1 00:01:18,453 --> 00:01:23,291 Hej! Pleši sa mnom. Što hoćeš? 2 00:01:24,250 --> 00:01:28,421 Gdje je Manny? Reci mu da je došao sladoledar. 3 00:01:29,422 --> 00:01:31,466 -Hej! Dolazi ovamo! -Ovdje sam! 4 00:01:31,549 --> 00:01:34,511 -Evo me, stižem! -Dolazi! 5 00:01:35,553 --> 00:01:40,517 Pleši sa mnom! Ludilo! 6 00:01:40,683 --> 00:01:43,895 -Ludilo! -Ludilo! 7 00:01:44,020 --> 00:01:45,355 Stani! 8 00:01:45,939 --> 00:01:48,608 Hammer time! 9 00:01:50,735 --> 00:01:51,736 Hej! 10 00:01:52,362 --> 00:01:56,699 Prijeđimo na posao. Imate novac? 11 00:01:57,659 --> 00:01:59,160 Dođi. 12 00:02:12,674 --> 00:02:15,760 -Reci mu. -Neće ti ništa dati 13 00:02:15,844 --> 00:02:18,054 dok ne kažeš kojeg je okusa sladoled. 14 00:02:18,138 --> 00:02:21,099 Od vanilije. To si naručio. 15 00:02:24,269 --> 00:02:26,437 -Reci mu. -Dobro. 16 00:02:27,230 --> 00:02:29,816 -Hajde. -Evo ga! 17 00:02:32,193 --> 00:02:36,906 -Same stotice, mali! -Unesite robu. 18 00:02:37,157 --> 00:02:39,033 Unesite robu! 19 00:02:39,534 --> 00:02:43,746 -Arnold Schwarzenegger, smiješan je! -Duhovit! 20 00:02:43,913 --> 00:02:46,332 Evo vašeg sladoleda. 21 00:02:46,541 --> 00:02:48,960 Samo tren, majmune! 22 00:02:49,669 --> 00:02:52,922 Reci mu da vidim došašće. On kaže… 23 00:02:55,133 --> 00:02:57,093 Ja sam veća faca, papi. 24 00:02:57,468 --> 00:03:01,222 Reci mu da kažem Isus. 25 00:03:02,807 --> 00:03:08,354 Kako se zove, papi? Zašto?! 26 00:03:09,606 --> 00:03:12,358 On dolazi i kaže… 27 00:03:17,238 --> 00:03:19,866 -Reci mu. -Rekao je… 28 00:03:20,033 --> 00:03:23,286 -FBI! Uhićeni ste. Bježat će. -Neće. 29 00:03:23,995 --> 00:03:26,289 Duguješ mi dolar. 30 00:03:27,290 --> 00:03:28,625 Kamo si krenuo, stari? 31 00:03:41,137 --> 00:03:44,349 Kvragu! Sad ću te razbiti! 32 00:03:49,020 --> 00:03:51,940 To je sve što znaš, veliki? 33 00:03:56,653 --> 00:03:59,280 -Dosta. -Kevine! 34 00:04:00,156 --> 00:04:01,783 Kevine! 35 00:04:02,325 --> 00:04:06,120 Vas dvojica onamo! Odmah! Ubit ću vas obojicu. 36 00:04:18,508 --> 00:04:22,178 Kvragu, zašto uvijek izabereš najvećeg tipa? 37 00:04:22,345 --> 00:04:25,640 Ne znam. Volim izazove. 38 00:04:26,099 --> 00:04:31,104 Što sam ti rekao? Uspjeli smo, zar ne? Nisam ti rekao? 39 00:04:32,272 --> 00:04:34,649 -Bez pomoći i pojačanja. -Ti si faca. 40 00:04:34,816 --> 00:04:38,778 Mi ćemo pobrati sve zasluge. Najveće uhićenje u karijeri! 41 00:04:38,987 --> 00:04:41,864 400 kilograma čistog… 42 00:04:43,992 --> 00:04:46,494 Sladoleda od vanilije? 43 00:04:46,995 --> 00:04:51,708 -Čovječe! Gdje je droga? -Ne znam ništa o drogi. 44 00:04:52,250 --> 00:04:56,129 Ja prodajem sladoled. Od jagode i vanilije. 45 00:04:56,713 --> 00:05:00,049 Ili miješani, na primjer. 46 00:05:02,969 --> 00:05:06,806 Recite Mannyju da mu je sladoled stigao. 47 00:05:11,019 --> 00:05:14,647 -Zaboravite! Pogrešan dućan. -FBI. Stanite! 48 00:05:24,699 --> 00:05:27,577 -Marcuse? -Dobro sam. 49 00:05:32,665 --> 00:05:35,084 -Bježe! -Idemo! 50 00:05:43,634 --> 00:05:45,928 -Koji? -Ne znam. 51 00:05:47,889 --> 00:05:50,600 -Bože! -Kvragu! 52 00:05:51,642 --> 00:05:54,395 Rekao sam ti da smo trebali zvati pojačanje. 53 00:05:55,229 --> 00:05:56,731 Šef će nas ubiti. 54 00:05:58,733 --> 00:06:02,820 Dat ću vam mali savjet. 55 00:06:02,987 --> 00:06:08,159 Ako želite zaobilaziti pravila i glumiti odmetnute policajce, 56 00:06:08,910 --> 00:06:13,331 pobrinite se bar da ulovite pravoga krivca. 57 00:06:15,333 --> 00:06:20,046 Umalo da nismo. Samo je stručna priprema malo zakazala. 58 00:06:20,755 --> 00:06:25,968 Čekajte. Stručna? U ovome nema ničeg stručnog. 59 00:06:26,594 --> 00:06:31,307 Dosta mi je. Ne želim biti predmet sprdnje u FBI-u. 60 00:06:34,477 --> 00:06:37,438 Čekajte. Draga, ne mogu sad. 61 00:06:37,605 --> 00:06:41,234 Šef mi očitava bukvicu. Nazvat ću te. Oprosti. 62 00:06:41,651 --> 00:06:44,237 Kao što sam govorio… 63 00:06:49,617 --> 00:06:53,454 Gordon ovdje. Jest. 64 00:06:58,251 --> 00:07:00,545 -Za tebe je. -Hvala. 65 00:07:00,795 --> 00:07:03,089 -Još sam sa šefom. -Nema poštovanja. 66 00:07:03,422 --> 00:07:05,424 Sad je jako ljut. 67 00:07:05,675 --> 00:07:09,679 Moram ići. Bok! Hvala, šefe. 68 00:07:11,889 --> 00:07:15,518 Vi… Počistite ovdje. 69 00:07:16,060 --> 00:07:19,605 Očekujem detaljno izvješće na svom stolu do sutra. 70 00:07:20,022 --> 00:07:26,237 U međuvremenu ću provjeriti traži li FBI ljude za Irak. 71 00:07:30,908 --> 00:07:35,288 Dinamični dvojac opet napada. Sladoledari Baskin i Robbins! 72 00:07:37,039 --> 00:07:40,209 Ili Häagen i Dazs? 73 00:07:41,461 --> 00:07:46,132 -Häagen i Dazs. -Dobro je, sviđa mi se. 74 00:07:46,841 --> 00:07:49,635 -Vidimo se, Häagen. -Adiós, Dazs. 75 00:07:51,679 --> 00:07:54,390 -Mrzim ih. -Bože! 76 00:07:54,932 --> 00:07:58,019 Počistimo ovo. 77 00:07:58,686 --> 00:08:03,274 Ti operi sladoled s poda, a ja ću upaliti auto. 78 00:08:15,536 --> 00:08:18,206 Toliko o toplom obroku. 79 00:08:23,419 --> 00:08:28,007 Pustio si me da čekam cijelu noć i brinem se za tebe. 80 00:08:28,174 --> 00:08:31,844 Cijelu noć? Tek je osam. 81 00:08:33,387 --> 00:08:36,724 Nakon posla smo Kevin i ja otišli u bar na piće. 82 00:08:36,807 --> 00:08:37,683 Znam. 83 00:08:37,767 --> 00:08:41,395 Nazvala sam bar. Rekli su da ste otišli u 19.45. 84 00:08:41,562 --> 00:08:47,235 Provjerila sam. Do kuće ti treba šest minuta. Ako imaš ljubavnicu, reci mi! 85 00:08:47,401 --> 00:08:53,282 Slušaj što govoriš. Treba mi šest minuta do kuće. Stigao sam za osam. 86 00:08:53,491 --> 00:08:57,787 To znači da ne znaš gdje sam bio dvije minute. Da sam te varao, 87 00:08:57,954 --> 00:09:02,083 ne misliš da bi mi trebalo više od dvije minute? 88 00:09:02,250 --> 00:09:07,547 Neću o tome. Umoran sam. Imao sam težak dan. Pucali su na mene. 89 00:09:07,755 --> 00:09:12,093 O tome ti govorim! Mi ne razgovaramo! 90 00:09:12,301 --> 00:09:15,972 -Želiš razgovarati? -Da. 91 00:09:16,806 --> 00:09:22,520 -Dobro. Razgovarajmo. -Počnimo s prošlim tjednom. 92 00:09:22,687 --> 00:09:27,567 Trebali smo ići skupa kupovati. Došli smo u šoping-centar. 93 00:09:27,733 --> 00:09:31,320 Kupila sam predivnu haljinu, otišla frizeru, 94 00:09:31,529 --> 00:09:36,200 a ti nisi ništa rekao. Ne znam, možda ne želiš… 95 00:09:39,120 --> 00:09:42,540 Jesi li me čuo? Što sam rekla? 96 00:09:42,707 --> 00:09:47,128 -Razgovarala si. -Nisam raspoložena za igrice. 97 00:09:47,295 --> 00:09:51,299 Kasno dođeš kući i onda počneš… 98 00:09:51,841 --> 00:09:54,510 Opet spavaš. Razgovaram s tobom! 99 00:09:54,719 --> 00:09:58,889 Nisam spavao. Zažmirio sam da vizualiziram tvoje riječi. 100 00:09:59,223 --> 00:10:02,727 Nacrtaj mi što sam upravo rekla. 101 00:10:03,060 --> 00:10:05,062 -Čekaj. -Znaš li zašto? 102 00:10:05,730 --> 00:10:09,483 Jer opet toneš u san. Marcuse! 103 00:10:12,320 --> 00:10:17,450 Ovo smo dobili od g. Wilsona, direktora Wilson Cruise Lines. 104 00:10:17,700 --> 00:10:22,288 Poslano je njemu kući. Djevojke na slici su njegove kćeri. 105 00:10:22,538 --> 00:10:29,253 I nasljednice njegova bogatstva. One su otmičareve iduće žrtve. 106 00:10:29,462 --> 00:10:33,716 G. Wilson nam je dao dopuštenje da motrimo na njih. 107 00:10:33,883 --> 00:10:38,137 Nadzirat ćemo ih. Ako otmičar napadne, 108 00:10:38,304 --> 00:10:41,599 ovaj ćemo put biti spremni. 109 00:10:42,099 --> 00:10:46,479 Sestre Wilson danas će ujutro sletjeti na JFK. 110 00:10:46,646 --> 00:10:49,565 Tko će otići po njih? 111 00:10:51,067 --> 00:10:57,573 Očito ste svi pročitali izvješće o njima. No netko to mora učiniti. 112 00:10:57,990 --> 00:11:00,493 Mislim da to nije dobra ideja. 113 00:11:00,701 --> 00:11:03,788 Zaslužujemo raditi na slučaju koliko i Gomez i Harper. 114 00:11:03,954 --> 00:11:09,960 -Nećemo ga sad prekidati! -Netko mu se mora suprotstaviti. 115 00:11:10,795 --> 00:11:13,589 Šefe, Marcus vam želi nešto reći. 116 00:11:15,883 --> 00:11:20,304 -Možemo li raditi na ovom slučaju? -Možete. 117 00:11:21,305 --> 00:11:26,102 Dečki u Obavještajnoj misle da je otmičar Ted Burton. 118 00:11:26,268 --> 00:11:30,439 Bio je Wilsonov partner u nekim poslovima koji su propali. 119 00:11:31,148 --> 00:11:34,985 Bio je neko vrijeme u zatvoru i izgubio je svoje bogatstvo. 120 00:11:35,152 --> 00:11:38,864 Zatim je nestao. Datum puštanja podudara se s prvom otmicom. 121 00:11:39,365 --> 00:11:43,411 -Što misliš? -Mrzim glumiti dadilju. 122 00:11:43,744 --> 00:11:47,123 Moramo pokupiti cure i odvesti ih u Hamptons. 123 00:11:47,289 --> 00:11:51,794 -I opet ćemo se umiliti šefu. -Nisam u FBI-u da glumim dadilju. 124 00:11:52,420 --> 00:11:55,881 -Želim biti na ulici. -Blackie Chan, i bit ćeš. 125 00:11:55,965 --> 00:11:57,883 Ali učinimo prvo ovo. 126 00:11:59,343 --> 00:12:02,471 -Nisi stavio mlijeko u ovo, zar ne? -Nisam. 127 00:12:02,555 --> 00:12:07,226 Znaš da ne podnosim laktozu. Jedva stignem do zahoda. 128 00:12:07,393 --> 00:12:11,105 Zašto bih ti htio stvoriti želučane probleme? 129 00:12:11,272 --> 00:12:15,234 Eno tvojih cura. Dođi. Učinimo to. 130 00:12:22,158 --> 00:12:26,495 -Ja sam Kevin Copeland. -Već smo dale donaciju za crnce. 131 00:12:28,330 --> 00:12:30,624 -Čekaj! Stanite. -Ispričavamo se. 132 00:12:30,875 --> 00:12:34,920 Mi vas trebamo otpratiti do Hamptonsa. 133 00:12:35,087 --> 00:12:40,926 Uzmi Bebu. I očisti torbu. Posvuda se pokakao. 134 00:12:49,935 --> 00:12:53,189 -Što je ovo? -Beba se vozi u sjedalu za djecu. 135 00:12:53,522 --> 00:12:55,191 A kamo ću ja? 136 00:12:55,441 --> 00:12:58,652 Ovo nije fer. 137 00:13:09,121 --> 00:13:13,125 Imate puno kovčega samo za jedan vikend. 