1 00:01:22,916 --> 00:01:24,293 Onde está o Manny? 2 00:01:24,376 --> 00:01:27,588 Diz-lhe que o homem dos gelados chegou. 3 00:01:42,978 --> 00:01:45,230 Para. É o momento Hammer. 4 00:01:51,111 --> 00:01:53,238 Podemos ir diretos ao negócio? 5 00:01:54,698 --> 00:01:56,074 Tens o dinheiro? 6 00:02:10,756 --> 00:02:11,840 Diz-lhe. 7 00:02:11,923 --> 00:02:14,343 Ele disse que não te dá um tostão... 8 00:02:14,426 --> 00:02:16,928 até lhe dizeres qual é o sabor do gelado. 9 00:02:17,012 --> 00:02:19,389 Baunilha. Foi o que encomendaste. 10 00:02:23,185 --> 00:02:24,728 - Diz-lhe. - Está bem. 11 00:02:30,776 --> 00:02:33,236 É tudo uma questão de massa, querido! 12 00:02:34,237 --> 00:02:35,822 Traz o material. 13 00:02:38,241 --> 00:02:42,496 - Arnold Schwarzenegger, engraçado! - Ele tem mesmo piada! 14 00:02:42,579 --> 00:02:44,539 Aqui está o teu gelado. 15 00:02:48,293 --> 00:02:51,838 Diz-lhe. Estou mesmo a ver. Ele faz... 16 00:02:55,967 --> 00:02:58,637 Eu digo-lhe, digo Jesús. 17 00:03:08,271 --> 00:03:10,148 Ele vem e diz... 18 00:03:15,946 --> 00:03:18,490 - Diz-lhe. - Ele diz... 19 00:03:18,573 --> 00:03:20,534 FBI. Estão presos. 20 00:03:20,617 --> 00:03:22,327 - Ele vai fugir. - Não, não vai. 21 00:03:22,411 --> 00:03:23,912 Deves-me um dólar. 22 00:03:25,831 --> 00:03:27,708 Aonde vais, rapagão? 23 00:03:39,594 --> 00:03:43,140 Raios. Agora vou apanhar-te. 24 00:03:47,644 --> 00:03:49,771 É só isso que me consegues fazer? 25 00:03:55,277 --> 00:03:57,654 - Já chega. - Kevin. 26 00:04:01,032 --> 00:04:03,452 Muito bem, vocês os dois aqui. Já. 27 00:04:03,535 --> 00:04:05,662 Juro que vos dou um tiro. 28 00:04:17,215 --> 00:04:20,886 Raios, Marcus, porque é que tens sempre de apanhar o gajo maior? 29 00:04:20,969 --> 00:04:23,513 Não sei. Gosto de desafios. 30 00:04:24,681 --> 00:04:27,350 Vês, o que te disse? 31 00:04:27,434 --> 00:04:30,645 Conseguimos, certo? Não te disse? 32 00:04:30,729 --> 00:04:32,939 - Sem ajuda. Sem reforços. - És o maior. 33 00:04:33,023 --> 00:04:37,360 Os louros são todos nossos. A maior prisão das nossas carreiras. 34 00:04:37,444 --> 00:04:40,071 400 quilos de puro... 35 00:04:42,657 --> 00:04:45,368 - Gelado de baunilha? - O quê? 36 00:04:45,452 --> 00:04:48,580 Meu! Onde estão as drogas? 37 00:04:48,663 --> 00:04:51,041 Não sei nada de drogas. 38 00:04:51,124 --> 00:04:55,378 Vendo gelado. De morango. De baunilha. 39 00:04:55,462 --> 00:04:57,923 Napolitano, por exemplo. 40 00:05:01,718 --> 00:05:04,846 Diz ao Manny que chegou a encomenda de gelado. 41 00:05:09,726 --> 00:05:11,853 Não importa. Loja errada. 42 00:05:11,937 --> 00:05:13,563 FBI. Mãos ao alto! 43 00:05:23,323 --> 00:05:25,575 - Marcus? - Estou bem. 44 00:05:31,248 --> 00:05:33,166 - Estão a ir-se embora. - Vamos. 45 00:05:42,259 --> 00:05:44,261 - Qual? - Não sei. 46 00:05:46,596 --> 00:05:49,015 - Deus. - Raios. 47 00:05:50,767 --> 00:05:53,854 Eu disse-te que devíamos ter pedido reforços. 48 00:05:53,937 --> 00:05:57,232 Sabes que o Chefe nos vai matar, certo? 49 00:05:57,315 --> 00:06:00,735 Deixem-me dar-vos um conselho. 50 00:06:00,819 --> 00:06:04,281 Se vão trabalhar por fora, 51 00:06:04,363 --> 00:06:07,576 armar-se em polícias renegados, 52 00:06:07,659 --> 00:06:11,830 é melhor certificarem-se que apanham o tipo certo. 53 00:06:14,082 --> 00:06:16,835 Chefe, quase que apanhámos o tipo. 54 00:06:16,918 --> 00:06:19,004 O serviço de inteligência falhou um pouco. 55 00:06:19,087 --> 00:06:21,464 Esperem aí. Inteligência? 56 00:06:21,548 --> 00:06:24,926 Olha à tua volta, Copeland. Não há nada de inteligente nisto. 57 00:06:25,010 --> 00:06:27,512 Estou farto das vossas escapadelas. Têm de parar. 58 00:06:27,596 --> 00:06:30,682 A última coisa que preciso é ser motivo de gozo na Agência. 59 00:06:30,765 --> 00:06:33,101 E para além disso, o... 60 00:06:33,184 --> 00:06:35,520 Espere aí. Estou? Querida, não posso falar. 61 00:06:35,604 --> 00:06:38,899 O Chefe está a dar-me um raspanete. Depois ligo-te. Adeus. 62 00:06:38,982 --> 00:06:42,027 - Desculpe, Chefe. - Como estava a dizer... 63 00:06:48,241 --> 00:06:49,618 Fala o Gordon. 64 00:06:51,244 --> 00:06:52,621 Sim, ele está. 65 00:06:56,917 --> 00:06:59,169 - É para ti. - Obrigado. 66 00:06:59,252 --> 00:07:01,796 - Querida, ainda estou com o Chefe. - Não há respeito. 67 00:07:01,880 --> 00:07:04,007 Não, ele não está nada contente. 68 00:07:04,090 --> 00:07:07,928 Está bem, tenho de ir. Adeus. Obrigado, Chefe. 69 00:07:10,555 --> 00:07:14,601 Vocês são... Limpem este sítio. 70 00:07:14,684 --> 00:07:17,854 Quero um relatório completo na minha secretária amanhã. 71 00:07:17,938 --> 00:07:19,856 - Sim, senhor. - E entretanto... 72 00:07:19,940 --> 00:07:23,109 Vou ver na Agência se há vagas... 73 00:07:23,193 --> 00:07:25,153 ... no Iraque. 74 00:07:29,491 --> 00:07:33,286 O Duo Dinâmico volta a atacar. Assim é que é, Baskin e Robbin. 75 00:07:35,956 --> 00:07:39,125 Ou é Häag e Dazs? 76 00:07:40,251 --> 00:07:43,588 Häag e Dazs. Anotaste essa? 77 00:07:43,672 --> 00:07:45,590 Essa é boa, gostei. 78 00:07:45,674 --> 00:07:48,677 - Até logo, Häag. - Adiós, Dazs. 79 00:07:50,428 --> 00:07:53,515 - Odeio aqueles tipos. - Meu Deus. 80 00:07:53,598 --> 00:07:56,893 Muito bem. Bem, vamos limpar este sítio. 81 00:07:56,977 --> 00:07:59,396 - Muito bem. - Está bem, tu limpas o chão. 82 00:07:59,479 --> 00:08:02,482 Limpa o gelado todo e eu vou aquecer o carro. 83 00:08:11,908 --> 00:08:13,243 Eis o Jantar 84 00:08:13,326 --> 00:08:15,954 Está bem. Lá se vai a refeição quente. 85 00:08:21,251 --> 00:08:23,128 - Olá, querida. - Não me venhas com essa. 86 00:08:23,211 --> 00:08:26,589 Não acredito que me tenhas deixado a noite toda preocupada contigo. 87 00:08:26,673 --> 00:08:28,299 A noite toda? Querida, 88 00:08:29,592 --> 00:08:31,511 são só 20h00. 89 00:08:31,594 --> 00:08:35,557 Ouve, a seguir ao trabalho, fui ao bar beber uns copos com o Kevin. 90 00:08:35,640 --> 00:08:39,102 Eu sei. Liguei para o bar. Disseram que tinhas saído às 19h45. 91 00:08:39,185 --> 00:08:42,647 Fiz a simulação na internet. São só seis minutos de lá até aqui. 92 00:08:42,731 --> 00:08:45,483 Por isso, se tens outra pessoa, tens de me dizer. 93 00:08:45,567 --> 00:08:47,861 Querida, ouve o que acabaste de dizer. 94 00:08:47,944 --> 00:08:52,115 Na internet viste que eram seis minutos. Eu demorei oito. 95 00:08:52,198 --> 00:08:54,492 Isso significa que há dois minutos de diferença. 96 00:08:54,576 --> 00:08:58,913 Se te andasse a trair, não achas que precisaria de mais do que dois minutos? 97 00:08:59,956 --> 00:09:02,292 Sabes que mais? Não vou discutir isto. 98 00:09:02,375 --> 00:09:05,920 Estou cansado, está bem? Tive um duro dia de trabalho. Levei tiros. 99 00:09:06,004 --> 00:09:08,840 Vês, é disso mesmo que estou a falar. 100 00:09:08,923 --> 00:09:10,550 Nós não comunicamos. 101 00:09:10,633 --> 00:09:15,305 - Tudo bem. Queres comunicar? - Sim. 102 00:09:15,388 --> 00:09:18,850 Vá lá. Vamos comunicar. Está bem? 103 00:09:18,933 --> 00:09:21,478 Está bem. Começamos com a semana passada. 104 00:09:21,561 --> 00:09:22,604 A semana passada. 105 00:09:22,687 --> 00:09:26,149 Devíamos ir às compras juntos. Chegámos ao centro comercial. 106 00:09:26,232 --> 00:09:30,111 Comprei aquele vestido lindo. Arranjei o cabelo. 107 00:09:30,195 --> 00:09:34,032 Tu não disseste nada. Não sei, se calhar não queres... 108 00:09:37,827 --> 00:09:39,913 Ouviste o que acabei de dizer? 109 00:09:39,996 --> 00:09:41,122 Repete o que eu disse. 110 00:09:41,206 --> 00:09:43,166 Ouvi tudo. Estavas a comunicar. 111 00:09:43,249 --> 00:09:45,960 Não gozes comigo. Não estou com disposição. 112 00:09:46,044 --> 00:09:48,797 Não acredito que voltes para casa tarde e te ponhas a... 113 00:09:48,880 --> 00:09:53,093 Marcus! Estás a adormecer, outra vez. Estou a falar contigo. 114 00:09:53,176 --> 00:09:56,471 Não dormia, estava de olhos fechados a visualizar as palavras. 115 00:09:56,554 --> 00:09:58,431 A sério? A visualizar? 116 00:09:58,515 --> 00:10:01,601 Porque é que não fazes um desenho do que eu disse? 117 00:10:01,684 --> 00:10:04,270 - Espera aí. - Sabes porquê? 118 00:10:04,354 --> 00:10:07,315 Porque estás a adormecer outra vez. Marcus! 119 00:10:10,735 --> 00:10:12,070 AGÊNCIA FEDERAL DE INVESTIGAÇÃO 120 00:10:12,153 --> 00:10:15,323 Olha, olha, se não são o Ben e o Jerry. 121 00:10:15,406 --> 00:10:17,117 Deixem-me perguntar-vos uma coisa. 122 00:10:17,200 --> 00:10:21,079 Quando o Chefe vai à casa de banho, qual de vocês lhe segura os tomates... 123 00:10:21,162 --> 00:10:22,539 e qual lho sacode? 124 00:10:22,622 --> 00:10:26,793 - É este o segura tomates. - Sim. Vê-se pela cavidade na mão dele. 125 00:10:26,876 --> 00:10:31,506 Veem, é esse comportamento que vos mantém a trabalhar em ninharias, 126 00:10:31,589 --> 00:10:35,677 enquanto que nós temos o caso de rapto na alta sociedade. 127 00:10:35,760 --> 00:10:38,054 Ficaram com o caso de rapto na alta sociedade? 128 00:10:38,138 --> 00:10:39,681 Isso mesmo. 129 00:10:39,764 --> 00:10:43,434 O que foi aquilo? Acho que ouvi o Chefe a puxar o autoclismo. 130 00:10:43,518 --> 00:10:46,521 É melhor irmos andando. Quem sacode desta vez? Tu? 131 00:10:46,604 --> 00:10:49,315 Acho que desta vez tu sacodes e eu seguro os tomates. 132 00:10:49,399 --> 00:10:50,525 Pois é. 133 00:10:54,279 --> 00:10:59,742 Isto vem do Sr. Andrew Wilson, Diretor Geral dos Cruzeiros Wilson. 134 00:10:59,826 --> 00:11:04,497 Foi entregue em casa dele. As raparigas na foto são as filhas dele... 135 00:11:04,581 --> 00:11:07,834 e as herdeiras da fortuna Wilson. 136 00:11:07,917 --> 00:11:11,087 Pensamos que serão as próximas vítimas do raptor. 137 00:11:12,088 --> 00:11:15,383 O Sr. Wilson deu-nos autorização para vigiar as filhas dele. 138 00:11:15,466 --> 00:11:17,719 Vamos montar vigilância... 139 00:11:17,802 --> 00:11:19,387 e se o raptor atacar, 140 00:11:19,470 --> 00:11:22,681 desta vez estaremos preparados. 141 00:11:23,766 --> 00:11:28,313 As irmãs Wilson vão aterrar no JFK esta manhã. 142 00:11:28,396 --> 00:11:30,689 Quem as vai buscar? 143 00:11:33,109 --> 00:11:37,280 Obviamente, todos leram o perfil das raparigas. 144 00:11:37,363 --> 00:11:40,074 Todavia, alguém tem de o fazer. 145 00:11:40,158 --> 00:11:41,910 Não acho que seja boa ideia. 146 00:11:41,993 --> 00:11:45,872 Quero lá saber. Merecemos estar neste caso, tanto quanto o Gomez e o Harper. 147 00:11:45,955 --> 00:11:48,875 Eu sei, mas não podemos interromper o homem numa reunião. 148 00:11:48,958 --> 00:11:51,294 Bem, alguém tem de lhe fazer frente. 149 00:11:52,837 --> 00:11:54,339 - Chefe. - O que é? 150 00:11:54,422 --> 00:11:57,634 - O Marcus quer dizer-lhe uma coisa. - O quê? 151 00:11:57,716 --> 00:12:00,386 Chefe, queríamos saber se podemos entrar no caso. 152 00:12:00,470 --> 00:12:01,679 Já lá estão. 153 00:12:03,306 --> 00:12:06,768 Os rapazes do Serviço de Inteligência pensam que o raptor é um tipo... 154 00:12:06,851 --> 00:12:08,102 chamado Ted Burton. 155 00:12:08,186 --> 00:12:10,271 Diz que o Burton era sócio do Wilson... 156 00:12:10,355 --> 00:12:13,441 e de outros, numa iniciativa empresarial que falhou. 157 00:12:13,524 --> 00:12:17,028 Diz que passou algum tempo na penitenciária federal e perdeu a fortuna. 158 00:12:17,111 --> 00:12:21,199 Desapareceu desde que saiu, as datas coincidem com os primeiros raptos. 159 00:12:21,282 --> 00:12:24,160 - O que achas? - Acho que é uma seca fazer de ama. 160 00:12:24,244 --> 00:12:25,370 Tem calma. 161 00:12:25,453 --> 00:12:28,081 Ouve, meu. Só temos de apanhar estas miúdas, 162 00:12:28,164 --> 00:12:31,876 largá-las em Hamptons e voltar a cair nas boas graças do Chefe. 163 00:12:31,960 --> 00:12:33,836 Não entrei no FBI para fazer de ama. 164 00:12:33,920 --> 00:12:36,089 Quero estar na rua, onde está a ação. 165 00:12:36,172 --> 00:12:39,884 Muito bem, Blackie Chan, e vais estar. Mas podemos fazer isto primeiro? 166 00:12:39,968 --> 00:12:43,513 - Está bem. - Não puseste lacticínios nisto, pois não? 167 00:12:43,596 --> 00:12:46,057 - Não. - Tu sabes que sou intolerante à lactose. 168 00:12:46,140 --> 00:12:48,142 Da última vez mal consegui chegar à retrete. 169 00:12:48,226 --> 00:12:50,769 Porque quereria perturbar o teu estômago? 170 00:12:52,981 --> 00:12:55,275 Cá estão as meninas. 171 00:12:55,358 --> 00:12:57,277 Vamos, meu. Vamos fazer isto. 172 00:13:04,200 --> 00:13:08,329 - Olá, sou o Kevin Copeland. Ele é... - Já doámos para o United Negro Fund. 173 00:13:10,373 --> 00:13:12,791 - Esperem. Calma. - Desculpem. 174 00:13:12,875 --> 00:13:16,587 Estamos aqui para vos acompanhar a Hamptons. 175 00:13:16,671 --> 00:13:19,507 - As malas estão no avião. - Leve o Baby e limpe o saco dele. 176 00:13:19,590 --> 00:13:23,386 Não fez a lavagem ao cólon antes do voo e fez cocó por todo o lado. 177 00:13:31,853 --> 00:13:35,565 - O que é isto? - O Baby tem de ir no assento. 