 398 00:23:44,086 --> 00:23:47,669 libéré du délire de la consommation. C'était un trip sans drogue. 399 00:23:47,881 --> 00:23:52,425 Je me sentais en paix. Aucun besoin d'être ailleurs, 400 00:23:52,636 --> 00:23:53,966 de faire du shopping... 401 00:23:54,180 --> 00:23:56,303 Ça aurait pu paraître de l'ennui au début, 402 00:23:56,474 --> 00:23:58,266 mais c'est devenu très profond. 403 00:23:59,269 --> 00:24:00,811 C'était intéressant. 404 00:24:00,979 --> 00:24:04,313 Dire que ça fait 9 ans que nous étions à Vienne ! 405 00:24:04,817 --> 00:24:08,518 - 9 ans ? C'est impossible. - Si. J'ai l'impression que c'était hier. 406 00:24:08,738 --> 00:24:10,647 Mais c'était durant l'été 94. 407 00:24:12,867 --> 00:24:14,528 J'ai beaucoup changé ? 408 00:24:16,747 --> 00:24:17,742 Oui ? 409 00:24:19,166 --> 00:24:20,576 Il me faudrait te voir nue. 410 00:24:20,876 --> 00:24:22,833 - Quoi ? - Je sais, je suis désolé. 411 00:24:23,045 --> 00:24:25,418 Tu étais coiffée différemment. 412 00:24:25,590 --> 00:24:27,997 - C'est la même... - Défais-les. 413 00:24:28,176 --> 00:24:29,919 Défaits. D'accord. 414 00:24:32,555 --> 00:24:34,049 Et alors ? 415 00:24:36,101 --> 00:24:37,560 Bon, allez. Dis-moi. 416 00:24:41,565 --> 00:24:44,138 Plus maigre, je crois. Un peu plus mince. 417 00:24:45,194 --> 00:24:46,737 Tu me trouvais grosse ? 418 00:24:48,364 --> 00:24:49,859 Si, tu me trouvais grosse. 419 00:24:50,075 --> 00:24:54,119 Tu me trouvais grosse. Tu as écrit un livre sur une grosse française. 420 00:24:54,287 --> 00:24:55,318 Non, écoute. 421 00:24:56,415 --> 00:24:58,538 Sérieusement. Tu es très belle. 422 00:24:58,751 --> 00:25:00,743 Et moi, suis-je différent ? 423 00:25:01,086 --> 00:25:04,621 Non. Pas du tout. En fait, tu as cette marque. 424 00:25:04,840 --> 00:25:07,249 - Je sais. - Comme une cicatrice. 425 00:25:07,469 --> 00:25:11,882 - Comme une blessure par balle ? - Non, non. J'aime bien. Désolée. 426 00:25:13,225 --> 00:25:18,018 J'ai eu ce drôle... cet horrible rêve, l'autre jour. 427 00:25:19,065 --> 00:25:23,109 J'ai eu un horrible cauchemar où j'avais 32 ans. 428 00:25:23,277 --> 00:25:26,480 Puis je me réveillais, soulagée d'avoir 23 ans. 429 00:25:26,697 --> 00:25:29,272 Je me suis réveillée pour de bon et j'en avais 32. 430 00:25:29,493 --> 00:25:31,948 - Merde. Que faire ? - Terrifiant. 431 00:25:32,162 --> 00:25:33,787 Le temps file de plus en plus vite. 432 00:25:33,956 --> 00:25:38,453 Nos synapses ne se renouvellent plus passé 20 ans. Après, c'est le déclin. 433 00:25:39,629 --> 00:25:42,630 J'aime bien vieillir, tu sais ? J'ai l'impression... 434 00:25:42,924 --> 00:25:46,459 C'est plus immédiat. Comme si j'appréciais mieux les choses. 435 00:25:47,345 --> 00:25:49,919 Moi aussi. J'adore ça. 436 00:25:50,391 --> 00:25:52,182 Une fois, j'étais 437 00:25:52,393 --> 00:25:53,768 batteur dans un groupe. 438 00:25:53,978 --> 00:25:56,551 - Vraiment ? - On était assez bons, d'ailleurs. 439 00:25:56,772 --> 00:26:00,985 Mais le chanteur était obsédé par l'idée d'enregistrer. 440 00:26:01,152 --> 00:26:04,106 On ne parlait que de ça, de faire des grands spectacles. 441 00:26:04,322 --> 00:26:07,822 Tout était toujours axé sur le futur. Et maintenant, 442 00:26:07,993 --> 00:26:09,867 le groupe n'existe même plus. 443 00:26:10,037 --> 00:26:12,409 Et quand j'y repense, tous ces spectacles, 444 00:26:12,581 --> 00:26:15,499 et même les répétitions, c'était tellement amusant. 445 00:26:15,668 --> 00:26:19,879 Aujourd'hui, j'apprécierais chaque minute. Je peux avoir une taffe ? 446 00:26:20,131 --> 00:26:23,168 Ton livre a été publié. C'est pas rien. 447 00:26:23,385 --> 00:26:26,635 Tu as fait le tour de l'Europe. Tu apprécies chaque minute ? 448 00:26:27,347 --> 00:26:29,221 - Pas vraiment. - Pas vraiment ? 449 00:26:31,352 --> 00:26:34,021 - Tu en as une autre ? - Oui, bien sûr. 450 00:26:36,023 --> 00:26:36,937 Tiens. 451 00:26:38,526 --> 00:26:40,934 Dans mon domaine, je vois ces gens 452 00:26:41,864 --> 00:26:44,402 qui arrivent avec ces grandes visions idéalistes 453 00:26:44,575 --> 00:26:47,326 de devenir le leader qui créera un monde meilleur. 454 00:26:47,494 --> 00:26:51,789 Le but leur plaît, mais pas ce qui y conduit. Mais en réalité, 455 00:26:51,958 --> 00:26:55,374 on améliore les choses avec de petits accomplissements quotidiens. 456 00:26:55,587 --> 00:26:58,541 - C'est ça qu'il faut apprécier. - C'est-à-dire ? 457 00:26:58,756 --> 00:27:02,340 Je travaillais pour une organisation qui aidait des villageois mexicains. 458 00:27:03,012 --> 00:27:05,503 Leur problème était de savoir comment envoyer 459 00:27:05,681 --> 00:27:08,089 des crayons aux enfants dans les écoles des villages. 460 00:27:08,267 --> 00:27:12,099 Il n'était pas question de grandes idées, mais de crayons. 461 00:27:12,480 --> 00:27:15,932 Je vois ceux qui font vraiment le travail et ce qui est triste, 462 00:27:16,318 --> 00:27:18,856 c'est que ceux qui donnent et travaillent le plus, 463 00:27:19,029 --> 00:27:21,235 ceux qui rendent ce monde meilleur, 464 00:27:21,448 --> 00:27:24,569 n'ont généralement pas l'ego ou l'ambition d'un leader. 465 00:27:24,785 --> 00:27:27,407 Ils n'ont que faire de récompenses superficielles. 466 00:27:27,622 --> 00:27:30,658 Ils se fichent que leur nom ne soit jamais dans la presse. 467 00:27:30,875 --> 00:27:33,662 Ils aiment vraiment aider les autres. 468 00:27:33,878 --> 00:27:36,584 - Ils vivent dans le moment. - Mais c'est si difficile 469 00:27:36,757 --> 00:27:39,674 de vivre dans le moment. J'ai l'impression d'être 470 00:27:39,843 --> 00:27:43,841 conçu pour être toujours insatisfait de tout, tu sais ? 471 00:27:44,014 --> 00:27:46,506 Comme si je voulais toujours améliorer ma situation. 472 00:27:46,726 --> 00:27:50,177 Je satisfais un désir, ça en déclenche un autre. 473 00:27:50,355 --> 00:27:53,889 Alors, je me dis, à quoi bon ? Le désir est le carburant de la vie. 474 00:27:54,067 --> 00:27:56,903 Crois-tu qu'il soit vrai 475 00:27:57,112 --> 00:28:00,030 qu'en ne désirant rien, on n'est jamais malheureux ? 476 00:28:00,240 --> 00:28:05,282 Je ne sais pas. Ne rien désirer, n'est-ce pas un signe de dépression ? 477 00:28:05,454 --> 00:28:09,073 Ça l'est, n'est-ce pas ? C'est sain de désirer, non ? 478 00:28:09,376 --> 00:28:12,910 Je ne sais pas. C'est ce que disent les Bouddhistes. 479 00:28:13,129 --> 00:28:17,175 Libérez-vous de tout désir et vous verrez que vous avez déjà tout. 480 00:28:17,426 --> 00:28:18,885 Mais je me sens vivre 481 00:28:19,095 --> 00:28:21,882 quand je veux plus que les simples besoins vitaux. 482 00:28:22,056 --> 00:28:24,891 Vouloir, que ce soit l'intimité d'une autre personne 483 00:28:25,101 --> 00:28:26,845 ou une paire de chaussures, c'est beau. 484 00:28:27,062 --> 00:28:29,767 J'aime qu'on ait ces désirs toujours renouvelés. 485 00:28:30,816 --> 00:28:32,524 On pense peut-être y avoir droit. 486 00:28:32,734 --> 00:28:36,483 Comme quand tu penses que tu mérites vraiment la paire de chaussures ? 487 00:28:36,696 --> 00:28:40,565 C'est normal de vouloir tant qu'on accepte de ne pas tout avoir. 488 00:28:40,743 --> 00:28:42,617 La vie est dure. Ou supposée telle. 489 00:28:42,829 --> 00:28:45,830 Si on ne souffrait pas, on n'apprendrait rien. 490 00:28:47,208 --> 00:28:49,118 Tu es bouddhiste ? 491 00:28:51,421 --> 00:28:52,832 Pourquoi pas ? 492 00:28:53,257 --> 00:28:58,002 Je ne sais pas. Je ne me vois pas comme appartenant à un groupe. 493 00:28:58,388 --> 00:29:01,804 J'ai décidé il y a longtemps d'être ouverte à toute chose, 494 00:29:02,016 --> 00:29:04,507 et de ne pas accepter un seul système de croyance. 495 00:29:06,146 --> 00:29:09,266 Il y a deux ans, je suis allé dans un monastère trappiste. 496 00:29:09,859 --> 00:29:13,726 - Trappiste ? - Des catholiques cisterciens. 497 00:29:13,988 --> 00:29:17,606 - Pourquoi avoir fait ça ? - Pourquoi ? J'avais lu des choses. 498 00:29:17,825 --> 00:29:21,658 Cela m'a donné envie. As-tu déjà côtoyé des moines ou des nonnes ? 499 00:29:23,248 --> 00:29:25,324 - Ce n'est pas mon style. - Non ? 500 00:29:26,126 --> 00:29:30,171 Je m'attendais à ce qu'ils soient sévères, mais ils ne l'étaient pas. 501 00:29:30,381 --> 00:29:32,954 Ils étaient prompts à rire, plaisants. 