138 00:13:13,751 --> 00:13:17,838 -Ovo nije bilo koji vikend. -Ovo je glavni vikend! 139 00:13:18,005 --> 00:13:21,842 Početak rujna. Posljednji vikend društvene sezone. 140 00:13:22,009 --> 00:13:25,596 -Bit će samo najveće face. -A najnajveće face 141 00:13:25,804 --> 00:13:31,810 -bit će na naslovnici časopisa Hamptons. -Ovo je naša godina. 142 00:13:32,394 --> 00:13:35,856 Otvori prozor. Beba voli svjež zrak. 143 00:13:36,023 --> 00:13:38,817 Samo se nadam da će se avion sestara Vandergeld srušiti. 144 00:13:38,901 --> 00:13:40,027 Bože, Brittany! 145 00:13:40,569 --> 00:13:44,448 -I ti si to pomislila! -Znam, no ti si rekla! 146 00:13:44,657 --> 00:13:48,786 Heather te mrzi jer si spavala s njezinim dečkom. 147 00:13:48,953 --> 00:13:53,541 Pa što? Ja spavam sa svačijim dečkima. 148 00:14:30,244 --> 00:14:32,580 Jesu li svi dobro? 149 00:14:33,038 --> 00:14:36,959 -O, Bože! Tvoja usna! -O, Bože! Tvoj nos! 150 00:14:39,753 --> 00:14:42,381 Marcuse, jesi li dobro? 151 00:14:42,548 --> 00:14:45,467 -Jesam. -Beba je u komi! 152 00:14:47,136 --> 00:14:53,142 Mislite da ćemo ići u Hamptons sad kad ovako izgledam? 153 00:14:53,475 --> 00:14:56,937 Nije strašno. Prekrij to šminkom. 154 00:14:57,104 --> 00:15:02,735 Da ovo prekrijem šminkom? Bijesna sam! 155 00:15:03,402 --> 00:15:07,865 Ovo mi je najgori dan u životu. Išla sam na čupanje obrva 156 00:15:08,157 --> 00:15:10,284 i tražila sam obrve kao J.Lo. 157 00:15:10,451 --> 00:15:15,039 A glupa je Ruskinja od mene napravila Lizu Minnelli. 158 00:15:15,664 --> 00:15:19,084 O, Bože! Dobit ću N. P. 159 00:15:19,251 --> 00:15:23,172 -Čekaj! Što je N. P.? -Dobit će napadaj popizditisa! 160 00:15:23,589 --> 00:15:25,674 -Bježi! -Nazvat ću tvog šefa! 161 00:15:25,758 --> 00:15:29,178 -Ne moraš. -Nazvat ću vlasnika tvrtke! 162 00:15:29,261 --> 00:15:32,431 -Smiri se. Riješit ćemo ovo. -Ne! 163 00:15:33,015 --> 00:15:35,351 -Napisat ću pismo. -Ne. 164 00:15:35,559 --> 00:15:40,606 Molim te, nemoj. Ostanite tu cijeli vikend. 165 00:15:40,773 --> 00:15:44,610 Radite što želite, no nipošto ne izlazite iz sobe. 166 00:15:44,777 --> 00:15:47,571 Jer ako izađete, svi će vidjeti te strašne ožiljke. 167 00:15:47,655 --> 00:15:50,032 -Ožiljke? -Ožiljke?! O, Bože! 168 00:15:50,115 --> 00:15:54,244 -Trajna šteta! -Moj je život gotov. 169 00:15:54,411 --> 00:15:59,458 Ako izgubim posao s povlasticama, Gina će me ubiti. 170 00:16:01,251 --> 00:16:03,504 -Dakle? -Ne žele ići. 171 00:16:04,004 --> 00:16:06,799 -Kako to misliš? -Ne žele ići. 172 00:16:07,383 --> 00:16:10,135 Ovaj im je vikend jako važan. 173 00:16:10,302 --> 00:16:15,849 Ne žele se pojaviti s ogrebanim nosom i rasječenom usnicom. 174 00:16:16,225 --> 00:16:18,769 U redu. 175 00:16:23,607 --> 00:16:24,733 Što radiš? 176 00:16:24,817 --> 00:16:27,861 Ubit ću se prije nego što to šef učini. Bok, Kevine. 177 00:16:28,737 --> 00:16:32,116 -Nemoj! Ne budi smiješan! -Čuo si ga. 178 00:16:32,366 --> 00:16:35,327 -Još jedna pogreška i gotovi smo. -Znam, čovječe. 179 00:16:35,995 --> 00:16:38,706 To je vjerojatno on. 180 00:16:38,872 --> 00:16:42,167 Što je, šefe? Kevin i ja vam želimo nešto reći. 181 00:16:43,502 --> 00:16:44,837 Šefe? 182 00:16:45,379 --> 00:16:48,424 Htjeli smo vam zahvaliti na pruženoj prilici. 183 00:16:48,507 --> 00:16:51,510 -Nismo! -Cijenimo to. 184 00:16:51,635 --> 00:16:55,889 -Htjele su stati i nešto pojesti. -Laže! 185 00:16:57,433 --> 00:17:00,561 Najviše dva, tri sata. 186 00:17:00,894 --> 00:17:06,608 Ako ne dođu za tri sata, ja ću ih odrezati i poslati vam ih poštom. 187 00:17:06,900 --> 00:17:10,904 -Dobro, čuvajte se. Bok. -Lagao je, šefe. 188 00:17:11,071 --> 00:17:15,409 Zašto si to učinio? Znaš da cure neće biti ondje. 189 00:17:15,576 --> 00:17:17,953 Bit će. 190 00:17:18,245 --> 00:17:22,875 Josh! Želiš li biti dio ekipe? 191 00:17:23,542 --> 00:17:26,128 -Gdje su bjelkinje? -Učinimo to. 192 00:18:13,550 --> 00:18:15,636 Ima pravo. Napravi veće. 193 00:18:49,920 --> 00:18:52,339 Šefe. Stigle su. 194 00:18:52,506 --> 00:18:55,551 Cure su vaše. Čuvajte ih. Nemojte se odati. 195 00:18:57,219 --> 00:19:01,557 -Siguran si da će upaliti? -Vjeruj mi. Čini što i ja. 196 00:19:20,742 --> 00:19:25,998 Nešto te muči? Zašto mi gledaš guzicu? Pridrži moju pudlicu. 197 00:19:26,498 --> 00:19:31,461 Što je? Nešto te muči? Želiš dio mene? Što je, mali? 198 00:19:31,879 --> 00:19:36,425 Sredit ću vas obojicu! Prestani. Gledao me kao da sam žensko! 199 00:19:36,592 --> 00:19:41,180 I jesi! Počni se tako ponašati inače ćeš biti nezaposleno žensko. 200 00:19:41,263 --> 00:19:46,101 -Kvragu! Rado bih kušao tu tortu! -Pridrži ovo! 201 00:19:46,268 --> 00:19:51,398 Gledaš mi cice? Skinut ću tange i pokazati ti! 202 00:19:51,565 --> 00:19:55,903 -Kevine, ide Gomez. -Dobro došle u Royal Hamptons Hotel! 203 00:19:56,236 --> 00:19:58,947 -Kovčezi su u autu, Jose. -Gomez. 204 00:19:59,031 --> 00:20:01,283 -Aha. -Da, super. Uzmi Bebu. 205 00:20:01,366 --> 00:20:05,078 Očisti mu torbu. Siroče se posvuda pokakalo. 206 00:20:05,245 --> 00:20:09,666 Nauči ga reći quiero Taco Bell. Hvala ti, Rico Suave. 207 00:20:09,750 --> 00:20:12,920 Odmah, gospođice. 208 00:20:20,219 --> 00:20:23,263 Draga, lakše malo s tim koktelima. 209 00:20:26,016 --> 00:20:28,977 Brittany i Tiffany Wilson! 210 00:20:29,144 --> 00:20:31,480 Oprostite, nove su. 211 00:20:31,647 --> 00:20:35,609 -Dr. Dorfman je sjajno obavio posao. -Kao prave su. 212 00:20:37,653 --> 00:20:42,241 Trebam kreditnu karticu i osobne, molim vas. 213 00:20:44,993 --> 00:20:47,829 Kreditnu karticu? Osobnu? 214 00:20:49,164 --> 00:20:52,125 Tako sam bijesna! 215 00:20:53,627 --> 00:20:57,673 Prvo odem dr. Dorfmanu i on mi zabrlja nos! 216 00:20:57,965 --> 00:21:01,426 Htjela sam izgledati kao Gwyneth Paltrow. 217 00:21:01,635 --> 00:21:05,973 A nakon operacije izgledala sam kao vražji Shrek! 218 00:21:06,765 --> 00:21:10,727 I onda dođem ovamo, a g. Harper me tretira kao da sam 219 00:21:10,894 --> 00:21:16,191 glupa plavuša s umjetnim cicama koja ide na zabavu Hugha Hefnera. 220 00:21:16,483 --> 00:21:19,319 Nisam vas htio uvrijediti. Takvo je pravilo. 221 00:21:19,486 --> 00:21:22,698 -Dobit ću N. P. -Dobit će napadaj popizditisa! 222 00:21:22,990 --> 00:21:26,702 Ne, nemojte. 223 00:21:26,994 --> 00:21:30,914 Želim razgovarati s vašim šefom. Ili još bolje, napisat ću mu pismo. 224 00:21:31,081 --> 00:21:33,875 U velikoj ste nevolji! 225 00:21:34,042 --> 00:21:39,047 Dragi g. Royal Hamptons! 226 00:21:39,965 --> 00:21:45,387 Ja sam bjelkinja u Americi… 227 00:21:45,554 --> 00:21:47,973 Dame, ima li problema? 228 00:21:48,140 --> 00:21:51,560 -Da. -Ne. Nema problema. 229 00:21:51,893 --> 00:21:56,815 Ovo su naše dvije VIP gošće. Daj im ključeve. Odmah. 230 00:21:59,151 --> 00:22:01,695 VIP. Nauči taj akronim. 231 00:22:02,195 --> 00:22:05,657 -Jako ste dragi! -Izvolite. Uživajte u boravku ovdje. 232 00:22:05,824 --> 00:22:10,078 Je li vam tko rekao da izgledate kao Denzel Washington? 233 00:22:12,247 --> 00:22:15,625 Čuo sam to jedanput ili dvaput. 234 00:22:18,628 --> 00:22:21,465 Prekrasan čokoladni čovjek! 235 00:22:22,632 --> 00:22:24,968 Prekrasan! O, Bože! 236 00:22:27,012 --> 00:22:29,306 -Ovo je bilo blizu. -Da. 237 00:22:30,807 --> 00:22:32,934 -One to nama mašu? -Ne znam. 238 00:22:33,101 --> 00:22:36,104 -Što ćemo? -Ponašaj se prijateljski. 239 00:22:38,023 --> 00:22:40,150 O, Bože! 240 00:22:43,904 --> 00:22:47,324 Ne ponašajte se kao da nas ne poznajete. 241 00:22:49,701 --> 00:22:52,120 Karen, Lisa, Tori. 242 00:22:53,330 --> 00:22:55,665 O, Bože! 243 00:22:56,333 --> 00:23:00,378 -Nisam vas vidjela sto godina. -Prošla je samo godina dana. 244 00:23:00,587 --> 00:23:03,298 Učinila si nešto s kosom? 245 00:23:03,465 --> 00:23:05,842 -Ne. -Udebljala si se? 246 00:23:06,218 --> 00:23:09,513 -Ne. -Znam! Nedavno si imala rođendan! 247 00:23:11,223 --> 00:23:15,685 -Da. -Pravi vatreni znak. Znala sam. 248 00:23:16,353 --> 00:23:22,067 Čekajte! Vas ste dvije drukčije. 249 00:23:28,323 --> 00:23:30,492 Kolagen. 250 00:23:31,910 --> 00:23:35,163 Vještice! Kako si znala? 251 00:23:35,330 --> 00:23:39,501 Očito je. Imale ste usne kao Cameron Diaz, a sad kao Jay-Z. 252 00:23:43,672 --> 00:23:48,760 -I narasle ste. -Sredile smo koljena. 253 00:23:51,096 --> 00:23:54,391 -To se može? -Trebala bi probati. 254 00:23:54,683 --> 00:23:57,686 Drago mi je što smo vas vidjele. Bok! 255 00:23:58,353 --> 00:24:01,773 -Kamo ćete? -Osvježiti se. 256 00:24:01,940 --> 00:24:06,069 Upravo je počelo primanje časopisa Hamptons. Idemo! 257 00:24:09,865 --> 00:24:12,075 Pogledaj. 258 00:24:12,576 --> 00:24:14,661 Jesu li ono sestre Wilson? 259 00:24:14,828 --> 00:24:19,374 Prije sestre W. Chamberlaina. Nisam prije vidio da su visoke. 260 00:24:20,041 --> 00:24:22,836 No ipak bih ih poševio! 261 00:24:23,253 --> 00:24:26,131 O, Bože! Eno Heatha. 262 00:24:28,842 --> 00:24:32,262 Ševiš i Karen Googlestein, nasljednicu sapuna? 263 00:24:32,637 --> 00:24:34,723 Kako uspijevaš? 264 00:24:34,890 --> 00:24:38,685 -Govorim joj da ću ostaviti curu. -Valjda Heather neće saznati. 265 00:24:38,852 --> 00:24:42,898 Neće. Bar ne dok ne sklopim posao s njezinim ocem. 266 00:24:43,398 --> 00:24:45,525 Gospodine V.! 267 00:24:49,154 --> 00:24:52,824 Eno ih. Fen-phen blizanke. 268 00:24:52,991 --> 00:24:56,328 -Seksi su. -Zar si slijepa? 269 00:24:56,536 --> 00:25:02,042 Heather i Megan Vandergeld, vaše zaklete neprijateljice od osme godine! 270 00:25:02,209 --> 00:25:06,213 Rekla sam seksi? Htjela sam reći da nisu. Mrzim ih. 271 00:25:06,379 --> 00:25:08,048 Jeste li čule za Megan? 