1 00:00:40,085 --> 00:00:43,918 *** الفتيات البيضاوات *** 2 00:00:44,876 --> 00:00:58,876 ترجمة BAHRAINI GUY www.Ba7rain.tk 3 00:01:22,917 --> 00:01:24,375 أين (ماني)؟ 4 00:01:24,667 --> 00:01:27,792 أخبره أنّ رجل الآيس كريم هنا 5 00:01:43,208 --> 00:01:45,499 توقف. وقت الطبل 6 00:01:51,249 --> 00:01:53,374 هل يمكن أن نبدأ العمل؟ 7 00:01:54,916 --> 00:01:56,333 ألديك المال؟ 8 00:02:11,040 --> 00:02:11,998 أخبره 9 00:02:12,082 --> 00:02:14,540 لقد قال ...أنّه لن يعطيك قرش أحمر واحد 10 00:02:14,623 --> 00:02:17,082 حتى تخبره ما هو نكهة الآيس كريم 11 00:02:17,123 --> 00:02:19,540 الفانيليا. هذا ما طلبته 12 00:02:23,373 --> 00:02:24,957 أخبره - حسناً - 13 00:02:30,873 --> 00:02:33,373 "إنه متعلق بالـ"بينجامينز 14 00:02:34,498 --> 00:02:36,040 أحضروا الأغراض 15 00:02:38,456 --> 00:02:42,039 أرنولد شوارزنيجر، رجل مضحك - إنه مضحك مثله - 16 00:02:42,706 --> 00:02:44,664 ها هي الآيس كريم 17 00:02:48,497 --> 00:02:52,081 ...أخبره. أنّي أراه قادم. إنّه يقول 18 00:02:56,206 --> 00:02:58,872 أنا أخبره، وأقول يا إلهي 19 00:03:08,496 --> 00:03:10,371 ...إنه آتي، ويقول 20 00:03:16,205 --> 00:03:17,955 أخبره - ...إنّه يقول - 21 00:03:18,705 --> 00:03:20,621 المباحث الفيدرالية. أنتم مقبوض عليكم 22 00:03:20,705 --> 00:03:22,496 هل سيهرب - لا، لن يفعل 23 00:03:22,580 --> 00:03:24,080 أنت مدين لي بدولار 24 00:03:25,996 --> 00:03:27,871 أين ستذهب؟ 25 00:03:39,745 --> 00:03:43,287 يا إلهي. سأركل مؤخرتك الآن 26 00:03:47,787 --> 00:03:49,745 أهذا كل ما عندك؟ 27 00:03:55,454 --> 00:03:57,870 هذا يكفي - (كيفين) - 28 00:04:01,245 --> 00:04:03,579 حسناً. أنتما الإثنان إلى هنا في الحال 29 00:04:03,662 --> 00:04:05,787 أقسم بأن أطلق عليكما النار 30 00:04:17,328 --> 00:04:20,911 تبّاً، (ماركوس)، لماذا دائماً تختار الأكبر حجماً؟ 31 00:04:21,078 --> 00:04:23,619 لاأدري. أحب التحدّي 32 00:04:24,911 --> 00:04:27,244 أرأيت. ماذا أخبرتك؟ 33 00:04:27,619 --> 00:04:30,244 لقد فعلناها، صحيح؟ ألم أخبرك 34 00:04:30,869 --> 00:04:33,161 من غير مساعدة ولا دعم - أنت الرجل - 35 00:04:33,244 --> 00:04:36,369 سنحصل على الشرف أكبر عملية اعتقال في وظيفتنا 36 00:04:37,661 --> 00:04:40,243 .... ْ400 كيلو من نقاوة 37 00:04:42,785 --> 00:04:45,118 آيس كريم الفانيليا؟ - ماذا؟ - 38 00:04:45,618 --> 00:04:48,577 أين المخدرات؟ 39 00:04:48,827 --> 00:04:51,202 لا أعرف شيء حول المخدرات 40 00:04:51,285 --> 00:04:55,410 أنا أبيع آيس كريم توت، فانيليا 41 00:04:55,618 --> 00:04:58,077 آيس كريم نابولي، على سبيل المثال 42 00:05:01,868 --> 00:05:05,035 أخبر (ماني) أنّ رجل الآيس كريم هنا 43 00:05:09,826 --> 00:05:11,576 لا عليك أخطأت في المحل 44 00:05:12,034 --> 00:05:13,701 المباحث الفيدرالية، توقف 45 00:05:23,492 --> 00:05:25,742 ماركوس)؟) - أنا بخير - 46 00:05:31,409 --> 00:05:33,284 إنهم يهربون - هيا بنا - 47 00:05:42,366 --> 00:05:44,366 أيّ واحدة؟ - لا أدري - 48 00:05:46,700 --> 00:05:49,158 يا إلهي - تبّاً - 49 00:05:50,908 --> 00:05:53,366 أخبرتك، كان يجب علينا أن نطلب الدّعم 50 00:05:54,075 --> 00:05:55,616 الرئيس سيقتلنا أليس كذلك؟ 51 00:05:55,616 --> 00:05:56,575 الرئيس سيقتلنا أليس كذلك؟ 52 00:05:57,450 --> 00:06:00,366 دعوني أعطيكم معلومة صغيرة 53 00:06:00,991 --> 00:06:04,408 إذا ذهبتم إلى عملية ...خارج الوحدة 54 00:06:04,491 --> 00:06:07,408 ...لعمل أعمال الشرطي المتمرد 55 00:06:07,825 --> 00:06:11,949 من الممكن أن تتأكد أنك حصلت على الرجل المطلوب 56 00:06:14,282 --> 00:06:16,740 حضرة الرئيس، أوشكنا على إمساك الرجل 57 00:06:17,074 --> 00:06:19,115 ولكن ذكائنا كان قليل 58 00:06:19,199 --> 00:06:21,324 "انتظر لحظة، "ذكاء 59 00:06:21,699 --> 00:06:25,157 انظر حولك لا يوجد ذكاء حول هذا 60 00:06:25,240 --> 00:06:27,615 .الآن قد تعبت من طيشكما أريدها أن تتوقف 61 00:06:27,699 --> 00:06:30,615 آخر شيء أريده أن تكونا أضحوكة المكتب 62 00:06:30,699 --> 00:06:32,240 ...وعلاوة على ذلك 63 00:06:33,282 --> 00:06:35,615 لحظة، مرحباً؟ حبيبتي، لاأستطيع التحدّث الآن 64 00:06:35,699 --> 00:06:39,073 إنّ الرئيس يوبّخنا الآن سأتصل بك لاحقاً. مع السلامة 65 00:06:39,156 --> 00:06:42,156 آسف، حضرة الرئيس؟ - ...كما كنت أقول - 66 00:06:48,406 --> 00:06:49,823 جوردن) يتحدّث) 67 00:06:51,406 --> 00:06:52,781 نعم. هو كذلك 68 00:06:57,073 --> 00:06:58,823 إنّه لك - شكراً - 69 00:06:59,364 --> 00:07:01,864 حبيبتي مازلت مع الرئيس - لا إحترام - 70 00:07:01,948 --> 00:07:03,989 لا، إنّه حقاً ليس سعيد الآن 71 00:07:04,073 --> 00:07:07,906 حسناً يجب أن أذهب مع السلامة. شكراً 72 00:07:10,697 --> 00:07:14,447 أنتم. . . . نظّفوا المكان 73 00:07:14,822 --> 00:07:17,905 أريد تقرير كامل على مكتبي غداً 74 00:07:18,030 --> 00:07:19,988 نعم يا سيدي - . . .وفي هذه الأثناء - 75 00:07:20,072 --> 00:07:23,197 سأستشير المكتب لأرى إذا حصل أي مستجدّات 76 00:07:23,280 --> 00:07:25,280 في العراق 77 00:07:29,613 --> 00:07:33,405 ضربة الثنائي الديناميكي مرة أخرى (في طريقها إلى الذهاب، (باسكين) و(روبن 78 00:07:36,072 --> 00:07:39,237 أو "هاج" و"داز" ؟ 79 00:07:40,362 --> 00:07:43,696 هاج" و"داز" ، أكتبت ذلك؟" 80 00:07:43,737 --> 00:07:45,654 ذلك جيّد، أحبّ ذلك 81 00:07:45,737 --> 00:07:48,571 "أراك لاحقاً، "هاج - "أراك لاحقاً، "داز - 82 00:07:50,529 --> 00:07:53,279 أنا أكره هذين الإثنين - يا إلهي - 83 00:07:53,696 --> 00:07:56,946 حسناً حسناً، دعنا ننظّف هذا المكان 84 00:07:57,029 --> 00:07:59,487 حسناً - حسناً، نظّف أنت الأرضية - 85 00:07:59,571 --> 00:08:02,612 نظّف كلّ الآيس كريم وسأذهب لتدفئة السيارة 86 00:08:13,445 --> 00:08:16,028 حسناً، هذا كثير لوجبة رائعة 87 00:08:21,361 --> 00:08:23,195 مرحباً حبيبتي - لا تقل مرحباً حبيبتي - 88 00:08:23,278 --> 00:08:26,736 لا أصدق أنك تركتني طوال الليل قلقة عليك 89 00:08:26,778 --> 00:08:28,403 ...طوال اللّيل؟ حبيبتي 90 00:08:29,695 --> 00:08:31,445 إنها فقط الساعة الثامنة 91 00:08:31,653 --> 00:08:35,486 انظري، بعد العمل، أنا و(كيفين) ذهبنا إلى الحانة وأخذنا بعض الشراب 92 00:08:35,570 --> 00:08:39,235 أعرف، اتصلت بالحانة قالوا بأنّك غادرت في الساعة 7:45 93 00:08:39,319 --> 00:08:42,735 تفقدت الخريطة ووجدت أنه ستّ دقائق للوصول من هناك إلى هنا 94 00:08:42,819 --> 00:08:45,485 لذا، إذا كان معك شخص آخر يجب أن تخبرني 95 00:08:45,569 --> 00:08:47,985 حبيبتي، انظري ماذا قلت الآن 96 00:08:48,069 --> 00:08:52,277 الخريطة قالت أنه ست دقائق للوصول إلى هنا وأنا وصلت في الثامنة 97 00:08:52,360 --> 00:08:54,569 ذلك يعني هناك دقيقتان زائدتان 98 00:08:54,652 --> 00:08:58,610 إذا كنت أخونك ألا تعتقدين أني أحتاج أكثر من دقيقتان؟ 99 00:09:00,027 --> 00:09:02,360 أتعرفين ماذا؟ لن أفعل شيء حيال ذلك 100 00:09:02,444 --> 00:09:05,944 أنا مرهق؟ كان يوم طويل في العمل وإطلاق نار 101 00:09:06,027 --> 00:09:08,859 أرأيت، ذلك بالظبط ما أتحدث عنه 102 00:09:08,943 --> 00:09:10,609 نحن لا نتحدث 103 00:09:10,693 --> 00:09:14,484 حسناً، أتريدين أن نتحدث؟ - نعم - 104 00:09:15,484 --> 00:09:18,443 هيا، دعينا نتحدث، حسناً؟ 105 00:09:18,943 --> 00:09:21,526 حسناً، دعنا نبدأ بالأسبوع الماضي 106 00:09:21,609 --> 00:09:22,609 الأسبوع الماضي 107 00:09:22,693 --> 00:09:26,234 أنت وأنا من المفترض الذهاب للتسوق معاً. وصلنا إلى المركز 108 00:09:26,359 --> 00:09:29,401 اشتريت ذلك الفستان الجميل وصففت شعري 109 00:09:30,359 --> 00:09:34,151 لم تقل شيئاً. لا أعرف ربما ....أنت فقط لا تريد أن 110 00:09:37,901 --> 00:09:39,608 هل سمعتني الآن؟ 111 00:09:40,067 --> 00:09:41,233 أخبرني ماذا قلت؟ 112 00:09:41,317 --> 00:09:43,192 سمعت كل شيء. لقد كنت تتحدثين 113 00:09:43,233 --> 00:09:46,108 لا تلعب معي الآن فمزاجي سيّء اليوم 114 00:09:46,192 --> 00:09:48,942 لا أصدق أنّك رجعت للبيت متأخراً . . . .وبعد ذلك تبدأ 115 00:09:48,983 --> 00:09:53,317 ماركوس)! أنت تنام مرة أخرى) أنا أتحدّث إليك 116 00:09:53,400 --> 00:09:56,483 لم أنم، فقط أغلقت عيناي وتصورت كلماتك 117 00:09:56,567 --> 00:09:58,483 حقا؟ تتصوّر؟ 118 00:09:58,567 --> 00:10:01,650 لماذا لا ترسملي صورة عن الذي قلته الآن؟ 119 00:10:01,733 --> 00:10:03,858 ثانية واحدة - أتعرف لماذا؟ - 120 00:10:04,442 --> 00:10:07,400 لأنك تنام !(مرة أخرى. (ماركوس 121 00:10:11,039 --> 00:10:15,956 (تسلمنا هذا من السيد (أندرو ويلسن "المدير التنفيذي لخطوط "ويلسن كروز 122 00:10:16,456 --> 00:10:20,914 سلمت إلى بيته . . .البنات في الصورة هم بناته 123 00:10:21,206 --> 00:10:24,039 ووريثات ثروة ويلسن 124 00:10:24,623 --> 00:10:27,748 نعتقد أنهم ضحايا المختطف القادمة 125 00:10:28,706 --> 00:10:32,081 أذِن لنا السيد (ويلسن) بمراقبة بناته 126 00:10:32,164 --> 00:10:34,414 . . .سنبدأ المراقبة 127 00:10:34,498 --> 00:10:35,998 . . .وإذا ظهرالمختطف 128 00:10:36,081 --> 00:10:39,372 هذه المره، سنكون مستعدّين له 129 00:10:40,497 --> 00:10:44,288 بنات السيد (ويلسن) سيسافرون إلى "جي إف كي" هذا الصباح 130 00:10:45,038 --> 00:10:47,372 لذا من سيسافر معهم؟ 131 00:10:49,788 --> 00:10:53,413 من الواضح، كلّ شخص قرأ ملف البنات 132 00:10:54,080 --> 00:10:56,538 ومازال يجب أن يقوم به شخص 133 00:10:56,830 --> 00:10:58,580 لا أعتقد أنها فكرة جيّدة 134 00:10:58,622 --> 00:11:02,622 لا أهتمّ. نستحقّ أن نكون على هذه القضية (مثل (جوميز) و(هاربر 135 00:11:02,705 --> 00:11:05,538 أعرف ولكني لا أريد أن أقاطع الرئيس خلال محادثته 136 00:11:05,622 --> 00:11:07,913 حسناً، شخص ما سيدخل له 137 00:11:09,496 --> 00:11:10,996 حضرة الرئيس - ماذا؟ - 138 00:11:11,121 --> 00:11:13,954 ماركوس) يريد أن يخبرك بشيء) - ماذا؟ - 139 00:11:14,496 --> 00:11:17,121 أردت أن أعرف إذا يمكننا العمل على هذه القضية 140 00:11:17,162 --> 00:11:18,246 يمكنكما ذلك 141 00:11:19,996 --> 00:11:23,412 العاملون في انتيل يعتقدون أن ....المختطف رجل 142 00:11:23,496 --> 00:11:24,746 (اسمه (تيد بيرتن 143 00:11:24,829 --> 00:11:26,912 ...(يقولون أن (بيرتن) كان شريك (ويلسن 144 00:11:26,954 --> 00:11:29,996 وبعض الشركاءالآخرين في بعض الأعمال التجارية التي فشلت 145 00:11:30,079 --> 00:11:33,704 يقولون أيضاً أنه أمضى وقتا في القلم الإتحادي وخسر ثروته 146 00:11:33,787 --> 00:11:37,787 تواريخ الأشخاص المفقودون منذ إطلاق سراحه تتوافق مع أول عملية اختطاف 147 00:11:37,871 --> 00:11:40,870 ماذا تعتقد؟ - أعتقد أن عملية الإعتناء بالصغار مقرفة - 148 00:11:40,953 --> 00:11:42,286 يا رجل، اهدأ 149 00:11:42,370 --> 00:11:44,828 انظر يا رجل ...كلّ ما سنفعله أن نلتقط هذه الفراخ 150 00:11:44,911 --> 00:11:48,495 "ونرميهم في "هامتونز ثمّ نعود بشرف إلى الرئيس 151 00:11:48,578 --> 00:11:50,578 أنا لم ألتحق بالمباحث الفيدرالية لأصبح جليس للأشخاص 152 00:11:50,620 --> 00:11:52,745 أريد أن أبقى في الشارع حيث الحوادث والإثارة 153 00:11:52,828 --> 00:11:56,578 حسناً (بلاكي شان) وستفعل ذلك هل يمكن أن نفعل ذلك أولاً، رجاءً؟ 154 00:11:56,661 --> 00:11:59,953 حسناً - أنت لم تضع لبن في هذا، أليس كذلك؟ - 155 00:12:00,245 --> 00:12:02,828 لا - لأنك تعرف أني لا أتحمل اللاكتوز - 156 00:12:02,870 --> 00:12:04,828 آخر مرة، بالكاد فعلتها في الحمام 157 00:12:04,911 --> 00:12:07,370 لماذا أريد أن أزعج معدتك 158 00:12:09,660 --> 00:12:11,494 هاهم البنات 159 00:12:11,994 --> 00:12:13,827 هيا يا رجل دعنا نفعل ذلك 160 00:12:20,785 --> 00:12:24,952 ...مرحباً، أنا (كيفن كوبلاند) وهذا يكون - نحن بالفعل دفعنا للصندوق الزنجي المتّحد - 161 00:12:27,035 --> 00:12:29,077 انتظري - اعذرينا - 162 00:12:29,535 --> 00:12:32,660 نحن في الحقيقة هنا "لمرافقتكم إلى "هامتونز 163 00:12:33,327 --> 00:12:36,244 إنّ الحقائب على الطائرة واحمل الكلب ونظّف الحقيبة 164 00:12:36,285 --> 00:12:39,409 لم يتناول غذاؤه لذا يبدو عليه التعب في كل مكان 165 00:12:48,493 --> 00:12:51,576 ما هذا؟ - الكلب سيجلس هنا طوال الطريق - 166 00:12:52,284 --> 00:12:54,034 أين يفترض بي الجلوس؟ 