178 00:13:35,648 --> 00:13:37,400 E eu sento-me onde? 179 00:13:37,483 --> 00:13:38,985 Isto não está certo. 180 00:13:51,247 --> 00:13:55,793 Vocês trazem muita bagagem só para um fim de semana. 181 00:13:55,877 --> 00:13:59,672 - Não é um fim de semana. - É o fim de semana. 182 00:13:59,756 --> 00:14:03,343 O Dia do Trabalhador em Hamptons. O último fim de semana da temporada. 183 00:14:03,426 --> 00:14:05,595 Só a elite vai lá estar. 184 00:14:05,678 --> 00:14:09,474 E só a elite da elite vai sair na capa... 185 00:14:09,557 --> 00:14:12,560 da Hamptons Magazine. E este é o nosso ano. 186 00:14:14,270 --> 00:14:17,148 Abra a janela. O Baby gosta de uma brisa fresca. 187 00:14:17,231 --> 00:14:20,735 Espero que o jato das irmãs Vandergeld se despenhe pelo caminho. 188 00:14:20,818 --> 00:14:23,738 - Meu Deus, Brittany! - Tu estavas a pensar o mesmo! 189 00:14:23,821 --> 00:14:25,990 - Eu sei, mas tu disseste-o. - Eu sei. 190 00:14:26,074 --> 00:14:29,619 Tu sabes que a Heather te odeia porque dormiste com o namorado dela. 191 00:14:29,702 --> 00:14:32,955 Meu Deus. E depois? Durmo com o namorado de toda a gente. 192 00:15:12,286 --> 00:15:14,455 Está toda a gente bem? 193 00:15:14,539 --> 00:15:16,582 Meu Deus! O teu lábio. 194 00:15:16,666 --> 00:15:18,418 Meu Deus! O teu nariz. 195 00:15:21,754 --> 00:15:24,507 Marcus, estás bem? 196 00:15:24,590 --> 00:15:26,759 - Estou fixe. - O Baby está um caco! 197 00:15:28,928 --> 00:15:30,346 Não posso acreditar... 198 00:15:30,430 --> 00:15:35,643 que pense que vamos para Hamptons com a minha cara neste estado. 199 00:15:35,726 --> 00:15:38,980 Não está assim tão mal. Ponha um pouco de maquilhagem. 200 00:15:39,063 --> 00:15:41,315 Pôr maquilhagem nisto? 201 00:15:42,483 --> 00:15:45,278 Estou tão irritada. 202 00:15:45,361 --> 00:15:48,156 Meu Deus, este é o pior dia da minha vida. 203 00:15:48,239 --> 00:15:50,158 Fui arranjar as sobrancelhas... 204 00:15:50,241 --> 00:15:52,368 e disse-lhe que queria ficar parecida à J-Lo. 205 00:15:52,452 --> 00:15:55,079 E aquela russa nojenta fez-me ficar parecida... 206 00:15:55,163 --> 00:15:57,582 com a Liza Minnelli ou assim. 207 00:15:57,665 --> 00:16:01,419 Meu Deus, vou ter um A.M. 208 00:16:01,502 --> 00:16:02,962 Espere aí. O que é um A.M.? 209 00:16:03,045 --> 00:16:04,922 Ela vai ter um ataque de megera! 210 00:16:05,006 --> 00:16:07,842 - É melhor saírem daqui. - Vou ligar ao vosso patrão. 211 00:16:07,925 --> 00:16:11,262 - Não é preciso fazer isso. - Não, vou ligar ao dono da companhia. 212 00:16:11,345 --> 00:16:14,932 Vá lá, tenha calma. Nós podemos resolver isto. 213 00:16:15,016 --> 00:16:17,310 - Vou escrever uma carta. - Não. 214 00:16:17,393 --> 00:16:19,896 Por favor, não escreva uma carta. Tenham calma. 215 00:16:19,979 --> 00:16:22,440 Fiquem aqui. Fiquem aqui o fim de semana todo. 216 00:16:22,523 --> 00:16:25,735 Façam o que quiserem. Mas nunca saiam deste quarto. 217 00:16:25,818 --> 00:16:29,864 Não saiam daqui, se o fizerem, todos vão ver essas cicatrizes horríveis. 218 00:16:29,947 --> 00:16:31,324 Cicatriz? 219 00:16:31,407 --> 00:16:36,329 - Meu Deus! Dano permanente. - A minha vida acabou. 220 00:16:36,412 --> 00:16:40,249 Se perder este trabalho com os benefícios que tem, a Gina mata-me. 221 00:16:43,252 --> 00:16:46,088 - Então? - Elas não vão. 222 00:16:46,172 --> 00:16:49,008 - Que queres dizer com isso? - Elas não vão. 223 00:16:49,091 --> 00:16:52,553 Marcus, este fim de semana no Hamptons é tudo para estas raparigas. 224 00:16:52,637 --> 00:16:57,016 Não vão aparecer de nariz arranhado e lábio rebentado, por ninguém. 225 00:17:01,771 --> 00:17:03,189 Isso é fixe. 226 00:17:05,316 --> 00:17:06,400 Que estás a fazer? 227 00:17:06,484 --> 00:17:08,903 Vou matar-me antes que o Chefe o faça. 228 00:17:08,986 --> 00:17:10,446 - Adeusinho, Kevin. - Vá lá. 229 00:17:10,530 --> 00:17:12,323 Não faças isso. Deixa de ser parvo. 230 00:17:12,406 --> 00:17:14,492 Não estou a ser parvo. Tu ouviste-o. 231 00:17:14,575 --> 00:17:16,244 Mais um deslize e estamos acabados. 232 00:17:16,327 --> 00:17:19,413 - Eu sei, meu. - Vês? Deve ser ele. 233 00:17:20,498 --> 00:17:22,124 Olá, que tal, Chefe? 234 00:17:22,208 --> 00:17:24,418 Eu e o Kevin temos uma coisa para lhe dizer. 235 00:17:24,502 --> 00:17:26,671 Sim, Chefe? Olá. 236 00:17:26,754 --> 00:17:30,174 Eu e o Marcus queríamos agradecer a oportunidade que nos deu. 237 00:17:30,258 --> 00:17:31,801 Não queremos nada. 238 00:17:31,884 --> 00:17:33,761 Sim, agradecemos muito. 239 00:17:33,844 --> 00:17:36,097 Quiseram parar para comer qualquer coisa. 240 00:17:36,180 --> 00:17:37,723 Ele está a mentir... 241 00:17:40,142 --> 00:17:43,187 Duas, três horas no máximo. 242 00:17:43,271 --> 00:17:44,397 Confie em mim. 243 00:17:44,480 --> 00:17:48,943 Se não as ponho lá em três horas, eu próprio me castro e envio-lhe o material. 244 00:17:49,026 --> 00:17:52,697 - Está bem, fique bem. Adeus. - Ele mentiu, Chefe. 245 00:17:52,780 --> 00:17:56,867 Porque é que fizeste isso? Tu sabes que elas não vão. 246 00:17:56,951 --> 00:17:58,619 Elas vão. 247 00:17:59,829 --> 00:18:01,330 Olá, Josh. 248 00:18:02,748 --> 00:18:05,459 Gostavas de fazer parte da equipa? 249 00:18:05,543 --> 00:18:07,086 Onde estão as mulheres brancas? 250 00:18:07,169 --> 00:18:08,379 Vamos a isto. 251 00:18:39,702 --> 00:18:41,829 ANÁLISE COMPLETA 252 00:18:55,635 --> 00:18:57,553 Ele tem razão. Fá-las maiores. 253 00:19:31,796 --> 00:19:34,173 Chefe. Já chegaram. 254 00:19:34,256 --> 00:19:37,802 São vossas. Não as larguem. Não revelem as vossas identidades. 255 00:19:37,885 --> 00:19:39,053 Sim, senhor. 256 00:19:39,136 --> 00:19:42,848 - Tens a certeza que isto vai funcionar? - Confia em mim. Segue-me. 257 00:19:44,850 --> 00:19:47,728 Adorável 258 00:19:51,399 --> 00:19:55,695 Meu, Onde Está o Meu Armário? 259 00:20:02,660 --> 00:20:06,038 Que foi, meu? Tens algum problema? Estás a olhar para o meu cu? 260 00:20:06,122 --> 00:20:07,998 Não, pá, segura no meu caniche. 261 00:20:08,082 --> 00:20:10,918 Que foi? Têm algum problema? Querem levar? 262 00:20:11,001 --> 00:20:13,796 Queres levar, patife? Então, rapaz? 263 00:20:13,879 --> 00:20:16,340 - Levam os dois. - Vamos embora daqui. 264 00:20:16,424 --> 00:20:19,635 - Tomem lá isto. Beijem o meu cu preto! - Para com isso. 265 00:20:19,719 --> 00:20:22,555 - Galou-me o cu como se fosse gaja. - És uma gaja! 266 00:20:22,638 --> 00:20:26,559 E é melhor que comeces a agir como tal, senão acabas desempregada. 267 00:20:26,642 --> 00:20:29,645 Raios. Apetecia-me experimentar este bolo. 268 00:20:29,729 --> 00:20:31,313 Toma, segura nisto! 269 00:20:31,397 --> 00:20:33,315 Estás a olhar para os meus melões? 270 00:20:33,399 --> 00:20:35,526 Tiro o fio dental e vais ver a outra fruta. 271 00:20:35,609 --> 00:20:37,653 - Vais ver. - Kevin, é o Gomez. 272 00:20:39,029 --> 00:20:41,282 Bem-vindas ao Royal Hamptons Hotel. 273 00:20:41,365 --> 00:20:44,243 - As malas estão no carro, José. - Chamo-me Gomez. 274 00:20:44,326 --> 00:20:46,996 - Que seja. - Sim, ótimo. Toma. Leva o Baby. 275 00:20:47,079 --> 00:20:49,707 Limpa-lhe o saco. Coitadinho, fez cocó por todo o lado. 276 00:20:49,790 --> 00:20:51,917 E ensina-o a dizer: "Quiero Taco Bell." 277 00:20:52,001 --> 00:20:54,795 - Obrigada, Rico Suave. Grazie. - Obrigada, Julio. 278 00:20:54,879 --> 00:20:56,756 Imediatamente, senhora. 279 00:21:05,681 --> 00:21:09,185 Queridinha, tens de beber menos Cosmos. 280 00:21:11,145 --> 00:21:14,315 Brittany e Tiffany Wilson, a dar entrada. 281 00:21:14,398 --> 00:21:16,776 Desculpe. São novas. 282 00:21:16,859 --> 00:21:20,696 - O Dr. Dorfman fez um ótimo trabalho. - Parecem tão reais. 283 00:21:22,156 --> 00:21:26,202 Olá. Sim, só... Preciso de um cartão de crédito, por favor. 284 00:21:26,285 --> 00:21:27,578 E um documento, por favor. 285 00:21:27,661 --> 00:21:30,289 CARTA DE CONDUÇÃO COPELAND, KEVIN 286 00:21:30,372 --> 00:21:33,250 Cartão de crédito? Um documento? 287 00:21:34,543 --> 00:21:37,880 Estou tão irritada. 288 00:21:37,963 --> 00:21:39,882 - Senhora, eu... - Primeiro, 289 00:21:39,965 --> 00:21:43,135 vou ao Dr. Dorfman e ele faz-me esta porcaria no nariz. 290 00:21:43,219 --> 00:21:46,514 Pedi-lhe para ficar parecida com a Gwyneth Paltrow. 291 00:21:46,597 --> 00:21:50,726 Levanto-me da mesa de operações a parecer o Shrek. 292 00:21:51,769 --> 00:21:55,439 Depois chego aqui e o Sr. Harper... 293 00:21:55,523 --> 00:21:59,693 faz-me sentir como se fosse uma loira artificial com mamas falsas, 294 00:21:59,777 --> 00:22:01,737 a caminho duma festa do Hugh Hefner. 295 00:22:01,821 --> 00:22:03,739 Não. Não queria ofendê-la. 296 00:22:03,823 --> 00:22:06,033 - É o protocolo. - Vou ter um A.M. 297 00:22:06,116 --> 00:22:08,452 Meu Deus. Ela vai ter um ataque de megera. 298 00:22:08,536 --> 00:22:12,289 Não. Não tenha um A.M... 299 00:22:12,373 --> 00:22:16,126 Quero falar com o seu supervisor. Melhor ainda, vou escrever uma carta. 300 00:22:16,210 --> 00:22:18,963 - Menina, não há motivo... - Está em sarilhos. 301 00:22:19,046 --> 00:22:22,258 "Querido Sr... 302 00:22:22,341 --> 00:22:25,219 "Royal Hampton. 303 00:22:25,302 --> 00:22:29,723 "Sou uma mulher branca... 304 00:22:29,807 --> 00:22:33,351 ..."na América." - Meninas, há algum problema? 305 00:22:33,435 --> 00:22:35,020 - Sim. - Não. 306 00:22:35,104 --> 00:22:37,398 Não há problema nenhum. 307 00:22:37,481 --> 00:22:40,317 São duas hóspedes VIP. 308 00:22:40,401 --> 00:22:43,404 Dê-lhes as chaves. Imediatamente. 309 00:22:43,487 --> 00:22:44,530 Sim, senhor. 310 00:22:44,613 --> 00:22:47,074 VIP. Aprenda os acrónimos. 311 00:22:47,157 --> 00:22:50,786 - Que querido. - Aqui têm. Tenham uma boa estadia. 312 00:22:50,870 --> 00:22:55,040 Já lhe disseram que é parecido com o Denzel Washington? 313 00:22:56,417 --> 00:23:00,921 Sim, já me disseram isso uma ou duas vezes. 314 00:23:03,883 --> 00:23:06,218 Que lindo homem de chocolate. 315 00:23:08,012 --> 00:23:09,805 Lindo. Meu Deus. 316 00:23:12,474 --> 00:23:14,018 - Foi por pouco. - Sim. 317 00:23:16,020 --> 00:23:17,980 - Estão a cumprimentar-nos? - Não sei. 318 00:23:18,063 --> 00:23:21,025 - Que fazemos? - Sê amistoso. 319 00:23:23,027 --> 00:23:24,862 Meu Deus. 320 00:23:29,283 --> 00:23:32,119 Bem, não finjam que não nos conhecem. 321 00:23:35,413 --> 00:23:38,542 Karen, Lisa, Tori. 322 00:23:38,626 --> 00:23:41,045 Meu Deus. 323 00:23:41,128 --> 00:23:44,465 Há séculos que não vos via. 324 00:23:44,548 --> 00:23:45,758 Só passou um ano. 325 00:23:45,841 --> 00:23:48,761 Mudaste de penteado? 326 00:23:48,844 --> 00:23:50,596 - Não? - Engordaste? 327 00:23:51,805 --> 00:23:55,392 - Não. - Já sei! Acabaste de fazer anos? 328 00:23:56,644 --> 00:24:00,773 - Sim. - É mesmo. Signo de fogo. Eu sabia. 329 00:24:00,856 --> 00:24:02,775 - Eu sabia mesmo. - Espera aí. 330 00:24:02,858 --> 00:24:05,653 Há mesmo... 331 00:24:05,736 --> 00:24:08,364 ... qualquer coisa de diferente em vocês as duas. 332 00:24:13,744 --> 00:24:14,995 Colagénio. 333 00:24:17,331 --> 00:24:20,209 Sua bruxinha. Como é que adivinhaste? 334 00:24:20,292 --> 00:24:25,172 É óbvio. Os vossos lábios passaram de Cameron Diaz a Jay-Z. 335 00:24:29,134 --> 00:24:30,928 Também estão mais altas. 336 00:24:33,222 --> 00:24:35,140 Também refizemos os joelhos. 337 00:24:36,474 --> 00:24:38,310 Isso pode ser feito? 338 00:24:38,394 --> 00:24:39,937 - Devias fazer isso. - Sim. 339 00:24:40,020 --> 00:24:42,398 Bem, foi um prazer vê-las. Adeus. 340 00:24:42,480 --> 00:24:45,483 Desculpem lá. Aonde pensam que vão? 341 00:24:45,567 --> 00:24:47,069 Vamos refrescar-nos. 342 00:24:47,152 --> 00:24:50,864 A receção da Hamptons Magazine acabou de começar, vamos a isso. 343 00:24:55,160 --> 00:24:56,912 Olha para ali. 344 00:24:57,955 --> 00:24:59,832 São as irmãs Wilson? 345 00:24:59,915 --> 00:25:04,294 Parecem as irmãs Wilt Chamberlain. Não vi que eram tão grandes. 346 00:25:05,379 --> 00:25:07,131 Mas eu ainda as papava. 347 00:25:08,506 --> 00:25:10,801 Meu Deus. Ali está o Heath. 348 00:25:14,221 --> 00:25:17,808 Também andas a papar a Karen Googlestein, a herdeira do sabão? 349 00:25:17,891 --> 00:25:19,560 Como é que a manténs interessada? 350 00:25:19,643 --> 00:25:22,271 Continuo a dizer-lhe que vou largar a minha namorada. 351 00:25:22,354 --> 00:25:24,189 É bom que a Heather não descubra. 352 00:25:24,273 --> 00:25:25,816 Ela não descobrirá. 353 00:25:25,899 --> 00:25:28,736 Pelo menos, até eu fechar negócio com o pai dela. 354 00:25:28,819 --> 00:25:30,154 Olá, Sr. V. 355 00:25:34,532 --> 00:25:38,245 Olha, lá estão elas. As gémeas fen-phen. 356 00:25:38,328 --> 00:25:40,122 São sensuais. 357 00:25:40,205 --> 00:25:41,832 O quê, estás cega? 358 00:25:41,915 --> 00:25:43,959 São a Heather e a Megan Vandergeld. 359 00:25:44,043 --> 00:25:47,087 As vossas inimigas juradas desde que tinham, o quê, oito anos? 360 00:25:47,171 --> 00:25:50,382 Eu disse sensuais? Não digo mais. 361 00:25:50,466 --> 00:25:53,177 - Odeio-as completamente. -J á souberam da Megan? 