1 00:01:36,763 --> 00:01:41,757 ANTES DEL ATARDECER 2 00:01:57,283 --> 00:01:59,399 HO Y: COLOQUIO CON EL ESCRITOR JESSE WALLACE 3 00:01:59,577 --> 00:02:02,045 ¿Es el libro autobiográfico? 4 00:02:03,624 --> 00:02:05,580 Bueno, yo... 5 00:02:05,834 --> 00:02:08,553 Todo es autobiográfico, ¿no? 6 00:02:08,837 --> 00:02:13,115 Quiero decir, cada uno ve las cosas desde su punto de vista, ¿verdad? 7 00:02:13,509 --> 00:02:15,340 Siempre pienso en Thomas Wolfe. 8 00:02:15,636 --> 00:02:18,753 ¿Han leído su carta a los lectores? 9 00:02:19,056 --> 00:02:21,092 ¿En su libro Mira hacia casa, ángel? 10 00:02:21,976 --> 00:02:26,686 Bueno, él decía que somos la suma de todo lo que nos ocurre... 11 00:02:27,064 --> 00:02:30,693 ...y que el escritor echa mano de sus experiencias. 12 00:02:30,943 --> 00:02:32,581 Dice que esto no lo puedes evitar. 13 00:02:32,736 --> 00:02:37,446 Cuando miro atrás, admito que... 14 00:02:37,950 --> 00:02:42,263 ...aunque nunca estuve rodeado de pistolas o de violencia... 15 00:02:42,664 --> 00:02:46,418 ...ni de intrigas ni accidentes de helicóptero... 16 00:02:47,210 --> 00:02:51,123 ...considero que mi vida ha sido emocionante. 17 00:02:51,923 --> 00:02:54,278 Quise escribir un libro... 18 00:02:54,592 --> 00:02:58,824 ...sobre lo que es conocer a alguien. 19 00:02:59,097 --> 00:03:01,850 Una de las cosas mas emocionantes que me han ocurrido... 20 00:03:02,058 --> 00:03:04,253 ...es haber conocido a alguien, haber conectado. 21 00:03:04,561 --> 00:03:08,440 Si consigo transmitir eso... 22 00:03:09,274 --> 00:03:12,425 Bueno, ése es el objetivo... 23 00:03:13,111 --> 00:03:15,500 No sé si he contestado a su pregunta. 24 00:03:16,197 --> 00:03:18,507 Seré más específica. 25 00:03:19,076 --> 00:03:21,670 ¿Conoció usted a una mujer francesa... 26 00:03:21,954 --> 00:03:24,184 ...con la que pasó toda una noche? 27 00:03:28,169 --> 00:03:30,967 Verá, para mí... 28 00:03:31,255 --> 00:03:34,565 ...eso no es importante. - ¿Es eso un sí? 29 00:03:35,634 --> 00:03:39,468 Bueno, como estoy en Francia y con esto acabo la gira, sí. 30 00:03:40,431 --> 00:03:42,183 Gracias. 31 00:03:42,433 --> 00:03:45,709 Señor Wallace, el final es algo ambiguo. 32 00:03:46,020 --> 00:03:47,294 No queda claro. 33 00:03:47,563 --> 00:03:50,031 ¿Volverán a encontrarse en seis meses... 34 00:03:50,399 --> 00:03:53,630 ...tal y como se prometieron? 35 00:03:54,403 --> 00:03:56,235 ¿Como se prometieron? 36 00:03:57,908 --> 00:04:00,502 Creo que como contestas eso, sabes, es... 37 00:04:01,453 --> 00:04:04,604 Esto aclararía si uno es romántico o cínico. 38 00:04:04,956 --> 00:04:08,790 ¿Verdad? Usted cree que vuelven a encontrarse. 39 00:04:09,127 --> 00:04:10,606 - Usted no, está claro. - No. 40 00:04:10,837 --> 00:04:12,748 A usted le gustaría... 41 00:04:12,923 --> 00:04:16,677 ...y ante la duda me lo pregunta. - ¿Usted cree que se encontrarán? 42 00:04:16,927 --> 00:04:18,963 Quiero decir, ¿es eso lo que pasó? 43 00:04:20,514 --> 00:04:22,266 Sí, yo... 44 00:04:22,724 --> 00:04:25,192 Mire, como decía mi abuelo: 45 00:04:25,477 --> 00:04:28,469 "Contestar a esa pregunta le quitaría toda la gracia". 46 00:04:29,481 --> 00:04:32,838 ¿Alguna otra pregunta? 47 00:04:33,194 --> 00:04:34,832 ¿De qué va su nuevo libro? 48 00:04:37,490 --> 00:04:39,879 No lo sé... 49 00:04:40,243 --> 00:04:43,553 He estado dándole vueltas. 50 00:04:43,871 --> 00:04:46,465 Siempre quise escribir un libro... 51 00:04:46,749 --> 00:04:50,264 ...que durase el espacio de una canción. 52 00:04:50,628 --> 00:04:53,620 Unos tres o cuatro minutos. 53 00:04:53,965 --> 00:04:57,321 La idea es que hay un tío... 54 00:04:57,677 --> 00:05:00,271 ...totalmente deprimido. 55 00:05:00,596 --> 00:05:04,589 Su sueño es ser un amante, un aventurero... 56 00:05:04,934 --> 00:05:07,573 ...que viaja en moto por Sudamérica. 57 00:05:07,895 --> 00:05:10,535 Pero está sentado en una mesa comiendo langosta. 58 00:05:10,816 --> 00:05:13,774 Tiene un buen trabajo, una bella mujer... 59 00:05:14,069 --> 00:05:17,300 ...y todo lo que necesita. Pero no importa... 60 00:05:17,656 --> 00:05:20,489 ...porque lo que quiere es darle sentido a su vida. 61 00:05:20,868 --> 00:05:23,018 La felicidad está en la búsqueda. 62 00:05:23,329 --> 00:05:25,524 No en conseguir lo que quieres. 63 00:05:25,831 --> 00:05:29,187 Así que está allí sentado, y en ese preciso momento... 64 00:05:29,501 --> 00:05:33,574 ...su hija de cinco años se sube a la mesa. 65 00:05:33,922 --> 00:05:37,073 Sabe que debería bajarse porque podría hacerse daño. 66 00:05:37,426 --> 00:05:41,942 Pero ella está bailando una canción y lleva un vestido de verano. 67 00:05:42,765 --> 00:05:44,676 Él baja la vista... 68 00:05:44,975 --> 00:05:47,365 ...y vuelve a tener dieciséis años. 69 00:05:48,313 --> 00:05:53,546 Su novia le está dejando en su casa. 70 00:05:53,943 --> 00:05:57,379 Acaban de perder su virginidad y ella le quiere. 71 00:05:57,697 --> 00:06:01,485 Esa misma canción suena en la radio. 72 00:06:01,910 --> 00:06:04,743 Ella se sube al coche y empieza a bailar. 73 00:06:05,080 --> 00:06:06,559 Él se preocupa por ella. 74 00:06:06,790 --> 00:06:10,908 Está guapísima, con la misma expresión que su hija. 75 00:06:11,419 --> 00:06:13,489 Quizás por eso le gusta tanto. 76 00:06:13,797 --> 00:06:16,595 Él no se acuerda del baile. 77 00:06:16,925 --> 00:06:20,474 Él está allí. En ambos sitios a la vez. 78 00:06:20,845 --> 00:06:24,122 Por un instante, su vida se repliega. 79 00:06:24,475 --> 00:06:27,069 Y se da cuenta de que el tiempo es irreal. 80 00:06:29,480 --> 00:06:31,835 Todo ocurre de forma simultánea. 81 00:06:32,108 --> 00:06:35,544 Dentro de cada instante, hay otro... 82 00:06:35,945 --> 00:06:37,697 ...ocurriendo a la vez. 83 00:06:37,989 --> 00:06:40,947 Bueno, ésa es la idea. 84 00:06:42,410 --> 00:06:44,685 El autor debe ir al aeropuerto... 85 00:06:44,996 --> 00:06:47,794 ...así que gracias a todos por venir. 86 00:06:48,124 --> 00:06:51,241 Démosle las gracias al señor Wallace por venir. 87 00:06:53,170 --> 00:06:55,764 Esperamos verle aquí con su nuevo libro. 88 00:06:56,090 --> 00:07:02,041 Gracias a todos por venir. Hay champagne y algo para picar. Sírvanse. 89 00:07:02,472 --> 00:07:05,703 Gracias a todos. ¿A qué hora tengo que salir? 90 00:07:06,018 --> 00:07:07,576 A las siete y media... 91 00:07:07,894 --> 00:07:10,328 ...como muy tarde. - De acuerdo. 92 00:07:15,319 --> 00:07:18,516 - Hola. - Hola. 93 00:07:21,283 --> 00:07:23,877 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 94 00:07:25,787 --> 00:07:28,460 Bien, sí, muy bien. 95 00:07:29,374 --> 00:07:31,604 ¿Puedes tomarte un café? 96 00:07:32,461 --> 00:07:34,816 ¿No tenías que coger un avión? 97 00:07:35,964 --> 00:07:38,763 Sí, pero tengo un ratito. 98 00:07:39,260 --> 00:07:42,411 - Vale. - Bien, déjame... 99 00:07:42,764 --> 00:07:44,755 Te espero fuera. 100 00:07:46,601 --> 00:07:48,876 Me voy a tomar un café. 101 00:07:49,062 --> 00:07:51,417 - Volveré a las siete y cuarto. - ¿Firmaste los libros? 102 00:07:51,606 --> 00:07:54,120 - Claro. - Pídele el teléfono a Philippe... 103 00:07:54,442 --> 00:07:56,831 ...por si te retrasas. 104 00:07:57,153 --> 00:07:59,621 Pondremos tus cosas en el coche. No tardes. 105 00:07:59,947 --> 00:08:02,381 Bien, gracias por todo. 106 00:08:04,619 --> 00:08:05,768 ¿Quién es Philippe? 107 00:08:05,912 --> 00:08:10,428 Philippe, dale tu tarjeta para que te llame. Gracias. 108 00:08:24,723 --> 00:08:27,920 - ¡No me puedo creer que estés aquí! - Vivo en París. 109 00:08:29,478 --> 00:08:32,675 ¿Estás seguro de que te puedes ir ahora? 110 00:08:33,023 --> 00:08:34,979 Están hartos de mí. Dormí aquí. 111 00:08:35,275 --> 00:08:38,472 - ¿De verdad? - Hay un cuarto allí arriba. 112 00:08:38,988 --> 00:08:41,377 - ¿Cómo estás? Esto es tan extraño. - Estoy bien. 113 00:08:41,573 --> 00:08:45,122 - Me alegra verte. - Yo también me alegro. 114 00:08:47,663 --> 00:08:49,972 - ¿Quieres ir a un café? - Sí. 115 00:08:50,290 --> 00:08:52,565 Hay uno cerca de aquí que me gusta. 116 00:08:52,836 --> 00:08:56,545 Creí que me daba algo al verte allí. 117 00:08:56,923 --> 00:08:58,595 ¿Cómo sabías que iba a estar? 118 00:08:58,883 --> 00:09:03,081 Es mi librería favorita. Puedes sentarte horas a leer... 119 00:09:03,430 --> 00:09:05,341 ...a pesar de las pulgas. 120 00:09:05,598 --> 00:09:07,873 Sí, anoche dormí con un gato. 121 00:09:08,143 --> 00:09:10,657 Te vi en el programa hace un mes. 122 00:09:10,937 --> 00:09:12,734 Decía que ibas a venir. 123 00:09:13,231 --> 00:09:16,029 Tiene gracia. Leí una crítica sobre tu libro... 124 00:09:16,318 --> 00:09:20,152 ...y me sonaba de algo. - ¿De algo? Sí. 125 00:09:20,697 --> 00:09:24,372 Pero no caí hasta no ver tu foto. 126 00:09:24,701 --> 00:09:26,771 ¿Lo has leído? 127 00:09:27,078 --> 00:09:28,431 Sí... 128 00:09:28,580 --> 00:09:31,141 ...y realmente me sorprendió, como te puedes imaginar. 129 00:09:31,334 --> 00:09:33,848 Lo tuve que leer un par de veces. 130 00:09:34,170 --> 00:09:36,126 - ¿De verdad? - De verdad. 131 00:09:37,631 --> 00:09:40,145 Me gustó. Es muy romántico. 132 00:09:40,426 --> 00:09:42,986 No me gusta lo romántico, pero está bien escrito. 133 00:09:43,304 --> 00:09:46,182 - Enhorabuena. - Gracias. 134 00:09:46,724 --> 00:09:48,521 Espera. 135 00:09:48,809 --> 00:09:52,597 Antes de irnos, te tengo que preguntar algo. 136 00:09:53,189 --> 00:09:54,702 Claro, dime. 137 00:09:54,940 --> 00:09:57,818 ¿Fuiste a Viena aquel diciembre? 138 00:09:59,779 --> 00:10:03,977 - ¿Y tú? - No pude. ¿Y tú? 139 00:10:04,325 --> 00:10:05,883 Necesito saberlo. Es importante para mí. 140 00:10:06,035 --> 00:10:07,628 ¿Por qué? Si no fuiste. 141 00:10:08,080 --> 00:10:09,991 ¿Fuiste o no? 142 00:10:10,248 --> 00:10:11,681 No. 143 00:10:13,377 --> 00:10:14,810 Menos mal. 144 00:10:15,087 --> 00:10:16,805 Menos mal que no fuimos. 145 00:10:17,089 --> 00:10:20,445 Si uno de los dos hubiese ido... 146 00:10:20,759 --> 00:10:23,068 ...habría sido horrible. 147 00:10:23,345 --> 00:10:27,054 Siempre me sentí mal por no ir, pero no pude. Mi abuela murió... 148 00:10:27,432 --> 00:10:29,582 ...y la enterraron el 6 de diciembre. 149 00:10:29,893 --> 00:10:32,361 - ¿La de Budapest? - ¿Te acuerdas? 150 00:10:32,688 --> 00:10:35,361 - Sí, de todo. - Claro, estaba en tu libro. 151 00:10:35,649 --> 00:10:38,800 Estaba a punto de irme... 152 00:10:39,152 --> 00:10:43,031 ...cuando nos avisaron. Tuve que ir al funeral con mis padres. 153 00:10:43,365 --> 00:10:45,038 Lo siento. 154 00:10:45,284 --> 00:10:48,879 Lo sé. Pero tú tampoco estabas. 155 00:10:49,247 --> 00:10:51,636 Espera, ¿por qué no estabas? 156 00:10:51,958 --> 00:10:55,155 Me hubiera gustado, pero no pude. 157 00:10:55,503 --> 00:10:57,619 Tendrás una buena razón. 158 00:10:57,922 --> 00:10:59,196 ¿Qué? 159 00:11:01,342 --> 00:11:02,741 No. 160 00:11:03,469 --> 00:11:05,425 Fuiste, estabas allí, ¿verdad? 161 00:11:05,722 --> 00:11:08,282 ¡Qué horror! 162 00:11:08,599 --> 00:11:10,237 Perdona que me ría. 163 00:11:10,476 --> 00:11:12,273 ¿Me odiaste? Debiste odiarme. 164 00:11:12,520 --> 00:11:14,670 ¿Me has odiado todo este tiempo? 165 00:11:14,939 --> 00:11:16,213 Sí, me has odiado. 166 00:11:16,482 --> 00:11:18,234 Pero ya no, ¿verdad? 