502 00:29:33,175 --> 00:29:36,176 Vraiment en harmonie avec tout, ils étaient... 503 00:29:36,429 --> 00:29:38,836 Ils n'essayaient pas de forcer qui que ce soit. 504 00:29:39,056 --> 00:29:41,548 Ils essaient de vivre et mourir en paix avec Dieu 505 00:29:41,768 --> 00:29:44,259 ou avec la part d'eux qu'ils croient éternelle. 506 00:29:44,479 --> 00:29:46,437 C'était très rafraîchissant. 507 00:29:46,607 --> 00:29:49,098 On réalise que la plupart des gens qu'on rencontre 508 00:29:49,276 --> 00:29:51,068 tendent vers quelque chose de mieux. 509 00:29:51,237 --> 00:29:54,440 Ils essaient d'avoir plus d'argent, d'avoir plus de respect, 510 00:29:54,657 --> 00:29:57,065 d'être plus admirés. C'est épuisant. 511 00:29:57,285 --> 00:30:00,405 - C'est clair. - C'est épuisant d'être comme ça. 512 00:30:00,621 --> 00:30:03,991 Je suis là, avec mon envie d'être plus spirituel. 513 00:30:04,168 --> 00:30:07,750 "Je veux être une personne meilleure." On ne peut pas y échapper. 514 00:30:07,921 --> 00:30:14,091 Il y a longtemps, j'ai eu un petit ami qui voulait être bouddhiste. 515 00:30:14,471 --> 00:30:17,009 Il est allé en Asie, dans un de ces monastères. 516 00:30:17,223 --> 00:30:20,924 - J'y ai pensé aussi. - Tu devrais. Je vais te dire pourquoi. 517 00:30:21,144 --> 00:30:24,514 Il était mignon et chaque fois qu'il arrivait dans un monastère, 518 00:30:24,690 --> 00:30:27,312 un moine lui proposait de lui tailler une pipe. 519 00:30:27,526 --> 00:30:29,234 C'est une histoire vraie. 520 00:30:29,695 --> 00:30:31,854 On en revient toujours là, hein ? 521 00:30:32,823 --> 00:30:34,983 C'est pourquoi j'admire ce que tu fais. 522 00:30:35,869 --> 00:30:37,328 Quoi ? Tailler des pipes ? 523 00:30:39,623 --> 00:30:40,702 Mauvaise réponse. 524 00:30:40,874 --> 00:30:44,659 Non, j'allais dire que tu n'es pas détachée de la vie. 525 00:30:44,879 --> 00:30:47,287 Tu mets ta passion dans l'action. 526 00:30:47,507 --> 00:30:50,176 En tout cas, j'essaie. 527 00:30:50,802 --> 00:30:54,172 Tu sais quoi ? Je vais être dans un avion 528 00:30:54,348 --> 00:30:56,673 durant les huit prochaines heures... 529 00:30:56,892 --> 00:30:59,264 J'aimerais voir Paris un peu plus. 530 00:30:59,561 --> 00:31:01,020 On marche un peu ? 531 00:31:01,188 --> 00:31:02,516 - Ça t'ennuie ? - Super. 532 00:31:02,731 --> 00:31:04,641 - Tu veux bien ? - Allons-y. 533 00:31:04,859 --> 00:31:06,686 Qu'est-ce qu'on doit ? 4,50 ? 534 00:31:06,903 --> 00:31:09,441 Non, c'est moi. On me paie mes frais de déplacement. 535 00:31:09,614 --> 00:31:11,856 - C'est bon, comme pourboire ? - Très bien. 536 00:31:12,075 --> 00:31:14,400 - C'est plus qu'assez. - Je rajoute ça. 537 00:31:14,661 --> 00:31:18,161 - Où pouvons-nous aller ? - C'est le jour des soldes. 538 00:31:18,374 --> 00:31:21,291 - Qu'est-ce que c'est ? - Tout est en solde dans Paris. 539 00:31:21,794 --> 00:31:23,205 C'est deux fois par an. 540 00:31:25,715 --> 00:31:27,375 Allons faire du shopping. 541 00:31:27,551 --> 00:31:30,670 C'est une mauvaise idée. Je ne veux pas t'infliger ça. 542 00:31:30,887 --> 00:31:34,801 C'est de la folie. Allons plutôt dans ce jardin. C'est très joli. 543 00:31:35,141 --> 00:31:37,550 D'accord. Je préfère ça au shopping, en fait. 544 00:31:37,728 --> 00:31:39,851 Quoique je ferais tout ce que tu veux. 545 00:31:40,022 --> 00:31:43,023 Parfois, je n'ai même pas besoin d'acheter. Je m'éclate 546 00:31:43,192 --> 00:31:44,983 à essayer les choses, à les regarder. 547 00:31:45,152 --> 00:31:46,945 C'est là que nous allons ? 548 00:31:47,739 --> 00:31:49,364 Un psy dirait que c'est bien. 549 00:31:49,533 --> 00:31:51,157 Tu as fait une analyse ? 550 00:31:51,952 --> 00:31:55,155 - Ai-je l'air d'être en analyse ? - Je plaisante. 551 00:31:55,580 --> 00:31:59,413 - Ça résout tes problèmes sexuels ? - Mes problèmes sexuels ? 552 00:31:59,585 --> 00:32:01,128 - Je plaisante. - Dis-moi la vérité. 553 00:32:01,337 --> 00:32:03,579 - On a eu aucun problème. - Je plaisante. 554 00:32:03,798 --> 00:32:06,254 - On a même pas fait l'amour. - Tu rigoles ? 555 00:32:06,467 --> 00:32:09,138 Non. Là était tout l'intérêt. 556 00:32:09,304 --> 00:32:11,344 - Bien sûr, on l'a fait. - Non, on ne l'a pas fait. 557 00:32:11,557 --> 00:32:14,344 Tu n'avais pas de préservatif et je ne fais rien sans. 558 00:32:14,560 --> 00:32:16,433 Je suis très paranoïaque. Impossible... 559 00:32:16,645 --> 00:32:19,184 C'est effrayant, tu as oublié ce qui s'est passé. 560 00:32:19,357 --> 00:32:20,733 Non, écoute, 561 00:32:20,900 --> 00:32:23,605 je n'ai pas écrit de livre, mais je tenais un journal 562 00:32:23,820 --> 00:32:27,770 et j'y ai décrit toute cette nuit. C'est ce que je dis, tu idéalises. 563 00:32:27,949 --> 00:32:31,200 Écoute. Je me rappelle même la marque du préservatif. 564 00:32:31,370 --> 00:32:33,279 C'est dégoûtant. Je ne veux rien entendre. 565 00:32:33,456 --> 00:32:34,950 Ça n'a rien de dégoûtant. 566 00:32:36,250 --> 00:32:40,747 Bien, quand je rentrerai, je vérifierai mon journal de 94, mais j'ai raison. 567 00:32:43,633 --> 00:32:45,543 - Attends une minute. - Quoi ? 568 00:32:45,761 --> 00:32:47,338 C'était dans le cimetière ? 569 00:32:48,680 --> 00:32:51,053 On est allé au cimetière dans l'après-midi. 570 00:32:51,225 --> 00:32:53,597 C'était dans le parc, très tard. 571 00:32:54,520 --> 00:32:56,679 - Dans le parc ? - Attends une minute. 572 00:32:56,856 --> 00:32:58,683 Je ne peux pas... 573 00:32:59,609 --> 00:33:02,895 C'était si peu mémorable ? Dans le parc ? 574 00:33:03,113 --> 00:33:05,948 Attends une minute, je crois que tu as raison. 575 00:33:06,158 --> 00:33:07,486 Tu te fiches de moi, là. 576 00:33:07,951 --> 00:33:09,066 Tu te fiches de moi ? 577 00:33:09,286 --> 00:33:12,454 Je suis désolée. Tu as raison, d'accord ? 578 00:33:12,665 --> 00:33:16,117 Parfois, je range les choses dans ma tête et je les oublie. 579 00:33:16,336 --> 00:33:19,005 C'est plus facile que de vivre avec. 580 00:33:19,214 --> 00:33:21,919 Alors, cette nuit-là était un souvenir triste ? 581 00:33:22,134 --> 00:33:23,961 Je ne parlais pas de cette nuit-là. 582 00:33:24,136 --> 00:33:26,010 Certaines choses méritent l'oubli. 583 00:33:26,222 --> 00:33:28,926 Je me rappelle mieux cette nuit que des années entières. 584 00:33:29,141 --> 00:33:30,932 - Moi aussi. - Vraiment ? 585 00:33:31,101 --> 00:33:32,727 Je le croyais. 586 00:33:37,025 --> 00:33:39,563 Peut-être l'ai-je effacée parce que... 587 00:33:39,736 --> 00:33:43,236 les obsèques de ma grand-mère avaient lieu le jour de notre rencontre. 588 00:33:43,407 --> 00:33:46,029 Une rude journée pour moi, ça a dû être pire pour toi. 589 00:33:46,243 --> 00:33:50,822 C'était irréel. Je regardais son cadavre dans le cercueil, 590 00:33:50,998 --> 00:33:55,377 avec ses jolies mains, chaudes et douces qui me caressaient... 591 00:33:55,879 --> 00:33:59,165 Rien dans ce cercueil ne ressemblait à mon souvenir d'elle. 592 00:33:59,341 --> 00:34:00,918 Toute la chaleur était partie. 593 00:34:01,176 --> 00:34:03,964 Et puis, j'ai pleuré, sans savoir si je pleurais 594 00:34:04,138 --> 00:34:09,299 parce que je ne la reverrais plus ou parce que je ne te verrais plus... 595 00:34:09,936 --> 00:34:13,768 Je suis désolée. Je suis un peu déprimée. 596 00:34:13,981 --> 00:34:16,983 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. Rien de grave. 597 00:34:17,194 --> 00:34:19,151 À cause de ton livre, peut-être. 598 00:34:20,322 --> 00:34:23,193 J'étais pleine d'espoir cet été et cet automne-là 599 00:34:23,409 --> 00:34:25,616 et depuis, ça a été une sorte... 600 00:34:26,204 --> 00:34:27,615 Je ne sais pas. 601 00:34:27,789 --> 00:34:31,952 La mémoire est une belle chose tant qu'on n'a pas affaire au passé. 602 00:34:34,671 --> 00:34:37,507 "La mémoire est une belle chose tant qu'on n'a pas affaire au passé." 603 00:34:37,675 --> 00:34:39,335 Je peux en faire un slogan ? 604 00:34:39,510 --> 00:34:42,215 Ça ferait un bon titre de livre sur notre nuit. 605 00:34:42,388 --> 00:34:46,256 - Ça serait un livre très différent. - Oui, sans scènes de sexe. 606 00:34:46,852 --> 00:34:48,180 - Tu sais quoi ? - Quoi ? 