167 00:12:54,118 --> 00:12:55,493 هذا ليس عدلاً 168 00:13:07,909 --> 00:13:11,700 أمتأكدين يا رفاق أنّكم أحضرتم الكثير من الحقائب لعطلة نهاية إسبوع 169 00:13:12,533 --> 00:13:16,325 هذه ليست عطلة نهاية إسبوع - إنها عطلة نهاية الإسبوع - 170 00:13:16,408 --> 00:13:19,992 "يوم العمّال في "هامتونز عطلة نهاية الإسبوع الأخيرة للموسم الإجتماعي 171 00:13:20,117 --> 00:13:22,158 فقط الناس المثيرين سيكونون هناك 172 00:13:22,242 --> 00:13:26,158 وفقط المثير من المثيرين ...سيتم تغطيته في 173 00:13:26,200 --> 00:13:29,158 مجلة"هامتونز" وهذه سنتنا 174 00:13:30,908 --> 00:13:33,825 افتح النافذة الكلب يحب بعض النسيم المنعش 175 00:13:33,908 --> 00:13:37,408 فقط أتمنى أن تتعرض الأختين فانديرجلد" لحادثة أثناء قدومهم إلى هنا" 176 00:13:37,492 --> 00:13:40,407 (يا إلهي، (بريتاني - !ألم تفكري بذلك 177 00:13:40,491 --> 00:13:42,824 بلى، ولكنّك قلتيها - أعرف - 178 00:13:42,824 --> 00:13:46,282 أتعلمين (هيذر) تكرهك كلياً لأنك نمت مع صديقها 179 00:13:46,366 --> 00:13:49,616 يا إلهي، ماذا إذاً؟ أنا أنام مع صديق كلّ واحدة 180 00:14:28,865 --> 00:14:30,531 هل الجميع بخير 181 00:14:31,156 --> 00:14:33,156 يا إلهي! شفّتك 182 00:14:33,240 --> 00:14:35,073 ياإلهي! أنفك 183 00:14:38,365 --> 00:14:40,739 ماركوس)، هل أنت بخير؟) 184 00:14:41,239 --> 00:14:43,447 أنا بخير - الكلب مصاب - 185 00:14:45,572 --> 00:14:47,155 ...لا أصدّق 186 00:14:47,239 --> 00:14:51,947 أتعتقد أننا سنذهب إلى هامتونز" ووجهنا هكذا" 187 00:14:52,322 --> 00:14:55,530 إنّه حقاً ليس بهذا السوء فقط غطّه ببعض الماكياج 188 00:14:55,614 --> 00:14:57,905 أضع ماكياج على هذا؟ 189 00:14:59,197 --> 00:15:01,822 أنا فعلاً مستاءة 190 00:15:02,030 --> 00:15:04,822 يا إلهي، هذا مثل أسوأ يوم في حياتي 191 00:15:04,864 --> 00:15:06,822 ...ذهبت لأعمل حواجبي 192 00:15:06,864 --> 00:15:08,988 "وأخبرتها أن تجعلني مثل "جي لو 193 00:15:09,071 --> 00:15:11,696 ...وذلك الروسي الغريب جعلني أبدو 194 00:15:11,779 --> 00:15:13,988 مثل "ليزا مينيللي" أو شيء مثل هذا 195 00:15:14,279 --> 00:15:17,738 "يا إلهي سيطلقون علي لقب"و،ق 196 00:15:18,113 --> 00:15:19,571 انتظري ما معنى "و،ق"؟ 197 00:15:19,654 --> 00:15:21,654 ستحصل على لقب وغدة قبيحة 198 00:15:21,696 --> 00:15:24,446 من المستحسن أن تخرجوا من هنا - سأتّصل برئيسكم - 199 00:15:24,529 --> 00:15:27,779 ليس من الضروري أن تفعلوا هذا - لا، سأتّصل بمالك الشركة - 200 00:15:27,821 --> 00:15:30,904 هيا، خذوا الأمور برويّة انظروا يمكننا أن نحل هذه المشكلة 201 00:15:31,613 --> 00:15:33,863 سأكتب رسالة - لا - 202 00:15:33,946 --> 00:15:36,529 أرجوكِ لا تكتبي الرسالة انظري، اهدأي فقط 203 00:15:36,613 --> 00:15:39,153 ابقوا فقط هنا طوال عطلة لنهاية الأسبوع 204 00:15:39,237 --> 00:15:42,320 افعلوا كل ماتريدون فعله ولكن مهما فعلتم لا تتركوا هذه الغرفة 205 00:15:42,403 --> 00:15:46,403 لا تغادروا هذه الغرفة، لأنكم إذا غادرتموها سيرى كلّ شخص تلك الندب القبيحة 206 00:15:46,528 --> 00:15:47,903 الندبة؟ 207 00:15:47,987 --> 00:15:52,612 يا إلهي! ضرر دائم - حياتي انتهت - 208 00:15:52,945 --> 00:15:56,862 إذا فقدت هذا العمل وتلك المنافع جينا) ستقتلني) 209 00:15:59,987 --> 00:16:02,153 حسناً؟ - إنهم لا يريدون الذهاب - 210 00:16:02,778 --> 00:16:05,653 ماذا تعني بأنهم لا يريدون الذهاب؟ - لا يريدون الذهاب - 211 00:16:05,695 --> 00:16:08,986 ماركوس) تعتبر عطلة نهاية الأسبوع) هذه كل شيء لهؤلاء البنات 212 00:16:09,069 --> 00:16:13,486 لا يريدون الظهور وهم مخدوشي الأنف والشفّة أمام الناس 213 00:16:18,444 --> 00:16:19,819 ذلك رائع 214 00:16:21,944 --> 00:16:22,986 ماذا تفعل؟ 215 00:16:23,069 --> 00:16:25,527 سأقتل نفسي قبل أن يقتلني الرئيس 216 00:16:25,527 --> 00:16:27,152 (مع السلامة، (كيفين - تعال - 217 00:16:27,236 --> 00:16:28,902 لا تفعل ذلك. توقف أن تكون مضحكاً 218 00:16:28,986 --> 00:16:31,069 أنا لا أبدو مضحكاً لقد سمعت ما قاله الرئيس 219 00:16:31,111 --> 00:16:32,861 أي خطأ مرة أخرى سنصبح في خبر كان 220 00:16:32,944 --> 00:16:35,944 أعرف يا رجل - أرأيت؟ من المحتمل أن يكون هو المتّصل - 221 00:16:37,111 --> 00:16:38,735 ما الأمر، حضرة الرئيس؟ 222 00:16:38,818 --> 00:16:41,026 هناك شيء نريد أن (نخبرك به أنا و(كيفن 223 00:16:41,110 --> 00:16:43,360 نعم ، حضرة الرئيس؟ 224 00:16:43,485 --> 00:16:46,860 أنا و(ماركوس) نريد أن نشكرك على إعطائنا الفرصة 225 00:16:46,943 --> 00:16:48,401 لا ليس كذلك 226 00:16:48,485 --> 00:16:50,318 نعم، نقدّره حقّاً 227 00:16:50,401 --> 00:16:52,651 أرادوا التوقّف وإحضار بعض الأكل 228 00:16:52,735 --> 00:16:53,985 ...إنّه يكذب - 229 00:16:56,693 --> 00:16:59,026 ساعتان أو ثلاثة على الأكثر 230 00:16:59,901 --> 00:17:00,985 ثق بي 231 00:17:01,068 --> 00:17:05,360 إذا لم أحضرهم إلى هناك خلال 3 ساعات سأقطّعهم وأرسلهم إليك عبر البريد 232 00:17:05,443 --> 00:17:08,401 حسناً، توخي الحذر. مع السلامة - إنّه يكذب، حضرة الرئيس - 233 00:17:09,442 --> 00:17:13,525 لماذا فعلت ذلك؟ أنت تعلم هؤلاء البنات لن يذهبوا إلى هناك 234 00:17:13,609 --> 00:17:15,234 سيكونون هناك 235 00:17:16,484 --> 00:17:18,025 (مرحباً (جوش 236 00:17:19,400 --> 00:17:21,692 ما رأيك بأن تصبح واحداً من الفريق؟ 237 00:17:22,150 --> 00:17:23,692 أين النساء البيض؟ 238 00:17:23,775 --> 00:17:25,025 دعنا نفعل ذلك 239 00:18:12,232 --> 00:18:14,107 إنه على حق، كبرهم قليلاً 240 00:18:48,439 --> 00:18:48,564 حضرة الرئيس إنّهم هنا 241 00:18:48,564 --> 00:18:50,772 حضرة الرئيس إنّهم هنا 242 00:18:50,856 --> 00:18:54,356 حسناً، البنات لك ابقى معهم ولا تكشف هويتك 243 00:18:54,439 --> 00:18:55,439 نعم يا سيدي 244 00:18:55,772 --> 00:18:59,439 هل أنت متأكّد أن هذا سينجح؟ - فقط ثق بي. أتبع طريقتي - 245 00:19:19,440 --> 00:19:22,857 ماذا هناك؟ ألديك مشكلة؟ لماذا تنظر إلى مؤخرتي؟ 246 00:19:22,899 --> 00:19:24,774 لا، أنت امسك كلبي 247 00:19:24,857 --> 00:19:27,732 ما الأمر؟ ألديكم مشكلة؟ أتريدون البعض من هذا؟ 248 00:19:27,774 --> 00:19:30,565 أتريد البعض من هذا؟ ماذا يا ولد؟ 249 00:19:30,649 --> 00:19:32,940 سأضرب كل واحد منكما - هذا يكفي - 250 00:19:33,251 --> 00:19:36,335 كان ينظر إلى مؤخرتي كأني بنت - !أنت بالفعل بنت - 251 00:19:36,335 --> 00:19:39,625 ومن الأفضل أن تتصرف مثل أي بنت وإلا ستصبح بنت عاطلة 252 00:19:39,709 --> 00:19:43,542 ياإلهي، أنا متأكد أني أريد أن أقطع هذه الكيكة 253 00:19:44,084 --> 00:19:44,667 ! أنت احمل هذا 254 00:19:44,750 --> 00:19:46,667 أتحاول النظر إلى جسمي؟ 255 00:19:48,875 --> 00:19:50,959 (كيفين) هاهو (جوميز) 256 00:19:52,334 --> 00:19:54,584 أهلاً بكم في فندق "هامتونز" الملكي 257 00:19:54,625 --> 00:19:57,542 (إنّ الحقائب في السيّارة، (جوزيه - (اسمي (جوميز - 258 00:19:57,625 --> 00:20:00,292 لا يهمّ - نعم، عظيم. خذ الكلب - 259 00:20:00,417 --> 00:20:03,000 نظّف حقيبته مسكين فقد تغوط بكل مكان 260 00:20:03,042 --> 00:20:05,292 :وعلّمه كيف يقول ''كويرو تاكو بيل'' 261 00:20:05,334 --> 00:20:08,125 شكراً جزيلاً أنت لطيف - (شكراً، (جوليو - 262 00:20:08,167 --> 00:20:09,833 في الحال يا سيدتي 263 00:20:19,374 --> 00:20:22,874 حبيبتي، يجب أن تسيري ببطء بتلك الأحذية 264 00:20:24,874 --> 00:20:27,708 بريتاني) و(تيفاني) ويلسن تأكّد من الحجز) 265 00:20:28,166 --> 00:20:30,291 أنا آسفة إنّها جديدة 266 00:20:30,624 --> 00:20:34,458 دكتور (دورفمان) قام بعمل مذهل - يبدون كأنهم حقيقيين - 267 00:20:35,916 --> 00:20:39,957 ...مرحباً، نعم أنا فقط بحاجة إلى بطاقة الإئتمان 268 00:20:40,040 --> 00:20:41,498 و تعريف الهوية، رجاءً 269 00:20:44,165 --> 00:20:47,040 بطاقة الإئتمان؟ تعريف هوية؟ 270 00:20:48,332 --> 00:20:51,207 أنا يائسة للغاية 271 00:20:51,790 --> 00:20:53,665 ...آنستي أنا - . . .أوّلاً - 272 00:20:53,748 --> 00:20:56,957 (ذهبت إلى الدكتور (دورفمان وقام بالعبث في أنفي 273 00:20:57,040 --> 00:21:00,082 طلبت منه أن أبدو مثل (جينيث بالترو) 274 00:21:00,373 --> 00:21:04,457 نزلت من طاولة الجراحة وبدوت مثل الغول 275 00:21:05,540 --> 00:21:09,164 ...(ثم جئت إلى هنا و السيّد (هاربر 276 00:21:09,247 --> 00:21:13,247 جعلني أحسّ ...أنّي شقراء غبيّة مع أثداء مزيّفة 277 00:21:13,539 --> 00:21:15,497 "ذاهبة إلى حفلة "هيفنر 278 00:21:15,581 --> 00:21:17,539 لا لم أقصد إهانتك 279 00:21:17,622 --> 00:21:19,831 إنه فقط النظام - "أنا على وشك أن أكون"و، ق - 280 00:21:19,914 --> 00:21:22,206 يا إلهي إنها على وشك أن تكون وغدة قبيحة 281 00:21:22,289 --> 00:21:26,122 ...لا لن تصبحي "و.ق"، الآن 282 00:21:26,206 --> 00:21:29,872 أريد التحدّث إلى مشرفك الأفضل أن أكتب رسالة له 283 00:21:29,956 --> 00:21:32,706 ...آنستي، ليس هناك سبب إلى - أنت في مشكلة كبيرة - 284 00:21:32,789 --> 00:21:35,664 ...عزيزي "السيّد 285 00:21:36,164 --> 00:21:38,289 "صاحب فندق هامتونز الملكي 286 00:21:39,121 --> 00:21:43,496 ...أنا امرأة بيضاء 287 00:21:43,580 --> 00:21:47,080 في أمريكا - آنساتي، هل هناك أيّ مشكلة؟ - 288 00:21:47,163 --> 00:21:48,705 نعم - لا - 289 00:21:48,871 --> 00:21:51,163 ليس هناك مشكلة 290 00:21:51,246 --> 00:21:53,830 إنّهم من أهمّ ضيوفنا 291 00:21:54,163 --> 00:21:56,371 أعطهم المفاتيح في الحال 292 00:21:58,288 --> 00:22:00,121 شخص مهم جدأ" تعلم الإختصارات" 293 00:22:00,955 --> 00:22:04,621 يا لك من لطيف - ها هي المفاتيح، تمتّعا بالإقامة - 294 00:22:04,705 --> 00:22:08,829 (هل أخبرك شخص ما أنك تشبه (دينزيل واشنطن 295 00:22:10,162 --> 00:22:14,662 نعم في الحقيقة سمعتها مرّة أو مرّتين 296 00:22:17,620 --> 00:22:19,954 يا لرجل جميل مثل الشوكولاتة 297 00:22:21,704 --> 00:22:23,537 جميل. يا إلهي 298 00:22:26,204 --> 00:22:27,787 ذلك كان قريب - نعم - 299 00:22:29,787 --> 00:22:31,745 هل يلوّحون إلينا؟ - لا أعرف - 300 00:22:31,787 --> 00:22:34,745 ما الذي سنفعله؟ - فقط تصرف بودِّية - 301 00:22:37,245 --> 00:22:39,036 يا إلهي 302 00:22:43,036 --> 00:22:45,869 حسناً لا تمثلا أنّكما لا تعرفانا 303 00:22:49,161 --> 00:22:51,661 (كارين)، (ليزا)، (توري) 304 00:22:52,369 --> 00:22:53,911 يا إلهي 305 00:22:54,911 --> 00:22:57,828 لم أركِ منذ الأبد 306 00:22:58,286 --> 00:22:59,453 إنّها فقط سنة 307 00:22:59,494 --> 00:23:02,411 هل غيرت في تسريحة شعرك؟ 308 00:23:02,536 --> 00:23:04,369 لا - ازدتِ وزناً؟ - 309 00:23:05,494 --> 00:23:09,118 لا - أنا أعلم ! كان عندك حفلة عيد ميلاد - 310 00:23:10,410 --> 00:23:14,535 نعم - تلك إشارة عرفت ذلك - 311 00:23:14,618 --> 00:23:16,493 أعلم ذلك كلياً - انتظري دقيقة - 312 00:23:16,577 --> 00:23:19,077 . . .هناك بالتأكيد 313 00:23:19,452 --> 00:23:21,952 شيء مختلف فيكما أنتما الإثنان 314 00:23:27,493 --> 00:23:28,785 "الكولاجين" 315 00:23:31,077 --> 00:23:33,952 أنت ساحرة. كيف عرفت؟ 316 00:23:34,035 --> 00:23:38,909 هذا واضح كلياً (شفاهك ذهبت من (كاميرون دياز) إلى (جاي زي 317 00:23:42,909 --> 00:23:44,659 إزددت طولاً، أيضاً 318 00:23:46,992 --> 00:23:48,826 لقد عدّلنا في ركبتينا 319 00:23:50,242 --> 00:23:52,117 هل بالإمكان فعل هذا؟ 320 00:23:52,159 --> 00:23:53,617 يجب أن تفعلي ذلك - نعم - 321 00:23:53,701 --> 00:23:56,201 حسناً، لقد كان رائعاً رؤيتكم يا سيّدات. مع السلامة 322 00:23:56,242 --> 00:23:58,742 أعذروني أين تعتقدوا بأنّكم ستذهبون؟ 323 00:23:59,326 --> 00:24:00,784 للإنتعاش فوق 324 00:24:00,867 --> 00:24:04,576 استقبال مجلة "هامتونز" بدأ للتو دعونا نضرب ضربتنا 325 00:24:08,950 --> 00:24:10,616 تفحّص ذلك 326 00:24:11,700 --> 00:24:13,491 هل هاتان هما الأختان "ويلسن"؟ 327 00:24:13,575 --> 00:24:17,991 مثل أمين خزانة أخوات الذبول لم ألاحظ من قبل أنهما كبيرا بهذا الحجم 328 00:24:19,075 --> 00:24:20,783 ولكني مازلت نحيفاً 329 00:24:22,241 --> 00:24:24,575 (يا إلهي هاهو (هيث 330 00:24:27,908 --> 00:24:31,450 (هل تعرف (كارين جوجليستين وريثة الصابون، أيضاً؟ 331 00:24:31,491 --> 00:24:33,325 كيف تحافظ على تلك العلاقة؟ 