362 00:25:53,260 --> 00:25:57,473 Foi apanhada pela segurança da Saks armada em Winona. 363 00:26:02,728 --> 00:26:05,856 Meu Deus. Vamos. 364 00:26:11,862 --> 00:26:14,782 - Isto vai ser divertido. - Desvia-te. 365 00:26:14,865 --> 00:26:19,328 Olha quem acabou de chegar das favelas de Beverly Hills. 366 00:26:19,411 --> 00:26:21,622 As Marafonas de Beverly Hills. 367 00:26:24,416 --> 00:26:28,212 - Desculpa? - Não pode ser. 368 00:26:28,295 --> 00:26:31,131 Acabámos de ver o teu novo vídeo. 369 00:26:31,215 --> 00:26:33,926 Houve uma antestreia na Saks Fifth Avenue, 370 00:26:34,009 --> 00:26:35,844 no gabinete da segurança. 371 00:26:37,137 --> 00:26:39,056 Uma clepto-ninfo-maníaca. 372 00:26:42,017 --> 00:26:45,187 A tua mãe faz compras na Saks. 373 00:26:45,270 --> 00:26:46,396 O quê? 374 00:26:49,066 --> 00:26:53,028 Meu Deus. Querem falar de mães? 375 00:26:54,113 --> 00:26:57,574 Vocês querem falar de mães. 376 00:26:57,658 --> 00:27:00,452 Está na hora das mães. Está bem. 377 00:27:00,536 --> 00:27:04,081 A tua mãe é tão idiota, que foi fazer um teste Pap ao Dr. Dre. 378 00:27:04,164 --> 00:27:07,918 "Há algo de errado, Dr. Dre. O meu pipi faz sons rítmicos." 379 00:27:08,001 --> 00:27:10,170 É? A vossa mãe é tão estúpida... 380 00:27:10,254 --> 00:27:12,589 ... que faz ginástica quando podia fazer 381 00:27:12,673 --> 00:27:14,716 uma lipoaspiração, ou isso. 382 00:27:14,800 --> 00:27:19,304 A vossa mãe é tão velha, que o leite dela é leite em pó e mamam assim. 383 00:27:21,932 --> 00:27:24,685 A vossa mãe é tão... 384 00:27:24,768 --> 00:27:26,145 É tão... 385 00:27:27,604 --> 00:27:29,982 Megan, tenta tu. 386 00:27:30,065 --> 00:27:31,567 A vossa mãe é tão estúpida... 387 00:27:31,649 --> 00:27:34,570 ... que vai almoçar ao Barneys Rooftop Deck Restaurant 388 00:27:34,652 --> 00:27:38,574 e pede uma salada niçoise chamando-lhe salada "ni-coise". 389 00:27:38,656 --> 00:27:40,534 Salada "ni-coise", boa? 390 00:27:40,617 --> 00:27:42,660 O cu da vossa mãe é tão peludo, 391 00:27:42,744 --> 00:27:47,374 que se espera ver o Don King aparecer a dizer: "Só na América!" 392 00:27:47,457 --> 00:27:49,168 A vossa mãe é tão estúpida... 393 00:27:49,251 --> 00:27:53,046 ... que vai à Gucci e tenta comprar Fendi, ou isso. 394 00:27:53,130 --> 00:27:58,093 Megan, Heather. Então, são modos de falar com as vossas convidadas? 395 00:27:58,177 --> 00:28:00,304 Brittany e Tiffany Wilson. 396 00:28:00,387 --> 00:28:04,349 Já não vos via desde que eram mais pequenas. 397 00:28:04,433 --> 00:28:07,477 Sim. Bem, agora já somos crescidas. 398 00:28:07,561 --> 00:28:09,229 Sim, bem vejo. 399 00:28:09,313 --> 00:28:12,482 Meninas, espero vê-las mais tarde na Festa Branca. 400 00:28:12,566 --> 00:28:16,737 - Vai ser a melhor de sempre. - Lá estaremos. 401 00:28:16,820 --> 00:28:20,115 - Fiquem bem. Adeus. Foi um prazer. - Adeus, Sr. V. 402 00:28:21,867 --> 00:28:23,619 Isto não fica assim. 403 00:28:24,702 --> 00:28:28,081 É um longo fim de semana. É melhor terem cuidado. 404 00:28:29,499 --> 00:28:32,710 - Meninas. - Que seja. 405 00:28:33,879 --> 00:28:37,507 Não acredito no que fizeram às Vandergeld. 406 00:28:37,591 --> 00:28:41,178 Sabem, elas podem acabar com a vossa vida social num segundo. 407 00:28:41,261 --> 00:28:45,390 - Sim, mas foi o máximo. - O máximo. 408 00:28:47,517 --> 00:28:51,230 Aquela é a Denise Porter do NY1 News? 409 00:28:51,313 --> 00:28:54,691 Sim, estou a tentar convencê-la a entrevistar-te. 410 00:28:54,775 --> 00:28:56,193 É ótimo para a tua imagem. 411 00:28:56,276 --> 00:28:59,488 Acho que vou lá apresentar-me. 412 00:28:59,571 --> 00:29:02,783 - Achas que é boa altura? - Na verdade, é perfeita. 413 00:29:02,866 --> 00:29:06,078 - Não perco ocasião de ser fotografada. - Nunca. 414 00:29:06,161 --> 00:29:07,371 - Até logo. - Diverte-te. 415 00:29:07,454 --> 00:29:09,873 - Que se passa? Cólicas menstruais? - Sim. 416 00:29:09,957 --> 00:29:13,168 - Precisas de um tampão? - Uma botija quente? 417 00:29:13,252 --> 00:29:16,588 - Aperitivos? - Obrigada, Wolfgang Paco. 418 00:29:17,714 --> 00:29:20,634 Dás isto ao Baby? Obrigada. 419 00:29:20,717 --> 00:29:23,929 - Adeus, Chico. Vamonos. - Bon appétit. 420 00:29:24,012 --> 00:29:25,555 Quero um. 421 00:29:26,598 --> 00:29:30,811 - Olá, chamo-me... - Brittany Wilson, é claro. 422 00:29:30,894 --> 00:29:33,981 Sim. Como é que sabia? Brittany Wilson. 423 00:29:34,064 --> 00:29:35,691 Bem, o meu trabalho é saber. 424 00:29:35,774 --> 00:29:40,570 A sua agente publicitária, Tori, não para de me ligar para marcar uma entrevista. 425 00:29:40,654 --> 00:29:45,492 Se soubesse que era tão bonita, tinha-lhe ligado eu mesma. 426 00:29:46,576 --> 00:29:51,206 Se não estivesse enganada, diria que se está a atirar a mim, Menina Wilson. 427 00:29:52,874 --> 00:29:57,087 Eu? A atirar-me a si? Uma rapariga? Jamais. 428 00:29:58,588 --> 00:30:01,842 Desculpe, querida. Não como sushi. Só salsicha. 429 00:30:03,427 --> 00:30:07,597 - É mesmo forte, não é? - É de toda essa proteína. 430 00:30:09,433 --> 00:30:12,811 Meu Deus. São deliciosos. 431 00:30:13,937 --> 00:30:16,773 Se calhar é melhor comeres menos queijo. 432 00:30:18,233 --> 00:30:22,279 Queres dizer, que tem queijo, queijo de leite? 433 00:30:22,362 --> 00:30:25,490 Sim. A não ser que saibas outro modo de fazer queijo. 434 00:30:30,787 --> 00:30:34,333 - Meninas, vou à casa de banho. - Boa. Nós vamos contigo. 435 00:30:34,416 --> 00:30:37,294 Não, posso ir sozinha. Mas obrigada na mesma. 436 00:30:37,377 --> 00:30:40,797 Como se te deixássemos ir sozinha. 437 00:30:40,881 --> 00:30:43,258 Aliás, é hora de retocar a maquilhagem. 438 00:30:44,259 --> 00:30:45,635 Desvia-te, cabra. 439 00:31:03,111 --> 00:31:05,489 Meu Deus. O Heath está cá. O que faço? 440 00:31:05,572 --> 00:31:07,574 Não percebo o que vês nele. 441 00:31:07,657 --> 00:31:10,327 É um ator desempregado que partilha o apartamento. 442 00:31:10,410 --> 00:31:12,454 E tem um BMW 3 Series. 443 00:31:15,707 --> 00:31:19,211 Tori, acho que devias criticar menos o Heath. 444 00:31:19,294 --> 00:31:22,422 A tia dele morreu há três anos e precisa de novas fotografias. 445 00:31:22,506 --> 00:31:25,801 Está a passar por um momento muito difícil. Está bem? 446 00:31:33,141 --> 00:31:34,351 Estás bem? 447 00:31:36,895 --> 00:31:39,815 Está tudo bem aí dentro? 448 00:31:39,898 --> 00:31:42,359 Tudo bem. Merda. 449 00:31:42,442 --> 00:31:45,612 Tiff, esperamos por ti lá fora. Está bem? 450 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 Adoro-vos. 451 00:31:54,913 --> 00:31:58,625 Meu, pode ser Verão em Hamptons, 452 00:31:58,708 --> 00:32:01,670 mas aqui está a nevar. 453 00:32:03,505 --> 00:32:07,551 Tony, dá-me as minhas botas, porque estou prestes a ir esquiar. 454 00:32:07,634 --> 00:32:11,430 - Foi um belo jogo o de ontem, Latrell. - É esse o meu trabalho, querido. 455 00:32:18,728 --> 00:32:20,856 É daquilo que eu estou a falar. 456 00:32:22,607 --> 00:32:25,902 Uma rapariga branca com cu de preta. 457 00:32:26,945 --> 00:32:28,989 Aquela levo-a para casa. 458 00:32:31,158 --> 00:32:32,784 Desculpa. 459 00:32:32,868 --> 00:32:35,662 O Pai Natal deve ter chegado mais cedo este ano, 460 00:32:35,745 --> 00:32:38,832 porque foste a primeira coisa que lhe pedi. 461 00:32:38,915 --> 00:32:40,709 Cá está, aqui mesmo. 462 00:32:40,792 --> 00:32:45,005 Quero saber. És mazinha ou boazinha? 463 00:32:46,673 --> 00:32:48,717 Desculpa, não estou interessada. 464 00:32:50,343 --> 00:32:54,389 - Presumo que és mazinha. - Mazinha. 465 00:32:54,473 --> 00:32:56,266 Sabes o que dizem: 466 00:32:56,349 --> 00:33:00,479 "Se andares com um preto, vais precisar de uma cadeira de rodas." 467 00:33:00,562 --> 00:33:03,231 Olá, Latrell. Diverti-me imenso ontem à noite. 468 00:33:06,401 --> 00:33:08,987 - Está bem, liga-me. - Tal como estava a dizer... 469 00:33:09,070 --> 00:33:12,949 Ouve, King Kong. Porque não pegas nessas frases de engate ultrapassadas, 470 00:33:13,033 --> 00:33:16,786 sobes ao Empire State Building, bates no teu grande peito de macaco... 471 00:33:16,870 --> 00:33:19,539 e te atiras de lá? Com licença. 472 00:33:19,623 --> 00:33:21,625 Espera aí, espera aí. Vou buscar... 473 00:33:21,708 --> 00:33:24,836 - Isto não é brincadeira. - Tira as mãos de cima de mim. 474 00:33:26,713 --> 00:33:31,343 Ela ainda não sabe, mas é a minha futura mulher. 475 00:33:31,426 --> 00:33:33,887 Olá a todos. É só um segundo. 476 00:33:33,970 --> 00:33:37,098 Sou o Warren Vandergeld. Estou certo que a maioria me conhece. 477 00:33:37,182 --> 00:33:39,851 E quero lembrar-vos que hoje é a grande noite. 478 00:33:39,935 --> 00:33:43,605 O leilão anual de caridade da Fundação Vandergeld. 479 00:33:46,650 --> 00:33:48,401 Tragam o vosso livro de cheques, 480 00:33:48,485 --> 00:33:51,780 vistam-se a matar e encontramo-nos aqui. Divirtam-se. 481 00:33:53,323 --> 00:33:57,285 - Então, o que vais vestir? - Isto? 482 00:34:01,831 --> 00:34:03,458 Tens tanta piada. 483 00:34:05,168 --> 00:34:07,379 Meninas, sabem o que isto significa. 484 00:34:07,462 --> 00:34:08,880 Compras! 485 00:34:13,843 --> 00:34:17,764 E agora, a canção Número Um mais pedida na WQQR... 486 00:34:20,600 --> 00:34:24,104 - É a nossa canção. - É a nossa canção, meninas. Vá lá. 487 00:34:24,187 --> 00:34:27,399 Prontas? Cinco, seis, sete, oito... 488 00:34:27,482 --> 00:34:30,443 Caminhando pela baixa A passo rápido 489 00:34:30,527 --> 00:34:33,196 As caras passam E vou a caminho de casa 490 00:34:37,617 --> 00:34:40,495 Olho em frente de olhar fixo e vazio Abro o meu caminho 491 00:34:40,579 --> 00:34:44,708 Abro caminho Por entre a multidão 492 00:34:44,791 --> 00:34:47,460 Entrem, Tiff e Britt. É o vosso verso. 493 00:34:47,544 --> 00:34:50,088 Para dentro do céu 494 00:34:50,171 --> 00:34:55,051 Achas que o tempo Não passaria por mim 495 00:34:55,135 --> 00:34:59,431 Porque sabes que caminharia Mil milhas 496 00:34:59,514 --> 00:35:02,976 Se pudesse Ver-te 497 00:35:04,519 --> 00:35:07,772 Esta noite 498 00:35:07,856 --> 00:35:09,065 Suficiente menos. 499 00:35:12,110 --> 00:35:14,279 Essa é fixe. Muita fixe. 500 00:35:14,362 --> 00:35:15,697 Sente-te um negro 501 00:35:15,780 --> 00:35:19,951 Meninas. Não posso acreditar que disseram isso. 502 00:35:20,035 --> 00:35:22,037 Dissemos o quê? 503 00:35:22,120 --> 00:35:23,580 A palavra "N". 504 00:35:27,000 --> 00:35:31,338 - E depois? Não está aqui ninguém. - Pois é. 505 00:35:36,676 --> 00:35:38,845 50 Cent e B.I.G. meu negro 506 00:35:38,928 --> 00:35:41,181 Não finjas que não te sentes um negro 507 00:35:41,264 --> 00:35:45,060 Grande negro, 50 negro Prime o gatilho e apanhas um negro 508 00:35:57,072 --> 00:35:58,323 Cuequinhas. 509 00:36:00,742 --> 00:36:02,869 - Pelo! - Boa! 510 00:36:06,665 --> 00:36:08,083 Tomates! 511 00:36:08,166 --> 00:36:10,627 Vou vomitar. 512 00:36:11,670 --> 00:36:13,505 Meninas, posso ajudá-las? 513 00:36:13,588 --> 00:36:16,216 Na verdade, sim. Queria roupa para a minha amiga. 514 00:36:16,299 --> 00:36:19,969 Algo que diga: "Não sou uma pega, mas também não sou virgem." 515 00:36:20,053 --> 00:36:22,263 Tenho a coisa certa. Venham. 516 00:36:23,973 --> 00:36:26,976 - E tu, Brittany? - Não, obrigada, querida. Não preciso. 517 00:36:27,060 --> 00:36:28,812 Ainda bem. Podes ajudar-me. Vem. 518 00:36:28,895 --> 00:36:32,232 - Eu? - Somos raparigas. É isso que fazemos. 519 00:36:32,315 --> 00:36:33,400 Meu Deus. 520 00:36:44,369 --> 00:36:45,620 Vá lá. 521 00:36:50,917 --> 00:36:53,294 - Estou? - Olá, querido. 522 00:36:53,378 --> 00:36:54,838 Que tal, querida? 523 00:36:54,921 --> 00:36:58,842 Estou a arranjar o cabelo e estava a pensar que podíamos ir ao cinema. 524 00:36:58,925 --> 00:37:00,593 O que achas? 525 00:37:00,677 --> 00:37:03,221 - Voltei. - Quem é? 526 00:37:03,304 --> 00:37:07,559 Nunca irás conseguir enfiar essa cabeça grande neste buraquinho. 527 00:37:07,642 --> 00:37:09,686 - Anda cá, eu ajudo-te. - Espera. 528 00:37:09,769 --> 00:37:13,231 - Eu abro enquanto tu enfias. - Está bem. 529 00:37:13,314 --> 00:37:15,567 O que é que ela está a abrir? 530 00:37:15,650 --> 00:37:19,821 - Força. Está quase enfiada. - O que está quase enfiado? Marcus. 531 00:37:23,283 --> 00:37:26,995 Marcus Anthony Copeland II, é bom que me respondas já. 532 00:37:28,204 --> 00:37:30,957 - Está tão apertada. - Apertada? 533 00:37:31,040 --> 00:37:34,544 A única coisa que vai ficar apertada é o meu pé na tua garganta. 534 00:37:34,627 --> 00:37:35,754 É bom que me respondas! 535 00:37:35,837 --> 00:37:37,547 Fica lindamente. 536 00:37:41,634 --> 00:37:45,180 - Não acredito no que acabei de ouvir. - Eu avisei-te. 537 00:37:45,263 --> 00:37:47,557 Estou exausto. 538 00:37:47,640 --> 00:37:51,144 Gina. Raios. Estou? Querida? 539 00:38:06,367 --> 00:38:07,744 O que achas? 540 00:38:07,827 --> 00:38:12,415 Isso fica tão sensual. 