607 00:34:48,395 --> 00:34:49,770 Puisqu'on s'est retrouvés, 608 00:34:49,980 --> 00:34:52,601 on peut changer nos souvenirs de ce 16 décembre. 609 00:34:52,774 --> 00:34:56,190 Il n'y a plus cette fin triste où on ne se revoit jamais. 610 00:34:57,280 --> 00:35:00,862 Un souvenir n'est jamais fini tant qu'on est encore vivant. 611 00:35:01,075 --> 00:35:04,658 Oui, je sais. J'ai ce souvenir de mon enfance 612 00:35:04,871 --> 00:35:06,994 qui n'est en fait jamais arrivé. 613 00:35:07,624 --> 00:35:10,578 Quand j'avais 8 ou 9 ans, ma mère était paranoïaque 614 00:35:10,752 --> 00:35:13,623 quand je rentrais le soir de ma leçon de piano. 615 00:35:13,797 --> 00:35:16,502 Elle me parlait de pervers offrant des bonbons 616 00:35:16,675 --> 00:35:18,503 et montrant leur machin. 617 00:35:18,678 --> 00:35:21,762 Elle était si obsédée par ça, que plus tard, 618 00:35:21,931 --> 00:35:25,347 j'avais cette image en tête, persuadée que c'était arrivé. 619 00:35:25,518 --> 00:35:29,054 Au point que j'ai associé le sexe avec ce retour à la maison. 620 00:35:29,231 --> 00:35:32,932 Et même parfois, encore aujourd'hui, quand je... 621 00:35:33,819 --> 00:35:37,769 quand je fais l'amour, je me vois marchant dans cette rue. 622 00:35:37,948 --> 00:35:40,108 Je te jure. C'est bizarre, non ? 623 00:35:40,285 --> 00:35:43,736 Elle est proche, cette rue ? On pourrait peut-être... 624 00:35:44,414 --> 00:35:46,288 Elle est très loin d'ici. 625 00:35:47,792 --> 00:35:50,628 Tu avais un journal intime quand tu étais enfant ? 626 00:35:50,796 --> 00:35:53,501 Oui, de temps en temps, je crois. 627 00:35:54,008 --> 00:35:58,219 C'est amusant, j'ai lu un des miens qui datait de 1983, l'autre jour. 628 00:35:58,554 --> 00:36:00,133 Ce qui m'a vraiment surprise, 629 00:36:00,307 --> 00:36:03,308 c'est que je voyais la vie comme je la vois aujourd'hui. 630 00:36:03,518 --> 00:36:05,594 J'espérais plus et j'étais plus naïve, 631 00:36:05,771 --> 00:36:09,982 mais la façon de ressentir les choses était exactement la même. 632 00:36:10,151 --> 00:36:12,476 Je me suis rendu compte que je n'ai pas changé. 633 00:36:12,653 --> 00:36:14,148 Je crois qu'on ne change pas. 634 00:36:14,322 --> 00:36:18,106 Les gens ne veulent pas l'admettre, mais des choses innées sont en nous 635 00:36:18,284 --> 00:36:21,903 et rien de ce qui nous arrive ne change vraiment nos dispositions. 636 00:36:22,081 --> 00:36:23,705 - Tu crois ça ? - Oui, vraiment. 637 00:36:23,874 --> 00:36:27,041 J'ai lu une étude faite sur des gagnants de la loterie 638 00:36:27,211 --> 00:36:29,084 et des paraplégiques. 639 00:36:29,254 --> 00:36:33,419 On pourrait penser que les uns étaient euphoriques et les autres suicidaires. 640 00:36:33,593 --> 00:36:36,298 Mais l'étude montrait qu'au bout de six mois, 641 00:36:36,471 --> 00:36:39,756 dès que les gens étaient habitués à leur nouvelle situation, 642 00:36:39,933 --> 00:36:42,259 - ils étaient à peu près pareils. - Pareils ? 643 00:36:42,436 --> 00:36:46,054 Oui. Si c'était une personne optimiste et joviale, 644 00:36:46,232 --> 00:36:48,639 elle le restait, même dans un fauteuil roulant. 645 00:36:48,859 --> 00:36:50,816 Si c'était un pauvre connard, 646 00:36:50,986 --> 00:36:54,937 il restait un pauvre connard avec une Rolls et un yacht. 647 00:36:55,116 --> 00:36:58,450 Je serai donc toujours déprimée quoi qu'il arrive ? 648 00:36:58,620 --> 00:36:59,995 - Absolument. - Génial. 649 00:37:00,163 --> 00:37:01,871 Tu es déprimée, là ? 650 00:37:02,040 --> 00:37:04,330 Non, je ne suis pas déprimée. 651 00:37:04,502 --> 00:37:07,171 Mais parfois je crains d'arriver à la fin de ma vie 652 00:37:07,338 --> 00:37:10,873 - sans avoir fait tout ce que je voulais. - Que veux-tu faire ? 653 00:37:12,927 --> 00:37:15,964 Je veux peindre, jouer de la guitare tous les jours. 654 00:37:16,139 --> 00:37:19,343 Je veux apprendre le chinois, écrire plus de chansons. 655 00:37:19,518 --> 00:37:23,847 J'ai tant de choses à faire et j'en fais tellement peu. 656 00:37:24,774 --> 00:37:30,610 J'ai une question : crois-tu aux esprits et aux fantômes ? 657 00:37:33,825 --> 00:37:37,574 - Et à la réincarnation ? - Pas du tout. 658 00:37:37,746 --> 00:37:39,703 En Dieu ? 659 00:37:39,873 --> 00:37:42,364 C'est horrible. 660 00:37:42,543 --> 00:37:46,458 Je ne veux pas être quelqu'un qui ne croit à aucune magie. 661 00:37:46,631 --> 00:37:48,540 - L'astrologie ? - Oui, bien sûr ! 662 00:37:48,717 --> 00:37:50,543 C'est logique, non ? 663 00:37:50,719 --> 00:37:54,134 Tu es Scorpion, je suis Sagittaire, ça colle. 664 00:37:57,059 --> 00:38:00,096 Il y a une citation d'Einstein que j'adore. 665 00:38:00,271 --> 00:38:03,770 Il a dit : "Si vous ne croyez à aucune sorte de magie, 666 00:38:03,941 --> 00:38:06,777 - "vous êtes comme mort." - J'aime bien. 667 00:38:06,945 --> 00:38:10,813 J'ai toujours cru à une sorte de noyau mystique dans l'univers. 668 00:38:10,991 --> 00:38:15,653 Mais récemment, j'ai pensé que moi et ma personnalité 669 00:38:15,829 --> 00:38:18,914 n'avons pas de place permanente ici-bas. 670 00:38:19,083 --> 00:38:20,743 Dans l'éternité. 671 00:38:20,918 --> 00:38:25,046 Plus j'y pense, moins je peux traverser la vie comme si de rien n'était. 672 00:38:25,214 --> 00:38:28,419 On a une seule vie. Qu'est-ce que tu trouves intéressant ? 673 00:38:28,594 --> 00:38:30,752 Qu'est-ce qui est drôle ou important ? 674 00:38:30,971 --> 00:38:33,260 Chaque jour est notre dernier jour. 675 00:38:33,640 --> 00:38:37,140 Quand je pense ça, j'appelle ma mère pour lui dire que je l'aime. 676 00:38:37,896 --> 00:38:41,514 Elle me répond toujours : "Tu vas bien ? Tu as un cancer ? 677 00:38:41,691 --> 00:38:43,233 "Tu vas te suicider ?" 678 00:38:43,401 --> 00:38:46,022 Ça vaut pas le coup. 679 00:38:48,240 --> 00:38:50,032 Et nous ? 680 00:38:50,201 --> 00:38:52,739 - Oui, et nous ? - Non, je voulais dire... 681 00:38:52,912 --> 00:38:56,494 - Si nous mourions ce soir... - Si l'apocalypse se produisait ? 682 00:38:56,665 --> 00:39:00,794 Non, c'est trop dramatique. Si toi et moi mourions ? 683 00:39:00,962 --> 00:39:02,919 On parlerait de ton livre ? 684 00:39:03,089 --> 00:39:06,209 - De l'environnement ? - Si c'était notre dernier jour ? 685 00:39:06,384 --> 00:39:08,626 De quoi parlerions-nous ? Que me dirais-tu ? 686 00:39:09,847 --> 00:39:12,089 - C'est dur, hein ? - Je vais te le dire. 687 00:39:12,266 --> 00:39:14,473 Je m'arrêterais de parler de mon livre. 688 00:39:14,644 --> 00:39:17,313 Je lâcherais sans doute l'environnement. 689 00:39:17,480 --> 00:39:21,431 Mais je voudrais toujours parler de la magie dans l'univers. 690 00:39:21,610 --> 00:39:24,813 - Je voudrais le faire dans... - Quoi donc ? 691 00:39:24,988 --> 00:39:26,613 Dans une chambre d'hôtel, 692 00:39:26,782 --> 00:39:30,567 entre des séances torrides de sexe jusqu'à ce qu'on meure. 693 00:39:31,788 --> 00:39:33,579 Pourquoi une chambre d'hôtel ? 694 00:39:33,748 --> 00:39:37,164 Pourquoi ne pas faire ça ici, sur un banc ? 695 00:39:37,919 --> 00:39:40,291 Viens là, viens là. 696 00:39:41,632 --> 00:39:45,083 - On ne va pas mourir ce soir. - C'est vrai. Dommage. Désolé. 697 00:39:45,260 --> 00:39:47,004 C'était un exemple extrême. 698 00:39:47,179 --> 00:39:49,421 Je suis désolé. 699 00:39:49,598 --> 00:39:51,258 Ce que je voulais dire, 700 00:39:51,434 --> 00:39:54,269 c'est que c'est très dur de communiquer vraiment. 701 00:39:54,437 --> 00:39:57,224 C'est vrai. Beaucoup de nos échanges quotidiens... 702 00:39:59,109 --> 00:40:01,730 - Sans tout ramener au sexe... - Pourquoi pas ? 703 00:40:01,903 --> 00:40:08,239 Mon amie me parlait de ses problèmes sexuels avec son petit ami. 704 00:40:08,452 --> 00:40:11,952 Ils sortaient ensemble depuis un an quand elle lui a dit 705 00:40:12,123 --> 00:40:15,124 ce qu'elle aimerait qu'il lui fasse. Ça l'a fait fuir. 706 00:40:15,293 --> 00:40:16,622 Pourquoi ? 707 00:40:16,837 --> 00:40:21,084 - Il a cru être un mauvais amant. - Elle aurait dû lui dire avant. 708 00:40:21,258 --> 00:40:23,417 Les hommes sont si susceptibles. 709 00:40:23,594 --> 00:40:26,085 - Plus que les femmes ? - Sur ce sujet-là, oui. 710 00:40:26,264 --> 00:40:27,639 Tu crois ça ? 