332 00:24:33,408 --> 00:24:35,950 سأظل أخبرها أنّني سوف أنفصل عن صديقتي 333 00:24:36,033 --> 00:24:37,908 من الأفضل أن (هيذر) لا تكتشف ذلك 334 00:24:37,991 --> 00:24:39,324 لن تكتشف 335 00:24:39,532 --> 00:24:42,407 على الأقل حتى أنهي الصفقة مع أبيها 336 00:24:42,490 --> 00:24:43,865 (مرحباً، سيّد (في 337 00:24:48,240 --> 00:24:51,324 انظري هاهم هناك التوأمتان 338 00:24:52,032 --> 00:24:53,449 إنّهم مثيرون 339 00:24:53,949 --> 00:24:55,574 ماذا، هل أنت عمياء؟ 340 00:24:55,615 --> 00:24:57,699 تلك (هيذر) و(مايجن) فانديرجلد 341 00:24:57,782 --> 00:25:00,824 إنهما ألذ أعدائكما منذ لا أعلم. الثامنة؟ 342 00:25:00,865 --> 00:25:03,824 "هل قلت "مثيرة" ؟ لقد قصدت "لا 343 00:25:04,199 --> 00:25:06,865 أنا أكرههم كليّاً - هل سمعتم يا رفاق عن (مايجن)؟ - 344 00:25:06,907 --> 00:25:11,031 لقد أوقفت من قبل الأمن عند "ساكس" تحاول "سحب "وينونا 345 00:25:16,489 --> 00:25:19,531 ياإلهي 346 00:25:25,573 --> 00:25:28,073 ذلك سيصبح مرحاً - ابتعد - 347 00:25:28,573 --> 00:25:32,823 انظروا من الذي جاء من الأحياء الفقيرة "بيفيرلي هيلز" 348 00:25:33,156 --> 00:25:35,364 "إنها "بيفيرلي هو-بيليس 349 00:25:38,031 --> 00:25:41,447 إعصرني؟ - لا، أنت لست كذلك - 350 00:25:41,988 --> 00:25:44,863 آسف، لكنّنا فقط رأينا شريطك الفيديو الجديد 351 00:25:44,905 --> 00:25:47,572 كان عندهم شاشة عند "الساكس" في الدرب الخامس 352 00:25:47,655 --> 00:25:49,572 في مكتب الأمن 353 00:25:55,613 --> 00:25:58,030 "أمّك تتسوق في "ساكس 354 00:25:58,947 --> 00:26:00,030 ماذا؟ 355 00:26:02,697 --> 00:26:06,655 ياإلهي. أتريدين التحدث عن الأمهات؟ 356 00:26:07,780 --> 00:26:11,237 تريدين التحدث عن الأمهات؟ 357 00:26:11,321 --> 00:26:14,154 إنه وقت الأمهات. حسناً 358 00:26:14,237 --> 00:26:17,779 أمّك غبية جداُ ذهبت إلى الدكتورة (دري) لتمسح عنق الرحم 359 00:26:17,862 --> 00:26:21,529 "....شيء خطأ دكتور (درو) مؤخرتي تفعل أصواتاَ مثل" 360 00:26:21,612 --> 00:26:23,862 . . .ًحسناً؟ حسناً، أمّك غبية جدا 361 00:26:23,904 --> 00:26:26,279 . . .لدرجة أنها تتمرن بينما تستطيع فقط 362 00:26:26,362 --> 00:26:28,362 إزالة الشحوم أو شيء كذلك 363 00:26:28,529 --> 00:26:32,946 أمك كبيرة في السن حيث حليب صدرها أصبح بودرة وترضع هكذا 364 00:26:35,654 --> 00:26:37,654 . . . .أمّك مثل 365 00:26:38,446 --> 00:26:39,778 هي مثل. . . . 366 00:26:41,236 --> 00:26:42,736 مايجن)، أنت قوليها) 367 00:26:43,695 --> 00:26:45,195 . . .ًأمّك غبية جدا 368 00:26:45,278 --> 00:26:48,195 حيث تذهب إلى مطعم "بارنيز" وتجلس ....على السطح للغداء 369 00:26:48,278 --> 00:26:52,278 وتطلب سلطة "نيسواز" وتطلق "عليها سلطة " ني-كويز 370 00:26:52,361 --> 00:26:54,195 سلطة "ني-كويز" أليس كذلك؟ 371 00:26:54,320 --> 00:26:56,320 . . .مؤخرة أمّك مشعر جدا 372 00:26:56,403 --> 00:27:00,653 تبدو مثل (دون كينغ) أوشك أن يخرج ''ويقول:''فقط في أمريكا 373 00:27:01,195 --> 00:27:02,903 . . .ًأمّك غبية جدا 374 00:27:02,945 --> 00:27:06,736 "بأنّها تذهب إلى "جوشي "وهي تحاول الشراء، مثل "فيندي والأشياء 375 00:27:06,778 --> 00:27:10,902 مايجن)، (هيذر). هيا الآن يا بنات) هل هذه طريقة للتحدث مع ضيوفك؟ 376 00:27:11,860 --> 00:27:13,944 بريتاني) و(ستيفاني) ويلسن) 377 00:27:14,027 --> 00:27:17,694 لم أركما منذ أن كنتما صغاراً 378 00:27:18,069 --> 00:27:21,110 نعم لقد كبرنا الآن 379 00:27:21,194 --> 00:27:22,860 نعم، أرى ذلك 380 00:27:22,944 --> 00:27:26,152 آنساتي، أتوقع كلياً أن أراكما فيما بعد في الحفلة البيضاء 381 00:27:26,235 --> 00:27:29,860 أعتقد أنها ستكون الأفضل على الإطلاق - سنكون هناك - 382 00:27:30,485 --> 00:27:33,735 توخي الحذر، مع السلامة سعيد بلقائكما "مع السلامة، سيد "فانديرجلد 383 00:27:35,569 --> 00:27:37,360 هذا لم ينتهي بعد 384 00:27:38,402 --> 00:27:41,734 إنها أجازة طويلة من الأفضل أن تنتبهي لنفسك 385 00:27:43,151 --> 00:27:46,318 يا آنسات - لا يهم - 386 00:27:47,526 --> 00:27:51,109 لا أصدق يا رفاق أنكم فعلتم ذلك "بالأختين "فانديرجلد 387 00:27:51,193 --> 00:27:54,859 أتعلمان، إنهم يستطيعوا أن يهزأوا بكم هكذا 388 00:27:54,943 --> 00:27:59,026 نعم، لكنكما كنتما رائعين يا رفاق - رائع جداً - 389 00:28:01,193 --> 00:28:04,776 أليست هذه (دينيس بورتر) من أخبار نيويورك؟ 390 00:28:04,901 --> 00:28:08,318 نعم، سأعمل على إحضار مقابلة لك معها 391 00:28:08,359 --> 00:28:09,775 ستكون عظيمة لصورتك 392 00:28:09,858 --> 00:28:12,942 أعتقد أني سأذهب إليها وأقدّم نفسي 393 00:28:13,192 --> 00:28:16,400 أتعتقدين أن هذا وقت جيد؟ - في الحقيقة إنه الوقت المثالي - 394 00:28:16,483 --> 00:28:19,733 لاأريد أن أفوت الفرصة - لن تفوتيها - 395 00:28:19,775 --> 00:28:21,067 أراكم فيما بعد وقتاً ممتعاً 396 00:28:21,150 --> 00:28:23,525 ما الخطب؟ هل عندك تشنجات؟ - نعم - 397 00:28:23,608 --> 00:28:26,775 هل تحتاجين حشوه؟ وسادة دافئة؟ - 398 00:28:26,900 --> 00:28:30,233 ها هي المشهّيات؟ - (شكراً لك، (ولفجانج باكو - 399 00:28:31,358 --> 00:28:33,942 هل تعطي هذا إلى الكلب؟ شكراً لك 400 00:28:34,317 --> 00:28:37,067 (مع السلامة، (تشيكو - مع السلامة - 401 00:28:37,692 --> 00:28:39,149 أريد واحدة 402 00:28:40,232 --> 00:28:43,941 ...مرحبا، اسمي - بريتاني ويلسن) بالتأكيد) - 403 00:28:44,524 --> 00:28:47,357 (نعم، كيف عرفت؟ (بريتاني ويلسن 404 00:28:47,691 --> 00:28:49,274 حسناً إنه طبيعة عملي 405 00:28:49,357 --> 00:28:54,149 مروّجتك، (توري)، أخذت تتصل بي باستمرار لعمل مقابلة معك 406 00:28:54,232 --> 00:28:59,107 إذا كنت أعرف أنك جميلة بهذا الشكل لكنت طلبت أنا منك ذلك 407 00:29:00,274 --> 00:29:04,899 حسناً إذا لم أكن مخطأة سأعتقد (أنك كنت تتغازلين معي، آنسة(ويلسن 408 00:29:06,482 --> 00:29:10,690 أنا؟ أغازلك؟ فتاة؟ أبداً 409 00:29:12,111 --> 00:29:15,444 أسفة عزيزتي، أريد السوشي لحم فقط 410 00:29:16,881 --> 00:29:21,047 أنت قوية جداً، أليس كذلك؟ - كل هذا من ذلك البروتين - 411 00:29:21,381 --> 00:29:24,756 ياإلهي. إنها لذيذة 412 00:29:25,881 --> 00:29:28,673 من الأفضل أن تأكلي الجبن برويّة 413 00:29:30,214 --> 00:29:34,006 أتعنين، هناك جبن كما في جبن معمل الألبان؟ 414 00:29:34,339 --> 00:29:37,464 نعم. حتى تعرفين طريقة اخرى لعمل الكويش 415 00:29:42,838 --> 00:29:46,213 آنساتي، أعتقد أني سأذهب إلى الحمام - حسناً سنرافقك - 416 00:29:46,297 --> 00:29:49,172 لا، أستطيع معالجة الأمر بنفسي ومع ذلك شكراً لكم 417 00:29:49,213 --> 00:29:51,838 تعتقد أننا سنتركها تذهب وحدها 418 00:29:52,755 --> 00:29:54,755 على أي حال إنه وقت تصليح الماكياج 419 00:29:55,893 --> 00:29:57,309 ابتعدي أيتها العاهرة 420 00:30:14,767 --> 00:30:17,142 ياإلهي، يا رفاق هيث) موجود هنا ماذا أفعل؟) 421 00:30:17,225 --> 00:30:19,225 لا أفهم ما يعجبك فيه 422 00:30:19,267 --> 00:30:22,017 إنه ممثل عاطل عن العمل يعيش في منزل بالمشاركة 423 00:30:22,100 --> 00:30:24,100 "ويقود ثلاث سيارات من فئة الـ"بي إم دبليو 424 00:30:27,475 --> 00:30:30,725 توري)، أعتقد أنك بحاجة) لفترة راحة للتحدث عنه هكذا 425 00:30:30,808 --> 00:30:33,892 عمّته ماتت قبل ثلاثة سنوات وهو بحاجة الآن إلى فرصة 426 00:30:33,892 --> 00:30:37,267 إنه يمر بوقت عصيب الآن، حسناً؟ 427 00:30:44,766 --> 00:30:46,016 أنت بخير؟ 428 00:30:48,557 --> 00:30:50,766 هل كل شيء على ما يرام؟ 429 00:30:51,516 --> 00:30:53,891 بخير، تباً 430 00:30:54,141 --> 00:30:57,307 تيفاني) سننتظرك بالخارج، حسناً؟) 431 00:31:02,891 --> 00:31:04,224 أحبكم 432 00:31:06,557 --> 00:31:09,765 يا رجل ،قد يكون وقت الصيف ...."في "هامتونز 433 00:31:10,348 --> 00:31:13,348 لكنها تثلج هنا 434 00:31:15,140 --> 00:31:18,140 توني) أحضر لي زلاجتي) لأني على وشك التزحلق 435 00:31:19,265 --> 00:31:22,848 (لعبة عظيمة بالأمس، (لاتريل - ذلك ما أفعله، يا صغيري - 436 00:31:30,348 --> 00:31:32,473 ذلك ما أتحدث عنه 437 00:31:34,223 --> 00:31:37,515 فتاة بيضاء بمؤخرة امرأة سوداء 438 00:31:38,515 --> 00:31:40,430 سآخذها إلى البيت لتقابل أمي 439 00:31:42,764 --> 00:31:44,097 اعذريني 440 00:31:44,597 --> 00:31:47,055 ....سانتا) يجب أن يأتي مبكراً هذه السنة) 441 00:31:47,305 --> 00:31:50,264 لأنك أول واحدة على قائمة عيد رأس السنة 442 00:31:50,514 --> 00:31:52,305 هاهي هناك 443 00:31:52,347 --> 00:31:56,597 أريد أن أعلم، هل أنت شقيّة أو هادئة؟ 444 00:31:58,222 --> 00:32:00,264 آسفة، لست مهتمّة 445 00:32:01,930 --> 00:32:05,889 سأقبل ذلك بأنك شقيّة - شقيّة - 446 00:32:06,180 --> 00:32:07,889 :أتعرفين ما يقولون 447 00:32:07,972 --> 00:32:11,429 عندما تكون أسود، ستحتاجين" "إلى كرسي المعوقين 448 00:32:15,679 --> 00:32:18,138 حسناً، اتصل بي لاحقاً - ....كما كنت أقول - 449 00:32:19,055 --> 00:32:22,889 انظر لماذا لا تأخذ نفسك ...وخطوط نقل عام 1980 450 00:32:22,972 --> 00:32:26,722 وتتسلق مبنى امبراطورية ضخم ...وتضرب على صدرك مثل القرد 451 00:32:26,805 --> 00:32:29,097 وبعد ذلك تقفز؟ اعذرني 452 00:32:29,597 --> 00:32:31,597 .....توقفي توقفي سأحصل 453 00:32:31,680 --> 00:32:34,555 هذه ليست مزحة أبعد يدك عني 454 00:32:36,639 --> 00:32:40,971 لم تعرف ذلك من قبل ولكني أريدها ان تكون زوجتي 455 00:32:41,346 --> 00:32:43,804 مرحباً بالجميع، لحظة من فضلكم 456 00:32:43,888 --> 00:32:47,013 (أنا (وارين فانديرجلد أنا متأكد أن معظمكم يعرفونني 457 00:32:47,096 --> 00:32:49,804 وأردت تذكيركم أن الليلة بالليل 458 00:32:49,888 --> 00:32:53,554 "مؤسسة "فانديرجلد للمزاد الخيري السنوي 459 00:32:56,679 --> 00:32:58,429 ...لذا أحضروا معكم دفاتر الشيكات 460 00:32:58,513 --> 00:33:01,846 وارتدوا الملابس للإثارة وسنراكم هناك. امرحوا 461 00:33:03,304 --> 00:33:07,304 حسناً ماذا سترتدين؟ - هذا؟ - 462 00:33:11,803 --> 00:33:13,387 أنت مضحكة جداً 463 00:33:15,387 --> 00:33:17,303 أتعرفون ما معنى هذا ياآنسات 464 00:33:17,387 --> 00:33:18,845 !التسوّق 465 00:33:23,928 --> 00:33:27,887 والآن، بالمركز الأول الأغنية "الأكثر طلباً على "دبليو كيو كيو آر 466 00:33:30,595 --> 00:33:33,762 "إنها أغنية "جام - إنها أغنية "جام" يا آنسات هيا - 467 00:33:34,137 --> 00:33:37,387 . . .جاهزون؟ خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية 468 00:33:55,052 --> 00:33:57,427 هيا (تيفاني) و(بريتاني) هذا دوركما 469 00:34:17,760 --> 00:34:19,010 سأغير المحطة 470 00:34:22,051 --> 00:34:24,260 ذلك مثير، مثير كلياً 471 00:34:25,718 --> 00:34:29,593 لا أصدق يا رفاق أنكم قلتم ذلك 472 00:34:29,968 --> 00:34:31,301 ماذا قلنا؟ 473 00:34:32,051 --> 00:34:33,510 "كلمة " مهبل 474 00:34:37,010 --> 00:34:41,259 حسناً؟ لا أحد حولنا - نعم - 475 00:34:54,670 --> 00:34:56,462 آنساتي، أيمكنني مساعدتكم؟ 476 00:34:56,545 --> 00:34:59,087 نعم، في الحقيقة أريد شيئاً لصديقتي 477 00:34:59,212 --> 00:35:03,045 :الشّيء الذي يقول '' أنا لست عاهرة ولكني لست عذراء أيضاً '' 478 00:35:03,170 --> 00:35:05,420 عندي الشيء المطلوب 479 00:35:07,087 --> 00:35:10,044 ماذا عنك، (بريتاني)؟ - لا، شكراً عزيزتي. أنا بخير - 480 00:35:10,086 --> 00:35:11,878 جيّد تستطيعين مساعدتي، هيّا 481 00:35:11,919 --> 00:35:14,753 أنا؟ - نعم، نحن بنات. ذلك ما نفعله - 482 00:35:15,336 --> 00:35:16,378 يا إلهي 483 00:35:27,336 --> 00:35:28,586 تعال 484 00:35:33,919 --> 00:35:36,211 مرحباً؟ - مرحباً حبيبي - 485 00:35:36,461 --> 00:35:37,836 ما الأمر، حبيبتي؟ 486 00:35:37,878 --> 00:35:41,835 انتهيت من عمل شعري وكنت أفكّر بأنّه يمكننا الذهاب إلى السينما 487 00:35:41,960 --> 00:35:43,543 ما رأيك؟ 488 00:35:43,668 --> 00:35:46,127 لقد عدت - من هذه؟ - 489 00:35:46,702 --> 00:35:50,535 لن تستطيع إدخال رأسك في هذه الفتحة الصغيرة جدّاً 490 00:35:50,752 --> 00:35:52,793 دعيني أساعدك - لحظة - 491 00:35:52,793 --> 00:35:56,118 سأبقيه مفتوح بينما تدخليه أنت - حسناً - 492 00:35:56,660 --> 00:35:59,327 ما الذي تمسك...(ماركوس)؟ - ادفعيه - 493 00:35:59,410 --> 00:36:02,527 أدفعيه، تقريباً دخل - (مالذي قرب أن يدخل؟ (ماركوس - 494 00:36:06,219 --> 00:36:10,137 (ماركوس أنتوني كوبيلاند) من الأفضل أن تجيبني الآن 495 00:36:10,459 --> 00:36:13,612 إنه ضيّق جدّاً - ضيّق؟ - 496 00:36:13,377 --> 00:36:16,564 الشيء الوحيد الذي سيصبح ضيّق هو قدمي في حنجرتك 497 00:36:16,606 --> 00:36:17,647 من الأفضل أن تجيبني 498 00:36:17,731 --> 00:36:19,439 إنّها مناسبة جدّاً 499 00:36:23,439 --> 00:36:26,231 لا أصدّق ما سمعته للتوّ - أخبرتك - 500 00:36:27,231 --> 00:36:28,731 أنا منهك 501 00:36:29,397 --> 00:36:32,939 جينا). تبّاً. مرحباً؟ حبيبتي؟) 502 00:36:48,313 --> 00:36:49,688 ما رأيك؟ 503 00:36:49,730 --> 00:36:54,313 ذلك يبدو مثير جدّاً 504 00:36:57,563 --> 00:36:59,146 هل تمزحين؟ 505 00:36:59,855 --> 00:37:04,146 أنا لست رشيقة انظري إلى مؤخرتي الكبيرة 506 00:37:04,230 --> 00:37:06,855 ولم تنسي أني ممتلئة بالدهون 507 00:37:06,855 --> 00:37:08,396 الآن من يستطيع قول ذلك؟ 508 00:37:08,438 --> 00:37:11,854 نعم، إنّها (تينا) تتحدّث إليّ 509 00:37:12,520 --> 00:37:14,937 ولا أستطيع حتّى ارتداء تنّورة صغيرة 510 00:37:14,979 --> 00:37:18,520 بدون أن أظهر وكأني خنزيرة سمينة 511 00:37:18,812 --> 00:37:23,270 اهدأي، سأذهب لأرى شيء آخر يناسبك، حسناً؟ 512 00:37:27,270 --> 00:37:30,687 .....هل تعتقدين أن (هيث) سيحبّ هل تحتاجين إلى مساعدة؟ 513 00:37:32,395 --> 00:37:34,312 أعتقد أنّي بحاجة إلى مقاس أكبر 514 00:37:34,395 --> 00:37:37,562 عزيزتي، أنت أبداً لا تحتاجين مقاس أكبر تعالي هنا 515 00:37:37,687 --> 00:37:40,936 دعيني أريكِ خدعة صغيرة ثبّتي نفسك 516 00:37:41,811 --> 00:37:44,561 اشفطي بطنك واعصري نفسك 517 00:37:45,561 --> 00:37:48,144 أدخليه هيا اعملي معي 518 00:37:49,103 --> 00:37:52,686 لا تتخلي عني يمكنك فعل ذلك، أدخليه 519 00:37:54,269 --> 00:37:56,811 الآن يبدو لطيفاً كلياً 520 00:37:56,853 --> 00:37:58,811 ياإلهي! هل تمزحين؟ 521 00:37:58,811 --> 00:38:03,228 "مرحباً، أنا ’’كارين ويلسن‘‘ قبل الجراحة المعوية" 522 00:38:03,311 --> 00:38:06,228 حسناً، ماذا عن هذا؟ هذا يناسب درجة لون جلدك 523 00:38:06,269 --> 00:38:09,393 شخص ما رمى جمل في المحيط 524 00:38:10,435 --> 00:38:12,977 حسناً، دعيني أحضر لك شيء آخر، حسناً؟ 525 00:38:14,435 --> 00:38:15,768 كيف كان ذلك؟ 526 00:38:16,185 --> 00:38:18,643 لا أستطيع التنفّس 527 00:38:20,060 --> 00:38:22,643 عزيزتي، هذا لن ينجح أنا آسفة 528 00:38:22,727 --> 00:38:25,852 حسناً، بالطبع لن ينجح أنت تلبسين الملابس الداخلية الخاطئة 529 00:38:28,102 --> 00:38:29,643 هل ذلك أفضل؟ 530 00:38:30,977 --> 00:38:32,935 أستطيع تذوق الجلد 531 00:38:33,227 --> 00:38:37,185 حسناً، تحتاجين زوج من الأحذية المثيرة ماهو الحجم الذي ترتديه؟ 532 00:38:38,185 --> 00:38:39,809 أربعة عشر - ماذا؟ - 533 00:38:46,767 --> 00:38:49,101 هل يمكن أن تحضري لنا مقاس عشرة؟ 534 00:38:49,184 --> 00:38:50,726 ماذا؟ - عشرة - 535 00:38:50,767 --> 00:38:51,767 إنه منفتح من جهة الأصابع 536 00:38:51,851 --> 00:38:54,559 يعطيك حجمان في المقدمة وحجمان في المؤخرة 537 00:38:54,601 --> 00:38:58,309 ....ماذا عن هذه؟ هذه - أيّتها الوغدة! ذلك فظيع جدّاً 538 00:38:58,392 --> 00:39:00,642 دعيني أذهب وأرى إذا هناك بعض المساعدة 539 00:39:00,684 --> 00:39:03,517 بعض المساعدة المحترفة تحتاجين إلى مساعدة محترفة. انتظريني 540 00:39:03,601 --> 00:39:06,476 حسناً - ! (دكتور (فيل - 541 00:39:06,892 --> 00:39:09,017 أوبرا) شخص ما، يساعدني) 542 00:39:11,058 --> 00:39:13,433 اخرجي يا عزيزتي دعينا نرى 543 00:39:15,933 --> 00:39:20,350 إنه رائع جدّاً إذا لم تشتريه سأشتريه لنفسي 544 00:39:22,100 --> 00:39:24,850 لا أعرف، قفي بشكل مستقيم 545 00:39:32,308 --> 00:39:33,725 استديري 546 00:39:38,308 --> 00:39:40,432 عزيزتي، ارتاحي فقط وتنفسي 547 00:39:52,849 --> 00:39:54,932 أتعرفين ماذا؟ لربّما لباس جيّد 548 00:39:56,682 --> 00:39:58,724 حسناً، من ستختار؟ 549 00:39:59,182 --> 00:40:02,057 جانيت رينو) أو (روزي دونيل) ؟) 550 00:40:02,470 --> 00:40:05,845 ماذا ! هل تمزح معي؟ - الموت ليس اختياراً - 551 00:40:08,303 --> 00:40:11,094 (لا أعرف، (روزي 552 00:40:11,219 --> 00:40:14,177 أنت خنزير، ذلك مقرف - ما الذي تتحدّث عنه؟ - 553 00:40:14,177 --> 00:40:18,302 روزي) جيّدة) - أدر رأسك هاهم خرجوا - 554 00:40:19,496 --> 00:40:22,538 توقّف. من ستختار؟ - لا وقت. نحن نعمل الآن - 555 00:40:25,788 --> 00:40:28,496 لقد سرق سلاحي وشارتي - اذهبي وامسكي به - 556 00:40:29,871 --> 00:40:31,746 اركبوا ! اركبوا السيارة 557 00:40:34,496 --> 00:40:36,288 ! ياإلهي أريد سيجارة 558 00:40:38,246 --> 00:40:40,537 هلّ تصدق ذلك؟ - ماذا سنفعل؟ - 559 00:40:40,620 --> 00:40:43,120 نتبعهم ولكنّنا لا نستطيع كشف هويّتنا 560 00:40:45,453 --> 00:40:48,370 أعد الحقيبة لي - يا إلهي - 561 00:40:49,328 --> 00:40:51,203 سأمزّق رأسك 562 00:40:52,328 --> 00:40:53,953 إنّك لي 563 00:40:55,495 --> 00:40:57,537 ما هذه الفتاة؟ بطلة الركض؟ 564 00:41:07,162 --> 00:41:09,661 لقد عبثت مع الشقراء الخاطئة اليوم 565 00:41:16,911 --> 00:41:19,202 يا إلهي - الآن أنا مستاءة - 566 00:41:19,869 --> 00:41:21,619 أعتقد أنها متحوّلة 567 00:41:31,411 --> 00:41:35,327 ذلك كان جميلاً - ياإلهي، كل ذلك من أجل حقيبة؟ 568 00:41:36,036 --> 00:41:39,535 "ليست فقط حقيبة وإنّما ماركة "برادا 569 00:41:49,451 --> 00:41:52,160 كان ذلك مثل العرض الحقيقي - كان رائع جدّاً - 570 00:42:17,075 --> 00:42:19,950 انتبهي خلفك - (مكان جميل (توري - 571 00:42:20,034 --> 00:42:23,825 جعلتينا نجلس على طاولة الفاشلين اعتقدت أنّك تأكدتِ من كل القائمة 572 00:42:23,909 --> 00:42:26,409 اعذريني، لقد تأكدت من القائمة 573 00:42:26,575 --> 00:42:29,409 لا تلقي اللوم علي ألقه على الآنسة ... الصغيرة (ديف جام) هنا 574 00:42:29,492 --> 00:42:31,867 (التي أخذت تقول "أمك" للأختان (فانديرجلد 575 00:42:31,950 --> 00:42:33,450 نحن ممكن أن ننتهي في هذه البلدة 576 00:42:33,534 --> 00:42:36,784 شخص ما كان يجب أن يتصدى لهم - إنّهم فقط بنات متكبرات - 577 00:42:36,867 --> 00:42:39,824 ذلك ماكانوا عليه وسيظلّوا كذلك - لا يهم - 578 00:42:43,033 --> 00:42:45,199 عزيزتي، اربتي عليّ بسرعة 579 00:42:47,158 --> 00:42:49,491 لا، مسحوق البودرة لأنفي بسرعة 580 00:42:52,741 --> 00:42:53,949 شكراً 581 00:42:57,449 --> 00:42:59,241 لا، كنت أمزح 582 00:43:06,616 --> 00:43:10,407 حاولت الإتصال بك ولكن هل رقمك تغير؟ 583 00:43:11,532 --> 00:43:13,823 نعم أعرف لقد غيرته 584 00:43:16,240 --> 00:43:19,448 ....على أية حال، كنت أتسائل فقط إذا يمكن 585 00:43:20,407 --> 00:43:21,990 ...لاحقاً ممكن 586 00:43:22,573 --> 00:43:27,073 مرحباً. أين كنت طوال اللّيل؟ كنت أبحث عنك في جميع الأنحاء 587 00:43:29,907 --> 00:43:31,990 لماذا تتحدّث معها؟ 588 00:43:33,115 --> 00:43:35,073 نظّفيه 589 00:43:39,448 --> 00:43:41,656 ألديك المزيد من ذلك؟ 590 00:43:41,739 --> 00:43:43,781 لا تكرهيني لأنك لست أنا 591 00:43:43,864 --> 00:43:45,947 ممكن أن تنتبهوا إليّ، رجاءً؟ 592 00:43:46,031 --> 00:43:48,156 ...السادة المحترمون، أخرجوا محافظكم 593 00:43:48,239 --> 00:43:50,281 ...لأنكم على موعد 594 00:43:50,364 --> 00:43:53,572 "مع بعض مؤهلات "هامتونز 595 00:43:53,656 --> 00:43:56,031 أولاً إخلاصكم 596 00:43:57,614 --> 00:43:59,614 من يريد بدء المزايدة؟ 597 00:44:03,072 --> 00:44:05,281 خمسمائة دولار؟ - خمسمائة دولار - 598 00:44:06,114 --> 00:44:08,197 حسناً. هل أسمع ألف دولار؟ 599 00:44:08,739 --> 00:44:11,738 (حسناً، يبدو أنّنا لسنا على قائمة المهمّين لدى (الفانديرجلدز 600 00:44:11,905 --> 00:44:14,655 هل هذا المقعد مأخوذ؟ - لا، اجلسي - 601 00:44:16,738 --> 00:44:21,071 هل يمكنكم تصديق ذلك؟ إنّهم يبيعون السيّدات في المزاد 602 00:44:21,863 --> 00:44:26,488 هل فعلت شيء كهذا من قبل؟ - حسناً إنّها قضيّة إنسانية - 603 00:44:26,821 --> 00:44:30,071 إضافة إلى ذلك أن تتعشّى مع رجل غني قد يكون لطيف 604 00:44:31,238 --> 00:44:33,405 فهمت، إذا أنت تحبّين الرجال الأغنياء؟ 605 00:44:33,613 --> 00:44:36,738 قد يكون تغيير لطيف من كل الفاشلين الذين طلبوا الخروج معي 606 00:44:36,821 --> 00:44:38,446 ثلاثة آلاف دولار - ذلك جيّد - 607 00:44:38,530 --> 00:44:39,530 فهمت 608 00:44:39,654 --> 00:44:42,070 لكن أعتقد بأنّنا يمكن أن نفعل أحسن من ذلك 609 00:44:42,112 --> 00:44:44,820 عشرون ألف دولار - تمّ البيع - 610 00:44:45,487 --> 00:44:49,654 ذلك رقم جديد عشرون ألف دولار 611 00:44:50,820 --> 00:44:52,529 ذلك جيّد جدّاً 612 00:44:53,654 --> 00:44:57,987 (التّالية التي ستباع في المزاد هي (تيفاني ويلسن 613 00:44:58,445 --> 00:45:01,404 إنّها أنت - أنا؟ - 614 00:45:02,362 --> 00:45:04,320 من الأفضل أن تفعل شيئاً 615 00:45:04,695 --> 00:45:07,279 اعذريني عزيزتي سأعود على الفور 616 00:45:14,319 --> 00:45:16,653 من يريد بدء المزايدة؟ 617 00:45:16,778 --> 00:45:17,778 أربعة دولارات 618 00:45:19,986 --> 00:45:23,069 أربعة دولارات هل أسمع خمسة؟ 619 00:45:24,819 --> 00:45:26,736 ألف دولار 620 00:45:27,778 --> 00:45:30,819 ألف دولار هل يريد أحد أن يزيد؟ 621 00:45:31,028 --> 00:45:32,986 نعم ، حصلت على ألفين دولار من هنا 622 00:45:34,153 --> 00:45:36,319 ثلاثة آلاف دولار 623 00:45:36,903 --> 00:45:38,611 خمسة آلاف دولار 624 00:45:38,903 --> 00:45:40,402 من قال ذلك؟ 625 00:45:42,527 --> 00:45:45,568 خمسة آلاف دولار إلى الرجل القذر في الخلف 626 00:45:45,652 --> 00:45:47,943 أنا متأكّدة أنّه لا أحد يرغب ...في المزايدة بعد ذلك 627 00:45:48,027 --> 00:45:49,568 لذا يمكننا أن ننهي الأمر الآن 628 00:45:49,652 --> 00:45:51,902 عشرة آلاف دولار 629 00:45:52,735 --> 00:45:53,943 عشرون ألف دولار 630 00:45:55,485 --> 00:45:59,443 عشرون ألف دولار ...واحد، اثنان 631 00:45:59,527 --> 00:46:03,860 خمسون ألف دولار نقداً 632 00:46:06,985 --> 00:46:08,027 حسناً 633 00:46:09,235 --> 00:46:10,442 تمّ البيع 634 00:46:10,901 --> 00:46:13,359 إلى الرجل الأسود الكبير هناك 635 00:46:13,901 --> 00:46:16,067 اذهب واستلم جائزتك 636 00:46:20,692 --> 00:46:23,192 (لا أريد الخروج في موعد مع (باف دادي 637 00:46:23,276 --> 00:46:24,817 تعالي هنا، حبيبتي 638 00:46:31,776 --> 00:46:34,526 قدماي سيقتلاني يا رجل 639 00:46:35,484 --> 00:46:38,901 وعلاوة على ذلك خيط عملية الجراحة يسبب لي الإلتهابات 640 00:46:38,984 --> 00:46:41,858 إلى متى سنظلّ نفعل ذلك؟ - فقط عدة أيّام قليلة - 641 00:46:41,941 --> 00:46:45,108 لا أملك أيّام أخرى أتعرف من هي زوجتي؟ 642 00:46:45,191 --> 00:46:48,150 استمع إلى هذه الرسالة إنّها تفقد عقلها 643 00:46:51,275 --> 00:46:52,650 أنت لا تريد سماع البقيّة 644 00:46:52,733 --> 00:46:56,900 في آخر عطلة نهاية الإسبوع سنكون أبطال والكلّ سيسامحونا 645 00:46:57,691 --> 00:46:58,983 حسناً 646 00:47:01,233 --> 00:47:03,358 أطلبت خدمة الغرف؟ - لا - 647 00:47:07,816 --> 00:47:09,150 من الطارق؟ 648 00:47:14,190 --> 00:47:16,357 اللّعنة ! هؤلاء البنات لا يريدون تركنا 649 00:47:17,857 --> 00:47:20,982 سنأتي حالاً ابقوا عندكم 650 00:47:23,690 --> 00:47:25,315 افتحي - افتحي - 651 00:47:25,399 --> 00:47:26,649 ثانية واحدة 652 00:47:26,732 --> 00:47:29,482 سنأتي حالاً انتظروا 653 00:47:29,774 --> 00:47:31,565 سيذوب الآيس كريم 654 00:47:31,649 --> 00:47:35,732 انتظروا يا بنات نحن نحلق أقدامنا؟ 655 00:47:36,899 --> 00:47:38,940 وننظف مهابلنا 656 00:47:49,148 --> 00:47:52,814 ماذا هل نسيتم يا رفاق؟ إنه دوركم لإقامة حفلة النوم 657 00:47:58,481 --> 00:48:01,314 ...حسناً يا رفاق ماذا يعني 658 00:48:01,606 --> 00:48:05,273 . . .عندما يكون رجل في علاقة سيئة جداً 659 00:48:05,481 --> 00:48:09,148 ...وهو بشكل واضح يريد أن يكون معك 660 00:48:09,439 --> 00:48:12,188 لكنّه لا يستطيع أن ينفصل عن صديقته؟ 661 00:48:12,272 --> 00:48:14,647 ذلك يعني بأنك رخيصة 662 00:48:15,730 --> 00:48:18,605 (ياإلهي ! (بريتاني - حسناً، أفكّرت في ذلك - 663 00:48:18,688 --> 00:48:20,313 حسناً لقد قلتها 664 00:48:20,522 --> 00:48:23,188 أنت تعرفين أنّه أحيانا صوتك يبدو مثل الرجل 665 00:48:23,230 --> 00:48:24,938 لذلك قلتها 666 00:48:26,480 --> 00:48:28,605 ....