541 00:38:15,710 --> 00:38:17,754 Estás a gozar? 542 00:38:17,837 --> 00:38:22,258 "Olá, sou a Celulite Sally. Vejam o meu rabo imenso." 543 00:38:22,342 --> 00:38:24,886 "Não se esqueçam de mim. A Cintura Betty da Banha." 544 00:38:24,969 --> 00:38:26,429 Quem é que pode ter dito isso? 545 00:38:26,513 --> 00:38:30,600 Sim, foi a Tina a Tripa Tagarela. 546 00:38:30,683 --> 00:38:33,144 Nem sequer posso usar uma saia curta... 547 00:38:33,228 --> 00:38:36,815 e um top, sem parecer um porco gordo. 548 00:38:36,898 --> 00:38:41,361 Tem calma. Vou ver se há outra coisa para ti. Está bem? 549 00:38:45,365 --> 00:38:48,827 Achas que o Heath vai gostar... Precisas de ajuda? 550 00:38:50,411 --> 00:38:52,372 Acho que preciso do número acima. 551 00:38:52,455 --> 00:38:55,667 Querida, nunca é preciso o número acima. Anda cá. 552 00:38:55,750 --> 00:38:59,838 Vou mostrar-te um truque. Contrai-te. 553 00:38:59,921 --> 00:39:03,675 Tudo para dentro. Aperta essas bochechas. 554 00:39:03,758 --> 00:39:07,095 Tudo para dentro. Vá lá. Ajuda-me. 555 00:39:07,178 --> 00:39:10,807 Não desistas. Vais conseguir. Tudo para dentro. 556 00:39:12,392 --> 00:39:14,894 Isso fica giríssimo. 557 00:39:14,978 --> 00:39:16,855 Meu Deus! Estás a gozar? 558 00:39:16,938 --> 00:39:21,317 "Olá, sou a Carnie Wilson antes da cirurgia gástrica com bypass." 559 00:39:21,401 --> 00:39:24,320 O que achas disto? Fica bem com o teu tom de pele. 560 00:39:24,404 --> 00:39:28,449 Alguém soltou a baleia Shamu no oceano! 561 00:39:28,533 --> 00:39:31,494 Está bem. Deixa-me ir buscar outra coisa. Está bem? 562 00:39:32,579 --> 00:39:34,330 Que tal? 563 00:39:34,414 --> 00:39:36,875 Não consigo respirar. 564 00:39:38,167 --> 00:39:40,795 Querida, isto não vai dar certo. Lamento. 565 00:39:40,879 --> 00:39:44,048 Bem, claro que não. Não devias usar esta roupa interior. 566 00:39:46,259 --> 00:39:47,802 Está melhor? 567 00:39:49,095 --> 00:39:51,264 Consigo sentir o couro. 568 00:39:51,347 --> 00:39:55,310 Bem, precisas de uns sapatos giros. Qual é o teu número? 569 00:39:56,311 --> 00:39:57,937 - Quarenta e sete. - O quê? 570 00:40:04,944 --> 00:40:07,238 Podia trazer-nos um número 40? 571 00:40:07,322 --> 00:40:08,781 - O quê? - Um 40. 572 00:40:08,865 --> 00:40:09,949 São abertos. 573 00:40:10,033 --> 00:40:12,702 Dá-te mais uns números à frente e outros atrás. 574 00:40:12,785 --> 00:40:16,372 - O que achas destas? Estas... - Sua cabra! Isso é horrível. 575 00:40:16,456 --> 00:40:18,750 Deixa-me ir procurar ajuda. 576 00:40:18,833 --> 00:40:21,794 Ajuda profissional. Precisas de ajuda profissional. Espera. 577 00:40:21,878 --> 00:40:24,964 - Está bem. - Dr. Phil! 578 00:40:25,048 --> 00:40:27,133 Oprah. Alguém me ajude. 579 00:40:29,177 --> 00:40:31,512 Sai, querida. Vamos ver. 580 00:40:34,015 --> 00:40:38,478 É fabuloso. Se não o comprares, eu compro. 581 00:40:40,229 --> 00:40:42,941 Não sei. Endireita-te. 582 00:40:50,490 --> 00:40:51,866 Vira-te. 583 00:40:56,454 --> 00:40:58,539 Querida, descontrai-te. Respira. 584 00:41:10,969 --> 00:41:13,137 Sabem que mais? Talvez um vestido. 585 00:41:14,931 --> 00:41:17,225 Está bem. Qual papavas? 586 00:41:17,308 --> 00:41:20,687 - A Janet Reno ou a Rosie O'Donnell? - Vá lá. 587 00:41:20,770 --> 00:41:22,689 Tens de a beijar e fazer sexo oral. 588 00:41:22,772 --> 00:41:26,192 - O quê? Estás a gozar comigo? - E não podes optar pela morte. 589 00:41:28,611 --> 00:41:31,447 Não sei. A Rosie. 590 00:41:31,531 --> 00:41:34,534 - És um porco. Isso é nojento. - De que estás a falar? 591 00:41:34,617 --> 00:41:37,620 - A Rosie não é má. - Atenção. Cá estão elas. 592 00:41:39,998 --> 00:41:43,418 - Espera aí. E tu qual papavas? - Não há tempo. Temos trabalho. 593 00:41:46,295 --> 00:41:49,340 - Levou a minha arma e o meu distintivo. - Vai apanhá-lo! 594 00:41:50,383 --> 00:41:52,260 Entrem! Entrem no carro. 595 00:41:55,054 --> 00:41:57,098 Meu Deus, preciso de um cigarro! 596 00:41:58,766 --> 00:42:01,019 - Dá para acreditar nisto? - Que fazemos? 597 00:42:01,102 --> 00:42:03,771 Seguimo-las. Mas não podemos desmascarar-nos. 598 00:42:05,982 --> 00:42:09,819 - Dá-me a minha mala. - Ena, pá. 599 00:42:09,902 --> 00:42:11,738 Arranco-te a cabeça. 600 00:42:12,905 --> 00:42:14,490 Vou dar cabo de ti. 601 00:42:16,034 --> 00:42:18,786 Esta rapariga é o quê, uma estrela da maratona? 602 00:42:27,712 --> 00:42:30,214 Meteste-te com a loura errada. 603 00:42:37,430 --> 00:42:40,308 - Cristo. - Agora é que me passei. 604 00:42:40,391 --> 00:42:42,143 Acho que ela é biónica. 605 00:42:49,484 --> 00:42:50,943 Céus. 606 00:42:51,986 --> 00:42:56,491 - Foi uma beleza. - Credo. Tudo isso por uma mala? 607 00:42:56,574 --> 00:43:00,078 Não é só uma mala. É Prada. 608 00:43:09,796 --> 00:43:12,673 - Parecia um programa da vida real. - Foi o máximo. 609 00:43:37,615 --> 00:43:40,493 - Mesmo atrás de si. - Boa, Tori. 610 00:43:40,576 --> 00:43:44,372 Conseguiste sentar-nos na mesa pior. Achei que tinhas tratado de tudo. 611 00:43:44,455 --> 00:43:47,041 Desculpa lá. Eu tinha tudo tratado. 612 00:43:47,125 --> 00:43:49,961 Não me culpes a mim. Culpa a Menina Def Jam... 613 00:43:50,044 --> 00:43:52,463 que teve de insultar a mãe das Vandergeld. 614 00:43:52,547 --> 00:43:54,090 Podemos estar arruinadas aqui. 615 00:43:54,173 --> 00:43:57,385 - Alguém tinha de lhes fazer frente. - Elas são a nata. 616 00:43:57,468 --> 00:44:00,388 - Sempre foi assim. - Que seja. 617 00:44:03,558 --> 00:44:05,768 Querida, depressa. Dá-me um toque. 618 00:44:07,687 --> 00:44:10,064 Não, um toque de pó no nariz. Depressa. 619 00:44:13,317 --> 00:44:14,443 Obrigada. 620 00:44:18,030 --> 00:44:19,782 Não. Estou só a gozar. 621 00:44:27,123 --> 00:44:30,960 Tentei ligar-te, mas o teu número mudou? 622 00:44:32,086 --> 00:44:34,380 Sim, eu sei. Eu mudei-o. 623 00:44:36,799 --> 00:44:40,887 De qualquer modo, estava a pensar se... 624 00:44:40,970 --> 00:44:43,097 mais tarde podíamos... 625 00:44:43,181 --> 00:44:47,602 Olá. Onde estiveste a noite toda? Tenho-te procurado por todo o lado. 626 00:44:50,438 --> 00:44:52,523 Porque estás a falar com ela? 627 00:44:53,649 --> 00:44:55,610 Limpa isso, agarrada à coca. 628 00:45:00,072 --> 00:45:02,200 Tens mais disso? 629 00:45:02,283 --> 00:45:04,327 Não me odeies, nem me chateies. 630 00:45:04,410 --> 00:45:06,495 Podem dar-me atenção, por favor? 631 00:45:06,579 --> 00:45:08,705 Senhores, saquem das vossas carteiras, 632 00:45:08,789 --> 00:45:10,833 porque vamos leiloar uma saída... 633 00:45:10,917 --> 00:45:14,128 com algumas das mais desejáveis donzelas de Hamptons. 634 00:45:14,212 --> 00:45:16,589 A primeira, a aqui presente. 635 00:45:18,132 --> 00:45:20,134 Quem quer começar a licitar? 636 00:45:23,596 --> 00:45:26,474 - 500 dólares? - 500 dólares. 637 00:45:26,557 --> 00:45:29,143 Está bem. Ouço 1000? 638 00:45:29,227 --> 00:45:32,313 Bem, parece que estamos todas na lista negra das Vandergeld. 639 00:45:32,396 --> 00:45:35,233 - Este lugar está ocupado? - Não. Senta-te. 640 00:45:37,276 --> 00:45:42,323 Dá para acreditar? Estão mesmo a leiloar mulheres. 641 00:45:42,406 --> 00:45:47,245 - Farias uma coisa do género? - Bem, é por uma boa causa. 642 00:45:47,328 --> 00:45:51,707 Além disso, ir jantar fora às custas de um ricaço pode ser giro. 643 00:45:51,791 --> 00:45:53,960 Compreendo, então gostas de ricaços? 644 00:45:54,043 --> 00:45:57,296 Pode ser bom para variar, só os falhados me convidam para sair. 645 00:45:57,380 --> 00:45:59,048 - 3000! -Isso é bom. 646 00:45:59,131 --> 00:46:00,174 Compreendo. 647 00:46:00,258 --> 00:46:02,635 Mas acho que podemos fazer melhor do que isso. 648 00:46:02,718 --> 00:46:05,930 -20 mil dólares. -Vendida. 649 00:46:06,013 --> 00:46:10,184 20 mil dólares! É um novo recorde. 650 00:46:11,352 --> 00:46:13,062 É muito bom. 651 00:46:14,230 --> 00:46:18,943 A próxima a ser leiloada é a Tiffany Wilson. 652 00:46:19,026 --> 00:46:22,779 - És tu. - Eu? 653 00:46:22,863 --> 00:46:25,199 É bom que faças alguma coisa. 654 00:46:25,283 --> 00:46:27,868 Desculpa, querida. Volto já. 655 00:46:34,917 --> 00:46:37,211 Quem quer começar a licitar? 656 00:46:37,295 --> 00:46:38,337 4 dólares. 657 00:46:40,464 --> 00:46:43,634 4 dólares. Ouço 5? 658 00:46:45,386 --> 00:46:47,305 1000 dólares. 659 00:46:48,514 --> 00:46:51,517 1000 dólares. Alguém deseja subir? 660 00:46:51,600 --> 00:46:53,519 Sim, 2000 aqui. 661 00:46:54,687 --> 00:46:57,398 3000. 662 00:46:57,481 --> 00:46:59,400 5000. 663 00:46:59,483 --> 00:47:00,985 Quem disse isso? 664 00:47:03,112 --> 00:47:05,948 5000 dólares para o velho baboso lá atrás. 665 00:47:06,032 --> 00:47:08,492 De certeza que mais ninguém quer subir, 666 00:47:08,576 --> 00:47:10,161 por isso podemos ficar por aqui. 667 00:47:10,244 --> 00:47:13,289 10 mil dólares. 668 00:47:13,372 --> 00:47:14,582 20 000 dólares. 669 00:47:16,000 --> 00:47:19,962 20 000 dólares! E um, e dois... 670 00:47:20,046 --> 00:47:24,383 50 000 dólares. Em dinheiro! 671 00:47:27,511 --> 00:47:28,679 Ótimo. 672 00:47:29,846 --> 00:47:31,515 Vendida... 673 00:47:31,599 --> 00:47:34,435 àquele preto grande. 674 00:47:34,518 --> 00:47:36,687 Venha cá acima buscar o seu prémio. 675 00:47:41,317 --> 00:47:43,778 Não quero ir sair com o Buff Daddy. 676 00:47:43,860 --> 00:47:45,446 Anda cá, querida. 677 00:47:52,453 --> 00:47:55,998 Os meus pés estão a dar cabo de mim. 678 00:47:56,082 --> 00:47:59,502 E para mais, aquele fio dental assou-me o rabo. 679 00:47:59,585 --> 00:48:02,463 - Por quanto tempo temos de fazer isto? - Só mais dois dias. 680 00:48:02,546 --> 00:48:05,716 Eu não tenho mais dois dias. Tu sabes quem é a minha mulher? 681 00:48:05,800 --> 00:48:09,053 Ouve esta mensagem. Ela está a perder a cabeça. 682 00:48:09,136 --> 00:48:11,806 ...com outra, a fazer o que acho que estás a fazer! 683 00:48:11,888 --> 00:48:13,224 Não vais querer ouvir o resto. 684 00:48:13,307 --> 00:48:18,187 No final do fim de semana, seremos heróis e tudo será perdoado. 685 00:48:18,270 --> 00:48:19,522 Está bem. 686 00:48:21,774 --> 00:48:23,900 - Pediste serviço de quarto? - Não. 687 00:48:28,406 --> 00:48:29,740 Quem é? 688 00:48:34,745 --> 00:48:36,956 Raios! Estas raparigas não desistem. 689 00:48:38,374 --> 00:48:41,544 Vamos já. Estamos a chegar. Esperem aí. 690 00:48:44,338 --> 00:48:45,922 - Abram! - Abram. 691 00:48:46,006 --> 00:48:47,258 Um momento. 692 00:48:47,341 --> 00:48:50,302 Vamos já. Esperem. 693 00:48:50,386 --> 00:48:52,221 O gelado está a derreter! 694 00:48:52,304 --> 00:48:56,434 Esperem aí, meninas! Estamos a rapar os pés, está bem? 695 00:48:57,435 --> 00:48:59,478 E a entrançar as vaginas. 696 00:49:09,697 --> 00:49:13,451 O quê, esqueceram-se? É a vossa vez de dar a festa de pijama. 697 00:49:19,081 --> 00:49:22,126 Ouçam. O que significa... 698 00:49:22,209 --> 00:49:26,046 Quando um tipo está numa relação péssima 699 00:49:26,130 --> 00:49:30,009 e é mesmo óbvio que ele quer estar contigo, 700 00:49:30,092 --> 00:49:32,845 mas não parece ser capaz de acabar com a namorada? 701 00:49:32,928 --> 00:49:36,140 Significa que és o refugo. 702 00:49:36,223 --> 00:49:39,059 - Meu Deus! Brittany! - Tu estavas a pensar o mesmo. 703 00:49:39,143 --> 00:49:41,061 Mas tu disseste-o. 704 00:49:41,145 --> 00:49:43,814 Sabes, às vezes, pareces mesmo um homem. 705 00:49:43,898 --> 00:49:45,524 Já me tinham dito. 706 00:49:47,067 --> 00:49:49,195 O que ela quer dizer, querida, 707 00:49:49,278 --> 00:49:54,200 é que talvez estejas demasiado disponível. 708 00:49:54,283 --> 00:49:56,744 Vá lá. 709 00:49:56,827 --> 00:49:59,705 Não finjam que nunca o fizeram. 710 00:49:59,788 --> 00:50:03,125 Sabem como é quando se gosta mesmo de alguém. 711 00:50:03,209 --> 00:50:04,502 Telefonas-lhe o dia todo, 712 00:50:04,585 --> 00:50:07,087 porque queres saber como lhe está a correr o dia 713 00:50:07,171 --> 00:50:12,051 e em que está a pensar, se está a pensar em ti. 714 00:50:12,134 --> 00:50:15,471 Passas o dia todo a tentar escolher a roupa perfeita. 715 00:50:15,554 --> 00:50:18,682 Até mudas de penteado, só para ele voltar a olhar para ti. 716 00:50:18,766 --> 00:50:20,601 Mas eles nunca reparam. 717 00:50:20,684 --> 00:50:23,896 Às vezes só queria que pudessem pôr-se no nosso lugar, 718 00:50:23,979 --> 00:50:27,023 para que soubessem qual é a sensação. Estão a perceber? 719 00:50:28,901 --> 00:50:31,278 Meu Deus. Olhem, é o anúncio da Megan. 720 00:50:33,656 --> 00:50:37,785 Não deixo que o herpes vaginal me pare. Por isso, uso Valtrum. 721 00:50:37,868 --> 00:50:40,079 Olá. Queres ir curtir comigo? 722 00:50:41,080 --> 00:50:42,414 Claro. 723 00:50:42,498 --> 00:50:43,791 Valtrum - Deixa-te curtir. 724 00:50:43,874 --> 00:50:45,376 Eu não digo nada a ninguém. 725 00:50:45,459 --> 00:50:49,421 Podia perfeitamente ter feito aquele papel. Ela nem sequer tem herpes. 726 00:50:52,675 --> 00:50:54,468 - Já está. - A sério? 