272 00:25:08,131 --> 00:25:12,510 Zaustavilo ju je osiguranje u Saksu dok je glumila Winonu. 273 00:25:17,766 --> 00:25:20,602 O, Bože! Dođite! 274 00:25:26,858 --> 00:25:29,486 -Ovo će biti zabavno. -Miči se! 275 00:25:29,653 --> 00:25:33,490 Pogledajte tko je doletio iz slamova Beverly Hillsa. 276 00:25:34,157 --> 00:25:36,534 Seljačine s Beverly Hillsa! 277 00:25:38,995 --> 00:25:42,249 -Ispričavam se! -Nisi valjda! 278 00:25:42,874 --> 00:25:46,002 Žao mi je, no upravo smo vidjele tvoj novi film. 279 00:25:46,169 --> 00:25:51,174 Prikazivali su ga u Saks Fifth Avenueu u uredu osiguranja. 280 00:25:52,133 --> 00:25:55,136 Kleptomanka. 281 00:25:56,554 --> 00:26:00,350 -Vaša mama kupuje u Saksu. -Što? 282 00:26:04,104 --> 00:26:07,774 O, Bože! Želite govoriti o mamama? 283 00:26:08,733 --> 00:26:12,070 Želite govoriti o mamama? 284 00:26:12,445 --> 00:26:15,198 Vrijeme je za mame! Dobro! 285 00:26:15,365 --> 00:26:19,119 Tvoja je mama tako glupa da je otišla Dr. Dreu na Papa-test! 286 00:26:19,286 --> 00:26:22,706 Nešto nije u redu, Dr. Dre. Moja pica ispušta zvukove. 287 00:26:22,914 --> 00:26:25,000 Vaša je mama tako glupa da vježba, 288 00:26:25,166 --> 00:26:29,337 a mogla bi na liposukciju! 289 00:26:29,546 --> 00:26:35,969 Vaša je mama tako stara da ima mlijeko u prahu. Sisale ste ovako. 290 00:26:36,886 --> 00:26:40,307 Vaša je mama tako… Tako je… 291 00:26:42,225 --> 00:26:44,602 Megan, daj ti. 292 00:26:44,811 --> 00:26:49,107 Vaša je mama tako glupa da ide u Barney's Rooftop Deck na ručak, 293 00:26:49,190 --> 00:26:55,238 naruči salatu Niçoise i zove je salata Nikoi. Kužite? 294 00:26:55,405 --> 00:26:58,074 Vaša mama ima tako dlakavu guzicu 295 00:26:58,283 --> 00:27:02,871 da se čini kao da će Don King iskočiti i reći: "Samo u Americi!" 296 00:27:03,038 --> 00:27:07,625 Vaša je mama tako glupa da ode u Gucci i želi kupiti Fendi i ostalo. 297 00:27:07,709 --> 00:27:12,213 Cure, zar se tako razgovara s gošćama? 298 00:27:12,422 --> 00:27:18,762 Brittany i Tiffany Wilson. Nisam vas vidio otkad ste bile… Manje. 299 00:27:18,970 --> 00:27:23,183 -Sad smo narasle. -Vidim. 300 00:27:23,391 --> 00:27:27,687 Očekujem da ću vas poslije vidjeti na Bijeloj zabavi. 301 00:27:27,854 --> 00:27:31,649 -Bit će najbolja dosad! -Doći ćemo! 302 00:27:31,816 --> 00:27:36,112 -Čuvajte se! -Bok! Drago mi je što smo vas vidjele. 303 00:27:36,321 --> 00:27:39,407 Ovo još nije gotovo. 304 00:27:39,574 --> 00:27:43,995 Bit će ovo dug vikend. Čuvajte leđa. 305 00:27:44,245 --> 00:27:46,873 -Moje dame! -Što god! 306 00:27:48,708 --> 00:27:52,420 Ne mogu vjerovati da ste to učinile Vandergeldicama. 307 00:27:52,587 --> 00:27:55,924 Mogle bi vas veoma lako izbrisati sa scene. 308 00:27:56,091 --> 00:27:59,594 Ali bilo je tako kul! 309 00:28:02,263 --> 00:28:05,809 Nije li ono Denise Porter s NY News? 310 00:28:05,975 --> 00:28:10,730 Pokušavam vam dogovoriti intervju s njom. Bit će dobro za vaš imidž. 311 00:28:10,897 --> 00:28:14,234 Sama ću se upoznati s njom. 312 00:28:14,401 --> 00:28:17,529 -Misliš li da je pravi trenutak? -Idealan je. 313 00:28:17,695 --> 00:28:20,824 Ne želim propustiti slikanje s njom. -Nikad. 314 00:28:22,075 --> 00:28:24,327 -Što je? Imaš grčeve? -Da. 315 00:28:24,619 --> 00:28:27,580 -Trebaš tampon? -Termofor? 316 00:28:27,914 --> 00:28:31,292 -Kanape? -Hvala, Wolfgang Paco. 317 00:28:32,419 --> 00:28:35,380 Daj to Bebi. Hvala. 318 00:28:35,547 --> 00:28:38,133 Bok, Chico. Vamonos. 319 00:28:38,633 --> 00:28:40,719 I ja ću jedan. 320 00:28:41,261 --> 00:28:44,889 -Zdravo, ja sam… -Brittany Wilson, dakako. 321 00:28:45,515 --> 00:28:50,228 -Da. Kako si znala? Brittany Wilson. -Posao mi je da znam. 322 00:28:50,437 --> 00:28:55,316 A i tvoja me PR-ovka stalno zove da dogovori intervju. 323 00:28:55,483 --> 00:29:00,405 Da sam znala da si tako zgodna, sama bih te nazvala. 324 00:29:00,780 --> 00:29:06,703 Znam da griješim, no čini mi se da flertuješ sa mnom, gđice Wilson. 325 00:29:07,036 --> 00:29:11,875 Ja? S tobom? Curom? Nikad. 326 00:29:13,376 --> 00:29:17,297 Oprosti, draga. Za mene samo junetina! 327 00:29:17,464 --> 00:29:21,676 -Jako si jaka. -Od toliko proteina. 328 00:29:22,802 --> 00:29:26,514 O, Bože! Jako je ukusno! 329 00:29:27,307 --> 00:29:30,685 Lakše malo sa sirom. 330 00:29:31,519 --> 00:29:35,106 Ovdje ima sira? Mliječnog? 331 00:29:35,648 --> 00:29:39,486 Da. Znaš li drugi način na koji se radi quiche? 332 00:29:45,033 --> 00:29:47,619 -Moram na WC. -Dobro. Idemo s tobom. 333 00:29:47,786 --> 00:29:51,956 -Ne, mogu sama. -Nećemo te pustiti samu. 334 00:29:54,167 --> 00:29:57,128 Ionako moramo popraviti šminku. 335 00:29:57,504 --> 00:29:59,964 Miči se, gaduro! 336 00:30:16,648 --> 00:30:19,359 O, Bože! Heath je tu. Što da učinim? 337 00:30:19,526 --> 00:30:23,154 Ne znam što vidiš u njemu. On je nezaposleni glumac. 338 00:30:23,321 --> 00:30:25,949 I vozi BMW 3. 339 00:30:29,285 --> 00:30:34,833 Ne budi tako stroga. Teta mu je umrla. I treba novi book. 340 00:30:34,999 --> 00:30:38,461 Prolazi kroz teško razdoblje. 341 00:30:46,553 --> 00:30:48,888 Jesi li dobro? 342 00:30:50,181 --> 00:30:55,144 -Je li sve u redu? -Jest. Sranje! 343 00:30:56,145 --> 00:30:59,607 Tiff, naći ćemo se vani. U redu? 344 00:31:04,529 --> 00:31:07,323 Volim vas. 345 00:31:08,449 --> 00:31:14,414 Možda jest ljeto u Hamptonsu, no ovdje se sve bijeli. 346 00:31:16,708 --> 00:31:20,295 Tony, daj mi pancerice. Idem skijati! 347 00:31:20,962 --> 00:31:24,799 -Sjajna utakmica sinoć, Latrell. -To mi je posao, mali. 348 00:31:32,098 --> 00:31:34,225 O tome ti govorim. 349 00:31:35,894 --> 00:31:39,397 Bjelkinja s guzom crnkinje! 350 00:31:40,273 --> 00:31:42,984 Vodim je sa sobom kući! 351 00:31:44,444 --> 00:31:46,529 Ispričavam se. 352 00:31:46,696 --> 00:31:51,576 Djed Mraz je uranio ove godine. Ti si mi prva na popisu darova. 353 00:31:52,285 --> 00:31:58,207 -Tu je. -Zanima me jesi li zločesta ili dobra! 354 00:31:59,208 --> 00:32:02,295 Žao mi je, ne zanimaš me. 355 00:32:02,545 --> 00:32:07,592 -Shvatit ću to kao da si zločesta. -Zločesta! 356 00:32:07,926 --> 00:32:10,261 Znaš kako kažu: 357 00:32:10,470 --> 00:32:13,556 "Jednom kad probaš crnca, trebat će ti invalidska kolica." 358 00:32:13,640 --> 00:32:15,058 Bok, Latrell. 359 00:32:17,644 --> 00:32:19,604 -Nazovi me. -Kao što rekoh… 360 00:32:20,063 --> 00:32:21,147 Slušaj, King Kong. 361 00:32:21,356 --> 00:32:25,944 Uzmi te zastarjele fore, popni se na Empire State Building, 362 00:32:26,110 --> 00:32:30,448 udaraj se po majmunskim prsima i zatim skoči! Ispričavam se. 363 00:32:30,531 --> 00:32:34,494 -Čekaj malo. -Miči ruke s mene! 364 00:32:38,081 --> 00:32:41,876 Ona to još ne zna, ali bit će mi žena. 365 00:32:42,502 --> 00:32:47,757 Zdravo svima. Samo trenutak! Ja sam W. Vandergeld. Poznajete me. 366 00:32:47,924 --> 00:32:51,427 Želim vas podsjetiti da je večeras važna večer. 367 00:32:51,594 --> 00:32:56,391 Godišnja dobrotvorna dražba Vandergeldove zaklade. 368 00:32:57,475 --> 00:33:02,522 Ponesite čekove, lijepo se odjenite i vidimo se. Zabavite se. 369 00:33:03,940 --> 00:33:07,902 -Što ćete odjenuti? -Ovo? 370 00:33:12,865 --> 00:33:15,201 Duhovita si. 371 00:33:16,244 --> 00:33:19,789 Cure, znate što to znači. Šoping! 372 00:33:24,961 --> 00:33:28,256 A sad, najtraženija pjesma na WQQR-u… 373 00:33:31,467 --> 00:33:34,595 -To je naša! -Ovo je naša pjesma, cure. Idemo! 374 00:33:35,138 --> 00:33:38,057 Spremne? Pet, šest, sedam, osam… 375 00:33:38,433 --> 00:33:41,394 Probijam se kroz grad, brzo hodam, 376 00:33:41,561 --> 00:33:44,147 lica prolaze, a ja idem kući. 377 00:33:48,484 --> 00:33:51,529 Prazno gledam pred sebe i probijam se, 378 00:33:51,696 --> 00:33:55,283 probijam se kroz gužvu… 379 00:33:55,867 --> 00:33:58,578 Preuzmite, Tiff i Britt. Ovo je vaš stih. 380 00:33:58,745 --> 00:34:00,997 U nebo… 381 00:34:01,164 --> 00:34:05,543 Misliš li da će vrijeme proći? 382 00:34:06,127 --> 00:34:10,673 Jer znaš da bih prešla tisuću milja 383 00:34:11,257 --> 00:34:13,885 kad bih te mogla vidjeti 384 00:34:15,887 --> 00:34:18,264 večeras… 385 00:34:18,681 --> 00:34:20,767 Minus tri. 386 00:34:23,102 --> 00:34:25,313 Ovo je dobro. Super! 387 00:34:25,521 --> 00:34:27,607 -Osjeti crnčugu… -Cure! 388 00:34:28,316 --> 00:34:30,777 Ne mogu vjerovati da ste to rekle. 389 00:34:31,110 --> 00:34:33,946 -Što? -Riječ na C! 390 00:34:37,992 --> 00:34:41,954 -Pa? Nema nikoga. -Da. 391 00:34:56,094 --> 00:35:00,056 -Dame, mogu li vam pomoći? -Trebam nešto za prijateljicu. 392 00:35:00,723 --> 00:35:04,519 Nešto što poručuje: Nisam drolja, ali ni djevica. 393 00:35:04,685 --> 00:35:07,730 Imam baš to. Dođi. 394 00:35:08,523 --> 00:35:11,901 -A ti, Brittany? -Ne, hvala, draga. Ne trebam ništa. 395 00:35:12,068 --> 00:35:13,111 -Možeš pomoći meni. -Ja? 396 00:35:13,194 --> 00:35:15,738 Cure smo. Mi to činimo. 397 00:35:17,031 --> 00:35:19,575 O, Bože! 398 00:35:35,424 --> 00:35:38,094 -Halo? -Zdravo, dragi. 399 00:35:38,261 --> 00:35:43,307 -Što ima, draga? -Na frizuri sam. Mogli bismo u kino. 400 00:35:43,474 --> 00:35:44,684 Kako ti to zvuči? 401 00:35:45,143 --> 00:35:47,645 -Vratila sam se. -Tko je to? 402 00:35:48,354 --> 00:35:52,233 Nećeš ugurati tu veliku glavu u ovu malu rupicu. 403 00:35:52,400 --> 00:35:54,152 -Ja ću ti pomoći. -Čekaj. 404 00:35:54,235 --> 00:35:56,904 Ja ću je držati otvorenu dok ti guraš. Može? 405 00:35:57,655 --> 00:36:00,449 -Što to ona drži? -Guraj. 406 00:36:00,658 --> 00:36:05,913 -Gotovo da je unutra. -Što je gotovo unutra? Marcuse. 407 00:36:06,414 --> 00:36:11,377 Marcus Anthony Copeland II., bolje ti je da mi odmah odgovoriš. 