167 00:11:18,526 --> 00:11:21,519 - Por lo de mi abuela. - No te odio. No importa. 168 00:11:21,864 --> 00:11:24,298 Fui hasta allí y no apareciste. 169 00:11:24,491 --> 00:11:27,688 Desde entonces mi vida ha sido un sin sentido. Pero poco importa. 170 00:11:27,911 --> 00:11:30,630 - Es broma. - No me lo creo. 171 00:11:30,956 --> 00:11:33,311 Debiste enfadarte tanto. Lo siento. 172 00:11:33,584 --> 00:11:36,018 Quería estar allí, más que nada en el mundo. 173 00:11:36,295 --> 00:11:38,934 No sigas enfadado. Fue mi abuela. 174 00:11:39,214 --> 00:11:42,729 Lo sé. Presentí que algo así podría haber pasado. 175 00:11:43,052 --> 00:11:45,043 Estaba muy decepcionado. 176 00:11:45,304 --> 00:11:48,853 Me enfadé, más que nada, por no tener cómo llamarnos. 177 00:11:49,183 --> 00:11:51,094 ¡Qué tontos! 178 00:11:51,352 --> 00:11:53,582 Ni siquiera sabía tu apellido. 179 00:11:53,854 --> 00:11:56,926 Teníamos miedo de llamarnos y que se fuese... 180 00:11:57,232 --> 00:12:00,623 ...a morir el amor lentamente. - Algo que no ocurrió. 181 00:12:00,945 --> 00:12:02,139 No, para nada. 182 00:12:02,364 --> 00:12:04,116 Íbamos a retomarlo. 183 00:12:04,366 --> 00:12:07,597 Hubiera estado genial pero no ocurrió. 184 00:12:09,079 --> 00:12:10,558 Así que... 185 00:12:11,206 --> 00:12:14,278 - ¿Cuánto tiempo te quedaste? - Un par de días. 186 00:12:15,960 --> 00:12:18,030 ¿Conociste a otra? 187 00:12:18,338 --> 00:12:20,806 Sí, se llamaba Gretchen. Impresionante. 188 00:12:21,132 --> 00:12:23,726 Sí, el libro es una mezcla de las dos. 189 00:12:24,052 --> 00:12:27,681 Es broma. Hasta volví a la estación de tren. 190 00:12:28,056 --> 00:12:31,969 Puse carteles con mi número, por si venías. 191 00:12:32,227 --> 00:12:34,821 - Fui un idiota. - Por aquí. ¿Y te llamó alguien? 192 00:12:35,313 --> 00:12:38,272 Sólo un par de putas, ya sabes. 193 00:12:38,609 --> 00:12:41,043 Fue horrible, ¿qué puedo decir? 194 00:12:41,320 --> 00:12:42,673 Es tan triste. Lo siento. 195 00:12:42,947 --> 00:12:45,905 Deambulé un par de días y volví a casa. 196 00:12:46,242 --> 00:12:48,392 Le debía a mi padre dos mil dólares... 197 00:12:48,577 --> 00:12:50,613 ...quien me advirtió sobre las francesas. 198 00:12:50,913 --> 00:12:52,710 ¿Qué te dijo sobre ellas? 199 00:12:52,999 --> 00:12:54,990 Nada. Jamás conoció a una. 200 00:12:55,292 --> 00:12:57,442 Nunca ha salido de Mississippi. 201 00:12:57,712 --> 00:13:01,785 ¿Por qué no escribiste: "Seis meses después la puta francesa no vino"? 202 00:13:02,133 --> 00:13:03,646 Lo hice. 203 00:13:03,926 --> 00:13:06,724 - ¿De veras? - Sí, con otro final. 204 00:13:07,054 --> 00:13:09,488 Escribí otra versión donde apareciste. 205 00:13:09,807 --> 00:13:12,162 - ¿Y qué pasó? - Pues... 206 00:13:13,562 --> 00:13:15,120 ¿Qué? 207 00:13:15,355 --> 00:13:18,552 Hicimos el amor durante diez días sin parar. Eso es una parte. 208 00:13:18,775 --> 00:13:21,448 - Con la puta francesa, ¿no? - Eso es. 209 00:13:21,778 --> 00:13:24,167 Se conocen mejor... 210 00:13:24,364 --> 00:13:26,480 ...y se dan cuenta de que no se llevan bien. 211 00:13:26,658 --> 00:13:29,809 - Me gusta. Es más real. - A mi editor no le gustó. 212 00:13:30,120 --> 00:13:32,156 Pero todos creemos en el amor. Vende. 213 00:13:32,414 --> 00:13:34,325 Exacto. 214 00:13:35,125 --> 00:13:37,593 Las cosas te van bien. 215 00:13:37,919 --> 00:13:40,991 - Tu libro es un "best seller". - Es un mini "best seller". 216 00:13:41,340 --> 00:13:43,251 - Venga ya. - Bueno, sí. 217 00:13:43,550 --> 00:13:46,542 La gente no lee Moby Dick. ¿Por qué iban a leer el mío? 218 00:13:46,845 --> 00:13:48,995 Yo no leí Moby Dick y me gustó el tuyo. 219 00:13:49,264 --> 00:13:51,460 - Gracias. - Aunque... 220 00:13:51,768 --> 00:13:54,407 ...creo que idealizaste aquella noche. 221 00:13:54,729 --> 00:13:56,367 Pero es ficción, ¿no? 222 00:13:56,606 --> 00:13:58,198 - Quiero decir que... - Lo sé... 223 00:13:58,483 --> 00:14:01,555 ...pero a veces me hacías... 224 00:14:01,903 --> 00:14:06,101 Quiero decir "ella". O yo. Bueno, lo que sea. 225 00:14:06,449 --> 00:14:09,407 - Era un poco neurótica. - Tú lo eres un poco, ¿no? 226 00:14:09,744 --> 00:14:12,861 - ¿Crees que soy neurótica? - Es broma. 227 00:14:13,164 --> 00:14:14,961 Yo no escribí eso. 228 00:14:15,208 --> 00:14:17,802 Me dio esa sensación. 229 00:14:18,086 --> 00:14:20,998 Leer, sabiendo que el personaje eres tú... 230 00:14:21,339 --> 00:14:23,899 ...es halagador pero inquietante. 231 00:14:24,217 --> 00:14:25,650 Inquietante, ¿cómo? 232 00:14:25,927 --> 00:14:29,967 No sé. Ser parte de la memoria de otro. 233 00:14:30,307 --> 00:14:32,821 Verme a través de tus ojos. 234 00:14:33,102 --> 00:14:35,411 ¿Cuánto te llevó escribirlo? 235 00:14:36,480 --> 00:14:38,198 Tres o cuatro años. 236 00:14:38,482 --> 00:14:41,519 Mucho tiempo para escribir sobre una sola noche. 237 00:14:41,860 --> 00:14:44,420 Lo sé. Dímelo a mí. 238 00:14:44,822 --> 00:14:47,177 Pensé que te habías olvidado. 239 00:14:47,700 --> 00:14:50,339 No, tenía una clara imagen de ti. 240 00:14:50,661 --> 00:14:52,970 - Debo decirte algo. - ¿Qué? 241 00:14:53,247 --> 00:14:56,876 - Echo de menos hablar contigo. - Yo también. 242 00:14:57,126 --> 00:14:59,003 Creo que todo lo que digo, no sé... 243 00:14:59,169 --> 00:15:01,478 ¿Cuánto nos queda? ¿20 minutos y 30 segundos? 244 00:15:01,672 --> 00:15:04,106 Queda un poco más que eso. Quiero saber de ti. 245 00:15:04,299 --> 00:15:06,814 ¿Qué haces? 246 00:15:07,137 --> 00:15:11,574 Pues... Trabajo para la Cruz Verde. Es una ONG medioambiental. 247 00:15:11,975 --> 00:15:13,249 ¿Y a qué se dedican? 248 00:15:13,518 --> 00:15:15,986 Temas medioambientales. 249 00:15:16,271 --> 00:15:18,785 La limpieza del agua, el desarme químico... 250 00:15:19,065 --> 00:15:21,420 Leyes que protegen al medioambiente. 251 00:15:21,693 --> 00:15:23,968 - ¿Y tú, qué haces? - Vamos por aquí. 252 00:15:24,487 --> 00:15:25,761 Cosas distintas. 253 00:15:26,031 --> 00:15:29,740 Estuve en la India, trabajando en una planta de tratamiento de agua. 254 00:15:30,702 --> 00:15:33,899 La industria del algodón genera mucha polución. 255 00:15:34,205 --> 00:15:37,003 Parece que de verdad estás haciendo algo. 256 00:15:37,334 --> 00:15:40,644 La mayoría de la gente, como yo, sólo se queja. 257 00:15:40,962 --> 00:15:45,434 América consume los recursos naturales... 258 00:15:45,718 --> 00:15:47,231 ...y el cambio climático es real. 259 00:15:47,386 --> 00:15:50,617 Me alegro de que no seas uno de ésos que odia todo lo francés. 260 00:15:50,931 --> 00:15:53,240 ¿Cómo te metiste en esto? 261 00:15:53,517 --> 00:15:56,668 Hice ciencias políticas. Quise trabajar para el gobierno. 262 00:15:57,021 --> 00:15:59,615 - Lo hice un tiempo. Un horror. - ¿Nada bueno? 263 00:15:59,940 --> 00:16:03,410 No. Me cansé... Vamos por aquí. 264 00:16:03,778 --> 00:16:05,973 Me cansé de hablar siempre... 265 00:16:06,238 --> 00:16:08,388 ...de lo mal que está el mundo. 266 00:16:08,699 --> 00:16:11,008 Así que decidí lo que quería hacer. 267 00:16:11,327 --> 00:16:14,524 Buscar cosas que se pueden arreglar. Y arreglarlas. 268 00:16:14,872 --> 00:16:18,467 Siempre pensé que estarías haciendo algo así. 269 00:16:18,834 --> 00:16:23,545 Gracias. Tengo suerte de tener un trabajo que me gusta. 270 00:16:25,592 --> 00:16:30,143 A veces pienso que no hay solución y que estamos condenados al desastre. 271 00:16:30,514 --> 00:16:32,709 Otras veces pienso que la cosa mejora. 272 00:16:33,016 --> 00:16:35,325 ¿Mejora? ¿Cómo puedes decir eso? 273 00:16:35,602 --> 00:16:37,320 Bueno, quiero decir que... 274 00:16:37,562 --> 00:16:41,077 Sonará raro, pero debemos sentirnos optimistas. 275 00:16:41,441 --> 00:16:45,957 Ya veo... Sé que tu libro vende. Y me alegro mucho. 276 00:16:46,363 --> 00:16:49,480 Pero déjame decirte algo. El mundo es un desastre. 277 00:16:49,825 --> 00:16:52,214 Para nosotros las cosas van mejorando. 278 00:16:52,536 --> 00:16:54,527 La industria se va al tercer mundo. 279 00:16:54,788 --> 00:16:57,542 Hay mano de obra barata, sin restricciones. 280 00:16:57,834 --> 00:16:59,506 Vender armamento es un negocio. 281 00:16:59,752 --> 00:17:02,585 Cinco millones mueren al año por beber agua sucia. 282 00:17:02,922 --> 00:17:05,800 ¿Cómo puedes decir que está mejorando? 283 00:17:06,134 --> 00:17:08,125 Quiero saberlo. 284 00:17:08,428 --> 00:17:11,784 Me doy cuenta que hay serios problemas en el mundo. 285 00:17:12,140 --> 00:17:14,290 - Bien. Gracias. - No tengo ni... 286 00:17:14,600 --> 00:17:17,831 ...un editor en todo el mercado asiático. 287 00:17:18,646 --> 00:17:21,479 - Di: "Para". - Para. 288 00:17:21,774 --> 00:17:25,528 Quiero decir que ahora hay más conciencia. La gente va a luchar. 289 00:17:25,862 --> 00:17:28,740 Mejoramos gracias a la gente como tú... 290 00:17:29,032 --> 00:17:30,590 ...educada, con opiniones. 291 00:17:31,117 --> 00:17:34,315 Palabras como conservación y medioambiente... 292 00:17:34,663 --> 00:17:36,938 ...no existían hasta hace poco. 293 00:17:37,124 --> 00:17:38,523 Son conceptos comunes y... 294 00:17:38,667 --> 00:17:41,306 ...eventualmente, se respetarán en todo el mundo. 295 00:17:41,503 --> 00:17:44,336 Estoy de acuerdo pero es peligroso. 296 00:17:44,673 --> 00:17:47,187 Los países imperialistas lo utilizan... 297 00:17:47,468 --> 00:17:49,538 ...para justificar su avaricia económica. 298 00:17:51,096 --> 00:17:54,975 ¿Estás pensando en un país en particular, francesita? 299 00:17:55,309 --> 00:17:57,425 La verdad es que no. 300 00:18:02,941 --> 00:18:06,297 - ¿Quieres sentarte allí? - Sí. 301 00:18:06,820 --> 00:18:09,459 Tal vez lo que quiero decir... 302 00:18:09,657 --> 00:18:12,570 ...es que el mundo puede evolucionar como las personas. 303 00:18:12,869 --> 00:18:15,781 Por ejemplo, yo. ¿Voy a peor? 304 00:18:16,081 --> 00:18:20,120 ¿A mejor? No lo sé. Cuando era joven... 305 00:18:20,377 --> 00:18:22,845 ...era sano, pero estaba lleno de inseguridades. 306 00:18:23,588 --> 00:18:25,658 De mayor, mis problemas son más grandes... 307 00:18:25,840 --> 00:18:27,637 ...pero puedo enfrentarme a ellos. 308 00:18:28,468 --> 00:18:30,538 ¿Qué problemas tienes? 309 00:18:32,180 --> 00:18:36,492 Ahora no tengo. No los tengo, ¿sabes? 310 00:18:36,851 --> 00:18:38,523 Estoy feliz de estar aquí. 311 00:18:39,020 --> 00:18:40,533 Yo también. 312 00:18:43,608 --> 00:18:45,758 ¿Cuánto tiempo llevas en París? 313 00:18:46,069 --> 00:18:49,346 Llegué anoche. Diez ciudades en doce días. 314 00:18:49,699 --> 00:18:51,929 Cansado, pero feliz de acabar. 315 00:18:52,118 --> 00:18:53,631 Estoy harto de la auto-promoción. 316 00:18:54,286 --> 00:18:55,765 - Hola. - ¿Qué desean tomar? 317 00:18:55,997 --> 00:18:58,716 - ¿Qué quieres? - Un café. 318 00:18:59,000 --> 00:19:02,117 Un café y una limonada. 319 00:19:03,421 --> 00:19:07,016 Me gusta este lugar. Ojalá hubiese algo así en América. 320 00:19:07,591 --> 00:19:09,980 Lo echaba de menos cuando vivía allí. 321 00:19:10,302 --> 00:19:13,055 Había un par de sitios que me gustaban... 322 00:19:13,389 --> 00:19:17,223 - ¿Pero tú viviste en Estados Unidos? - Sí, entre el 96 y el 99. 323 00:19:17,601 --> 00:19:19,114 Estudié en Nueva York. 324 00:19:19,562 --> 00:19:22,076 ¡Dios, Celine, no digas eso! 325 00:19:22,398 --> 00:19:24,354 - ¿El qué? - No, es que... 326 00:19:24,650 --> 00:19:26,289 Nada, quiero decir que... 327 00:19:26,528 --> 00:19:29,759 Vivo allí desde el 98. Coincidimos en el tiempo. 