727 00:50:55,469 --> 00:50:58,556 Meu Deus! Isto é o máximo. 728 00:50:58,639 --> 00:50:59,890 Sabes que mais? 729 00:50:59,974 --> 00:51:02,726 Acho que deves ter sido preta noutra vida. 730 00:51:02,810 --> 00:51:04,687 Podes crer, minha negra. 731 00:51:04,770 --> 00:51:08,649 Já chega de conversas de meninas. 732 00:51:08,732 --> 00:51:10,651 Vamos ao divertimento a sério. 733 00:51:12,945 --> 00:51:15,573 Assim é que é. 734 00:51:15,656 --> 00:51:18,158 Vá lá. Mostrem-nos algumas habilidades. 735 00:51:18,242 --> 00:51:20,786 Completamente. Mostra as tuas habilidades. 736 00:51:22,454 --> 00:51:24,039 - Na verdade... - Vai, mana. 737 00:51:24,123 --> 00:51:27,710 - A Tiffany é a perita. - Sim, mas tu fizeste o vídeo. 738 00:51:33,089 --> 00:51:34,758 Vá lá. Mostra-nos. 739 00:51:45,644 --> 00:51:49,148 A primeira coisa a fazer é... 740 00:51:49,231 --> 00:51:52,276 agarrar a coisa aqui. 741 00:51:52,359 --> 00:51:54,903 Sem apertar muito, senão ficam com calos. 742 00:51:56,112 --> 00:52:00,116 Depois olham para o estuporzinho no olho... 743 00:52:00,200 --> 00:52:01,410 e dizem: 744 00:52:02,828 --> 00:52:05,247 "Anda cá, coisinho. 745 00:52:05,331 --> 00:52:07,833 "Anda cá, sua minhoquinha." 746 00:52:07,916 --> 00:52:11,920 Gostam? Aprendi isto num filme porno esquimó. 747 00:52:12,004 --> 00:52:13,297 Anda cá. 748 00:52:14,882 --> 00:52:19,845 E depois vou ensinar-vos "A Garganta Profunda". 749 00:52:19,928 --> 00:52:24,308 Certifiquem-se que o caminho está livre da garganta ao queixo... 750 00:52:24,391 --> 00:52:27,061 e depois põem a coisa aqui. 751 00:52:27,143 --> 00:52:28,479 E depois fazem... 752 00:52:28,562 --> 00:52:31,815 Sim. Estás a gostar? Seu tarado. 753 00:52:33,609 --> 00:52:36,236 - Os homens gostam daquilo? - Adoram. 754 00:52:36,320 --> 00:52:38,989 E outra coisa que adoram é isto. 755 00:52:40,866 --> 00:52:42,743 Eles adoram... 756 00:52:42,826 --> 00:52:46,080 Gostas? Chamo a isto "Abanar o Capacete". 757 00:52:46,162 --> 00:52:49,375 - Nunca o metes na boca? - Nunca. 758 00:52:49,458 --> 00:52:51,752 Nunca o metam na boca. Isso é Anos 80. 759 00:52:51,835 --> 00:52:53,629 Já agora compra um TransAm. 760 00:52:53,712 --> 00:52:57,173 Está bem. Estou pronta. Acho que consigo fazê-lo. 761 00:52:57,257 --> 00:52:59,468 Apanhaste-o bem. 762 00:52:59,551 --> 00:53:02,721 Pegas na coisa e agarra-la... 763 00:53:02,805 --> 00:53:05,474 com delicadeza, por causa dos calos. Fica feio. 764 00:53:05,557 --> 00:53:08,310 E depois olhas para ele no olho e dizes: 765 00:53:10,104 --> 00:53:12,314 "Bom rapaz." 766 00:53:12,398 --> 00:53:14,024 Estás a assustar-me. 767 00:53:14,108 --> 00:53:15,901 Depois é Abanar o Capacete. 768 00:53:15,984 --> 00:53:18,570 Sim. Bate. 769 00:53:21,615 --> 00:53:23,242 Muito bem. 770 00:53:23,325 --> 00:53:27,663 Está bem, tenho outra para ti. A Carmen Electra ou a Pam Anderson? 771 00:53:28,789 --> 00:53:30,040 É fácil. 772 00:53:30,124 --> 00:53:32,835 Mas ambas têm fungos vaginais. 773 00:53:34,086 --> 00:53:35,713 Essa é difícil. 774 00:53:40,426 --> 00:53:44,220 - Vou com a Pam Anderson. - És nojento. 775 00:53:44,304 --> 00:53:47,725 - O quê? - Têm fungos vaginais. 776 00:53:47,808 --> 00:53:49,601 Qual escolhias? 777 00:53:49,685 --> 00:53:53,272 Gomez. Temos dois desconhecidos. 778 00:53:53,355 --> 00:53:55,816 - Não há tempo. - Vá lá! 779 00:53:55,899 --> 00:53:58,318 É a Pam Anderson, que diferença faz? 780 00:54:01,947 --> 00:54:04,074 Identifica as caras deles. Vamos. 781 00:54:07,661 --> 00:54:09,997 - Brittany Wilson? - Sim, sou eu. 782 00:54:10,080 --> 00:54:11,665 Vamos apanhá-la. 783 00:54:14,418 --> 00:54:18,172 - Põe-lhe a venda nos olhos! - Raios, esta rapariga é forte. 784 00:54:32,268 --> 00:54:34,730 - Para quem trabalham? - Fantasias Íntimas! 785 00:54:34,813 --> 00:54:36,565 Meu Deus. Precisas de ajuda? 786 00:54:36,648 --> 00:54:41,111 Que estão a fazer? São os strippers, o Raoul e o Tito. 787 00:54:41,195 --> 00:54:42,529 Strippers? 788 00:54:46,325 --> 00:54:50,204 - Achei que me iam raptar. - Faz parte da atuação deles. 789 00:54:50,286 --> 00:54:53,874 Meu Deus! Lamento imenso. 790 00:54:53,957 --> 00:54:56,376 Segurança do hotel! Está tudo bem? 791 00:54:56,460 --> 00:55:00,172 Está tudo bem. É a síndrome pré-menstrual. Só isso. 792 00:55:00,255 --> 00:55:02,716 Estou uma pilha de nervos. 793 00:55:02,800 --> 00:55:05,803 Podiam trazer-me comprimidos Midol e um chocolate Snickers? 794 00:55:05,886 --> 00:55:08,722 - Vamos sair daqui. - Tenho o rabo gordo. 795 00:55:08,806 --> 00:55:10,808 Fala o Harper. Está tudo bem. 796 00:55:17,022 --> 00:55:21,902 Bem, meninas. Concentremo-nos. Temos de encontrar o lugar perfeito. 797 00:55:21,985 --> 00:55:24,822 Olha para estes miúdos a morrer de fome em África. 798 00:55:24,905 --> 00:55:27,825 Quando os vejo, dá-me vontade de chorar. 799 00:55:27,908 --> 00:55:31,620 Porque é que eu não posso ser assim tão magrinha? 800 00:55:32,913 --> 00:55:34,330 Deixa estar, Megan. 801 00:55:35,415 --> 00:55:39,753 Pensa. Não podem usar brincos no umbigo com essas pancinhas inchadas. 802 00:55:41,547 --> 00:55:42,798 É verdade. 803 00:55:44,383 --> 00:55:46,093 Já me sinto muito melhor. 804 00:55:49,221 --> 00:55:50,597 Alerta galdérias. 805 00:55:58,313 --> 00:56:01,357 Meu Deus, meninas. Esqueci-me do bronzeador. 806 00:56:01,441 --> 00:56:04,862 Vou buscar o meu bronzeador. Volto já. 807 00:56:04,945 --> 00:56:06,154 Olá, Russ. 808 00:56:12,578 --> 00:56:15,831 Olá. Vai para ali apanhar. Tenho um plano. Vai. 809 00:56:24,756 --> 00:56:27,885 Tu aí! Fazes isso outra vez e rebento... 810 00:56:30,596 --> 00:56:32,472 Rebento num pranto. 811 00:56:34,099 --> 00:56:36,435 - Rafeiros! - És um idiota. 812 00:56:39,104 --> 00:56:42,733 Desculpa, querida. Aqui. Não te magoes. 813 00:56:42,816 --> 00:56:45,819 Não te preocupes, não me magoo. 814 00:56:48,447 --> 00:56:51,158 Desculpa. É melhor deixar de comer espinafres. 815 00:57:05,421 --> 00:57:08,133 Tony. Vamos caçar. 816 00:57:19,645 --> 00:57:24,316 - Ainda bem que fiz a cera hoje. - Eu também. O que fizeste? 817 00:57:24,399 --> 00:57:27,778 - A Águia Careca. - Eu fiz o Triângulo das Bermudas. 818 00:57:27,861 --> 00:57:30,197 A Pista de Aterragem. 819 00:57:30,280 --> 00:57:31,990 Eu fiz o Trigo Mourisco. 820 00:57:33,367 --> 00:57:34,451 Que nojo. 821 00:57:41,333 --> 00:57:43,502 Que belo dia de sol. 822 00:57:47,673 --> 00:57:50,050 Meu Deus. Que aconteceu ao sol? 823 00:57:51,259 --> 00:57:53,971 Calma, chocolate branco. 824 00:57:54,054 --> 00:57:55,931 Não quero que derretas. 825 00:57:57,391 --> 00:58:00,727 Sim. Hasta la vista, Schwarzenegro. Adeus. 826 00:58:11,029 --> 00:58:14,032 Miúdos! Querem ganhar 5 dólares? 827 00:58:15,450 --> 00:58:17,619 Bem, quero que façam o seguinte. 828 00:58:21,540 --> 00:58:25,085 Sim, o costume. E ponha na minha conta. 829 00:58:26,503 --> 00:58:29,131 Latrell Spencer! Podes dar-nos um autógrafo? 830 00:58:29,214 --> 00:58:32,009 - Claro, amiguinho. - Obrigado. És o maior. 831 00:58:32,092 --> 00:58:34,177 É esse o meu trabalho, querido. 832 00:58:36,054 --> 00:58:37,848 - Boa! - Fixe! 833 00:58:37,931 --> 00:58:40,934 - Não saiam da escola. - Está bem! 834 00:58:42,019 --> 00:58:45,689 - Deve ser muito bom. - Não sou mau. 835 00:58:46,732 --> 00:58:50,569 Às vezes, sinto que devia pagar-lhes para me pedirem autógrafos. 836 00:58:50,652 --> 00:58:53,530 Desculpe, não ouvi o seu nome. 837 00:58:53,613 --> 00:58:57,617 Latrell. Latrell Spencer. E você? 838 00:58:57,701 --> 00:59:01,663 - Denise Porter. - Denise. Denise Porter. 839 00:59:01,747 --> 00:59:05,333 Sabe, a sua cara não me é estranha. Parece-me que já o vi em algum lado. 840 00:59:05,417 --> 00:59:09,963 Não. Jogo basquetebol profissional. Se calhar, viu-me jogar. 841 00:59:10,047 --> 00:59:14,718 Não. Mas se tivesse visto, de certeza que me lembrava de si. 842 00:59:16,386 --> 00:59:20,390 Está bem. Ouça, Denise, 843 00:59:20,474 --> 00:59:22,559 não quero ser atrevido, nem nada, 844 00:59:22,642 --> 00:59:25,645 mas ando aqui a ver uma propriedade e... 845 00:59:25,729 --> 00:59:27,564 Onde? 846 00:59:27,647 --> 00:59:30,233 - Ali por cima. - Em Montauk? 847 00:59:30,317 --> 00:59:33,111 - Mais para... - East Hampton. 848 00:59:33,195 --> 00:59:35,655 Por todo o lado. É uma grande confusão. 849 00:59:35,739 --> 00:59:37,699 Uma grande confusão de negócio. 850 00:59:37,783 --> 00:59:40,869 Quero afastar-me desses negócios e... 851 00:59:40,952 --> 00:59:43,413 sair com alguém, conversar a sério. 852 00:59:43,497 --> 00:59:46,291 Por isso, se não estiver muito ocupada, 853 00:59:46,374 --> 00:59:49,377 - Acha que podíamos sair? - Sim, claro. 854 00:59:49,461 --> 00:59:53,090 - A sério? Boa. Fixe! - Sim. 855 00:59:57,052 --> 00:59:59,471 Vou buscá-la por volta das... 856 01:00:04,810 --> 01:00:08,271 O jato deverá chegar por volta das 19h30... 857 01:00:08,355 --> 01:00:12,484 e a limusina leva uma meia hora. Por volta das 20h00. Está bem? 858 01:00:12,567 --> 01:00:16,488 - Sim, às 20h00 está ótimo. - Às 20h00 está ótimo? Boa. 859 01:00:18,240 --> 01:00:20,033 - Adeus. - Fique bem. 860 01:00:23,120 --> 01:00:25,580 Onde estão os nossos 5 dólares? 861 01:00:25,664 --> 01:00:27,415 Está bem, tenham calma. 862 01:00:29,167 --> 01:00:33,088 Aqui têm. 5 dólares. 2 dólares e 50 a cada um. 863 01:00:33,171 --> 01:00:35,757 - Prometeu 5 a cada um. - Não saiam da escola. 864 01:00:35,841 --> 01:00:37,175 Forreta. 865 01:00:37,259 --> 01:00:39,845 Não estou a arranjar desculpas. Recuso-me a acreditar. 866 01:00:39,928 --> 01:00:42,764 - A sério? - Não posso crer que o Marcus me trai. 867 01:00:42,848 --> 01:00:45,976 Não posso crer que o Michael Jackson continue a cortar o nariz. 868 01:00:46,059 --> 01:00:49,437 Desculpe. O seu cartão foi recusado por saldo insuficiente. 869 01:00:49,521 --> 01:00:52,232 O representante está ao telefone. 870 01:00:52,315 --> 01:00:54,401 Sim, sou a Sra. Copeland. 871 01:00:56,111 --> 01:01:00,323 Um vestido de 4000 dólares? E onde comprei esse vestido? 872 01:01:00,407 --> 01:01:01,825 Em Hamptons! 873 01:01:03,160 --> 01:01:05,579 Sim, lembro-me. 874 01:01:06,705 --> 01:01:08,039 Obrigada. 875 01:01:11,877 --> 01:01:13,170 É desta. 876 01:01:17,591 --> 01:01:20,719 Não vejo motivo para sair com o Mandingo e a anaconda dele. 877 01:01:20,802 --> 01:01:22,804 Se não saíres, vais desmascarar-nos. 878 01:01:22,888 --> 01:01:25,682 E tu, o que vais fazer? 879 01:01:25,765 --> 01:01:29,519 Eu? Vou seguir uma pista. 880 01:01:34,733 --> 01:01:36,610 Vais sair com uma mulher. 881 01:01:36,693 --> 01:01:38,987 É jornalista. 882 01:01:39,070 --> 01:01:43,283 Quem sabe mais da gente dos Hamptons do que ela? 883 01:01:43,366 --> 01:01:47,454 Está bem, gosto da rapariga. Tu estás sempre a dizer-me para assentar. 884 01:01:47,537 --> 01:01:48,788 E devias. 885 01:01:48,872 --> 01:01:52,083 Isso não significa que eu saia com Buffy, o Caçador de Brancas. 886 01:01:52,167 --> 01:01:55,420 Está bem. Ouve, vai só jantar. Está bem? 887 01:01:55,503 --> 01:01:59,007 Só estou fora umas duas horas e depois vou ter contigo ao clube. 888 01:01:59,090 --> 01:02:00,383 - Prometes? - Prometo? 889 01:02:00,467 --> 01:02:02,010 A sério. Promete. 890 01:02:02,093 --> 01:02:04,221 Prometo. A sério. Está bem. 891 01:02:05,889 --> 01:02:08,141 Diz ao Latrell, se precisar de um preservativo, 892 01:02:08,225 --> 01:02:11,228 que há uma cortina do duche a mais na casa de banho. 893 01:02:20,153 --> 01:02:21,404 Entra. 894 01:02:23,531 --> 01:02:26,284 Está à vontade. Cuidado com essas gomas. 895 01:02:29,829 --> 01:02:31,706 Agora descontrai-te. 896 01:02:32,874 --> 01:02:35,502 Não mordo, a não ser que mo peças. 897 01:02:41,174 --> 01:02:42,926 És tão linda. 898 01:02:48,265 --> 01:02:49,849 Bom rapaz, Baby. 899 01:02:51,559 --> 01:02:54,521 E se ouvíssemos música? 900 01:02:58,858 --> 01:03:00,277 Mas que... 901 01:03:02,654 --> 01:03:05,782 Como é que sabias? Adoro esta canção! 902 01:03:06,783 --> 01:03:09,703 Caminhando pela baixa A passo rápido 903 01:03:09,786 --> 01:03:12,205 As caras passam E vou a caminho de casa 904 01:03:15,792 --> 01:03:18,211 E preciso de ti 905 01:03:18,295 --> 01:03:19,879 E tenho saudades tuas 906 01:03:21,089 --> 01:03:24,217 E pergunto-me 907 01:03:24,301 --> 01:03:29,389 Se pudesse cair Para dentro do céu 908 01:03:29,472 --> 01:03:34,185 Achas que o tempo Não passaria por mim 909 01:03:34,269 --> 01:03:38,898 Porque sabes que caminharia Mil milhas 910 01:03:38,982 --> 01:03:42,736 Se pudesse Ver-te 911 01:03:43,903 --> 01:03:45,363 Esta noite 912 01:03:58,668 --> 01:03:59,919 Bella Ristorante SERVIÇO DE PARQUE 913 01:04:00,003 --> 01:04:03,340 - Boa noite. Bem-vinda ao Bella. - Obrigada. 914 01:04:03,423 --> 01:04:04,549 Que estás aqui a fazer? 915 01:04:04,632 --> 01:04:07,052 Vim buscar o carro e as chaves da casa dele. 916 01:04:07,135 --> 01:04:10,138 Estás maluco? Se estampas o carro dele, ele mata-te. 917 01:04:10,221 --> 01:04:13,933 Não estampo. Liga-me antes de saíres, eu trago-o de volta. 