711 00:40:28,391 --> 00:40:33,730 C'est peut-être parce que les hommes sont plus faciles... 712 00:40:33,897 --> 00:40:35,641 À satisfaire ? 713 00:40:35,816 --> 00:40:37,939 Bien sûr qu'ils le sont. 714 00:40:38,152 --> 00:40:42,363 Cette amie m'a dit qu'avec son prochain partenaire, 715 00:40:42,531 --> 00:40:46,530 elle ferait un questionnaire de ce qu'ils aiment et détestent... 716 00:40:46,703 --> 00:40:47,734 Écrit ou oral ? 717 00:40:47,912 --> 00:40:49,656 En grande partie écrit. 718 00:40:49,831 --> 00:40:53,496 Ça serait pas que oui ou non. Ça serait plus complexe. 719 00:40:53,668 --> 00:40:57,168 Par exemple, à la question : "Aimes-tu le sado-masochisme ?", 720 00:40:57,339 --> 00:41:02,167 on pourrait répondre : "Non, mais j'aime une bonne fessée de temps en temps." 721 00:41:02,344 --> 00:41:06,046 Voilà, ou encore : "Dis-tu des choses cochonnes au lit ?" 722 00:41:06,224 --> 00:41:09,676 - Ce genre de choses ? - Oui, mais en plus précis. 723 00:41:09,853 --> 00:41:12,225 "Quel mot spécifique aimerais-tu entendre ?" 724 00:41:12,397 --> 00:41:13,393 Qui, moi ? 725 00:41:13,565 --> 00:41:16,567 Par exemple, quel mot spécifique voudrais-tu entendre ? 726 00:41:16,736 --> 00:41:18,360 Je ne sais pas. 727 00:41:19,864 --> 00:41:22,402 Que penses-tu du mot "chatte" ? 728 00:41:22,575 --> 00:41:24,698 Je l'adore. 729 00:41:25,745 --> 00:41:27,406 Très bien. 730 00:41:27,581 --> 00:41:30,582 Comme nous sommes devenus pervers en neuf ans ! 731 00:41:30,751 --> 00:41:34,036 Nous n'avons plus à prétendre que chaque expérience sexuelle 732 00:41:34,212 --> 00:41:35,920 est un événement prodigieux. 733 00:41:36,089 --> 00:41:39,590 Tu l'as mise dans tant d'endroits qu'elle va bientôt tomber, non ? 734 00:41:39,761 --> 00:41:43,461 Je dois m'attendre à ce que tu sois devenue une vraie pute. 735 00:41:47,645 --> 00:41:49,269 C'est vrai. C'est comme ça. 736 00:41:50,814 --> 00:41:54,598 Quel genre de chansons tu écris ? J'ignorais que tu chantais. 737 00:41:54,777 --> 00:41:55,975 Quel genre ? 738 00:41:56,153 --> 00:41:57,814 - Des chansons... - Comme ? 739 00:41:57,989 --> 00:42:02,485 Certaines parlent des gens, des relations. J'en ai une sur mon chat. 740 00:42:02,660 --> 00:42:05,152 - Chantes-en une. - Je n'ai pas ma guitare. 741 00:42:05,330 --> 00:42:06,907 A capella. 742 00:42:07,082 --> 00:42:10,249 Je ne chante pas sans guitare. Tu es fou. 743 00:42:10,753 --> 00:42:12,662 Pourquoi pas ? 744 00:42:12,838 --> 00:42:15,294 - Non. Pas maintenant. - Une seule. 745 00:42:15,466 --> 00:42:18,716 Quand ? On se retrouve ici dans 6 mois avec une guitare ? 746 00:42:18,887 --> 00:42:20,630 Je prendrai l'avion jusqu'ici. 747 00:42:20,806 --> 00:42:23,557 - Tu prendras le métro. - Très drôle. 748 00:42:23,934 --> 00:42:26,010 - On doit rentrer. - C'est bon. 749 00:42:26,186 --> 00:42:28,179 Tu vas manquer ton avion. 750 00:42:28,355 --> 00:42:30,645 On peut suivre la Seine. C'est joli. 751 00:42:32,527 --> 00:42:34,151 Tu retournes à New York ? 752 00:42:38,116 --> 00:42:42,066 J'ai lu dans l'article que tu étais marié avec un enfant. C'est génial. 753 00:42:42,246 --> 00:42:44,737 Il a quatre ans. 754 00:42:44,915 --> 00:42:47,406 - Comment s'appelle-t-il ? - Henry. Le petit Hank. 755 00:42:47,584 --> 00:42:50,075 - Il est super. - Je m'en doute. 756 00:42:50,254 --> 00:42:53,209 - Ta femme, que fait-elle ? - Elle est institutrice. 757 00:42:53,758 --> 00:42:56,545 - Tu as des enfants ? - Oui, deux... Merde ! 758 00:42:56,886 --> 00:43:00,801 Je les ai laissés dans la voiture avec les fenêtres fermées il y a 6 mois ! 759 00:43:00,974 --> 00:43:03,596 Je plaisante. Mais je veux en avoir un jour. 760 00:43:03,769 --> 00:43:05,643 Je ne suis pas encore prête. 761 00:43:05,813 --> 00:43:08,979 - Je suis avec quelqu'un de bien. - Ah oui ? C'est bien. 762 00:43:09,149 --> 00:43:11,225 - Que fait-il ? - Il est reporter photo. 763 00:43:11,402 --> 00:43:13,230 Il couvre les guerres. 764 00:43:13,405 --> 00:43:16,240 Il part souvent. C'est bien car je suis très occupée. 765 00:43:16,408 --> 00:43:20,240 Ce n'est pas dangereux ? Beaucoup de ces gars se font tuer. 766 00:43:20,412 --> 00:43:23,663 Il m'a promis d'être prudent, mais je suis souvent inquiète. 767 00:43:23,833 --> 00:43:26,371 Il est comme en transe quand il prend une photo. 768 00:43:26,544 --> 00:43:29,877 - C'est-à-dire ? - Une fois, à New Delhi, 769 00:43:30,047 --> 00:43:31,707 on est passés devant un clodo... 770 00:43:31,882 --> 00:43:34,374 - Un quoi ? - Un clodo. Un S.D.F. 771 00:43:35,637 --> 00:43:39,469 Il semblait avoir besoin d'aide, mais il l'a d'abord photographié. 772 00:43:39,641 --> 00:43:42,476 Il est venu près de son visage, il a arrangé son col, 773 00:43:42,644 --> 00:43:44,554 totalement détaché de la personne. 774 00:43:44,731 --> 00:43:47,435 Il faut être comme ça pour bien faire ce métier, non ? 775 00:43:48,985 --> 00:43:52,105 Je ne le juge pas. Ce qu'il fait est essentiel. 776 00:43:52,280 --> 00:43:56,325 - Mais je ne pourrais pas le faire. - Prenons ce bateau. Viens. 777 00:43:56,493 --> 00:43:57,822 Viens, ce sera amusant. 778 00:43:57,995 --> 00:44:00,782 - Tu n'as pas le temps ! - Vite, il va partir. 779 00:44:00,956 --> 00:44:03,079 J'ai encore 15 minutes. Tu as un portable ? 780 00:44:03,625 --> 00:44:05,418 J'ai le numéro du chauffeur. 781 00:44:05,587 --> 00:44:07,745 Il nous retrouvera au prochain arrêt. 782 00:44:07,922 --> 00:44:11,790 Je n'ai jamais pris ces bateaux. C'est pour les touristes. 783 00:44:16,724 --> 00:44:18,348 Non, je prends les billets. 784 00:44:26,735 --> 00:44:28,893 - Tu es amoureuse de ce type ? - Qui ? 785 00:44:29,070 --> 00:44:32,404 - Le photographe. - Oui, bien sûr. 786 00:44:36,204 --> 00:44:38,410 Tu me passes ton portable ? 787 00:44:42,502 --> 00:44:43,830 Je lui dis quoi ? 788 00:44:44,003 --> 00:44:46,209 Dis-lui de te retrouver au Quai Henri IV. 789 00:44:54,515 --> 00:44:56,139 Qu'est-ce qu'il y a ? 790 00:44:57,685 --> 00:44:59,061 Henry Four ? 791 00:44:59,229 --> 00:45:02,229 - Fallait le dire avant. - Je suis désolée. 792 00:45:14,370 --> 00:45:16,279 Philippe ? 793 00:45:16,455 --> 00:45:19,125 Philippe, c'est Jesse Wallace. 794 00:45:20,835 --> 00:45:25,082 Écoutez, je suis sur un bateau. 795 00:45:25,256 --> 00:45:28,174 Et nous allons arriver à Henry Quatre. 796 00:45:28,343 --> 00:45:31,713 Au quai Henry Quatre. Vous savez où c'est ? 797 00:45:31,889 --> 00:45:34,380 Très bien. Vous avez mes bagages ? 798 00:45:34,558 --> 00:45:37,512 Nous y serons dans... C'est le prochain arrêt. 799 00:45:45,904 --> 00:45:47,897 Notre-Dame. Regarde. 800 00:45:48,782 --> 00:45:52,781 J'ai entendu dire que quand les Allemands occupaient Paris 801 00:45:52,954 --> 00:45:56,904 et qu'ils ont dû se replier, ils avaient prévu de faire exploser Notre-Dame. 802 00:45:57,083 --> 00:46:01,129 Ils ont laissé un soldat chargé de presser le détonateur. 803 00:46:01,296 --> 00:46:04,381 Et ce type, le soldat, il n'a pas pu le faire. 804 00:46:04,550 --> 00:46:08,250 Il est resté assis là, frappé par la beauté de l'endroit. 805 00:46:08,429 --> 00:46:10,468 Quand les troupes alliées sont arrivées, 806 00:46:10,640 --> 00:46:13,974 ils ont trouvé les explosifs posés là, avec le détonateur. 807 00:46:14,144 --> 00:46:17,809 Ils ont trouvé la même chose au Sacré-Cœur, à la Tour Eiffel 808 00:46:17,981 --> 00:46:20,269 et dans quelques autres endroits. 809 00:46:20,442 --> 00:46:22,400 C'est vrai ? 810 00:46:22,570 --> 00:46:25,654 Je ne sais pas. Mais j'ai toujours aimé l'histoire. 811 00:46:25,823 --> 00:46:27,198 C'est une belle histoire. 812 00:46:27,408 --> 00:46:30,278 Notre-Dame n'existera plus un jour. 813 00:46:30,453 --> 00:46:33,620 Il y avait une autre église à cet endroit. 814 00:46:33,790 --> 00:46:35,165 Au même endroit ? 815 00:46:38,086 --> 00:46:40,542 C'est formidable. Je n'avais jamais fait ça. 816 00:46:41,423 --> 00:46:45,291 - J'oublie combien Paris est beau. - Ce n'est pas mal d'être un touriste. 817 00:46:45,469 --> 00:46:47,795 - Merci d'avoir insisté. - Pas de quoi. 818 00:46:47,972 --> 00:46:50,926 Avec mon livre, je voulais construire quelque chose 819 00:46:51,100 --> 00:46:55,562 pour ne pas oublier les détails de ce temps passé ensemble. 