408 00:36:11,544 --> 00:36:14,255 -Jako je uska. -Uska? 409 00:36:14,422 --> 00:36:19,427 Usko će ti biti grlo kad ti nabijem nogu u njega! Odgovori mi. 410 00:36:19,594 --> 00:36:22,555 Savršeno pristaje. 411 00:36:24,599 --> 00:36:27,852 -Ne mogu vjerovati što sam čula. -Rekla sam ti. 412 00:36:28,186 --> 00:36:30,354 Iscrpljen sam. 413 00:36:30,521 --> 00:36:33,441 Gina. Kvragu. Draga? 414 00:36:49,373 --> 00:36:55,463 -Što misliš? -Jako je seksi. 415 00:36:58,633 --> 00:37:01,052 Šališ se? 416 00:37:01,219 --> 00:37:04,889 Zdravo, ja sam celulit. Pogledaj ovu golemu guzicu. 417 00:37:05,056 --> 00:37:08,184 I ne zaboravi ovo. Debela leđa. 418 00:37:08,351 --> 00:37:12,647 Tko mi to kaže? Trbušina koja govori! 419 00:37:13,439 --> 00:37:19,362 Ne mogu odjenuti minicu i top a da ne izgledam kao svinja. 420 00:37:19,820 --> 00:37:24,200 Smiri se. Potražit ću ti nešto drugo. 421 00:37:28,746 --> 00:37:32,333 Misliš li da će se Heathu svidjeti… Trebaš pomoć? 422 00:37:33,501 --> 00:37:35,670 Trebam veći broj. 423 00:37:35,836 --> 00:37:38,839 Nikad ne trebaš veći broj. Dođi. 424 00:37:39,006 --> 00:37:42,301 Pokazat ću ti mali trik. Drži se! 425 00:37:42,802 --> 00:37:45,930 Uvuci trbuh. Stisni guzu, sestro. 426 00:37:46,389 --> 00:37:49,725 Uvuci. Hajde. Pomozi mi. 427 00:37:50,101 --> 00:37:53,396 Ne predaj se. Možeš ti to. Uvuci! 428 00:37:55,523 --> 00:37:59,193 -To je jako slatko. -O, Bože! Šališ se? 429 00:38:00,319 --> 00:38:04,490 Ja sam Carnie Wilson prije želučane premosnice! 430 00:38:04,740 --> 00:38:07,159 A ovo? Pristaje ti uz ten. 431 00:38:07,368 --> 00:38:10,788 Bacite kita natrag u ocean! 432 00:38:12,248 --> 00:38:14,500 Idem po nešto drugo. 433 00:38:15,626 --> 00:38:19,588 -Što kažeš? -Ne mogu disati. 434 00:38:21,465 --> 00:38:24,093 Dušo, ovo neće ići. Žao mi je. 435 00:38:24,260 --> 00:38:27,805 Dakako. Imaš pogrešne gaće. 436 00:38:29,223 --> 00:38:31,934 Je li sad bolje? 437 00:38:32,101 --> 00:38:33,728 Mogu osjetiti kožu. 438 00:38:34,270 --> 00:38:37,315 Trebaju ti seksi cipele. Koji broj nosiš? 439 00:38:38,441 --> 00:38:41,360 -45. -Što? 440 00:38:43,112 --> 00:38:45,656 45. 441 00:38:47,742 --> 00:38:50,828 -Možete nam donijeti broj 41? -Što?! 442 00:38:51,037 --> 00:38:53,164 41. Imaju otvorene prste i petu. 443 00:38:53,247 --> 00:38:55,624 Dobiješ dva broja naprijed i natrag. 444 00:38:55,708 --> 00:38:59,754 -A ovo? Ovo je… -Gaduro! Užasno je. 445 00:38:59,837 --> 00:39:05,968 Idem potražiti pomoć. Profesionalnu pomoć. Treba ti. 446 00:39:06,177 --> 00:39:09,638 Dr. Phil! Oprah! Neka mi netko pomogne! 447 00:39:12,141 --> 00:39:14,477 Izađi, draga. Da vidimo. 448 00:39:17,229 --> 00:39:21,692 Predivno. Ako vi ne kupite, ja ću. 449 00:39:23,361 --> 00:39:26,113 Ne znam baš. Uspravi se. 450 00:39:33,579 --> 00:39:36,082 Okreni se. 451 00:39:39,543 --> 00:39:42,296 Opusti se. Diši. 452 00:39:54,058 --> 00:39:57,478 Znate što? Možda radije haljinu. 453 00:39:59,146 --> 00:40:03,109 Koga bi radije potrošio? Janet Reno ili Rosie O'Donnell? 454 00:40:03,484 --> 00:40:06,821 -Što? Šališ se? -Smrt nije opcija. 455 00:40:09,365 --> 00:40:11,992 Ne znam. Rosie. 456 00:40:12,993 --> 00:40:17,123 -Svinjo. Odurno. -Rosie je dobra. 457 00:40:17,289 --> 00:40:20,084 Gledaj. Evo ih. 458 00:40:20,709 --> 00:40:24,171 -Čekaj. Koju bi ti? -Nemamo sad vremena. Radimo. 459 00:40:27,091 --> 00:40:30,052 -Uzeo mi je pištolj i značku. -Ulovi ga! 460 00:40:31,178 --> 00:40:33,681 Upadajte! 461 00:40:35,933 --> 00:40:38,310 O, Bože, trebam cigaretu! 462 00:40:39,478 --> 00:40:41,689 -Možeš li vjerovati? -Što ćemo? 463 00:40:41,772 --> 00:40:44,650 Slijedit ćemo ih. Ali ne smijemo se razotkriti. 464 00:40:46,944 --> 00:40:50,030 -Vrati mi torbu! -Čovječe! 465 00:40:50,239 --> 00:40:53,367 Otkinut ću ti glavu. 466 00:40:53,701 --> 00:40:55,995 Gotov si! 467 00:40:56,871 --> 00:40:59,457 Tko je ona? Trkačka zvijezda? 468 00:41:08,883 --> 00:41:12,011 Danas si se namjerio na pogrešnu plavušu! 469 00:41:18,392 --> 00:41:20,853 -Zaboga! -Sad sam ljut! 470 00:41:21,228 --> 00:41:23,731 To je bionička žena. 471 00:41:30,779 --> 00:41:32,865 Ti bokca! 472 00:41:33,032 --> 00:41:36,577 -Ovo je bilo dobro. -Zaboga, sve ovo zbog torbice? 473 00:41:37,286 --> 00:41:40,789 Ne bilo kakve. To je Prada. 474 00:41:50,466 --> 00:41:54,220 -Ovo je bilo kao u reality showu. -Bilo je jako kul. 475 00:42:18,744 --> 00:42:21,330 -Iza tebe sam. -Bravo, Tori. 476 00:42:21,539 --> 00:42:23,457 Sjedimo za stolom za luzere. 477 00:42:23,541 --> 00:42:27,628 -Mislila sam da imaš veze. -Ispričavam se. Imam veze. 478 00:42:27,795 --> 00:42:33,217 Kriva je ona jer je poludjela vrijeđajući mamu Vandergeldica. 479 00:42:33,425 --> 00:42:37,221 -Ovo će biti naš kraj u ovom gradu. -Netko im se morao suprotstaviti. 480 00:42:37,304 --> 00:42:41,559 -One su glavne. Oduvijek je tako. -Što god. 481 00:42:44,353 --> 00:42:47,147 Draga, brzo, potapšaj me. 482 00:42:48,399 --> 00:42:51,443 Ne, puder za nos. Brzo. 483 00:42:53,988 --> 00:42:56,073 Hvala. 484 00:42:58,826 --> 00:43:00,995 Samo se šalim. 485 00:43:06,709 --> 00:43:10,838 Zvala sam te, no promijenjen ti je broj. 486 00:43:12,715 --> 00:43:15,092 Znam. Ja sam ga promijenio. 487 00:43:17,469 --> 00:43:22,474 Zanima me možemo li poslije… 488 00:43:23,892 --> 00:43:27,980 Gdje si cijelu noć? Posvuda sam te tražila. 489 00:43:31,233 --> 00:43:33,819 Zašto razgovaraš s njom? 490 00:43:34,361 --> 00:43:37,656 Obriši se, kokainska fufo. 491 00:43:40,743 --> 00:43:43,078 Imaš li još toga? 492 00:43:43,245 --> 00:43:46,790 -Nemoj me mrziti jer mi zavidiš. -Pozornost, molim! 493 00:43:47,416 --> 00:43:51,378 Gospodo, izvadite novčanike jer ćete licitirati za spoj 494 00:43:51,545 --> 00:43:54,757 s nekima od najpoželjnijih djevojaka u Hamptonsu. 495 00:43:54,923 --> 00:43:59,928 Prva sam na redu ja. Tko počinje licitaciju? 496 00:44:04,350 --> 00:44:06,435 500 dolara? 497 00:44:07,311 --> 00:44:09,396 Čujem li 1000? 498 00:44:10,189 --> 00:44:13,150 Svi smo na Vandergeldovu popisu nepoželjnih. 499 00:44:13,317 --> 00:44:16,820 -Je li ovo mjesto zauzeto? -Nije. Sjedni. 500 00:44:18,072 --> 00:44:22,159 Možeš li vjerovati? Prodaju žene na dražbi. 501 00:44:23,077 --> 00:44:27,414 -Bi li ti ikad to učinila? -Pa, u dobre je svrhe. 502 00:44:28,082 --> 00:44:32,086 A i možda je lijepo kad te bogati muškarac časti večerom. 503 00:44:32,753 --> 00:44:35,005 Dakle, voliš bogate? 504 00:44:35,172 --> 00:44:39,593 To bi bila ugodna promjena u odnosu na luzere koji me zovu van. 505 00:44:39,927 --> 00:44:43,764 -Shvaćam. -Mislim da možemo bolje od toga. 506 00:44:43,931 --> 00:44:46,892 -20 000 dolara. -Prodano! 507 00:44:47,059 --> 00:44:51,105 20 000 dolara… To je novi rekord. 508 00:44:54,983 --> 00:44:59,029 Iduća na dražbu ide Tiffany Wilson. 509 00:44:59,905 --> 00:45:02,574 -To si ti. -Ja? 510 00:45:03,867 --> 00:45:06,203 Učini nešto. 511 00:45:06,370 --> 00:45:09,415 Ispričavam se, odmah ću doći. 512 00:45:15,754 --> 00:45:18,048 Tko želi otvoriti licitaciju? 513 00:45:18,215 --> 00:45:23,971 -Četiri dolara. -Četiri. Čujem li pet? 514 00:45:26,181 --> 00:45:31,645 -Tisuću dolara! -Želi li tko ponuditi više? 515 00:45:32,229 --> 00:45:35,107 Da, ja nudim dvije tisuće! 516 00:45:35,399 --> 00:45:37,901 Tri tisuće. 517 00:45:38,318 --> 00:45:40,821 -Pet tisuća. -Tko je to rekao? 518 00:45:43,073 --> 00:45:47,035 Pet tisuća od starog pokvarenjaka straga. 519 00:45:47,661 --> 00:45:50,789 Sigurno nitko neće ponuditi više, možemo završiti. 520 00:45:50,956 --> 00:45:53,167 Deset tisuća! 521 00:45:54,084 --> 00:45:56,336 Dvadeset tisuća. 522 00:45:56,920 --> 00:46:00,132 Dvadeset tisuća! Prvi put, drugi put… 523 00:46:00,549 --> 00:46:04,970 Pedeset tisuća dolara. U gotovini! 524 00:46:08,515 --> 00:46:14,271 Dobro! Prodano velikom crncu ondje! 525 00:46:15,314 --> 00:46:18,233 Dođi po svoju nagradu. 526 00:46:22,237 --> 00:46:26,450 -Ne želim ići na spoj s nabildankom. -Dođi, mala. 527 00:46:33,165 --> 00:46:36,001 Stopala me užasno bole. 528 00:46:36,835 --> 00:46:40,380 I dobio sam osip od tangi. 529 00:46:40,547 --> 00:46:43,258 -Koliko se još moramo pretvarati? -Samo dva dana. 530 00:46:43,342 --> 00:46:44,801 Nemam toliko! 531 00:46:44,885 --> 00:46:50,265 Znaš li tko mi je žena? Slušaj poruku. Poludjela je. 532 00:46:52,601 --> 00:46:58,232 -Ne želiš čuti ostatak. -Bit ćemo junaci, sve će nam oprostiti. 533 00:46:59,191 --> 00:47:01,652 Dobro. 534 00:47:02,736 --> 00:47:06,448 -Jesi li naručio poslugu u sobu? -Nisam. 535 00:47:09,284 --> 00:47:11,370 Tko je? 536 00:47:15,415 --> 00:47:17,584 Kvragu! Ove ne odustaju! 537 00:47:19,545 --> 00:47:23,382 Odmah ćemo doći. Stižemo. Pričekajte. 538 00:47:24,341 --> 00:47:26,843 Otvorite! 539 00:47:26,927 --> 00:47:31,014 Trenutak. Odmah ćemo doći. Čekajte. 540 00:47:31,223 --> 00:47:36,687 -Sladoled se topi! -Brijemo noge! 541 00:47:38,230 --> 00:47:40,732 I pletemo pletenice na pici. 542 00:47:50,742 --> 00:47:56,039 Zar ste zaboravile? Vi ste na redu da priredite zabavu u pidžamama. 543 00:48:01,753 --> 00:48:06,300 Što znači kad je tip u jako lošoj vezi 544 00:48:06,842 --> 00:48:10,345 i očito je da želi biti s tobom, 545 00:48:10,637 --> 00:48:13,932 no ne može prekinuti s curom? 546 00:48:14,099 --> 00:48:16,935 To znači da te zove samo kad želi seks. 547 00:48:17,102 --> 00:48:19,896 -O, Bože! Brittany! -I ti si to pomislila. 548 00:48:19,980 --> 00:48:21,315 Ali ti si rekla. 549 00:48:21,940 --> 00:48:24,943 Katkad zvučiš kao muškarac! 550 00:48:25,027 --> 00:48:27,988 To su mi već rekli. 