918 01:04:14,017 --> 01:04:16,436 E depois encontramo-nos no clube. 919 01:04:17,604 --> 01:04:20,315 Não, meu. Tens de arranjar uma tua. 920 01:04:25,570 --> 01:04:26,780 Socorro. 921 01:04:33,286 --> 01:04:34,913 Obrigada. 922 01:04:37,874 --> 01:04:39,959 Posso trazer-vos algo do bar? 923 01:04:40,043 --> 01:04:42,879 Quero uma garrafa do vosso melhor champanhe. 924 01:04:47,092 --> 01:04:50,220 - E traga-nos ostras. - Muito bem, senhor. 925 01:04:50,303 --> 01:04:53,348 Tenho de dizer, estava tão... 926 01:04:56,643 --> 01:04:59,187 Estava feliz quando te comprei no leilão. 927 01:04:59,270 --> 01:05:03,108 É muito raro ter a oportunidade de me... 928 01:05:03,191 --> 01:05:07,070 ... deleitar no ambiente de uma menina com tanta classe como tu. 929 01:05:08,488 --> 01:05:10,240 Meu Deus! 930 01:05:10,323 --> 01:05:13,785 - Humilho-me perante a tua... - Este pé de atleta dá cabo de mim. 931 01:05:13,868 --> 01:05:16,329 ... magnífica natureza. - Este cheiro. É infeção. 932 01:05:16,413 --> 01:05:20,125 - A mais alta classe do teu... - Meu Deus. Isto é uma pele? 933 01:05:21,793 --> 01:05:24,212 Cativado pela tua beleza. 934 01:05:24,295 --> 01:05:27,674 As tuas curvas generosas recordam-me as colinas italianas. 935 01:05:32,846 --> 01:05:35,014 Desculpa. O que estavas a dizer? 936 01:05:36,808 --> 01:05:39,894 - Ótimo. Obrigado. - Querem pedir? 937 01:05:39,978 --> 01:05:44,023 Sim, eu quero a galinha. Só carne branca. 938 01:05:46,359 --> 01:05:49,404 E para a senhora, talvez uma salada? 939 01:05:50,572 --> 01:05:54,826 Talvez não. Quero o bife enterrado em cebola. 940 01:05:54,909 --> 01:05:58,037 Entrecosto. Massa com alho extra. 941 01:05:58,121 --> 01:06:03,001 Batatas fritas com muito vinagre e aros de cebola com couve fermentada. 942 01:06:08,923 --> 01:06:11,050 Já comeste ostras? 943 01:06:11,134 --> 01:06:14,095 Sabias que as ostras são afrodisíacas? 944 01:06:21,144 --> 01:06:22,353 Desculpa. 945 01:06:24,397 --> 01:06:26,483 A minha língua é um pouco grande. 946 01:06:36,784 --> 01:06:38,953 Vai abrir. Segura-a! 947 01:06:39,037 --> 01:06:43,500 Eu empurro. Sim. Vês, resultou. 948 01:06:43,583 --> 01:06:46,002 Só uma voltinha. 949 01:06:46,085 --> 01:06:48,296 Há tantas chaves... 950 01:06:48,379 --> 01:06:51,466 que às vezes é difícil distinguir qual é qual. 951 01:06:56,846 --> 01:06:58,765 É a Mei Ling. 952 01:07:00,433 --> 01:07:02,810 Que estás aqui a fazer? Rapariga, é tarde! 953 01:07:02,894 --> 01:07:05,355 Vá lá. Tens de ir para casa. Descansar um pouco. 954 01:07:05,438 --> 01:07:08,942 Não podes ficar. Há leis contra este tipo de mão-de-obra. 955 01:07:09,025 --> 01:07:11,444 Ainda pensam que estou a tirar proveito. 956 01:07:11,528 --> 01:07:15,240 Aquela rapariga não sabe quando tem de ir para casa. 957 01:07:15,323 --> 01:07:19,744 Digo-te, ela ficava aqui e nunca mais parava de limpar. 958 01:07:23,665 --> 01:07:26,334 Isto é muito bonito. 959 01:07:26,417 --> 01:07:28,169 Sim, é fantástica. 960 01:07:29,587 --> 01:07:31,965 Arranjei uma casa de verão fantástica. 961 01:07:33,800 --> 01:07:35,552 Quem é aquele? 962 01:07:37,595 --> 01:07:41,724 O tipo grande, careca, com a pele? 963 01:07:42,976 --> 01:07:45,144 É o meu treinador. 964 01:07:45,228 --> 01:07:46,813 Tens o treinador na parede? 965 01:07:46,896 --> 01:07:50,942 Sim, para me inspirar. Quero vir a ficar assim e... 966 01:07:51,025 --> 01:07:54,529 Entro todas as manhãs e olho para o... Viste o Titanic ? 967 01:07:54,612 --> 01:07:58,741 - Não, não vi. - Nem eu. Queres beber alguma coisa? 968 01:07:58,825 --> 01:08:01,703 - Sim, claro. Pode ser um copo de vinho. - Vinho. 969 01:08:03,121 --> 01:08:07,208 Está bem, vou buscar-te um copo de vinho e... 970 01:08:07,292 --> 01:08:09,168 Deve estar na cozinha, certo? 971 01:08:09,252 --> 01:08:12,171 Não sei. A casa é tua, Latrell. 972 01:08:12,255 --> 01:08:14,757 Quem? Eu! Latrell. 973 01:08:14,841 --> 01:08:18,094 Pois é. Sou o Latrell. Isso mesmo. 974 01:08:18,177 --> 01:08:21,931 Vou buscar-te uma garrafa do meu vinho na minha casa. 975 01:08:22,015 --> 01:08:25,852 É a minha casa e eu vivo aqui 976 01:08:46,539 --> 01:08:48,666 Raios, senhorita! 977 01:08:48,750 --> 01:08:50,752 Consegues mesmo comer muito. 978 01:08:53,880 --> 01:08:55,548 Tens tanta piada. 979 01:08:57,925 --> 01:08:59,093 Aqui está! 980 01:09:03,431 --> 01:09:05,266 Tens um cão. 981 01:09:05,350 --> 01:09:07,560 Não, não tenho nenhum cão. 982 01:09:09,395 --> 01:09:12,565 Então, de quem é aquele cão? 983 01:09:16,402 --> 01:09:17,570 Merda. 984 01:09:21,616 --> 01:09:23,785 Não é um cão. 985 01:09:23,868 --> 01:09:25,328 É um familiar. 986 01:09:27,372 --> 01:09:28,831 Olá, primo. 987 01:09:33,753 --> 01:09:35,338 Anda cá. 988 01:09:40,843 --> 01:09:42,762 Está com um ar feroz! Estás bem? 989 01:09:42,845 --> 01:09:46,182 Sim, estou. Só tem saudades minhas, mais nada. 990 01:09:46,265 --> 01:09:49,560 Vá lá, rapaz, acabou-se a brincadeira. Deixa-me levantar! 991 01:09:51,187 --> 01:09:54,524 - Queres que peça ajuda? - Não, estamos só a divertir-nos. 992 01:09:54,607 --> 01:09:56,693 Hoje estás mesmo brincalhão. 993 01:09:59,278 --> 01:10:01,614 Queres ir dar um passeio? 994 01:10:02,907 --> 01:10:04,701 Volto já! 995 01:10:05,785 --> 01:10:08,204 Sabes que mais? Esquece! Vou-me embora! 996 01:10:08,287 --> 01:10:12,250 Não quero sair com um tipo com o cão dele a mordê-lo e... 997 01:10:19,382 --> 01:10:21,843 O que está ele a fazer agora? O que é isso? 998 01:10:22,885 --> 01:10:24,554 Não lhe prestes atenção. 999 01:10:24,637 --> 01:10:27,765 Vai fazer isto até adormecer. 1000 01:10:30,184 --> 01:10:33,020 Onde é que nós íamos? O vinho! 1001 01:10:44,115 --> 01:10:48,286 Sabes, gosto de uma mulher com uns quilinhos a mais. 1002 01:10:49,912 --> 01:10:54,000 Com almofadinhas para pôr as mãozinhas. 1003 01:10:54,083 --> 01:10:56,961 Adoraria que viesses ver um dos meus jogos. 1004 01:10:57,044 --> 01:11:00,840 Não, obrigada. Já te vi jogar. Não fiquei impressionada. 1005 01:11:00,923 --> 01:11:04,427 Desculpa? Sou o melhor avançado da liga! 1006 01:11:05,887 --> 01:11:10,183 Esse talento todo para quê? Ofuscado por escândalos e pura preguiça. 1007 01:11:10,266 --> 01:11:14,228 Vá lá! Marcas menos de 50% dos lances que fazes da linha de lance livre. 1008 01:11:14,312 --> 01:11:16,022 Estás sempre a perder a bola. 1009 01:11:16,105 --> 01:11:20,401 E não consegues marcar 3 pontos nem para salvar a vida. Portanto... 1010 01:11:20,485 --> 01:11:21,819 ... poupa-me. 1011 01:11:30,828 --> 01:11:33,414 Nunca ninguém se tinha interessado tanto. 1012 01:11:35,249 --> 01:11:36,793 Anda cá, querida! 1013 01:11:43,674 --> 01:11:45,176 Um punzinho. 1014 01:11:46,594 --> 01:11:50,681 Rapariga, vamos dar-nos mesmo bem. 1015 01:11:50,765 --> 01:11:52,183 Agora sou eu! 1016 01:11:55,478 --> 01:11:58,439 - Deleita-te no ambiente! - Vou vomitar. 1017 01:11:59,982 --> 01:12:03,861 Não. Saltei a cerca e caí. Arranhei o joelho. 1018 01:12:03,945 --> 01:12:06,197 - Estás a gozar. - Não, a sério, ouve. 1019 01:12:06,280 --> 01:12:10,618 Arranhei o joelho. A polícia veio atrás de mim e passei a noite na prisão. 1020 01:12:10,701 --> 01:12:14,038 É de loucos. Tudo só para encontrar o esconderijo da J-Lo e do Ben? 1021 01:12:14,121 --> 01:12:18,292 Não consigo evitar. Sabes, o jornalismo de investigação é a minha paixão. 1022 01:12:18,376 --> 01:12:23,297 Então como é que acabaste a escrever artigos leves para as notícias locais? 1023 01:12:23,381 --> 01:12:26,384 Infelizmente, fiz alguns inimigos... 1024 01:12:26,467 --> 01:12:28,886 E acabei por ser despedida do meu último emprego. 1025 01:12:28,970 --> 01:12:30,096 O que aconteceu? 1026 01:12:30,179 --> 01:12:32,306 Acredita, não vais querer saber. 1027 01:12:32,390 --> 01:12:35,726 Passei a noite a falar de mim. 1028 01:12:35,810 --> 01:12:39,397 Às vezes, é bom para um homem ficar a ouvir. 1029 01:12:40,606 --> 01:12:43,192 Bem, visto que pões as coisas nesses termos. 1030 01:12:46,237 --> 01:12:49,156 Escrevi um artigo sobre o Warren Vandergeld. 1031 01:12:49,240 --> 01:12:52,159 Ele e os sócios dele tentaram enganar um tipo. 1032 01:12:52,243 --> 01:12:54,829 Estás a falar do Ted Burton? 1033 01:12:54,912 --> 01:12:56,747 Sim, como é que sabes disso? 1034 01:12:56,831 --> 01:12:59,417 Saiu no jornal. Eu li. 1035 01:13:00,501 --> 01:13:02,503 Mas o que não saiu no jornal... 1036 01:13:02,587 --> 01:13:05,590 ... foi que o Burton era 10 vezes mais esperto do que todos eles. 1037 01:13:05,673 --> 01:13:09,427 Ele usurpou milhões e depositou tudo numa conta no estrangeiro. 1038 01:13:11,679 --> 01:13:14,265 Quando o Vandergeld soube que a história ia sair, 1039 01:13:14,348 --> 01:13:16,434 não quis passar essa vergonha. 1040 01:13:16,517 --> 01:13:18,561 Bem, e lá se foi o meu trabalho. 1041 01:13:20,646 --> 01:13:22,690 Sabes, és um bom ouvinte. 1042 01:13:22,773 --> 01:13:25,818 Parece que não te falta nada. 1043 01:13:43,586 --> 01:13:44,629 Meu! 1044 01:13:48,174 --> 01:13:50,259 - Estou? - Kev, tens de vir. 1045 01:13:50,343 --> 01:13:53,387 - O quê? Já? - Sim, já. Estamos a caminho. 1046 01:13:54,388 --> 01:13:56,432 Não consegues empatá-lo mais um bocadinho? 1047 01:13:56,515 --> 01:14:00,019 Ouve, este homem cantou para mim. Tentou beijar-me e, acima de tudo, 1048 01:14:00,102 --> 01:14:02,146 está a peidar-se há 20 minutos. 1049 01:14:02,229 --> 01:14:05,816 Está bem, vou já para aí. Adeus. 1050 01:14:05,900 --> 01:14:08,986 - Coelhinha! - Já vou, negro! 1051 01:14:12,490 --> 01:14:14,659 Gomez, que procuramos? 1052 01:14:14,742 --> 01:14:18,287 Não sei. Há qualquer coisa de errado com estas raparigas. 1053 01:14:18,371 --> 01:14:20,581 Vou examinar a casa de banho. 1054 01:14:31,384 --> 01:14:33,886 Encontraste alguma coisa? 1055 01:14:33,970 --> 01:14:36,472 Não. Ainda não. 1056 01:14:49,610 --> 01:14:53,572 Não vais acreditar no que... Que raio estás a fazer? 1057 01:14:57,076 --> 01:15:01,122 A cheirar as cuecas das miúdas. Qual é o... 1058 01:15:01,205 --> 01:15:02,748 É... O quê? 1059 01:15:08,504 --> 01:15:11,132 Elas são homens, não são? 1060 01:15:11,215 --> 01:15:13,217 És mesmo nojento. 1061 01:15:27,148 --> 01:15:30,317 - Posso oferecer-te uma bebida? - Desaparece, Smallville. 1062 01:15:30,401 --> 01:15:32,194 Meu Deus. Não compreendo. 1063 01:15:32,278 --> 01:15:35,740 Eles acham que se te pagam um copo têm entrada grátis nas tuas cuecas. 1064 01:15:35,823 --> 01:15:37,324 Mas não é assim. 1065 01:15:37,408 --> 01:15:39,910 - Que vão querer? - Eu quero um Panty Dropper. 1066 01:15:39,994 --> 01:15:42,955 - Um Screaming Orgasm. - Um Slow Comfortable Screw. 1067 01:15:45,916 --> 01:15:47,585 Um Blue Balls com gelo. 1068 01:15:47,668 --> 01:15:52,131 - Já bebi esse. É bom. - Não bebas demasiados. 1069 01:15:52,214 --> 01:15:54,258 - Olá, Latrell. - Que tal? 1070 01:15:56,052 --> 01:15:57,636 Com licença, querida. 1071 01:16:00,306 --> 01:16:04,351 - Latrell, meu! Que tal? - Que tal, meu? 1072 01:16:04,435 --> 01:16:07,855 - Dois martinis de maçã. - Andas a comer aquela, meu? 1073 01:16:07,938 --> 01:16:10,608 - Esta é difícil de dobrar. - A Tiffany Wilson? 1074 01:16:10,691 --> 01:16:12,651 A ex rainha? 1075 01:16:12,735 --> 01:16:15,738 Toma. Pões dois destes na bebida dela, meu. 1076 01:16:15,821 --> 01:16:17,615 Tens a certeza que isto funciona? 1077 01:16:17,698 --> 01:16:20,284 Meu, acabei de tomar dois, e digo-te... 1078 01:16:20,367 --> 01:16:23,079 Esta noite vou ter festa, estás a ver? 1079 01:16:24,080 --> 01:16:25,414 Com licença. 1080 01:16:32,004 --> 01:16:35,508 É para ti, minha maionesezinha. 1081 01:16:35,591 --> 01:16:38,219 Tens de te descontrair. Aqui tens. 1082 01:16:39,887 --> 01:16:41,097 É para ti. 1083 01:16:41,180 --> 01:16:43,557 - Meu Deus! Aquela é a Britney Spears? - Onde? 1084 01:16:43,641 --> 01:16:47,103 Ali mesmo. Esquece, já saiu. 1085 01:16:48,604 --> 01:16:50,648 Ai, ela voltou a fazê-lo. 1086 01:16:55,611 --> 01:16:58,572 - Vamos beber. - Vamos a isso. 1087 01:16:58,656 --> 01:17:00,282 Até à última gota. 1088 01:17:06,622 --> 01:17:09,542 Muito bem. Queres dançar? 1089 01:17:09,625 --> 01:17:13,587 Essa é uma ótima ideia. Toma, agarra no Baby. Vamos, meninas. 1090 01:17:22,721 --> 01:17:27,643 Descobri informações interessantes. O Ted Burton virou o jogo ao Vandergeld. 1091 01:17:27,726 --> 01:17:29,436 Enfiou no bolso 100 milhões de dólares. 1092 01:17:29,520 --> 01:17:32,273 Tem vivido à grande desde que saiu da prisão. 1093 01:17:32,356 --> 01:17:34,275 Lá se vai o nosso motivo. 1094 01:17:44,034 --> 01:17:46,495 Aquelas galdérias pensam que são boas? 1095 01:17:48,372 --> 01:17:50,916 Vamos mostrar-lhes o que é ser sensuais. 1096 01:18:17,109 --> 01:18:19,904 Elas querem luta. Vamos, meninas. 