328 00:19:31,825 --> 00:19:36,341 Qué raro. A veces pensaba que nos podíamos encontrar. 329 00:19:36,705 --> 00:19:38,935 Pero no era muy probable. 330 00:19:39,624 --> 00:19:41,455 No sabía dónde vivías. 331 00:19:41,710 --> 00:19:45,066 - ¿No estabas por Tejas? - Sí... 332 00:19:45,422 --> 00:19:48,778 ...estuve mucho tiempo. Quise probar a vivir en Nueva York. 333 00:19:50,969 --> 00:19:52,561 ¿Qué te hizo volver aquí? 334 00:19:52,846 --> 00:19:54,757 Acabé mi master... 335 00:19:55,057 --> 00:19:57,173 ...y no tenía visado. 336 00:19:57,476 --> 00:20:01,674 Y me dio la paranoia. La violencia... 337 00:20:02,022 --> 00:20:05,140 ...bandas callejeras, asesinatos, asesinos en serie. 338 00:20:06,903 --> 00:20:08,495 Pero lo que me hizo volver... 339 00:20:08,780 --> 00:20:11,533 ...fue una noche que oí un ruido. 340 00:20:11,866 --> 00:20:14,300 Llamé al 9 y vino la policía. 341 00:20:14,619 --> 00:20:15,608 Tres horas más tarde. 342 00:20:15,745 --> 00:20:18,020 Me podían haber violado y matado tres veces. 343 00:20:18,748 --> 00:20:21,137 Había un hombre y una mujer policía. 344 00:20:21,459 --> 00:20:23,370 Les conté lo que había oído... 345 00:20:23,670 --> 00:20:25,865 ...y la mujer salió a mover el coche. 346 00:20:26,130 --> 00:20:27,768 Me quedé a solas con el poli. 347 00:20:28,007 --> 00:20:32,285 Me preguntó si tenía un arma. Y le dije que claro que no tenía. 348 00:20:32,679 --> 00:20:35,432 Me dijo: "Deberías pensar en tener una. 349 00:20:35,765 --> 00:20:38,962 Esto es América, no Francia". 350 00:20:39,268 --> 00:20:42,261 Y le dije: "No tengo ni idea de cómo se usan. 351 00:20:42,606 --> 00:20:44,995 Y tampoco me interesan". 352 00:20:45,317 --> 00:20:48,946 Entonces, sacó su pistola, así. Va y me dice: 353 00:20:49,321 --> 00:20:54,554 "Un día tendrás una de éstas, apuntándote. 354 00:20:55,035 --> 00:20:57,265 Si quieres vivir mucho tiempo... 355 00:20:57,955 --> 00:21:01,584 ...tendrás que elegir. Tú o ellos". 356 00:21:02,835 --> 00:21:07,033 Y se marcharon. Por la mañana encargué una pistola. 357 00:21:07,423 --> 00:21:09,812 Yo, con una pistola. ¡Qué miedo! 358 00:21:10,134 --> 00:21:12,170 Pero pensé que algo no iba bien. 359 00:21:12,469 --> 00:21:15,859 La forma en la que sacó su pistola y todo eso... 360 00:21:16,223 --> 00:21:17,976 Así que cancelé el pedido. 361 00:21:18,226 --> 00:21:21,218 Llamé a la comisaría para quejarme. 362 00:21:21,521 --> 00:21:23,989 - ¿Y qué pasó? - Había que hacer tanto papeleo. 363 00:21:24,274 --> 00:21:26,993 Y me daba miedo por el visado. 364 00:21:27,193 --> 00:21:29,661 - ¿De que te echaran? - Sí. Me di por vencida... 365 00:21:29,863 --> 00:21:31,581 ...y me olvidé. 366 00:21:31,865 --> 00:21:35,301 - Bueno, igual no tanto. - Obviamente. 367 00:21:35,660 --> 00:21:38,094 Aun así, me gustó mucho estar allí. 368 00:21:38,413 --> 00:21:41,405 - Extraño muchas cosas. - ¿Como qué? 369 00:21:45,295 --> 00:21:47,684 El buen humor, en general. 370 00:21:48,006 --> 00:21:49,997 Aunque a veces no sea del todo real. 371 00:21:50,258 --> 00:21:52,931 Como: "¿Qué tal?" "Genial, ¿y tú?" 372 00:21:53,470 --> 00:21:55,507 "¡Que tengas un buen día!" 373 00:21:56,015 --> 00:21:59,485 No sé. Los parisinos se irritan más, ¿verdad? 374 00:21:59,852 --> 00:22:02,366 No, la gente parece feliz. 375 00:22:03,189 --> 00:22:05,987 - No son felices. - ¿No son felices? 376 00:22:06,275 --> 00:22:09,506 Sí, lo son. Me refiero a los hombres. Me enervan. 377 00:22:09,862 --> 00:22:11,181 ¿El qué? ¿Qué hacen? 378 00:22:11,572 --> 00:22:14,450 Son simpáticos y agradables. 379 00:22:14,784 --> 00:22:16,695 Les gusta comer, beber, cocinan bien. 380 00:22:16,869 --> 00:22:20,100 No lo sé. Quizás no haya tenido mucha suerte. 381 00:22:21,582 --> 00:22:24,460 No son tan... 382 00:22:24,794 --> 00:22:26,307 ¿Cómo se dice? 383 00:22:27,421 --> 00:22:30,572 ¿Cachondos? No son tan cachondos. 384 00:22:30,925 --> 00:22:35,044 Pues, escúchame. En ese aspecto, me enorgullezco de ser americano. 385 00:22:35,389 --> 00:22:37,220 Sí, pero sólo en ese aspecto. 386 00:22:38,475 --> 00:22:40,386 ¿Has ido a Europa del Este? 387 00:22:40,936 --> 00:22:43,325 ¿Del Este? No. Gracias. 388 00:22:44,481 --> 00:22:46,949 Recuerdo haber ido a Varsovia, de niña. 389 00:22:47,234 --> 00:22:49,668 Cuando aún era comunista. 390 00:22:49,986 --> 00:22:52,261 - Cosa que no apruebo. - Claro. 391 00:22:52,572 --> 00:22:54,483 - ¡Que no! - Es broma. 392 00:22:54,741 --> 00:22:57,539 Pero me pasó algo muy interesante. 393 00:22:57,828 --> 00:23:00,945 Después de un par de semanas, algo cambió en mí. 394 00:23:01,248 --> 00:23:04,285 La ciudad era triste y gris... 395 00:23:04,584 --> 00:23:07,223 ...pero veía las cosas con más claridad. 396 00:23:07,504 --> 00:23:09,097 Escribía mucho, ideas... 397 00:23:09,382 --> 00:23:12,419 ...cosas nuevas. - ¿Ideas comunistas? 398 00:23:12,760 --> 00:23:14,830 Oye, no soy comunista. 399 00:23:15,138 --> 00:23:16,810 Sigue. 400 00:23:17,098 --> 00:23:19,566 Te voy a deportar. 401 00:23:19,851 --> 00:23:23,161 Me tomó un tiempo saber por qué me sentía diferente. 402 00:23:23,396 --> 00:23:26,035 Y un buen día, caminando por el cementerio judío... 403 00:23:26,315 --> 00:23:28,146 ...me di cuenta de que me había... 404 00:23:28,401 --> 00:23:32,110 ...olvidado de mis viejos hábitos. 405 00:23:32,447 --> 00:23:34,358 No entendía la tele. 406 00:23:34,615 --> 00:23:37,254 No había anuncios ni nada que comprar. 407 00:23:37,535 --> 00:23:39,093 Lo único que hacía era... 408 00:23:39,329 --> 00:23:43,880 ...caminar, pensar y escribir. Mi mente estaba tranquila... 409 00:23:44,292 --> 00:23:47,729 ...libre del consumismo. Era como un colocón natural. 410 00:23:48,088 --> 00:23:52,445 Me sentía en paz, feliz de estar allí, sin ganas... 411 00:23:52,843 --> 00:23:54,117 ...de comprar. 412 00:23:54,386 --> 00:23:56,422 Al principio parecía aburrido... 413 00:23:56,597 --> 00:23:58,394 ...pero se convirtió en algo profundo. 414 00:23:59,475 --> 00:24:00,954 Fue interesante, ¿sabes? 415 00:24:01,185 --> 00:24:04,382 ¿Puedes creer que estuvimos en Viena hace nueve años? 416 00:24:05,022 --> 00:24:08,571 - ¿Nueve años? Lmposible. - Parecen dos meses. 417 00:24:08,942 --> 00:24:10,773 El verano del 94. 418 00:24:13,072 --> 00:24:15,267 ¿Me ves cambiada? 419 00:24:16,950 --> 00:24:18,588 Venga, dilo. 420 00:24:19,453 --> 00:24:20,647 Tendría que verte desnuda. 421 00:24:21,080 --> 00:24:22,958 - ¿Qué? - Perdón. 422 00:24:23,249 --> 00:24:25,524 Tenías el pelo distinto. Era como... 423 00:24:25,794 --> 00:24:28,103 Déjatelo suelto. 424 00:24:28,380 --> 00:24:30,052 Lo llevaba suelto. 425 00:24:32,759 --> 00:24:34,192 ¿Y? 426 00:24:36,304 --> 00:24:37,703 Venga, dime algo. 427 00:24:41,768 --> 00:24:44,236 Creo que estás más delgada. Aquí. 428 00:24:45,397 --> 00:24:46,876 ¿Estaba gorda? 429 00:24:47,148 --> 00:24:49,946 - No. - Sí, me veías gorda... 430 00:24:50,276 --> 00:24:54,155 ...y rellenita. Escribiste un libro sobre una gorda francesa. 431 00:24:56,616 --> 00:24:58,652 De verdad, estás guapísima. 432 00:24:58,952 --> 00:25:00,864 ¿Y yo? 433 00:25:01,288 --> 00:25:04,678 No, para nada. Bueno, tienes una arruga. 434 00:25:05,042 --> 00:25:07,351 - Lo sé. - Como una cicatriz. 435 00:25:07,670 --> 00:25:11,902 - ¿Cicatriz? ¿Como de una bala? - Me gusta, lo siento. 436 00:25:13,426 --> 00:25:18,022 El otro día tuve un sueño raro. Bueno, fue una pesadilla. 437 00:25:19,265 --> 00:25:23,144 Soñaba que tenía 32... 438 00:25:23,477 --> 00:25:26,549 ...y me despertaba y tenía 23. Qué alivio. 439 00:25:26,897 --> 00:25:29,365 Y al despertar de verdad tenía 32. 440 00:25:29,692 --> 00:25:32,047 - Qué miedo. - Eso ocurre. 441 00:25:32,361 --> 00:25:34,921 El tiempo vuela. Dicen que... 442 00:25:35,197 --> 00:25:38,508 ...después de los 20 ya no se renuevan las sinapsis. 443 00:25:39,828 --> 00:25:42,706 Me gusta hacerme viejo. 444 00:25:42,998 --> 00:25:46,513 La vida me parece más, no sé, más inmediata. Aprecio más las cosas. 445 00:25:47,544 --> 00:25:50,012 Yo también. Me encanta. 446 00:25:50,589 --> 00:25:52,307 Antes... 447 00:25:52,466 --> 00:25:53,899 ...tocaba la batería en un grupo. 448 00:25:54,176 --> 00:25:56,644 - ¿En serio? - Éramos muy buenos. 449 00:25:56,970 --> 00:26:01,009 Pero el cantante estaba obsesionado con grabar un disco. 450 00:26:01,350 --> 00:26:04,183 No hablábamos de otra cosa. Sólo de ir a más. 451 00:26:04,519 --> 00:26:07,875 Sólo pensábamos en el futuro. 452 00:26:08,190 --> 00:26:09,987 Y el grupo ya ni siquiera existe. 453 00:26:10,233 --> 00:26:12,508 Los conciertos, los ensayos... 454 00:26:12,778 --> 00:26:15,577 Era tan divertido. 455 00:26:15,865 --> 00:26:19,904 Ahora disfrutaría de cada minuto. ¿Me das una calada? 456 00:26:20,328 --> 00:26:23,240 Te han publicado el libro. Eso está muy bien. 457 00:26:23,581 --> 00:26:26,698 Te has recorrido Europa. ¿Estás disfrutando? 458 00:26:27,543 --> 00:26:29,340 - Pues no. - ¿No? 459 00:26:29,629 --> 00:26:30,948 No. 460 00:26:31,547 --> 00:26:34,107 - ¿Me das uno? - Claro. 461 00:26:36,302 --> 00:26:37,781 Toma. 462 00:26:38,721 --> 00:26:41,713 En mi trabajo veo a estas personas que... 463 00:26:42,058 --> 00:26:44,492 ...Ilegan con grandes visiones... 464 00:26:44,769 --> 00:26:47,408 ...de ser alguien que pueda crear un mundo mejor. 465 00:26:47,689 --> 00:26:49,805 Disfrutan del objetivo, no del proceso. 466 00:26:50,108 --> 00:26:51,906 La verdad es que... 467 00:26:52,152 --> 00:26:55,428 ...habría que disfrutar de los pequeños logros. 468 00:26:55,781 --> 00:26:58,614 - De eso se trata. - ¿Cómo? 469 00:26:58,951 --> 00:27:02,387 Trabajé para una ONG ayudando en aldeas de Méjico. 470 00:27:03,205 --> 00:27:05,594 Querían hacerles llegar lápices a los niños. 471 00:27:05,874 --> 00:27:08,183 A las escuelas rurales. 472 00:27:08,460 --> 00:27:12,135 No eran ideas revolucionarias, se trataba de lápices. 473 00:27:12,673 --> 00:27:15,983 Veo la gente trabajadora y lo que me da pena es... 474 00:27:16,510 --> 00:27:18,944 ...que la gente buena, esforzada... 475 00:27:19,221 --> 00:27:21,337 ...y capaz de cambiar el mundo... 476 00:27:21,640 --> 00:27:24,632 ...no tiene ni el ego ni la ambición para ser líder. 477 00:27:24,977 --> 00:27:27,491 No les interesan las medallitas. 478 00:27:27,813 --> 00:27:30,726 Les da igual salir en la prensa. 479 00:27:31,067 --> 00:27:33,740 Disfrutan ayudando a los demás. 480 00:27:34,070 --> 00:27:36,664 - Viven el momento. - Sí, pero eso es tan difícil. 481 00:27:36,948 --> 00:27:39,746 Es como si estuviera... 482 00:27:40,035 --> 00:27:43,869 ...diseñado para sentirme insatisfecho. ¿Sabes? 483 00:27:44,205 --> 00:27:46,594 Siempre intento mejorar mi situación. 484 00:27:46,916 --> 00:27:50,226 Cuando se cumple un deseo, aparece otro. 485 00:27:50,545 --> 00:27:53,935 Pero, ¿qué más da? El deseo es el motor de la vida. 486 00:27:54,257 --> 00:27:56,976 ¿Crees que si... 487 00:27:57,302 --> 00:28:00,100 ...no deseáramos nada seríamos felices? 488 00:28:00,430 --> 00:28:05,265 No lo sé. ¿El no desear no es síntoma de depresión? 489 00:28:05,643 --> 00:28:09,114 Sí, lo es. Quiero decir, es sano desear. 