551 00:48:28,196 --> 00:48:34,536 Ona samo želi reći, draga, da si malo predostupna. 552 00:48:35,203 --> 00:48:39,625 Ma dajte. Ne pretvarajte se da vi to niste činile. 553 00:48:40,334 --> 00:48:43,879 Znate kako je kad vam je doista stalo do nekoga. 554 00:48:44,046 --> 00:48:47,132 Zovete ga cijeli dan jer vas zanima kako je 555 00:48:47,299 --> 00:48:51,762 i o čemu razmišlja i razmišlja li o vama. 556 00:48:52,804 --> 00:48:56,224 Cijeli dan tražite savršenu haljinu. 557 00:48:56,391 --> 00:49:00,479 -Čak i promijenite frizuru. -No oni nikad ne primijete. 558 00:49:01,355 --> 00:49:04,650 Katkad poželim da se zamijene s nama 559 00:49:04,816 --> 00:49:08,070 i saznaju kakav je to osjećaj. 560 00:49:08,236 --> 00:49:10,322 -Gotovo. -Doista? 561 00:49:10,864 --> 00:49:13,825 O, Bože! Ovo je tako kul. 562 00:49:14,034 --> 00:49:18,163 Mislim da si bila crnkinja u prošlom životu. 563 00:49:18,664 --> 00:49:20,832 Kužim foru, mala. 564 00:49:21,500 --> 00:49:25,712 Još jedno pitanje. Carmen Electra ili Pam Anderson? 565 00:49:27,381 --> 00:49:30,592 -Lako je. -Ali obje imaju gljivičnu infekciju. 566 00:49:32,719 --> 00:49:35,597 Teško pitanje. 567 00:49:38,642 --> 00:49:42,354 -Pam Anderson. -Oduran si. 568 00:49:42,521 --> 00:49:44,940 -Zašto? -Imaju gljivičnu infekciju. 569 00:49:46,274 --> 00:49:51,655 -Koju bi ti odabrao? -Gomez! Imamo dva sumnjivca. 570 00:49:51,822 --> 00:49:53,824 -Nemam vremena. -Ma daj! 571 00:49:53,907 --> 00:49:56,910 To je Pam Anderson. Ne bi te bilo briga. 572 00:50:00,205 --> 00:50:02,791 Provjeri ih. Idemo. 573 00:50:06,128 --> 00:50:08,380 -Brittany Wilson? -Da, to sam ja. 574 00:50:08,463 --> 00:50:11,049 Ščepajmo je. 575 00:50:12,676 --> 00:50:16,221 -Veži joj oči! -Kvragu, jaka je. 576 00:50:30,652 --> 00:50:33,113 -Za koga radite? -Intimate Fantasies! 577 00:50:33,280 --> 00:50:35,949 -O, Bože. Trebaš pomoć? -Što radiš? 578 00:50:36,241 --> 00:50:39,244 Oni su striperi, Raoul i Tito. 579 00:50:39,453 --> 00:50:41,538 Striperi? 580 00:50:44,541 --> 00:50:48,336 -Mislila sam da će me oteti. -To im je dio točke. 581 00:50:48,587 --> 00:50:51,882 O, Bože! Jako mi je žao. 582 00:50:52,424 --> 00:50:55,719 -Hotelsko osiguranje! Je li sve u redu? -Jest. 583 00:50:56,178 --> 00:50:58,722 Samo imam PMS. 584 00:50:58,889 --> 00:51:01,433 U emocionalnom sam rasulu. 585 00:51:01,600 --> 00:51:04,561 Možete li mi donijeti Midol i Snickers? 586 00:51:04,728 --> 00:51:06,772 -Idemo. -Imam debelu guzicu. 587 00:51:06,980 --> 00:51:08,690 Ovdje Harper. Sve je čisto. 588 00:51:15,322 --> 00:51:19,367 Usredotočimo se. Moramo naći savršeno mjesto. 589 00:51:19,826 --> 00:51:21,912 Stižu dronfulje. 590 00:51:29,127 --> 00:51:34,090 O, Bože, cure! Zaboravih sredstvo za sunčanje. Odmah ću doći. 591 00:51:35,759 --> 00:51:37,844 Russ! 592 00:51:43,266 --> 00:51:45,977 Bacam dugačku. Imam plan. Idi. 593 00:51:56,238 --> 00:51:58,865 Učini to opet i prasnut ću… 594 00:52:01,159 --> 00:52:03,537 Prasnut ću u plač. 595 00:52:04,913 --> 00:52:07,207 -Kopilad! -Kretene! 596 00:52:09,835 --> 00:52:12,879 Oprosti, dušo. Ovamo. Nemoj se ozlijediti. 597 00:52:13,547 --> 00:52:16,049 Ne brini se, neću. 598 00:52:19,344 --> 00:52:23,056 Oprosti. Ne smijem više jesti špinat. 599 00:52:36,111 --> 00:52:38,989 Tony! Idemo u lov. 600 00:52:57,257 --> 00:52:59,551 Divan, sunčan dan! 601 00:53:03,847 --> 00:53:06,433 O, Bože! Što se dogodilo sa suncem? 602 00:53:07,434 --> 00:53:11,771 Lakše malo, bijela čokolado. Ne želim da se rastopiš. 603 00:53:12,188 --> 00:53:14,441 Hasta la vista, Schwarzzenegro. 604 00:53:25,493 --> 00:53:29,331 -Klinci! Želite li zaraditi pet dolara? -Svakako! 605 00:53:30,582 --> 00:53:32,667 Evo što želim da učinite. 606 00:53:36,046 --> 00:53:39,090 Ja ću uobičajeno. Stavite na moj račun. 607 00:53:41,301 --> 00:53:45,722 -Latrell Spencer! Mogu dobiti autogram? -Svakako, maleni. 608 00:53:45,889 --> 00:53:49,643 -Hvala. Najbolji ste! -To mi je posao, mali. 609 00:53:49,851 --> 00:53:52,771 -Divno! -Sjajno! 610 00:53:52,979 --> 00:53:55,982 -Idite u školu. -Hoćemo! 611 00:53:56,441 --> 00:53:59,819 -Zacijelo ste jako dobri. -Prilično. 612 00:54:00,737 --> 00:54:04,824 Katkad mi se čini da bih im trebao plaćati što me traže autogram. 613 00:54:04,991 --> 00:54:07,744 Oprostite, nisam čula vaše ime. 614 00:54:08,078 --> 00:54:11,414 Latrell Spencer. A vi ste? 615 00:54:11,998 --> 00:54:15,043 Denise Porter. 616 00:54:16,127 --> 00:54:19,756 Izgledate mi poznato. Kao da sam vas negdje vidjela. 617 00:54:20,757 --> 00:54:24,427 Ne. Igram košarku. Možda ste gledali moju utakmicu. 618 00:54:24,594 --> 00:54:28,932 Nisam. Da jesam, sigurno bih vas upamtila. 619 00:54:30,934 --> 00:54:33,561 Slušajte, Denise… 620 00:54:34,813 --> 00:54:38,274 Ne želim biti preizravan, no došao sam u grad 621 00:54:38,483 --> 00:54:41,820 -pogledati neke nekretnine… -Gdje? 622 00:54:42,028 --> 00:54:44,990 -Ondje. -U Montauku? 623 00:54:45,198 --> 00:54:48,034 -Više… -East Hamptons. 624 00:54:48,243 --> 00:54:52,080 Posvuda. Sve mi je to jedna poslovna zbrka. 625 00:54:52,247 --> 00:54:55,083 Želim se malo maknuti od posla 626 00:54:55,250 --> 00:54:59,462 i družiti se s nekim s kim mogu normalno razgovarati. 627 00:54:59,671 --> 00:55:03,883 -Bismo li se mi mogli družiti? -Svakako. 628 00:55:04,050 --> 00:55:07,637 Doista? Dobro. Kul! 629 00:55:09,973 --> 00:55:13,018 Doći ću po tebe u… 630 00:55:19,399 --> 00:55:24,237 Avion će sletjeti oko 19.30, a limuzini će trebati oko pola sata. 631 00:55:24,404 --> 00:55:28,533 -Oko 20.00. Odgovara li ti? -Da, 20.00 dobro zvuči. 632 00:55:32,620 --> 00:55:34,706 -'Đenja. -Pazi na sebe. 633 00:55:38,043 --> 00:55:41,296 -Gdje je naših pet dolara? -Dobro, smirite se. 634 00:55:43,548 --> 00:55:46,801 Izvolite. Pet dolara. Dva i pol svakom. 635 00:55:47,469 --> 00:55:50,305 -Obećao si pet svakom. -Idite u školu. 636 00:55:51,639 --> 00:55:57,187 Ne tražim izgovore. No odbijam vjerovati u to da me Marcus vara. 637 00:55:57,353 --> 00:56:01,608 A ja ne želim vjerovati da si Michael Jackson kasapi nos. 638 00:56:01,775 --> 00:56:06,905 Kartica je odbijena. Nemate novca. Predstavnik banke je na liniji. 639 00:56:07,072 --> 00:56:10,075 Ovdje gđa Copeland. 640 00:56:10,492 --> 00:56:14,621 Haljina od 4000 dolara? A gdje sam kupila tu haljinu? 641 00:56:14,829 --> 00:56:19,834 U Hamptonsu! Da, sjećam se. 642 00:56:21,086 --> 00:56:23,171 Hvala. 643 00:56:26,341 --> 00:56:28,551 Sad je gotov! 644 00:56:32,138 --> 00:56:35,975 -Zašto moram izaći s mandingom? -Jer ćeš nas inače razotkriti. 645 00:56:36,142 --> 00:56:39,395 -A što ćeš ti raditi? -Ja? 646 00:56:41,397 --> 00:56:44,192 Slijedit ću jedan trag. 647 00:56:48,071 --> 00:56:51,324 -Ideš na spoj. -Ona je novinarka. 648 00:56:52,408 --> 00:56:56,079 Tko zna više o ljudima u Hamptonsu od nje? 649 00:56:57,455 --> 00:57:01,251 Sviđa mi se. Ti mi uvijek govoriš da se skrasim. 650 00:57:01,417 --> 00:57:06,172 I trebaš. No neću izaći s nabildanim tamaniteljem bjelkinja. 651 00:57:06,965 --> 00:57:12,428 Samo otiđi na večeru. Mene neće biti koji sat. Nađemo se u klubu. 652 00:57:12,679 --> 00:57:13,930 -Obećavaš? -Obećavam. 653 00:57:14,013 --> 00:57:17,267 -Ozbiljno, stari. Obećaj. -Obećavam. Ozbiljno. 654 00:57:19,060 --> 00:57:23,898 Ako zatrebaš zaštitu, reci Latrellu da u kupaonici ima zastor za tuš! 655 00:57:33,616 --> 00:57:35,702 Uskači. 656 00:57:37,245 --> 00:57:40,248 Samo polako. Pazi na te sljezove kolačiće. 657 00:57:43,334 --> 00:57:45,545 Lagano ukliži. 658 00:57:46,337 --> 00:57:49,299 Neću te ugristi osim ako me ne zatražiš. 659 00:57:54,596 --> 00:57:57,223 Prekrasna si! 660 00:58:01,811 --> 00:58:03,980 Dobar dečko, Beba. 661 00:58:05,023 --> 00:58:08,151 Možemo li slušati malo glazbe? 662 00:58:12,113 --> 00:58:14,199 Što to… 663 00:58:15,950 --> 00:58:19,078 Kako si znala? Obožavam ovu pjesmu. 664 00:58:20,205 --> 00:58:23,082 Probijam se kroz grad, brzo hodam, 665 00:58:23,249 --> 00:58:25,919 lica prolaze, a ja idem kući. 666 00:58:29,255 --> 00:58:31,382 Trebam te. 667 00:58:31,633 --> 00:58:33,843 I nedostaješ mi. 668 00:58:34,219 --> 00:58:37,263 I pitam se 669 00:58:37,722 --> 00:58:41,893 mogu li pasti na nebo. 670 00:58:42,685 --> 00:58:46,940 Misliš li da će vrijeme proći? 671 00:58:47,482 --> 00:58:52,028 Jer znaš da bih prešla tisuću milja 672 00:58:52,362 --> 00:58:55,573 kad bih te mogla vidjeti 673 00:58:57,325 --> 00:58:59,410 večeras… 674 00:59:12,840 --> 00:59:16,094 -Dobra večer. Dobro došli u Bellu. -Hvala. 675 00:59:17,095 --> 00:59:20,139 -Što ti tu radiš? -Posudit ću auto i ključ od kuće. 676 00:59:20,306 --> 00:59:23,476 Jesi li lud? Ako mu razbiješ auto, ubit će te. 677 00:59:23,643 --> 00:59:27,272 Neću ga razbiti. Nazovi me prije nego što krenete. Vratit ću ga. 678 00:59:27,438 --> 00:59:33,278 -I naći ćemo se u klubu. -Ne. Moraš si naći drugu. 679 00:59:38,908 --> 00:59:40,994 Upomoć! 680 00:59:47,292 --> 00:59:49,377 Hvala. 681 00:59:51,671 --> 00:59:57,468 -Mogu li vam donijeti nešto za piće? -Bocu vašeg najboljeg pjenušca. 682 01:00:00,388 --> 01:00:03,641 -I kamenice. -Vrlo dobro. 683 01:00:03,891 --> 01:00:06,269 Moram reći da sam bio jako uzb… 684 01:00:10,064 --> 01:00:12,817 Bio sam jako sretan kad sam te kupio na dražbi. 685 01:00:12,984 --> 01:00:15,570 Rijetko mi se pruža prilika 686 01:00:15,737 --> 01:00:20,241 uživati u društvu tako profinjene dame kao što si ti. 687 01:00:23,661 --> 01:00:27,081 -Klanjam se tvojoj… -Ove me gljivice ubijaju. 688 01:00:27,248 --> 01:00:30,209 -Predivnoj naravi… -Taj smrad. To je infekcija. 689 01:00:30,376 --> 01:00:34,088 -Profinjenost tvojih… -O, Bože! Je li to zanoktica? 