ماكانت تقصده عزيزتي 667 00:48:28,688 --> 00:48:33,272 أنّك ممكن أن تجعلي نفسك رخيصة 668 00:48:34,022 --> 00:48:35,813 هيا يا رفاق 669 00:48:36,188 --> 00:48:39,022 لا تتظاهروا كأنّكم لم تفعلوها من قبل 670 00:48:39,188 --> 00:48:42,479 تعرفين ماذا يكون الأمر عندما تهتمين لشخص 671 00:48:42,521 --> 00:48:43,896 ...تتّصلين به طيلة اليوم 672 00:48:43,937 --> 00:48:46,354 ...لأنك فقط تريدين معرفة كيف جرى يومهم 673 00:48:46,437 --> 00:48:50,437 وبماذا يفكّرون وهل يفكّرون بك 674 00:48:51,479 --> 00:48:54,812 تقضين اليوم كله للبحث عن الزيّ المثالي 675 00:48:54,937 --> 00:48:57,979 تغيّرين تصفيفة شعرك حتى ينظرون إليك لثانية 676 00:48:58,062 --> 00:48:59,979 لكنّهم لا يلاحظون أبداً 677 00:49:00,146 --> 00:49:03,271 أحياناً أتمنى أن يبادلوا ...الشخصيّات معنا 678 00:49:03,354 --> 00:49:06,396 لكي يعرفون بماذا نشعر أتعرفين؟ 679 00:49:06,752 --> 00:49:08,502 لقد أنهيته - حقاً؟ - 680 00:49:09,710 --> 00:49:12,584 يا إلهي! إنه رائع 681 00:49:12,667 --> 00:49:13,959 أتعلمين شيئاً؟ 682 00:49:14,001 --> 00:49:16,792 أعتقد أنك كنت سوداء في الحياة السابقة 683 00:49:20,271 --> 00:49:24,604 حسناً عندي واحدة أخرى لك كارمن إليكترا) أو (باميلا أندرسن)؟) 684 00:49:25,937 --> 00:49:26,937 سهلة 685 00:49:27,021 --> 00:49:29,687 لكن كلاهما أصيبا بعدوى الخميرة 686 00:49:31,146 --> 00:49:32,771 الآن ذلك صعب 687 00:49:37,271 --> 00:49:40,770 (سأختار (باميلا أندرسن - أنت مقرف - 688 00:49:41,186 --> 00:49:44,061 ماذا؟ - لديهم عدوى الخميرة - 689 00:49:44,811 --> 00:49:46,561 من تختار أنت؟ 690 00:49:46,603 --> 00:49:49,520 يا، (جوميز) حصلنا على بعض الرفقة 691 00:49:50,395 --> 00:49:52,353 لا وقت - هيّا - 692 00:49:52,895 --> 00:49:55,270 (أنت تهتم بــ(باميلا أندرسن 693 00:49:58,853 --> 00:50:00,853 أدر وجوههم. دعنا نذهب 694 00:50:04,603 --> 00:50:06,978 بريتاني ويلسن)؟) - نعم، هذه أنا - 695 00:50:07,061 --> 00:50:08,561 دعنا نحضرها 696 00:50:11,352 --> 00:50:15,102 ضع ربطة العين عليها - اللعنة، هذه الفتاة قوية - 697 00:50:29,144 --> 00:50:31,685 لحساب من تعمل؟ - "معرض أزياء "أنتيميت - 698 00:50:31,769 --> 00:50:33,435 ياإلهي. أتحتاجين إلى مساعدة؟ 699 00:50:33,519 --> 00:50:38,060 بريتاني) ماذا تفعلين؟) (هؤلاء مصمّمين، (راؤول) و(تيتو 700 00:50:38,144 --> 00:50:39,519 مصمّمين؟ 701 00:50:43,268 --> 00:50:47,143 اعتقدت بأنهم سيخطفونني؟ - ذلك جزء من روتينهم - 702 00:50:47,226 --> 00:50:50,768 ياإلهي أنا آسفة جداً 703 00:50:50,851 --> 00:50:53,351 أمن الفندق ! هل كل شيء على مايرام 704 00:50:53,393 --> 00:50:57,101 كلّ شيء بخير فقط قضية "بي إم إس" هذا كل شيء 705 00:50:57,184 --> 00:50:59,601 أنا فقط محطمة عاطفياً 706 00:50:59,726 --> 00:51:02,684 هل ممكن يا رجال أن تذهبوا وتحضرولي "سنيكرز وميدول" ؟ 707 00:51:02,768 --> 00:51:05,393 دعنا نذهب من هنا - مؤخرتي سمينة - 708 00:51:05,726 --> 00:51:07,434 أنا (هاربر) كل شيء على ما يرام 709 00:51:13,975 --> 00:51:18,058 حسناً يا آنساتي دعونا نركز يجب أن نجد مكاناً مناسباً 710 00:51:18,717 --> 00:51:20,134 إنذار 711 00:51:27,884 --> 00:51:30,967 ياإلهي يا بنات لقد نسيت مستحضر السّمرة 712 00:51:31,050 --> 00:51:34,217 سأذهب لأحضره وأعود بعد قليل 713 00:51:34,467 --> 00:51:35,675 (روس) 714 00:51:41,924 --> 00:51:45,174 اذهب ، بعيداً عندي خطّة .اذهب 715 00:51:54,291 --> 00:51:57,458 .....إذا فعلت ذلك مرة أخرى سأكسر 716 00:52:00,124 --> 00:52:02,199 سأخرج باكية 717 00:52:03,791 --> 00:52:07,751 أنت مغفل، متخلف عقلي 718 00:52:08,708 --> 00:52:12,290 لا تحزني حبيبتي، من هنا - لا تؤذي نفسك - 719 00:52:12,457 --> 00:52:15,415 لا تقلق لن أفعل 720 00:52:18,123 --> 00:52:20,498 آسفة، من الأفضل أن تأكل سبانخ 721 00:52:34,998 --> 00:52:37,790 توني). دعنا نصطاد) 722 00:52:55,854 --> 00:52:58,021 يا له من يوم مشمس جميل 723 00:53:02,479 --> 00:53:04,937 يا إلهي ماذا حدث للشمس؟ 724 00:53:05,937 --> 00:53:07,812 بروية أيتها الشوكولاتة البيضاء 725 00:53:08,604 --> 00:53:10,436 لا أريدك أن تذوبين 726 00:53:10,478 --> 00:53:13,811 نعم، مشهد جميل "شوارزنيجرو" مع السلامة 727 00:53:24,383 --> 00:53:27,425 يا أطفال أتريدون الحصول على خمسة دولارات؟ 728 00:53:27,508 --> 00:53:28,758 ! نعم ! بالتأكيد 729 00:53:28,800 --> 00:53:30,966 حسناً هذا ما أريدكم أن تفعلوه 730 00:53:34,966 --> 00:53:38,508 سآخذ شرابي المعتاد وضعه على حسابي 731 00:53:39,758 --> 00:53:42,299 (لاتريل سبينسير) هل يمكن أن نحصل على توقيعك؟ 732 00:53:42,382 --> 00:53:45,174 بالتأكيد يا صغيري - شكراً. أنت الأعظم - 733 00:53:45,257 --> 00:53:47,340 هذا ما أفعله يا حبيبي 734 00:53:49,257 --> 00:53:51,090 مذهل - رائع - 735 00:53:51,174 --> 00:53:54,049 ابقوا في المدرسة - حسناً سنفعل ذلك - 736 00:53:55,424 --> 00:53:59,049 لا بدّ أنّك جيّد جدّاً - أنا جيّد - 737 00:53:59,922 --> 00:54:03,672 أحياناً أشعر بأنه يجب أن أدفع لهم ليحصلوا على توقيعي 738 00:54:03,839 --> 00:54:06,547 أنا آسفة ولكني لم أعرف إسمك حتّى الآن 739 00:54:06,881 --> 00:54:10,880 لاتريل)، (لاتريل سبينسير). وأنتِ؟) 740 00:54:10,921 --> 00:54:14,421 (دينيس بورتر) - (دينيس). (دينيس بورتر) - 741 00:54:14,880 --> 00:54:18,505 أتعرف، تبدو مألوفاً لي أشعر بأني رأيتك من قبل 742 00:54:18,796 --> 00:54:23,338 لا، ألعب الكرة ربما شاهدتي إحدى مبارياتي 743 00:54:23,421 --> 00:54:28,088 لا. ولكنّي أقصد إذا رأيتك فبالتأكيد كنت لأتذكرك 744 00:54:29,838 --> 00:54:33,005 (حسناً، انظري، (دينيس 745 00:54:33,838 --> 00:54:35,963 ...لا أقصد أن أكون متطفلاً أو أي شيء 746 00:54:36,005 --> 00:54:39,005 لكني هنا في هذه البلدة ...أتفحص بعض العقارات، و 747 00:54:39,088 --> 00:54:40,587 في أي مكان؟ 748 00:54:41,087 --> 00:54:43,629 هناك في الأعلى - في ’’مونتاك‘‘؟ 749 00:54:43,712 --> 00:54:46,545 ...أكثر حول - ‘‘شرق هامتون’’ - 750 00:54:46,629 --> 00:54:49,087 فقط كل الأماكن. كلّها لطخة واحدة 751 00:54:49,170 --> 00:54:51,129 واحدة كبيرة . مشقّة العمل 752 00:54:51,170 --> 00:54:54,254 ...أنا من نوع أريد أن أترك العمل كله و 753 00:54:54,295 --> 00:54:56,795 أخرج مع شخص ما ونتحدث معاً 754 00:54:56,879 --> 00:54:59,712 ...لذا كنت أتسائل إذا لم تكوني مشغولة 755 00:54:59,795 --> 00:55:02,587 ممكن أن نخرج سوياً؟ - نعم بالتأكيد - 756 00:55:02,837 --> 00:55:06,545 حقاً؟ حسناً رائع - نعم - 757 00:55:10,503 --> 00:55:12,878 ...إذاً، سأقلّك في حوالي 758 00:55:18,211 --> 00:55:21,628 أنت تعرفين، الطائرة يجب أن تكون هنا في الساعة السابعة والنصف 759 00:55:21,669 --> 00:55:25,878 .و الليموزين ستأخذ نصف ساعة في حوالي الثامنة ،أيناسبك؟ 760 00:55:25,961 --> 00:55:29,878 نعم، الثامنة توقيت جيّد - حسناً في الثامنة - 761 00:55:31,628 --> 00:55:33,378 مع السّلامة - انتبهي لنفسك - 762 00:55:36,349 --> 00:55:38,599 أين الخمسة دولارات؟ 763 00:55:38,849 --> 00:55:40,598 حسناً اهدؤا 764 00:55:42,306 --> 00:55:45,681 ها هي الخمسة اثنان ونصف لكل منكما 765 00:55:46,348 --> 00:55:48,931 لقد وعدتنا بإعطائنا خمسة دولارات لكل واحد منا - ابقوا في المدرسة - 766 00:55:49,015 --> 00:55:50,015 مخادع 767 00:55:50,420 --> 00:55:53,503 أنا لا أختلق الأعذار أنا أرفض أن أصدقها 768 00:55:53,503 --> 00:55:56,295 حقاً؟ - لا أريد أن أصدق أن (ماركوس) يخونني - 769 00:55:56,378 --> 00:55:59,503 (لا أريد أن أصدق أن (مايكل جاكسون سيستمر في تصغير أنفه 770 00:55:59,586 --> 00:56:02,961 أعذريني. بطاقتك تم رفضها للأموال الغير كافية 771 00:56:03,045 --> 00:56:04,920 المسؤول على الخطّ 772 00:56:05,658 --> 00:56:07,741 (نعم أنا السيّدة (كوبلاند 773 00:56:09,303 --> 00:56:13,240 فستان بـأربعة آلاف دولار؟ وأين اشتريت هذا الفستان؟ 774 00:56:13,824 --> 00:56:15,324 ‘‘هامتونز’’ 775 00:56:16,407 --> 00:56:18,824 نعم أتذكّر 776 00:56:20,074 --> 00:56:21,365 شكراً لك 777 00:56:25,240 --> 00:56:26,532 إنّه هناك 778 00:56:31,032 --> 00:56:33,157 لا أعرف لماذا يجب أخرج (مع (ماندينجو 779 00:56:33,240 --> 00:56:37,115 لأنك إذا لم تفعل ستكشف هويتنا - وماذا ستفعل أنت؟ - 780 00:56:38,107 --> 00:56:41,773 أنا؟ سأذهب لأكون في المقدمة 781 00:56:47,106 --> 00:56:48,939 ستخرج في موعد 782 00:56:49,023 --> 00:56:50,689 إنها صَحفيّة 783 00:56:51,356 --> 00:56:54,814 من غيرها يعرف الناس في ’’هامتونز‘‘ أكثر منها 784 00:56:56,023 --> 00:56:59,773 حسناً إنّها تعجبني وأنت دائماً كنت تخبرني بأنّه يجب عليّ الإستقرار 785 00:56:59,856 --> 00:57:01,189 نعم يجب عليك 786 00:57:01,231 --> 00:57:04,356 لكن ذلك لا يعني "أن أذهب مع "بافي جلاّدة الفتاة البيضاء 787 00:57:04,439 --> 00:57:07,356 حسناً، حسناً، فقط اذهب للعشاء؟ 788 00:57:07,898 --> 00:57:11,313 سأغيب لساعتين وبعدها سأقابلك في النادي 789 00:57:11,397 --> 00:57:12,688 أتعدني؟ - أعدك؟ - 790 00:57:12,772 --> 00:57:14,272 أنا جادّ يا رجل، أتعدني؟ 791 00:57:14,355 --> 00:57:16,563 نعم أعدك - حسناً - 792 00:57:18,215 --> 00:57:19,882 ...وإذا أردت استعمال واقي ذكري 793 00:57:19,965 --> 00:57:23,340 أخبر (لاتريل) أنّ هناك ستارة دش إضافية في الحمّام 794 00:57:33,048 --> 00:57:34,215 اركبي 795 00:57:35,367 --> 00:57:38,159 خذي وقتك، انتبهي لمؤخرتك 796 00:57:41,699 --> 00:57:43,574 على راحتك الآن 797 00:57:44,616 --> 00:57:47,199 لن أعضّك حتى تطلبي منّي ذلك 798 00:57:52,949 --> 00:57:54,741 أنت جميلة جدّاً 799 00:58:00,116 --> 00:58:01,616 كلب جيّد 800 00:58:03,366 --> 00:58:06,366 ما رأيك بالإستماع قليلا للأغاني؟ 801 00:58:10,657 --> 00:58:12,115 ....ما هذا 802 00:58:14,407 --> 00:58:17,490 كيف عرفت؟ أحبّ هذه الأغنية؟ 803 00:59:11,780 --> 00:59:14,655 "مساء الخير، سيّدتي. مرحباً بكم في "بيلا - شكراً لك - 804 00:59:15,321 --> 00:59:16,405 ماذا تفعل هنا؟ 805 00:59:16,488 --> 00:59:18,780 جئت لإستعارة السيّارة ومفاتيح منزله 806 00:59:18,821 --> 00:59:21,696 هل أنت مجنون؟ إذا صدمت سيّارة هذا الرجل سيقتلك 807 00:59:21,738 --> 00:59:25,655 لن أصدمها. انظر فقط اتصل بي قبل أن تغادروا وسأحضرها 808 00:59:25,696 --> 00:59:28,155 ثم تقابلني في النادي 809 00:59:29,321 --> 00:59:32,030 لا، يا أخّي. عليك أن تحصل على واحدة ملكك 810 00:59:37,321 --> 00:59:38,530 ساعدني 811 00:59:44,987 --> 00:59:46,612 شكراً لك 812 00:59:50,654 --> 00:59:52,654 هل أحضر لكم بعض الشراب؟ 813 00:59:52,779 --> 00:59:55,654 أحضر لي أحسن زجاجة شامبانيا 814 00:59:59,862 --> 01:00:02,779 و بعض المحار - جيّد جدّاً، سيّدي - 815 01:00:03,070 --> 01:00:06,112 ...أريد أن أقول، لقد كنت 816 01:00:09,362 --> 01:00:11,861 سعيداً عندما اشتريتك في المزاد 817 01:00:11,944 --> 01:00:15,403 أقصد، إنها فرصة نادرة ....لإتاحة الفرصة لي لكيّ 818 01:00:15,403 --> 01:00:19,819 أتمتّع مع سيّدة فاخرة مثلك 819 01:00:20,966 --> 01:00:22,653 !يا إلهي 820 01:00:23,069 --> 01:00:26,486 ...أنا مذلول بواسطــ - فطر القدم هذا يقتلني - 821 01:00:26,486 --> 01:00:29,028 ...الطبيعة الجميلة - تلك الرائحة. إنّها عدوى - 822 01:00:29,111 --> 01:00:32,819 ....المستوى الأكثر رقياً بك - يا إلهي هل هذا ظفر مكسور؟ - 823 01:00:33,714 --> 01:00:35,714 ..مفتون بجمالك 824 01:00:36,268 --> 01:00:40,313 "انحناءاتك الجميلة تذكرني بالتّلال في "إيطاليا 825 01:00:44,472 --> 01:00:46,638 آسفة. أقلت شيئاً ؟ 826 01:00:48,347 --> 01:00:51,430 ذلك مثالي. شكراً لك - هل أنتم على استعداد للطلب؟ - 827 01:00:51,513 --> 01:00:55,513 نعم ، سأطلب دجاج. لحم أبيض فقط 828 01:00:57,930 --> 01:01:00,972 وربما سلطة، للسيّدة؟ 829 01:01:02,180 --> 01:01:06,430 من الممكن لا سآخذ ستيك بالبصل 830 01:01:06,513 --> 01:01:09,597 صفّ من الأضلع و باستا بالثّوم الإضافي 831 01:01:09,680 --> 01:01:14,554 البطاطا المقلية بالكثير من الخلّ و حلقات بصل بالكثير من مخلّل الملفوف 832 01:01:20,471 --> 01:01:22,512 هل سبق وتذوقت المحار؟ 