490 00:28:09,482 --> 00:28:12,952 Yo que sé. Es lo que dicen los budistas, ¿no? 491 00:28:13,319 --> 00:28:15,594 Líbrate del deseo y encontrarás... 492 00:28:15,863 --> 00:28:18,935 ...todo lo que necesitas. - Pero yo me siento viva... 493 00:28:19,283 --> 00:28:21,956 ...cuando deseo más de lo necesario. 494 00:28:22,244 --> 00:28:24,963 El desear, ya sea la intimidad... 495 00:28:25,164 --> 00:28:26,961 ...o un par de zapatos, es bonito. 496 00:28:27,249 --> 00:28:30,639 Me gusta que tengamos deseos. 497 00:28:31,003 --> 00:28:32,641 Es como si los mereciésemos. 498 00:28:32,922 --> 00:28:36,517 Como cuando crees merecer ese par de zapatos. 499 00:28:36,884 --> 00:28:40,593 Está bien desear pero no enfadarte, si no lo consigues. 500 00:28:40,930 --> 00:28:42,727 La vida es dura. Debe ser así. 501 00:28:43,016 --> 00:28:45,894 Si no sufriéramos, no aprenderíamos nunca. 502 00:28:47,396 --> 00:28:49,227 ¿Eres budista? 503 00:28:50,357 --> 00:28:52,917 - No. - ¿No? ¿Por qué no? 504 00:28:53,443 --> 00:28:57,994 No sé. Realmente no pertenezco a ninguna religión. 505 00:28:58,573 --> 00:29:01,849 Hace tiempo decidí estar abierta a todo... 506 00:29:02,202 --> 00:29:04,591 ...sin seguir ningún credo. 507 00:29:06,331 --> 00:29:09,323 Fui a un monasterio trapense hace un par de años. 508 00:29:10,043 --> 00:29:13,752 - ¿Trapense? - Sí, son Católicos, Cistercienses... 509 00:29:14,172 --> 00:29:17,642 - ¿Por qué fuiste? - Había leído sobre ellos... 510 00:29:18,010 --> 00:29:21,686 ...y me pareció interesante ir. ¿Has vivido con monjes o monjas? 511 00:29:22,181 --> 00:29:26,538 No, no es mi estilo. Pero sigue. 512 00:29:26,894 --> 00:29:30,204 Pensé que iban a ser muy duros y serios. 513 00:29:30,565 --> 00:29:33,033 Pero no paraban de reírse, eran muy simpáticos. 514 00:29:33,359 --> 00:29:36,237 Muy abiertos a todo. 515 00:29:36,612 --> 00:29:38,921 No intentaban convencerte de nada. 516 00:29:39,240 --> 00:29:41,629 Querían vivir y morir en paz con Dios... 517 00:29:41,951 --> 00:29:44,340 ...o con aquello que sienten como eterno. 518 00:29:44,662 --> 00:29:46,539 Era tan refrescante. 519 00:29:46,789 --> 00:29:49,178 Te das cuenta de que la gente... 520 00:29:49,459 --> 00:29:51,177 ...sólo intenta medrar. 521 00:29:51,419 --> 00:29:54,491 Acumular más dinero o respeto... 522 00:29:54,839 --> 00:29:57,148 ...y a gente que les admire. Es agotador. 523 00:29:57,468 --> 00:30:00,460 - Totalmente. - Agota ser así. 524 00:30:00,804 --> 00:30:04,035 Yo estaba allí queriendo acumular espiritualidad. 525 00:30:04,350 --> 00:30:07,786 Quiero ser mejor persona pero no puedo evitarlo. 526 00:30:08,103 --> 00:30:14,019 Tuve un novio, hace años, que quiso ser budista. 527 00:30:14,651 --> 00:30:17,085 Se fue a Asia a visitar monasterios. 528 00:30:17,404 --> 00:30:20,953 - Yo también querría. - Deberías. 529 00:30:21,325 --> 00:30:24,556 Era muy guapo y al llegar a cada monasterio... 530 00:30:24,870 --> 00:30:27,384 ...se la querían chupar. 531 00:30:27,706 --> 00:30:29,344 Es verdad. 532 00:30:29,875 --> 00:30:32,673 Todo se reduce a eso, ¿verdad? 533 00:30:33,003 --> 00:30:35,074 Por eso admiro tanto lo que haces. 534 00:30:35,382 --> 00:30:37,418 ¿Lo de chupar? 535 00:30:37,717 --> 00:30:40,754 - ¡No! - ¿No? Mala respuesta. 536 00:30:41,054 --> 00:30:44,683 Iba a decir que tú no estás alejada de la vida. 537 00:30:45,058 --> 00:30:47,367 Conviertes tu pasión en acción. 538 00:30:47,686 --> 00:30:50,246 Lo intento. 539 00:30:50,980 --> 00:30:54,211 ¿Sabes una cosa? Voy a estar metido en aviones... 540 00:30:54,526 --> 00:30:56,756 ...y aeropuertos durante ocho horas. 541 00:30:57,070 --> 00:30:59,345 Me gustaría ver un poco más de París. 542 00:30:59,739 --> 00:31:01,138 ¿Paseamos juntos? 543 00:31:01,366 --> 00:31:02,640 Venga. 544 00:31:02,909 --> 00:31:04,740 - ¿En serio? - Sí, genial. 545 00:31:05,036 --> 00:31:06,788 ¿Qué se debe? 546 00:31:07,080 --> 00:31:09,514 Yo pago. Tengo dietas. 547 00:31:09,791 --> 00:31:11,942 ¿Está bien la propina? 548 00:31:12,253 --> 00:31:14,483 - Desde luego. - Dejaré esto. 549 00:31:14,839 --> 00:31:18,195 - ¿Adónde podemos ir? - Es el día de las rebajas. 550 00:31:18,551 --> 00:31:21,349 - ¿Qué es eso? - Todo está rebajado en París. 551 00:31:21,971 --> 00:31:23,324 Pasa dos veces al año. 552 00:31:25,891 --> 00:31:27,483 Pues vamos de compras. 553 00:31:27,727 --> 00:31:30,719 No es buena idea. No quiero hacerte eso. 554 00:31:31,063 --> 00:31:34,817 Caminemos por aquí, es muy bonito. 555 00:31:35,317 --> 00:31:37,626 Tiene mejor pinta que las rebajas. 556 00:31:37,903 --> 00:31:39,939 Pero no me hubiese importado. 557 00:31:40,197 --> 00:31:43,075 A veces no compro nada. 558 00:31:43,284 --> 00:31:45,081 Me encanta probarme cosas y mirar. 559 00:31:45,244 --> 00:31:47,041 Un terapeuta te diría... ¿Por aquí? 560 00:31:47,288 --> 00:31:49,439 Te diría que es sano. 561 00:31:49,708 --> 00:31:51,983 ¿Vas a terapia? 562 00:31:52,294 --> 00:31:55,206 - ¿Lo parece? - Es broma. 563 00:31:55,756 --> 00:31:59,431 - ¿Te ayudó con el sexo? - ¿Con el sexo? 564 00:31:59,760 --> 00:32:01,239 Es una broma. 565 00:32:01,511 --> 00:32:03,661 - ¿Acaso tuvimos problemas? - No. 566 00:32:03,972 --> 00:32:06,327 - Ni siquiera lo hicimos. - Bromeas, ¿no? 567 00:32:06,641 --> 00:32:09,201 No lo hicimos. Por eso estuvo bien. 568 00:32:09,478 --> 00:32:11,434 Sí lo hicimos. 569 00:32:11,730 --> 00:32:14,403 No tenías condón, y no lo hago sin condón. 570 00:32:14,608 --> 00:32:16,644 Sobre todo para una noche. Por la salud... 571 00:32:16,818 --> 00:32:19,252 Me inquieta que no recuerdes. 572 00:32:19,529 --> 00:32:20,848 Mira... 573 00:32:21,073 --> 00:32:23,667 ...no escribí un libro pero sí un diario. 574 00:32:23,992 --> 00:32:27,781 Con todo lujo de detalles. A eso me refería, que lo idealizaste. 575 00:32:28,122 --> 00:32:31,239 Me acuerdo hasta de la marca del condón. 576 00:32:31,542 --> 00:32:33,373 Qué asco. Ni me lo cuentes. 577 00:32:33,628 --> 00:32:36,062 Nada de asco. 578 00:32:36,422 --> 00:32:40,734 Cuando llegue a casa miraré mi diario del 94. 579 00:32:43,805 --> 00:32:45,636 Espera. 580 00:32:45,890 --> 00:32:48,529 - ¿Ocurrió en el cementerio? - No. 581 00:32:48,851 --> 00:32:51,126 Fuimos allí por la tarde. 582 00:32:51,396 --> 00:32:54,194 Lo hicimos en el parque. Muy tarde. En el parque. 583 00:32:54,691 --> 00:32:56,761 Espera un momento. 584 00:32:59,779 --> 00:33:02,930 ¿Cómo puedes olvidarte de eso? Fue en el parque. 585 00:33:03,283 --> 00:33:06,002 Espera, creo que tienes razón. 586 00:33:06,328 --> 00:33:07,602 Me tomas el pelo. 587 00:33:07,871 --> 00:33:09,190 ¿Me tomas el pelo? 588 00:33:09,456 --> 00:33:12,493 Lo siento. Creo que tienes razón. 589 00:33:12,835 --> 00:33:16,145 A veces meto las cosas en el disco duro y me olvido. 590 00:33:16,505 --> 00:33:19,065 Olvidar resulta menos doloroso. 591 00:33:19,383 --> 00:33:21,977 ¿Esa noche fue tan triste para ti? 592 00:33:22,302 --> 00:33:24,054 No me refería a esa noche... 593 00:33:24,304 --> 00:33:26,295 ...sino a ciertas cosas. 594 00:33:26,598 --> 00:33:28,987 Recuerdo esa noche más que cualquier otra. 595 00:33:29,309 --> 00:33:31,027 - Yo también. - ¿En serio? 596 00:33:31,270 --> 00:33:33,340 Eso creía hasta que... 597 00:33:36,066 --> 00:33:39,581 Tal vez me olvidé porque... 598 00:33:39,903 --> 00:33:42,896 ...el día del funeral fue el día que debíamos vernos. 599 00:33:43,241 --> 00:33:46,074 Fue duro para mí, pero para ti fue peor. 600 00:33:46,411 --> 00:33:50,802 Fue irreal. Recuerdo ver su cadáver en el ataúd... 601 00:33:51,166 --> 00:33:55,364 ...sus manos, tan cálidas, tan dulces, que solían acariciarme... 602 00:33:56,046 --> 00:33:59,197 Pero nada en el ataúd me recordaba a ella. 603 00:33:59,507 --> 00:34:01,020 La ternura se evaporó. 604 00:34:01,176 --> 00:34:04,009 Y me eché a llorar confundida. No sabía si lloraba... 605 00:34:04,304 --> 00:34:09,662 ...porque no la vería más a ella o porque no te vería más a ti. 606 00:34:10,101 --> 00:34:13,776 Siento contarte esto. No he tenido una buena semana. 607 00:34:14,147 --> 00:34:17,025 - ¿Por qué? - No sé, nada malo. 608 00:34:17,359 --> 00:34:19,237 Tal vez por haber leído tu libro. 609 00:34:19,487 --> 00:34:23,196 Me sentía tan bien aquel verano y otoño. 610 00:34:23,574 --> 00:34:25,690 Desde entonces ha sido... 611 00:34:26,369 --> 00:34:27,722 No sé... 612 00:34:27,953 --> 00:34:31,946 La memoria es fantástica siempre que puedas olvidarte del pasado. 613 00:34:33,542 --> 00:34:34,531 ¿Qué? 614 00:34:34,835 --> 00:34:37,554 La memoria es fantástica siempre que puedas... 615 00:34:37,755 --> 00:34:39,507 ¿Podría copiarlo en una pegatina? 616 00:34:39,673 --> 00:34:42,346 Sería un buen título si escribieses un libro sobre esa noche. 617 00:34:42,551 --> 00:34:46,260 - Un libro muy distinto, ¿no? - No habría sexo. 618 00:34:47,014 --> 00:34:48,288 ¿Pero sabes qué? 619 00:34:48,432 --> 00:34:49,865 Ahora que nos hemos visto... 620 00:34:50,142 --> 00:34:52,656 ...podemos cambiar el recuerdo de ese día. 621 00:34:52,937 --> 00:34:56,214 No tiene que tener ese final triste. 622 00:34:56,566 --> 00:35:00,844 Tienes razón. Un recuerdo no termina mientras sigas vivo. 623 00:35:01,238 --> 00:35:04,674 Lo sé. Tengo un recuerdo de infancia... 624 00:35:05,033 --> 00:35:07,501 ...que nunca sucedió. 625 00:35:07,786 --> 00:35:10,619 Tenía 8 ó 9 años y mi madre se ponía nerviosa... 626 00:35:10,914 --> 00:35:13,667 ...cuando volvía de mi clase de piano. 627 00:35:13,875 --> 00:35:16,548 Hablaba de los viejos verdes que daban caramelos... 628 00:35:16,837 --> 00:35:18,589 ...y se sacaban el pito. 629 00:35:18,839 --> 00:35:21,797 Estaba tan obsesionada con eso... 630 00:35:22,092 --> 00:35:25,368 ...que lo recuerdo como si hubiese ocurrido. 631 00:35:25,679 --> 00:35:29,069 Llegué a asociar el sexo con esa caminata. 632 00:35:29,391 --> 00:35:32,941 A veces, incluso ahora, cuando... 633 00:35:33,980 --> 00:35:37,768 ...lo hago, me veo caminando por esa calle. 634 00:35:38,109 --> 00:35:39,940 Te lo juro. Es raro, ¿no? 635 00:35:40,194 --> 00:35:44,233 - ¿Está cerca? ¿Crees que...? - ¿Que podríamos ir? No. 636 00:35:44,574 --> 00:35:46,690 Está muy lejos. 637 00:35:47,952 --> 00:35:50,386 ¿Escribías un diario de pequeño? 638 00:35:50,663 --> 00:35:53,860 Sí. A veces, supongo. 639 00:35:54,167 --> 00:35:56,237 Es divertido. El otro día leí... 640 00:35:56,502 --> 00:35:58,299 ...mi diario del 83. 641 00:35:58,713 --> 00:36:00,305 Me sorprendió que... 642 00:36:00,548 --> 00:36:03,346 ...entonces vivía las cosas de la misma manera. 643 00:36:03,676 --> 00:36:05,587 Era más ilusa entonces... 644 00:36:05,845 --> 00:36:09,964 ...pero la esencia y el cómo me sentía era igual que ahora. 645 00:36:10,309 --> 00:36:12,539 Me di cuenta de que no he cambiado. 646 00:36:12,811 --> 00:36:14,244 Nadie lo hace. 647 00:36:14,480 --> 00:36:18,109 Nadie lo admite pero la personalidad no cambia. 648 00:36:18,442 --> 00:36:21,912 Y nada hace cambiar nuestra disposición. 649 00:36:22,154 --> 00:36:23,633 - ¿Eso crees? - Creo que sí. 650 00:36:23,864 --> 00:36:27,061 Leí un estudio sobre gente que había ganado la lotería. 651 00:36:27,368 --> 00:36:29,165 Y sobre gente parapléjica. 