820 00:46:55,772 --> 00:46:59,521 Juste pour me souvenir qu'un jour, nous nous sommes rencontrés. 821 00:46:59,693 --> 00:47:02,647 Que c'était une réalité, que c'est vraiment arrivé. 822 00:47:02,821 --> 00:47:04,815 Je suis heureuse que tu dises ça... 823 00:47:04,991 --> 00:47:09,285 J'ai toujours honte de moi car j'ai du mal à passer à autre chose. 824 00:47:10,413 --> 00:47:13,699 Les gens ont une aventure ou même toute une relation, 825 00:47:13,918 --> 00:47:16,290 ils se séparent et ils oublient. 826 00:47:16,462 --> 00:47:20,329 Comme s'ils avaient changé de marque de céréales. 827 00:47:20,966 --> 00:47:24,216 Je n'ai jamais pu oublier les gens que j'ai aimés 828 00:47:24,387 --> 00:47:29,974 parce que chaque personne avait des qualités spécifiques. 829 00:47:30,143 --> 00:47:34,972 On ne peut remplacer personne. Ce qui est perdu est perdu. 830 00:47:36,150 --> 00:47:40,314 Chaque relation, quand elle finit, me fait du mal. Je ne guéris jamais. 831 00:47:40,488 --> 00:47:43,904 C'est pour ça que je fais attention quand une aventure commence 832 00:47:44,075 --> 00:47:45,867 parce que ça fait trop mal. 833 00:47:46,036 --> 00:47:49,203 Même les aventures sans lendemain, je les évite 834 00:47:49,373 --> 00:47:52,290 parce que les choses les plus banales vont me manquer. 835 00:47:52,459 --> 00:47:55,164 Je suis obsédée par les petites choses. 836 00:47:55,504 --> 00:47:57,830 Je suis peut-être folle. Quand j'étais petite, 837 00:47:58,007 --> 00:48:00,925 j'étais toujours en retard à l'école. 838 00:48:01,094 --> 00:48:03,466 Ma mère m'a suivie pour savoir pourquoi. 839 00:48:03,679 --> 00:48:07,974 Je regardais les marrons qui tombaient des arbres et roulaient sur le trottoir 840 00:48:08,143 --> 00:48:13,897 ou les fourmis qui traversaient la route, l'ombre d'une feuille sur un arbre. 841 00:48:14,066 --> 00:48:16,105 Les petites choses. 842 00:48:16,610 --> 00:48:18,438 Et c'est pareil avec les gens. 843 00:48:18,947 --> 00:48:21,864 Je vois en eux des détails si personnels 844 00:48:22,033 --> 00:48:26,161 qui m'émeuvent, qui me manquent et qui me manqueront toujours. 845 00:48:26,329 --> 00:48:27,908 On ne peut remplacer personne 846 00:48:28,082 --> 00:48:31,949 parce que chacun est fait de tant de beaux détails. 847 00:48:35,422 --> 00:48:38,709 Je me rappelle que ta barbe avait quelques poils roux 848 00:48:39,469 --> 00:48:42,138 et que le soleil les faisait briller 849 00:48:42,347 --> 00:48:45,134 le matin où tu es parti. 850 00:48:46,059 --> 00:48:49,974 Je m'en suis souvenue et ça m'a manqué. 851 00:48:50,147 --> 00:48:51,476 C'est fou, non ? 852 00:48:52,108 --> 00:48:56,022 Maintenant, je sais. Tu veux savoir pourquoi j'ai écrit ce livre ? 853 00:48:56,237 --> 00:48:59,154 - Pourquoi ? - Pour que tu viennes à la lecture à Paris 854 00:48:59,366 --> 00:49:03,530 et que je puisse te demander : "Mais où étais-tu passée ?" 855 00:49:04,413 --> 00:49:06,156 Tu pensais me voir aujourd'hui ? 856 00:49:06,331 --> 00:49:10,875 Je suis sérieux. Je l'ai écrit pour te retrouver. 857 00:49:12,672 --> 00:49:15,673 - Ce n'est pas vrai, mais c'est gentil. - C'est vrai. 858 00:49:15,883 --> 00:49:18,339 Quelles étaient les chances qu'on se retrouve ? 859 00:49:19,137 --> 00:49:22,341 Après cette histoire du 16 décembre, je dirais aucune. 860 00:49:22,766 --> 00:49:24,973 Mais on n'est pas réels, si ? 861 00:49:25,144 --> 00:49:28,180 On est des personnages du rêve de cette vieille femme, 862 00:49:28,355 --> 00:49:30,763 sur son lit de mort, repensant à sa jeunesse. 863 00:49:30,942 --> 00:49:33,018 Donc, nous devions nous revoir. 864 00:49:35,196 --> 00:49:37,106 Pourquoi n'étais-tu pas à Vienne ? 865 00:49:38,283 --> 00:49:42,032 - Je t'ai dit pourquoi. - Je sais pourquoi, mais... 866 00:49:42,204 --> 00:49:44,446 J'aurais voulu que tu y sois. 867 00:49:44,623 --> 00:49:46,865 Nos vies seraient peut-être différentes. 868 00:49:47,043 --> 00:49:49,249 Tu le penses vraiment ? 869 00:49:49,420 --> 00:49:51,044 Oui, je le pense. 870 00:49:51,255 --> 00:49:54,376 Peut-être aurions-nous fini par nous haïr. 871 00:49:54,593 --> 00:49:57,463 Et maintenant, nous nous haïssons ? 872 00:49:58,388 --> 00:50:02,885 Peut-être qu'on est juste bons pour de brèves rencontres, 873 00:50:03,061 --> 00:50:07,272 à marcher dans les villes d'Europe, dans un climat chaud. 874 00:50:07,774 --> 00:50:10,893 Pourquoi n'avons-nous pas échangé nos téléphones ? 875 00:50:11,068 --> 00:50:13,228 Pourquoi n'avons-nous pas fait ça ? 876 00:50:13,405 --> 00:50:15,777 Parce que nous étions jeunes et stupides. 877 00:50:15,949 --> 00:50:18,238 Tu penses que nous le sommes toujours ? 878 00:50:18,410 --> 00:50:20,533 Quand on est jeune, on croit toujours 879 00:50:20,704 --> 00:50:23,242 qu'on rencontrera plein de gens qui compteront. 880 00:50:23,833 --> 00:50:26,538 Plus tard, on se rend compte que ça n'arrive que quelques fois. 881 00:50:26,711 --> 00:50:30,329 Et on peut se tromper. Rencontrer la mauvaise personne. 882 00:50:30,548 --> 00:50:33,170 Le passé est le passé. Ça devait en être ainsi. 883 00:50:33,343 --> 00:50:35,799 Tu le crois vraiment ? Que tout est déterminé ? 884 00:50:37,264 --> 00:50:39,969 Le monde est peut-être moins libre qu'on le pense. 885 00:50:42,102 --> 00:50:46,018 Vu les circonstances, c'est ce qui arriverait à chaque fois. 886 00:50:46,191 --> 00:50:49,394 Deux atomes d'hydrogène, un d'oxygène, ça fait toujours de l'eau. 887 00:50:50,487 --> 00:50:53,025 Si ta grand-mère avait vécu une semaine de plus ? 888 00:50:53,198 --> 00:50:55,606 Ou une semaine de moins ? Ou 2 jours de moins ? 889 00:50:55,785 --> 00:50:57,362 Ça aurait pu être différent. 890 00:50:57,536 --> 00:51:01,748 - Il faut pas penser comme ça... - Je sais bien... 891 00:51:01,916 --> 00:51:06,543 C'est juste que là, on a manqué quelque chose. 892 00:51:07,631 --> 00:51:11,379 Avant mon mariage, je pensais à toi tout le temps. 893 00:51:11,551 --> 00:51:15,383 Même en allant à l'église, dans la voiture de mon copain, 894 00:51:15,555 --> 00:51:18,308 je regardais par la fenêtre et j'ai cru te voir, 895 00:51:18,476 --> 00:51:20,385 pas très loin de l'église, 896 00:51:20,561 --> 00:51:23,313 fermant un parapluie et entrant dans une épicerie 897 00:51:23,481 --> 00:51:27,100 au coin de la 13e et de Broadway. 898 00:51:27,277 --> 00:51:30,812 J'ai cru devenir fou. Mais c'était probablement toi. 899 00:51:31,615 --> 00:51:34,237 J'ai vécu entre la 11e et Broadway. 900 00:51:35,035 --> 00:51:36,909 Tu vois ? 901 00:51:38,206 --> 00:51:41,955 C'est comment, d'être marié ? Tu n'en as pas beaucoup parlé. 902 00:51:42,877 --> 00:51:46,412 C'est vrai ? Comme c'est bizarre. 903 00:51:46,923 --> 00:51:50,874 Je ne sais pas. On s'est rencontrés à la fac. 904 00:51:52,179 --> 00:51:57,090 On a rompu, on s'est remis ensemble, sur plusieurs années et puis... 905 00:51:58,060 --> 00:52:02,273 Quoi ? On s'était remis ensemble, elle est tombée enceinte. 906 00:52:02,941 --> 00:52:04,519 Donc, le mariage. 907 00:52:04,693 --> 00:52:06,732 Elle est comment ? 908 00:52:06,903 --> 00:52:09,941 Une super institutrice, une bonne mère. 909 00:52:10,116 --> 00:52:13,152 Elle est intelligente, jolie. 910 00:52:13,327 --> 00:52:15,403 Je me souviens avoir pensé 911 00:52:15,580 --> 00:52:17,952 que tous ces hommes que j'admirais tant 912 00:52:18,124 --> 00:52:22,953 menaient une vie dédiée à quelque chose de plus grand qu'eux. 913 00:52:23,714 --> 00:52:26,419 Tu t'es marié pour faire comme eux ? 914 00:52:26,592 --> 00:52:32,845 Non. C'est plutôt que j'avais cette idée d'un moi meilleur. 915 00:52:33,016 --> 00:52:34,759 Je voulais poursuivre ça 916 00:52:34,934 --> 00:52:37,686 même si c'était un peu au-dessus de mon vrai moi. 917 00:52:37,854 --> 00:52:39,265 Tu vois ? 918 00:52:39,439 --> 00:52:43,983 Je me rappelle avoir pensé que la personne importait peu. 919 00:52:44,195 --> 00:52:46,686 Personne ne peut tout représenter pour toi, 920 00:52:46,864 --> 00:52:49,734 c'est l'action de s'engager qui compte. 921 00:52:49,909 --> 00:52:53,409 Prendre ses responsabilités, c'est ça qui importe. 