1097 01:18:35,544 --> 01:18:37,630 Querem ver o que é bom? 1098 01:18:37,713 --> 01:18:40,007 Mostrem lá! 1099 01:18:40,090 --> 01:18:42,843 Bem, vamos a isso! 1100 01:18:42,927 --> 01:18:45,262 Cinco, seis, sete, oito. 1101 01:19:49,576 --> 01:19:50,786 Vamos. 1102 01:19:54,081 --> 01:19:56,125 Esperem lá. 1103 01:19:56,208 --> 01:19:59,628 Sei que vocês não pensam que isto fica assim, suas cabras. 1104 01:20:00,671 --> 01:20:02,631 Vamos ensiná-las a dançar. 1105 01:20:26,905 --> 01:20:28,240 Elas metem nojo! 1106 01:21:01,273 --> 01:21:02,775 Meu Deus! 1107 01:21:12,242 --> 01:21:13,452 Ganhámos! 1108 01:21:24,380 --> 01:21:26,006 Vá lá, vamos. 1109 01:21:27,466 --> 01:21:29,551 Saiam da frente! Desviem-se! 1110 01:21:31,303 --> 01:21:32,846 Preciso de um copo. 1111 01:21:38,560 --> 01:21:41,397 Então, Latrell, meu. 1112 01:21:43,190 --> 01:21:45,025 Funcionou, meu? 1113 01:21:46,693 --> 01:21:48,278 Não sei. 1114 01:21:49,321 --> 01:21:51,740 Mas tenho de dançar. 1115 01:21:51,824 --> 01:21:53,492 Tenho de dançar. 1116 01:21:56,161 --> 01:21:57,663 Segura no cão. 1117 01:22:03,210 --> 01:22:04,878 Deita cá para fora. 1118 01:22:04,962 --> 01:22:06,922 Sim. Agora já está cá fora. 1119 01:22:08,090 --> 01:22:10,676 Paguei milhares de dólares por este vestido... 1120 01:22:10,759 --> 01:22:13,262 e acham que ele reparou? 1121 01:22:13,345 --> 01:22:14,430 Vai ficar tudo bem. 1122 01:22:14,513 --> 01:22:16,849 A Menininha Vandergeld entra... 1123 01:22:16,932 --> 01:22:19,977 e ele esquece-se completamente de mim. 1124 01:22:21,562 --> 01:22:23,814 Muito bem, deita cá para fora. 1125 01:22:25,441 --> 01:22:26,859 Será... 1126 01:22:28,402 --> 01:22:31,363 que ele ainda a acharia atraente, 1127 01:22:31,447 --> 01:22:35,742 se soubesse que ela está falida? 1128 01:22:36,827 --> 01:22:38,745 Os Vandergeld estão falidos? 1129 01:22:41,540 --> 01:22:44,460 Não devíamos falar dessas coisas. 1130 01:22:44,543 --> 01:22:46,545 Não, não falamos. 1131 01:22:46,628 --> 01:22:49,465 Mas, sim, eles estão falidos. 1132 01:22:51,800 --> 01:22:56,305 O meu pai até teve que emprestar dinheiro ao pai delas, 1133 01:22:56,388 --> 01:22:59,266 para eles poderem ficar com a casa deles. 1134 01:22:59,349 --> 01:23:01,894 Acabaram de nos pagar a dívida. 1135 01:23:03,353 --> 01:23:06,523 - Adoro-vos. - Nós também te adoramos. 1136 01:23:06,607 --> 01:23:08,358 Adoro-vos tanto. 1137 01:23:09,693 --> 01:23:11,028 Obrigada. 1138 01:23:11,111 --> 01:23:14,823 Queres uma pastilha elástica, uma menta ou isso? 1139 01:23:14,907 --> 01:23:16,492 Olá, pequenina. 1140 01:23:21,079 --> 01:23:24,166 A sério? Também te amo. 1141 01:23:28,086 --> 01:23:30,964 Que raio estás tu a fazer? Dá cá! 1142 01:23:32,549 --> 01:23:35,719 Tarado. Onde está o Latrell? 1143 01:23:35,802 --> 01:23:37,179 Na pista. 1144 01:24:27,854 --> 01:24:29,815 Bom dia, floco de neve. 1145 01:24:37,906 --> 01:24:39,449 Meu Deus, Brittany! 1146 01:24:40,659 --> 01:24:42,953 - O que é? - Estamos na página seis. 1147 01:24:43,036 --> 01:24:45,289 - Não. - Sim. 1148 01:24:45,372 --> 01:24:49,001 Olha. "As irmãs Wilson arrasam Hamptons." 1149 01:24:52,462 --> 01:24:55,215 - O baile das Wilson! - Arrasámos! 1150 01:24:57,301 --> 01:25:01,305 Espera. Não estávamos em Hamptons este fim de semana. 1151 01:25:02,514 --> 01:25:06,727 Não! Fomos clonadas! 1152 01:25:11,273 --> 01:25:13,984 Ele tem de estar algures por aqui. 1153 01:25:14,067 --> 01:25:17,904 Espera aí. Aquele não é o Marcus? 1154 01:25:17,988 --> 01:25:21,700 - É mesmo ele. Mentiroso! - Apanhei-te. 1155 01:25:24,328 --> 01:25:26,246 Parece a Gina. 1156 01:25:27,247 --> 01:25:29,541 - Não respondas. Ela vai-se embora. - Não vai. 1157 01:25:29,625 --> 01:25:32,586 Não saio daqui até me abrires a porta! 1158 01:25:32,669 --> 01:25:36,757 - Eu disse-te! Que faço? - Livra-te dela. 1159 01:25:36,840 --> 01:25:39,593 Eu livro-me dela. Tu esconde tudo. 1160 01:25:41,762 --> 01:25:45,641 - Não estou para brincadeiras! - Já vou, querida! 1161 01:25:45,724 --> 01:25:47,809 Que barulheira é essa? 1162 01:25:47,893 --> 01:25:50,187 Nada! Querida, vou já! 1163 01:25:54,775 --> 01:25:56,943 Vou já. Esconde-te. 1164 01:26:00,656 --> 01:26:03,909 Olá, querida! Olá, boo-boo. 1165 01:26:08,580 --> 01:26:11,958 - Tens um belo quarto, Marcus. - Querida, o que estás aqui a fazer? 1166 01:26:12,042 --> 01:26:15,003 - Podia perguntar-te a mesma coisa. - Eu? 1167 01:26:15,087 --> 01:26:17,381 Estou numa missão. 1168 01:26:17,464 --> 01:26:19,466 Estás com batom? 1169 01:26:20,634 --> 01:26:22,844 Não. É sumo Kool-Aid. Queres? 1170 01:26:22,928 --> 01:26:26,348 Sabes, tem imensa vitamina C e riboflavina. 1171 01:26:26,431 --> 01:26:28,725 Isso é um sutiã? 1172 01:26:28,809 --> 01:26:30,352 Não, isto? 1173 01:26:30,435 --> 01:26:34,314 São os novos coldres que nos deram no trabalho. 1174 01:26:34,398 --> 01:26:37,901 Foi o governo que os lançou. Podemos enfiar duas armas e depois é só... 1175 01:26:37,984 --> 01:26:40,070 "Mãos ao alto, FBI!" 1176 01:26:40,153 --> 01:26:43,115 - Sei que está aqui alguém. - Querida, não está aqui ninguém. 1177 01:26:43,198 --> 01:26:45,992 Vês? Não está aqui ninguém. 1178 01:26:47,202 --> 01:26:50,372 - Vê debaixo da cama... - Que queres dizer com isso? 1179 01:26:50,455 --> 01:26:53,542 - Ouvi alguém ao telefone. - Vê debaixo da cama! 1180 01:26:53,625 --> 01:26:56,920 - É onde toda a gente se esconde! Vê! - Marcus! Ninguém cabe ali! 1181 01:26:57,003 --> 01:26:59,131 Vês, não está aí ninguém, pois não? Ninguém. 1182 01:26:59,214 --> 01:27:02,801 - Vou ver na casa de banho. - Espera! Não! Não vás ao wc! 1183 01:27:04,720 --> 01:27:07,139 Não queres que vá ver na casa de banho! 1184 01:27:09,641 --> 01:27:13,353 Vês? Não há nada na casa de banho. Nem ninguém no quarto. Vês? 1185 01:27:13,437 --> 01:27:15,981 Disse-te que não estava aqui ninguém. Vês? 1186 01:27:17,232 --> 01:27:19,192 Sabes, querida, isto tem de parar! 1187 01:27:19,276 --> 01:27:22,237 - Não pode haver amor sem confiança. - Eu sei, mas ouve. 1188 01:27:22,320 --> 01:27:25,157 Estava no restaurante e o cartão foi recusado... 1189 01:27:25,240 --> 01:27:29,619 Ouve. Se não temos confiança, não temos nada. 1190 01:27:29,703 --> 01:27:32,205 Não se trata de confiança. Trata-se de... 1191 01:27:34,666 --> 01:27:36,710 Aqui está ela! 1192 01:27:41,715 --> 01:27:44,718 Querida. Posso explicar. 1193 01:27:44,801 --> 01:27:47,095 - Eu sabia. - Querida, não é o que tu pensas. 1194 01:27:47,179 --> 01:27:50,974 - Querida, não é o que tu pensas. - Não me digas nada! 1195 01:27:51,057 --> 01:27:54,060 Posso explicar. Querida, não é o que tu pensas. 1196 01:27:55,353 --> 01:27:56,938 É um homem! 1197 01:27:57,022 --> 01:27:58,440 És tarado! 1198 01:28:05,822 --> 01:28:08,617 Há cá muitas belas raparigas, rapazes. 1199 01:28:08,700 --> 01:28:10,076 Olá, Russ. 1200 01:28:13,330 --> 01:28:15,165 Que te aconteceu? 1201 01:28:22,881 --> 01:28:24,049 Caí. 1202 01:28:32,682 --> 01:28:36,228 Temos de as encontrar e evitar que executem o plano malvado delas. 1203 01:28:36,311 --> 01:28:38,730 - Espera, como são elas? - Como nós! 1204 01:28:38,814 --> 01:28:40,982 Boa tarde, meninas. 1205 01:28:41,066 --> 01:28:43,276 O Chefe gostaria de falar convosco. 1206 01:28:43,360 --> 01:28:46,822 Meu Deus, Tiffany. São os Homens de Negro. 1207 01:28:46,905 --> 01:28:48,323 Vá lá. 1208 01:28:48,406 --> 01:28:51,535 - Calminha, Ponch e Jon. O meu cabelo! - Vamos a despachar. 1209 01:28:51,618 --> 01:28:53,161 - Esperem lá. - Vamos! 1210 01:28:53,245 --> 01:28:57,874 Chefe, acabámos de saber que o Burton chegou ao JFK. 1211 01:28:57,958 --> 01:29:01,878 Quero que o sigam. Dêem-lhe espaço. Não quero ninguém a sacar da arma. 1212 01:29:01,962 --> 01:29:04,297 Quero apanhá-lo com a boca na botija. 1213 01:29:04,381 --> 01:29:07,300 - Tira-me as mãos de cima! - Vamos. 1214 01:29:07,384 --> 01:29:09,511 - Calminha! - Por aqui, meninas. 1215 01:29:10,929 --> 01:29:13,682 Que raio estão a fazer com as irmãs Wilson? 1216 01:29:13,765 --> 01:29:18,144 - Chefe, elas não são as irmãs Wilson. - Não, senhor. 1217 01:29:18,228 --> 01:29:20,397 Chefe, olhe para isto. 1218 01:29:22,941 --> 01:29:24,568 Meu Deus! Que estão a fazer? 1219 01:29:24,651 --> 01:29:27,320 - Está muito bem agarrada. - Larga-a. 1220 01:29:27,404 --> 01:29:29,281 Isto não é nada, Chefe. 1221 01:29:31,032 --> 01:29:32,492 O que acha... 1222 01:29:36,371 --> 01:29:39,249 - São bonitas. - Já chega! 1223 01:29:40,417 --> 01:29:43,086 Não sei como é que ele fez isto, 1224 01:29:43,169 --> 01:29:45,297 mas não é possível falsificar isto. 1225 01:29:59,686 --> 01:30:03,940 Meu Deus! Olha quem aqui está. É o lindo... 1226 01:30:04,024 --> 01:30:05,191 Poupem-me. 1227 01:30:07,193 --> 01:30:10,196 Por vossa causa, suspendi dois dos meus melhores agentes! 1228 01:30:10,280 --> 01:30:13,283 - Chefe, posso explicar. - Não quero ouvir! 1229 01:30:13,366 --> 01:30:16,202 Tiveram sorte, apanhámos o Burton antes de ele atacar. 1230 01:30:16,286 --> 01:30:18,622 Mas o Burton não é o nosso homem! 1231 01:30:18,705 --> 01:30:21,750 Deixem-me adivinhar: intuição feminina? 1232 01:30:21,833 --> 01:30:22,876 Estão despedidos. 1233 01:30:22,959 --> 01:30:25,837 Dêem-me as vossas armas e distintivos. A operação terminou! 1234 01:30:25,921 --> 01:30:29,132 - Vá lá, Chefe! Não pode despedir-nos. - Acabei de o fazer. 1235 01:30:32,844 --> 01:30:35,263 Esquece-o, Marcus. Nós podemos fazer isto sozinhos. 1236 01:30:35,347 --> 01:30:38,432 - Ouve, só temos de... - Espera. 1237 01:30:38,516 --> 01:30:41,519 "Nós"? Kevin, não se trata de "nós". 1238 01:30:41,603 --> 01:30:43,605 Nunca se tratou. Trata-se de ti. 1239 01:30:43,688 --> 01:30:47,359 Tens ideias estúpidas e eu sou suficientemente parvo para ir atrás. 1240 01:30:47,441 --> 01:30:49,277 E vê aonde isso me levou, Kevin. 1241 01:30:49,361 --> 01:30:52,364 Acabei de perder a minha mulher e o meu emprego por tua causa. 1242 01:30:52,446 --> 01:30:55,492 Por isso não fales mais em "nós", está bem? 1243 01:30:57,577 --> 01:31:00,789 Engoliram. O FBI está a fazer as malas. 1244 01:31:00,872 --> 01:31:03,792 Daqui a umas duas horas já não estarão aqui a chatear-nos. 1245 01:31:03,875 --> 01:31:06,169 Podíamos dar o golpe esta noite. 1246 01:31:06,252 --> 01:31:09,463 Tens a certeza que tu e o teu amigo conseguem fazê-lo? 1247 01:31:12,008 --> 01:31:14,135 Acha que o desapontaria, Sr. V? 1248 01:31:19,099 --> 01:31:23,103 - Ouve, só te quero pedir desculpa. - Esquece, pá. 1249 01:31:23,186 --> 01:31:27,399 Não. Tens razão. Tens toda a razão. Tenho sido egoísta. 1250 01:31:27,481 --> 01:31:32,486 Estou sempre a arrastar-te para tudo. Nunca te perguntei o que querias. 1251 01:31:32,570 --> 01:31:36,366 Não sei, o facto de te ter sempre ao meu lado, de algum modo... 1252 01:31:36,449 --> 01:31:38,910 faz-me sempre tentar ir mais além. 1253 01:31:38,994 --> 01:31:42,872 Acho que é porque sei que posso sempre contar com o teu apoio. 1254 01:31:46,334 --> 01:31:47,501 Estou? 1255 01:31:49,212 --> 01:31:50,422 Obrigado. 1256 01:31:53,091 --> 01:31:55,010 - Quem era? - O Josh. 1257 01:31:55,093 --> 01:32:00,056 O bilhete de resgate estava cheio de impressões digitais do Vandergeld. 1258 01:32:00,140 --> 01:32:02,017 - Que vais fazer? - Ligar ao Chefe. 1259 01:32:02,100 --> 01:32:05,311 Não vais nada! Disseste que podíamos fazer isto sozinhos, certo? 1260 01:32:05,395 --> 01:32:06,855 E os reforços? 1261 01:32:06,938 --> 01:32:09,941 Tenho-te a ti e tu a mim. Não precisamos de mais reforços. 1262 01:32:10,025 --> 01:32:12,360 Duplo A-C-E! 1263 01:32:12,444 --> 01:32:15,655 Agora arrasamos com eles! 1264 01:32:23,455 --> 01:32:28,376 Três gerações na Agência e sou o primeiro a ser despedido. 1265 01:32:28,460 --> 01:32:30,587 O meu pai vai dar cabo de mim! 1266 01:32:31,713 --> 01:32:33,547 Sim? O quê? Quem? 1267 01:32:35,549 --> 01:32:39,471 - Copeland! - Copeland, seu sacana! 1268 01:32:39,553 --> 01:32:42,098 Tens muita lata para telefonar. 1269 01:32:42,182 --> 01:32:43,349 Onde? 1270 01:32:45,559 --> 01:32:48,646 - É bom que não te enganes. - O quê? 1271 01:32:48,730 --> 01:32:51,900 - Podemos recuperar o emprego. - De que estás a falar? 1272 01:32:51,983 --> 01:32:54,986 - Temos de ir. - Que queres dizer com isso? 1273 01:32:55,070 --> 01:32:57,864 E esta? RuPaul ou a Whoopi Goldberg? 1274 01:32:59,115 --> 01:33:01,993 - Já disse, não vou nas tuas cenas. - Vá lá! 1275 01:33:19,593 --> 01:33:22,097 - Há sinais do Vandergeld? - Não o vejo. 1276 01:33:22,180 --> 01:33:24,224 Está bem, fica alerta. 1277 01:33:24,307 --> 01:33:26,476 Se estiver para acontecer, vai ser aqui. 1278 01:33:26,559 --> 01:33:29,395 Graças a Deus! Cá estão vocês! Consegui. 1279 01:33:29,479 --> 01:33:33,566 -Conseguiste o quê? -Fazê-las entrar no desfile de moda! 1280 01:33:33,650 --> 01:33:38,612 Brittany, ouviste isto? Entramos no desfile de moda. 1281 01:33:38,696 --> 01:33:41,324 Não entram, se não nos despacharmos. Vá lá, vamos! 1282 01:33:41,407 --> 01:33:45,453 - Despachem-se, meninas. - É como se te tivesses esquecido. 