833 01:01:22,721 --> 01:01:25,679 هل تعرفين أنّ المحار يفتح الشهيّة؟ 834 01:01:32,679 --> 01:01:33,846 آسف 835 01:01:35,887 --> 01:01:37,846 لساني من النوع الكبير 836 01:01:48,345 --> 01:01:50,470 سيفتح الباب انتظري 837 01:01:50,553 --> 01:01:54,595 سأدفعه و... أرأيت هكذا يتمّ فتحه 838 01:01:55,136 --> 01:01:56,845 فقط جولة صغيرة 839 01:01:57,595 --> 01:01:59,803 ...كان هناك الكثير من المفاتيح 840 01:01:59,886 --> 01:02:03,011 أحياناً من الصعب فهم ما تقوله 841 01:02:08,345 --> 01:02:10,260 (إنها (مي لينج 842 01:02:11,927 --> 01:02:14,344 ماذا تفعلين هنا؟ لقد تأخّر الوقت 843 01:02:14,385 --> 01:02:16,844 هيّا يجب أن تذهبي إلى البيت واحصلي على بعض الراحة 844 01:02:16,885 --> 01:02:20,427 لا تستطيعين البقاء. هناك قوانين ضدّ هذا النوع من العمل 845 01:02:20,510 --> 01:02:22,969 سيعتقدون أنّني أحمّلك العمل الشّاق 846 01:02:23,010 --> 01:02:26,760 تلك الفتاة لا تعرف متى تذهب إلى البيت 847 01:02:26,844 --> 01:02:31,260 أنا أخبرك أنّها ستبقى هنا وستنظّف للأبد 848 01:02:35,219 --> 01:02:37,260 هذا لطيف جدّاً 849 01:02:37,885 --> 01:02:39,677 نعم، هذا مخدّر 850 01:02:41,134 --> 01:02:43,426 بيت المخدّر الصيفي الذي اشتريته 851 01:02:45,343 --> 01:02:47,051 من هذا؟ 852 01:02:49,093 --> 01:02:53,218 الرجل الأصلع الأسمر الكبير بالفراء؟ 853 01:02:54,468 --> 01:02:56,301 ذلك مدرّبي 854 01:02:56,759 --> 01:02:58,301 تضع صورة مدرّبك على حائطك؟ 855 01:02:58,343 --> 01:03:02,426 نعم، حسناً، للإلهام . . .أريد أن أبدو مثله ليوم واحد و 856 01:03:02,551 --> 01:03:06,093 آتي في كلّ صباح وأنظر إلى. . . . هل شاهدتِ تايتنك من قبل؟ 857 01:03:06,176 --> 01:03:10,176 لا لم أشاهده - وأنا أيضاً، أتريدين أن تشربي شيئاً؟ - 858 01:03:10,425 --> 01:03:13,258 نعم، بالتأكيد. كوب من النبيذ سيكون لطيفاً - النبيذ - 859 01:03:14,675 --> 01:03:18,050 ....حسناً سأحضر لكِ كوباً من النبيذ و 860 01:03:18,842 --> 01:03:20,758 ذلك سيكون في المطبخ، أليس كذلك؟ 861 01:03:20,800 --> 01:03:23,675 (لا أعرف هذا منزلك (لاتريل 862 01:03:23,800 --> 01:03:26,133 (من؟ أنا (لاتريل 863 01:03:26,342 --> 01:03:29,300 ذلك صحيح أنا (لاتريل) ذلك صحيح 864 01:03:29,717 --> 01:03:33,050 سأذهب لأحضر لكِ قنّينة نبيذ في منزلي 865 01:03:33,550 --> 01:03:37,383 إنّه منزلي وأنا أعيش فيه 866 01:03:57,966 --> 01:03:59,632 اللّعنة يا سيّدتي 867 01:04:00,257 --> 01:04:02,257 أنت متأكّدة أنّك تستطيعين أكل هذا 868 01:04:05,341 --> 01:04:06,966 أنت مضحك جدّاً 869 01:04:09,424 --> 01:04:10,548 (فولا) 870 01:04:14,965 --> 01:04:16,465 عندك كلب 871 01:04:16,798 --> 01:04:19,006 لا ، ليس عندي كلب 872 01:04:20,881 --> 01:04:23,965 حسناً، لمن ذلك الكلب؟ 873 01:04:27,923 --> 01:04:29,006 تبّاً 874 01:04:33,131 --> 01:04:34,756 ذلك ليس كلباً 875 01:04:35,381 --> 01:04:36,840 ذلك من العائلة 876 01:04:38,840 --> 01:04:40,339 مرحباً ابن عمّي 877 01:04:45,297 --> 01:04:46,797 تعال هنا 878 01:04:52,297 --> 01:04:54,255 يبدو مجنون جدّاً ! هل أنت بخير؟ 879 01:04:54,297 --> 01:04:57,589 نعم أنا بخير إنّه فقط يفتقدني هذا كلّ شيء 880 01:04:57,797 --> 01:05:01,047 حسناً وقت اللّعب انتهى دعني أنهض 881 01:05:02,672 --> 01:05:06,047 أتريدني أن أحضر المساعدة؟ - لا، نحن فقط نقضي وقتا ممتعاً - 882 01:05:06,130 --> 01:05:08,214 أنت بالتأكيد لعوب اليوم 883 01:05:10,838 --> 01:05:13,088 أتريد الذهاب للمشي؟ 884 01:05:14,463 --> 01:05:16,171 سأعود على الفور 885 01:05:17,296 --> 01:05:19,754 أتعرف ماذا؟ انسَ الأمر سأخرج من هنا 886 01:05:19,838 --> 01:05:23,754 لا أريد الخروج مع رجل في موعد ....وكلبه يعضه و 887 01:05:30,838 --> 01:05:33,254 ماذا يفعل الآن؟ ماذا كان ذلك؟ 888 01:05:34,379 --> 01:05:35,963 لا تهتمّي له 889 01:05:36,046 --> 01:05:39,213 إنّه يفعل ذلك حتّى يذهب في النوم 890 01:05:41,670 --> 01:05:44,462 !الآن، أين كنّا ؟ النبيذ 891 01:05:55,587 --> 01:05:59,795 أتعرفين أحبّ الإمرأة مع بعض الأشياء الإضافية 892 01:06:01,420 --> 01:06:04,628 مسند صغير للدفع 893 01:06:05,587 --> 01:06:08,462 سأكون سعيد إذا حضرتي إلى إحدى مبارياتي 894 01:06:08,503 --> 01:06:12,127 لا شكراً لك رأيتك تلعب لست معجبة 895 01:06:12,377 --> 01:06:15,919 اعذريني؟ لقد أحرزت أعلى رقم في الدوري 896 01:06:17,336 --> 01:06:21,627 لكن كلّ تلك الموهبة؟ حجبت بالكامل بواسطة لا شيء سوى الفضائح والخمول 897 01:06:21,711 --> 01:06:25,669 %تعال ! أنت تضرب أسفل 50 من خطّ الرمية المجّاني، حسناً؟ 898 01:06:25,752 --> 01:06:27,502 نسبة دورانك، عميقة جدّا 899 01:06:27,544 --> 01:06:31,836 وعلى قمّة ذلك، أنت لا تستطيع إصابة . . .ثلاث نقاط لإنقاذ حياتك. لذا 900 01:06:31,919 --> 01:06:33,294 إعصرني 901 01:06:42,293 --> 01:06:44,835 لم يهتمّ أحد بذلك من قبل 902 01:06:46,710 --> 01:06:48,293 تعالي هنا، حبيبتي 903 01:06:55,085 --> 01:06:56,668 !كان عندي غازات 904 01:06:58,043 --> 01:07:01,418 سنمرح كثيرا اللّيلة 905 01:07:02,210 --> 01:07:03,585 وذلك يرجع إليك 906 01:07:06,960 --> 01:07:09,876 تمتّعي بالبيئة - سأصاب بالمرض - 907 01:07:11,375 --> 01:07:15,334 لذا قفزت من فوق السّياج و خدشت ركبتي 908 01:07:15,459 --> 01:07:17,667 إخرجي من هنا - لا، بجدّية، استمع - 909 01:07:17,750 --> 01:07:22,084 خدشت ركبتي. أصبحت مطاردة من قبل الشرطة وقضيت اللّيلة في السجن 910 01:07:22,209 --> 01:07:25,459 ذلك جنون. فعلت كلّ ذلك فقط لإيجاد (جي لو) ومخبأ (بن)؟ 911 01:07:25,542 --> 01:07:29,584 لا أستطيع مساعدته. أتعرف الصحافة الإستقصائية هي عاطفتي 912 01:07:29,792 --> 01:07:33,500 حسناً كيف تنهين تجميع الكتابات للأخبار المحليّة؟ 913 01:07:34,750 --> 01:07:37,375 . . .لسوء الحظ ، لدي بعض الأعداء 914 01:07:37,875 --> 01:07:40,417 وإنتهى الأمر بأن طردت من عملي الأخير 915 01:07:40,499 --> 01:07:41,541 ماذا حدث؟ 916 01:07:41,583 --> 01:07:43,666 صدّقني أنت لا تريد معرفة ما جرى 917 01:07:43,749 --> 01:07:46,708 انظري، لقد جلست أتحدّث إلى نفسي طوال اللّيل 918 01:07:47,208 --> 01:07:50,833 أحياناً هو جيّد للرجل بأن يستريح فقط ويستمع 919 01:07:51,999 --> 01:07:54,333 حسناً، منذ أن مشيت في هذا الموضوع 920 01:07:57,666 --> 01:08:00,249 (عملت هذا الموضوع على (وارن فانديرجلد 921 01:08:00,708 --> 01:08:03,583 هو وشركائه حاولوا خداع رجل 922 01:08:03,666 --> 01:08:05,874 تتحدّثين عن (تيد بيرتن)؟ 923 01:08:06,374 --> 01:08:08,166 نعم، كيف عرفت ذلك؟ 924 01:08:08,208 --> 01:08:10,832 لقد كان في الصحيفة قرأت عنه 925 01:08:11,915 --> 01:08:13,915 ....لكن ما لم يذكروه في الصحيفة 926 01:08:13,957 --> 01:08:16,998 كان (بيرتن) أذكى عشر مرات منهم كلّهم 927 01:08:17,082 --> 01:08:20,790 إختلس الملايين وأخفاه في حساب بعيد عن الشاطئ 928 01:08:23,290 --> 01:08:25,665 عندما سمع (الفانديرجلد) القصّة ...كان سيتحطّم 929 01:08:25,748 --> 01:08:27,832 لم يرد أن يُحرَج 930 01:08:27,915 --> 01:08:29,915 ومن ثم فقدت عملي 931 01:08:32,082 --> 01:08:34,082 أتعرف، أنت مستمع جيّد 932 01:08:34,123 --> 01:08:37,248 يبدو مثل أنّك عندك الرزمة الكاملة 933 01:08:54,997 --> 01:08:56,039 تبّاً 934 01:08:59,664 --> 01:09:01,747 مرحباً؟ - كيف) هيّا تعال؟) - 935 01:09:01,831 --> 01:09:04,789 ماذا؟ الآن؟ - نعم، الآن. نحن على وشك الذهاب - 936 01:09:05,831 --> 01:09:07,872 ألا يمكنك أن تؤخّره لفترة قليلة؟ 937 01:09:07,914 --> 01:09:11,455 انظر، هذا الرجل غنّى لي . . .حاول تقبيلي وعلى قمّة ذلك 938 01:09:11,538 --> 01:09:13,538 أخذ يطلق غازات خلال العشرين دقيقة الماضية 939 01:09:13,580 --> 01:09:16,455 حسناً سأكون هناك خلال دقيقة مع السلامة 940 01:09:17,330 --> 01:09:20,371 أيتها القُطنة البيضاء - أنا قادمة أيّها الزنجي - 941 01:09:23,871 --> 01:09:26,038 جوميز)، ما الذي نبحث عنه ؟) 942 01:09:26,121 --> 01:09:29,746 لا أعرف، شيء غير صحيح حول هؤلاء البنات 943 01:09:29,830 --> 01:09:31,996 سأبحث في الحمام 944 01:09:42,787 --> 01:09:44,245 أوجدت شيء؟ 945 01:09:45,412 --> 01:09:47,829 لا، ليس بعد 946 01:09:57,850 --> 01:10:01,186 .....لن تصدق ماذا وجدت ماذا تفعل بحقّ الجّحيم؟ 947 01:10:05,251 --> 01:10:09,001 أشمّ ملابس البنات الداخلية ....إنّها كبيرة 948 01:10:09,335 --> 01:10:10,792 إنّها...؟ ماذا؟ 949 01:10:16,625 --> 01:10:18,375 إنّهم رجال، أليس كذلك؟ 950 01:10:19,334 --> 01:10:21,375 أنت حقّاً مقرف 951 01:10:37,119 --> 01:10:40,419 لاتريل) رجلي! ماذا يجري، يا أخي؟) - ما الأمر يا رجل؟ - 952 01:10:41,004 --> 01:10:43,879 اثنان مارتيني بنكهة التّفاح - أتشرب ذلك؟ - 953 01:10:44,546 --> 01:10:47,171 إنها صعبة المراس - تيفاني ويلسن)؟) - 954 01:10:47,254 --> 01:10:49,213 إنّها تضع الـ"س" في سهل 955 01:10:49,338 --> 01:10:52,338 خذ ضع بعض من ذلك في مشروبها 956 01:10:52,421 --> 01:10:54,254 هل أنت متأكّد أنّ هذا سينفع؟ 957 01:10:54,338 --> 01:10:56,921 ....أنا أخذت اثنان منهم وأخبرك 958 01:10:57,004 --> 01:10:59,713 سأفعلها مع شخص ما اللّيلة، أتعلم؟ 959 01:11:00,671 --> 01:11:02,046 أعذرني 960 01:11:08,629 --> 01:11:11,295 ذلك لكي، يا معجزتي الصغيرة 961 01:11:12,212 --> 01:11:14,795 تحتاجين إلى من يحلك 962 01:11:16,462 --> 01:11:17,712 ذلك لكي 963 01:11:17,795 --> 01:11:20,087 ياإلهي! أتك (بريتيني سبيرز)؟ - أين؟ - 964 01:11:20,170 --> 01:11:23,670 هناك، إنسى الأمر، لقد غادرت 965 01:11:25,212 --> 01:11:27,253 أووبس لقد فعلتها مرة أخرى 966 01:11:32,170 --> 01:11:34,420 دعنا نشرب - دعينا نفعلها - 967 01:11:35,295 --> 01:11:36,920 لآخر قطرة 968 01:11:43,294 --> 01:11:46,044 ذلك جيد. أتريدين الرقص؟ 969 01:11:46,294 --> 01:11:50,252 أتعرف، تلك فكرة عظيمة أمسك دعونا نذهب يا بنات 970 01:11:59,336 --> 01:12:04,252 .إكتشفت بعض المعلومات المثيرة (قلب (تيد بيرتن) الموازين على (فانديرجلد 971 01:12:04,336 --> 01:12:06,002 اختلس مائة مليون دولار 972 01:12:06,086 --> 01:12:08,919 يعيش حياة مترفة منذ أن خرج من السجن 973 01:12:20,668 --> 01:12:23,085 هل يعتقدون أنهم مثيرين؟ 974 01:12:25,126 --> 01:12:27,668 دعينا نريهم الإثارة الحقيقية 975 01:12:53,667 --> 01:12:56,459 يريدون المحاربة. دعونا نذهب يا بنات 976 01:13:12,124 --> 01:13:14,208 أتريدون البعض من ذلك يا بنات؟ 977 01:13:14,291 --> 01:13:16,458 افعليها أيّتها الأختان 978 01:13:16,583 --> 01:13:18,666 حسناً دعونا نفعلها 979 01:13:19,499 --> 01:13:21,874 خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية 980 01:14:26,122 --> 01:14:27,372 هيّا 981 01:14:30,706 --> 01:14:32,372 انتظروا 982 01:14:32,789 --> 01:14:36,247 .أنا أعرفكم أيّتها المومس لا تعتقدوا أنّ هذا انتهى 983 01:14:37,289 --> 01:14:39,247 دعينا نفعلها كما في أيام المدرسة 984 01:15:03,413 --> 01:15:04,788 إنّهم مقرفون 985 01:15:37,745 --> 01:15:39,287 يا إلهي 986 01:15:48,744 --> 01:15:50,036 ! ربحنا 987 01:16:00,869 --> 01:16:02,578 هيّا، دعونا نذهب 988 01:16:03,994 --> 01:16:06,078 إبتعد عن طريقي! تحرك 989 01:16:07,828 --> 01:16:09,369 أحتاج إلى شراب 990 01:16:15,160 --> 01:16:17,952 لاتريل) رجلي) 991 01:16:19,702 --> 01:16:21,535 هل نجح الأمر؟ 992 01:16:23,285 --> 01:16:24,743 لا أعرف 993 01:16:25,827 --> 01:16:27,577 لكن سأذهب للرقص 994 01:16:28,327 --> 01:16:30,035 يجب أن أفعلها 995 01:16:32,743 --> 01:16:34,202 أمسك الكلب 996 01:16:39,702 --> 01:16:39,743 أخرجيه 997 01:16:39,743 --> 01:16:41,076 أخرجيه 998 01:16:41,492 --> 01:16:43,409 نعم الآن أخرجتيه 999 01:16:44,576 --> 01:16:47,201 . . .دفعت آلاف الدولارات على هذا الزيّ 1000 01:16:47,284 --> 01:16:49,742 وهل تعتقدون بأنّه حتى لاحظ ؟ 1001 01:16:49,784 --> 01:16:50,909 سيكون الأمر على ما يرام 1002 01:16:50,992 --> 01:16:53,326 . . .آنسات الفانديرجلد الصغار يمشون 1003 01:16:53,409 --> 01:16:56,492 وهو فقط ينسى كل شيء عني 1004 01:16:58,034 --> 01:17:00,326 حسناً أخرجيه 1005 01:17:01,992 --> 01:17:03,367 ...إنّي أتعجّب 1006 01:17:04,951 --> 01:17:07,409 ...