922 00:52:53,580 --> 00:52:57,198 Qu'est-ce que l'amour, sans respect, confiance ou admiration ? 923 00:52:57,375 --> 00:53:00,460 Je ressentais toutes ces choses. 924 00:53:00,629 --> 00:53:03,500 Aujourd'hui, c'est comme si je dirigeais une nursery 925 00:53:03,674 --> 00:53:06,344 avec une personne que j'ai fréquentée, avant. 926 00:53:06,510 --> 00:53:08,337 Je suis un peu comme un moine. 927 00:53:08,512 --> 00:53:13,389 J'ai dû faire l'amour dix fois ces quatre dernières années. 928 00:53:13,894 --> 00:53:16,467 Quoi ? Tu te moques de moi ? 929 00:53:16,647 --> 00:53:19,683 - Tu trouves ça pitoyable ? - Les moines font l'amour ? 930 00:53:19,858 --> 00:53:22,979 Tu as raison, je le fais plus que la plupart des moines. 931 00:53:23,154 --> 00:53:25,645 Mais je crois que si quelqu'un me touchait, 932 00:53:25,823 --> 00:53:28,030 je me dissoudrais en molécules. 933 00:53:28,201 --> 00:53:30,952 Nous y voilà. Il faut y aller. Viens. 934 00:53:31,120 --> 00:53:32,318 Merde. 935 00:53:45,512 --> 00:53:48,466 - Je suis désolée d'entendre ça. - Quoi donc ? 936 00:53:48,640 --> 00:53:51,724 Tu n'es pas très heureux dans ton mariage. 937 00:53:51,893 --> 00:53:54,563 - J'ai une amie qui est psy... - Comment va-t-elle ? 938 00:53:54,730 --> 00:53:56,308 Elle est dingue, mais... 939 00:53:56,482 --> 00:53:59,732 Elle avait affaire à des couples qui se séparaient 940 00:53:59,902 --> 00:54:02,060 - pour la même raison. - Laquelle ? 941 00:54:02,238 --> 00:54:04,990 Ils s'attendaient tous, après des années ensemble, 942 00:54:05,158 --> 00:54:07,863 à ce que la passion et le désir soient les mêmes. 943 00:54:08,036 --> 00:54:09,115 C'est impossible. 944 00:54:09,287 --> 00:54:10,616 - Je le sais. - Dieu merci, 945 00:54:10,789 --> 00:54:14,537 sinon on mourrait tous d'anévrisme dans cet état constant d'excitation. 946 00:54:14,709 --> 00:54:16,502 On ne ferait rien de nos vies. 947 00:54:16,671 --> 00:54:20,170 Aurais-tu fini ton livre si tu baisais toutes les 5 minutes ? 948 00:54:20,341 --> 00:54:22,914 J'aurais aimé relever le défi... 949 00:54:23,136 --> 00:54:26,303 C'est naturel que ta femme, après la naissance de votre fils, 950 00:54:26,473 --> 00:54:28,680 - lui donne tout son amour. - Bien sûr. 951 00:54:28,851 --> 00:54:32,017 Si elle était obsédée par le sexe, comme une chatte en chaleur, 952 00:54:32,187 --> 00:54:33,931 ça n'aurait aucun sens. 953 00:54:34,106 --> 00:54:37,690 Tout ce que tu dis est logique. Il ne s'agit pas de sexe. 954 00:54:37,861 --> 00:54:40,067 Non, je sais. C'est évident. 955 00:54:42,949 --> 00:54:46,152 Les couples sont si perdus, aujourd'hui. 956 00:54:46,327 --> 00:54:48,617 Je crois que c'est parce que... 957 00:54:48,789 --> 00:54:52,739 les hommes veulent être essentiels et ils ne le sont plus. 958 00:54:52,918 --> 00:54:57,498 C'est ancré en eux depuis si longtemps qu'ils doivent nourrir leur famille. 959 00:54:57,674 --> 00:55:01,173 Je suis une femme indépendante avec une vie professionnelle. 960 00:55:01,344 --> 00:55:03,171 J'ai pas besoin qu'on me nourrisse, 961 00:55:03,346 --> 00:55:06,383 mais j'ai besoin qu'on m'aime et j'ai besoin d'aimer. 962 00:55:08,686 --> 00:55:10,429 Ton chauffeur est là. 963 00:55:10,646 --> 00:55:12,306 Il faut se dire au revoir. 964 00:55:12,481 --> 00:55:14,141 Tu devrais me donner ton... 965 00:55:14,317 --> 00:55:16,523 Et si nous te déposions chez toi ? 966 00:55:16,694 --> 00:55:19,020 Je peux prendre le métro. 967 00:55:19,197 --> 00:55:22,151 Mon avion n'est qu'à 22 h. Je vais arriver 2 heures avant. 968 00:55:22,326 --> 00:55:23,903 On pourra continuer de parler. 969 00:55:24,578 --> 00:55:26,037 Ce n'est pas sur le chemin. 970 00:55:40,804 --> 00:55:42,713 Tu lui as donné l'adresse ? 971 00:55:47,853 --> 00:55:50,310 Il sait où il va ? 972 00:55:50,482 --> 00:55:52,355 Ça en fait au moins un. 973 00:55:52,525 --> 00:55:56,653 - C'est mieux que le métro, non ? - Incontestablement. 974 00:55:59,074 --> 00:56:03,487 C'est mieux pour moi que je ne romance plus autant les choses. 975 00:56:03,662 --> 00:56:05,536 Je souffrais tellement. 976 00:56:05,706 --> 00:56:09,205 J'ai toujours des tas de rêves, mais plus sur ma vie amoureuse. 977 00:56:09,418 --> 00:56:11,791 Ça ne me rend pas triste, c'est comme ça. 978 00:56:12,005 --> 00:56:16,133 C'est pour ça que tu vis avec quelqu'un qui n'est jamais là ? 979 00:56:16,301 --> 00:56:20,215 Oui. Je ne peux pas supporter le train-train quotidien. 980 00:56:20,388 --> 00:56:22,715 Nous passons des moments excitants ensemble, 981 00:56:22,892 --> 00:56:26,225 il s'en va et il me manque, mais je ne meurs pas à l'intérieur. 982 00:56:26,395 --> 00:56:28,602 Quand quelqu'un est toujours là, je suffoque. 983 00:56:28,814 --> 00:56:31,899 Mais tu as dit que tu avais besoin d'aimer et d'être aimée. 984 00:56:32,068 --> 00:56:34,738 Oui, mais quand c'est le cas, ça me rend malade. 985 00:56:34,905 --> 00:56:36,364 C'est un désastre. 986 00:56:36,532 --> 00:56:39,402 Je ne suis vraiment heureuse que quand je suis seule. 987 00:56:39,576 --> 00:56:44,239 Même être seule, c'est mieux qu'être à côté d'un amant et de se sentir seule. 988 00:56:44,916 --> 00:56:46,825 Ça m'est difficile d'être romantique. 989 00:56:47,001 --> 00:56:50,501 On commence comme ça et quand on se fait plaquer, 990 00:56:50,672 --> 00:56:55,002 on oublie ses belles idées et on prend ce qui se présente. 991 00:56:55,678 --> 00:56:58,169 Ce n'est même pas vrai. Je n'ai pas été jetée, 992 00:56:58,347 --> 00:57:00,755 mais j'ai eu trop de relations banales. 993 00:57:00,933 --> 00:57:04,350 Ils n'étaient pas méchants, ils tenaient à moi, 994 00:57:04,521 --> 00:57:06,846 mais il n'y avait ni affinité ni excitation. 995 00:57:07,023 --> 00:57:08,767 En tout cas, de mon côté. 996 00:57:08,942 --> 00:57:11,611 Je suis désolé, c'est vraiment si horrible ? 997 00:57:11,778 --> 00:57:13,818 Ça ne l'est pas, si ? 998 00:57:15,074 --> 00:57:17,826 Ce n'est même pas ça. 999 00:57:17,994 --> 00:57:21,160 Ça allait bien jusqu'à ce que je lise ton livre. 1000 00:57:21,664 --> 00:57:23,324 Ça a fait remonter des trucs. 1001 00:57:23,708 --> 00:57:26,330 Ça m'a rappelé combien j'étais romantique, 1002 00:57:26,503 --> 00:57:28,661 combien j'avais d'espoir. 1003 00:57:28,839 --> 00:57:32,373 Maintenant, je ne crois plus à rien en rapport avec l'amour. 1004 00:57:32,551 --> 00:57:34,543 Je ne ressens plus rien pour les gens. 1005 00:57:35,680 --> 00:57:39,345 J'ai mis tout mon romantisme dans cette seule nuit 1006 00:57:39,517 --> 00:57:42,186 et je n'ai jamais plus été capable de ressentir ça. 1007 00:57:42,353 --> 00:57:45,354 Comme si cette nuit-là m'avait enlevé des choses 1008 00:57:45,523 --> 00:57:47,149 que tu avais emportées. 1009 00:57:47,317 --> 00:57:49,808 Ça m'a glacée, comme si l'amour n'était pas pour moi. 1010 00:57:49,987 --> 00:57:52,276 Je ne le crois pas. Je ne le crois pas. 1011 00:57:53,532 --> 00:57:57,780 Tu sais, la réalité et l'amour sont contradictoires pour moi. 1012 00:57:57,954 --> 00:58:02,248 C'est drôle, tous mes ex sont mariés aujourd'hui. 1013 00:58:02,417 --> 00:58:05,334 On sort ensemble, on se sépare et ils se marient. 1014 00:58:05,503 --> 00:58:09,004 Et ils m'appellent pour me remercier de leur avoir appris l'amour, 1015 00:58:09,175 --> 00:58:11,666 à aimer et à respecter les femmes. 1016 00:58:11,844 --> 00:58:14,216 - Je crois que c'est mon cas. - Je veux les tuer ! 1017 00:58:14,430 --> 00:58:18,049 Pourquoi ne m'ont-ils pas demandé ? Ils auraient pu me demander ! 1018 00:58:18,226 --> 00:58:22,010 C'est ma faute, parce que je n'ai jamais cru que c'était le bon. 1019 00:58:22,230 --> 00:58:25,433 Jamais. Mais c'est quoi, le bon, l'amour d'une vie ? 1020 00:58:25,609 --> 00:58:28,943 Le concept qu'un seul autre être vous complète est absurde. 1021 00:58:29,155 --> 00:58:31,527 - C'est horrible. - Je peux parler ? 1022 00:58:31,699 --> 00:58:35,115 J'ai eu le cœur brisé trop souvent et je m'en suis remise. 1023 00:58:35,286 --> 00:58:37,907 Maintenant, dès le début, je ne fais aucun effort. 