652 00:36:29,411 --> 00:36:33,404 Creerías que unos eran felices y otros suicidas. 653 00:36:33,749 --> 00:36:36,343 Pero se demostró que a los seis meses... 654 00:36:36,627 --> 00:36:39,778 ...cuando la gente se acostumbró a su nueva situación... 655 00:36:40,089 --> 00:36:42,319 ...eran iguales. - ¿Iguales? 656 00:36:42,591 --> 00:36:45,663 Sí, si uno de ellos era optimista y jovial... 657 00:36:45,969 --> 00:36:48,689 ...seguía optimista y jovial en silla de ruedas. 658 00:36:49,015 --> 00:36:50,892 Si era un mísero cabrón... 659 00:36:51,142 --> 00:36:54,930 ...seguiría igual, pero con Cadillac, casa y barco. 660 00:36:55,188 --> 00:36:58,464 ¿Crees que seguiré siendo una depresiva me pase lo que me pase? 661 00:36:58,775 --> 00:37:00,094 - Sí. - Genial. 662 00:37:00,318 --> 00:37:01,956 ¿Ahora estás deprimida? 663 00:37:02,195 --> 00:37:04,390 No... 664 00:37:04,572 --> 00:37:07,291 ...pero a veces me preocupa llegar al final de mi vida... 665 00:37:07,492 --> 00:37:10,882 ...sin haber hecho todo lo que quiero. - ¿Y qué es todo? 666 00:37:13,081 --> 00:37:15,993 Quiero pintar, tocar la guitarra todos los días. 667 00:37:16,292 --> 00:37:19,364 Aprender Chino. Escribir más canciones. 668 00:37:19,671 --> 00:37:23,824 Hay tantas cosas que quiero hacer y que al final no hago... 669 00:37:24,927 --> 00:37:30,524 Vale. Deja que te pregunte una cosa. ¿Crees en los espíritus? 670 00:37:30,933 --> 00:37:32,252 No. 671 00:37:32,476 --> 00:37:33,750 ¿No? 672 00:37:33,978 --> 00:37:37,573 - ¿Y en la reencarnación? - Para nada. 673 00:37:37,898 --> 00:37:39,775 - ¿En Dios? - No. 674 00:37:40,026 --> 00:37:42,415 - Vale. - Eso suena fatal. 675 00:37:42,695 --> 00:37:46,449 Pero no quiero ser una persona que no crea en nada. 676 00:37:46,782 --> 00:37:48,613 - ¿Y la astrología? - Claro. 677 00:37:48,868 --> 00:37:50,620 Eso tiene sentido. 678 00:37:50,870 --> 00:37:54,146 Eres Escorpio. Yo, Sagitario. Combinan bien. 679 00:37:55,207 --> 00:37:56,959 No, no. 680 00:37:57,209 --> 00:38:00,121 Einstein dijo algo que me encanta... 681 00:38:00,421 --> 00:38:03,778 Dijo que si no crees en la magia o en el misterio... 682 00:38:04,092 --> 00:38:06,811 ...más vale estar muerto. - Me gusta. 683 00:38:07,095 --> 00:38:10,292 Siempre creí que había algo místico en el universo. 684 00:38:10,599 --> 00:38:15,593 Pero creo que, por como soy... 685 00:38:15,979 --> 00:38:18,937 ...creo que no tengo posibilidades de una vida eterna. 686 00:38:19,232 --> 00:38:20,824 En el otro mundo, ¿sabes? 687 00:38:21,068 --> 00:38:24,743 Y no puedo ir por la vida sin darle importancia. 688 00:38:25,072 --> 00:38:28,428 Esto es lo que hay. ¿Qué te interesa? 689 00:38:28,742 --> 00:38:30,812 ¿Qué te hace reír? 690 00:38:31,119 --> 00:38:33,314 Cada día puede ser el último. 691 00:38:33,789 --> 00:38:37,145 Cuando pienso en eso llamo a mi madre y le digo cuánto la quiero. 692 00:38:37,459 --> 00:38:39,018 Y ella me dice: 693 00:38:39,253 --> 00:38:43,212 "Pero, ¿estás bien? ¿Tienes cáncer? ¿Vas a suicidarte?" 694 00:38:43,549 --> 00:38:46,063 No vale la pena. 695 00:38:47,387 --> 00:38:50,060 ¿Y nosotros? 696 00:38:50,348 --> 00:38:52,782 - ¿Qué? - Si... 697 00:38:53,059 --> 00:38:56,495 ...fuéramos a morir esta noche... - ¿Como el apocalipsis? 698 00:38:56,813 --> 00:39:00,772 No, muy exagerado. ¿Y si los dos fuésemos a morir? 699 00:39:01,109 --> 00:39:02,986 ¿Hablaríamos de tu libro? 700 00:39:03,236 --> 00:39:05,875 - ¿Del medioambiente? O... - Si fuese el final... 701 00:39:06,155 --> 00:39:08,669 ¿De qué hablaríamos? ¿Qué me dirías? 702 00:39:08,950 --> 00:39:10,429 Es difícil, ¿eh? 703 00:39:10,660 --> 00:39:11,934 Pero lo diré. 704 00:39:12,161 --> 00:39:14,516 No hablaría del libro. 705 00:39:14,789 --> 00:39:17,350 Ni del medioambiente. 706 00:39:17,626 --> 00:39:21,414 Pero me gustaría seguir hablando de la magia del universo. 707 00:39:21,755 --> 00:39:24,827 - Me gustaría hacerlo desde... - ¿Dónde? 708 00:39:25,134 --> 00:39:26,692 Desde un hotel. 709 00:39:26,927 --> 00:39:30,556 Entre sesiones de sexo salvaje, hasta que nos muriésemos. 710 00:39:30,889 --> 00:39:33,608 ¿Y por qué perder el tiempo en un hotel? 711 00:39:33,892 --> 00:39:37,168 ¿Por qué no hacerlo allí mismo? 712 00:39:38,063 --> 00:39:40,338 Ven, ven aquí. 713 00:39:40,607 --> 00:39:42,916 No nos vamos a morir. 714 00:39:43,193 --> 00:39:45,149 Pues qué pena. 715 00:39:45,404 --> 00:39:46,883 Era un ejemplo. 716 00:39:47,114 --> 00:39:49,469 Lo siento. 717 00:39:49,742 --> 00:39:51,334 A lo que voy... 718 00:39:51,577 --> 00:39:54,297 ...es que hablar en serio con alguien es muy difícil. 719 00:39:54,581 --> 00:39:57,254 Sí, lo sé, las conversaciones de siempre. 720 00:39:57,542 --> 00:39:59,021 No es... 721 00:39:59,169 --> 00:40:01,842 ...por volver al tema del sexo pero... - ¿Por qué no? 722 00:40:02,047 --> 00:40:05,039 Un ejemplo. Una amiga mía... 723 00:40:05,341 --> 00:40:08,253 Ella y su novio tienen problemas en la cama. 724 00:40:08,595 --> 00:40:11,951 Después de un año ella empezó a contarle... 725 00:40:12,265 --> 00:40:15,143 ...lo que a ella le ponía y él se espantó. 726 00:40:15,435 --> 00:40:16,709 - ¿Por qué? - Ni idea. 727 00:40:16,978 --> 00:40:18,889 Se sintió amenazado y mal amante. 728 00:40:19,147 --> 00:40:20,944 No debió esperar tanto. 729 00:40:21,191 --> 00:40:23,466 Pero los hombres se ofenden. 730 00:40:23,735 --> 00:40:26,124 - ¿Más que ellas? - Definitivamente. 731 00:40:28,531 --> 00:40:30,568 Tal vez sea porque... 732 00:40:30,826 --> 00:40:34,705 ...los hombres son más fáciles de complacer. 733 00:40:35,081 --> 00:40:37,959 Es verdad. Lo son. 734 00:40:38,292 --> 00:40:40,328 Esta amiga mía, me decía... 735 00:40:40,586 --> 00:40:44,101 ...que la próxima vez que salga con alguien, le hará preguntas... 736 00:40:44,340 --> 00:40:47,810 ...sobre sus gustos, antes de... - ¿Preguntas escritas u orales? 737 00:40:48,052 --> 00:40:49,724 Escritas. 738 00:40:49,970 --> 00:40:53,485 No bastaría con un sí o un no. Sería más complejo. 739 00:40:53,808 --> 00:40:57,164 Si la pregunta fuese: "¿Te interesa el sadomaso?" 740 00:40:57,478 --> 00:41:02,108 La respuesta podría ser: "No, pero un azote de vez en cuando no estaría mal". 741 00:41:02,483 --> 00:41:06,032 O: "¿Te va el lenguaje obsceno?" 742 00:41:06,362 --> 00:41:09,673 - ¿Ese tipo de cosas? - Sí, pero habría que matizar. 743 00:41:09,991 --> 00:41:12,266 Sería: "¿Qué palabra te gusta oír?" 744 00:41:12,536 --> 00:41:13,810 - ¿A mí? - Sí. 745 00:41:14,037 --> 00:41:16,597 A ti, ¿qué palabra te gustaría oír? 746 00:41:16,873 --> 00:41:18,431 No lo sé. 747 00:41:20,001 --> 00:41:22,435 ¿Te pone la palabra "coño"? 748 00:41:22,713 --> 00:41:25,386 Me encanta. 749 00:41:25,882 --> 00:41:27,474 Bien. 750 00:41:27,718 --> 00:41:30,596 Es increíble lo pervertidos que hemos llegado a ser. 751 00:41:30,887 --> 00:41:34,038 Así no hay que pretender que la vida te cambia... 752 00:41:34,349 --> 00:41:35,987 ...con cada polvo. 753 00:41:36,226 --> 00:41:39,582 La habrás metido en tantos sitios que ya no te debe servir. 754 00:41:39,896 --> 00:41:43,445 Y tú, seguro que eres muy facilona. 755 00:41:43,775 --> 00:41:47,052 - Gracias. - No, yo... 756 00:41:47,780 --> 00:41:50,658 - ¿Qué le vamos a hacer? - ¿Qué le vamos a hacer? 757 00:41:50,950 --> 00:41:54,579 ¿Qué tipo de canciones escribes? No tenía ni idea. 758 00:41:54,912 --> 00:41:56,061 ¿Qué tipo? 759 00:41:56,289 --> 00:41:57,881 No sé, canciones. 760 00:41:58,124 --> 00:42:00,684 Sobre la gente. 761 00:42:00,960 --> 00:42:02,552 Relaciones. Sobre mi gato. 762 00:42:02,795 --> 00:42:05,184 - Cántame una. - No tengo guitarra. 763 00:42:05,465 --> 00:42:06,978 Venga, canta. 764 00:42:07,216 --> 00:42:10,253 No puedo cantar sin guitarra. Estás loco. 765 00:42:10,887 --> 00:42:12,718 ¿Por qué no? 766 00:42:12,972 --> 00:42:15,327 - Una. - Vale, pero no ahora. 767 00:42:15,516 --> 00:42:18,792 ¿Cuándo? ¿Quieres que nos veamos aquí, en 6 meses, con una guitarra? 768 00:42:19,020 --> 00:42:20,453 Yo vendré volando... 769 00:42:20,605 --> 00:42:23,564 ...y tú, si quieres o puedes, en metro. - Muy gracioso. 770 00:42:24,068 --> 00:42:26,059 Tendríamos que volver. 771 00:42:26,320 --> 00:42:28,231 Vas a perder el vuelo. 772 00:42:28,489 --> 00:42:30,241 Caminemos por el Sena. Es bonito. 773 00:42:30,491 --> 00:42:32,004 Vale. 774 00:42:32,659 --> 00:42:36,208 - ¿Vuelves a Nueva York? - Sí. 775 00:42:38,248 --> 00:42:42,036 En ese artículo leí que estabas casado y con un hijo. 776 00:42:42,378 --> 00:42:44,767 Tiene cuatro años. 777 00:42:44,963 --> 00:42:47,238 - ¿Cómo se llama? - Henry. El pequeño Hank. 778 00:42:47,424 --> 00:42:50,097 - Es tan majo. - Seguro. 779 00:42:50,386 --> 00:42:53,219 - ¿Y tu mujer? ¿Qué hace? - Es profesora. 780 00:42:53,889 --> 00:42:56,357 - ¿Tienes hijos? - Sí, dos. 781 00:42:56,642 --> 00:42:58,041 ¡Me los dejé en el coche! 782 00:42:58,268 --> 00:43:00,829 ¡Hace seis meses! ¿Seguirán vivos? 783 00:43:01,022 --> 00:43:03,616 No es verdad. Pero los quiero tener. Algún día... 784 00:43:03,900 --> 00:43:05,697 ...aún no estoy lista. 785 00:43:05,944 --> 00:43:08,981 - Pero estoy con alguien. - Qué bien. 786 00:43:09,280 --> 00:43:11,271 - ¿Qué hace? - Es reportero... 787 00:43:11,533 --> 00:43:13,285 ...de guerra. 788 00:43:13,535 --> 00:43:16,003 Siempre viajando pero me da igual. 789 00:43:16,287 --> 00:43:20,200 ¿No es peligroso? Matan a muchos hoy en día. 790 00:43:20,542 --> 00:43:23,659 Dice que no se arriesga pero me preocupa. 791 00:43:23,962 --> 00:43:26,396 Entra en trance cuando saca fotos. 792 00:43:26,673 --> 00:43:29,870 - ¿Qué dices? - Estuvimos en Nueva Delhi... 793 00:43:30,093 --> 00:43:31,685 ...y vimos a un mendigo en la acera. 794 00:43:31,845 --> 00:43:33,995 - ¿Un qué? - Un mendigo. 795 00:43:34,264 --> 00:43:35,539 Un mendigo, vale. 796 00:43:35,766 --> 00:43:39,441 Necesitaba ayuda pero él se limitó a hacerle una foto. 797 00:43:39,770 --> 00:43:42,489 Se acercó para arreglarle el cuello. 798 00:43:42,773 --> 00:43:44,445 Casi ajeno a la realidad. 799 00:43:44,692 --> 00:43:47,331 ¿No tienes que ser así para ser bueno? 800 00:43:47,611 --> 00:43:48,885 Sí, no es que... 801 00:43:49,113 --> 00:43:52,105 ...lo juzgue. Lo que hace es increíble... 802 00:43:52,408 --> 00:43:54,444 ...pero yo no sería capaz. 803 00:43:54,702 --> 00:43:56,374 Subámonos en el barco. 804 00:43:56,620 --> 00:43:57,894 Será divertido. 805 00:43:58,039 --> 00:44:00,428 - No tienes tiempo. - Van a zarpar dentro de poco. 806 00:44:00,624 --> 00:44:02,933 Tengo 5 minutos. ¿Tienes un móvil? 807 00:44:03,210 --> 00:44:05,440 - Sí. - Llamaré al chófer. 808 00:44:05,713 --> 00:44:07,783 Que nos recoja en la parada. 809 00:44:08,049 --> 00:44:11,758 Nunca he subido a uno. Son para turistas. Me da vergüenza. 810 00:44:12,094 --> 00:44:13,369 De acuerdo. 811 00:44:13,597 --> 00:44:16,555 ¿Podemos montar? Dos billetes, por favor. 812 00:44:16,850 --> 00:44:18,408 Ya lo tengo. 813 00:44:19,269 --> 00:44:21,737 Vale, vale. 814 00:44:22,064 --> 00:44:24,578 ¿Dónde está la próxima parada? 815 00:44:26,860 --> 00:44:28,930 - ¿Estás enamorada? - ¿De quién? 816 00:44:29,196 --> 00:44:31,835 - Del fotógrafo. - Sí, claro. 817 00:44:32,115 --> 00:44:33,468 Su cambio. Bon voyage. 818 00:44:36,328 --> 00:44:38,444 ¿Me dejas el móvil? 