690 01:00:35,131 --> 01:00:37,508 Opčaran sam tvojom ljepotom. 691 01:00:37,717 --> 01:00:42,555 Tvoje bogate obline podsjećaju me na brežuljke u Italiji. 692 01:00:46,267 --> 01:00:49,145 Oprosti. Što si rekao? 693 01:00:50,146 --> 01:00:53,399 -Savršeno. Hvala. -Jeste li spremni naručiti? 694 01:00:53,566 --> 01:00:57,070 Ja ću piletinu. Samo bijelo meso. 695 01:00:59,656 --> 01:01:02,450 A dama će možda salatu? 696 01:01:03,868 --> 01:01:07,955 Možda i ne. Ja ću odrezak obložen lukom, 697 01:01:08,373 --> 01:01:11,334 rebarca, tjesteninu s puno češnjaka, 698 01:01:11,501 --> 01:01:16,130 pomfrit s puno octa i prstenove od luka s kiselim kupusom. 699 01:01:22,345 --> 01:01:24,555 Jesi li kad jela kamenice? 700 01:01:24,722 --> 01:01:27,392 Jesi li znala da su one afrodizijak? 701 01:01:34,482 --> 01:01:38,361 Oprosti. Imam jako velik jezik. 702 01:01:50,289 --> 01:01:52,500 Otvorit će se. Čekaj! 703 01:01:54,293 --> 01:01:57,672 Uspio sam. Samo je trebalo okrenuti. 704 01:01:59,424 --> 01:02:04,011 Toliko ključeva. Teško je otkriti čemu koji služi. 705 01:02:09,684 --> 01:02:11,769 Mei Ling. 706 01:02:13,771 --> 01:02:16,274 Što ti tu radiš? Kasno je! 707 01:02:16,441 --> 01:02:19,527 Moraš kući. Odmori se. Ne možeš ostati. 708 01:02:19,902 --> 01:02:22,447 Postoje zakoni protiv toliko rada. 709 01:02:22,613 --> 01:02:25,658 Mislit će da eksploatiram radnike! 710 01:02:25,825 --> 01:02:27,994 Ta cura ne zna otići kući. 711 01:02:28,411 --> 01:02:32,623 Ostat će tu i čistiti dovijeka! 712 01:02:37,003 --> 01:02:40,131 Jako je lijepo. 713 01:02:40,548 --> 01:02:42,842 Da, ovo je mrak. 714 01:02:43,009 --> 01:02:45,762 Izabrao sam mrak ljetnikovac. 715 01:02:47,221 --> 01:02:49,307 Tko je to? 716 01:02:51,559 --> 01:02:55,521 Veliki, nabildani, ćelavi tip s krznom? 717 01:02:56,773 --> 01:03:00,109 -Moj trener. -Imaš trenera na zidu? 718 01:03:00,318 --> 01:03:03,863 Da me nadahnjuje. Jednog dana želim tako izgledati. 719 01:03:04,071 --> 01:03:07,742 Svakog jutra gledam… Jesi li gledala Titanic? 720 01:03:07,992 --> 01:03:11,579 -Nisam. -Ni ja. Želiš li što popiti? 721 01:03:12,205 --> 01:03:15,249 -Svakako. Može čašu vina. -Vina. 722 01:03:16,667 --> 01:03:21,881 Donijet ću ti čašu vina i… Ono bi bilo u kuhinji, zar ne? 723 01:03:23,090 --> 01:03:27,470 -Ovo je tvoja kuća, Latrell. -Tko? Ja! Latrell. 724 01:03:28,137 --> 01:03:30,431 Tako je. Ja sam Latrell. 725 01:03:31,516 --> 01:03:35,019 Donijet ću ti bocu vina u svojoj kući. 726 01:03:35,436 --> 01:03:38,523 Ovo je moja kuća i ja živim tu. 727 01:03:59,836 --> 01:04:04,966 Kvragu, malena! Uistinu možeš puno pojesti. 728 01:04:07,260 --> 01:04:09,470 Jako si smiješan. 729 01:04:11,097 --> 01:04:13,182 Voilà! 730 01:04:17,061 --> 01:04:20,523 -Imaš psa. -Nemam vražjeg psa. 731 01:04:22,859 --> 01:04:26,028 Čiji je onda ovo pas? 732 01:04:29,740 --> 01:04:31,826 Sranje! 733 01:04:33,995 --> 01:04:38,124 To nije pas. To je član obitelji. 734 01:04:41,460 --> 01:04:43,546 Rođače! 735 01:04:47,174 --> 01:04:49,594 Dođi, dečko. 736 01:04:54,432 --> 01:05:00,563 -Izgleda ljutito! Jesi li dobro? -Jesam. Samo sam mu nedostajao. 737 01:05:00,730 --> 01:05:04,442 Igra je gotova. Pusti me da ustanem. 738 01:05:04,609 --> 01:05:07,695 -Da odem po pomoć? -Samo se zabavljamo. 739 01:05:07,862 --> 01:05:10,114 Danas je jako zaigran. 740 01:05:12,867 --> 01:05:15,328 Želiš u šetnju, dečko? 741 01:05:16,370 --> 01:05:18,456 Odmah ću doći! 742 01:05:19,081 --> 01:05:21,167 Zaboravi! Odoh ja! 743 01:05:21,334 --> 01:05:25,630 Ne želim ići na spoj s tipom kojega grize vlastiti pas. 744 01:05:32,720 --> 01:05:37,016 -Što sad radi? Što je to? -Ne obaziri se na njega. 745 01:05:37,892 --> 01:05:41,270 Činit će to dok ne zaspi. 746 01:05:43,564 --> 01:05:45,983 Gdje smo stali? Vino! 747 01:05:57,536 --> 01:06:01,457 Volim ženu koja ima nešto malo viška. 748 01:06:03,376 --> 01:06:06,379 Bolje da ljulja nego da žulja. 749 01:06:07,505 --> 01:06:10,424 Volio bih da dođeš na koju moju utakmicu. 750 01:06:10,591 --> 01:06:14,136 Ne, hvala. Vidjela sam kako igraš. Nisi me zadivio. 751 01:06:14,345 --> 01:06:17,682 Ja imam najviše pogodaka u ligi! 752 01:06:17,932 --> 01:06:23,229 Ali sav taj talent zasjenili su skandali i lijenost. 753 01:06:23,437 --> 01:06:27,233 Pogađaš manje od 50 % s linije slobodnog bacanja. 754 01:06:27,525 --> 01:06:29,610 Tvoj kontranapad je užasan! 755 01:06:29,777 --> 01:06:34,407 Ne možeš pogoditi tricu ni da ti život ovisi o tome! Ispričavam se! 756 01:06:44,166 --> 01:06:47,336 Nikad nikomu nije bilo toliko stalo. 757 01:06:48,921 --> 01:06:51,424 Dođi, dušo! 758 01:06:57,179 --> 01:06:59,265 Joj! Prducnula sam. 759 01:07:00,099 --> 01:07:03,310 Curo, dobro ćemo se slagati! 760 01:07:03,978 --> 01:07:06,564 Vraćam ti istom mjerom! 761 01:07:09,025 --> 01:07:12,028 -Uživaj u ozračju! -Pozlit će mi. 762 01:07:13,279 --> 01:07:17,450 Preskočila sam ogradu, pala i ogrebla koljeno. 763 01:07:17,616 --> 01:07:21,078 -Ma daj! -Lovila me policija. 764 01:07:21,245 --> 01:07:24,248 Prespavala sam u zatvoru. 765 01:07:24,331 --> 01:07:27,418 Sve da bi otkrila skrovište J.Lo i Bena? 766 01:07:27,585 --> 01:07:31,672 Ne mogu si pomoći. Istraživačko novinarstvo moja je strast. 767 01:07:31,756 --> 01:07:35,926 Kako si završila u lokalnim novinama? 768 01:07:36,802 --> 01:07:42,224 Stvorila sam si neprijatelje i dobila otkaz na prošlome poslu. 769 01:07:42,391 --> 01:07:46,020 -Što se dogodilo? -Ne želiš znati. 770 01:07:46,270 --> 01:07:49,315 Cijelu večer ja govorim o sebi. 771 01:07:49,482 --> 01:07:53,652 Katkad je dobro da muškarac malo sluša. 772 01:07:53,944 --> 01:07:57,073 Kad to već tako kažeš… 773 01:07:59,575 --> 01:08:04,163 Pisala sam o Vandergeldu. On i partner htjeli su prevariti tipa. 774 01:08:05,456 --> 01:08:09,585 -Misliš na Teda Burtona? -Da, kako si znao? 775 01:08:10,127 --> 01:08:12,880 Bilo je u novinama. Čitao sam. 776 01:08:13,798 --> 01:08:18,594 No nisu napisali da je Burton bio deset puta pametniji od njih. 777 01:08:18,928 --> 01:08:23,224 Pronevjerio je milijune i položio ih na offshore račun. 778 01:08:25,142 --> 01:08:29,730 Kad je Vandergeld saznao da će to procuriti, nije se htio osramotiti 779 01:08:29,897 --> 01:08:32,399 I ostala sam bez posla. 780 01:08:33,901 --> 01:08:39,448 Znaš dobro slušati. Čini se da imaš sve što treba. 781 01:08:56,674 --> 01:08:58,801 Čovječe! 782 01:09:02,054 --> 01:09:04,723 -Kev, moraš krenuti. -Što? Sad? 783 01:09:05,015 --> 01:09:09,395 -Sad! Mi smo na odlasku. -Ne možeš ga malo zavlačiti? 784 01:09:09,895 --> 01:09:15,568 Pjevao mi je, pokušao me poljubiti i još prdi zadnjih 20 minuta. 785 01:09:15,734 --> 01:09:19,071 Stižem za minutu. Bok. 786 01:09:19,738 --> 01:09:22,158 -Ovčice! -Stižem, crnčugo! 787 01:09:25,786 --> 01:09:28,038 Gomez, što tražimo, dovraga? 788 01:09:28,205 --> 01:09:32,585 Nešto nije u redu s ovim curama. Provjerit ću kupaonicu. 789 01:09:44,930 --> 01:09:49,435 -Jesi li što našao? -Nisam. Još. 790 01:09:59,320 --> 01:10:03,240 Nećeš vjerovati što… Što to radiš? 791 01:10:06,660 --> 01:10:10,581 Njušim žensko rublje. Ništa strašno… 792 01:10:10,956 --> 01:10:13,709 Što je? 793 01:10:18,172 --> 01:10:22,051 -To su muškarci, zar ne? -Uistinu si oduran. 794 01:10:38,525 --> 01:10:41,695 -Latrell, prijatelju! Što ima? -Kako si? 795 01:10:42,529 --> 01:10:45,866 -Dva martinija s okusom jabuke. -Ti nju ševiš? 796 01:10:46,075 --> 01:10:49,036 -Nije ju lako slomiti. -Tiffany Wilson? 797 01:10:49,203 --> 01:10:51,622 Ona je mjerna jedinica za laku curu. 798 01:10:51,789 --> 01:10:55,709 -Ubaci joj nekoliko ovih u piće. -Siguran si da će upaliti? 799 01:10:55,876 --> 01:11:00,214 Ja sam upravo popio dvije. Večeras ću sigurno nekog poševiti! 800 01:11:02,341 --> 01:11:04,468 Ispričavam se. 801 01:11:10,391 --> 01:11:13,143 Za tebe, zlato. 802 01:11:13,727 --> 01:11:16,522 Moraš se opustiti. Izvoli. 803 01:11:18,107 --> 01:11:20,859 -Ovo je za tebe. -Je li ono Britney Spears? 804 01:11:21,026 --> 01:11:24,697 -Gdje? -Ondje. Zaboravi, otišla je. 805 01:11:26,740 --> 01:11:28,867 Ups, opet je to učinila. 806 01:11:33,622 --> 01:11:36,250 -Naiskap! -Može. 807 01:11:36,792 --> 01:11:39,211 Do posljednje kapi. 808 01:11:44,883 --> 01:11:47,594 Ovo je dobro. Želiš li plesati? 809 01:11:47,803 --> 01:11:52,057 Sjajna ideja. Pridrži Bebu. Idemo, cure. 810 01:12:00,899 --> 01:12:05,362 Saznao sam nešto. Ted Burton osvetio se Vandergeldu. 811 01:12:05,738 --> 01:12:10,117 Spremio je 100 milijuna. Dobro živi otkad je izašao iz zatvora. 812 01:12:10,617 --> 01:12:12,745 Ostali smo bez motiva. 813 01:12:22,296 --> 01:12:28,427 One fufe misle da su seksi? Pokažimo im što je doista seksi. 814 01:12:55,287 --> 01:12:58,332 Žele rat. Idemo, cure. 815 01:13:13,722 --> 01:13:17,601 -Cure, želite li malo ovoga? -Navalite, sestre! 816 01:13:18,394 --> 01:13:20,854 Dobro, učinimo to! 817 01:13:21,188 --> 01:13:23,273 Pet, šest, sedam, osam! 818 01:14:34,720 --> 01:14:37,723 Znam da vi fufe ne mislite da je ovo kraj. 819 01:14:38,849 --> 01:14:41,643 Pokažimo im kako to radi stara škola. 820 01:15:50,629 --> 01:15:53,382 Pobijedile smo! 821 01:16:02,683 --> 01:16:04,810 Hajde, idemo! 822 01:16:05,769 --> 01:16:08,689 Mičite mi se s puta! Maknite se! 823 01:16:09,481 --> 01:16:11,984 Trebam piće. 824 01:16:18,073 --> 01:16:20,367 Latrell, kompa. 825 01:16:22,160 --> 01:16:25,455 -Je li upalilo? -Ne znam. 826 01:16:27,332 --> 01:16:29,918 No moram zaplesati. 827 01:16:30,127 --> 01:16:32,212 Moram na podij! 