1024 00:58:38,080 --> 00:58:40,869 - Je sais que ça marchera pas. - Tu peux pas faire ça, 1025 00:58:41,084 --> 00:58:42,958 vivre en essayant d'éviter la peine 1026 00:58:43,170 --> 00:58:44,961 - aux dépens de... - Ce sont des mots. 1027 00:58:45,130 --> 00:58:46,589 Je dois m'éloigner de toi. 1028 00:58:46,798 --> 00:58:47,961 Arrêtez la voiture. 1029 00:58:49,092 --> 00:58:51,003 - Continue à parler. - C'est ta proximité. 1030 00:58:51,179 --> 00:58:53,551 Ne me touche pas. Je veux prendre un taxi. 1031 00:58:56,267 --> 00:58:58,675 Non, s'il vous plaît. Continuez. 1032 00:58:58,853 --> 00:59:02,437 Écoute, je suis si heureux... Merci, continuez. 1033 00:59:05,653 --> 00:59:09,401 Je suis juste si heureux d'être avec toi. 1034 00:59:09,573 --> 00:59:12,943 Je suis si content que tu ne m'aies pas oublié. 1035 00:59:13,119 --> 00:59:15,824 Non, je ne t'ai pas oublié. Et ça m'emmerde. 1036 00:59:16,039 --> 00:59:19,704 Tu viens ici à Paris, tout romantique, et marié. 1037 00:59:19,876 --> 00:59:21,336 Va te faire foutre. 1038 00:59:22,171 --> 00:59:24,709 Ne te méprends pas, je n'essaie pas de t'avoir. 1039 00:59:24,882 --> 00:59:27,171 Je ne veux pas d'un homme marié. 1040 00:59:27,802 --> 00:59:31,135 Il est passé tant d'eau sous les ponts. Il ne s'agit pas de toi, 1041 00:59:31,305 --> 00:59:33,762 mais de ces moments perdus à jamais. 1042 00:59:33,975 --> 00:59:37,095 Tu dis ça, mais tu ne te rappelles pas avoir fait l'amour... 1043 00:59:37,270 --> 00:59:39,940 Bien sûr que je m'en souviens. 1044 00:59:41,066 --> 00:59:42,098 C'est vrai ? 1045 00:59:43,653 --> 00:59:47,022 - Les femmes font ce genre de choses. - C'est vrai ? 1046 00:59:47,240 --> 00:59:51,189 Qu'étais-je censée dire ? Que je me rappelais le vin, le parc 1047 00:59:51,369 --> 00:59:54,869 et nous, regardant les étoiles qui mouraient dans le levant ? 1048 00:59:55,040 --> 00:59:58,409 On a fait l'amour deux fois, idiot ! 1049 00:59:59,795 --> 01:00:03,580 Bien, tu sais quoi, je suis heureux de te voir. 1050 01:00:03,800 --> 01:00:07,383 Même si tu es devenue une activiste maniaco-dépressive en colère, 1051 01:00:07,554 --> 01:00:10,887 je t'apprécie toujours et j'aime être avec toi. 1052 01:00:11,558 --> 01:00:15,936 Moi aussi. Je suis désolée. Je ne sais pas ce qui m'a pris... 1053 01:00:16,105 --> 01:00:18,560 - Il fallait que je vide mon sac. - C'est rien. 1054 01:00:18,732 --> 01:00:21,354 J'ai une vie amoureuse nulle, une relation nulle. 1055 01:00:21,527 --> 01:00:24,695 Je fais toujours semblant... d'avoir l'air détaché. 1056 01:00:24,865 --> 01:00:28,031 Mais je meurs à l'intérieur. Je ne ressens plus rien. 1057 01:00:28,201 --> 01:00:31,950 Je ne ressens ni peine ni joie, je ne suis pas amère, je suis... 1058 01:00:32,122 --> 01:00:34,792 Tu penses être la seule à mourir à l'intérieur ? 1059 01:00:34,959 --> 01:00:39,170 Ma vie est minable 24 heures sur 24. 1060 01:00:39,338 --> 01:00:40,667 Je suis désolée. 1061 01:00:40,840 --> 01:00:43,924 Le seul bonheur que j'ai, c'est quand je suis avec mon fils. 1062 01:00:44,093 --> 01:00:45,588 J'ai vu des psys, 1063 01:00:45,762 --> 01:00:48,384 j'ai fait des choses que je n'aurais jamais pensé faire. 1064 01:00:48,557 --> 01:00:51,511 Les bougies, les livres de psychologie, la lingerie. 1065 01:00:51,685 --> 01:00:54,057 - Les bougies n'ont pas aidé ? - Pas du tout. 1066 01:00:54,229 --> 01:00:56,935 Je ne l'aime pas comme elle a besoin d'être aimée 1067 01:00:57,108 --> 01:01:01,355 et je ne vois pas d'avenir pour nous. Puis je regarde mon petit garçon 1068 01:01:01,529 --> 01:01:04,898 assis en face de moi et je suis prêt à supporter la torture 1069 01:01:05,074 --> 01:01:07,447 pour être avec lui chaque minute de sa vie. 1070 01:01:07,620 --> 01:01:09,493 Je ne veux pas en manquer une. 1071 01:01:09,663 --> 01:01:13,993 Mais chez moi, il n'y a ni joie ni rires. 1072 01:01:14,168 --> 01:01:17,869 - Il ne doit pas grandir là-dedans. - Pas de rires ? C'est terrible. 1073 01:01:18,048 --> 01:01:20,087 Mes parents sont ensemble depuis 35 ans 1074 01:01:20,258 --> 01:01:22,630 et même quand ils se disputent, ils en rient. 1075 01:01:22,802 --> 01:01:26,421 Je ne veux pas être un de ces types qui divorcent à 52 ans, 1076 01:01:26,598 --> 01:01:31,012 qui pleurent en admettant n'avoir jamais aimé leur femme 1077 01:01:31,187 --> 01:01:36,228 et qui pensent que leur vie a été avalée par l'aspirateur. 1078 01:01:36,442 --> 01:01:40,026 Je veux une grande vie. Je veux qu'elle ait une grande vie, 1079 01:01:40,238 --> 01:01:42,397 elle le mérite. 1080 01:01:42,616 --> 01:01:45,949 Mais nous faisons semblant d'être mariés et responsables, 1081 01:01:46,119 --> 01:01:50,118 toutes ces idées sur comment les gens sont censés vivre. 1082 01:01:53,461 --> 01:01:55,703 J'ai ces rêves... 1083 01:01:57,215 --> 01:01:58,590 Quels rêves ? 1084 01:01:58,758 --> 01:02:02,258 J'ai ces rêves... 1085 01:02:02,721 --> 01:02:04,714 où je suis sur un quai, 1086 01:02:06,016 --> 01:02:09,136 tu passes dans un train 1087 01:02:09,311 --> 01:02:13,725 et tu passes et repasses encore. 1088 01:02:13,900 --> 01:02:15,774 Je me réveille tout en sueur. 1089 01:02:15,944 --> 01:02:18,232 J'ai cet autre rêve 1090 01:02:18,446 --> 01:02:22,279 où tu es au lit, enceinte, à côté de moi, nue, 1091 01:02:22,493 --> 01:02:26,277 et je veux te toucher, mais tu refuses. 1092 01:02:27,957 --> 01:02:30,959 Et je te touche quand même 1093 01:02:31,127 --> 01:02:35,588 à la cheville, et ta peau est si douce que je me réveille en pleurs. 1094 01:02:36,341 --> 01:02:39,792 Ma femme est là, à me regarder et je me sens si loin d'elle. 1095 01:02:39,970 --> 01:02:44,015 Et je sais qu'il y a quelque chose qui cloche... 1096 01:02:44,183 --> 01:02:46,176 Je ne peux pas continuer ainsi. 1097 01:02:46,352 --> 01:02:48,890 L'amour, c'est plus que l'engagement. 1098 01:02:49,105 --> 01:02:51,893 J'ai peut-être abandonné 1099 01:02:52,067 --> 01:02:53,976 l'idée même de l'amour. 1100 01:02:54,152 --> 01:02:57,438 Je l'ai peut-être rangée pour de bon 1101 01:02:57,614 --> 01:03:00,366 le jour où tu n'étais pas là. 1102 01:03:00,534 --> 01:03:03,286 Je crois que c'est ce que j'ai fait. 1103 01:03:04,539 --> 01:03:06,745 Pourquoi me dis-tu tout ça ? 1104 01:03:07,625 --> 01:03:11,837 Je suis désolé. Je ne sais pas. 1105 01:03:13,007 --> 01:03:14,964 Je n'aurais pas dû. 1106 01:03:15,134 --> 01:03:16,711 Tu sais, c'est bizarre. 1107 01:03:16,885 --> 01:03:20,930 Les gens pensent qu'ils sont seuls à vivre des moments pénibles. 1108 01:03:21,140 --> 01:03:25,435 Quand j'ai lu cet article, j'ai cru que ta vie était parfaite. 1109 01:03:25,729 --> 01:03:29,643 Une femme, un enfant, un livre publié. 1110 01:03:30,275 --> 01:03:33,645 Mais ta vie personnelle est encore pire que la mienne. 1111 01:03:33,821 --> 01:03:36,146 Je suis désolée. 1112 01:03:36,323 --> 01:03:39,443 C'est bien que ça ait servi à quelque chose. 1113 01:03:42,163 --> 01:03:45,414 C'est là que tu habites ? 1114 01:03:46,334 --> 01:03:50,498 Tu es soulagée que je sois encore plus dans la merde que toi ? 1115 01:03:50,672 --> 01:03:52,546 Oui, je me sens un peu mieux. 1116 01:03:53,091 --> 01:03:54,884 Très bien, j'en suis content. 1117 01:03:55,052 --> 01:03:57,508 Je te souhaite ce qu'il y a de mieux. 1118 01:03:57,680 --> 01:04:01,345 Ce n'est pas parce que je ne peux pas avoir une relation heureuse 1119 01:04:01,517 --> 01:04:03,925 que je souhaite la même chose à tout le monde. 1120 01:04:04,103 --> 01:04:06,180 Tu seras une super maman, un jour. 1121 01:04:06,356 --> 01:04:07,851 Vraiment ? Tu crois ? 1122 01:04:08,025 --> 01:04:11,145 Quelques antidépresseurs et tu seras géniale. 1123 01:04:11,945 --> 01:04:14,104 - Dis stop. - Stop. 1124 01:04:16,284 --> 01:04:17,944 Prête ? 1125 01:04:28,088 --> 01:04:32,300 - Je veux essayer quelque chose. - Quoi ? 1126 01:04:34,762 --> 01:04:38,048 Je veux voir si tu survis ou si tu te dissous en molécules. 1127 01:04:40,143 --> 01:04:41,424 Alors ? 1128 01:04:42,270 --> 01:04:43,978 Toujours là. 1129 01:04:44,356 --> 01:04:46,514 Tant mieux. J'aime bien être là. 1130 01:04:50,404 --> 01:04:51,982 C'est ton appartement ? 1131 01:04:52,156 --> 01:04:53,864 Non, je vis là-bas. 1132 01:04:54,033 --> 01:04:55,657 - Là-bas ? - Oui. 1133 01:04:57,244 --> 01:04:59,238 Je la raccompagne jusqu'à sa porte. 