819 00:44:38,705 --> 00:44:40,377 Sí. 820 00:44:42,626 --> 00:44:43,900 ¿Y qué le digo? 821 00:44:44,127 --> 00:44:46,243 Que venga a Quai Henri Quatre. 822 00:44:46,505 --> 00:44:49,178 ¿Quai...? 823 00:44:49,466 --> 00:44:52,140 Henri Quatre. Quai Henri Quatre. 824 00:44:52,428 --> 00:44:54,384 Henri Quatre. 825 00:44:54,639 --> 00:44:57,517 ¿Qué te pasa? ¿Quieres que...? Henri Quatre. 826 00:44:57,809 --> 00:44:59,128 - ¿Enrique IV? - Sí. 827 00:44:59,352 --> 00:45:02,230 - ¿Por qué no lo dijiste? - Lo siento. 828 00:45:14,492 --> 00:45:16,323 ¿Eres Philippe? 829 00:45:16,577 --> 00:45:19,137 ¿Philippe? Soy Jesse Wallace. 830 00:45:20,957 --> 00:45:25,030 Escucha, estoy en uno de esos barcos... 831 00:45:25,378 --> 00:45:28,177 Llegaremos a Enrique IV... 832 00:45:28,465 --> 00:45:31,696 A esa parada. ¿Sabes dónde está? 833 00:45:32,010 --> 00:45:34,399 Bien. ¿Tienes mis maletas? 834 00:45:34,680 --> 00:45:37,513 Estaremos allí en, no sé... 835 00:45:37,808 --> 00:45:40,083 Vale. Au revoir. 836 00:45:41,270 --> 00:45:43,625 - ¿Todo bien? - Sí. 837 00:45:46,025 --> 00:45:48,619 Notre Dame. ¡Mira eso! 838 00:45:48,902 --> 00:45:52,736 Cuando los alemanes ocuparon París... 839 00:45:52,990 --> 00:45:54,628 ...y tuvieron que retirarse... 840 00:45:54,783 --> 00:45:56,819 ...iban a hacer saltar Notre Dame por los aires. 841 00:45:56,994 --> 00:46:01,067 Pero tenían que dejar a uno con el detonador. 842 00:46:01,415 --> 00:46:04,374 Y el soldado no lo pudo hacer. 843 00:46:04,669 --> 00:46:08,218 Se sentó allí, abrumado por la belleza. 844 00:46:08,548 --> 00:46:10,345 Y al entrar las tropas aliadas... 845 00:46:10,508 --> 00:46:13,944 ...le vieron allí con los explosivos. El detonador estaba apagado. 846 00:46:14,262 --> 00:46:17,777 Igual que en el Sagrado Corazón, en la Torre Eiffel... 847 00:46:18,099 --> 00:46:20,294 Y un par de sitios más. 848 00:46:20,560 --> 00:46:22,437 ¿Es verdad? 849 00:46:22,687 --> 00:46:25,645 No sé, pero siempre me gustó la historia. 850 00:46:25,940 --> 00:46:27,259 Es muy buena. 851 00:46:27,525 --> 00:46:30,278 Algún día, Notre Dame dejará de existir. 852 00:46:30,570 --> 00:46:33,607 Allí había otra iglesia o catedral. 853 00:46:33,907 --> 00:46:36,626 - ¿En el mismo lugar? - Sí. 854 00:46:38,203 --> 00:46:40,558 Esto es genial. Nunca lo había hecho. 855 00:46:40,830 --> 00:46:43,345 Olvido lo bonito que es París. 856 00:46:43,626 --> 00:46:45,184 Es lo bueno de ser turista. 857 00:46:45,419 --> 00:46:47,808 - Gracias por hacerme subir. - De nada. 858 00:46:48,089 --> 00:46:50,887 Escribir el libro fue como construir algo... 859 00:46:51,509 --> 00:46:55,502 ...que no me hiciese olvidar el tiempo que pasamos juntos. 860 00:46:55,888 --> 00:46:59,483 Como el recuerdo de que una vez nos conocimos. 861 00:46:59,809 --> 00:47:02,642 Que esto es real, que esto ocurrió. 862 00:47:02,937 --> 00:47:04,848 Me gusta oírte decir eso. 863 00:47:05,106 --> 00:47:09,224 Siempre me siento rara porque no puedo olvidar así como así. 864 00:47:10,528 --> 00:47:13,679 La gente puede tener rollitos o relaciones serias. 865 00:47:14,031 --> 00:47:16,306 Rompen y se olvidan. 866 00:47:16,575 --> 00:47:20,285 Cambian de pareja como de marca de cereales. 867 00:47:21,081 --> 00:47:24,198 Siento que nunca podré olvidar a ninguno de mis amantes. 868 00:47:24,501 --> 00:47:29,859 Porque cada uno tenía su punto. 869 00:47:30,257 --> 00:47:34,887 Nunca puedes reemplazar a nadie. Lo pasado, pasado está. 870 00:47:36,263 --> 00:47:40,256 Siempre sufro al acabar una relación. No me recupero del todo. 871 00:47:40,600 --> 00:47:43,637 Por eso temo involucrarme... 872 00:47:43,937 --> 00:47:45,893 ...duele demasiado. 873 00:47:46,148 --> 00:47:49,185 Ya ni siquiera tengo rollos... 874 00:47:49,484 --> 00:47:52,282 ...porque añoraría las cosas más triviales. 875 00:47:52,571 --> 00:47:55,165 Me obsesiono por nimiedades. 876 00:47:55,615 --> 00:47:57,846 Cuando era pequeña... 877 00:47:58,119 --> 00:48:00,917 ...mi madre me contó que una vez me siguió... 878 00:48:01,205 --> 00:48:03,480 ...porque siempre llegaba tarde al colegio. 879 00:48:03,791 --> 00:48:07,909 Yo estaba allí viendo cómo caían las castañas sobre la acera... 880 00:48:08,254 --> 00:48:13,772 ...las hormigas en fila o la sombra de las hojas en los troncos. 881 00:48:14,177 --> 00:48:16,133 Detalles. 882 00:48:16,721 --> 00:48:18,473 Con la gente me pasa lo mismo. 883 00:48:19,057 --> 00:48:21,855 En ellos, veo pequeños detalles, tan particulares... 884 00:48:22,143 --> 00:48:26,102 ...que me conmueven y siempre los echaré de menos. 885 00:48:26,355 --> 00:48:27,868 No puedes reemplazar a nadie. 886 00:48:28,107 --> 00:48:31,895 Cada uno tiene su belleza particular. 887 00:48:35,532 --> 00:48:38,683 Como el reflejo rojizo de tu barba... 888 00:48:39,578 --> 00:48:42,138 ...y cómo lo iluminaba el sol... 889 00:48:42,456 --> 00:48:45,129 ...la mañana que te fuiste. 890 00:48:46,168 --> 00:48:49,922 Me acuerdo tanto de aquello. 891 00:48:50,255 --> 00:48:51,529 Una locura, ¿no? 892 00:48:52,216 --> 00:48:55,970 Vale, ya está. ¿Quieres saber por qué escribí ese libro? 893 00:48:56,345 --> 00:48:59,143 - ¿Por qué? - Para que vinieras a París... 894 00:48:59,473 --> 00:49:03,466 ...y poderte preguntar: "¿Qué coño te pasó?" 895 00:49:04,061 --> 00:49:06,177 ¿Pensabas que vendría? 896 00:49:06,438 --> 00:49:10,796 En serio. Lo escribí como una forma de encontrarte. 897 00:49:11,194 --> 00:49:13,185 Sé que no es verdad... 898 00:49:13,363 --> 00:49:15,672 ...pero gracias por acordarte. - Va en serio. 899 00:49:15,990 --> 00:49:18,345 ¿Qué posibilidades teníamos? 900 00:49:19,244 --> 00:49:22,316 Después de lo de diciembre, diría que ninguna. 901 00:49:22,872 --> 00:49:24,828 Pero esto no es real. 902 00:49:25,083 --> 00:49:28,155 Somos personajes del sueño de aquella vieja... 903 00:49:28,461 --> 00:49:30,770 ...agonizante, recordando su juventud. 904 00:49:31,047 --> 00:49:33,038 ¡Tenía que verte! 905 00:49:33,299 --> 00:49:37,053 ¿Por qué no fuiste a Viena? 906 00:49:38,388 --> 00:49:41,983 - Ya te lo dije. - Lo sé, yo sólo... 907 00:49:42,308 --> 00:49:44,458 Me hubiera gustado. 908 00:49:44,728 --> 00:49:46,878 Podría haber sido todo tan distinto. 909 00:49:47,147 --> 00:49:49,264 ¿Tú crees? 910 00:49:49,525 --> 00:49:51,083 Pues sí. 911 00:49:51,360 --> 00:49:54,352 O no. Quizá nos hubiéramos odiado. 912 00:49:54,697 --> 00:49:57,450 ¿Como ahora? 913 00:49:58,492 --> 00:50:02,804 A lo mejor sólo funciona en los encuentros breves... 914 00:50:03,164 --> 00:50:07,203 ...paseando por ciudades europeas cuando hace buen tiempo. 915 00:50:07,877 --> 00:50:10,869 ¿Por qué ni siquiera nos intercambiamos... 916 00:50:11,172 --> 00:50:13,242 ...los teléfonos? 917 00:50:13,507 --> 00:50:15,782 Porque éramos jóvenes y tontos. 918 00:50:16,052 --> 00:50:18,247 ¿Crees que aún lo somos? 919 00:50:18,512 --> 00:50:20,548 Cuando eres joven crees... 920 00:50:20,806 --> 00:50:23,240 ...que sentir esa chispa es fácil. 921 00:50:24,018 --> 00:50:26,533 Luego te das cuenta de que pasa pocas veces. 922 00:50:26,813 --> 00:50:30,283 Y la puedes cagar. 923 00:50:30,650 --> 00:50:32,959 El pasado no puede cambiar. 924 00:50:33,236 --> 00:50:35,796 Realmente, ¿crees que existe el destino? 925 00:50:36,073 --> 00:50:39,907 El mundo puede ser menos libre de lo que pensamos. 926 00:50:42,204 --> 00:50:45,958 Puede ser. La historia siempre se repite. 927 00:50:46,291 --> 00:50:49,203 2 y 2 son 4 en todas partes. 928 00:50:49,503 --> 00:50:52,779 ¿Y si tu abuela hubiese vivido una semana más? 929 00:50:53,090 --> 00:50:55,604 ¿Y si hubiera muerto días antes? 930 00:50:55,884 --> 00:50:57,397 Ahora sería distinto. 931 00:50:57,636 --> 00:51:01,675 - No pienses así. - No debería pero... 932 00:51:02,016 --> 00:51:07,010 ...había algo que no encajaba. 933 00:51:07,730 --> 00:51:11,325 Los meses antes de mi boda sólo pensaba en ti. 934 00:51:11,651 --> 00:51:15,326 De camino a la boda, estaba en el coche con un amigo... 935 00:51:15,655 --> 00:51:18,294 ...miré por la ventana y creí verte... 936 00:51:18,574 --> 00:51:20,644 ...cerca de la iglesia. 937 00:51:20,827 --> 00:51:23,387 Cerraste un paraguas y entraste en una cafetería. 938 00:51:23,579 --> 00:51:27,049 En la 3 con Broadway. 939 00:51:27,375 --> 00:51:30,765 Creía que estaba loco. Ahora creo que pudiste ser tú. 940 00:51:31,713 --> 00:51:34,227 Viví en la con Broadway. 941 00:51:35,133 --> 00:51:36,930 ¿Ves? 942 00:51:38,302 --> 00:51:41,898 ¿Cómo es estar casado? No has dicho nada. 943 00:51:42,975 --> 00:51:46,365 ¿No he dicho nada? Qué raro. 944 00:51:47,020 --> 00:51:50,808 No sé. Nos conocimos en la Universidad. 945 00:51:51,150 --> 00:51:57,259 Y rompimos y volvimos, y así durante años y luego... 946 00:51:58,157 --> 00:52:02,196 ...volvimos y ella estaba embarazada. 947 00:52:03,037 --> 00:52:04,550 Y nos casamos. 948 00:52:04,788 --> 00:52:06,744 ¿Cómo es? 949 00:52:06,999 --> 00:52:09,911 Una gran profesora, una buena madre. 950 00:52:10,210 --> 00:52:13,122 Es lista, guapa. 951 00:52:13,422 --> 00:52:15,413 Entonces pensaba... 952 00:52:15,591 --> 00:52:18,026 ...que los hombres que más admiraba estaban... 953 00:52:18,219 --> 00:52:22,849 ...dedicados a algo mejor que ellos mismos. 954 00:52:23,808 --> 00:52:26,481 ¿Te casaste porque los hombres que admiras lo estaban? 955 00:52:26,686 --> 00:52:32,682 No. Era más una idea que tenía sobre mí mismo. 956 00:52:33,109 --> 00:52:34,781 Quería hacerlo... 957 00:52:35,028 --> 00:52:37,667 ...a pesar de cómo me sentía. 958 00:52:37,947 --> 00:52:39,300 ¿Sabes lo que digo? 959 00:52:39,532 --> 00:52:43,889 Incluso llegué a pensar que no importaba con quién. 960 00:52:44,287 --> 00:52:46,676 Ese alguien lo sería todo. 961 00:52:46,956 --> 00:52:49,709 Lo que importa es comprometerse. 962 00:52:50,001 --> 00:52:53,357 Atenerte a las responsabilidades. 963 00:52:53,672 --> 00:52:57,142 El amor es eso, respeto, confianza y admiración. 964 00:52:57,468 --> 00:53:00,426 Y yo sentía esas cosas. 965 00:53:00,638 --> 00:53:03,550 Ahora siento que estoy a cargo de un jardín de infancia. 966 00:53:03,766 --> 00:53:06,326 Con la chica con la que salía. 967 00:53:06,602 --> 00:53:08,354 Soy como un monje, ¿sabes? 968 00:53:08,604 --> 00:53:13,280 Lo he hecho unas diez veces en los últimos cuatro años. 969 00:53:13,984 --> 00:53:16,452 ¿Qué? ¿Te ríes de mí? 970 00:53:16,737 --> 00:53:17,726 ¿Suena patético? 971 00:53:17,863 --> 00:53:19,581 ¿En qué monasterio los monjes lo hacen? 972 00:53:19,740 --> 00:53:22,937 Tienes razón. Tengo suerte. 973 00:53:23,244 --> 00:53:25,633 Creo que si alguien me tocase... 974 00:53:25,913 --> 00:53:28,029 ...me desintegraría. 975 00:53:28,290 --> 00:53:30,930 Ya estamos. Venga, vamos. 976 00:53:31,211 --> 00:53:33,008 Mierda. 977 00:53:45,600 --> 00:53:48,433 Siento escucharte decir eso... 978 00:53:48,729 --> 00:53:51,687 ...que no estás feliz. 979 00:53:51,982 --> 00:53:54,542 - Una amiga psicóloga... - ¿Cómo está? 980 00:53:54,818 --> 00:53:56,331 No muy bien, pero... 981 00:53:56,570 --> 00:53:59,687 Está ayudando a parejas que están... 982 00:53:59,906 --> 00:54:02,136 ...pasando por lo mismo. - ¿Y qué les pasa? 983 00:54:02,325 --> 00:54:04,964 Las parejas, al cabo de los años, desean... 