إذا كان يعتقد أنّها مثيرة 1007 01:17:07,951 --> 01:17:12,283 إذا علموا بأنهم مفلسون 1008 01:17:13,366 --> 01:17:15,116 الفانديرجلد) مفلس) 1009 01:17:18,075 --> 01:17:20,950 نحن لا يجب أن نتكلّم عن مثل هذه الأشياء 1010 01:17:21,075 --> 01:17:22,533 لا، نحن لن نتحدّث 1011 01:17:23,200 --> 01:17:26,075 لكن، نعم، إنّهم مفلسون 1012 01:17:28,283 --> 01:17:32,741 ...أبي أقرض المال لأبيها 1013 01:17:32,866 --> 01:17:35,700 فقط لكي يحتفظوا بمنزلهم 1014 01:17:35,783 --> 01:17:38,450 ثم أعادوا النقود لنا 1015 01:17:39,783 --> 01:17:42,990 أحبّكم يا رفاق - ونحن أيضاً نحبّك - 1016 01:17:43,074 --> 01:17:44,824 أحبّكم كثيراً 1017 01:17:46,199 --> 01:17:47,490 شكراً لك 1018 01:17:47,904 --> 01:17:50,696 يمكن أن نحضر لك بعض العلك أو النعناع أو أيّ شيء؟ 1019 01:17:51,737 --> 01:17:53,404 أيّتها الصغيرة 1020 01:17:57,904 --> 01:18:01,029 حقّاً؟ أنا أيضاً أحبّك 1021 01:18:04,987 --> 01:18:07,779 ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟ أعطها لي 1022 01:18:09,362 --> 01:18:11,861 أين (لاتريل)؟ 1023 01:18:12,611 --> 01:18:14,028 ساحة الرقص 1024 01:18:51,342 --> 01:18:53,301 صباح الخير، رقاقة الثلج 1025 01:19:01,522 --> 01:19:03,022 (ياإلهي (بريتاني 1026 01:19:04,189 --> 01:19:06,522 ماذا؟ - نحن على الصفحة السادسة - 1027 01:19:06,980 --> 01:19:08,564 لا - نعم - 1028 01:19:08,605 --> 01:19:12,229 "انظري، "الشقيقتان (ويلسن) يُرقِصون هامتونز 1029 01:19:16,063 --> 01:19:18,771 لقد رقصنا - نعم لقد رقصنا - 1030 01:19:20,729 --> 01:19:24,729 "انتظري. نحن لم نكن في "هامتونز في عطلة نهاية الأسبوع هذه 1031 01:19:25,896 --> 01:19:30,146 !لا! لقد تم استنساخنا 1032 01:19:34,729 --> 01:19:37,313 لابد أن يكون في مكان ما هنا 1033 01:19:37,479 --> 01:19:40,729 انتظري لحظة، أليس هذا ماركوس) هناك؟) 1034 01:19:41,395 --> 01:19:45,103 إنه هو ،حسناً ، كلب كذّاب - أمسكنا بك - 1035 01:19:47,770 --> 01:19:49,645 (هذا الصوت يشبه صوت (جينا 1036 01:19:50,687 --> 01:19:52,937 لا تردّ عليها. ستغادر - لا، لن تغادر - 1037 01:19:52,978 --> 01:19:55,937 لن أذهب إلى أيّ مكان حتى تفتح هذا الباب 1038 01:19:56,062 --> 01:19:59,603 أخبرتك! ماذا عليّ أن أفعل؟ - فقط تخلّص منها - 1039 01:20:00,228 --> 01:20:02,978 سأتخلص منها وأنت تخفي الأشياء 1040 01:20:05,103 --> 01:20:08,812 أنا لا ألعب معك - أنا قادم حبيبتي - 1041 01:20:09,103 --> 01:20:11,019 ما كلّ هذه الضوضاء؟ 1042 01:20:11,269 --> 01:20:13,561 لا شيء حبيبتي أنا قادم 1043 01:20:18,144 --> 01:20:20,311 أنا قادم. أخفيه 1044 01:20:24,019 --> 01:20:27,269 (مرحباً حبيبتي مرحباً (بوو بوو 1045 01:20:32,061 --> 01:20:35,352 (غرفة جميلة، (ماركوس - يا حبيبتي ماذا تفعلين هنا؟ - 1046 01:20:35,436 --> 01:20:37,769 هل يمكن أن أسألك نفس السؤال؟ - أنا؟ - 1047 01:20:38,477 --> 01:20:40,144 أنا في مهمّة 1048 01:20:40,852 --> 01:20:42,810 هل تضع أحمر شفاه؟ 1049 01:20:44,060 --> 01:20:46,226 لا. هذا مرطب شفاه أتريدين البعض؟ 1050 01:20:46,310 --> 01:20:49,768 تعلمين، إنه مملوء بالكثير من فيتامين سي وريبوفلافين 1051 01:20:49,810 --> 01:20:51,268 هل تلك حمالة صدر؟ 1052 01:20:52,185 --> 01:20:53,476 لا، هذه؟ 1053 01:20:53,851 --> 01:20:57,726 هذه الواقيات الجديدة أعطوها لنا في العمل 1054 01:20:57,768 --> 01:21:01,268 إنها مخترعات حكومية يمكنك ...أن تضعي سلاحان فيها و فقط 1055 01:21:01,351 --> 01:21:02,810 تجمّد، المباحث الفيدرالية 1056 01:21:03,518 --> 01:21:06,476 أعرف أنّ معك شخص آخر هنا - حبيبتي لا أحد هنا - 1057 01:21:06,560 --> 01:21:09,435 أرأيت؟ لا أحد هنا 1058 01:21:10,726 --> 01:21:13,684 ....تأكّدي أسفل السرير - ماذا تعني تأكّدي أسفل السرير؟ - 1059 01:21:13,767 --> 01:21:16,934 سمعت شخص ما على الهاتف - تأكّدي أسفل السرير - 1060 01:21:17,017 --> 01:21:20,350 ذلك حيث كلّ شخص يختبيء 1061 01:21:20,392 --> 01:21:22,517 أرأيت، لا أحد هنا، صحيح؟ لا أحد هناك 1062 01:21:22,559 --> 01:21:26,184 سأبحث في الحمام - انتظري لا تبحثين في الحمام - 1063 01:21:28,142 --> 01:21:30,517 أنت لا تريدني أن أبحث في الحمام 1064 01:21:33,059 --> 01:21:36,434 أرأيت؟ لا شيء في الحمّام لا أحد في الغرفة. أرأيت؟ 1065 01:21:36,809 --> 01:21:39,142 أخبرتك، لا أحد هنا. أرأيت؟ 1066 01:21:40,642 --> 01:21:42,808 ! أتعلمين يجب أن تتوقّفي 1067 01:21:42,933 --> 01:21:45,849 لا يمكننا أن نحب بعضنا إذا لم توجد بيننا ثقة - أنا أعرف ولكن انظر - 1068 01:21:45,849 --> 01:21:48,474 كنت في المطعم وتم رفض بطاقتي ....الإئتمانية 1069 01:21:48,558 --> 01:21:52,641 اسمعي إذا لم توجد بيننا ثقة لن نمتلك شيء 1070 01:21:53,058 --> 01:21:55,474 ....هذا ليس حول الثّقة. هذا حول 1071 01:21:58,016 --> 01:22:00,058 ! هاهي هناك 1072 01:22:05,099 --> 01:22:07,308 الآن حبيبتي يمكن أن أوضح الأمر 1073 01:22:08,183 --> 01:22:10,433 كنت أعرف ذلك - حبيبتي إنه ليس كما تعتقدين - 1074 01:22:10,516 --> 01:22:13,932 حبيبتي إنه ليس كما تعتقدين - لا تفكر حتى بقول أي شيء لي - 1075 01:22:14,432 --> 01:22:17,390 يمكنني أن أوضح الأمر حبيبتي،إنه ليس كما تعتقدين 1076 01:22:18,682 --> 01:22:20,057 إنّه رجل 1077 01:22:20,390 --> 01:22:21,807 ! أنت مريض 1078 01:22:25,145 --> 01:22:28,728 علينا أن نجدهم ونوقفهم قبل أن ينفّذوا خطتهم الشريّرة 1079 01:22:28,812 --> 01:22:31,270 انتظري ماذا يشبهون؟ - يشبهوننا - 1080 01:22:31,353 --> 01:22:33,478 مساء الخير آنساتي 1081 01:22:33,562 --> 01:22:35,770 الرئيس يودّ التّحدث معكما 1082 01:22:35,853 --> 01:22:38,728 ياإلهي، (تيفاني). إنهم الرجال ذي الحلّة السوداء 1083 01:22:39,478 --> 01:22:40,478 هيّا 1084 01:22:40,895 --> 01:22:44,061 ! برويّة (بونش) و (جون). شعري - دعونا نذهب - 1085 01:22:44,144 --> 01:22:45,686 انتظر دقيقة - دعونا نذهب - 1086 01:22:45,769 --> 01:22:50,311 حضرة الرئيس، حصلنا على تأكيد "أن (بيرتن) وصل إلى "جي إف كي 1087 01:22:50,477 --> 01:22:54,394 أريده أن يُراقب. أعطه مجالاً واسعاً لا أريد أيّ واحد إستباق الأحداث 1088 01:22:54,436 --> 01:22:56,561 أريد الحصول على هذا الرجل متلبّس الجريمة 1089 01:22:56,894 --> 01:22:59,352 أبعد يديك عني 1090 01:22:59,894 --> 01:23:02,019 ! أنتِ برفق - إلى هنا يا بنات - 1091 01:23:03,477 --> 01:23:06,102 ماذا تفعلون بحق الجحيم مع الأختان (ويلسن) ؟ 1092 01:23:06,186 --> 01:23:10,061 (حضرة الرئيس إنهم ليستا الأختان (ويلسن - لا يا سيدي - 1093 01:23:10,894 --> 01:23:13,018 حضرة الرئيس تفحّص ذلك 1094 01:23:15,435 --> 01:23:17,060 ياإلهي ماذا تفعل؟ 1095 01:23:17,143 --> 01:23:19,726 ذلك على ما يبدوا جيّد جداً - دعها تذهب - 1096 01:23:19,810 --> 01:23:21,685 ذلك لا شيء، حضرة الرئيس 1097 01:23:23,518 --> 01:23:24,935 . . . .ماذا عن 1098 01:23:28,851 --> 01:23:31,768 ذلك جميل - ذلك يكفي - 1099 01:23:32,893 --> 01:23:35,393 ...لا أعرف كيف فعل ذلك 1100 01:23:35,810 --> 01:23:37,935 لكنّك لا تستطيع تزييف هذا 1101 01:23:52,142 --> 01:23:56,392 ياإلهي! انظر من هنا ....إنه ذلك الجميل 1102 01:23:56,475 --> 01:23:57,725 وفّر كلامك 1103 01:23:59,642 --> 01:24:02,642 بسببكما ،كان لا بدّ أن أوقف اثنان من أفضل عملائي 1104 01:24:02,725 --> 01:24:05,767 حضرة الرئيس ، يمكن أن أوضّح - لا أريد سماع توضيح - 1105 01:24:05,892 --> 01:24:08,684 (أنتم فقط محظوظين بأنّنا أمسكنا (بيرتن قبل أن يضرب ضربته 1106 01:24:08,767 --> 01:24:10,934 لكن (بيرتن) ليس هو المطلوب 1107 01:24:11,266 --> 01:24:13,558 دعني أحزر: حَدس النّساء؟ 1108 01:24:14,516 --> 01:24:15,599 كلاكما مطرودون 1109 01:24:15,641 --> 01:24:18,349 ،سلّموا أسلحتكم وشاراتكم هذه العملية انتهت 1110 01:24:18,433 --> 01:24:21,474 هيّا حضرة الرئيس لا يمكنك أن تطردنا - و لكنّي فعلت - 1111 01:24:25,266 --> 01:24:27,724 انس ذلك (ماركوس) يمكننا عمل ذلك لوحدنا 1112 01:24:27,808 --> 01:24:30,266 ....انظر كل ما علينا فعله - انتظر - 1113 01:24:31,058 --> 01:24:33,516 "نحن" (كيفين) هذا لا يتعلّق بـ"نحن" 1114 01:24:34,099 --> 01:24:36,266 لم يبدوا أبداً كذلك إنّه عنك 1115 01:24:36,349 --> 01:24:39,849 تأتي ببعض الأفكار الغبيّة وأنا غبيّ بما فيه الكفاية لمسايرتك 1116 01:24:39,933 --> 01:24:41,765 (وانظر ماذا حلّ بي (كيفين 1117 01:24:41,807 --> 01:24:44,807 خسرت زوجتي وعملي بسببك 1118 01:24:44,848 --> 01:24:47,932 لذا لا تقل "نحن" بعد ذلك، حسناً؟ 1119 01:24:50,182 --> 01:24:52,807 لقد شربوا الخدعة، المباحث الفيدرالية تجهّز نفسها 1120 01:24:53,348 --> 01:24:56,307 سيكونوا خارج منطقتنا خلال ساعات قليلة 1121 01:24:56,348 --> 01:24:58,640 سننفّذ عملية الإختطاف اللّيلة 1122 01:24:58,765 --> 01:25:01,932 هل أنت متأكد أنّك وصديقك تستطيعون إتمام المهمة؟ 1123 01:25:04,515 --> 01:25:06,598 لن أخذلك سيّد (في)؟ 1124 01:25:11,514 --> 01:25:15,514 أردت ان أقول أنا آسف - انس الموضوع يا رجل - 1125 01:25:15,597 --> 01:25:19,889 لا أنت على حقّ تماماً لقد كنت أنانيّاً 1126 01:25:19,972 --> 01:25:24,806 كنت دائماً أسحبك إلى كلّ شيء حتى أنّني لم أسالك من قبل عما تريد فعله 1127 01:25:25,181 --> 01:25:28,806 لا أعرف، هناك شيء حول ....أنّك ستكون دائماً معي، هذا فقط 1128 01:25:28,847 --> 01:25:31,264 يجعلني أريد تصعيد لعبتي 1129 01:25:31,514 --> 01:25:35,306 كنت أخمّن أنّك دائماً ستحمي ظهري 1130 01:25:38,806 --> 01:25:39,972 مرحباً؟ 1131 01:25:41,638 --> 01:25:42,846 شكراً 1132 01:25:45,513 --> 01:25:47,471 من كان ذلك؟ - (ذلك (جوش - 1133 01:25:47,513 --> 01:25:51,471 يبدو أن أملاك الــ"فانديرجلد" كلّها مرهونة 1134 01:25:52,555 --> 01:25:54,471 ماذا تفعل؟ - أكلّم الرئيس - 1135 01:25:54,555 --> 01:25:57,763 لا، لن تفعل! ألم تقل أنّنا يمكننا فعل ذلك لوحدنا، صحيح؟ 1136 01:25:57,846 --> 01:25:59,263 ماذا عن الدّعم؟ 1137 01:25:59,346 --> 01:26:02,346 أنت لديّ، وأنا لديك هذا كل الدّعم الذي نحتاجه 1138 01:26:02,430 --> 01:26:04,555 و- ك-ر-م" قلها " 1139 01:26:04,930 --> 01:26:08,096 الوقت الكلّي لركل المؤخرة 1140 01:26:15,887 --> 01:26:20,220 ثلاثة أفراد في المكتب وأنا أوّل واحد طردت 1141 01:26:20,929 --> 01:26:23,012 !أبي سيقتلني 1142 01:26:24,179 --> 01:26:26,012 نعم؟ ماذا؟ من؟ 1143 01:26:28,012 --> 01:26:31,512 (كوبلاند) - كوبلاند) أنت مقرف) - 1144 01:26:32,012 --> 01:26:34,512 لديك الجرأة لتتّصل 1145 01:26:34,637 --> 01:26:35,804 أين؟ 1146 01:26:38,012 --> 01:26:41,054 من الأفضل ألاّ تكون مخطئاً بشأن هذا - ماذا؟ - 1147 01:26:41,137 --> 01:26:44,303 ممكن أن نستعيد عملنا - ما الذي تتحدّث عنه؟ - 1148 01:26:44,344 --> 01:26:47,136 علينا أن نذهب - ماذا تعني، نذهب؟ - 1149 01:26:47,511 --> 01:26:50,303 ماذا عن هذا؟ - (روبول) أو (ووبي جولدبيرج) 1150 01:26:51,511 --> 01:26:54,136 أخبرتك لن ألعب لعبتك هذه - هيا - 1151 01:27:12,010 --> 01:27:14,552 أهناك أيّ إشارة من (الفانديرجلد) ؟ - لا أراه - 1152 01:27:14,593 --> 01:27:16,635 حسناً تابع مراقبته 1153 01:27:16,718 --> 01:27:18,927 إذا ظهر فإنّه سينزل إلى هنا 1154 01:27:19,010 --> 01:27:21,552 !شكراً لله! ها أنتم! لقد فعلتها 1155 01:27:21,885 --> 01:27:25,302 فعلت ماذا؟ - ستدخلين عرض الأزياء - 1156 01:27:26,052 --> 01:27:30,677 بريتاني)، هل سمعت ذلك؟) - نحن في عرض للأزياء 1157 01:27:31,093 --> 01:27:33,718 ليس كذلك إذا لم نتحرك هيا دعونا نذهب 1158 01:27:33,802 --> 01:27:37,843 هيا تقدموا يا سيداتي - أعني كأنك نسيتي ذلك - 1159 01:27:40,635 --> 01:27:43,134 أتعني أن الأختان (ويلسن) في الداخل؟ - ونحن في الخارج؟ - 1160 01:27:43,217 --> 01:27:47,509 آسف. هكذا تجري الأمور إنّهم مثيرون، أنتم لستم كذلك! لذا تقبّلوا الأمر 1161 01:27:47,592 --> 01:27:50,467 أنت عدّلي في البلوزة - ذلك مستحيل - 1162 01:27:50,509 --> 01:27:54,426 نحن كنّا نظهر كل صيف لِستّ سنوات على التوالي 1163 01:27:54,801 --> 01:27:56,926 دعنا فقط ننهي هذه المناقشة؟ 1164 01:27:57,342 --> 01:28:01,426 مع من يجب أن ننام لكي ندخل المعرض؟ 1165 01:28:01,759 --> 01:28:05,051 عزيزتي أنت بالفعل تتحدثين مع الشخص الخاطيء 1166 01:28:05,134 --> 01:28:08,051 إذا ارتديت هذا فسوف تظهرين "على غلاف مجلة "هامتونز 1167 01:28:08,134 --> 01:28:10,551 عزيزاتي ! أين كنتم؟ 