1134 01:05:08,006 --> 01:05:09,336 C'est incroyable. 1135 01:05:09,509 --> 01:05:10,967 C'est là que tu vis ? 1136 01:05:12,387 --> 01:05:14,878 - Depuis combien de temps ? - Quatre ans. 1137 01:05:17,141 --> 01:05:19,301 - Dis-moi... - Quoi donc ? 1138 01:05:19,478 --> 01:05:21,138 Pour tes rêves, c'est vrai 1139 01:05:21,313 --> 01:05:24,065 ou tu as dit ça pour coucher avec moi ? 1140 01:05:24,233 --> 01:05:27,399 Pour coucher avec toi, bien sûr. Je le fais tout le temps. 1141 01:05:27,569 --> 01:05:30,690 - Et ça marche ? - Parfois. 1142 01:05:32,742 --> 01:05:36,242 C'est mon chat. Il est trognon. Regarde-le. 1143 01:05:36,413 --> 01:05:38,239 Tu sais ce que j'aime chez ce chat ? 1144 01:05:38,415 --> 01:05:40,704 Tous les matins, je le descends dans la cour 1145 01:05:40,918 --> 01:05:45,627 et tous les matins, il regarde tout comme si c'était la première fois. 1146 01:05:45,798 --> 01:05:49,297 Chaque coin, chaque arbre, chaque plante. 1147 01:05:50,052 --> 01:05:52,722 Il renifle partout avec son joli petit nez. 1148 01:05:52,889 --> 01:05:56,757 J'adore mon minou. Mon petit minou. 1149 01:05:58,019 --> 01:05:59,893 - Il s'appelle comment ? - Che. 1150 01:06:00,564 --> 01:06:01,893 Che ? 1151 01:06:04,110 --> 01:06:06,186 - Quoi ? - Communiste. 1152 01:06:07,989 --> 01:06:10,990 Non, "che" en Argentine veut dire "hé". 1153 01:06:20,836 --> 01:06:24,040 On se fait une petite soirée. C'est vraiment sympa. 1154 01:06:34,852 --> 01:06:36,097 Donc... 1155 01:06:52,871 --> 01:06:57,332 Tu sais quoi ? Je me disais... Tu ne me chanterais pas une chanson ? 1156 01:06:57,501 --> 01:06:59,660 - Tu vas rater ton vol. - Mais non. 1157 01:06:59,837 --> 01:07:02,755 Je vais être à l'aéroport pendant plus d'une heure, à lire, 1158 01:07:02,923 --> 01:07:05,842 souhaitant que tu m'aies chanté une de tes chansons. 1159 01:07:06,053 --> 01:07:07,167 Une chanson ? 1160 01:07:07,346 --> 01:07:08,425 D'accord, mais vite. 1161 01:07:15,563 --> 01:07:18,101 J'adore ces vieux escaliers. 1162 01:07:57,067 --> 01:07:59,356 - Tiens. - C'est pour moi ? 1163 01:07:59,528 --> 01:08:01,236 Salut, mon pote. 1164 01:08:02,656 --> 01:08:04,114 Che. 1165 01:08:16,212 --> 01:08:19,249 - Tu veux un thé ? - Avec plaisir. 1166 01:08:23,136 --> 01:08:26,303 - Une camomille, ça te va ? - Oui, génial. 1167 01:08:28,350 --> 01:08:30,474 "Moisi" ? Mon appart sent le moisi ? 1168 01:08:36,859 --> 01:08:40,229 Je dois te dire, ton français s'est amélioré. 1169 01:08:40,781 --> 01:08:42,109 - Vraiment ? - Oui. 1170 01:08:42,283 --> 01:08:44,856 Oui, tu maîtrises bien la langue. 1171 01:08:46,996 --> 01:08:48,787 Quelle chanson tu vas me jouer ? 1172 01:08:51,001 --> 01:08:53,539 Non, ça m'embarrasse. 1173 01:08:54,921 --> 01:08:58,041 Pas question. Je suis monté, tu ne peux pas y échapper. 1174 01:08:58,216 --> 01:09:00,007 Une chanson. N'importe laquelle. 1175 01:09:00,218 --> 01:09:02,010 Tu vas te moquer de moi. 1176 01:09:02,179 --> 01:09:03,175 Tu crois ça ? 1177 01:09:03,889 --> 01:09:05,384 J'en doute fortement. 1178 01:09:10,438 --> 01:09:12,348 Que veux-tu entendre ? 1179 01:09:12,774 --> 01:09:15,100 J'ai trois chansons en anglais. 1180 01:09:15,277 --> 01:09:16,652 Une sur mon chat, 1181 01:09:16,820 --> 01:09:20,900 une sur mon ex. Ou plutôt, mon ex-ex petit ami. 1182 01:09:21,576 --> 01:09:23,568 Et j'en ai une sur... 1183 01:09:25,204 --> 01:09:27,327 C'est juste une petite valse. 1184 01:09:27,498 --> 01:09:28,827 Une valse ? 1185 01:09:29,834 --> 01:09:31,245 Joue la valse. 1186 01:09:32,171 --> 01:09:34,578 Je ne l'ai pas jouée depuis longtemps. Tu es sûr ? 1187 01:09:40,220 --> 01:09:41,964 Allez, la valse. 1188 01:09:54,737 --> 01:09:59,233 Laisse-moi te chanter une valse 1189 01:09:59,408 --> 01:10:04,154 Sortie de nulle part, de ma tête 1190 01:10:04,331 --> 01:10:08,874 Laisse-moi te chanter une valse 1191 01:10:09,044 --> 01:10:12,911 À propos de cet amour d'une nuit 1192 01:10:14,008 --> 01:10:19,347 Tu étais pour moi, cette nuit-là 1193 01:10:19,889 --> 01:10:24,967 Tout ce dont j'avais rêvé 1194 01:10:25,979 --> 01:10:29,514 Mais maintenant tu es parti 1195 01:10:29,691 --> 01:10:33,938 Tu t'en es allé très loin 1196 01:10:34,947 --> 01:10:39,609 Là-bas, dans ton île de pluie 1197 01:10:39,786 --> 01:10:45,207 Pour toi, c'était une aventure 1198 01:10:45,834 --> 01:10:48,788 Pour moi, c'était beaucoup plus 1199 01:10:49,004 --> 01:10:51,127 Alors, tu sais 1200 01:10:52,758 --> 01:10:55,759 Je me fiche de ce qu'on dit 1201 01:10:55,928 --> 01:11:00,887 Je sais ce que tu as été Pour moi cette nuit-là 1202 01:11:01,059 --> 01:11:05,887 Et je veux recommencer 1203 01:11:06,064 --> 01:11:11,059 Je veux avoir une autre nuit 1204 01:11:12,321 --> 01:11:17,483 Même si ce n'est pas bien 1205 01:11:18,495 --> 01:11:22,493 Pour moi, tu étais bien plus 1206 01:11:22,666 --> 01:11:26,995 Que tous ceux que j'avais connus 1207 01:11:27,170 --> 01:11:33,044 Une nuit avec toi, petit Jesse 1208 01:11:34,387 --> 01:11:38,801 En vaut mille avec un autre 1209 01:11:39,852 --> 01:11:43,221 Je n'ai pas d'amertume, mon chéri 1210 01:11:43,564 --> 01:11:48,641 Je n'oublierai jamais cette nuit 1211 01:11:48,820 --> 01:11:54,692 Même demain, dans d'autres bras 1212 01:11:55,118 --> 01:12:00,493 Mon cœur est à toi pour la vie 1213 01:12:05,546 --> 01:12:09,591 Laisse-moi te chanter une valse 1214 01:12:10,302 --> 01:12:15,343 Sortie de nulle part, de mon blues 1215 01:12:15,515 --> 01:12:19,560 Laisse-moi te chanter une valse 1216 01:12:20,646 --> 01:12:25,854 À propos de cet amour d'une nuit 1217 01:12:42,962 --> 01:12:46,580 - Non, une autre ! Une autre. - Non ! C'était notre accord. 1218 01:12:46,799 --> 01:12:48,294 Une seule chanson. 1219 01:12:49,469 --> 01:12:51,461 Bois ton thé et puis... 1220 01:12:57,603 --> 01:12:59,928 Bon, alors une question. 1221 01:13:00,314 --> 01:13:03,269 Tu rajoutes le prénom pour chaque type qui vient ici ? 1222 01:13:03,860 --> 01:13:05,188 Mais oui, bien sûr. 1223 01:13:05,362 --> 01:13:08,777 Tu crois que j'ai écrit cette chanson pour toi ? Idiot. 1224 01:13:13,829 --> 01:13:16,201 C'est toi ? Céline aux yeux croisés ? 1225 01:13:17,708 --> 01:13:18,953 - Mignonne. - C'est drôle. 1226 01:13:20,336 --> 01:13:21,747 C'est ta grand-mère ? 1227 01:13:28,178 --> 01:13:30,669 - Tu veux du miel ? - Oui, merci. 1228 01:14:20,735 --> 01:14:23,061 Tu as déjà vu Nina Simone en concert ? 1229 01:14:23,238 --> 01:14:25,776 Non, jamais. Dire qu'elle est morte. 1230 01:14:26,116 --> 01:14:27,611 Je sais, c'est si triste. 1231 01:14:30,371 --> 01:14:31,746 C'est chaud. 1232 01:14:34,458 --> 01:14:37,080 Je l'ai vue deux fois en concert. 1233 01:14:37,921 --> 01:14:39,914 Elle était géniale. 1234 01:14:40,424 --> 01:14:43,425 C'est une de mes chansons préférées. 1235 01:14:59,278 --> 01:15:00,606 Elle était vraiment géniale. 1236 01:15:02,531 --> 01:15:04,820 Elle était vraiment amusante. 1237 01:15:04,992 --> 01:15:09,156 Elle était au milieu d'une chanson et tout d'un coup 1238 01:15:09,330 --> 01:15:11,204 elle s'arrêtait. 1239 01:15:11,374 --> 01:15:15,454 Elle marchait du piano jusqu'au bord de la scène. 1240 01:15:15,628 --> 01:15:17,538 Mais vraiment doucement. 1241 01:15:20,926 --> 01:15:24,212 Et elle se mettait à parler à quelqu'un dans le public. 1242 01:15:28,517 --> 01:15:30,143 "Je vous aime aussi." 1243 01:15:31,188 --> 01:15:35,648 Puis elle retournait au piano, en prenant tout son temps. 1244 01:15:35,817 --> 01:15:39,317 Et elle avait ce gros et beau cul. 1245 01:15:39,488 --> 01:15:41,031 Et elle le bougeait. 1246 01:15:42,742 --> 01:15:47,570 Et donc, elle retournait au piano et recommençait à jouer. 1247 01:15:49,081 --> 01:15:50,741 Et puis... 1248 01:15:50,917 --> 01:15:54,500 elle commençait une autre chanson au milieu d'une autre. 1249 01:15:54,671 --> 01:15:57,376 Et puis elle s'arrêtait encore : 1250 01:15:57,549 --> 01:16:01,547 "Vous là-bas, vous pouvez bouger ce ventilateur ? 1251 01:16:02,680 --> 01:16:04,340 "Vous êtes mignon." 1252 01:16:32,837 --> 01:16:35,460 Tu vas rater ton avion. 1253 01:16:36,759 --> 01:16:38,337 Je sais. 1254 01:20:05,224 --> 01:20:07,215 Sous-titrage : SDI Media Group 1255 01:20:07,384 --> 01:20:09,375 [FRENCH]