984 00:54:05,245 --> 00:54:07,475 ...tener la misma pasión que antes. 985 00:54:07,748 --> 00:54:09,148 Y es imposible. 986 00:54:09,375 --> 00:54:10,649 - Lo sé. - Menos mal. 987 00:54:10,877 --> 00:54:14,472 Si no, acabaríamos locos con esa ansiedad constante. 988 00:54:14,797 --> 00:54:16,515 Paralizaría nuestras vidas. 989 00:54:16,758 --> 00:54:20,114 ¿Habrías acabado el libro follando todo el rato? 990 00:54:20,428 --> 00:54:22,896 No me hubiera importado. 991 00:54:23,222 --> 00:54:25,861 Es normal que ella no quiera después de un hijo. 992 00:54:26,142 --> 00:54:28,656 Todo su amor se lo da a él. 993 00:54:28,936 --> 00:54:31,973 ¿Y si quisiese follar todo el día? 994 00:54:32,273 --> 00:54:33,945 No tendría sentido. 995 00:54:34,192 --> 00:54:37,628 Tienes razón pero no se trata de sexo. 996 00:54:37,945 --> 00:54:40,061 Lo sé. Es obvio. 997 00:54:43,034 --> 00:54:46,107 Últimamente, las parejas están confundidas. 998 00:54:46,413 --> 00:54:48,608 Creo que quizás sea porque... 999 00:54:48,874 --> 00:54:52,662 ...los hombres desean sentirse esenciales y ya no lo son. 1000 00:54:53,003 --> 00:54:55,437 Han sido los proveedores... 1001 00:54:55,714 --> 00:54:57,352 ...durante tanto tiempo. 1002 00:54:57,591 --> 00:55:01,106 Yo soy una mujer fuerte e independiente en mi trabajo. 1003 00:55:01,345 --> 00:55:02,903 No necesito que me mantengan. 1004 00:55:03,138 --> 00:55:06,335 Pero sí un hombre que me quiera. 1005 00:55:07,851 --> 00:55:10,411 Te espera el chófer. 1006 00:55:10,729 --> 00:55:12,321 Llegó el momento de despedirse. 1007 00:55:12,564 --> 00:55:14,156 Dame tu... 1008 00:55:14,316 --> 00:55:16,591 ¿Por qué no te acercamos a casa, o adonde vayas? 1009 00:55:16,777 --> 00:55:19,007 Puedo ir en metro. 1010 00:55:19,279 --> 00:55:22,112 Mi vuelo no sale hasta las 0. Tengo tiempo. 1011 00:55:22,409 --> 00:55:23,762 Así seguimos hablando. 1012 00:55:23,993 --> 00:55:25,392 No está de camino. 1013 00:55:25,662 --> 00:55:29,337 ¿Me puede dejar en el 8, del pasaje de Rue des Petites Ecuries? 1014 00:55:29,666 --> 00:55:32,260 Sí, claro. 1015 00:55:32,460 --> 00:55:34,894 - No quiero que lleguen tarde. - No, no hay problema. 1016 00:55:35,088 --> 00:55:38,558 Me puede dejar en el metro Chateau d'eau. 1017 00:55:38,883 --> 00:55:40,157 Entendido. 1018 00:55:40,885 --> 00:55:42,716 ¿Ya le has dicho adónde vamos? 1019 00:55:42,971 --> 00:55:44,529 Sí. 1020 00:55:47,934 --> 00:55:50,289 - ¿Y sabe cómo llegar? - Sí. 1021 00:55:50,562 --> 00:55:52,359 Menos mal. 1022 00:55:52,605 --> 00:55:56,564 - Es mejor que en metro. - Sí, claro. 1023 00:55:59,154 --> 00:56:03,387 He pensado... Prefiero no seguir idealizando las cosas. 1024 00:56:03,743 --> 00:56:05,540 Sufría tanto. 1025 00:56:05,786 --> 00:56:09,142 Aún tengo sueños, pero no sobre mi vida amorosa. 1026 00:56:09,498 --> 00:56:11,773 No me entristece. Es así. 1027 00:56:12,084 --> 00:56:16,043 ¿Por eso sales con alguien que nunca está? 1028 00:56:16,380 --> 00:56:20,134 Sí, no puedo con el día a día. 1029 00:56:20,468 --> 00:56:22,459 Compartimos buenos momentos. 1030 00:56:22,720 --> 00:56:25,951 Él se va y le echo de menos, pero así no me duele tanto. 1031 00:56:26,265 --> 00:56:28,574 Me agobia estar todo el tiempo juntos. 1032 00:56:28,893 --> 00:56:31,646 Acabas de decir que necesitas que te quieran. 1033 00:56:31,979 --> 00:56:34,698 Sí, y cuando ocurre me mareo. 1034 00:56:34,982 --> 00:56:36,381 Soy un desastre. 1035 00:56:36,610 --> 00:56:39,170 Sólo soy feliz estando sola. 1036 00:56:39,446 --> 00:56:44,122 Es mejor estar sola, que sentirse sola estando acompañada. 1037 00:56:44,993 --> 00:56:46,824 Es difícil ser romántica. 1038 00:56:47,079 --> 00:56:50,435 Empiezas así pero después de varios palos... 1039 00:56:50,749 --> 00:56:54,901 ...te olvidas del romanticismo y aprendes a aceptar lo que te pasa. 1040 00:56:55,754 --> 00:56:58,143 No es verdad. No me han dado palos. 1041 00:56:58,423 --> 00:57:00,732 Sólo he tenido relaciones mediocres. 1042 00:57:01,009 --> 00:57:02,761 No eran malos. Me querían... 1043 00:57:03,011 --> 00:57:06,367 ...pero no había conexión ni emoción. 1044 00:57:06,681 --> 00:57:08,751 Por lo menos, por mi parte. 1045 00:57:09,017 --> 00:57:11,577 Lo siento. ¿Tan malo era? 1046 00:57:11,853 --> 00:57:13,810 No, ¿verdad? 1047 00:57:15,149 --> 00:57:17,788 No es eso. Estaba... 1048 00:57:18,069 --> 00:57:21,106 ...bien hasta que leí tu jodido libro. 1049 00:57:21,739 --> 00:57:23,331 Me removió cosas. 1050 00:57:23,783 --> 00:57:26,297 Me acordé de lo romántica que fui. 1051 00:57:26,577 --> 00:57:28,647 De las ilusiones que tenía. 1052 00:57:28,913 --> 00:57:32,303 Ahora ni siquiera creo en el amor. 1053 00:57:32,625 --> 00:57:34,536 No siento nada por la gente. 1054 00:57:35,753 --> 00:57:39,268 Gasté todo mi romanticismo en aquella noche. 1055 00:57:39,590 --> 00:57:41,979 Y nunca más sentí lo mismo. 1056 00:57:42,260 --> 00:57:44,694 Como si me hubiesen robado el amor. 1057 00:57:44,971 --> 00:57:47,280 Te lo di y tú te lo llevaste. 1058 00:57:47,473 --> 00:57:49,429 Sentí frío, como si el amor no fuese para mí. 1059 00:57:49,600 --> 00:57:52,240 No me lo creo. 1060 00:57:53,605 --> 00:57:57,678 ¿Sabes qué? Para mí, la realidad y el amor se contradicen. 1061 00:57:58,026 --> 00:58:02,144 Me hace gracia. Cada pareja que he tenido está casada. 1062 00:58:02,489 --> 00:58:05,287 Salen conmigo, rompemos y se casan. 1063 00:58:05,576 --> 00:58:08,932 Luego me dan las gracias por haberles enseñado a querer. 1064 00:58:09,246 --> 00:58:11,635 Por enseñarles a amar y a respetar. 1065 00:58:11,915 --> 00:58:14,190 - Soy uno de ellos. - Les mataría. 1066 00:58:14,501 --> 00:58:17,971 Podrían habérmelo pedido. Hubiese dicho que no, pero... 1067 00:58:18,297 --> 00:58:21,926 Es mi culpa. Nunca sentí que salía con el hombre perfecto. 1068 00:58:22,301 --> 00:58:25,373 ¿Qué es el hombre perfecto? ¿El amor de tu vida? 1069 00:58:25,679 --> 00:58:28,877 Es absurdo. La idea de que sólo somos completos con otro... 1070 00:58:29,225 --> 00:58:31,500 ...es demencial, ¿verdad? - ¿Puedo hablar? 1071 00:58:31,770 --> 00:58:35,046 Creo que he sufrido demasiado, pero me he recuperado. 1072 00:58:35,356 --> 00:58:37,870 Ahora no hago ningún esfuerzo. 1073 00:58:38,151 --> 00:58:40,824 - Sé que no funcionará. - No puedes... 1074 00:58:41,154 --> 00:58:42,951 ...vivir evitando el sufrimiento. 1075 00:58:43,239 --> 00:58:44,957 Son palabras. 1076 00:58:45,200 --> 00:58:46,599 Debería irme. 1077 00:58:46,868 --> 00:58:48,904 - Para el coche. - No te bajes. 1078 00:58:49,204 --> 00:58:51,001 Sigamos hablando. 1079 00:58:51,247 --> 00:58:53,522 ¡No me toques! Me voy en taxi. 1080 00:58:56,336 --> 00:58:58,645 No, continúe. 1081 00:58:58,922 --> 00:59:02,358 Gracias, siga por favor. 1082 00:59:02,675 --> 00:59:04,313 Bien. 1083 00:59:05,721 --> 00:59:09,316 Soy tan feliz de poder estar contigo. 1084 00:59:09,642 --> 00:59:12,873 Me alegro de que no te hayas olvidado de mí. 1085 00:59:13,187 --> 00:59:15,781 No lo hice y eso me jode. 1086 00:59:16,107 --> 00:59:19,622 Vienes a París, tan romántico y casado. 1087 00:59:19,944 --> 00:59:21,343 Que te den. 1088 00:59:22,238 --> 00:59:24,593 A ver si te enteras. No quiero salir contigo. 1089 00:59:24,782 --> 00:59:27,137 ¡Lo último que necesito es un hombre casado! 1090 00:59:27,868 --> 00:59:31,065 Ha pasado tanto tiempo... Ya no se trata de ti. 1091 00:59:31,372 --> 00:59:33,727 Ese momento nunca volverá. 1092 00:59:34,041 --> 00:59:36,839 Dices eso, pero ni te acuerdas de haber follado. 1093 00:59:37,128 --> 00:59:39,881 Claro que me acuerdo. 1094 00:59:41,132 --> 00:59:43,442 ¿De verdad? 1095 00:59:43,719 --> 00:59:46,950 - Son cosas que decimos las mujeres. - ¿En serio? 1096 00:59:47,305 --> 00:59:51,093 ¿Qué iba a decir? ¿Que me acordaba del vino en el parque? 1097 00:59:51,435 --> 00:59:54,791 ¿De cómo mirábamos las estrellas desaparecer? 1098 00:59:55,105 --> 00:59:58,336 Lo hicimos dos veces, idiota. 1099 00:59:59,860 --> 01:00:03,489 ¿Sabes qué? Me alegro de verte. 1100 01:00:03,864 --> 01:00:07,140 Aunque seas una militante cabreada y depre. 1101 01:00:07,451 --> 01:00:10,807 Me gustas y me gusta estar contigo. 1102 01:00:11,621 --> 01:00:15,819 Lo mismo digo. Lo siento. No sé qué pasó. 1103 01:00:16,168 --> 01:00:18,523 - Necesitaba soltarlo. - No te preocupes. 1104 01:00:18,795 --> 01:00:21,310 Mi vida amorosa es un horror. 1105 01:00:21,591 --> 01:00:24,628 Hago como si no me afectase... 1106 01:00:24,927 --> 01:00:27,964 ...pero estoy hecha polvo. Me siento adormecida. 1107 01:00:28,264 --> 01:00:31,859 No siento dolor ni emoción. Ni resentimiento. 1108 01:00:32,185 --> 01:00:34,745 ¿Crees que eres la única? 1109 01:00:35,021 --> 01:00:39,060 Mi vida es una mierda. 1110 01:00:39,400 --> 01:00:40,674 Lo siento. 1111 01:00:40,902 --> 01:00:43,700 Sólo soy feliz cuando estoy con mi hijo. 1112 01:00:43,988 --> 01:00:45,580 He ido a terapia... 1113 01:00:45,823 --> 01:00:48,337 ...y he hecho cosas que jamás pensé hacer. 1114 01:00:48,618 --> 01:00:51,451 He puesto velas, leído libros de auto ayuda... 1115 01:00:51,746 --> 01:00:54,021 - ¿Funcionó lo de las velas? - No. 1116 01:00:54,290 --> 01:00:56,679 No la quiero como ella necesita. 1117 01:00:56,960 --> 01:01:01,238 Ni siquiera veo claro un futuro con ella pero luego miro a mi hijo... 1118 01:01:01,590 --> 01:01:04,821 ...sentado allí y creo que aguantaría cualquier tortura... 1119 01:01:05,135 --> 01:01:07,410 ...para estar siempre con él. 1120 01:01:07,679 --> 01:01:09,476 No me lo quiero perder. 1121 01:01:09,723 --> 01:01:13,875 Pero en mi casa no hay alegría ni risas, ¿sabes? 1122 01:01:14,228 --> 01:01:17,777 - Y no quiero que crezca así. - ¿No hay risas? Eso es horrible. 1123 01:01:18,107 --> 01:01:19,938 Mis padres llevan 35 años juntos... 1124 01:01:20,192 --> 01:01:22,422 ...y todavía se ríen después de una bronca. 1125 01:01:22,694 --> 01:01:26,323 No quiero ser de esos divorciados, de 52 años... 1126 01:01:26,657 --> 01:01:30,889 ...Ilorando y admitiendo que nunca amaron a sus esposas... 1127 01:01:31,245 --> 01:01:36,081 Sintiendo que sus vidas han sido succionadas por la aspiradora. 1128 01:01:36,501 --> 01:01:39,937 Quiero ser feliz y que ella también lo sea. 1129 01:01:40,296 --> 01:01:42,366 Se lo merece. 1130 01:01:42,674 --> 01:01:45,871 Pero vivimos fingiendo un matrimonio... 1131 01:01:46,177 --> 01:01:50,011 ...y viviendo los tópicos. 1132 01:01:51,891 --> 01:01:55,600 Pero luego tengo sueños... 1133 01:01:57,272 --> 01:01:58,591 ¿Sobre qué? 1134 01:01:58,815 --> 01:02:02,171 Sueño que... 1135 01:02:02,777 --> 01:02:04,688 ...estoy en la estación de tren... 1136 01:02:06,072 --> 01:02:09,064 ...y tú estás subida en un vagón que pasa de largo... 1137 01:02:09,367 --> 01:02:13,600 Y continúas alejándote. 1138 01:02:13,956 --> 01:02:15,753 Me despierto empapado. 1139 01:02:16,000 --> 01:02:18,195 Y tengo este otro sueño... 1140 01:02:18,502 --> 01:02:22,177 Tú estás desnuda y embarazada, en la cama, junto a mí. 1141 01:02:22,548 --> 01:02:26,177 Quiero tocarte, pero me dices que no y vuelves la cara. 1142 01:02:26,510 --> 01:02:30,822 De todas formas, te toco... 1143 01:02:31,182 --> 01:02:35,460 ...el tobillo, y tu piel es tan suave que me despierto llorando. 