1283 01:33:48,206 --> 01:33:50,708 - As irmãs Wilson vão entrar? - E nós não? 1284 01:33:50,792 --> 01:33:55,088 Lamento. É assim. Elas são giras, vocês não! Aprendam a lidar com isso. 1285 01:33:55,171 --> 01:33:58,049 - Tu! Endireita essa blusa, já! - Isso é impossível! 1286 01:33:58,133 --> 01:34:02,303 Desfilamos todos os verões há seis anos seguidos! 1287 01:34:02,387 --> 01:34:04,848 Deixemo-nos de rodeios. 1288 01:34:04,931 --> 01:34:09,144 Com quem temos de dormir para entrar no desfile? 1289 01:34:09,227 --> 01:34:12,564 Querida, estás a atirar-te ao alvo errado. Vá lá! 1290 01:34:12,646 --> 01:34:15,649 Se fizerem isto bem, é certo que saem na capa da Hamptons. 1291 01:34:15,733 --> 01:34:19,028 Queridas! Onde têm estado? 1292 01:34:19,112 --> 01:34:21,156 Megan! Não! 1293 01:34:21,239 --> 01:34:23,616 Isto é inaceitável. 1294 01:34:23,700 --> 01:34:27,287 Meteram-se com as raparigas erradas! 1295 01:34:27,370 --> 01:34:29,372 Procurei-vos por toda a parte. 1296 01:34:29,455 --> 01:34:33,418 Podem trazer a roupa das irmãs Wilson, por favor? Vá lá. 1297 01:34:38,298 --> 01:34:40,925 - Podemos falar? - Claro. 1298 01:34:42,093 --> 01:34:44,429 Foste fantástica no clube, ontem à noite. 1299 01:34:44,512 --> 01:34:46,598 - Obrigada. - Fantástica. 1300 01:34:46,680 --> 01:34:50,435 A Heather vai-se embora hoje depois da festa e estava a pensar... 1301 01:34:50,518 --> 01:34:53,563 que podias vir ter comigo, por volta das 2h00? 1302 01:34:54,772 --> 01:34:56,482 É melhor às 3h00. 1303 01:35:04,782 --> 01:35:06,284 Sabes que mais? 1304 01:35:07,493 --> 01:35:09,245 Acho que não. 1305 01:35:09,329 --> 01:35:10,997 Desculpa? 1306 01:35:11,080 --> 01:35:14,042 Consideras-me apenas um refugo. 1307 01:35:14,125 --> 01:35:15,585 Mas não sou. 1308 01:35:17,128 --> 01:35:19,172 Mereço mais do que isso. 1309 01:35:20,340 --> 01:35:22,675 Estou farta de ser o teu capacho. 1310 01:35:28,139 --> 01:35:29,307 Querida, 1311 01:35:30,600 --> 01:35:33,478 o que te faz pensar que és assim tão especial? 1312 01:35:36,730 --> 01:35:38,858 - Estupor. - Com licença. 1313 01:35:39,901 --> 01:35:41,152 Merdoso! 1314 01:35:48,534 --> 01:35:51,454 - Vais arrepender-te disso. - Estou cheia de medo. 1315 01:35:52,664 --> 01:35:54,666 Meu Deus! Tiffany! 1316 01:35:56,042 --> 01:36:00,088 - Muito obrigada, querida. - Estou tão orgulhosa de ti. 1317 01:36:00,171 --> 01:36:04,092 Obrigada. Quem me dera não me sentir tão mal. 1318 01:36:04,175 --> 01:36:05,927 Querida. 1319 01:36:06,010 --> 01:36:09,347 Às vezes, um homem não vê que tem alguém muito especial... 1320 01:36:09,430 --> 01:36:12,225 mesmo à frente do nariz. 1321 01:36:12,308 --> 01:36:14,852 Tu és lésbica? 1322 01:36:18,523 --> 01:36:20,900 - É melhor ir mudar-me. - Está bem. 1323 01:36:22,193 --> 01:36:25,280 Senhoras e senhores, esta noite temos o prazer de apresentar 1324 01:36:25,363 --> 01:36:29,826 a coleção de outono, de alta-costura, Aubrey Allure. Sentem-se. 1325 01:36:31,202 --> 01:36:33,121 - Desculpem? - Não estão na lista. 1326 01:36:33,204 --> 01:36:37,208 Convite, uma ova! Elas não sabem como nós fazemos. 1327 01:36:37,292 --> 01:36:39,544 - Vamos misturar-nos. - Está bem. 1328 01:36:58,313 --> 01:37:00,440 Vão! Não parem! Mexam-se! 1329 01:37:07,280 --> 01:37:10,408 Não acabámos de ter esta conversa? 1330 01:37:10,491 --> 01:37:13,411 Podem acompanhar estas fantásticas super modelos, 1331 01:37:13,494 --> 01:37:16,456 de volta aos camarins? - Não posso crer! 1332 01:37:51,115 --> 01:37:53,534 - Mudaram-se tão depressa! - Espantoso! 1333 01:38:02,794 --> 01:38:05,671 Isto deve chamar a atenção dos críticos. 1334 01:38:39,205 --> 01:38:42,333 Segunda muda, toda a gente! Vão! Já! 1335 01:38:43,334 --> 01:38:45,586 Isto vai ser muito bonito. 1336 01:39:10,570 --> 01:39:12,697 Meu Deus! O que está a acontecer? 1337 01:39:13,906 --> 01:39:16,284 Aquilo não é meu! 1338 01:39:16,367 --> 01:39:18,161 Vamos sair daqui! 1339 01:39:18,244 --> 01:39:19,495 Desculpa! 1340 01:39:25,585 --> 01:39:28,171 Dá-me a mão. Vai correr tudo bem. 1341 01:39:31,466 --> 01:39:33,468 Peço imensa desculpa. 1342 01:39:34,510 --> 01:39:36,387 Anda cá! Apanhei-te! 1343 01:39:38,806 --> 01:39:40,433 Cá estamos. Para cima! 1344 01:39:43,227 --> 01:39:44,937 - Meu Deus! - Espero que ela esteja bem. 1345 01:39:45,021 --> 01:39:46,397 Estou acabado. 1346 01:39:51,235 --> 01:39:55,406 Parece que há pessoas que não sabem quando desistir. Vamos, meninas. 1347 01:39:57,033 --> 01:39:59,118 - Ajuda-me. - Apanhei-te. 1348 01:40:03,831 --> 01:40:06,042 Karen, que estás a fazer? 1349 01:40:06,125 --> 01:40:10,003 Alguém tem de as fazer experimentar o veneno delas. 1350 01:40:30,608 --> 01:40:35,488 Que revolucionário! Tão audaz e tão... 1351 01:40:35,571 --> 01:40:37,030 Tão brilhante! 1352 01:41:02,181 --> 01:41:04,642 Ouçam todos, são impostoras! 1353 01:41:09,105 --> 01:41:10,648 Apaga as luzes. 1354 01:41:35,381 --> 01:41:37,049 Onde está a Brittany? 1355 01:41:41,971 --> 01:41:43,514 Onde estás? 1356 01:41:59,822 --> 01:42:01,073 Abaixem-se! 1357 01:42:07,622 --> 01:42:10,416 Disse-te que te arrependerias. 1358 01:42:10,499 --> 01:42:13,544 Bates como uma gaja! Anda cá. 1359 01:42:15,004 --> 01:42:17,840 Se fogem, dou-vos um tiro. Vamos. 1360 01:42:31,270 --> 01:42:33,439 - É a minha vez. - Mamã? 1361 01:42:36,067 --> 01:42:38,277 Vamos precisar de reforços. 1362 01:42:39,820 --> 01:42:41,238 Chama a NayNay e a LaQuanda. 1363 01:42:41,322 --> 01:42:43,991 Diz-lhes que tragam a Vaselina e lâminas de barbear. 1364 01:42:44,075 --> 01:42:45,743 Estas cabras são duras! 1365 01:42:45,826 --> 01:42:47,828 Que se passa? 1366 01:42:47,912 --> 01:42:50,790 - Não toque no meu vestido. - O Vandergeld apanhou a Tiffany! 1367 01:42:50,873 --> 01:42:54,335 O quê? Ninguém se mete com a minha rainha! 1368 01:42:54,418 --> 01:42:56,671 Marcus! Estás bem? 1369 01:42:56,754 --> 01:42:59,048 - Não. - O que se passa? 1370 01:42:59,131 --> 01:43:01,676 Este fio dental está a dar cabo de mim! 1371 01:43:05,178 --> 01:43:07,306 - Mãos ao alto! - FBI. 1372 01:43:09,058 --> 01:43:11,894 Vocês tratem deles. Nós vamos atrás do Vandergeld. 1373 01:43:11,977 --> 01:43:14,438 Copeland! Vais precisar disto. 1374 01:43:16,023 --> 01:43:17,650 Vá lá, vamos. 1375 01:43:19,694 --> 01:43:21,362 FBI! Mãos ao alto! 1376 01:43:24,240 --> 01:43:25,866 Papá, que está a fazer? 1377 01:43:25,950 --> 01:43:29,202 Porque não levas a tua mãe e a tua irmã e vão para casa? 1378 01:43:29,286 --> 01:43:31,539 Papá, porque está a fazer isto? 1379 01:43:31,622 --> 01:43:34,083 O papá não vos disse? Ele está falido. 1380 01:43:34,166 --> 01:43:36,001 Falido como? 1381 01:43:36,085 --> 01:43:39,255 Falido como a Martha Stewart ou como o MC Hammer? 1382 01:43:39,338 --> 01:43:42,425 - Como o MC Hammer! - Não! 1383 01:43:42,508 --> 01:43:47,304 Desviei dinheiro da caridade para uma conta privada, para nos aguentarmos! 1384 01:43:49,974 --> 01:43:51,976 Está a filmar isto? 1385 01:43:53,226 --> 01:43:55,646 Dou-lhe uma coisa para filmar! 1386 01:43:57,606 --> 01:44:00,109 - Sai da minha frente! - Não posso. 1387 01:44:04,822 --> 01:44:06,073 Larga a arma! 1388 01:44:10,661 --> 01:44:13,789 Estou aqui, meu. Essa nódoa vai sair. Não te preocupes. 1389 01:44:13,873 --> 01:44:15,708 Não te mexas! 1390 01:44:15,791 --> 01:44:18,502 Warren Vandergeld, estás preso! 1391 01:44:20,671 --> 01:44:24,967 Queria agradecer-te pelo que fizeste. Foste muito corajoso. 1392 01:44:25,050 --> 01:44:29,972 Não tive escolha. Não podia deixar que me levassem o meu amor. 1393 01:44:31,849 --> 01:44:35,019 Ouve, pá. Não sou aquilo que tu pensas. 1394 01:44:36,729 --> 01:44:40,357 Querida, todos temos segredos. Não faz mal. 1395 01:44:46,822 --> 01:44:51,494 Estás a dizer-me que não és... 1396 01:44:51,577 --> 01:44:54,497 - Sim. Não sou uma mulher. - Branca? 1397 01:44:54,580 --> 01:44:58,375 Que deceção! Que traição! Enganaste-me! 1398 01:44:58,459 --> 01:45:00,920 Calma. Sou um agente do FBI. Estava a resolver um... 1399 01:45:01,003 --> 01:45:03,296 Negro, por favor! 1400 01:45:03,380 --> 01:45:06,467 Ninguém te disse que esta era uma festa em branco? 1401 01:45:06,550 --> 01:45:09,302 Tirem este escarumba de perto de mim! 1402 01:45:09,386 --> 01:45:11,138 Estás bem? 1403 01:45:11,222 --> 01:45:13,724 Sim, estou. Obrigada. 1404 01:45:13,808 --> 01:45:17,144 Posso ver o meu cavaleiro armado? 1405 01:45:17,228 --> 01:45:18,979 -B em... - Agarra uma perna! 1406 01:45:20,481 --> 01:45:21,899 Sai de cima de mim! 1407 01:45:21,982 --> 01:45:24,276 O quê? Vou dar-te uma lição! 1408 01:45:24,360 --> 01:45:26,487 - Nunca conheceste ninguém como eu. - Sou eu! 1409 01:45:26,570 --> 01:45:29,615 Não sabes com quem te meteste! O meu nome é Gina! 1410 01:45:29,698 --> 01:45:30,866 Sou eu. 1411 01:45:38,415 --> 01:45:40,960 Isto parece uma merda à Jerry Springer! 1412 01:45:43,336 --> 01:45:48,676 Mais uma vez, fizeram tudo aquilo que vos disse para não fazerem. 1413 01:45:48,759 --> 01:45:52,304 Causaram danos para cima de 250 mil dólares. 1414 01:45:52,388 --> 01:45:54,306 Duas pessoas foram alvejadas. 1415 01:45:55,808 --> 01:45:59,895 Mas pelo menos apanharam o tipo certo. 1416 01:45:59,979 --> 01:46:02,314 - Bom trabalho. - Muito obrigado, Chefe. 1417 01:46:02,398 --> 01:46:04,984 Mas não teríamos conseguido sem o Gomez e o Harper. 1418 01:46:05,067 --> 01:46:08,361 Está bem, vemo-nos todos no escritório amanhã. 1419 01:46:09,446 --> 01:46:11,031 Bom trabalho, rapazes. 1420 01:46:12,533 --> 01:46:15,494 Quem sairá na capa da Hamptons Magazine ? 1421 01:46:15,578 --> 01:46:18,289 Tenho de tratar dumas coisas. 1422 01:46:18,371 --> 01:46:20,165 Vemo-nos na segunda-feira. 1423 01:46:20,249 --> 01:46:23,711 De quem pensas que eram as cuecas que estavas a cheirar? 1424 01:46:23,794 --> 01:46:25,462 Do Kevin ou do Marcus? 1425 01:46:25,546 --> 01:46:29,049 - Gomez, já disse. Procurava ADN. - Pois sim. 1426 01:46:30,551 --> 01:46:33,012 De que se está a rir, "Denzel"? 1427 01:46:33,095 --> 01:46:35,681 "Que lindo homem de chocolate!" 1428 01:46:37,600 --> 01:46:39,184 Não têm trabalho para fazer? 1429 01:46:39,268 --> 01:46:41,478 Sou a Denise Porter. Boa noite. 1430 01:46:47,818 --> 01:46:51,030 Sou o Kevin Copeland. Sou um agente do FBI. 1431 01:46:52,031 --> 01:46:55,367 Faço 30 nil dólares por ano, limpos. 1432 01:46:55,451 --> 01:46:59,580 Não tenho um Bentley nem uma casa na colina. 1433 01:46:59,663 --> 01:47:02,249 Mas gostava muito de te convidar para sair. 1434 01:47:03,292 --> 01:47:06,419 Estás a gozar comigo? Qualquer homem... 1435 01:47:08,589 --> 01:47:12,425 que salte em frente a uma bala por mim, 1436 01:47:12,509 --> 01:47:14,929 claro que me pode levar a sair. 1437 01:47:20,142 --> 01:47:22,728 - Anda, vamos embora. - Espera, posso por favor... 1438 01:47:22,811 --> 01:47:26,857 - Não tenho mais nada para te dizer. - Eu sei. Ouve-me, por favor. 1439 01:47:26,941 --> 01:47:29,526 Gina, eu menti-te. 1440 01:47:29,610 --> 01:47:31,654 Escondi-te algumas coisas. 1441 01:47:31,737 --> 01:47:35,366 Mas nunca te enganei. Mas sou culpado. 1442 01:47:36,617 --> 01:47:40,120 Sou culpado de dar mais atenção ao meu trabalho do que à minha mulher. 1443 01:47:40,204 --> 01:47:43,499 Sou culpado de não apreciar as pequenas coisas que fazes por mim. 1444 01:47:43,582 --> 01:47:46,543 Tal como arranjares o cabelo. 1445 01:47:46,627 --> 01:47:50,422 Usares essa doce colónia Chanel que eu adoro tanto. 1446 01:47:50,506 --> 01:47:55,386 Mas o meu maior crime foi não te ter dito que te amava todos os dias. 1447 01:47:56,679 --> 01:48:00,516 - Não te deixes levar assim. - Podes calar a boca? 1448 01:48:04,645 --> 01:48:06,021 Amo-te. 1449 01:48:13,404 --> 01:48:14,571 Uma cadeira de rodas? 1450 01:48:14,655 --> 01:48:17,908 Sim, mas a sensibilidade volta, garanto-vos. 1451 01:48:17,992 --> 01:48:20,953 Caminhando pela baixa A passo rápido 1452 01:48:21,036 --> 01:48:23,122 As caras passam E vou a caminho de casa 1453 01:48:23,205 --> 01:48:24,665 Faz coro, Tony. 1454 01:48:25,791 --> 01:48:27,418 Olá, meninas. 1455 01:48:31,504 --> 01:48:35,843 Vocês fingiram ser elas o tempo todo? 1456 01:48:35,926 --> 01:48:39,263 Sim. Mas estávamos só a fazer o nosso trabalho. 1457 01:48:39,346 --> 01:48:41,849 Espero que não estejam muito zangadas connosco. 1458 01:48:41,932 --> 01:48:43,600 Estamos tão desiludidas! 1459 01:48:45,728 --> 01:48:48,230 Gostávamos muito mais da Brittany e da Tiffany... 1460 01:48:48,313 --> 01:48:50,983 ... quando vocês eram elas. 1461 01:48:51,984 --> 01:48:53,694 Muito mais! 1462 01:48:54,820 --> 01:48:58,198 Isto quer dizer que já não vamos passar mais tempo juntos? 1463 01:48:58,282 --> 01:49:01,118 Não digas isso. Claro que vamos passar tempo juntos. 1464 01:49:01,201 --> 01:49:03,871 Sim. Vamos sair juntos e vamos... 1465 01:49:03,954 --> 01:49:06,415 ... às compras! 1466 01:49:10,252 --> 01:49:13,255 Legendas: Ana Isabel Rego