828 01:16:34,423 --> 01:16:36,508 Drži psa. 829 01:16:46,310 --> 01:16:51,231 Ovu sam haljinu platila na tisuće dolara. Mislite da je primijetio? 830 01:16:51,648 --> 01:16:54,985 -Bit će sve u redu. -Dođe mala Vandergeldica 831 01:16:55,068 --> 01:16:58,238 i on zaboravi mene. 832 01:16:59,906 --> 01:17:02,284 Izbaci to iz sebe. 833 01:17:03,827 --> 01:17:08,582 Pitam se bi li mislio da je ona tako seksi 834 01:17:09,625 --> 01:17:13,545 kad bi znao da nema ni novčića. 835 01:17:15,213 --> 01:17:17,633 Vandergeld nema love? 836 01:17:19,676 --> 01:17:23,847 -Ne smijemo govoriti o tome. -Nećemo. 837 01:17:24,765 --> 01:17:27,684 Ali bez love su. 838 01:17:29,853 --> 01:17:33,982 Moj je otac pozajmio novac njezinu 839 01:17:34,483 --> 01:17:39,404 kako bi mogli zadržati kuću. Sad su nam tek vratili. 840 01:17:41,573 --> 01:17:45,202 -Volim vas, cure. -I mi tebe. 841 01:17:45,369 --> 01:17:48,955 -Jako vas volim! -Hvala. 842 01:17:49,414 --> 01:17:52,834 Možemo li ti donijeti žvakaću ili mentol-bombon? 843 01:17:53,377 --> 01:17:55,879 Hej, malena. 844 01:17:59,299 --> 01:18:02,219 Doista? I ja tebe volim. 845 01:18:06,390 --> 01:18:09,351 Što to radiš? Daj mi psa! 846 01:18:10,769 --> 01:18:14,606 -Bolesniče! Gdje je Latrell? -Na plesnom podiju. 847 01:18:52,686 --> 01:18:55,355 Dobro jutro, snježna pahuljice. 848 01:19:02,904 --> 01:19:06,199 -O, Bože! Brittany! -Što je? 849 01:19:06,616 --> 01:19:08,910 U društvenoj smo kronici! 850 01:19:09,911 --> 01:19:13,165 Pogledaj. Sestre Wilson razvaljuju Hamptons. 851 01:19:17,377 --> 01:19:20,046 -Wilsonice razvaljuju! -Razvalile smo! 852 01:19:22,048 --> 01:19:25,260 Čekaj. Mi ovaj vikend nismo bile u Hamptonsu. 853 01:19:27,888 --> 01:19:31,183 Ne! Klonirali su nas! 854 01:19:36,104 --> 01:19:38,732 Mora biti tu negdje. 855 01:19:38,899 --> 01:19:42,569 Curo, čekaj! Nije li ono Marcus? 856 01:19:42,736 --> 01:19:46,531 -To je on. Gad lažljivi! -Ulovile smo ga. 857 01:19:49,117 --> 01:19:51,411 To zvuči kao Gina. 858 01:19:51,953 --> 01:19:54,581 -Ne otvaraj. Otići će. -Neće. 859 01:19:54,748 --> 01:19:57,542 Neću otići dok ne otvoriš vrata! 860 01:19:57,709 --> 01:20:01,087 -Rekao sam ti! Što da učinim? -Otarasi je se. 861 01:20:01,254 --> 01:20:04,049 Ja ću je se riješiti. Skrij stvari. 862 01:20:07,677 --> 01:20:10,347 -Ne šalim se! -Stižem! 863 01:20:10,514 --> 01:20:14,476 -Kakva je to buka? -Nikakva! Stižem! 864 01:20:19,606 --> 01:20:21,900 Stižem. Skrij se. 865 01:20:25,362 --> 01:20:28,615 Zdravo, draga! Bok, bubice. 866 01:20:33,453 --> 01:20:36,706 -Imaš lijepu sobu, Marcuse. -Što ti tu radiš? 867 01:20:36,873 --> 01:20:40,836 -Ja bih to isto mogla tebe pitati. -Ja sam na zadatku. 868 01:20:42,045 --> 01:20:47,092 -Nosiš ruž? -Ne. To je sok u prahu. Želiš malo? 869 01:20:47,634 --> 01:20:51,054 Ima puno vitamina C i riboflavina. 870 01:20:51,221 --> 01:20:54,474 -Je li to grudnjak? -Ne, ovo? 871 01:20:55,058 --> 01:20:59,062 Ovo je nova futrola za pištolj koju su nam dali na poslu. 872 01:20:59,271 --> 01:21:03,984 Vlada ih je odobrila. Možeš staviti dva pištolja i reći: "Stoj! FBI!" 873 01:21:04,776 --> 01:21:07,988 -Znam da je netko tu. -Nitko nije tu. 874 01:21:08,154 --> 01:21:10,407 Vidiš? Nema nikoga. 875 01:21:12,117 --> 01:21:16,079 -Pogledaj ispod kreveta. -Čula sam nekoga preko telefona. 876 01:21:17,539 --> 01:21:21,334 -Tu se svi skrivaju! -Marcuse! Tu nitko ne bi stao! 877 01:21:21,835 --> 01:21:23,962 Vidiš? Nikoga nema! 878 01:21:24,129 --> 01:21:27,757 -Pogledat ću u kupaonicu. -Čekaj! Ne! Ne kupaonicu! 879 01:21:34,222 --> 01:21:37,809 Vidiš? Nema ničeg u kupaonici. Nema nikoga u sobi. 880 01:21:38,310 --> 01:21:41,396 Rekao sam ti da nema nikoga. Vidiš? 881 01:21:41,938 --> 01:21:45,984 Ovo mora prestati! Ne možemo se voljeti ako mi ne vjeruješ. 882 01:21:46,151 --> 01:21:49,863 Bila sam u restoranu i kartica je odbijena… 883 01:21:50,488 --> 01:21:53,909 Ako nemamo povjerenje, nemamo ništa. 884 01:21:54,367 --> 01:21:56,453 Nije riječ o povjerenju. 885 01:21:59,372 --> 01:22:01,499 Evo je! 886 01:22:06,254 --> 01:22:08,548 Mogu objasniti. 887 01:22:09,507 --> 01:22:12,427 -Znala sam. -Draga, nije ono što misliš. 888 01:22:15,555 --> 01:22:18,475 Mogu objasniti. Nije ono što misliš. 889 01:22:20,018 --> 01:22:22,479 -On je muško! -Bolestan si! 890 01:22:26,566 --> 01:22:29,778 Moramo ih zaustaviti prije nego što provedu svoj zao plan u djelo. 891 01:22:29,945 --> 01:22:32,572 -Kako izgledaju? -A što misliš? Kao mi! 892 01:22:32,739 --> 01:22:36,368 -Dobar dan, dame. -Šef želi razgovarati s vama. 893 01:22:37,285 --> 01:22:40,330 O, Bože, Tiffany! To su ljudi u crnom. 894 01:22:40,956 --> 01:22:44,167 -Dođite. -Lakše malo, Ponch i Jon. 895 01:22:44,250 --> 01:22:46,586 -Idemo, kompa. -Moja kosa! 896 01:22:47,253 --> 01:22:52,050 Dobili smo potvrdu da je Burton sletio na JFK. 897 01:22:52,258 --> 01:22:56,513 Želim da ga pratite. No na udaljenosti. Nemojte brzati. 898 01:22:56,721 --> 01:23:01,226 -Želim ga uloviti na djelu. -Miči ruke s mene! 899 01:23:01,393 --> 01:23:03,937 -Polako! -Ovuda, cure. 900 01:23:04,854 --> 01:23:08,358 Što radite sa sestrama Wilson? 901 01:23:08,525 --> 01:23:11,361 -Ovo nisu sestre Wilson. -Ne. 902 01:23:12,237 --> 01:23:14,364 Šefe, pogledajte ovo. 903 01:23:16,574 --> 01:23:18,702 O, Bože! Što to radite? 904 01:23:18,868 --> 01:23:21,705 -Čvrsto ju je zalijepila. -Pusti je. 905 01:23:21,871 --> 01:23:24,040 Nije to ništa, šefe. 906 01:23:25,000 --> 01:23:27,168 A ovo? 907 01:23:30,296 --> 01:23:33,925 -Lijepe su. -Sad je dosta! 908 01:23:34,009 --> 01:23:38,930 Ne znam kako je on to učinio, no ovo ne možete lažirati. 909 01:23:53,945 --> 01:23:56,948 O, Bože! Pogledaj tko je tu. 910 01:23:57,032 --> 01:23:58,742 -Divno… -Poštedite me! 911 01:24:01,077 --> 01:24:04,205 Zbog vas sam morao suspendirati dva najbolja agenta! 912 01:24:04,289 --> 01:24:05,498 Mogu objasniti… 913 01:24:05,582 --> 01:24:10,378 Ne! Imate sreću što smo ulovili Burtona prije nego što ih je napao. 914 01:24:10,462 --> 01:24:16,009 -Burton nije kriv! -Da pogodim! Ženska intuicija? 915 01:24:16,217 --> 01:24:19,804 Otpušteni ste. Predajte oružje i značke. Akcija je gotova! 916 01:24:19,888 --> 01:24:24,726 -Ne možete nas otpustiti. -Upravo jesam. 917 01:24:26,644 --> 01:24:29,397 Zaboravi ga, Marcuse. Možemo to i sami. 918 01:24:29,564 --> 01:24:32,192 -Samo moramo… -Čekaj. 919 01:24:32,525 --> 01:24:37,363 Mi? Kevine, nismo važni mi. Nikad nismo ni bili. Samo ti. 920 01:24:38,031 --> 01:24:42,660 Imao si kretensku ideju, a ja sam bio dovoljno glup da pristanem. 921 01:24:43,203 --> 01:24:46,289 Izgubio sam ženu i posao zbog tebe. 922 01:24:46,456 --> 01:24:49,375 Zato mi više nemoj govoriti o nama! 923 01:24:51,461 --> 01:24:56,424 Popušili su. FBI odlazi. Maknut će nam se s puta. 924 01:24:57,801 --> 01:25:00,136 Možemo ih oteti večeras. 925 01:25:00,303 --> 01:25:03,807 Siguran si da ti i tvoj prijatelj to možete? 926 01:25:05,934 --> 01:25:08,228 Ne bih vas iznevjerio, g. V. 927 01:25:13,024 --> 01:25:16,778 -Samo se želim ispričati. -Zaboravi, stari. 928 01:25:17,112 --> 01:25:20,782 Ne. Imaš pravo. Bio sam sebičan. 929 01:25:21,616 --> 01:25:26,788 Uvijek te u nešto uvalim. Nikad ne pitam što ti želiš. 930 01:25:26,955 --> 01:25:31,042 Kad sam u tvojoj blizini, uvijek se želim iskazati. 931 01:25:32,919 --> 01:25:36,589 Valjda zato što znam da ćeš mi uvijek čuvati leđa. 932 01:25:43,221 --> 01:25:45,306 Hvala. 933 01:25:46,933 --> 01:25:49,060 -Tko je to bio? -Josh. 934 01:25:49,227 --> 01:25:53,648 Vandergeldovi su otisci bili na poruci kojom traže otkupninu. 935 01:25:54,190 --> 01:25:57,152 -Što radiš? -Zovem šefa. 936 01:25:57,402 --> 01:26:00,905 -Rekao si da možemo sami. -A pojačanje? 937 01:26:01,072 --> 01:26:05,535 Ja čuvam tebe, ti mene. To je sve što nam treba. VJDR! 938 01:26:06,411 --> 01:26:09,372 Vrijeme je da razvalimo! 939 01:26:17,380 --> 01:26:21,301 Tri naraštaja u FBI-u. Mene su prvog otpustili. 940 01:26:22,260 --> 01:26:24,762 Tata će me ubiti! 941 01:26:25,680 --> 01:26:27,765 Što? Tko? 942 01:26:29,434 --> 01:26:32,812 -Copeland! -Copeland, seronjo! 943 01:26:33,563 --> 01:26:37,066 Imaš petlju što zoveš. Gdje? 944 01:26:39,444 --> 01:26:42,488 -Bolje ti je da ne griješiš. -Što je? 945 01:26:42,947 --> 01:26:45,700 -Možda se vratimo na posao. -Što? 946 01:26:45,867 --> 01:26:48,912 -Moramo ići. -Kako to misliš? 947 01:26:49,120 --> 01:26:52,874 Što kažeš na ovo? RuPaul ili Whoopi Goldberg? 948 01:26:53,041 --> 01:26:56,753 Rekao sam ti da više neću igrati tvoje igrice! 949 01:27:13,394 --> 01:27:16,231 -Ima li traga Vandergeldu? -Ne vidim ga. 950 01:27:16,397 --> 01:27:20,318 Motri na njega. Ako se što dogodi, to će biti ovdje. 951 01:27:20,485 --> 01:27:22,946 Hvala Bogu! Tu ste! Uspjela sam! 952 01:27:23,404 --> 01:27:26,824 -U čemu? -Ubacila sam vas na modnu reviju. 953 01:27:27,909 --> 01:27:31,537 Brittany, jesi li čula? Bit ćemo na modnoj reviji. 954 01:27:32,789 --> 01:27:35,667 Nećete ako ne krenemo. Idemo! 955 01:27:35,833 --> 01:27:40,088 -Vodite, dame. -Kao da ste zaboravile! 956 01:27:42,131 --> 01:27:44,300 -Sestre Wilson su upale? -A mi smo ispale? 957 01:27:44,467 --> 01:27:48,763 Tako je to. One su in, vi niste. Nosite se s tim! 958 01:27:48,930 --> 01:27:51,808 -Popravi bluzu! -To nije moguće! 959 01:27:51,975 --> 01:27:54,894 Već smo šest ljeta na toj pisti! 960 01:27:56,354 --> 01:27:58,815 Prijeđimo na stvar. 961 01:27:58,982 --> 01:28:03,069 S kime moramo spavati da bismo upale na reviju? 962 01:28:03,361 --> 01:28:06,364 Izabrala si pogrešnoga. 963 01:28:06,531 --> 01:28:10,451 Ako se iskažete, sigurno ćete biti na naslovnici časopisa! 