1144 01:02:36,395 --> 01:02:39,705 Mi mujer me mira y me siento tan lejos de ella... 1145 01:02:40,024 --> 01:02:43,903 Está mal, ya lo sé. 1146 01:02:44,236 --> 01:02:46,147 Ya no puedo vivir así. 1147 01:02:46,322 --> 01:02:48,837 Tiene que haber algo más que el puro compromiso. 1148 01:02:49,159 --> 01:02:51,832 Pero creo que he renunciado... 1149 01:02:52,120 --> 01:02:53,951 ...a la idea del amor romántico. 1150 01:02:54,206 --> 01:02:57,357 Que la deseché el día que tú... 1151 01:02:57,667 --> 01:03:00,306 ...no apareciste. 1152 01:03:00,587 --> 01:03:03,226 Es lo que pienso. 1153 01:03:04,591 --> 01:03:06,707 ¿Por qué me lo cuentas? 1154 01:03:07,677 --> 01:03:11,716 Lo siento, no sé. 1155 01:03:13,058 --> 01:03:14,935 No debería... 1156 01:03:16,937 --> 01:03:20,816 Tendemos a creer que somos los únicos del mundo que lo pasan mal. 1157 01:03:21,191 --> 01:03:25,309 Cuando leí ese artículo pensé que tu vida era perfecta. 1158 01:03:25,780 --> 01:03:29,534 Casado, un hijo, escritor. 1159 01:03:30,326 --> 01:03:33,557 Pero tu vida personal es peor que la mía. 1160 01:03:33,871 --> 01:03:36,101 Lo siento. 1161 01:03:36,374 --> 01:03:38,604 Me alegro de que haya servido para algo. 1162 01:03:38,876 --> 01:03:41,071 Es ahí. Pare donde pueda. 1163 01:03:42,213 --> 01:03:45,330 ¿Vives aquí? 1164 01:03:46,384 --> 01:03:50,377 ¿Te alivia saber que estoy peor que tú? 1165 01:03:50,722 --> 01:03:52,519 Sí. Me ha hecho bien. 1166 01:03:52,765 --> 01:03:54,835 Me alegro. 1167 01:03:55,101 --> 01:03:57,456 Te deseo lo mejor. 1168 01:03:57,729 --> 01:04:01,244 No porque sea incapaz de tener una relación... 1169 01:04:01,566 --> 01:04:03,603 ...quiero que el resto sea infeliz. 1170 01:04:03,861 --> 01:04:06,136 Seguro que serás una buena madre. 1171 01:04:06,405 --> 01:04:07,838 ¿De verdad? 1172 01:04:08,073 --> 01:04:11,065 Un par de pastillitas y lo harás genial. 1173 01:04:11,994 --> 01:04:14,713 - Vale. Di: "Para". - Para. 1174 01:04:15,289 --> 01:04:17,883 ¿Estás preparada? 1175 01:04:28,135 --> 01:04:32,174 Quiero probar algo. 1176 01:04:34,808 --> 01:04:38,960 Quiero ver si te desintegras o no. 1177 01:04:40,190 --> 01:04:42,067 ¿Qué tal estoy? 1178 01:04:42,317 --> 01:04:44,148 Sigues aquí. 1179 01:04:44,402 --> 01:04:46,472 Me gusta estar aquí. 1180 01:04:50,450 --> 01:04:51,963 ¿Vives allí? 1181 01:04:52,202 --> 01:04:53,840 No, por aquí. 1182 01:04:54,079 --> 01:04:56,229 ¿Por aquí? 1183 01:04:56,498 --> 01:04:58,887 Voy a acompañarla. 1184 01:05:08,051 --> 01:05:09,325 Es increíble. 1185 01:05:09,552 --> 01:05:12,146 - ¿Aquí es donde vives? - Sí. 1186 01:05:12,430 --> 01:05:15,502 - ¿Desde hace cuánto? - Cuatro años. 1187 01:05:17,185 --> 01:05:19,256 Dime... 1188 01:05:19,522 --> 01:05:21,114 ¿Es verdad lo de tus sueños? 1189 01:05:21,357 --> 01:05:23,996 ¿O lo decías por llevarme al huerto? 1190 01:05:24,276 --> 01:05:25,789 Para llevarte al huerto. 1191 01:05:26,028 --> 01:05:28,417 - Siempre lo hago. - ¿Y funciona? 1192 01:05:28,739 --> 01:05:31,492 A veces. 1193 01:05:32,785 --> 01:05:36,141 Éste es mi gato. ¡Qué monada! Mírale. 1194 01:05:36,455 --> 01:05:38,207 ¿Sabes por qué le quiero? 1195 01:05:38,457 --> 01:05:40,652 Le bajo todas las mañanas... 1196 01:05:40,960 --> 01:05:45,476 ...y siempre mira todo como si fuese la primera vez. 1197 01:05:45,840 --> 01:05:49,753 Cada esquina, cada árbol, cada planta. 1198 01:05:50,094 --> 01:05:52,449 Lo huele todo con esa nariz. 1199 01:05:52,722 --> 01:05:56,636 ¡Le quiero tanto! 1200 01:05:58,061 --> 01:05:59,858 - ¿Cómo se llama? - Che. 1201 01:06:00,605 --> 01:06:02,402 ¿Che? 1202 01:06:04,151 --> 01:06:06,460 - ¿Qué? - Comunista. 1203 01:06:08,029 --> 01:06:10,907 No, en Argentina significa: "Oye". 1204 01:06:11,199 --> 01:06:13,508 Vale. 1205 01:06:13,785 --> 01:06:17,380 Cariño... 1206 01:06:20,876 --> 01:06:24,551 Vamos a tener una fiesta. Será divertido. 1207 01:06:25,797 --> 01:06:27,435 ¿Qué has preparado para esta noche? 1208 01:06:27,716 --> 01:06:30,230 Un Taboule. Bajo en cinco minutos. 1209 01:06:30,719 --> 01:06:32,551 Hola. 1210 01:06:34,891 --> 01:06:36,290 Así que... 1211 01:06:36,684 --> 01:06:39,801 ¿Quién es este guaperas? ¿Se queda a cenar? 1212 01:06:40,021 --> 01:06:41,170 No, tiene que coger un avión. 1213 01:06:41,314 --> 01:06:44,033 Qué pena, se perderá mi pasta con garbanzos. 1214 01:06:44,233 --> 01:06:45,712 ¿Se queda a cenar? 1215 01:06:45,985 --> 01:06:47,657 No, no le gustan tus pantalones. 1216 01:06:47,820 --> 01:06:50,129 ¿Y qué les pasa a mis pantalones? 1217 01:06:52,909 --> 01:06:57,187 ¿Sabes qué? Podrías tocarme alguna canción. 1218 01:06:57,538 --> 01:06:59,608 - Llegarás tarde. - No... 1219 01:06:59,874 --> 01:07:02,672 ...estaré sentado una hora leyendo el periódico. 1220 01:07:02,960 --> 01:07:05,758 Soñando con una de tus canciones. 1221 01:07:06,089 --> 01:07:08,205 ¿Sólo una? Bien, pero rápido. 1222 01:07:15,599 --> 01:07:18,671 Me encantan estas escaleras. 1223 01:07:57,100 --> 01:07:59,295 - Sujétale. - ¿Qué, el gato? 1224 01:07:59,561 --> 01:08:01,517 Hola, chiquitín. 1225 01:08:02,689 --> 01:08:04,680 Che. 1226 01:08:16,244 --> 01:08:19,873 - ¿Quieres un té? - Sí, claro. 1227 01:08:23,168 --> 01:08:26,525 - ¿Te vale una manzanilla? - Sí, estupendo. 1228 01:08:26,839 --> 01:08:28,989 - Merci. - ¿Mier qué...? 1229 01:08:29,258 --> 01:08:32,853 - ¿Tan sucio está? - No, no. 1230 01:08:33,179 --> 01:08:36,569 Merci, merci beaucoup. 1231 01:08:36,891 --> 01:08:40,486 Tu francés ha mejorado. 1232 01:08:40,811 --> 01:08:42,085 ¿De verdad? 1233 01:08:42,313 --> 01:08:44,781 Sí, ya lo dominas. 1234 01:08:45,691 --> 01:08:48,683 Sí, sí. ¿Qué canción me vas a tocar? 1235 01:08:51,030 --> 01:08:53,828 No puedo. Me da vergüenza. 1236 01:08:54,116 --> 01:08:57,665 No vine hasta aquí para que ahora me falles. 1237 01:08:57,995 --> 01:08:59,951 Una canción. Cualquiera. 1238 01:09:00,247 --> 01:09:01,966 Te vas a reír. 1239 01:09:02,209 --> 01:09:03,642 ¿Eso crees? 1240 01:09:03,919 --> 01:09:05,830 Lo dudo. 1241 01:09:08,673 --> 01:09:10,026 Vale. 1242 01:09:10,258 --> 01:09:12,533 ¿Qué quieres escuchar? 1243 01:09:12,803 --> 01:09:15,033 Tengo tres en inglés. 1244 01:09:15,305 --> 01:09:16,624 Una es sobre mi gato... 1245 01:09:16,848 --> 01:09:20,761 Otra sobre mi ex, bueno mi ex ex. 1246 01:09:21,103 --> 01:09:23,492 Y hay otra sobre... 1247 01:09:23,980 --> 01:09:27,211 Bueno, es un pequeño vals. 1248 01:09:27,526 --> 01:09:29,562 ¿Un vals? Vale. 1249 01:09:29,861 --> 01:09:31,897 Tócalo. 1250 01:09:32,197 --> 01:09:34,506 Hace tiempo que no lo toco. 1251 01:09:37,954 --> 01:09:39,433 De acuerdo. 1252 01:09:40,248 --> 01:09:42,443 Bien, el vals. 1253 01:09:54,762 --> 01:09:59,074 Deja que te cante un vals 1254 01:09:59,434 --> 01:10:03,985 Que surge de la nada De mis sentimientos 1255 01:10:04,355 --> 01:10:08,712 Deja que te cante un vals 1256 01:10:09,068 --> 01:10:12,777 Sobre una aventura de una sola noche 1257 01:10:14,031 --> 01:10:19,504 Esa noche eras mío 1258 01:10:19,913 --> 01:10:25,590 Eras todo lo que siempre soñé 1259 01:10:26,003 --> 01:10:29,393 Pero ya no estás 1260 01:10:29,715 --> 01:10:33,788 Estás muy lejos 1261 01:10:34,970 --> 01:10:39,441 En tu isla lluviosa 1262 01:10:39,808 --> 01:10:45,440 Para ti, sólo fue una aventura 1263 01:10:45,856 --> 01:10:48,689 Para mí, fuiste mucho más 1264 01:10:49,026 --> 01:10:51,620 Quiero que lo sepas 1265 01:10:52,781 --> 01:10:55,659 No me importa lo que digan 1266 01:10:55,950 --> 01:11:00,705 Sé lo que significó para mí 1267 01:11:01,081 --> 01:11:05,711 Sólo quiero intentarlo otra vez 1268 01:11:06,086 --> 01:11:10,876 Quiero una noche más 1269 01:11:12,342 --> 01:11:18,053 Aunque no parezca sensato 1270 01:11:18,515 --> 01:11:22,349 Para mí, fuiste mucho más 1271 01:11:22,685 --> 01:11:26,837 Mucho más que ninguno 1272 01:11:27,190 --> 01:11:33,266 Una noche contigo, Jesse 1273 01:11:33,697 --> 01:11:38,612 Es mucho más que con cualquiera 1274 01:11:39,870 --> 01:11:43,101 No guardo rencor, mi amor 1275 01:11:43,582 --> 01:11:48,451 Nunca me olvidaré de aquella noche 1276 01:11:48,838 --> 01:11:54,708 Incluso estando en otros brazos 1277 01:11:55,136 --> 01:12:00,927 Mi corazón es tuyo hasta la muerte 1278 01:12:05,354 --> 01:12:09,951 Deja que te cante un vals 1279 01:12:10,318 --> 01:12:15,153 Que surge de la nada De mis penas 1280 01:12:15,532 --> 01:12:20,287 Deja que te cante un vals 1281 01:12:20,662 --> 01:12:25,656 Sobre una maravillosa aventura De una sola noche 1282 01:12:42,976 --> 01:12:46,447 - No, una más. Por favor. - ¡No! Hicimos un trato. 1283 01:12:46,814 --> 01:12:49,169 Sólo una. No, no, no. 1284 01:12:49,484 --> 01:12:51,918 Te tomas el té y luego... 1285 01:12:57,450 --> 01:12:59,725 Vale, sólo una pregunta más. 1286 01:12:59,994 --> 01:13:03,145 ¿Cambias el nombre por cada tío al que le cantas? 1287 01:13:03,873 --> 01:13:05,147 Sí, claro. 1288 01:13:05,374 --> 01:13:09,287 ¿Qué te crees, que la escribí para ti? Estás loco. 1289 01:13:13,841 --> 01:13:16,116 ¿Eres tú, bizquita mía? 1290 01:13:16,385 --> 01:13:18,853 Sí, es graciosa. ¿Verdad? 1291 01:13:20,348 --> 01:13:23,625 - ¿Ésta es tu abuela? - Sí. 1292 01:13:27,981 --> 01:13:30,939 - ¿Quieres miel? - Sí, por favor. 1293 01:14:20,744 --> 01:14:22,974 ¿Has visto a Nina Simone? 1294 01:14:23,246 --> 01:14:25,680 Nunca. No puedo creer que esté muerta. 1295 01:14:26,124 --> 01:14:27,557 Ya lo sé, qué pena. 1296 01:14:28,752 --> 01:14:30,151 Gracias. 1297 01:14:30,378 --> 01:14:32,289 Está caliente. 1298 01:14:34,466 --> 01:14:37,186 Yo la ví dos veces en concierto. 1299 01:14:37,928 --> 01:14:40,123 Fue increíble. 1300 01:14:40,431 --> 01:14:42,786 Ésta es una de mis favoritas. 1301 01:14:44,143 --> 01:14:49,217 Ahora que estás aquí Y sé dónde voy 1302 01:14:51,233 --> 01:14:53,827 No hay dudas ni temor 1303 01:14:55,488 --> 01:14:57,160 Encontré mi camino 1304 01:14:59,283 --> 01:15:00,557 Era estupenda. 1305 01:15:02,536 --> 01:15:04,731 Era tan graciosa en concierto. 1306 01:15:04,997 --> 01:15:08,990 Podía estar en la mitad de una canción... 1307 01:15:09,335 --> 01:15:11,132 ...y de pronto se paraba. 1308 01:15:11,378 --> 01:15:15,292 Caminaba desde el piano hasta el borde del escenario. 1309 01:15:15,634 --> 01:15:17,864 Muy despacito. 1310 01:15:20,931 --> 01:15:24,082 Y se ponía a hablar con alguien del público. 1311 01:15:24,393 --> 01:15:27,624 "Oh, sí, cariño. Oh, sí... 1312 01:15:28,522 --> 01:15:30,672 Yo también te quiero". 1313 01:15:31,191 --> 01:15:35,469 Y luego volvía, sin prisas. 1314 01:15:35,821 --> 01:15:39,177 Tenía este culo maravilloso. 1315 01:15:39,491 --> 01:15:40,970 Lo movía. 1316 01:15:42,744 --> 01:15:47,374 Y volvía al piano para seguir tocando. 1317 01:15:49,084 --> 01:15:50,677 Y luego, no sé... 1318 01:15:50,920 --> 01:15:53,309 Comenzaba una canción a mitad de otra. 1319 01:15:53,589 --> 01:15:57,218 Para luego pararse y decir: 1320 01:15:57,552 --> 01:16:01,386 "Oye tú, ¿podrías mover el ventilador? 1321 01:16:02,473 --> 01:16:04,509 Eres una monada". 1322 01:16:31,170 --> 01:16:35,288 Cariño, vas a perder el avión. 1323 01:16:36,759 --> 01:16:38,590 Ya lo sé. 1324 01:20:23,533 --> 01:20:25,524 Adaptada por: SDI Media Group 1325 01:20:25,785 --> 01:20:27,776 [CASTILIAN SPANISH]