1168 01:28:11,508 --> 01:28:13,008 مايجن)! لا) 1169 01:28:13,633 --> 01:28:15,425 هذا غير مقبول 1170 01:28:16,175 --> 01:28:18,758 لقد عبثوا مع الفتيات الخاطئة 1171 01:28:19,758 --> 01:28:21,800 لقد بحثت عنكم في كل مكان 1172 01:28:21,883 --> 01:28:25,841 هل يمكن أن تحضر ملابس الأزياء للأختين (ويلسن) من فضلك؟ اذهب 1173 01:28:30,800 --> 01:28:33,341 هل يمكننا التحدث؟ - بالتأكيد - 1174 01:28:34,508 --> 01:28:36,800 لقد كنت مدهشة في النادي ليلة أمس 1175 01:28:36,883 --> 01:28:39,050 شكراً لك، شكراً - غير معقول - 1176 01:28:39,133 --> 01:28:42,799 و(هيذر) ستغادر الحفلة ...الليلة لذا كنت أفكّر 1177 01:28:42,882 --> 01:28:45,965 ربّما تستطيعين الحضور حوالى الساعة الثانية؟ 1178 01:28:47,174 --> 01:28:48,882 اجعليها عند الثالثة صباحاً 1179 01:28:57,174 --> 01:28:58,632 أتعلم ماذا؟ 1180 01:28:59,882 --> 01:29:01,507 لا أعتقد ذلك 1181 01:29:01,674 --> 01:29:03,090 عفواً؟ 1182 01:29:03,424 --> 01:29:05,757 أنت تعتقد أنني فتاة رخيصة 1183 01:29:06,465 --> 01:29:07,965 لكنني لست كذلك 1184 01:29:09,507 --> 01:29:11,589 أستحق أفضل من ذلك 1185 01:29:12,756 --> 01:29:15,048 تعبت أن أكون أتمسّح تحت قدميك 1186 01:29:20,464 --> 01:29:21,714 ...عزيزتي 1187 01:29:23,006 --> 01:29:25,798 ما الذي جعلك تعتقدين بأنك بتلك الأهمية؟ 1188 01:29:29,131 --> 01:29:31,256 وغد - أعذريني - 1189 01:29:40,881 --> 01:29:43,838 ستندمين على ذلك - أنا خائفة جداً - 1190 01:29:45,047 --> 01:29:47,088 (ياإلهي ! (تيفاني 1191 01:29:48,422 --> 01:29:52,338 شكراً جزيلاً لكِ عزيزتي - أنا فخورة جدّاً بكِ - 1192 01:29:52,505 --> 01:29:55,672 شكراً كنت فقط أتمنى ألاّ أشعر أنّني عديمة القيمة 1193 01:29:56,505 --> 01:29:57,713 عزيزتي 1194 01:29:58,422 --> 01:30:01,755 أحياناً الرجل لا يستطيع أن يرى ....عندما يملك شخص مهم جداً 1195 01:30:01,838 --> 01:30:04,005 تجلس أمامه 1196 01:30:04,713 --> 01:30:07,213 هل أنت ليزبيان؟ 1197 01:30:10,922 --> 01:30:13,296 من الأفضل أن أذهب وأغير ملابسي - حسناً - 1198 01:30:14,504 --> 01:30:17,629 سيداتي سادتي ....نفتخر هذا المساء لنقدّم 1199 01:30:17,671 --> 01:30:21,921 "تصاميم موسم الخريف "إغراء أوبيري من فضلكم اجلسوا أماكنكم 1200 01:30:23,546 --> 01:30:25,462 أعذريني؟ - أنت لست على القائمة - 1201 01:30:25,504 --> 01:30:28,754 !الدّعوة في مؤخرتي إنّهم لا يعرفون كيف دخلنا 1202 01:30:29,712 --> 01:30:31,921 دعينا فقط نختلط - حسناً - 1203 01:30:59,628 --> 01:31:02,253 ألم نجري هذه المحادثة من قبل؟ 1204 01:31:02,795 --> 01:31:05,711 ......هل يمكن أن نُحضر لهؤلاء العارضات الرائعات 1205 01:31:05,795 --> 01:31:08,795 مرة أخرى إلى غرفة الملابس؟ - لا أصدق ذلك - 1206 01:31:43,459 --> 01:31:45,876 ! لقد غيّروا ملابسهم بسرعة - !مذهل - 1207 01:31:55,209 --> 01:31:58,043 هذا لكي يسترعي انتباه النقّاد 1208 01:32:31,583 --> 01:32:34,583 التغييرات الثّانية الكل يذهب الآن 1209 01:32:35,625 --> 01:32:37,917 ذلك ستكون متعة صغيرة وجميلة 1210 01:33:02,916 --> 01:33:04,666 ياإلهي! ماذا يحدث؟ 1211 01:33:06,207 --> 01:33:07,791 !ذلك ليس لي 1212 01:33:08,666 --> 01:33:10,249 دعنا نخرج من هنا 1213 01:33:10,541 --> 01:33:11,790 أنا آسفة 1214 01:33:17,915 --> 01:33:20,540 فقط أعطيني يدك وسيكون كل شيء بخير 1215 01:33:23,831 --> 01:33:25,831 أنا آسفة جداً 1216 01:33:26,873 --> 01:33:28,665 تعالي هنا أمسكتك 1217 01:33:31,165 --> 01:33:32,665 ها نحن، إلى الأعلى 1218 01:33:35,540 --> 01:33:37,248 ياإلهي - أتمنى أن تكون بخير - 1219 01:33:37,331 --> 01:33:38,706 أنا انتهيت 1220 01:33:43,580 --> 01:33:47,747 يبدو أنّ بعض الناس لا يعرفون متى يستقيلوا. هيا يا بنات 1221 01:33:49,289 --> 01:33:51,414 ساعديني - أمسكتك - 1222 01:33:56,164 --> 01:33:58,372 كارين)، ماذا تفعلين؟) 1223 01:33:58,455 --> 01:34:02,414 شخص ما يجب أن يعطي أولئك البنات جرعة من دوائهم الخاص 1224 01:34:22,913 --> 01:34:26,913 .....ذلك جريء وثوري و 1225 01:34:27,871 --> 01:34:29,329 ! رائع جداً 1226 01:34:54,453 --> 01:34:56,912 جميع الحاضرون إنهم مستنسخون 1227 01:35:01,370 --> 01:35:02,912 أطفيء الأنوار 1228 01:35:27,702 --> 01:35:29,327 أين (بريتاني)؟ 1229 01:35:34,244 --> 01:35:35,702 أين أنت؟ 1230 01:35:52,076 --> 01:35:53,326 انبطحوا 1231 01:35:59,910 --> 01:36:02,618 أخبرتك أنّك ستندمين على ذلك 1232 01:36:02,743 --> 01:36:05,868 تضرب مثل العاهرة ! تعال 1233 01:36:07,368 --> 01:36:10,160 تحرّكوا و إلاّ أطلقت عليكما النار 1234 01:36:23,492 --> 01:36:25,659 حان دوري - أمّي؟ - 1235 01:36:28,367 --> 01:36:30,492 سنحتاج بعض الدّعم 1236 01:36:32,325 --> 01:36:33,784 (اتصلي بــ(ناي ناي) و(لاكاندا 1237 01:36:33,867 --> 01:36:36,409 أخبريهم أن يحضروا الفازلين وشفرات الحلاقة 1238 01:36:36,450 --> 01:36:38,075 هاتان العاهرتان قويّتان جدّاً 1239 01:36:38,159 --> 01:36:39,742 ماذا يجري؟ 1240 01:36:40,317 --> 01:36:43,233 لا تلمس فستاني - (الفانديرجلد) أمسك بــ(تيفاني) - 1241 01:36:43,274 --> 01:36:46,733 ماذا؟ لا أحد يعبث بملكتي 1242 01:36:46,899 --> 01:36:48,691 ماركوس) ! هل أنت بخير؟) 1243 01:36:49,233 --> 01:36:50,983 لا - ما الخطب؟ - 1244 01:36:51,608 --> 01:36:54,066 خيوط الجراحة هذه تقتلني 1245 01:36:57,691 --> 01:36:59,774 تجمّد - المباحث الفيدرالية - 1246 01:37:01,274 --> 01:37:04,227 انتبهوا لهم يا رجال (ونحن سنطارد الــ(فانديرجلد 1247 01:37:04,227 --> 01:37:06,691 كوبلاند) ستحتاج إلى هذا) 1248 01:37:08,233 --> 01:37:09,858 هيّا لنذهب 1249 01:37:12,148 --> 01:37:13,773 المباحث الفيدرالية، تجمّد 1250 01:37:16,690 --> 01:37:18,273 أبي، ماذا تفعل؟ 1251 01:37:18,357 --> 01:37:21,648 هيثير)، لماذا لا تأخذين أمّك و أختك) وتذهبين للمنزل؟ 1252 01:37:21,732 --> 01:37:23,898 أبي لماذا تفعل هذا؟ 1253 01:37:23,982 --> 01:37:26,482 ألم يخبركِ أبيكِ؟ لقد أفلس 1254 01:37:26,565 --> 01:37:28,440 ماذا تعني بأفلس؟ 1255 01:37:28,523 --> 01:37:31,440 ‘‘مثل ’’مارثا ستيوارت أو ’’مطرقة إم سي‘‘؟ 1256 01:37:31,732 --> 01:37:34,565 ‘‘مطرقة إم سي’’ - لا - 1257 01:37:34,940 --> 01:37:39,732 أرسلت الأموال إلى حساب خاصّ بالخارج حتى نستطيع العيش 1258 01:37:42,481 --> 01:37:44,439 هل تصوّرين هذا؟ 1259 01:37:45,647 --> 01:37:48,064 سأعطيكِ شيئاً لتصوريه 1260 01:37:49,981 --> 01:37:52,481 ابتعد عن طريقي - لا أستطيع فعل ذلك - 1261 01:37:57,231 --> 01:37:58,439 ! ألقي السلاح 1262 01:38:03,147 --> 01:38:06,147 أمسكتك يا رجل سوف نخرج تلك الرصاصة لا تقلق 1263 01:38:06,231 --> 01:38:07,606 لا تتحرّك 1264 01:38:08,189 --> 01:38:10,939 وارن فانديرجلد) أنت مقبوض عليك) 1265 01:38:13,105 --> 01:38:17,396 فقط أردت إخبارك ،أنني أقدّر ما فعلته ذلك كان شجاعة حقيقية منك 1266 01:38:17,438 --> 01:38:22,396 لم يكن عندي اختيار. لم أستطع أن أتركهم يأخذوا حبّي الحقيقي 1267 01:38:24,313 --> 01:38:27,438 يا رجل أنا لست كما تعتقد 1268 01:38:29,146 --> 01:38:32,771 حبيبتي كلّنا عندنا أسرار، لا يهمّ 1269 01:38:39,230 --> 01:38:43,937 ....أتخبرني أنّك لست 1270 01:38:44,020 --> 01:38:46,229 نعم، أنا لست امراة - أبيض؟ - 1271 01:38:47,062 --> 01:38:50,770 المكر! الخيانة!، يا رجل لقد خدعتني 1272 01:38:50,854 --> 01:38:53,395 اهدأ أنا عميل بالمباحث الفيدرالية .....وكنت لا أريد أن أكشف 1273 01:38:53,437 --> 01:38:54,937 أنّك زنجي رجاءاً 1274 01:38:55,854 --> 01:38:58,895 ألم يخبرك أحد أنّ هذه حفلة للبيض فقط؟ 1275 01:38:58,979 --> 01:39:01,645 شخص ما يبعد هذا الشخص عني 1276 01:39:01,854 --> 01:39:03,312 هل أنت بخير؟ 1277 01:39:03,645 --> 01:39:05,812 نعم أنا بخير شكراً لك 1278 01:39:06,187 --> 01:39:09,229 لذا، هل أحصل على فارسي بدرع مشرق؟ 1279 01:39:09,604 --> 01:39:11,395 . . . .ًحسنا - أمسكي السّاق- 1280 01:39:12,853 --> 01:39:14,228 ابتعدي عنّي 1281 01:39:14,394 --> 01:39:16,644 ماذا تعني؟ سأوسعك ضرباً 1282 01:39:16,728 --> 01:39:18,894 أنت لم تقابل شخصاً مثلي من قبل - إنّه أنا - 1283 01:39:18,978 --> 01:39:21,936 أنت لا تعرف مع من تعبث (اسمي (جينا 1284 01:39:22,019 --> 01:39:23,269 إنّه أنا 1285 01:39:30,811 --> 01:39:33,311 "هذا بعض تفاهات "جيري سبرينجير 1286 01:39:35,769 --> 01:39:40,478 مرة أخرى، لقد فعلتم أشياء أخبرتكم ألاّ تفعلوها 1287 01:39:41,144 --> 01:39:44,560 سبّبتم خسائر أكثر من مائتان وخمسون ألف دولار 1288 01:39:44,810 --> 01:39:46,643 شخصان أصيبا 1289 01:39:48,185 --> 01:39:51,977 لكن على الأقل حصلتم على الرجل الصحيح 1290 01:39:52,352 --> 01:39:54,727 عمل جيّد - شكراً جزيلاً، حضرة الرئيس - 1291 01:39:54,810 --> 01:39:57,310 لكنّنا لم نكن لنفعلها (بدون (جوميز) و (هاربر 1292 01:39:57,393 --> 01:40:00,685 حسناً سأراكم جميعاً في المكتب غداً 1293 01:40:01,852 --> 01:40:03,393 عمل جيّد، يا رفاق 1294 01:40:04,893 --> 01:40:07,852 "من الذي سيعرض على غلاف مجلّة "هامتونز 1295 01:40:07,935 --> 01:40:10,518 عليّ أن أعتني ببعض الأمور 1296 01:40:10,727 --> 01:40:12,601 أراكم يوم الإثنين يا رفاق 1297 01:40:12,642 --> 01:40:16,101 حسناً من تعتقد أنك كنت تشمّ ملابسه الداخلية؟ 1298 01:40:16,142 --> 01:40:17,726 كيفين) أو (ماركوس)؟) 1299 01:40:17,976 --> 01:40:21,476 جوميز) أخبرتك أني كنت أبحث عن الحمض النووي) - نعم - 1300 01:40:22,976 --> 01:40:25,392 "ما الذي تضحك عليه "دينزيل 1301 01:40:25,476 --> 01:40:28,059 '' يا له من رجل شوكولاته جميل '' 1302 01:40:30,017 --> 01:40:31,559 أنتم يا رجال لديكم عمل لتفعلوه؟ 1303 01:40:31,642 --> 01:40:33,851 أنا (دينيس بورتر). تصبحون على خير 1304 01:40:40,184 --> 01:40:43,433 أنا (كيفين كوبلاند) عميل بالمباحث الفيدرالية 1305 01:40:45,058 --> 01:40:47,516 أكسب ثلاثين ألف دولار في السنة بعد الضرائب 1306 01:40:47,850 --> 01:40:51,516 لا أقود ’’بينتلي‘‘ وليس عندي منزل على التلّ 1307 01:40:52,058 --> 01:40:54,558 ولكن أريدك أنتِ 1308 01:40:55,683 --> 01:40:58,808 ...هل تمازحني؟ أيّ رجل 1309 01:41:00,975 --> 01:41:03,975 ....يقفز أمام رصاصة لينقذني 1310 01:41:04,891 --> 01:41:07,266 بالتأكيد يستطيع أن يأخذني في موعد 1311 01:41:12,640 --> 01:41:15,057 هيّا بنا لنذهب - ...انتظري، أأستطيع. رجاءاً - 1312 01:41:15,140 --> 01:41:19,182 ليس عندي شيء أقوله لك - أعلم، فقط استمعي لي، من فضلك - 1313 01:41:19,265 --> 01:41:21,140 جينا)، لقد كذبت عليك) 1314 01:41:21,932 --> 01:41:23,932 أخفيت أشياء عنكِ 1315 01:41:24,224 --> 01:41:27,724 لكن لم أخونكِ أبداً ولكنّي مذنب 1316 01:41:28,974 --> 01:41:32,432 مذنب لأنّي كنت أهتم بعملي أكثر من زوجتي 1317 01:41:32,515 --> 01:41:35,890 مذنب لأنّي لم أقدّر الأشياء التي تفعليها من أجلي 1318 01:41:35,974 --> 01:41:38,099 مثل تصفيف شعرك 1319 01:41:39,099 --> 01:41:42,764 ووضع تلك الرائحة التي أحبّها كثيراً جداً 1320 01:41:42,889 --> 01:41:47,764 لكن جريمتي الكبرى أنّني لم أخبرك أنّني أحبّك كل يوم 1321 01:41:49,056 --> 01:41:52,889 أنت لن تتقبلي الأمر بهذه السهولة هيّا بنا - ألا خرستِ؟ - 1322 01:41:57,014 --> 01:41:58,389 أحبّك 1323 01:42:05,723 --> 01:42:06,931 كرسي معوّقين؟ 1324 01:42:06,973 --> 01:42:10,181 نعم، لكن الشعور سيرجع؟ أعدكم 1325 01:42:15,555 --> 01:42:17,013 (أكمل أنت يا (توني 1326 01:42:18,597 --> 01:42:20,305 أهلاً يا بنات 1327 01:42:24,388 --> 01:42:28,722 أتظاهرتم يا رفاق بأنّكم هم طيلة الوقت؟ 1328 01:42:28,805 --> 01:42:31,680 نعم كنا كذلك لكنّنا فقط كنّا نؤدّي عملنا 1329 01:42:32,222 --> 01:42:34,680 لكن أتمنّى يا رفاق ألاّ تكرهوننا 1330 01:42:34,763 --> 01:42:36,305 لقد صدمناً 1331 01:42:38,597 --> 01:42:41,097 . . .(أحببنا (بريتاني) و(تيفاني 1332 01:42:41,180 --> 01:42:43,846 أكثر بكثير عندما كنتم أنتم هم 1333 01:42:44,846 --> 01:42:46,554 أكثر بكثير 1334 01:42:47,679 --> 01:42:51,012 أعتقد أننا لن نتسكّع معاً مرةً أخرى؟ 1335 01:42:51,096 --> 01:42:53,929 لا تقولي ذلك سنتسكع معاً 1336 01:42:54,012 --> 01:42:56,721 ....نعم سنخرج معاً ونذهب إلى 1337 01:42:56,804 --> 01:42:59,262 . . .! التسوّق