964 01:28:10,618 --> 01:28:12,912 Gdje ste dosad? 965 01:28:13,079 --> 01:28:16,332 -Megan! Nemoj! -Ovo je neprihvatljivo. 966 01:28:17,625 --> 01:28:21,004 Okomile su se na pogrešne cure! 967 01:28:21,254 --> 01:28:27,969 Tražio sam vas. Možeš li donijeti odjeću za sestre Wilson? 968 01:28:32,181 --> 01:28:35,268 -Možemo li razgovarati? -Svakako. 969 01:28:36,019 --> 01:28:39,731 Bila si nevjerojatna onu večer u klubu. 970 01:28:40,648 --> 01:28:47,238 Heather će otići nakon zabave. Možeš li doći k meni oko dva? 971 01:28:48,656 --> 01:28:51,117 Ili bolje u tri. 972 01:28:58,750 --> 01:29:02,211 Znaš što? Neće moći. 973 01:29:03,254 --> 01:29:07,342 -Molim? -Zoveš me samo kad želiš seks. 974 01:29:07,884 --> 01:29:11,971 Ali ja zaslužujem više od toga. 975 01:29:14,182 --> 01:29:16,768 Ne želim više biti tvoj otirač. 976 01:29:22,106 --> 01:29:25,651 Zašto misliš da si posebna? 977 01:29:31,157 --> 01:29:33,451 -Gad! -Ispričavam se. 978 01:29:33,951 --> 01:29:36,245 Seronjo! 979 01:29:42,460 --> 01:29:45,755 -Požalit ćeš. -Jako se bojim. 980 01:29:46,589 --> 01:29:48,925 O, Bože! Tiffany! 981 01:29:50,009 --> 01:29:53,763 -Hvala ti, draga. -Jako se ponosim tobom. 982 01:29:54,055 --> 01:29:57,850 Hvala. Da se bar ne osjećam tako grozno. 983 01:29:59,936 --> 01:30:04,398 Muškarci katkad ne vide da pred sobom imaju posebnu djevojku. 984 01:30:06,234 --> 01:30:09,112 Jesi li ti lezbijka? 985 01:30:12,281 --> 01:30:15,159 Idem se presvući. 986 01:30:16,035 --> 01:30:19,247 Dame i gospodo, večeras s ponosom predstavljamo 987 01:30:19,413 --> 01:30:23,668 jesensku kolekciju Aubreyja Allurea. Molim vas, sjednite. 988 01:30:25,795 --> 01:30:29,549 -Niste na popisu. -Oni ne znaju kako mi to činimo. 989 01:30:31,259 --> 01:30:34,178 -Stopimo se s ostalima. -Dobro. 990 01:31:01,205 --> 01:31:03,499 Nismo li već razgovarali? 991 01:31:04,292 --> 01:31:08,796 Odvedi ove fantastične supermodele u svlačionicu! 992 01:31:08,963 --> 01:31:11,257 Ne mogu vjerovati! 993 01:31:44,540 --> 01:31:46,667 Jako su se brzo presvukle! 994 01:31:56,594 --> 01:31:59,972 Ovo će privući pozornost kritičara. 995 01:32:33,589 --> 01:32:36,592 Drugi izlazak! Idite! Odmah! 996 01:32:37,426 --> 01:32:40,638 Ovo će biti lijepa mala poslastica. 997 01:33:04,704 --> 01:33:08,499 O, Bože! Što se događa? To nije moje! 998 01:33:10,376 --> 01:33:12,878 Idemo odavde! 999 01:33:19,677 --> 01:33:22,513 Daj mi ruku. Bit će dobro. 1000 01:33:26,183 --> 01:33:28,311 Jako mi je žao. 1001 01:33:29,145 --> 01:33:31,230 Držim te! 1002 01:33:37,987 --> 01:33:40,740 -Nadam se da je dobro. -Uništen sam. 1003 01:33:45,411 --> 01:33:49,582 Neki ne znaju odustati. Dođite, cure. 1004 01:33:50,374 --> 01:33:52,793 -Pomozi mi. -Držim te. 1005 01:33:57,965 --> 01:34:00,301 Karen, što to radiš? 1006 01:34:00,468 --> 01:34:03,846 Netko im mora vratiti istom mjerom. 1007 01:34:24,492 --> 01:34:28,204 Jako revolucionarno! Tako hrabro i tako… 1008 01:34:29,455 --> 01:34:31,707 Genijalno! 1009 01:34:56,273 --> 01:34:58,776 Ljudi, to su varalice! 1010 01:35:02,905 --> 01:35:05,157 Ugasite svjetla. 1011 01:35:29,473 --> 01:35:31,809 Gdje je Brittany? 1012 01:35:35,938 --> 01:35:38,023 Gdje si? 1013 01:35:53,831 --> 01:35:55,916 Na pod! 1014 01:36:01,505 --> 01:36:04,383 Rekao sam ti da ćeš požaliti. 1015 01:36:04,550 --> 01:36:07,428 Udaraš kao pičkica! Dođi. 1016 01:36:09,138 --> 01:36:12,766 Ako budete bježale, ubit ću vas. Dođite. 1017 01:36:25,196 --> 01:36:27,490 -Ja sam na redu. -Mamice! 1018 01:36:30,034 --> 01:36:32,536 Curo, trebat će nam pojačanje. 1019 01:36:33,162 --> 01:36:37,500 Nazovi NayNay i LaQuandu. Neka ponesu vazelin i britve. 1020 01:36:37,666 --> 01:36:40,920 -Ove su gadure na nečem opakom. -Što se događa? 1021 01:36:41,921 --> 01:36:44,840 -Ne diraj mi haljinu! -Vandergeld je ugrabio Tiffany! 1022 01:36:45,007 --> 01:36:47,927 Što? Nitko ne smije dirati moju kraljicu! 1023 01:36:48,427 --> 01:36:50,554 Marcuse! Jesi li dobro? 1024 01:36:50,763 --> 01:36:52,973 -Nisam. -Što je? 1025 01:36:53,140 --> 01:36:56,060 Proklete tange me ubijaju! 1026 01:36:59,146 --> 01:37:01,524 -Stoj! -FBI. 1027 01:37:03,025 --> 01:37:06,570 Vi se pobrinite za njih. Mi idemo za Vandergeldom. 1028 01:37:06,737 --> 01:37:09,240 Trebat će vam ovo. 1029 01:37:09,823 --> 01:37:11,909 Dođi, idemo. 1030 01:37:13,661 --> 01:37:15,788 FBI! Stoj! 1031 01:37:18,207 --> 01:37:20,292 Tata, što to radiš? 1032 01:37:20,459 --> 01:37:23,754 Odvedi mamu i sestru kući. 1033 01:37:23,921 --> 01:37:27,383 -Zašto to činiš? -Nije vam rekao? Bankrotirao je. 1034 01:37:28,050 --> 01:37:32,596 Kako to misliš? Kao Martha Stewart ili kao MC Hammer? 1035 01:37:33,138 --> 01:37:35,474 -Kao MC Hammer! -Ne! 1036 01:37:36,600 --> 01:37:41,313 Prebacio sam lovu od dobrotvorne priredbe na privatni račun! 1037 01:37:44,525 --> 01:37:47,987 Snimaš ovo? Dat ću ti materijal za snimanje! 1038 01:37:51,657 --> 01:37:54,243 -Miči mi se s puta! -Ne mogu. 1039 01:37:58,747 --> 01:38:01,041 Baci ga! 1040 01:38:04,753 --> 01:38:08,048 -Držim te. Riješit ćemo tu mrlju. -Ne miči se! 1041 01:38:09,717 --> 01:38:12,803 Warren Vandergeld, uhićen si! 1042 01:38:14,680 --> 01:38:17,766 Cijenim ovo. Bio si jako hrabar. 1043 01:38:18,851 --> 01:38:23,647 Nisam imao izbora. Nisam mogao pustiti da ubije moju pravu ljubav. 1044 01:38:25,816 --> 01:38:28,777 Ja nisam ono što misliš. 1045 01:38:30,529 --> 01:38:33,907 Svi mi imamo svoje tajne. U redu je. 1046 01:38:40,789 --> 01:38:45,127 Želiš reći da ti nisi… 1047 01:38:45,502 --> 01:38:48,172 -Nisam žensko. -Nisi bijel? 1048 01:38:48,756 --> 01:38:52,259 Kakva prijevara! Izdaja! Obmanuo si me! 1049 01:38:52,426 --> 01:38:56,388 -Ja sam agent FBI-a. Razotkrivao sam… -Crnče, molim te! 1050 01:38:57,348 --> 01:39:00,476 Nisu ti rekli da je ovo bijela zabava? 1051 01:39:00,643 --> 01:39:03,395 Mičite ovog crnčugu od mene! 1052 01:39:03,562 --> 01:39:06,857 -Jesi li dobro? -Jesam. Hvala. 1053 01:39:07,691 --> 01:39:10,944 Hoću li i ja vidjeti svog viteza na bijelom konju? 1054 01:39:11,111 --> 01:39:13,197 -Pa… -Zgrabi je za nogu! 1055 01:39:14,490 --> 01:39:17,159 -Miči se s mene! -Dobit ćeš svoje! 1056 01:39:17,451 --> 01:39:20,788 Nisi upoznao nikoga poput mene! Ne znaš s kime imaš posla! 1057 01:39:20,954 --> 01:39:24,083 -Zovem se Gina! -To sam ja! 1058 01:39:32,841 --> 01:39:35,469 Ovo je gore od Jerryja Springera! 1059 01:39:37,388 --> 01:39:41,975 Još ste jedanput učinili sve što sam vam rekao da ne smijete! 1060 01:39:42,643 --> 01:39:47,231 Napravili ste 250 000 dolara štete. Dvoje je ljudi nastrijeljeno. 1061 01:39:48,107 --> 01:39:53,112 No bar ste ulovili pravog krivca. 1062 01:39:53,904 --> 01:39:56,657 -Bili ste dobri! -Hvala, šefe. 1063 01:39:56,824 --> 01:39:59,993 No ne bismo uspjeli bez Gomeza i Harpera. 1064 01:40:00,160 --> 01:40:03,914 -Vidimo se sutra u uredu. -Bravo, dečki. 1065 01:40:06,417 --> 01:40:09,670 Tko će biti na naslovnici časopisa Hamptons? 1066 01:40:09,837 --> 01:40:13,173 Moram nešto riješiti. Vidimo se u ponedjeljak. 1067 01:40:14,091 --> 01:40:18,679 Što misliš koji je nosio gaćice koje si njušio? Kevin ili Marcus? 1068 01:40:19,388 --> 01:40:22,599 -Rekao sam ti. Tražio sam DNK. -O, da. 1069 01:40:24,560 --> 01:40:29,148 Čemu se ti smiješ, Denzel? Divan čokoladni čovjek! 1070 01:40:31,066 --> 01:40:35,028 -Nemate nikakva posla? -Ja sam Denise Porter. Laku noć. 1071 01:40:41,702 --> 01:40:44,621 Ja sam Kevin Copeland, agent FBI-a. 1072 01:40:45,998 --> 01:40:49,168 Nakon odbitka poreza, zaradim 30 000 na godinu. 1073 01:40:49,334 --> 01:40:53,172 Ne vozim Bentley i nemam kuću na brdu. 1074 01:40:53,338 --> 01:40:56,216 No volio bih te izvesti. 1075 01:40:57,342 --> 01:41:04,349 Šališ se? Svaki muškarac koji se ispriječi između mene i metka 1076 01:41:06,685 --> 01:41:09,938 smije me izvesti na spoj. 1077 01:41:13,901 --> 01:41:15,277 -Dušo. -Dođi, idemo. 1078 01:41:15,360 --> 01:41:18,071 -Čekaj… -Nemam ti što reći! 1079 01:41:18,155 --> 01:41:19,907 Znam. Samo me slušaj. 1080 01:41:21,033 --> 01:41:24,369 Gina, lagao sam ti. Tajio sam neke stvari. 1081 01:41:25,621 --> 01:41:29,041 No nikada te nisam prevario. Ali jesam kriv. 1082 01:41:30,501 --> 01:41:34,087 Kriv sam jer sam više pozornosti posvećivao poslu nego ženi. 1083 01:41:34,254 --> 01:41:38,842 Nisam cijenio sve što si činila za mene. Poput odlazaka frizeru. 1084 01:41:40,594 --> 01:41:44,389 Ili nošenja Chanelova parfema koji ja tako volim. 1085 01:41:44,556 --> 01:41:49,478 No moj je najveći zločin bio što ti nisam svaki dan rekao da te volim. 1086 01:41:50,479 --> 01:41:54,399 -Pustit ćeš ga da se tako lako izvuče? -Zaveži! 1087 01:41:58,612 --> 01:42:00,781 Volim te. 1088 01:42:07,371 --> 01:42:11,333 -Invalidska kolica? -Da, no osjet će se vratiti. 1089 01:42:12,125 --> 01:42:14,753 Probijam se kroz grad, brzo hodam, 1090 01:42:15,087 --> 01:42:18,507 lica prolaze, a ja idem kući… Pjevuši, Tony. 1091 01:42:19,633 --> 01:42:21,718 Zdravo, cure. 1092 01:42:25,430 --> 01:42:29,434 Cijelo ste se vrijeme pretvarali da ste one? 1093 01:42:29,852 --> 01:42:33,021 Da, no samo smo radili svoj posao. 1094 01:42:33,397 --> 01:42:38,819 -Nadam se da niste jako ljute na nas. -Ukomirane smo! 1095 01:42:39,444 --> 01:42:44,867 Brittany i Tiffany puno su nam se više sviđale u vašem izdanju. 1096 01:42:45,826 --> 01:42:48,287 Puno više! 1097 01:42:48,745 --> 01:42:52,332 Znači li to da se više nećemo družiti? 1098 01:42:52,541 --> 01:42:55,127 Nemoj to govoriti. Dakako da hoćemo. 1099 01:42:55,294 --> 01:42:57,504 Naći ćemo se i ići u… 1100 01:42:57,754 --> 01:43:00,048 Šoping!